All language subtitles for The Falcon Strikes Back (Edward Dmytryk, 1943)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,458 --> 00:01:38,583 �Qu� es? �Qui�n es? 2 00:01:39,500 --> 00:01:45,708 - Siento molestarle, sr. Lawrence. Es hora de cambiar el hielo. - Eres muy eficiente. 3 00:01:46,583 --> 00:01:48,917 Vete y d�jame en paz. 4 00:01:51,708 --> 00:01:52,542 �Jerry! 5 00:01:52,875 --> 00:01:56,417 - Mira qu� puedes hacer con esa alarma de incendios. - S�, se�or. 6 00:02:20,958 --> 00:02:24,208 Quien quiera que sea, por favor diga lo que tenga que decir y v�yase a casa. 7 00:02:25,333 --> 00:02:28,477 Encontrar� mi cartera en mi abrigo y la caja fuerte detr�s del cuadro,... 8 00:02:28,478 --> 00:02:31,001 ...por favor no la haga explotar. 9 00:02:30,417 --> 00:02:32,833 �No soy un ladr�n y no quiero dinero! Le quiero a usted. 10 00:02:41,208 --> 00:02:45,542 Vaya sorpresa tan agradable. Normalmente veo dragones. 11 00:02:45,917 --> 00:02:47,972 Por favor perd�neme. Soy Mia Bruguer. 12 00:02:47,973 --> 00:02:51,334 Intent� entrar por la puerta principal pero no me dejaron. 13 00:02:51,542 --> 00:02:54,542 A veces muestran una terrible falta de discrimaci�n. 14 00:02:54,833 --> 00:02:58,417 �No bromee! �Tengo un problema! �Debo encontrar a mi hermano! 15 00:03:01,375 --> 00:03:02,583 �Tenemos que discutir sobre su hermano? 16 00:03:02,583 --> 00:03:06,252 �Pero no lo comprende! �Frazel lleva desaparecido dos semanas! 17 00:03:06,253 --> 00:03:10,959 - Se mezc� con mala gente. Ver�... - Lo s�. 18 00:03:09,958 --> 00:03:13,708 Usted es una alien�gena. Ama este pa�s pero la gente no la cree. 19 00:03:14,500 --> 00:03:16,917 Su hermano no pudo conseguir trabajo y se junt� con malas compa��as. 20 00:03:17,000 --> 00:03:20,250 �S�lo quiero verle! �Hablar con �l! 21 00:03:21,208 --> 00:03:23,632 He le�do en la prensa c�mo resuelve misterios cuando la polic�a falla. 22 00:03:23,633 --> 00:03:26,543 �S� que puede encontrarle! 23 00:03:25,542 --> 00:03:30,167 S� una cosa que puedo hacer; tomar un Bromo y hacer que desaparezca. 24 00:03:30,167 --> 00:03:33,375 Estoy desesperada. �Tiene que ayudarme! 25 00:03:40,458 --> 00:03:41,375 Venga conmigo. 26 00:03:45,500 --> 00:03:47,125 �Le importa que me ponga los zapatos? 27 00:03:49,333 --> 00:03:53,542 - El sr. Lawrence no est�. - No me vengas con �sas, Jerry. �D�nde est�? 28 00:03:54,333 --> 00:03:55,548 No hemos visto al Halc�n en d�as. 29 00:03:55,549 --> 00:03:59,918 Prometi� darme una exclusiva en el caso de asesinato de Harrington. 30 00:03:59,750 --> 00:04:04,300 - S�lo una cosa interferir�a; otra mujer. - Se equivoca. �l dej� las mujeres. 31 00:04:04,301 --> 00:04:07,334 Como dej� de respirar. 32 00:04:07,625 --> 00:04:10,500 Disculpe. S�lo, ehh... 33 00:04:13,500 --> 00:04:16,166 �Bien! Espero no interrumpir. 34 00:04:16,167 --> 00:04:19,709 Claro que no. Siempre me alegra recibir a la prensa. 35 00:04:18,708 --> 00:04:23,625 Llegas a tiempo para mi asesinato. �Te importa escribir mi obituario? 36 00:04:23,167 --> 00:04:27,167 Estar�a encantada. Estoy lista. Hable. 37 00:04:27,792 --> 00:04:33,958 Marcia, esta mujer intenta abducirme. Suena est�pido, �no? 38 00:04:32,667 --> 00:04:35,708 - �No es as�? - Ahora joven, si usted... 39 00:04:36,833 --> 00:04:37,500 �Le pill�! 40 00:04:39,000 --> 00:04:41,625 He visto mejores interpretaciones en una noche amateur. 41 00:04:50,000 --> 00:04:51,513 Jefe, �sabe que ha ocurrido con la srta.? 42 00:04:51,514 --> 00:04:54,834 S� Goldie. �No es maravillosa? 43 00:05:00,542 --> 00:05:03,167 - Empiezo a pensar que va en serio. 44 00:05:03,583 --> 00:05:06,542 - �D�nde vio por �ltima vez a ese Franzel? - Hay un lugar donde... 45 00:05:09,000 --> 00:05:10,958 �V�monos! 46 00:05:13,750 --> 00:05:16,863 Hay un lugar donde Franzel sol�a ir, un bar de c�cteles... 47 00:05:16,864 --> 00:05:20,293 Iremos all� primero. Si puede hacerlo. 48 00:05:22,292 --> 00:05:24,750 Ya veo que podemos. 49 00:05:28,000 --> 00:05:31,820 Es ese lugar, el 333. He estado all� muchas veces... 50 00:05:31,821 --> 00:05:35,001 ...pero siempre me dec�an que mi hermano no estaba. 51 00:05:34,083 --> 00:05:36,417 No se preocupe, preciosa, le sacar� de all�. 52 00:05:59,000 --> 00:06:02,500 - �Qu� se le ofrece? - Busco a un amigo m�o; Franzel Bruger. 53 00:06:03,542 --> 00:06:04,875 - Nunca he o�do hablar de �l. - Oh. 54 00:06:06,500 --> 00:06:09,625 Deme s�lo un zumo de tomate. 55 00:07:13,708 --> 00:07:17,000 Uno de los ricos holgazanes, metido en un autom�vil. Vaya carga. 56 00:07:17,042 --> 00:07:19,417 Un pobre infeliz. 57 00:07:27,542 --> 00:07:31,375 - �Durmiendo la mona, amigo? - Puedes llamarlo as�. 58 00:07:33,000 --> 00:07:34,500 �Le importa decirme d�nde estoy? 59 00:07:35,917 --> 00:07:39,000 Est� a media milla de la autopista 64. 60 00:07:40,000 --> 00:07:41,417 Oh. ��so es cerca? 61 00:07:42,458 --> 00:07:44,333 - Ruta 14. - Oh, no importa. 62 00:07:45,917 --> 00:07:47,833 �Puede decirme qu� hora es? Y el d�a tambi�n. 63 00:07:50,000 --> 00:07:52,292 Son las 12 en punto. 64 00:07:54,000 --> 00:07:58,958 - Perd�n... 12:15. - Y es martes. 65 00:07:59,708 --> 00:08:01,958 - Mediod�a del martes. Gracias caballeros. 66 00:08:06,000 --> 00:08:09,756 Cecil, �te das cuenta de lo afortunados que somos? 67 00:08:09,757 --> 00:08:13,293 Sin neum�ticos ni gasolina. 68 00:08:13,000 --> 00:08:14,708 - Nada de �so. - No, nada. 69 00:08:46,000 --> 00:08:48,458 De acuerdo, salga con las manos en alto. 70 00:08:50,583 --> 00:08:53,258 Agente, �no se est� pasando? S�lo iba a 30... 71 00:08:53,259 --> 00:08:54,259 Ya ha oido lo que le he dicho. 72 00:08:59,000 --> 00:09:01,333 �No puede ponerme s�lo una multa? Tengo que regresar a la ciudad. 73 00:09:02,000 --> 00:09:06,500 - Soy amigo del Inspector Donovan. - �S�? Puede que sea porque ha dado orden de capurarle. 74 00:09:07,208 --> 00:09:10,333 - �Qu� he hecho? - Asesinar a una mensajero del banco. 75 00:09:10,708 --> 00:09:15,125 - No est� bien informado. - �No? �Y qu� es �so? �Polillas? 76 00:09:19,000 --> 00:09:21,906 Por �ltima vez, me lo cuentas a m� o a un jurado. 77 00:09:21,907 --> 00:09:24,000 Timothy, haces m�s ruido que un detective. 78 00:09:24,001 --> 00:09:25,381 Tu coche ten�a agujeros de bala. 79 00:09:24,500 --> 00:09:28,500 Estaba durmiendo pac�ficamente en el campo... 80 00:09:28,501 --> 00:09:33,251 ...a media milla de la autopista 64, cerca de la ruta 14. 81 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 - �Alguien le vio all�? - Es posible que una o dos vacas. 82 00:09:35,417 --> 00:09:38,417 Inspector, no puede arrestar a un hombre por disfrutar de la naturaleza. 83 00:09:39,667 --> 00:09:44,000 Ver el amanecer, el cantar de los p�jaros, las abejas, etc... 84 00:09:44,458 --> 00:09:45,542 Intenta disfrutar �sto. 85 00:09:46,917 --> 00:09:51,208 Robo de bonos del gobierno valorados en 250.000$. 86 00:09:51,375 --> 00:09:52,792 �En bonos de guerra tambi�n! 87 00:09:54,333 --> 00:09:58,417 Timothy, �no creer�s que soy culpable de �so? 88 00:09:58,417 --> 00:09:59,750 No he dicho que lo fueras. Todav�a. 89 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Pero siempre me pregunt� de d�nde proced�a tu dinero. 90 00:10:02,001 --> 00:10:04,543 S�, de robar gran cantidad de bonos de guerra. 91 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 - �Qu� ibas a hacer con �llos? Los n�meros est�n registrados. 92 00:10:06,083 --> 00:10:09,500 - No puede cambiarlos en met�lico. - Silencio y tu si�ntate. 93 00:10:13,000 --> 00:10:15,960 El sr. Lawrence ha tramado otra de sus ingeniosas artima�as ... 94 00:10:15,961 --> 00:10:19,001 ...que no dudar� en cont�rnoslas. 95 00:10:19,000 --> 00:10:21,542 Inspector, me intenta acusar de todo. 96 00:10:22,000 --> 00:10:26,458 6 testigos le vieron abandonar su coche de la escena del crimen. 97 00:10:26,792 --> 00:10:30,708 - Recibimos una llamada diciendo que dos de ellos identificaron su retrato. - No me ayudaron a convencerles. 98 00:10:30,917 --> 00:10:32,292 - Yo... - �No, por supuesto que no! 99 00:10:33,000 --> 00:10:35,500 Suponga que le demuestro que no tuve posibilidad de conducir el coche. 100 00:10:35,625 --> 00:10:40,375 En el mismo momento que se cometi� el robo estaba con una joven. Marcia Brooks. 101 00:10:42,000 --> 00:10:47,792 Marcia Brooks. Ahora el gran Halc�n va directo al grano. 102 00:10:48,000 --> 00:10:48,792 Tr�iganla. 103 00:10:54,500 --> 00:10:56,667 Srta. Brooks. 104 00:10:59,333 --> 00:11:02,000 Srta. Brooks, Lawrence dice que ten�a una cita con usted en el mismo momento... 105 00:11:02,001 --> 00:11:03,543 ...en que se cometi� el crimen. 106 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 No, Inspector. 107 00:11:09,625 --> 00:11:11,458 Los siento Tom, pero no puedo mentir por t�. 108 00:11:12,000 --> 00:11:15,042 - �Qu� tienes que decir a �so? - Me hab�is pillado. 109 00:11:15,167 --> 00:11:16,542 - �Listo para confesar? - S�. 110 00:11:17,000 --> 00:11:21,262 No era Marcia Brooks. Era... preferir�a no mencionar su nombre,... 111 00:11:21,263 --> 00:11:23,918 ...violar�a una confidencia. 112 00:11:23,167 --> 00:11:27,083 - ��lla no tiene nombre porque no existe! - S� existe, Inspector. 113 00:11:27,167 --> 00:11:30,000 - La encontr� en... su oficina. 114 00:11:30,500 --> 00:11:33,044 No consegu� su nombre pero �lla tiene un peque�o tomate ex�tico,... 115 00:11:33,045 --> 00:11:36,001 ...si le gusta el �cido. 116 00:11:35,542 --> 00:11:38,000 Gracias. �so es todo. T� puedes irte tambi�n. 117 00:11:44,500 --> 00:11:46,625 - Me imaginaba que se deshar�a de m�. - �Deshacerme de t�? 118 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 - �Qu� te crees que soy? - Si quieres saberlo... 119 00:11:49,125 --> 00:11:52,750 As� que ten�as una cita con la srta. Desconocida en el campo. 120 00:11:53,000 --> 00:11:56,458 Perdone, Inspector. La joven me llev� al bar de la segunda avenida. 121 00:11:56,958 --> 00:11:59,458 Claro, y pediste algo de beber y todo se volvi� negro. 122 00:12:00,000 --> 00:12:01,917 Es un gran vidente. 123 00:12:02,167 --> 00:12:05,375 No tom� nada y todo se volvi� azul y negro. 124 00:12:06,000 --> 00:12:07,917 - Me dejaron fuera de combate. - �sa s� que es buena. 125 00:12:08,000 --> 00:12:12,292 El genio mete las narices en asuntos ajenos y ahora no recuerda. 126 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Recuerdo la direcci�n. 127 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 �Qu�, Inspector? 128 00:12:15,542 --> 00:12:18,083 En beneficio de la justicia, �por qu� no vamos al bar a echar un vistazo? 129 00:12:18,750 --> 00:12:20,208 A cazar alg�n gamusino, si es que alguna vez vi alguno. 130 00:12:20,500 --> 00:12:23,625 - De acuerdo, ve a por el coche patrulla. - �Por qu�, jefe? 131 00:12:23,667 --> 00:12:27,542 Porque los neum�ticos tienen demasiado dibujo y quiero quitar alguno. �Te importa? 132 00:12:28,417 --> 00:12:29,125 No 133 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 - Espera un minuto... - �Qu� es �sto? 134 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 �C�mo est�n? Soy la sra. Lipton. �En qu� puedo ayudarles? 135 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 Preg�ntala si puede tejer un cocktail. 136 00:13:06,708 --> 00:13:10,333 - �Disculpe? - Perdone. Estuve aqu� buscando a alguien. 137 00:13:11,000 --> 00:13:16,375 - �Hace cu�nto utiliza este lugar? - Tres meses, desde principios de julio. 138 00:13:16,875 --> 00:13:19,958 - �Quiere decir que nunca hubo un bar aqu�? - No, gracias a Dios. 139 00:13:21,000 --> 00:13:24,625 Este lugar se qued� vac�o y nos permiten utlizarlo. 140 00:13:25,000 --> 00:13:26,792 Gracias se�ora. Error suyo. 141 00:13:28,000 --> 00:13:28,875 No, no puedes usar el mechero. 142 00:13:29,083 --> 00:13:30,958 Es un coche oficial. �L�rgate! 143 00:13:31,083 --> 00:13:34,833 De acuerdo, entonces le dir� que tiene un clavo en el neum�tico trasero izqdo. 144 00:13:35,417 --> 00:13:36,333 - �Un clavo? 145 00:13:43,917 --> 00:13:46,208 - �D�nde est� el clavo? - �M�s abajo! �M�s abajo! 146 00:13:49,167 --> 00:13:51,667 Jurar�a que era este lugar, el toldo y todo lo dem�s. 147 00:13:52,792 --> 00:13:57,375 - Debo tener amnesia. - �Ve, jefe? Intenta montar una defensa de locura. 148 00:13:57,792 --> 00:14:00,458 - �Graham! - Estoy aqu�, jefe, buscando un clavo. 149 00:14:00,583 --> 00:14:01,375 �Un clavo? 150 00:14:04,000 --> 00:14:08,417 - Me llev� tres semanas tener prioridad para un maletero nuevo. 151 00:14:09,000 --> 00:14:11,375 - �Cree que es hora de irse? 152 00:14:12,000 --> 00:14:13,250 S�lo es una mancha de grasa. 153 00:14:13,500 --> 00:14:14,458 V�monos. 154 00:14:17,542 --> 00:14:18,875 �Lawrence, vuelva aqu�! 155 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 - Vamos. - Las llaves no est�n. 156 00:14:22,333 --> 00:14:27,208 Encu�ntrales r�pido o te mandar� tan lejos que recibir�s las �rdenes por v�a a�rea. 157 00:14:27,000 --> 00:14:29,625 De todos los pies planos, cabeza cuadrada... 158 00:14:32,000 --> 00:14:33,542 Que nadie diga nada. 159 00:14:34,000 --> 00:14:36,250 Todo lo que quiero de t� es silencio y nada m�s. 160 00:14:48,792 --> 00:14:52,792 Rel�jense chicos. �ste es el �ltimo lugar en que nos buscar� la polic�a. 161 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 Un criminal siempre regresa a la escena del crimen y la polic�a lo sabe. 162 00:14:57,000 --> 00:14:58,958 Goldie, no soy un criminal. 163 00:14:59,833 --> 00:15:01,917 �S�, es cierto! 164 00:15:02,000 --> 00:15:04,125 �Te importar�a decirnos cu�l ser� el siguiente paso? 165 00:15:04,500 --> 00:15:07,792 Lo �nico que tenemos es la mujer que regenta este lugar, la srta. Lipton. 166 00:15:08,000 --> 00:15:11,667 No sospechar� si entras como voluntaria. 167 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 �Lo que no me pase a m�! 168 00:15:14,500 --> 00:15:15,417 Eres un encanto. 169 00:15:16,000 --> 00:15:20,333 No te hagas ilusiones. S�lo me interesan los aspectos period�sticos del caso. 170 00:15:20,458 --> 00:15:22,792 Intenta averiguar qui�n es y d�nde vive. 171 00:15:23,917 --> 00:15:26,375 Todo lo que pedimos son dos tardes a la semana a tu conveniencia. 172 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Rellene este cuestionario. Si�ntese ah�. 173 00:15:30,000 --> 00:15:31,167 �Oh, srta. Lipton! 174 00:15:32,333 --> 00:15:33,042 Disculpe. 175 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 �Es precioso? �D�nde lo conseguiste? 176 00:15:41,208 --> 00:15:43,625 La srta. Daniels hizo que nos lo enviara. Su marido conoce a un senador. 177 00:15:44,000 --> 00:15:46,292 �Que suerte! 178 00:15:47,000 --> 00:15:49,208 �Oh, es precioso! 179 00:16:10,000 --> 00:16:11,500 - �Lo conseguiste? - S�, pero... 180 00:16:11,583 --> 00:16:14,167 Me gustar�a que conociera a alguna de las chicas. 181 00:16:14,875 --> 00:16:17,500 No ten�a planeado empezar hoy... 182 00:16:17,792 --> 00:16:22,333 Si est�s pensando en los chicos, yo cuidar� de �llos. 183 00:16:22,917 --> 00:16:24,000 Estoy muy orgulloso de t�. 184 00:16:24,208 --> 00:16:28,000 Ella era la soldado de la familia, debido a �so yo soy el 4-F. 185 00:16:28,000 --> 00:16:30,417 Qu�date aqu� tanto como quieras... 186 00:16:30,500 --> 00:16:32,708 ... y seguir� luchando en el frente. 187 00:16:35,792 --> 00:16:39,292 Eres afortunada. Pocas mujeres tienen maridos tan considerados. 188 00:16:39,500 --> 00:16:40,792 Y c�mo las envidio. 189 00:16:40,875 --> 00:16:42,292 �Ya est� arreglado! 190 00:16:43,000 --> 00:16:46,458 Si hay algo que odie m�s que una mujer, es un periodista... �y �lla es ambos! 191 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Parece que la mujer vive en el hotel Pinecrest, en Greenridge. 192 00:16:51,000 --> 00:16:54,708 �Greenridge? �Por qu� viene aqu� a realizar trabajos para la guerra? 193 00:16:54,792 --> 00:16:57,500 Si pudiera responderte, estar�amos camino de la polic�a con nuestra pista. 194 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 �so me recuerda que tengo que comprar cigarrillos. 195 00:17:16,875 --> 00:17:17,750 Cigarrillos, por favor. 196 00:17:18,000 --> 00:17:20,500 �Puede llevar el equipaje a mi habitaci�n? Subir� m�s tarde. 197 00:17:21,000 --> 00:17:22,083 �Mmm-hmm! 198 00:17:22,500 --> 00:17:25,667 Espero que lo encuentre todo a su gusto, sr. Hemingway. 199 00:17:26,458 --> 00:17:28,000 �Mmm-hmm! 200 00:17:28,083 --> 00:17:31,750 - Tengo la cabeza de Genevieve arriba en un ba�l. - �S�? 201 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 �Qu� has hecho con Mildred? 202 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 La arranqu� los ojos. 203 00:17:37,000 --> 00:17:39,917 Oh, es una pena. Era una cosa tan bonita. 204 00:17:39,917 --> 00:17:43,000 No pod�a permitir que me mirara fijamente todo el tiempo. 205 00:17:54,708 --> 00:17:58,625 - �Qu� ocurre, Goldie? - Parece que Dr�cula se registr� frente a nosotros. 206 00:17:58,667 --> 00:18:01,375 - Mi favorita era Pauline. - Oh, yo me cans� de �lla. 207 00:18:01,542 --> 00:18:06,000 - Sus piernas no estaban rectas as� que se las cort�. - �Que hiciste? 208 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 - �Te importar�a guardarme este dinero? - Claro que no, smiley. 209 00:18:12,375 --> 00:18:14,333 �Mira! 210 00:18:18,458 --> 00:18:20,458 Caballeros, �les gustar�a ver mis mascotas? 211 00:18:21,167 --> 00:18:24,042 �Qui�n quiere ver un perrito? Woof-woof-woof... 212 00:18:27,000 --> 00:18:29,917 Todav�a no conf�o en ese tipo. Me parece de la clase criminal. 213 00:18:30,000 --> 00:18:31,667 Goldie, ves demasiados sospechosos. 214 00:18:36,792 --> 00:18:39,250 - Ah� est� la chica. - �Qu� chica? 215 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Mia Bruger, la que me llev� al bar de c�cteles. 216 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Diga, �d�nde le he visto antes? 217 00:18:46,083 --> 00:18:48,708 - Lo discutiremos m�s tarde... - De eso nada. 218 00:18:50,000 --> 00:18:52,333 �No estuvo por casualidad en la comisar�a? 219 00:18:52,750 --> 00:18:55,250 �No estuvo por casualidad buscado por la polic�a? 220 00:18:56,000 --> 00:18:58,625 �Quieres que te ense�e alguna etiqueta? Te voy a cortar los morros. 221 00:18:59,000 --> 00:19:01,900 Goldie, el invitado informa de cualquier descortes�a... 222 00:19:01,901 --> 00:19:05,793 ...en el tratamiento y �l piede su trabajo. 223 00:19:05,958 --> 00:19:08,083 De acuerdo. Da lo mismo. Mantendr� los ojos abiertos. 224 00:19:09,917 --> 00:19:12,042 No vamos a poder ir a cualquier parte con ese tipo pegado a los talones. 225 00:19:12,500 --> 00:19:14,417 No vamos a estar all� mucho tiempo, Goldie. 226 00:19:16,000 --> 00:19:19,125 Tengo algo de dinero para guardar. La taquilla de Smiley r... 227 00:19:20,000 --> 00:19:21,667 �Que ocurre, Brannigan? 228 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Me han robado. 229 00:19:24,500 --> 00:19:26,708 - �Qu� quieres? - Te dar� un consejo. 230 00:19:27,000 --> 00:19:31,125 - �Qu�? - Le han robado. Fue aquel tipo de all�. 231 00:19:34,000 --> 00:19:35,375 �Lo sab�a! 232 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Devu�lvame ese sobre, �ladr�n! 233 00:19:40,083 --> 00:19:42,958 Disculpe, no s� de qu� me est� hablando. 234 00:19:43,000 --> 00:19:46,208 Le vi sacarlos de mi bolsillo. Vamos a la oficina del director. 235 00:19:46,292 --> 00:19:48,417 - Est� cometiendo un error. �S�? 236 00:19:48,500 --> 00:19:52,333 - Estoy segura que encontrar� una suit m�s agradable, sr. Steffen. - Gracias. 237 00:19:52,500 --> 00:19:54,750 - La otra era tan oscura que me deprim�a. 238 00:19:55,333 --> 00:19:56,167 Adelante, albert. 239 00:20:00,000 --> 00:20:02,500 - �Me ha tomado el pelo con ese acento falso! - �Qu�? 240 00:20:02,625 --> 00:20:05,292 �Este ladr�n intent� robarme! 241 00:20:05,292 --> 00:20:09,667 - �so es libelo y difamaci�n. Inormar� de �sto a la polic�a. - Yo lo har�. 242 00:20:09,667 --> 00:20:13,292 - Rob� el recibo del sr. Dugan. - �Qui�n es usted? - Un maldito carterista. 243 00:20:13,333 --> 00:20:15,250 Lo supe desde el momento en que me registr� en el hotel. 244 00:20:15,333 --> 00:20:16,417 Vamos. 245 00:20:18,000 --> 00:20:21,167 - �Qu� quiere? - Justicia, �so es todo, justicia. 246 00:20:22,000 --> 00:20:25,375 Goldie Locke del cuartel general de vacaciones. �Cu�l es el problema? 247 00:20:25,583 --> 00:20:28,000 Este hombre es un ladr�n. El sr. Brannigan le pill�. 248 00:20:28,042 --> 00:20:30,375 Estoy seguro que la situaci�n es justo al rev�s. 249 00:20:30,500 --> 00:20:34,250 Este hombre pretend�a robar el dinero y huir con �l. 250 00:20:34,500 --> 00:20:36,333 Aclaremos �sto. Le registrar�. 251 00:20:36,708 --> 00:20:38,792 Est� registrando al tipo equivocado... �C�lmese! 252 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Aqu� tiene, justo como pensaba. 253 00:20:43,000 --> 00:20:44,708 �Sabe qui�n es? �Peque�o Joe! 254 00:20:44,917 --> 00:20:48,500 - �Yo? - S�, ha estado estafando durante a�os... 255 00:20:48,542 --> 00:20:50,000 ...en todos los hoteles de costa a costa, echando la culpa a los clientes. 256 00:20:50,000 --> 00:20:52,208 - �C�mo?, maldito... - �Sr. Brannigan? 257 00:20:52,458 --> 00:20:56,708 - Creo que asegurar� el hotel de da�os. - Debe ser un error, se lo aseguro. 258 00:20:57,375 --> 00:20:59,542 Si �sto sale en los peri�dicos, me despedir�n. 259 00:21:00,000 --> 00:21:01,583 Por favor, �lo reconsiderar�? 260 00:21:03,500 --> 00:21:06,250 Nunca me negar�a a ayudar a una preciosa dama en peligro. 261 00:21:06,250 --> 00:21:07,833 �Oh, gracias! Brannigan, �est� despedido! 262 00:21:08,583 --> 00:21:13,667 Si �sto crea mala reputaci�n al hotel, le entregar� a las autoridades. 263 00:21:13,667 --> 00:21:17,417 �Renuncio! ��sto no es un hotel, es un manicomio! 264 00:21:21,625 --> 00:21:24,667 - Lo siento de veras, sr... - Hemingway. 265 00:21:24,667 --> 00:21:27,833 - No tiene importancia, srta... - Gregory. Gwynne Gregory. 266 00:21:28,500 --> 00:21:29,375 Bonito nombre. 267 00:21:30,333 --> 00:21:32,500 Desgraciadamente �sto no deja sin detective. 268 00:21:32,792 --> 00:21:34,708 No s� d�nde puede conseguir uno. 269 00:21:35,000 --> 00:21:37,125 �Que ocurre con el sr. Locke? 270 00:21:37,500 --> 00:21:41,208 �S�? �Yo, un detective? 271 00:21:41,500 --> 00:21:43,792 Es decir, estar� encantado. 272 00:21:44,000 --> 00:21:47,417 �No podr�an unirse los dos? la paga es buena y disfrutar�n con �llo. 273 00:21:47,417 --> 00:21:49,750 Yo quiero disfrutar. 274 00:21:49,750 --> 00:21:52,292 Bien, entonces est�s listo para empezar inmediatamente. 275 00:21:52,292 --> 00:21:55,250 Me siento m�s seguro con el sr. Locke protegi�ndonos. 276 00:21:55,250 --> 00:21:59,292 - �Vaya trato! - Espero que pueda solucionar los problemas que les he causado. 277 00:21:59,292 --> 00:22:00,750 �so no ser�a muy dif�cil. 278 00:22:01,125 --> 00:22:05,083 Tan pronto como solucione unos asuntos, lo resolveremos. 279 00:22:05,625 --> 00:22:06,667 Bien, ahora... 280 00:22:07,417 --> 00:22:08,792 Sr. Locke, puede empezar ahora mismo. 281 00:22:08,792 --> 00:22:11,000 El sueldo es 35 a la semana m�s alojamiento y comidas. 282 00:22:11,208 --> 00:22:13,292 Ya tengo habitaci�n y no tengo hambre. 283 00:22:18,708 --> 00:22:21,292 - No puedo quedarme aqu� por m�s... - Ah� est�. 284 00:22:24,458 --> 00:22:27,792 - �Ves lo que yo veo? - Una mujer fascinante, �no crees? 285 00:22:27,792 --> 00:22:30,125 Ella no. ��l! Ese personaje de blanco. 286 00:22:31,125 --> 00:22:34,625 No es seguro hablar aqu�, sobre los bonos. 287 00:22:35,667 --> 00:22:39,375 - Parece que hemos llegado a algo. - �Repite �so otra vez! 288 00:22:40,458 --> 00:22:43,250 - Te llamar� si te necesito. - S�, se�or. 289 00:22:44,750 --> 00:22:48,667 �Qu� dijo que te iba a hacer cuando te tuviera delante? 290 00:22:48,667 --> 00:22:51,250 Ah, s�. Cortarte las orejas con un cuchillo. 291 00:22:51,250 --> 00:22:53,708 Si bien recuerdo, eran tus orejas. 292 00:22:58,625 --> 00:23:00,625 Hola, Ricky Davis. 293 00:23:00,625 --> 00:23:03,750 Me llamo Jones, Albert Jones. 294 00:23:03,750 --> 00:23:06,917 �Cuando te dieron la libertad condicional, sr. Jones? 295 00:23:06,917 --> 00:23:10,500 Interesante. Un enfermero con un diploma de infidelidad. 296 00:23:10,500 --> 00:23:12,667 Estoy limpio. �Por qu� no deja de molestarme? 297 00:23:12,667 --> 00:23:15,292 Oh, Ricky, te est�s alterando, extresando... 298 00:23:15,292 --> 00:23:18,708 Tambi�n te busca la polic�a. Est�s m�s caliente que un pistola de dos d�lares. 299 00:23:18,708 --> 00:23:21,042 Me sorpende que est�s bien informado. 300 00:23:20,042 --> 00:23:23,833 �so deja las cosas m�s despejadas para m�, ahora que has entrado en escena. 301 00:23:23,833 --> 00:23:25,167 Te dije que ahora todo iba mejor. 302 00:23:25,167 --> 00:23:30,375 Sin duda, pero ser�a mas convincente si guardaras ese arma y no la mostraras. 303 00:23:30,375 --> 00:23:32,375 Es para proteger al sr. Steffen. 304 00:23:32,375 --> 00:23:36,458 - Es un refugiado rico y... - Est�s muy atento a sus intereses. 305 00:23:36,458 --> 00:23:38,500 Claro. Alguien tiene que encargarse de �llos. 306 00:23:38,500 --> 00:23:40,125 �Qu� democr�tico! 307 00:23:40,125 --> 00:23:42,958 - �No me crees? - No, pero sigue con el trabajo. 308 00:23:42,958 --> 00:23:45,792 A prop�sito, �qui�n es la dama que est� justo a la izquierda? 309 00:23:45,792 --> 00:23:48,458 �C�mo voy a saberlo? S�lo una hu�sped. 310 00:23:48,458 --> 00:23:50,208 Gracias. 311 00:23:50,208 --> 00:23:51,958 De nada. 312 00:23:55,292 --> 00:23:59,042 Mia, querida, me tropiezo contigo en todos los sitios. 313 00:23:59,042 --> 00:24:01,792 - �Disculpe? - �Conoces a este caballero? 314 00:24:01,792 --> 00:24:04,917 Claro que nos conocemos. Nos conocemos muy bien. 315 00:24:04,917 --> 00:24:07,542 Una peque�a v�bora. �siempre gasta alguna broma! 316 00:24:07,542 --> 00:24:11,958 - �Puedo interrumpirle? - S�lo el aire de la monta�a arreglar�a �so. 317 00:24:11,958 --> 00:24:15,708 - Disculpa. - Disculpe. 318 00:24:30,125 --> 00:24:32,583 No me gustan las escenas �y a t�? 319 00:24:36,375 --> 00:24:37,833 �Qui�n eres? 320 00:24:37,833 --> 00:24:42,000 Un amigo de Franzel. No vuelvas a llamar a mi habitaci�n. 321 00:24:42,000 --> 00:24:46,542 �Es temporal el club 333 y el robo de bonos? 322 00:24:48,125 --> 00:24:50,583 Es una norma, los hombres usan el mismo truco de aproximaci�n. 323 00:24:50,583 --> 00:24:55,458 - Al menos t� eres diferente. - Incluso m�s distinto. �Recuerdas? 324 00:24:55,458 --> 00:24:58,125 No s� de que est�s hablando. 325 00:24:58,125 --> 00:25:03,792 - Has debido confundirme con otra persona. - Te has mezclado con gente desagradable. 326 00:25:03,792 --> 00:25:07,292 - Si no lo dejas, llamar� a la polic�a. - Me cuesta creer que lo hagas. 327 00:25:07,292 --> 00:25:10,917 - Seguir� pregunt�ndote hasta que me respondas. - �S�? 328 00:25:10,917 --> 00:25:14,750 Claro. y no creas que puedes deshacerte de m� nadando... 329 00:25:14,750 --> 00:25:18,042 ...porque conseguir� alas acu�ticas y te perseguir�. 330 00:25:32,958 --> 00:25:35,667 �Por qu� tus amigos y t� me tend�steis una trampa? 331 00:25:39,667 --> 00:25:43,000 �Qui�n condujo mi coche escapando del robo al banco? 332 00:25:47,375 --> 00:25:52,208 Siguiente pregunta; �C�mo conseguiste que se mezclara una rata como Ricky Davis? 333 00:26:45,417 --> 00:26:48,083 Yo me encargo, soy detective. 334 00:26:48,083 --> 00:26:50,500 Esta chica acaba de ser asesinada. 335 00:26:50,500 --> 00:26:53,792 - �C�mo, ahogada? - S�, con una bala. 336 00:26:53,792 --> 00:26:57,042 Yo estaba aqu� mismo y no o� ning�n disparo. 337 00:26:58,125 --> 00:27:00,500 Goldie, todav�a se usan silenciadores. 338 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 Jefe, cojamos a quien lo hizo. 339 00:27:02,625 --> 00:27:05,167 T� no, Goldie, eres el detective. 340 00:27:05,167 --> 00:27:07,500 �Qu� he hecho yo para merecer �sto? 341 00:27:15,417 --> 00:27:20,042 El disparo ha debido provenir desde una de las habitaciones que dan a la piscina. 342 00:27:20,042 --> 00:27:22,792 �Se ha marchado alguien en los �ltimos 15 minutos? 343 00:27:22,792 --> 00:27:25,292 No, se�or, el espect�culo todav�a contin�a. 344 00:27:31,417 --> 00:27:35,417 Busca en las habitaciones de este lado, yo empezar� por las del final. 345 00:27:50,708 --> 00:27:52,417 �Ohhhhh! 346 00:27:52,417 --> 00:27:56,875 Y ahora, mi preciosa F�tima �tu baile ha terminado! 347 00:27:56,875 --> 00:27:59,375 Ya he asesinado a tres esposas. 348 00:27:59,375 --> 00:28:02,625 �T� ser�s la cuarta! 349 00:28:02,625 --> 00:28:07,333 Por favor, Ahmed, perd�name, �Te lo ruego! �Perd�name! 350 00:28:07,333 --> 00:28:10,458 �Tus s�plicas no te servir�n de nada! 351 00:28:10,458 --> 00:28:12,542 �D�jala en paz! 352 00:28:12,542 --> 00:28:16,167 - Salga de aqu�, va a echarlo a perder. - �Asesino sangriento! 353 00:28:35,583 --> 00:28:40,458 �El espect�culo continuar� en breve! 354 00:28:47,417 --> 00:28:49,333 - Ricky, estoy deseperada. - Olv�dalo. 355 00:28:49,333 --> 00:28:53,542 - Alguien lo descubrir�. - No hay motivos para quejarte, recu�rdalo. 356 00:28:53,542 --> 00:28:56,417 Lo siento mucho. Cre�a que estabas s�la. 357 00:28:56,417 --> 00:28:58,792 S�lo estaba abonando algunas entradas del sr. Steffen. 358 00:28:58,792 --> 00:29:03,125 - Yo, normalmente, las pago en recepci�n. - Hubo un mal entendido en la contabilidad. 359 00:29:03,125 --> 00:29:05,667 La m�a era una visita social. Volver� m�s tarde. 360 00:29:05,667 --> 00:29:08,125 - De todos modos, ya me iba. - En ese caso... 361 00:29:08,125 --> 00:29:11,333 - Gracias. Le dir� al sr. Steffen lo que me ha dicho. 362 00:29:15,583 --> 00:29:17,292 �Qu� puedo hacer por usted? 363 00:29:17,292 --> 00:29:20,917 No la encontraba tan formal desde la �ltima vez que estuve aqu�. 364 00:29:20,917 --> 00:29:24,125 Entonces es un derecho del gerente cambiar su forma de pensar. 365 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Estoy muy ocupada, si me disculpa. 366 00:29:26,500 --> 00:29:31,458 No tan ocupada para aprender algo acerca de un hu�sped, el caballero que estaba aqu�. 367 00:29:31,458 --> 00:29:33,583 �l tiene un historial muy interesante. 368 00:29:33,583 --> 00:29:35,833 No curioseo en la vida privada de nuestros hu�spedes. 369 00:29:35,833 --> 00:29:37,667 Error m�o. 370 00:29:37,667 --> 00:29:40,000 �Qu� vista tan interesante! 371 00:29:41,083 --> 00:29:45,125 En un d�a despejado, imagino que podr�a ver el trampol�n desde aqu�. 372 00:29:54,083 --> 00:29:57,917 Tendr� que perdonarme. Tengo una cita conmigo mismo en el bar. 373 00:29:57,917 --> 00:30:02,625 A prop�sito, se est�n corriendo unos rumores por todo el hotel. 374 00:30:02,625 --> 00:30:05,542 Parece que uno de los hu�spedes ha sido asesinado. 375 00:30:06,625 --> 00:30:10,000 Perdone la intrusi�n. 376 00:30:10,000 --> 00:30:13,583 �Nadie se va hasta que el forense realice la investigaci�n! 377 00:30:16,583 --> 00:30:18,792 - Vaya a ver qu� es �so. - �Yo? 378 00:30:18,792 --> 00:30:21,125 Ud. es el detective, �no? 379 00:30:21,125 --> 00:30:23,333 S�, pero no estoy dentro del hotel. 380 00:30:23,333 --> 00:30:25,250 �Vaya! 381 00:30:34,333 --> 00:30:37,792 As� que es usted. �Qu� hace rondando por aqu�? 382 00:30:37,792 --> 00:30:41,750 - S�lo busco alguna pista. - �S�? �Y ha tenido suerte? 383 00:30:41,750 --> 00:30:44,458 - Usted es el personaje mas sospechoso que jam�s haya visto. 384 00:30:44,458 --> 00:30:47,292 Deber�a arrestarle por hacerse pasar por un ser humano. 385 00:30:47,292 --> 00:30:49,875 �Qu� sabe sobre este crimen? 386 00:30:49,875 --> 00:30:53,750 - Puedo resolverlo entero por usted. - �Puede? - S�. 387 00:30:53,750 --> 00:30:56,083 - ��l lo hizo! - �Qu�? 388 00:30:56,083 --> 00:30:58,333 - �Basta!, vuelva a por sus mascotas. 389 00:30:58,333 --> 00:31:00,792 Todos ustedes regresen a sus habitaciones. 390 00:31:00,792 --> 00:31:03,000 Nadie abandonar� el hotel. 391 00:31:05,250 --> 00:31:07,667 �Le importa que me una a la fiesta? 392 00:31:07,667 --> 00:31:10,792 - �C�mo consigui� entrar aqu�? - Estaba tejiendo en un avi�n y me trajo. 393 00:31:10,792 --> 00:31:13,500 - �Qui�n es usted? - Marcia Brooks, del Chronicle. 394 00:31:13,500 --> 00:31:16,208 - �Le importar�a hacer una declaraci�n? - �Claro! 395 00:31:16,208 --> 00:31:18,750 Diga a su peri�dico que efectuar� un arresto en 24 horas. 396 00:31:18,750 --> 00:31:23,083 - El que haya cometido este crimen... - ...pagar� el crimen con su vida. 397 00:31:23,083 --> 00:31:24,917 - Correcto. - Informar� de �llo ahora. 398 00:31:24,917 --> 00:31:28,292 Goldie, �d�nde est� el Halc�n? �Qu� tiene que ver �l con �sto? 399 00:31:28,292 --> 00:31:30,625 �No podr�as irte a casa y dejarnos tranquilos? 400 00:31:30,625 --> 00:31:33,500 �D�nde conseguiste �sto? �En una caja de palomitas? 401 00:31:33,500 --> 00:31:36,917 - Soy el nuevo detective del hotel. - �El crimen se toma unas vacaciones! 402 00:31:37,958 --> 00:31:39,917 �Tengo que verte! 403 00:31:39,917 --> 00:31:41,792 No, �so ser� muy tarde. 404 00:31:41,792 --> 00:31:44,208 Puedo ayudar, es importante. 405 00:31:44,208 --> 00:31:45,625 �D�nde? 406 00:31:45,625 --> 00:31:48,083 De acuerdo, nos reuniremos all� en 10 minutos. 407 00:32:04,125 --> 00:32:06,708 No sab�a que fueras de las que le gusta el aire libre. 408 00:32:06,708 --> 00:32:09,333 �Le importa que tenga un poco de privacidad? 409 00:32:09,333 --> 00:32:11,792 No, si puedo compartirla con usted. 410 00:32:11,792 --> 00:32:15,500 No debes perder los estribos. As� no llegar�s a ser una belleza. 411 00:32:15,500 --> 00:32:18,833 - �Puedo hablar contigo? - Marcia, �qu� agradable sorpresa! 412 00:32:18,833 --> 00:32:22,667 - ��sto es una invasi�n! - Perd�name, no creas que tengo dos citas. 413 00:32:22,667 --> 00:32:26,708 Srta. Gregory, le presento a mi nieta de Wappinger Falls, Marcia Brooks. 414 00:32:26,708 --> 00:32:29,000 - Encantada. - Entonces Ud. es la siguiente a m�. 415 00:32:29,000 --> 00:32:30,417 �Puedo? 416 00:32:34,625 --> 00:32:39,167 Lo siento. Me temo que he roto el cierre. 417 00:32:39,167 --> 00:32:42,375 - Se lo arreglar�. - No es necesario. - Insisto. 418 00:32:42,375 --> 00:32:46,250 La srta. Brooks ya se iba. �lla puede guardarle el joyero. 419 00:32:46,250 --> 00:32:50,542 - No mires pero tu chica se te ha escurrido. - Lo s�, al igual que t�. 420 00:32:50,542 --> 00:32:53,958 - �Que tiene �lla que no tenga yo? - Informaci�n del caso. 421 00:32:53,958 --> 00:32:56,167 Toma �sto y comprueba sus huellas. 422 00:32:56,167 --> 00:33:00,500 - Es la sospechosa n�mero uno. - �C�mo s� que no es por otro motivo? 423 00:33:00,500 --> 00:33:04,333 - C�mo puedes... - S�, s� una buena raz�n por la que conf�o en t�. 424 00:33:04,333 --> 00:33:06,083 - Yo tambi�n. 425 00:33:08,833 --> 00:33:11,708 - Ahora vete y dime lo que hayas averiguado. 426 00:33:15,833 --> 00:33:18,458 �Mu�vete, cari�o! 427 00:33:30,500 --> 00:33:32,667 �Por qu� me est� siguiendo? 428 00:33:32,667 --> 00:33:35,958 Has cogido un objeto muy pesado. 429 00:33:35,958 --> 00:33:38,958 Se han escrito miles de libros sobre �so... 430 00:33:38,958 --> 00:33:42,000 ...pero intentar� explic�rtelo brevemente. 431 00:33:42,000 --> 00:33:45,583 Tienes una extra�a atracci�n por m�. 432 00:33:45,583 --> 00:33:48,208 Eres un mentiroso encantador, �no? 433 00:33:48,208 --> 00:33:50,500 No estoy casado contigo, querida. 434 00:33:50,500 --> 00:33:54,667 Parece que sabes todo sobre m�, �Que hay de t�? �Qui�n eres? 435 00:33:56,750 --> 00:33:58,875 Soy un hombre que ha hecho muchas cosas. 436 00:33:58,875 --> 00:34:02,625 He sido soldado, jugador, corresponsal de guerra. 437 00:34:02,625 --> 00:34:05,292 No tengo reuma, ni paciencia, ni dinero. 438 00:34:05,292 --> 00:34:07,875 Para m�s informaci�n, acudir a la polic�a. 439 00:34:07,875 --> 00:34:09,750 Bien, �c�mo te ganas la vida? 440 00:34:09,750 --> 00:34:12,458 Involucr�ndome en proyectos peligrosos. 441 00:34:12,458 --> 00:34:15,917 Yo no soy un proyecto peligroso. �Por qu� me acosa? 442 00:34:17,042 --> 00:34:18,458 Yo, er... 443 00:34:20,167 --> 00:34:22,542 ...encontr� �sto en su despacho. 444 00:34:22,542 --> 00:34:24,958 �Por qu� se lo ocultaste a la polic�a? 445 00:34:24,958 --> 00:34:28,042 Porque t� s�lo eres un pececillo asustado, querida. 446 00:34:28,042 --> 00:34:30,458 Quiero pillar al tibur�n. �Vas a ayudarme? 447 00:34:31,667 --> 00:34:35,625 No puedo. No puedo decirte por qu�, pero tienes que creerme. 448 00:34:36,958 --> 00:34:39,792 Puede que te crea, pero, desde luego, no conf�o en t�. 449 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 Tengo que regresar. 450 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 �Oh! 451 00:35:15,583 --> 00:35:17,750 Todo es por mi culpa. 452 00:35:17,750 --> 00:35:20,875 - Deber�a haber sabido que har�an algo... - Estoy bien. 453 00:35:20,875 --> 00:35:22,708 �Oh, gracias a dios! 454 00:35:22,708 --> 00:35:26,083 - �Qu� ha pasado? - Tengo que llevarte al hotel. 455 00:35:26,083 --> 00:35:30,917 No es normal. Nunca pens� que me pasar�a algo as�. 456 00:35:30,917 --> 00:35:33,125 Vas a ponerte bien, ya ver�s. 457 00:35:33,125 --> 00:35:35,583 Todo est� nublado, yo... 458 00:35:35,583 --> 00:35:38,458 - No me dejes. - No lo har�. 459 00:35:38,458 --> 00:35:39,958 Creo... 460 00:35:39,958 --> 00:35:42,625 - Dime una cosa. - S�. 461 00:35:42,625 --> 00:35:44,208 �Qui�n mat� a Mia Bruger? 462 00:35:44,208 --> 00:35:46,292 �Maldito! 463 00:35:50,125 --> 00:35:52,208 �Te importa que coja el manillar? 464 00:35:52,208 --> 00:35:55,417 - Preferir�a caminar. - Tus deseos son �rdenes. 465 00:36:04,458 --> 00:36:06,708 He estado echando un vistazo. 466 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 - Creo que tengo una idea. - Yo tambi�n. 467 00:36:18,208 --> 00:36:21,542 Nota; la pintura est� descorchada, pero el guardabarros intacto. 468 00:36:21,542 --> 00:36:24,375 lo que demuestra que no colision� con un objeto pesado. 469 00:36:24,375 --> 00:36:26,833 Obviamente golpe� a una bicicleta. 470 00:36:26,833 --> 00:36:28,500 �C�mo lo sabes, Sherlock? 471 00:36:28,500 --> 00:36:30,917 Elemental, Watson. Yo estaba en esa bicicleta. 472 00:36:30,917 --> 00:36:34,958 - Entiendo. Es un caso de saboteadores. - S�. 473 00:36:34,958 --> 00:36:38,167 Quien matara a Mia me quiere quitar de en medio. 474 00:36:38,167 --> 00:36:41,208 - Me pregunto qui�n ser� su due�o. - Puedo entrar ah�. 475 00:36:41,208 --> 00:36:42,708 �so no ser� necesario. 476 00:36:42,708 --> 00:36:45,750 Veo caballeros que les gusta mi coche. 477 00:36:45,750 --> 00:36:48,917 S�, siempre he querido un coche como �ste. 478 00:36:50,625 --> 00:36:53,583 - �Lo ha estado conduciendo hoy? - Anoche por �ltima vez, hoy no. 479 00:36:53,917 --> 00:36:54,625 - �Usted conduce? - �so es apenas posible. 480 00:36:57,333 --> 00:36:58,792 Sr. Steffen, �puedo coger las llaves de su coche, por favor? 481 00:36:58,792 --> 00:36:59,792 - �Para qu�? - Nadie puede salir. 482 00:37:00,458 --> 00:37:03,583 Tengo que ir a la ciudad a por las medicinas del sr. Steffen. 483 00:37:03,875 --> 00:37:07,792 Tiene raz�n, tenemos que acatar la ley. Se har� ma�ana. 484 00:37:08,792 --> 00:37:09,333 De acuerdo, Albert. 485 00:37:14,833 --> 00:37:17,333 Si algo s� de cr�menes, esa silla de ruedas es pura fachada. 486 00:37:17,708 --> 00:37:19,708 Dale comida caliente y escapar� de Rommel. 487 00:37:20,000 --> 00:37:22,958 Puede que tengas raz�n. Ricky no ten�a las llaves. 488 00:37:24,000 --> 00:37:26,708 Creo que el sr. Steffen puede requerir una investigaci�n. 489 00:37:49,167 --> 00:37:51,917 Si no es demasiado personal, �qu� est� buscando? 490 00:37:52,500 --> 00:37:56,333 Bonos, Goldie, valorados en 250.000 $. 491 00:37:56,333 --> 00:37:57,875 Si fueran m�os, mirar�a en el tarro de caf�. 492 00:38:02,500 --> 00:38:05,792 - �Somos nosotros? - No lo creo. 493 00:38:25,000 --> 00:38:27,208 El sr. Dugan, supongo. 494 00:38:31,000 --> 00:38:35,125 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Por qu�, �bamos... digo, er... 495 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Soy el detective del hotel. Puedo entrar en cualquier habitaci�n, si quiero. 496 00:38:39,042 --> 00:38:41,750 �sto es bastante extra�o. Creo que deber�a darnos una explicaci�n. 497 00:38:42,000 --> 00:38:46,042 Bien, con todo lo que est� pasando, un hombre tiene que ser sospechoso. 498 00:38:46,042 --> 00:38:50,000 - �De qu�? - Ver�n, o� voces aqu� dentro. 499 00:38:51,000 --> 00:38:53,500 Sab�a que no era el sr. Steffen. No habla bien ingl�s. 500 00:38:54,792 --> 00:38:57,875 Supongo que comet� un error. Nos vemos, caballeros. 501 00:38:59,000 --> 00:39:02,333 Un momento. Ha estado rondando por el hotel bastante tiempo, �no? 502 00:39:02,458 --> 00:39:05,375 La mayor parte del verano. Ver�n, estoy jubilado. 503 00:39:05,792 --> 00:39:07,833 Llevo mas de 30 a�os en escena con mis mascotas. 504 00:39:07,833 --> 00:39:10,917 Entonces, quiz� pueda ayudarme. �Qui�n mat� a la chica? 505 00:39:10,917 --> 00:39:13,500 - �Por qu� no le pregunta a �l? - Tengo una coartada irrefutable. 506 00:39:13,500 --> 00:39:14,542 Todo el mundo la tiene. 507 00:39:15,708 --> 00:39:19,000 Por lo que s�, mucha gente aqu� est� preguntando si se ha liquidado a alguien. 508 00:39:19,000 --> 00:39:19,833 �Yo no! 509 00:39:19,875 --> 00:39:21,792 �Qu� insin�a, sr. Dugan? 510 00:39:22,000 --> 00:39:25,750 Cuando veo al sr Steffen despilfarrar todo ese dinero que ha traido de Europa... 511 00:39:25,750 --> 00:39:29,542 ...y esas mujeres abajo en el recibidor exhibiendo esos diamantes... 512 00:39:30,125 --> 00:39:32,417 ...y la srta. Gregory dirigiendo un hotel en traje de ba�o... 513 00:39:32,417 --> 00:39:35,667 ...y montando en bicicleta... 514 00:39:35,708 --> 00:39:37,333 Y cerca de haberla matado una furgoneta. 515 00:39:37,500 --> 00:39:40,833 Derroche y extravagancia, alto nivel de vida y de inmoralidad... 516 00:39:41,000 --> 00:39:43,375 �Ahorro, �so es lo que necesitan! 517 00:39:43,375 --> 00:39:45,625 Trabajo duro y ahorrar dinero. 518 00:39:46,708 --> 00:39:50,125 �Por qu�?, mis mascotas tienen m�s sentido com�n que toda esa gentuza. 519 00:40:07,542 --> 00:40:11,125 Un pin...ellos los consiguen m�s resistentes y son dif�ciles de obtener. 520 00:40:13,792 --> 00:40:15,792 Bien, si no les importa, me voy. 521 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 No nos importa. 522 00:40:20,000 --> 00:40:21,750 Tenemos que trabajar r�pido y salir de aqu�. 523 00:40:21,750 --> 00:40:23,292 Salgamos y luego trabajamos r�pido. 524 00:40:29,000 --> 00:40:30,167 Pasaportes de urgencia... 525 00:40:35,000 --> 00:40:36,042 ...recortes de prensa... 526 00:40:38,208 --> 00:40:39,792 ...gu�a de Nueva York... 527 00:40:41,917 --> 00:40:44,042 ...C�mo aprender ingl�s. �so deber�a interesarte, Goldie. 528 00:40:46,000 --> 00:40:47,250 No lo tengo. 529 00:40:48,792 --> 00:40:49,750 Nada todav�a. 530 00:40:49,750 --> 00:40:52,125 Puede que �l tenga un bot�n secreto en su silla de ruedas. 531 00:40:53,000 --> 00:40:53,625 Disculpen. 532 00:40:56,000 --> 00:40:58,583 �Han encontrado lo que est�n buscando, caballeros? 533 00:41:00,000 --> 00:41:01,417 No, Frankly. 534 00:41:02,000 --> 00:41:03,125 �Qu�dese d�nde est�! 535 00:41:03,875 --> 00:41:06,083 - Llame a la polic�a. - �Ocurre algo? 536 00:41:08,000 --> 00:41:10,958 Vea si encuentra al detective del hotel. Intente en el sal�n. 537 00:41:11,875 --> 00:41:14,208 �Con qui�n se cree que habla? Soy el detective del hotel. 538 00:41:22,000 --> 00:41:25,750 Ya veo. Incluso en Am�rica trabaja la Gestapo. 539 00:41:25,750 --> 00:41:27,208 No hay nada lo bastante vulgar, sr. Steffen. 540 00:41:27,208 --> 00:41:30,417 - Siempre estoy acosado, perseguido... - �Por qui�n? 541 00:41:30,417 --> 00:41:34,208 La gente quiere mi dinero. Donde quiera que vaya, me siguen. 542 00:41:34,792 --> 00:41:36,917 No s� d�nde ir, en quien confiar. 543 00:41:37,000 --> 00:41:39,500 Entonces imagino que investigar� a esa enfermero suyo. 544 00:41:39,500 --> 00:41:42,500 �Albert? Es muy buen amigo. 545 00:41:42,500 --> 00:41:45,917 - Tiene buenas referencias. - Deber�a. Se las escribe �l mismo. 546 00:41:48,000 --> 00:41:49,417 �Qu� est�n haciendo en mi habitaci�n? 547 00:41:49,417 --> 00:41:51,792 Cre�amos que estaba mezclado en este asesinato. 548 00:41:51,792 --> 00:41:53,750 �Yo? �Insin�an que soy un asesino? 549 00:41:53,750 --> 00:41:57,292 No exactamente. En este pa�s, un hombre es inocente hasta que se demuestre lo contrario. 550 00:41:58,000 --> 00:41:59,875 Entonces... no comprendo. 551 00:41:59,917 --> 00:42:02,083 Yo tampoco, pero empiezo a hacerlo. 552 00:42:03,625 --> 00:42:05,875 Perd�n por la intrusi�n. 553 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 Buenas tardes, caballeros. 554 00:42:17,667 --> 00:42:20,958 Ser�n, si encontramos al hombre que buscamos. Tom Lawrence, �esta aqu�? 555 00:42:21,208 --> 00:42:24,000 Lo siento, �sa persona no est� registrada. 556 00:42:24,458 --> 00:42:25,667 Probablemete utilice un seud�nimo. 557 00:42:26,458 --> 00:42:28,000 Mire, es alto, tiene el pelo... 558 00:42:28,000 --> 00:42:29,167 Est� arriba. 559 00:42:30,000 --> 00:42:31,875 �Qui�n es usted? 560 00:42:32,000 --> 00:42:32,875 Un amigo. 561 00:42:44,000 --> 00:42:45,917 De espaldas, parece que pudiera ser el Halc�n. 562 00:42:46,000 --> 00:42:47,625 �Por qu� no se gira y lo averiguamos, jefe? 563 00:42:49,875 --> 00:42:52,292 �El Inspector Donovan, entre toda esta gente! 564 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 �C�mo nos ha encontrado? 565 00:42:54,000 --> 00:42:58,625 Muy f�cil. El telefono son�, recog� el aviso y aqu� estamos 566 00:42:58,625 --> 00:43:02,625 - Una misteriosa llamada. - Intentamos rastrearla. - Pero colgu�. 567 00:43:02,792 --> 00:43:05,583 �T� averiaste el chivato! Es un traidor. 568 00:43:05,583 --> 00:43:08,167 Vi el retrato en el peri�dico y supe que era el Halc�n. 569 00:43:08,792 --> 00:43:11,792 Lawrence, est� arrestado como sospechoso de atraco a mano armada y... 570 00:43:11,792 --> 00:43:12,792 ...resistencia a la autoridad... 571 00:43:13,000 --> 00:43:14,333 ...y asesinato. 572 00:43:15,000 --> 00:43:17,542 S�, o� que se cometi� un asesinato aqu�. 573 00:43:17,583 --> 00:43:21,792 - Supe que estaba mezclado en �sto. - Al contrario, la chica asesinada era Mia bruger,... 574 00:43:22,083 --> 00:43:24,667 ...- la que me tendi� la trampa. - �No es una coincidencia? 575 00:43:25,000 --> 00:43:27,917 Te utiliz� para tener una coartada y, convenientemente, cargarse a la chica. 576 00:43:28,500 --> 00:43:31,833 Arreglemos �sto fuera de la comisar�a. Esp�sale. 577 00:43:31,875 --> 00:43:35,833 Encantado de complacerle, Inspector, pero est� omitiendo algo. 578 00:43:36,000 --> 00:43:38,500 Este hotel est� fuera de su jurisdicci�n. 579 00:43:38,500 --> 00:43:42,125 - �so es cierto, jefe. - Resolveremos �so ahora mismo. 580 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 - Oiga, �este hotel est� fuera de los l�mites de la ciudad? 581 00:43:47,000 --> 00:43:49,583 S�, se�or, est� usted en Greenridge. 582 00:43:50,000 --> 00:43:52,708 "Justo en la frontera de la ciudad,... 583 00:43:52,750 --> 00:43:55,750 ...est� Pinecrest donde recuperamos el glamour juvenil" 584 00:43:56,000 --> 00:43:58,667 En su caso, no garantizamos los resultados. 585 00:43:59,917 --> 00:44:02,375 Goldie, acompa�a a estos hombres fuera. 586 00:44:02,708 --> 00:44:04,000 �Yo no! 587 00:44:05,583 --> 00:44:06,708 �D�nde est� el sheriff? 588 00:44:06,917 --> 00:44:11,042 - Probablemente est� cazando alces. La temporada est� abierta. - �Vamos! 589 00:44:11,833 --> 00:44:14,708 Inspector, yo que ud. llevar�a un abrigo rojo. 590 00:44:14,708 --> 00:44:16,208 �Ha ha ha ha! 591 00:44:19,917 --> 00:44:23,458 �Marcia, cari�o! Te echaba de menos. �D�nde has estado? 592 00:44:23,458 --> 00:44:26,625 En Las Bermudas, Biarritz, la Riviera... 593 00:44:26,625 --> 00:44:30,042 ...-y en la secci�n de huellas digitales. - �Secci�n de huellas digitales? 594 00:44:30,042 --> 00:44:32,000 - S�, nosotros... - �Sshhh! 595 00:44:34,917 --> 00:44:38,792 - �Significa �so que has encontrado algo? - �Sorpresa, sorpresa! 596 00:44:38,792 --> 00:44:43,125 - La polic�a casi se da por vencida... - Pero perseveraste como una mujer celosa. 597 00:44:43,125 --> 00:44:46,000 Descubrimos que la huella del pulgar de tu chica pertenece a una dama llamada "La Duquesa" 598 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 - �Y no es de la realeza? - Realeza de clase baja. 599 00:44:50,000 --> 00:44:53,375 Tres a�os en Tehachapi; �so fue por robo de mercanc�as,... 600 00:44:54,000 --> 00:44:56,125 ... un verano en la prisi�n de mujeres de Joliet; por obtener dinero... 601 00:44:56,125 --> 00:44:58,208 ... bajo falso pretexto,... 602 00:44:58,792 --> 00:45:03,292 ... el oto�o en la isla Welfare por borrar los n�meros de los bonos. 603 00:45:03,292 --> 00:45:04,958 Bonos... 604 00:45:04,958 --> 00:45:08,500 Si me plant� aqu� para salvarte, cr�eme, �lo siento! 605 00:45:08,500 --> 00:45:10,750 �No te est�s precipitando en sacar conclusiones? 606 00:45:10,750 --> 00:45:13,375 La srta. Gregory parece demasiado joven y atractiva para tener esos antecedentes. 607 00:45:13,375 --> 00:45:15,167 - �llos se preguntan si he cambiado estos d�as. 608 00:45:15,208 --> 00:45:18,458 No mires, Marcia, pero acabas de mostrar tus garras. 609 00:45:18,458 --> 00:45:21,792 �Qu� arrogancia! Soy periodista, �recuerdas? 610 00:45:21,792 --> 00:45:24,083 Lo ser�s cuando tengas tu historia. Voy a llamar a Jerry. 611 00:45:25,125 --> 00:45:27,750 �Tu sirviente? �Por qu�? 612 00:45:27,750 --> 00:45:30,542 Quiero utilizarle como cebo. 613 00:45:31,583 --> 00:45:33,125 Claro, jefe, puedo saltarme las clases ma�ana. 614 00:45:34,125 --> 00:45:36,000 De acuerdo, lo tengo. 615 00:45:37,000 --> 00:45:37,833 Todas las guarniciones, �eh? 616 00:45:38,833 --> 00:45:40,708 �El jefe quiere que hableee todo el tiempo as�ii? 617 00:45:41,708 --> 00:45:45,250 De acuerdo. El ingl�s simplificado se acab�. 618 00:45:46,250 --> 00:45:49,708 Ser� mejor que se ponga, srta. Gregory. Es la Comisi�n de Comercio Chino en N.Y. 619 00:45:52,500 --> 00:45:53,167 �Hola? 620 00:45:55,917 --> 00:45:56,333 S�, se�or. 621 00:45:57,333 --> 00:46:00,917 Est� descansando, viaja de inc�gnito. Llamaremos al sr. Wong. 622 00:46:01,917 --> 00:46:04,125 Nada demasiado pretencioso, s�lo llene la suite con flores,... 623 00:46:05,125 --> 00:46:06,958 ... y recuerde, sin esc�ndalo, todo muy discreto. 624 00:46:14,417 --> 00:46:17,000 Estoy segura que encontrar� todo tal como ha ordenado. 625 00:46:17,000 --> 00:46:18,250 �Por supuesto! 626 00:46:19,250 --> 00:46:22,000 - Si hay algo m�s que dese�, Excelencia... - Por favor, s�lo Sr. Wong. 627 00:46:22,000 --> 00:46:24,667 - Lo siento, sr. Wong. - No importa. 628 00:46:27,500 --> 00:46:30,083 Jerry sabe exactamente c�mo portarse. 629 00:46:30,083 --> 00:46:33,125 Creo que s� d�nde aprendi� la t�cnica. 630 00:46:33,125 --> 00:46:35,958 - Espero que est�s c�modo aqu�. - Seguro que lo estar�. 631 00:46:39,542 --> 00:46:41,333 Por favor coja uno. 632 00:46:42,333 --> 00:46:43,750 Gracias, se�or. 633 00:46:45,458 --> 00:46:47,750 Gracias, se�or. 634 00:46:48,833 --> 00:46:51,208 Oh, gracias, se�or. 635 00:46:52,667 --> 00:46:54,667 All� habr� algo m�s que quiera, su excelen... 636 00:46:55,000 --> 00:46:56,292 ... quiero decir, sr. Wong. 637 00:46:56,292 --> 00:47:00,875 Podr�an subirme un "magnum de Krug del 28 y un poco de caviar. 638 00:47:01,792 --> 00:47:04,500 Claro, sr. Wong, y gracias. 639 00:47:16,083 --> 00:47:16,500 �C�mo lo hago? 640 00:47:16,500 --> 00:47:18,667 Dinamita. Sigue as�. 641 00:47:21,000 --> 00:47:22,042 �D�nde est�? 642 00:47:22,750 --> 00:47:25,042 Est� all�, jugando al ajedrez. 643 00:47:32,542 --> 00:47:34,833 Blancas mueven y dan mate en dos movimientos. 644 00:47:34,833 --> 00:47:36,542 No lo veo. 645 00:47:36,542 --> 00:47:38,875 �Movi� el alfil? 646 00:47:38,875 --> 00:47:41,292 �Desde luego! �Qu� est�pido soy! 647 00:47:41,292 --> 00:47:44,125 Permita que me presente. Soy el sr. Wong. 648 00:47:44,125 --> 00:47:47,417 S�, o� que hab�a llegado. Soy Bruno Steffen. 649 00:47:47,417 --> 00:47:49,958 Veo que tambi�n usted es un aficionado a este juego. 650 00:47:49,958 --> 00:47:53,500 De alg�n modo. He competido en varios torneos internacionales. 651 00:47:53,500 --> 00:47:56,042 �Fant�stico! �Me har�a el honor? 652 00:47:56,042 --> 00:47:57,833 Ser� un privilegio, se�or. 653 00:48:00,708 --> 00:48:03,833 Est� en lo cierto, sr. Steffen. �ste es un gran pa�s,... 654 00:48:03,833 --> 00:48:08,333 ...pero los extranjeros debemos tomar precauciones, sobre todo al realizar inversiones. 655 00:48:08,333 --> 00:48:12,417 �Ahora dice algo interesante! �llos intentaron venderle el puente de Brooklyn. 656 00:48:12,417 --> 00:48:14,667 �S�? �Cu�nto son los que me lo pidieron? 657 00:48:14,667 --> 00:48:16,250 Jaque. 658 00:48:16,250 --> 00:48:19,917 - �Me va a necesitar, sr. Steffen? - Ahora no. D�janos, albert. 659 00:48:22,083 --> 00:48:25,708 Siempre he temido no saber c�mo proteger mi dinero... 660 00:48:25,708 --> 00:48:27,958 ...pero hoy he tomado una decisi�n. 661 00:48:27,958 --> 00:48:32,208 Lo �nico bueno de comprar bonos, son los bonos estables. 662 00:48:32,208 --> 00:48:34,958 - �Quiere decir bonos de guerra? - S�. - Salve a su reina. 663 00:48:34,958 --> 00:48:37,458 Son, definitivamente, los mejores y tambi�n nuestro deber. 664 00:48:37,458 --> 00:48:41,167 Si m�s hombres tuvieran su esp�ritu, la guerra acabar�a pronto. 665 00:48:41,167 --> 00:48:43,458 - Cuando regrese a Nueva york... - �Por qu� esperar? 666 00:48:43,458 --> 00:48:46,000 - Puede comprarlos aqu� mismo. - �De verdad? - S�. 667 00:48:46,000 --> 00:48:48,750 Esta ma�ana, estuve hablando con la gerente. 668 00:48:48,750 --> 00:48:52,292 Me dio la idea y voy a invertir una gran suma. 669 00:48:52,292 --> 00:48:54,292 Hmm, hablar� con ella. 670 00:48:54,292 --> 00:48:56,625 Est� colaborando en una gran causa, sr. Wong. 671 00:48:56,625 --> 00:48:59,375 Su gente y la m�a combatimos contra un enemigo com�n. 672 00:48:59,375 --> 00:49:03,000 A mi manera, estoy feliz de hacer lo que pueda por el esfuerzo. 673 00:49:03,000 --> 00:49:05,375 100.000 es mucho dinero, sr. Wong. 674 00:49:05,375 --> 00:49:09,125 - Puede que no sea mucho para usted... - Es un simple detalle sin importancia... 675 00:49:09,125 --> 00:49:11,917 ...pero es un buen comienzo. 676 00:49:11,917 --> 00:49:16,292 - �Prefiere cheque o met�lico? - Realmente no hay mucha diferencia. 677 00:49:16,292 --> 00:49:18,833 Hay mucha diferencia para la polic�a. 678 00:49:20,458 --> 00:49:22,958 �Que hacen, irrumpiendo as� en mi despacho? 679 00:49:22,958 --> 00:49:24,958 Calma, Duquesa, la tenemos. 680 00:49:24,958 --> 00:49:28,542 Debe haber un error, sr. Wong, aclarar� �sto en un momento. 681 00:49:28,542 --> 00:49:30,917 Tal como yo lo veo, la llevar� a�os. 682 00:49:30,917 --> 00:49:33,583 Si es amable con la prensa, puedo ablandar el golpe. 683 00:49:33,583 --> 00:49:36,458 - Canta, es la mejor salida. - �Le importa ense�arme esos bonos? 684 00:49:36,458 --> 00:49:40,083 �Bonos? Aqu� no hay bonos, no han llegado todav�a. 685 00:49:40,083 --> 00:49:43,250 Por favor, �quiere explicarse? 686 00:49:43,250 --> 00:49:47,042 Muy simple. Esta cajetilla de cigarrillos ha revelado una historia interesante. 687 00:49:47,042 --> 00:49:49,167 Revel� todas sus haza�as. 688 00:49:49,167 --> 00:49:52,000 No tiene salida. Las huellas no mienten. 689 00:49:52,000 --> 00:49:54,542 �sta no es mi cajetilla. 690 00:49:54,542 --> 00:49:56,625 Si llama para pedir ayuda no ser� bueno para usted. 691 00:49:56,625 --> 00:50:01,667 Es dif�cil creer que alguien tan encantadora est� envuelta en un caso de traici�n. 692 00:50:01,667 --> 00:50:04,333 Qu� l�stima. Ten�a planes para nosotros. 693 00:50:04,333 --> 00:50:06,750 No importa. Lo mirar� desde un punto de vista rom�ntico. 694 00:50:06,750 --> 00:50:08,375 �Me ha llamado, se�orita? 695 00:50:08,375 --> 00:50:10,625 �Ha visto antes esta cajetilla? 696 00:50:14,083 --> 00:50:16,417 - Numerosas veces. - �D�nde? 697 00:50:16,417 --> 00:50:19,208 Se perd�a y se encontraba. �Es suya? 698 00:50:19,208 --> 00:50:23,833 - �Es suya? - No, pero cuando encontramos un art�culo extraviado,... 699 00:50:23,833 --> 00:50:26,083 ...lo usamos hasta que el propietario lo reclama. 700 00:50:26,083 --> 00:50:28,917 Pero no hacemos de �llo una costumbre. 701 00:50:28,917 --> 00:50:31,917 Bien, parace que toca disculparse. 702 00:50:31,917 --> 00:50:34,417 Deje la puerta abierta, sr. Argyle. 703 00:50:34,417 --> 00:50:36,833 Nuestro invitados ya se van. 704 00:50:41,750 --> 00:50:45,042 Entre nosotros, preciosa, todav�a no conf�o en usted. 705 00:50:45,042 --> 00:50:48,333 Aseg�rese de no quemarse cuando todo �sto estalle. 706 00:50:52,792 --> 00:50:55,875 Lo siento jefe, levant� mis sopechas. 707 00:50:55,875 --> 00:50:58,833 - Fue un buen intento, Jerry. - �No tendr�s que tomar caviar! 708 00:50:58,833 --> 00:51:02,708 Me pregunto que har�a ahora si fuese el gran Halc�n. 709 00:51:04,750 --> 00:51:09,792 Nada. Te quedar�as aqu� y ver�as la encantadora sorpresa que acaba de llegar. 710 00:51:12,875 --> 00:51:16,167 - Bienvenida otra vez, sra. Lipton. - Gracias, Argyle. 711 00:51:16,167 --> 00:51:19,375 -�Me ha llegado alg�n correo? - Un momento, voy a ver. 712 00:51:19,375 --> 00:51:21,292 Buenas tardes. 713 00:51:21,292 --> 00:51:24,500 - No creo que nos hayamos encontrado... - Oh, pero ha pasado. 714 00:51:24,500 --> 00:51:26,625 �No recuerda el bar de c�cteles? 715 00:51:26,625 --> 00:51:29,375 Disculpe, las tejedoras voluntarias. 716 00:51:29,375 --> 00:51:32,083 S�, usted era el joven que vino... 717 00:51:32,083 --> 00:51:35,292 Qui�n meter�a la pata en un lugar err�neo, si era un lugar err�neo. 718 00:51:35,292 --> 00:51:38,333 - No hay nada, sra. Lipton. - Bien, no importa. 719 00:51:38,333 --> 00:51:41,042 - �Puede darme la llave, por favor? - Desde luego. 720 00:51:42,958 --> 00:51:45,417 - ��sta es mi cajetilla! 721 00:51:45,417 --> 00:51:48,333 Y �so resuelve mi caso. Un trabajo muy limpio, Duquesa. 722 00:51:48,333 --> 00:51:49,263 -�Sr. Locke? - �S�? 723 00:51:49,264 --> 00:51:52,918 - �La importar�a poner a esta dama bajo custodia? 724 00:51:51,400 --> 00:51:53,062 Encantado de ayudarle. 725 00:51:54,125 --> 00:51:56,708 �Eggersjayalkinfaykeesappers! 726 00:51:58,583 --> 00:52:01,417 Esta vez traemos nuestros tecnicismos. 727 00:52:01,417 --> 00:52:04,042 No los necesitar�. El caso est� resuelto. 728 00:52:04,042 --> 00:52:07,458 Esta mujer es la Duquesa., alias sra. Geraldine Lipton. 729 00:52:07,458 --> 00:52:11,208 - Alias etc., etc. - Encontrar� los bonos robados en su bolso. 730 00:52:11,208 --> 00:52:14,417 - Este hombre no sabe lo que dice. - Por decirlo suavemente. Vamos. 731 00:52:14,417 --> 00:52:17,125 - Mire, Inspector. Har� lo que me pida. 732 00:52:17,125 --> 00:52:20,292 Incluso colgar� al Halc�n yo mismo para salvar el dinero del estado. 733 00:52:20,292 --> 00:52:24,167 Pero h�game un favor, �quiere? Mire en el bolso. 734 00:52:24,167 --> 00:52:26,792 Bie, �so va en contra de mi juicio... 735 00:52:27,792 --> 00:52:29,208 �Ohhh! 736 00:52:31,625 --> 00:52:35,167 Conseguir� el permiso para accionar el interruptor cuando sea condenado. 737 00:52:35,167 --> 00:52:38,500 Inspector, debe recordar a esta mujer. Estaba en... 738 00:52:38,500 --> 00:52:41,625 No te esfuerces, Marcia, me temo que esta vez me han pillado. 739 00:52:41,625 --> 00:52:43,083 Mis disculpas, madame. 740 00:52:43,083 --> 00:52:47,167 - Estoy listo para firmar una confesi�n completa. - �Se sacar� alg�n truco de la manga? 741 00:52:47,167 --> 00:52:49,875 - No se preocupe, jefe, le vigilaremos. - Vamos. 742 00:52:49,875 --> 00:52:52,750 �Han comprado entradas para mi show de esta noche? 743 00:52:52,750 --> 00:52:56,292 - Los beneficios ir�n a la caridad. - No, no va a ver ning�n show por nuestra parte. 744 00:52:56,292 --> 00:52:58,333 �Estar� triste! 745 00:52:58,333 --> 00:53:01,000 Yo tambi�n. Tr�iganles en su coche. 746 00:53:01,000 --> 00:53:03,083 Vigilaremos al Halc�n en exclusiva. 747 00:53:03,083 --> 00:53:05,125 Usted perdone, soy el sr. Wong. 748 00:53:05,125 --> 00:53:07,292 Den al sr. Wong una cachimba, y tr�iganle tambi�n. 749 00:53:10,875 --> 00:53:13,750 Bien, ya puedo hacer mi show en paz. 750 00:53:17,875 --> 00:53:21,292 Timothy, es posible que hayas tropezado en el peor momento. 751 00:53:21,292 --> 00:53:24,750 Coger a la sra. Lipton con los bonos era la �nica manera de limpiar mi nombre. 752 00:53:24,750 --> 00:53:27,625 �Qu� era todo �so? - S�lo deme 15 minutos... 753 00:53:27,625 --> 00:53:29,458 �Se ha vuelto loco! 754 00:53:29,458 --> 00:53:32,958 Timothy, no crees que sea culpable. 755 00:53:32,958 --> 00:53:35,958 Puede que no, pero sabes m�s de �sto de lo que nos has contado... 756 00:53:35,958 --> 00:53:37,100 ...y a �so se le llama ser c�mplice criminal. 757 00:53:37,101 --> 00:53:39,100 No puedo explicarlo ahora, no hay tiempo. 758 00:53:40,667 --> 00:53:44,542 Para un tipo que ha dirigido el tinglado, ciertamente tendr�s prisa. 759 00:53:53,792 --> 00:53:55,500 Debemos estar sin gasolina. 760 00:53:55,500 --> 00:53:59,958 Me sorprende de t�. El Halc�n, recurrir�a a cualquier clase de truco,... 761 00:53:59,958 --> 00:54:03,375 ...para hacerse con las llaves otra vez. �D�melas! 762 00:54:03,375 --> 00:54:05,125 �Para el coche! 763 00:54:08,625 --> 00:54:10,417 Vig�lale. 764 00:54:13,625 --> 00:54:16,458 Nunca las encontrar� s�lo. �Por qu� no vas a ayudarle? 765 00:54:16,458 --> 00:54:19,917 - �Y te aprovechar�s para escapar? - �C�mo puedo conducir sin las llaves? 766 00:54:25,708 --> 00:54:27,625 �Como va, jefe? 767 00:54:27,625 --> 00:54:31,875 - Te dije que vigilaras al Halc�n? - �C�mo puede escapar sin llaves? 768 00:54:40,958 --> 00:54:43,625 Todav�a me pregunto c�mo lo hace. 769 00:54:44,667 --> 00:54:47,167 Te advert� que fueras razonable, srta. Gregory. 770 00:54:47,167 --> 00:54:48,160 No podemos permitirnos tener enemigos en nuestro negocio. 771 00:54:48,161 --> 00:54:50,765 Ten�a el presentimiento de que no fuera la representante real de los bonos. 772 00:54:52,625 --> 00:54:55,542 Supe que hab�a algo sobre bonos de guerra., no me quedar� aqu� para �sto. 773 00:54:55,542 --> 00:55:00,000 - Te quedar�s te guste... - Cuando averig�en quien eres, te culpar�n. 774 00:55:00,000 --> 00:55:03,208 - Deber�as haberlo pensado antes. - No nos crear� ning�n problema. 775 00:55:03,208 --> 00:55:05,083 Has tenido que aprender mucho de m�, Ricky. 776 00:55:05,083 --> 00:55:08,042 Te conozco lo suficiente para asegurarte que no te interpondr�s en nuestro camino. 777 00:55:08,042 --> 00:55:11,000 El viejo podr�a pensar que era gracioso que no aparecieras... 778 00:55:11,000 --> 00:55:14,333 ...as� que vamos a finalizar el trato que nos ha traido aqu�. 779 00:55:14,333 --> 00:55:16,750 Me quedar� fuera vigilando. 780 00:55:17,958 --> 00:55:20,042 De acuerdo, srta. Gregory. 781 00:55:21,542 --> 00:55:23,417 Estamos orgullosos de usted, sr. Steffen. 782 00:55:23,417 --> 00:55:27,042 �Orgullosos? No tiene ni idea del alivio que es �sto. 783 00:55:27,042 --> 00:55:30,042 Dinero inactivo d�ndole curso. 784 00:55:30,042 --> 00:55:32,292 Espero que me perdone por meterle un poco de prisa,... 785 00:55:32,292 --> 00:55:33,875 ...pero tengo que regresar a Nueva York. 786 00:55:33,875 --> 00:55:36,958 Ir� a la caja de seguridad del hotel a recoger el dinero ahora. 787 00:55:36,958 --> 00:55:39,333 - Ir� con usted. - Preferir�a que se quedara aqu�. 788 00:55:39,333 --> 00:55:41,792 Tengo muchas cuestiones que me gustar�a discutir con usted. 789 00:55:41,792 --> 00:55:43,792 Albert nunca est� aqu� cuando le necesito. 790 00:55:43,792 --> 00:55:46,250 Abra la puerta, srta. Gregory. 791 00:55:55,965 --> 00:55:57,252 �Ve qu� sencillo es? 792 00:55:57,255 --> 00:55:59,519 Cuando tengamos el dinero, puedes renunciar a tu trabajo... 793 00:55:59,520 --> 00:56:00,997 ... y tomarte unas largas y agradables vacaciones. 794 00:56:03,250 --> 00:56:05,917 �C�mo escap� de la polic�a? 795 00:56:05,917 --> 00:56:09,417 Estoy seguro que se lo explicar�n cuando vaya a la comisar�a. 796 00:56:09,417 --> 00:56:11,458 Tiene que salir de aqu�. 797 00:56:11,458 --> 00:56:13,958 No es muy buena anfitriona. 798 00:56:13,958 --> 00:56:17,833 - No lo comprende... - No le dir�a nada si fuera usted. 799 00:56:24,583 --> 00:56:28,250 No hay raz�n para que nos peleemos. 800 00:56:28,250 --> 00:56:30,750 Hay suficientes beneficios para todos nosotros. 801 00:56:30,750 --> 00:56:33,208 Me gustar�a saber por qu� me tendi� una trampa y me dej� sin sentido,... 802 00:56:33,208 --> 00:56:37,083 ...us� mi coche para escapar del robo de los bonos. �sa debi� ser la raz�n. 803 00:56:37,083 --> 00:56:40,917 Una raz�n excelente. Usted ayud� a enviar a Ricky a la c�rcel. 804 00:56:40,917 --> 00:56:43,542 Ya conoce a Ricky. Un tipo vengativo. 805 00:56:43,542 --> 00:56:48,292 - �so explica que condujera la furgoneta. - Deber�amos acordar los t�rminos cuanto antes. 806 00:56:48,292 --> 00:56:50,958 Mis servicios son bastante altos. 807 00:56:50,958 --> 00:56:54,000 Digamos, �5.000 $? 808 00:56:54,000 --> 00:56:56,792 �so es mucho dinero. 809 00:56:56,792 --> 00:57:00,792 Creo que tengo derecho por mantener a la polic�a sobre mi pista y no sobre la suya. 810 00:57:00,792 --> 00:57:03,333 Ahora veo lo que significa para usted ganarse la vida. 811 00:57:03,333 --> 00:57:06,583 Le aseguro que nunca pedir�a m�s que el porcentaje justo. 812 00:57:06,583 --> 00:57:10,167 Debo admitir que tiene coraje. 813 00:57:10,167 --> 00:57:14,042 Y yo debo agradecerle, Duquesa, que pensara en la estafa de bonos. 814 00:57:14,042 --> 00:57:17,917 Muy lista haber elegido de v�ctima a un extranjero como el sr. Steffen. 815 00:57:17,917 --> 00:57:21,000 �Verdad? pasar�n a�os antes de que se d� cuenta de su error. 816 00:57:21,000 --> 00:57:26,792 - Hab�amos hablado de 5.000 $. - Le dar� el resto cuando el sr. Steffen pague. 817 00:57:26,792 --> 00:57:29,458 Me temo que no pagar�. 818 00:57:29,458 --> 00:57:32,083 Supongo que me tendr� que conformar con �sto. 819 00:57:32,083 --> 00:57:34,583 Iba a llamar a la polic�a de todos modos. 820 00:57:34,583 --> 00:57:36,083 �Ricky! 821 00:57:39,167 --> 00:57:40,708 �Al suelo! 822 00:57:53,833 --> 00:57:57,083 Estabas cerca de Ricky. Ser� mejor que hables y r�pido. 823 00:57:57,084 --> 00:57:58,917 Quiz� sea mejor que te lo diga. 824 00:57:58,917 --> 00:58:00,708 Ricky y yo est�bamos casados. 825 00:58:02,500 --> 00:58:04,086 El era un convicto y yo lo sab�a. 826 00:58:02,500 --> 00:58:04,100 La polic�a le atrap� y le envi� de vuelta. 827 00:58:04,101 --> 00:58:07,001 Puedo imaginar el resto. Cuando pudo averiguarlo, te chantaje�. 828 00:58:07,002 --> 00:58:09,912 Si el hotel supiera que me hab�a casado con un convicto, me despedir�an. 829 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 �so explica todo excepto una cosa. 830 00:58:13,000 --> 00:58:15,100 �Por qu� Ricky mat� a Mia Bruguer? �No estaba con usted? 831 00:58:15,000 --> 00:58:17,410 Ricky no la mat�. �l me dijo que hab�a sido usted. 832 00:58:18,000 --> 00:58:20,200 Lo siento, Duquesa, el asesinato no es una de mis especialidades. 833 00:58:20,201 --> 00:58:21,101 Entonces, �qui�n lo hizo? 834 00:58:21,102 --> 00:58:23,470 Con una tercera parte intentar�a poner fin a su sindicato. 835 00:58:24,000 --> 00:58:25,730 Quien quiera que matara a Mia... 836 00:58:26,200 --> 00:58:27,300 �Tiene que salvarme! 837 00:58:27,310 --> 00:58:29,500 Piense, Duquesa, tiene que ser uno de nuestros viejos enemigos. 838 00:58:29,510 --> 00:58:31,350 Debo estar llena de enemigos. 839 00:58:32,167 --> 00:58:34,625 No conozco a nadie en el hotel. 840 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Conozco a alguien a quien ser�a mejor investigar, 841 00:58:36,001 --> 00:58:38,001 �Qui�n es? Tenemos que detenerle. 842 00:58:38,667 --> 00:58:43,042 Vuelva a la habitaci�n. Cierre con llave; no queremos que sea la siguiente v�ctima. 843 00:59:02,542 --> 00:59:05,708 Dime, parece que sabes qui�n es. 844 00:59:05,708 --> 00:59:07,500 - Bueno... 845 00:59:10,958 --> 00:59:13,375 Oh, debemos estar parados entres dos plantas. 846 00:59:14,300 --> 00:59:16,500 �Este ascensor funciona con cable de alta tensi�n? 847 00:59:16,501 --> 00:59:17,961 No, es un interruptor individual. 848 00:59:17,962 --> 00:59:19,302 Entonces, es posible que sea el asesino. 849 00:59:19,610 --> 00:59:21,580 Sospech� de �l desde que llam� a la polic�a. 850 00:59:22,000 --> 00:59:23,760 - �Quiere decir que fue el sr. Steffen? - No. 851 00:59:24,375 --> 00:59:28,042 Tiene que ser alguien que conozca el hotel por dentro. 852 00:59:30,667 --> 00:59:32,542 Y �so s�lo nos deja a Smiley Dugan. 853 00:59:32,542 --> 00:59:37,167 �El due�o de las mascotas? No puede ser. Est� abajo en su espect�culo. 854 00:59:37,167 --> 00:59:41,500 Exacto. Es un show de caridad sin ning�n beneficio para Smiley. 855 00:59:41,500 --> 00:59:44,083 No tiene nada de altruista. 856 00:59:44,083 --> 00:59:47,375 Es un taca�o, recoge un poco de hilo y ahorra alfileres. 857 00:59:47,375 --> 00:59:49,333 �so es contradictorio en una persona. 858 00:59:49,333 --> 00:59:51,958 �No fue quien puso el show el d�a que Mia fue asesinada? 859 00:59:51,958 --> 00:59:54,625 Lecci�n n�mero uno de c�mo atrapar a un asesino,... 860 00:59:54,625 --> 00:59:56,625 ...nunca asumas lo que es obvio. 861 01:00:03,375 --> 01:00:05,167 Dame las manos. 862 01:00:26,458 --> 01:00:31,625 F�tima, luz de mis ojos, estrella en la ma�ana... 863 01:00:31,625 --> 01:00:33,917 �Ves? Estabas equivocado. 864 01:00:33,917 --> 01:00:35,167 �so parece. 865 01:00:56,042 --> 01:00:58,875 F�tima, amor m�o, favorita de favoritas... 866 01:00:58,875 --> 01:01:01,958 - ��l no est� aqu�! - �Baila! �Baila! 867 01:01:04,833 --> 01:01:06,875 Una coartada perfecta. 868 01:01:06,875 --> 01:01:10,667 F�tima baila y �l con mucho tiempo para asesinar a alguien que le desagrade. 869 01:01:10,667 --> 01:01:12,000 �Tiene que ser un man�aco! 870 01:01:12,000 --> 01:01:15,583 - Tendr� que volver. - A �l le gusta m�s buscar otra v�ctima. 871 01:01:15,583 --> 01:01:17,792 �La sra. Lipton! 872 01:02:00,083 --> 01:02:03,250 �Operadora? �Operadora? 873 01:02:04,875 --> 01:02:08,042 �Un asesinato! 874 01:02:08,042 --> 01:02:12,417 Ahora s� que el Halc�n est� aqu�. Vig�lenles. 875 01:02:40,958 --> 01:02:43,667 No deber�a intentar escapar de m�, Duquesa. 876 01:02:45,833 --> 01:02:49,500 - �Que quiere? - No me recuerda, �verdad? 877 01:02:49,500 --> 01:02:54,000 �El Gran Dugan? �San Francisco? 878 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 �Hace cinco a�os? 879 01:02:57,000 --> 01:03:00,417 No tuve nada que ver con �so. Fueron Ricky y Mia. 880 01:03:00,417 --> 01:03:03,458 Ya pagaron por �llo, �no? 881 01:03:03,458 --> 01:03:06,208 Pero usted fuiste m�s lista,... 882 01:03:06,208 --> 01:03:09,042 manejando la cuerda, como lo hago yo con mis mascotas. 883 01:03:09,042 --> 01:03:10,500 �No! �No! 884 01:03:10,500 --> 01:03:13,792 Trabaj� mucho por ese dinero, que usted me rob�. 885 01:03:13,792 --> 01:03:15,375 �Yo no lo cog�! 886 01:03:18,167 --> 01:03:20,500 Toda una vida en el mundo del espect�culo,... 887 01:03:20,500 --> 01:03:23,950 ...El mismo rollo cada noche, cinco espect�culos al d�a. 888 01:03:23,951 --> 01:03:25,121 �Te juro que no lo cog�! 889 01:03:50,792 --> 01:03:52,208 Lo siento, Duquesa. 890 01:03:53,333 --> 01:03:54,750 Halc�n, vuelva aqu�. 891 01:04:28,833 --> 01:04:31,050 - �stos son los bonos, n�meros verificados. 892 01:04:31,052 --> 01:04:33,032 Supe que los pillar�amos con esta mujer. 893 01:04:32,875 --> 01:04:34,875 Inspector, �c�mo lo hizo? 894 01:04:34,875 --> 01:04:38,500 S�lo le segu� y el resto fue f�cil. 895 01:04:38,500 --> 01:04:41,375 - Andando, duquesa. - Ya nos veremos. 896 01:04:41,375 --> 01:04:43,292 Bien, �d�nde vamos ahora? 897 01:04:43,292 --> 01:04:45,833 Vuelvo a la ciudad a tomarme un peque�o descanso y tranquilidad. 898 01:04:45,833 --> 01:04:49,792 Eso no es una buena recomendaci�n en Pinecrest. 899 01:04:49,792 --> 01:04:53,792 Dir�a que Pinecrest tiene toda la recomendaci�n que necesita. 900 01:04:53,792 --> 01:04:56,208 Dec�as que nos �bamos, "querido". 901 01:04:56,208 --> 01:05:00,292 Oh, s�. 902 01:05:12,958 --> 01:05:14,375 Halc�n. 903 01:05:14,376 --> 01:05:16,075 No creo que vaya a gustarle �sto. 904 01:05:16,377 --> 01:05:19,093 - Marcia, �que ha pasado con la educaci�n a los vecinos?. - Ha caducado. 905 01:05:19,375 --> 01:05:21,042 Prosiga, querida. 906 01:05:25,833 --> 01:05:28,250 - No lo haga. - �Qu� la has dicho? 907 01:05:28,250 --> 01:05:32,917 No lo s�, pero mi instinto me dice que necesita mi ayuda. 908 01:05:37,833 --> 01:05:39,417 �Ah� va otra vez! 909 01:05:44,015 --> 01:05:46,515 FIN Subt�tulos: Anubis40 79704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.