Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,501 --> 00:01:11,493
Locked on Gamilas ship.
How long?
2
00:01:11,537 --> 00:01:14,472
15 seconds till we're clear.
3
00:01:19,612 --> 00:01:22,604
All Units,
Clear cannon trajectory.
4
00:01:22,649 --> 00:01:24,310
Roger.
5
00:01:32,692 --> 00:01:36,150
2199, off mars.
6
00:01:40,800 --> 00:01:42,665
Let them come in close.
7
00:01:43,169 --> 00:01:44,158
Five seconds.
8
00:01:44,203 --> 00:01:48,230
4, 3, 2, 1...
9
00:01:48,274 --> 00:01:50,208
Fire shock cannons!
10
00:01:55,548 --> 00:01:56,242
Huh?!
11
00:01:56,282 --> 00:01:59,217
They're stronger than our data says!
12
00:01:59,252 --> 00:02:00,776
That's brand-new data!
13
00:02:01,521 --> 00:02:03,751
How did they shift?
14
00:02:16,202 --> 00:02:17,499
We're hit aft!
15
00:02:17,537 --> 00:02:18,936
Losing thrust!
16
00:02:21,941 --> 00:02:24,739
Turrets 1 and 2 hit!
17
00:02:24,777 --> 00:02:27,405
Fuyuzuki destroyed!
18
00:02:27,814 --> 00:02:29,748
Incoming!
19
00:02:37,323 --> 00:02:40,258
Quick! Get that fire out!
20
00:02:42,195 --> 00:02:46,791
We have no ship
that can beat them.
21
00:02:47,500 --> 00:02:49,968
Message from yukikaze.
22
00:02:50,169 --> 00:02:53,434
We're getting wiped out, captain.
23
00:02:54,774 --> 00:02:57,538
We'll cover you. Get out of here.
24
00:02:58,277 --> 00:03:00,211
Kodai! Don't be a fool!
25
00:03:00,246 --> 00:03:03,841
I've never wished more
than to be of use to you.
26
00:03:03,883 --> 00:03:05,783
You've still got things to do!
27
00:03:05,818 --> 00:03:07,683
Captain Okita...
28
00:03:07,720 --> 00:03:11,747
...we're proud to have fought
alongside you.
29
00:03:13,860 --> 00:03:16,829
Sanada...go get 'em!
30
00:03:17,430 --> 00:03:18,624
Don't, Kodai!
31
00:03:30,143 --> 00:03:31,440
Kodai...
32
00:03:43,289 --> 00:03:46,520
The infinite reaches of space...
33
00:03:47,260 --> 00:03:50,661
...a realm of silent light.
34
00:03:51,531 --> 00:03:56,525
Stars die, and stars are born.
35
00:03:56,569 --> 00:04:00,767
Yes. The universe is alive.
36
00:04:01,474 --> 00:04:04,443
But at this moment...
37
00:04:04,477 --> 00:04:10,211
...the end is near for one planet.
38
00:04:12,351 --> 00:04:18,915
== Space Battleship Yamato ==
39
00:04:21,127 --> 00:04:23,220
Five years ago...
40
00:04:23,496 --> 00:04:28,798
...an unknown enemy appeared
in the region of mars...
41
00:04:28,835 --> 00:04:34,432
...and began raining meteorite bombs
down upon the earth.
42
00:04:35,508 --> 00:04:40,207
The year is 2199.
43
00:04:41,214 --> 00:04:45,844
The beautiful blue earth
is polluted by radiation...
44
00:04:45,885 --> 00:04:50,686
...and humanity stands
on the verge of extinction.
45
00:04:54,227 --> 00:04:59,290
People have fled underground,
struggling desperately to survive...
46
00:04:59,332 --> 00:05:02,233
...but with no hope left...
47
00:05:02,268 --> 00:05:06,932
...now they simply sit
and wait for the end.
48
00:05:07,940 --> 00:05:12,377
You're one of them damn fools,
aren't you.
49
00:05:13,746 --> 00:05:17,807
Looking for metal scraps
to give to the defense force.
50
00:05:18,651 --> 00:05:20,619
What god will that do?
51
00:05:21,420 --> 00:05:24,787
We're beat, and you know it.
52
00:05:26,158 --> 00:05:27,921
No.
53
00:05:29,228 --> 00:05:30,820
That guy...
54
00:05:31,397 --> 00:05:36,767
...trades it for stuff
from his brother in the forces.
55
00:05:37,503 --> 00:05:40,768
Drugs, alcohol...
56
00:05:40,806 --> 00:05:44,503
The forces? Is that right?
57
00:05:44,544 --> 00:05:45,875
Yeah.
58
00:05:46,779 --> 00:05:50,715
You trade rare metals, right?
59
00:05:51,584 --> 00:05:55,611
So that's what you're up to, huh?
60
00:05:55,655 --> 00:05:59,421
Hook me up, with that brother of yours, OK?
61
00:06:02,862 --> 00:06:04,796
What's that for?!
62
00:06:59,785 --> 00:07:04,449
Lithium, 50 centimeters down.
63
00:07:04,890 --> 00:07:09,156
Radiation density 14 sieverts.
64
00:07:09,695 --> 00:07:14,155
Twice fatal dosage. You will die.
65
00:07:16,302 --> 00:07:18,736
I know that, analyzer.
66
00:07:18,771 --> 00:07:19,669
Yes.
67
00:07:19,705 --> 00:07:23,664
Flying object! Incoming!
68
00:09:35,908 --> 00:09:39,344
This is the capsule
that was recovered.
69
00:09:47,419 --> 00:09:48,909
What's that?
70
00:09:49,755 --> 00:09:51,154
It's like...
71
00:09:52,291 --> 00:09:53,918
...schematics.
72
00:09:53,959 --> 00:09:55,221
Who found it?
73
00:09:55,661 --> 00:09:58,221
A civilian salvage hunter.
74
00:09:58,764 --> 00:10:03,360
His suit was ripped open
and he took a high dose of radiation.
75
00:10:03,402 --> 00:10:09,238
They're washing him down now
but he probably won't survive.
76
00:10:10,376 --> 00:10:11,638
Okita!
77
00:10:11,677 --> 00:10:12,666
Hold it!
78
00:10:12,711 --> 00:10:13,803
Keep still!
79
00:10:13,846 --> 00:10:15,473
Hold onto him!
80
00:10:16,715 --> 00:10:19,275
He seems fine now, though.
81
00:10:19,952 --> 00:10:23,444
Stop! You'll contaminate
the entire ship!
82
00:10:24,824 --> 00:10:27,122
Are you captain okita?
83
00:10:27,426 --> 00:10:28,586
Why?
84
00:10:35,634 --> 00:10:38,296
You used yukikaze as a shield.
85
00:10:40,139 --> 00:10:42,937
Then you ran away.
86
00:10:44,343 --> 00:10:45,469
Right?
87
00:10:47,713 --> 00:10:48,771
Answer me!
88
00:10:48,814 --> 00:10:50,281
Kodai, stop it!
89
00:10:50,316 --> 00:10:51,578
Kodai?
90
00:10:51,917 --> 00:10:55,353
Mamoru Kodai was my brother.
91
00:10:55,721 --> 00:10:59,316
You're Susumu Kodai?
92
00:10:59,792 --> 00:11:02,158
You used him as a shield...
93
00:11:02,828 --> 00:11:07,697
...sacrificed your whole escort,
and you're still alive?
94
00:11:09,835 --> 00:11:11,894
Doesn't that bother you?
95
00:11:12,404 --> 00:11:15,237
Why should it?
96
00:11:18,911 --> 00:11:20,572
Don't make me laugh.
97
00:11:23,582 --> 00:11:25,311
That's enough!
98
00:11:26,685 --> 00:11:29,176
That hurt, damn it...
99
00:11:31,523 --> 00:11:32,615
Yuki Mori?
100
00:11:33,225 --> 00:11:37,753
What would a civilian know,
Mr. Kodai?
101
00:11:39,365 --> 00:11:42,334
You weren't there!
102
00:11:45,671 --> 00:11:47,195
Come quietly!
103
00:11:47,239 --> 00:11:49,366
Let go off me!
104
00:11:50,142 --> 00:11:51,268
Hands off!
105
00:11:51,310 --> 00:11:52,470
Kodai!
106
00:11:55,781 --> 00:11:58,773
Sometimes one has to make it back.
107
00:11:59,685 --> 00:12:01,118
Huh?
108
00:12:02,354 --> 00:12:06,757
Saito! Go easy on him!
He's an injured man.
109
00:12:11,730 --> 00:12:16,827
I'm sorry, Captain Okita.
I didn't mean that to happen.
110
00:12:17,369 --> 00:12:23,501
I went and told him
how Captain Kodai died.
111
00:12:23,542 --> 00:12:26,841
Dr. Sado...I understand.
112
00:12:27,346 --> 00:12:28,813
I'm sorry.
113
00:12:29,548 --> 00:12:30,913
Anyway...
114
00:12:31,750 --> 00:12:36,346
...how is he still alive
after a fatal dose of radiation?
115
00:12:36,388 --> 00:12:39,221
Yes. He should be dead.
116
00:12:58,177 --> 00:12:59,872
You had a hard time.
117
00:13:04,783 --> 00:13:06,512
We were wiped out.
118
00:13:06,852 --> 00:13:12,381
We have no way
of resisting Gamilas.
119
00:13:12,424 --> 00:13:15,791
And we don't know
what they want or who they are.
120
00:13:16,462 --> 00:13:18,259
They're tough.
121
00:13:19,231 --> 00:13:24,794
As we fight, they study us
and just get stronger.
122
00:13:25,938 --> 00:13:30,272
And we can't keep up with them...
123
00:13:36,482 --> 00:13:37,915
And so...
124
00:13:39,485 --> 00:13:43,353
...the time comes when
we must evacuate earth...
125
00:13:44,289 --> 00:13:46,154
...with a chosen few.
126
00:13:49,628 --> 00:13:51,858
On that subject, sir...
127
00:13:58,337 --> 00:14:00,737
... I ask you for this ship.
128
00:14:02,408 --> 00:14:03,773
What?
129
00:14:05,144 --> 00:14:10,241
Not so a selected elite
can live a few days longer...
130
00:14:11,150 --> 00:14:15,416
...but to go on a journey of hope.
131
00:14:18,490 --> 00:14:22,859
In that way at least
humanity will not be in despair...
132
00:14:24,163 --> 00:14:25,926
...but rather in hope...
133
00:14:32,204 --> 00:14:34,331
...at their moment of death.
134
00:14:40,579 --> 00:14:44,948
What kind of a story
are you going to feed them, Okita?
135
00:14:52,724 --> 00:14:56,524
People of Japan,
I have an important announcement...
136
00:14:57,362 --> 00:15:01,594
...concerning the future of humanity.
137
00:15:02,234 --> 00:15:05,260
I ask you to respond calmly.
138
00:15:05,838 --> 00:15:11,174
Analysis of a communications capsule
discovered off cape Bonomisaki...
139
00:15:11,610 --> 00:15:17,515
...has revealed the following
very significant message.
140
00:15:19,451 --> 00:15:23,285
This, we believe,
is our solar system...
141
00:15:23,322 --> 00:15:27,656
...and our galaxy, the milky way.
142
00:15:28,127 --> 00:15:32,393
Here, in the large magellanic cloud...
143
00:15:33,565 --> 00:15:37,399
... is the origin of the message...
144
00:15:37,870 --> 00:15:40,737
...the planet Iskandar.
145
00:15:41,640 --> 00:15:47,135
They have expressed a desire
to provide us with a device...
146
00:15:47,179 --> 00:15:49,943
...that eliminates radiation.
147
00:15:50,149 --> 00:15:51,480
Thus...
148
00:15:53,152 --> 00:15:59,250
...we have decided to send
our last space battleship to Iskandar.
149
00:15:59,291 --> 00:16:01,122
Can it go that far?
150
00:16:01,160 --> 00:16:02,525
It might be a trap!
151
00:16:02,561 --> 00:16:05,325
How long will it take?
152
00:16:05,931 --> 00:16:11,164
There are military secrets involved,
so I can only say...
153
00:16:11,203 --> 00:16:15,697
...we have received technology
by which the journey...
154
00:16:15,741 --> 00:16:17,902
...can be made very quickly.
155
00:16:17,943 --> 00:16:19,604
It's a gamble, right?
156
00:16:19,645 --> 00:16:22,113
Are you sure they'll get back?
157
00:16:22,147 --> 00:16:23,637
Will the public agree?
158
00:16:23,682 --> 00:16:25,707
There's no time to ask!
159
00:16:26,919 --> 00:16:28,648
Earth...
160
00:16:29,388 --> 00:16:32,186
...is past the point...
161
00:16:32,224 --> 00:16:36,786
...Where we can hem and haw
over "gambles" or "being sure".
162
00:16:38,530 --> 00:16:44,696
We calculate that within one year
humanity will be extinct.
163
00:16:45,204 --> 00:16:49,937
There are some who say
it is only a matter of months.
164
00:16:51,777 --> 00:16:54,337
This offer from Iskandar...
165
00:16:55,647 --> 00:16:57,239
...for us...
166
00:16:59,685 --> 00:17:02,586
... is our last hope.
167
00:17:04,656 --> 00:17:06,419
Fellow citizens...
168
00:17:07,259 --> 00:17:13,129
... if we can obtain this device,
we can survive.
169
00:17:13,165 --> 00:17:14,826
Then we can...
170
00:17:16,134 --> 00:17:20,434
... Leave the underground
and live again on the surface.
171
00:17:21,440 --> 00:17:25,501
We cannot simply stand by
as Gamilas destroys Earth...
172
00:17:25,544 --> 00:17:29,537
...with its meteorite bombs.
173
00:17:30,115 --> 00:17:33,448
We have been given this last chance!
174
00:17:33,819 --> 00:17:39,155
We will, with our own hands,
restore the green Earth.
175
00:17:40,659 --> 00:17:43,526
Shall we not, then...
176
00:17:45,364 --> 00:17:50,700
...obtain this radiation device
and restore the beautiful earth...
177
00:17:50,769 --> 00:17:53,294
...as it was five years ago?
178
00:17:55,641 --> 00:18:01,637
To this end the defense force
is calling for volunteers...
179
00:18:02,581 --> 00:18:08,816
...with military or astronaut
qualifications...
180
00:18:09,821 --> 00:18:13,518
...with experience in
scientific research...
181
00:18:15,727 --> 00:18:19,857
Mechanic. Blue suit.
182
00:18:24,569 --> 00:18:25,866
Kodai, Susumu.
183
00:18:31,410 --> 00:18:33,435
You're alive!
184
00:18:33,512 --> 00:18:34,570
Sorry?
185
00:18:34,613 --> 00:18:37,548
I don't believe it! How?!
186
00:18:39,818 --> 00:18:41,649
Open wide.
187
00:18:48,827 --> 00:18:53,696
Doctor, do you mind?
There are people waiting.
188
00:18:57,736 --> 00:19:00,170
Oh, right.
189
00:19:00,472 --> 00:19:05,307
You have experience leading a...
190
00:19:05,844 --> 00:19:07,436
...fighter squadron?
191
00:19:07,746 --> 00:19:09,509
a civilian? How?
192
00:19:11,149 --> 00:19:13,811
I've re-enlisted.
193
00:19:14,586 --> 00:19:18,818
And I don't need that.
I've got my own.
194
00:19:22,928 --> 00:19:23,758
A cat...
195
00:19:33,839 --> 00:19:35,272
Hold it!
196
00:19:37,142 --> 00:19:38,666
You're coming?
197
00:19:38,710 --> 00:19:39,472
Why not?
198
00:19:39,511 --> 00:19:40,671
It's Okita's ship.
199
00:19:40,712 --> 00:19:42,236
I know.
200
00:19:42,581 --> 00:19:43,843
Mr. Kodai!
201
00:19:44,349 --> 00:19:45,281
What?
202
00:19:46,718 --> 00:19:48,618
What are you up to?
203
00:19:49,621 --> 00:19:51,179
Nothing.
204
00:19:52,524 --> 00:19:55,391
Battle stations!
205
00:19:55,761 --> 00:19:59,561
I'll go to the 1st bridge.
scramble the black tigers.
206
00:19:59,931 --> 00:20:01,762
Says who?!
207
00:20:02,534 --> 00:20:07,562
As of now, I'm squadron leader.
I'm counting on you, "Ace".
208
00:20:11,676 --> 00:20:14,236
There is a Gamilas missile...
209
00:20:14,679 --> 00:20:17,341
... heading straight for you.
210
00:20:18,350 --> 00:20:22,810
They would seem to know
about your vessel.
211
00:20:28,226 --> 00:20:31,821
Prepare to launch!
Shima, initiate wave engine!
212
00:20:32,197 --> 00:20:33,425
Shima?
213
00:20:33,865 --> 00:20:34,854
Roger.
214
00:20:52,651 --> 00:20:55,142
That's it. Good boy!
215
00:21:04,362 --> 00:21:05,488
This is...
216
00:21:05,530 --> 00:21:09,364
That's right. The Yamato
217
00:21:30,155 --> 00:21:32,453
Launch Yamato
218
00:21:32,524 --> 00:21:34,788
Launching Yamato
219
00:21:43,869 --> 00:21:45,803
1500 kilometers!
220
00:21:45,837 --> 00:21:47,270
We won't make it.
221
00:21:47,539 --> 00:21:48,631
Sanada.
222
00:21:49,441 --> 00:21:52,376
We will now test the wave gun.
223
00:21:52,410 --> 00:21:55,311
Target is the incoming missile.
224
00:21:55,680 --> 00:21:57,545
It's not checked yet.
225
00:21:58,149 --> 00:21:59,116
So?
226
00:21:59,818 --> 00:22:03,584
Well, I think we can fire it.
227
00:22:03,622 --> 00:22:08,650
It's our only chance.
Make it work.
228
00:22:09,961 --> 00:22:11,258
Yes, Sir.
229
00:22:11,296 --> 00:22:14,322
Kodai, You've read the manual?
230
00:22:15,333 --> 00:22:18,166
Sort of.
231
00:22:18,203 --> 00:22:20,967
But it's an alien-supplied weapon.
I've never used one before.
232
00:22:21,473 --> 00:22:24,738
Well, it's do or die.
233
00:22:27,779 --> 00:22:29,269
1200 kilometers!
234
00:22:31,750 --> 00:22:35,379
Raise wave-motion engine pressure.
close emergency valves.
235
00:22:35,420 --> 00:22:40,357
Raising wave-motion engine pressure.
closing emergency valves.
236
00:22:46,731 --> 00:22:48,528
Open wave-gun outlet.
237
00:22:48,567 --> 00:22:50,694
Opening outlet.
238
00:22:51,269 --> 00:22:53,396
Chamber pressure rising!
239
00:22:53,438 --> 00:22:57,169
All energy to wave-motion gun.
initiate forced induction.
240
00:22:57,208 --> 00:23:00,905
Initiating.
241
00:23:03,281 --> 00:23:04,873
Prepare to fire.
242
00:23:05,717 --> 00:23:08,515
Shima, let Kodai do it.
243
00:23:08,753 --> 00:23:10,687
It's all yours.
244
00:23:18,263 --> 00:23:21,130
Release wave-motion gun safety.
245
00:23:21,166 --> 00:23:24,465
Releasing. Safety locks at zero.
246
00:23:24,502 --> 00:23:27,471
Pressure approaching firing point.
Releasing final safety.
247
00:23:30,976 --> 00:23:34,207
Yamato on missile trajectory.
248
00:23:34,446 --> 00:23:36,209
Lock on that.
249
00:23:39,317 --> 00:23:41,444
Raising scope.
250
00:23:46,157 --> 00:23:50,685
Contrast gauge at brightness 20.
target: interplanetary missile.
251
00:23:50,729 --> 00:23:52,321
Range 180!
252
00:23:52,364 --> 00:23:55,197
Energy at 100 per cent.
253
00:23:56,735 --> 00:23:57,861
Wait.
254
00:23:59,804 --> 00:24:03,399
Energy at 120 per cent!
255
00:24:03,575 --> 00:24:05,133
Chamber limit!
256
00:24:05,910 --> 00:24:10,313
10 seconds to firing.
Brace for shock and flash.
257
00:24:15,387 --> 00:24:17,218
Range 70! Collision course!
258
00:24:17,689 --> 00:24:18,485
Five...
259
00:24:18,523 --> 00:24:19,490
Four...
260
00:24:19,758 --> 00:24:20,952
Three...
261
00:24:21,426 --> 00:24:22,188
Two...
262
00:24:22,594 --> 00:24:23,561
One...
263
00:24:24,195 --> 00:24:25,594
Firing!
264
00:24:43,415 --> 00:24:46,316
All systems down!
265
00:24:46,351 --> 00:24:47,477
Restart!
266
00:24:47,519 --> 00:24:49,578
Back-up camera functioning.
267
00:24:56,161 --> 00:24:57,526
Where's Yamato?
268
00:25:00,899 --> 00:25:03,493
Unable to confirm.
269
00:25:04,235 --> 00:25:05,827
Did it vaporize?
270
00:25:25,123 --> 00:25:26,522
The Yamato.
271
00:25:29,394 --> 00:25:31,521
Yamato made it!
272
00:25:41,239 --> 00:25:47,610
We used the wave-motion gun.
We've given ourselves away.
273
00:25:48,146 --> 00:25:54,244
You had no choice.
I just hope the Yamato is all right.
274
00:25:55,220 --> 00:25:57,245
Can you proceed?
275
00:25:57,789 --> 00:25:58,847
Yes.
276
00:26:00,125 --> 00:26:04,687
I want to leave the solar system
before they can strike back.
277
00:26:05,330 --> 00:26:06,354
All right.
278
00:26:12,237 --> 00:26:16,230
Godspeed, Yamato
279
00:26:16,775 --> 00:26:17,799
Aye-aye, Sir.
280
00:26:23,548 --> 00:26:26,915
Warp test will take place
in 24 hours.
281
00:26:27,685 --> 00:26:28,743
Roger!
282
00:26:54,312 --> 00:26:56,212
Right into the thick of it, huh?
283
00:26:57,248 --> 00:27:00,615
It's your turn next. The warp.
284
00:27:02,453 --> 00:27:05,616
But I'm surprised you volunteered.
285
00:27:05,657 --> 00:27:09,320
She's our last ship.
And it's for Jiro's sake, too.
286
00:27:09,360 --> 00:27:12,386
Oh, Yeah...How old is he now?
287
00:27:12,430 --> 00:27:13,556
He's five.
288
00:27:15,266 --> 00:27:17,530
Yeah?
289
00:27:18,303 --> 00:27:21,295
It's been five years...
290
00:27:22,173 --> 00:27:23,470
Mr. Kodai!
291
00:27:24,776 --> 00:27:27,904
Kato? Yamamoto?
You guys are here?
292
00:27:28,680 --> 00:27:31,649
We got posted to the ship today.
293
00:27:31,683 --> 00:27:34,618
It'll be great
to fly under you again!
294
00:27:34,652 --> 00:27:35,584
Right?
295
00:27:42,894 --> 00:27:44,088
Furuya...
296
00:27:44,128 --> 00:27:45,288
Mr. Kodai.
297
00:27:45,730 --> 00:27:47,288
Still moping in the back, huh?
298
00:27:47,332 --> 00:27:48,629
Not me, Sir.
299
00:27:48,666 --> 00:27:50,361
See? Am I right?
300
00:27:51,369 --> 00:27:52,631
He's right.
301
00:27:57,642 --> 00:28:03,137
Team Kodai requests permission
to join the Yamato squadron!
302
00:28:03,581 --> 00:28:05,412
You still say that?
303
00:28:05,450 --> 00:28:07,213
Damn right!
304
00:28:09,287 --> 00:28:12,814
That looks so stupid!
305
00:28:12,857 --> 00:28:13,846
Huh?!
306
00:28:18,162 --> 00:28:22,531
We brought this aboard
to celebrate our reunion!
307
00:28:23,167 --> 00:28:24,930
You too, Kato.
308
00:28:25,136 --> 00:28:26,728
Team Kodai, be seated!
309
00:28:26,771 --> 00:28:29,262
Keep it down, will you?
310
00:28:31,442 --> 00:28:33,535
You'll spoil my drink.
311
00:28:34,779 --> 00:28:35,939
Mori!
312
00:28:36,514 --> 00:28:38,539
Why get on Mr. Kodai's case?
313
00:28:38,583 --> 00:28:41,814
If we'll spoil your drink,
Why drink alone here?
314
00:28:42,620 --> 00:28:46,852
This is the mess.
We're not causing any trouble.
315
00:28:46,891 --> 00:28:48,358
No?
316
00:28:48,726 --> 00:28:50,785
Team Kodai?
317
00:28:50,828 --> 00:28:53,922
Those old stories don't depress you?
318
00:28:54,432 --> 00:28:55,729
What?!
319
00:28:56,701 --> 00:29:00,569
Mori, you were part of team Kodai.
320
00:29:00,605 --> 00:29:04,507
You were just a babe
in huge diapers back then.
321
00:29:06,311 --> 00:29:09,109
I'll be our ace soon. Watch out.
322
00:29:11,950 --> 00:29:15,818
Mr. Kodai,
why did you come back now?
323
00:29:16,688 --> 00:29:18,622
Where were you then?
324
00:29:18,890 --> 00:29:19,879
Then?
325
00:29:22,827 --> 00:29:27,321
When Captain Kodai got killed.
When we lost our fleet!
326
00:29:27,932 --> 00:29:30,594
While we fought for our lives...
327
00:29:30,868 --> 00:29:34,463
...you were back on earth
salvaging scrap.
328
00:29:39,410 --> 00:29:43,506
You got scared and ran,
didn't you.
329
00:29:46,150 --> 00:29:47,617
I can't accept...
330
00:29:49,287 --> 00:29:52,620
...the great Susumu Kodai...
331
00:29:53,925 --> 00:29:56,223
...fearing for his life...
332
00:29:59,163 --> 00:30:00,858
...and running.
333
00:30:00,898 --> 00:30:01,922
Mori!
334
00:30:06,170 --> 00:30:06,898
Idiot!
335
00:30:21,886 --> 00:30:27,153
Attention all hands.
When Yamato reaches mars orbit...
336
00:30:27,191 --> 00:30:31,389
...We will conduct humanity's first
warp test. If we fail...
337
00:30:31,429 --> 00:30:35,661
...We, and all humanity,
face destruction.
338
00:30:35,700 --> 00:30:39,864
I ask you to focus on your duties.
That is all.
339
00:30:42,607 --> 00:30:44,234
Stand by to warp.
340
00:30:44,275 --> 00:30:45,207
Hey...
341
00:30:45,243 --> 00:30:46,733
...What's "warp"?
342
00:30:46,778 --> 00:30:50,145
I think we jump over
a big piece of space.
343
00:30:54,852 --> 00:30:55,750
Mr. Akagi...
344
00:30:56,654 --> 00:30:57,814
Board me.
345
00:30:57,855 --> 00:30:58,822
Right!
346
00:30:58,856 --> 00:31:00,517
Ready BT1!
347
00:31:02,560 --> 00:31:06,155
I guess the cockpit's
as safe a place as any.
348
00:31:06,764 --> 00:31:09,232
What's she so scared of?
349
00:31:13,938 --> 00:31:15,235
Warp!
350
00:31:15,640 --> 00:31:17,198
Warping!
351
00:31:43,568 --> 00:31:46,537
Did we make it?
352
00:31:57,715 --> 00:31:59,148
Hey...
353
00:32:00,885 --> 00:32:02,443
Hey, guys...
354
00:32:12,697 --> 00:32:14,289
No hull damage.
355
00:32:14,632 --> 00:32:17,601
All clear ahead. No gravity field!
356
00:32:18,169 --> 00:32:19,602
It worked.
357
00:32:19,637 --> 00:32:21,229
Yes!
358
00:32:21,539 --> 00:32:24,736
Mr. Kodai! We warped! Mr. Shima!
359
00:32:24,775 --> 00:32:26,470
This is some ship!
360
00:32:26,844 --> 00:32:28,903
Returning to course.
361
00:32:37,388 --> 00:32:38,582
Huh?
362
00:32:39,957 --> 00:32:42,892
Aihara! 1 o'clock.
363
00:32:44,495 --> 00:32:45,894
Gamilas!
364
00:32:55,239 --> 00:32:57,639
Why did you bring us here?!
365
00:32:57,675 --> 00:32:59,233
I didn't!
366
00:32:59,310 --> 00:33:01,335
Did they track our warp energy?
367
00:33:01,846 --> 00:33:04,246
All hands to battle stations!
368
00:33:04,282 --> 00:33:05,340
Ready wave gun!
369
00:33:05,383 --> 00:33:06,281
Roger.
370
00:33:06,317 --> 00:33:09,650
We can't fire it right after warp.
371
00:33:09,687 --> 00:33:11,848
It uses the same energy.
372
00:33:13,758 --> 00:33:14,952
Wait.
373
00:33:21,532 --> 00:33:23,363
We'll warp again.
374
00:33:23,768 --> 00:33:25,497
How long will that take?
375
00:33:26,837 --> 00:33:30,466
20 minutes to recharge.
376
00:33:31,275 --> 00:33:35,268
In 20 minutes
can you find where we'll come out?
377
00:33:35,313 --> 00:33:36,211
I�ll find it.
378
00:33:36,247 --> 00:33:37,179
Kodai...
379
00:33:37,448 --> 00:33:40,679
...cripple their warp engines
so they can't follow.
380
00:33:42,253 --> 00:33:43,652
Roger.
381
00:33:45,156 --> 00:33:46,282
Black Tigers...
382
00:33:46,724 --> 00:33:48,817
...take out their warp engines.
383
00:33:49,493 --> 00:33:50,619
Let's go!
384
00:33:54,799 --> 00:33:56,664
Mori, launching.
385
00:34:04,275 --> 00:34:06,470
She beat us to the punch!
386
00:34:07,144 --> 00:34:09,578
We should've been ready.
387
00:34:12,383 --> 00:34:15,580
Are you trying to show off?
388
00:34:15,620 --> 00:34:18,783
Don't get smart. This is how
I survived the fight off mars.
389
00:34:19,257 --> 00:34:22,385
We warp in 20 minutes.
Be back by then.
390
00:34:22,426 --> 00:34:23,893
Roger.
391
00:35:01,399 --> 00:35:02,388
Yes!
392
00:35:02,433 --> 00:35:03,422
Wow...
393
00:35:20,785 --> 00:35:23,413
Don't forget to look out behind.
394
00:35:29,727 --> 00:35:33,754
Commencing targeting
the Gamilas mother ship.
395
00:35:34,665 --> 00:35:35,654
Roger.
396
00:35:47,912 --> 00:35:49,402
Targeting complete.
397
00:35:49,447 --> 00:35:50,709
Fire cannons.
398
00:35:50,748 --> 00:35:51,578
Firing.
399
00:36:13,771 --> 00:36:14,738
Yay!
400
00:36:14,772 --> 00:36:15,670
Yes!
401
00:36:15,706 --> 00:36:16,604
Wow!
402
00:36:16,640 --> 00:36:19,666
I've never seen one go
like that before...
403
00:36:22,146 --> 00:36:23,613
Target destroyed!
404
00:36:23,647 --> 00:36:24,545
Right!
405
00:36:24,582 --> 00:36:26,880
Way to go, Kodai!
406
00:36:30,187 --> 00:36:34,146
Well done. Return to base.
We're about to warp.
407
00:36:34,191 --> 00:36:35,818
Shima, how long?
408
00:36:35,860 --> 00:36:38,294
Five minutes to full charge.
409
00:36:38,329 --> 00:36:41,787
Aihara, have you found somewhere
for us to go?
410
00:36:41,832 --> 00:36:42,924
Just about.
411
00:36:46,437 --> 00:36:51,602
Kato here. No sign of Mori.
we can't raise her.
412
00:36:51,909 --> 00:36:52,807
What?!
413
00:36:54,445 --> 00:36:56,208
BT1, do you read?
414
00:36:58,516 --> 00:36:59,540
BT1!
415
00:36:59,583 --> 00:37:00,345
Do you read?
416
00:37:02,686 --> 00:37:04,119
Yuki Mori!
417
00:37:05,289 --> 00:37:06,620
I read you.
418
00:37:07,458 --> 00:37:08,516
What's wrong?
419
00:37:09,760 --> 00:37:14,697
Oxygen supply very low.
Remedy immediately.
420
00:37:23,174 --> 00:37:26,371
The debris took out my engine.
421
00:37:27,845 --> 00:37:29,369
You can't move?
422
00:37:31,582 --> 00:37:34,574
Just leave me here.
423
00:37:35,553 --> 00:37:37,350
Don't be stupid! Hang on.
424
00:37:37,388 --> 00:37:39,151
There's no time!
425
00:37:39,190 --> 00:37:41,181
Return to your post.
426
00:37:43,661 --> 00:37:47,358
And leave her
like you did my brother?
427
00:37:52,369 --> 00:37:54,837
I'll be back in time.
428
00:37:55,406 --> 00:37:57,135
Nanbu, take over.
429
00:37:59,610 --> 00:38:01,134
Idiot!
430
00:38:01,846 --> 00:38:06,340
Continue with preparations
for warp.
431
00:38:06,383 --> 00:38:07,350
Sir!
432
00:38:07,885 --> 00:38:12,618
Aihara, call out the enemy positions
as they move.
433
00:38:12,957 --> 00:38:13,889
Yes, Sir.
434
00:38:21,232 --> 00:38:22,494
Mr. Kodai?
435
00:38:27,238 --> 00:38:31,174
Two minutes to warp capability.
436
00:38:31,809 --> 00:38:34,778
Emergence point confirmed.
437
00:38:35,179 --> 00:38:38,478
Emergence point clear
of obstructions.
438
00:38:44,421 --> 00:38:45,649
It's all right.
439
00:38:47,224 --> 00:38:51,558
Suffocation doesn't hurt.
440
00:38:51,896 --> 00:38:54,922
It's all right. I'm not afraid.
441
00:38:55,533 --> 00:38:56,795
I'm not afraid.
442
00:39:00,271 --> 00:39:03,206
Yuki Mori,
will your ejection gear work?
443
00:39:05,910 --> 00:39:07,707
Do you read me?
444
00:39:08,279 --> 00:39:10,372
Go back!
445
00:39:10,414 --> 00:39:12,439
I'm messing you all up.
446
00:39:12,483 --> 00:39:15,577
Answer me!
Will your ejection gear work?
447
00:39:21,425 --> 00:39:22,517
Yes.
448
00:39:22,826 --> 00:39:23,724
Right.
449
00:39:24,228 --> 00:39:25,957
I'll say when.
450
00:39:26,463 --> 00:39:29,523
Five bogeys closing at 9:20!
451
00:39:29,800 --> 00:39:30,698
Fire!
452
00:39:40,578 --> 00:39:42,375
Port side, aft!
453
00:39:42,413 --> 00:39:44,176
Sub-nozzle's out!
454
00:39:45,316 --> 00:39:46,544
They rammed us?
455
00:39:47,451 --> 00:39:50,579
Their fighters have nowhere
to go back to.
456
00:39:51,555 --> 00:39:52,783
Gamilas!
457
00:39:52,823 --> 00:39:53,619
Where?
458
00:39:53,657 --> 00:39:55,488
Large squadron approaching!
459
00:40:09,607 --> 00:40:10,938
Damn it!
460
00:40:12,309 --> 00:40:14,607
I'm behind you, Yuki.
461
00:40:17,314 --> 00:40:19,646
Roger.
462
00:40:30,160 --> 00:40:31,218
Go!
463
00:40:44,708 --> 00:40:47,268
Recharging complete.
464
00:40:50,414 --> 00:40:53,815
20 Gamilas vessels
nearing impact.
465
00:40:55,219 --> 00:40:57,346
There's Mr. Kodai.
466
00:40:59,623 --> 00:41:00,715
Shima...
467
00:41:01,525 --> 00:41:04,756
...think of them as missiles.
468
00:41:05,496 --> 00:41:10,763
Let them come in close,
then roll sideways to evade.
469
00:41:12,536 --> 00:41:13,798
Roger!
470
00:41:14,371 --> 00:41:16,464
Brace for lateral gs.
471
00:41:17,908 --> 00:41:19,739
We will evade...
472
00:41:20,177 --> 00:41:24,409
...then take Kodai aboard
while the Gamilas are turning.
473
00:41:24,448 --> 00:41:26,382
Then we will warp.
474
00:41:26,417 --> 00:41:31,116
Hey! What's going on?!
475
00:41:31,855 --> 00:41:37,452
Readying for evasive action.
All personnel prepare for g-force.
476
00:41:40,764 --> 00:41:43,426
Five seconds to impact point!
477
00:41:43,467 --> 00:41:44,559
Four...
478
00:41:44,835 --> 00:41:45,824
Three...
479
00:41:46,236 --> 00:41:47,260
Evading!
480
00:41:55,846 --> 00:41:57,711
Open entry port!
481
00:42:00,150 --> 00:42:01,310
He's in!
482
00:42:01,351 --> 00:42:02,443
Warp!
483
00:42:15,232 --> 00:42:16,859
Her heart's stopped!
484
00:42:17,668 --> 00:42:19,329
Where's Dr. Sado?
485
00:42:19,369 --> 00:42:20,961
Coming.
486
00:42:22,239 --> 00:42:23,433
Yuki...
487
00:42:23,474 --> 00:42:24,600
Yuki!
488
00:42:29,813 --> 00:42:32,680
I'll defibrillate. Keep going.
489
00:42:35,185 --> 00:42:37,915
Yuki! Don't die on me!
490
00:42:39,289 --> 00:42:40,722
Damn it!
491
00:42:47,765 --> 00:42:48,823
Doctor!
492
00:42:48,866 --> 00:42:49,798
Stretcher!
493
00:42:51,502 --> 00:42:54,665
Lift her. 1, 2, 3...
494
00:42:57,574 --> 00:42:58,768
Let's go.
495
00:43:15,125 --> 00:43:19,926
Your actions endangered this ship.
That is a serious offence.
496
00:43:24,835 --> 00:43:26,803
That is how I do things.
497
00:43:27,337 --> 00:43:31,671
I will not stand back and watch
my subordinates die.
498
00:43:32,509 --> 00:43:34,500
Throw him in the brig!
499
00:43:40,617 --> 00:43:42,585
I'll come quietly!
500
00:43:52,329 --> 00:43:53,318
Move!
501
00:44:03,674 --> 00:44:07,235
You still like it in the brig, Huh?
502
00:44:09,246 --> 00:44:11,146
Chief Tokugawa...
503
00:44:11,748 --> 00:44:13,613
It's been a while.
504
00:44:14,184 --> 00:44:18,177
You're in the brig already?
You never change.
505
00:44:19,489 --> 00:44:23,516
Just for doing what I think is right.
Why does this happen?
506
00:44:23,560 --> 00:44:25,858
You're two of a kind.
507
00:44:28,532 --> 00:44:34,664
You're just like your older brother
when he was young.
508
00:44:35,873 --> 00:44:37,306
I'm like who?
509
00:44:38,742 --> 00:44:42,439
Fiery, a loose cannon,
but cool under pressure.
510
00:44:45,215 --> 00:44:49,151
You know, Kodai,
You just might be cut out...
511
00:44:49,186 --> 00:44:52,451
...to be a ship's captain yourself.
512
00:44:57,628 --> 00:45:00,654
Whoever you're saying I'm like now,
My way and a certain someone's...
513
00:45:00,697 --> 00:45:03,689
...are completely opposite.
514
00:45:04,968 --> 00:45:06,458
Oh yeah?
515
00:45:08,305 --> 00:45:13,242
I was about to say you're a lot like
Captain Okita when he was young.
516
00:45:16,880 --> 00:45:21,840
Anyway, I guess we'll find out.
If we survive, that is.
517
00:45:25,822 --> 00:45:27,187
Look who's here!
518
00:45:27,224 --> 00:45:28,555
Hello, Doctor.
519
00:45:28,592 --> 00:45:30,787
Doctor, how's Mori?
520
00:45:31,628 --> 00:45:33,858
Fine. Just a few scratches.
521
00:45:33,897 --> 00:45:35,194
Thank you.
522
00:45:35,232 --> 00:45:36,494
Let's have a drink.
523
00:45:36,533 --> 00:45:37,500
Great!
524
00:45:43,707 --> 00:45:49,407
You should be grateful to the captain.
He took a big chance.
525
00:45:49,446 --> 00:45:53,348
He was in a very tight spot
and he hung in to the last.
526
00:45:56,219 --> 00:45:57,880
He did?
527
00:45:59,356 --> 00:46:03,383
You realize
in that battle off mars...
528
00:46:03,427 --> 00:46:07,363
...You're not the only one
who lost someone.
529
00:46:12,202 --> 00:46:13,897
Is this a sermon?
530
00:46:15,205 --> 00:46:19,767
Did you know that the Fuyuzuki
didn't come back, either?
531
00:46:23,313 --> 00:46:28,546
Captain Okita's son
was its navigator.
532
00:46:57,481 --> 00:46:59,574
This is the Captain.
533
00:47:00,684 --> 00:47:04,211
We are about to leave
the solar system.
534
00:47:04,921 --> 00:47:11,292
We are heading out into a realm
where no human being has ever been.
535
00:47:11,428 --> 00:47:15,330
Communication with earth
will be impossible.
536
00:47:16,533 --> 00:47:20,333
Thus today
all hands will have access...
537
00:47:20,370 --> 00:47:22,861
...to communications.
538
00:47:23,673 --> 00:47:27,370
This could be your last message
to earth.
539
00:47:28,278 --> 00:47:32,180
I ask you all to take proper leave
of your families.
540
00:47:40,824 --> 00:47:43,418
I'm like Okita? Me?
541
00:47:46,430 --> 00:47:48,455
Yeah, Right!
542
00:47:50,367 --> 00:47:52,426
You have one minute.
543
00:47:52,736 --> 00:47:56,536
The channel
will then shut down.
544
00:47:57,207 --> 00:48:00,608
Think what you want to say
before you go in.
545
00:48:15,625 --> 00:48:18,458
Enter ID number.
546
00:48:24,267 --> 00:48:25,791
What I want to say?
547
00:48:28,138 --> 00:48:29,730
There's dad!
548
00:48:30,907 --> 00:48:33,432
How are you, Jiro?
549
00:48:34,678 --> 00:48:35,576
How are you?
550
00:48:35,612 --> 00:48:37,773
Oh, I'm fine.
551
00:48:39,583 --> 00:48:43,246
Make sure you don't catch cold.
552
00:48:43,286 --> 00:48:44,844
I'll be fine.
553
00:48:44,888 --> 00:48:47,220
I'll be fine!
554
00:48:47,257 --> 00:48:49,555
I'm too stupid to catch a cold.
555
00:48:50,227 --> 00:48:54,288
Wrap a towel around your stomach
when you sleep.
556
00:48:54,331 --> 00:48:56,299
You always get the runs.
557
00:48:56,833 --> 00:48:58,698
I'll be back soon.
558
00:49:00,470 --> 00:49:02,495
I miss you.
559
00:49:07,744 --> 00:49:12,477
Don't worry. I'll be back,
with that radiation device.
560
00:49:14,684 --> 00:49:16,151
Promise?
561
00:49:16,887 --> 00:49:18,149
I promise!
562
00:49:19,623 --> 00:49:20,555
Jiro...
563
00:49:20,590 --> 00:49:22,353
Channel closed.
564
00:49:28,431 --> 00:49:34,233
Do you have your hachiman amulet?
It'll keep the bullets away.
565
00:49:35,205 --> 00:49:36,297
Yep.
566
00:49:38,775 --> 00:49:40,106
I have it.
567
00:49:41,444 --> 00:49:42,934
And don't forget...
568
00:49:43,146 --> 00:49:44,738
Channel closed.
569
00:49:49,486 --> 00:49:51,818
You worry too much.
570
00:49:53,790 --> 00:49:57,123
287, 288...
571
00:49:57,160 --> 00:50:00,459
...289, 290...
572
00:50:00,497 --> 00:50:01,930
What?
573
00:50:02,499 --> 00:50:05,764
You're doing sit-ups here?
574
00:50:07,237 --> 00:50:08,329
So?
575
00:50:10,640 --> 00:50:13,905
You're last on the list
to send a message.
576
00:50:16,846 --> 00:50:18,143
A message?
577
00:50:18,648 --> 00:50:21,845
Input your ID number first.
You have one minute.
578
00:50:21,885 --> 00:50:22,909
Id number?
579
00:50:23,353 --> 00:50:24,684
That one there.
580
00:50:25,855 --> 00:50:26,947
This one?
581
00:50:27,157 --> 00:50:28,181
Yes.
582
00:50:28,658 --> 00:50:29,818
Mr. Kodai!
583
00:50:30,493 --> 00:50:31,926
How are you?
584
00:50:32,762 --> 00:50:33,421
Hey!
585
00:50:33,463 --> 00:50:36,591
I'm kidding, Ando.
You're here, too?
586
00:50:36,633 --> 00:50:40,729
Yes. Assigned to 3rd bridge!
587
00:50:45,542 --> 00:50:46,668
Yeah?
588
00:50:47,911 --> 00:50:50,277
Be seeing you.
589
00:50:51,348 --> 00:50:56,650
My parents are fine.
I swore I'd be back.
590
00:51:01,291 --> 00:51:02,849
Wait here.
591
00:51:03,727 --> 00:51:05,217
Roger.
592
00:51:14,704 --> 00:51:17,673
So you're ok? Great.
593
00:51:19,242 --> 00:51:21,210
I won't thank you.
594
00:51:24,281 --> 00:51:28,843
I'd rather have died
than endanger this ship.
595
00:51:34,224 --> 00:51:38,627
Look, could you just
go a little easier?
596
00:51:39,496 --> 00:51:41,293
Relax a bit.
597
00:51:42,465 --> 00:51:44,296
You owe me one.
598
00:51:44,734 --> 00:51:46,565
What's that?
599
00:51:46,603 --> 00:51:47,627
Gotcha.
600
00:52:04,254 --> 00:52:07,223
Enter ID number.
601
00:52:23,606 --> 00:52:25,540
You're drinking?
602
00:52:26,476 --> 00:52:27,602
You're ok?
603
00:52:27,644 --> 00:52:29,669
I'm fine.
604
00:52:30,680 --> 00:52:32,409
You saw Kodai?
605
00:52:34,918 --> 00:52:37,284
By the message room.
606
00:52:37,821 --> 00:52:41,222
He's talking to his family now.
607
00:52:41,257 --> 00:52:44,226
His family? Who?
608
00:52:44,627 --> 00:52:48,222
Weren't you in Team Kodai?
609
00:52:48,264 --> 00:52:53,861
Yes, but he quit just after
I was assigned there.
610
00:52:53,903 --> 00:52:57,839
Then I was posted,
so I'm not really one of them.
611
00:52:58,308 --> 00:52:59,366
I see.
612
00:53:00,276 --> 00:53:03,905
I only ever joined the force
because I admired Susumu Kodai...
613
00:53:04,114 --> 00:53:07,242
...the "Cosmo Zero" ace.
614
00:53:08,685 --> 00:53:13,452
So I guess I feel
kind of sold out.
615
00:53:15,692 --> 00:53:17,887
Don't tell him that
616
00:53:20,597 --> 00:53:22,121
Well, the reason he quit...
617
00:53:22,165 --> 00:53:23,655
Yes?
618
00:53:27,604 --> 00:53:30,630
A message to my family...
619
00:53:32,709 --> 00:53:35,542
When the Gamilas started bombing...
620
00:53:35,578 --> 00:53:38,547
...we used to go up after them.
621
00:53:39,616 --> 00:53:43,211
The bombs were more fragile,
so we destroyed some...
622
00:53:43,253 --> 00:53:45,653
...and knocked a few off course.
623
00:53:45,922 --> 00:53:48,413
I know. It was famous.
624
00:53:49,426 --> 00:53:53,192
He was the ace,
and I wasn't too bad, either.
625
00:53:53,663 --> 00:53:58,532
So one day we diverted a bomb,
and saved the planet again.
626
00:53:58,568 --> 00:54:00,593
We were delighted.
627
00:54:02,272 --> 00:54:07,209
But this time the story
had a different ending.
628
00:54:12,482 --> 00:54:14,814
I guess you're my family.
629
00:54:16,853 --> 00:54:19,287
So how've you been?
630
00:54:19,589 --> 00:54:24,686
Don't start crying, Mr. Kodai.
You�ll mess me up, too.
631
00:54:24,727 --> 00:54:26,820
What are you talking about?
632
00:54:29,365 --> 00:54:34,428
The bomb we diverted
crashed into space station 2.
633
00:54:35,905 --> 00:54:36,963
Oh, that...
634
00:54:38,975 --> 00:54:43,309
And to make things worse,
his parents were living there...
635
00:54:43,346 --> 00:54:45,871
...and so was my pregnant wife.
636
00:54:48,318 --> 00:54:52,652
They managed to save the child,
but he's never been able to talk.
637
00:54:56,659 --> 00:55:00,220
Kodai left the force right after that.
638
00:55:05,668 --> 00:55:07,431
Channel closed.
639
00:55:47,944 --> 00:55:53,541
The space battleship Yamato
heads for the large magellanic cloud...
640
00:55:53,583 --> 00:55:56,746
...to the planet Iskandar...
641
00:55:56,786 --> 00:55:59,914
...to obtain an anti-radiation device
said to exist there.
642
00:56:03,626 --> 00:56:07,687
All clear ahead. No gravity field.
Warp successful.
643
00:56:11,467 --> 00:56:13,298
Bogey! It's a Gamilas fighter!
644
00:56:13,336 --> 00:56:15,133
One?
645
00:56:15,171 --> 00:56:15,865
Yes.
646
00:56:15,905 --> 00:56:17,395
It's shut down.
647
00:56:19,242 --> 00:56:21,107
It's not attacking.
648
00:56:21,144 --> 00:56:22,202
No?
649
00:56:22,579 --> 00:56:23,876
I'll bring it up.
650
00:56:28,518 --> 00:56:30,486
Did it warp with us?
651
00:56:31,621 --> 00:56:33,248
Kodai...
652
00:56:34,424 --> 00:56:37,359
Bring it aboard.
653
00:56:38,494 --> 00:56:40,962
We'll analyze it.
654
00:56:41,564 --> 00:56:42,656
Roger.
655
00:56:47,904 --> 00:56:49,303
Captain!
656
00:56:49,772 --> 00:56:51,569
Call sick bay!
657
00:56:51,608 --> 00:56:52,768
Take over!
658
00:56:52,809 --> 00:56:54,401
Captain!
659
00:57:15,898 --> 00:57:17,695
Well, Doctor?
660
00:57:21,471 --> 00:57:24,440
It's progressing.
661
00:57:25,742 --> 00:57:30,543
So how long
do you think I've got?
662
00:57:33,816 --> 00:57:37,718
Soon those won't suppress it
any more.
663
00:57:50,233 --> 00:57:51,928
Will I make it?
664
00:58:11,854 --> 00:58:16,188
It might be unmanned.
Where's the cockpit?
665
00:58:16,225 --> 00:58:18,750
I've never seen one this way.
666
00:58:18,795 --> 00:58:21,593
You've seen lots of them.
667
00:58:21,798 --> 00:58:24,266
Always through a canopy.
668
00:58:27,270 --> 00:58:29,397
No signs of life.
669
00:58:29,439 --> 00:58:31,270
Is it a drone?
670
00:58:31,741 --> 00:58:32,605
Saito...
671
00:58:32,942 --> 00:58:36,378
Take a fuselage sample.
be careful, quick, and accurate.
672
00:58:37,346 --> 00:58:39,940
As the tech officer says...
673
00:58:40,349 --> 00:58:43,512
..."Careful, Quick, and accurate".
674
00:58:50,226 --> 00:58:50,885
Fire!
675
00:58:52,662 --> 00:58:54,220
Right! Right!
676
00:58:54,464 --> 00:58:58,525
Left! Go Left! Fire! Fire!
677
00:59:28,231 --> 00:59:29,528
Mr. Sanada!
678
00:59:34,570 --> 00:59:35,662
Saito!
679
00:59:36,372 --> 00:59:37,634
Saito!
680
00:59:38,875 --> 00:59:39,864
Fight it!
681
00:59:41,911 --> 00:59:43,276
Get the doctor!
682
00:59:43,312 --> 00:59:44,301
Right!
683
00:59:45,214 --> 00:59:46,146
Hey!
684
01:00:00,797 --> 01:00:02,788
Crew of the Yamato...
685
01:00:03,966 --> 01:00:05,627
The earth is...
686
01:00:06,736 --> 01:00:08,761
...ours.
687
01:00:11,707 --> 01:00:13,231
Who are you?
688
01:00:16,412 --> 01:00:18,277
Desla.
689
01:00:18,848 --> 01:00:20,440
Desla?
690
01:00:22,518 --> 01:00:27,251
You call us "Gamilas".
691
01:00:30,226 --> 01:00:33,662
Is that crystal thing you?
692
01:00:34,263 --> 01:00:37,357
Yes, and No.
693
01:00:38,701 --> 01:00:42,831
We are both individuals,
and one being.
694
01:00:42,872 --> 01:00:49,869
As if we were Alpha and Omega.
695
01:00:51,447 --> 01:00:53,574
Alpha and Omega?
696
01:00:58,354 --> 01:01:00,481
Why are you attacking earth?
697
01:01:03,893 --> 01:01:05,417
Attacking?
698
01:01:09,966 --> 01:01:12,491
We are renovating it.
699
01:01:19,242 --> 01:01:20,334
Saito?
700
01:01:21,110 --> 01:01:22,372
Saito!
701
01:01:35,157 --> 01:01:37,284
Don't shoot!
702
01:01:44,700 --> 01:01:46,964
That hurt!
703
01:01:47,870 --> 01:01:49,497
Sorry.
704
01:01:49,538 --> 01:01:53,872
But it takes that much power
to shut down your life functions.
705
01:01:53,910 --> 01:01:56,344
Thanks a heap!
706
01:01:56,379 --> 01:01:59,712
Level 2 on a pulse gun
could stop a bear!
707
01:02:01,684 --> 01:02:04,915
Then I guess level 2
was the right choice.
708
01:02:10,526 --> 01:02:12,357
It still hurt!
709
01:02:12,628 --> 01:02:15,791
But anyone other than you
would be in sick bay now.
710
01:02:15,831 --> 01:02:17,492
And it brought you back.
711
01:02:22,171 --> 01:02:24,537
For that, I thank you.
712
01:02:26,208 --> 01:02:27,641
You owe me one.
713
01:02:28,277 --> 01:02:29,141
Ok...
714
01:02:29,478 --> 01:02:30,467
What?
715
01:02:30,880 --> 01:02:35,783
And so...I will buy you a beer.
716
01:02:35,818 --> 01:02:37,410
Cheapskate!
717
01:02:55,638 --> 01:02:57,868
Kodai reporting.
718
01:02:58,607 --> 01:02:59,505
Come in.
719
01:03:06,482 --> 01:03:07,506
Excuse me.
720
01:03:18,828 --> 01:03:20,159
Yes, Sir?
721
01:03:23,632 --> 01:03:24,929
Kodai...
722
01:03:31,240 --> 01:03:32,935
How do you like the ship?
723
01:03:36,579 --> 01:03:40,481
I've never served on a battleship,
so I can't compare...
724
01:03:41,283 --> 01:03:42,682
...but she's a fine ship.
725
01:03:51,183 --> 01:03:56,183
Subtitle byAldi Arman
726
01:03:56,365 --> 01:03:59,334
What did you wish to discuss?
727
01:04:03,239 --> 01:04:04,399
Kodai...
728
01:04:08,444 --> 01:04:11,675
...would you take over
as Acting Captain?
729
01:04:13,749 --> 01:04:14,613
Sir?
730
01:04:17,520 --> 01:04:22,753
I'd hoped Mamoru Kodai
would succeed me as captain.
731
01:04:23,759 --> 01:04:25,192
My brother?
732
01:04:25,928 --> 01:04:30,160
You have it in you
just like he did.
733
01:04:31,434 --> 01:04:33,902
You belong in charge.
734
01:04:36,205 --> 01:04:36,933
Well?
735
01:04:37,139 --> 01:04:38,197
No, Thank you.
736
01:04:39,708 --> 01:04:40,834
I couldn't do it.
737
01:04:42,144 --> 01:04:43,270
Not me.
738
01:04:45,614 --> 01:04:48,174
Not the way you do.
739
01:04:51,887 --> 01:04:55,152
No? That's too bad.
740
01:04:55,658 --> 01:04:56,682
Excuse me.
741
01:04:57,393 --> 01:04:58,325
Kodai...
742
01:04:59,829 --> 01:05:03,390
There is no need to emulate me.
743
01:05:04,633 --> 01:05:06,498
Do it your way.
744
01:05:11,574 --> 01:05:15,442
All right, in that case...
745
01:05:22,184 --> 01:05:25,881
...I will put it in the form
of an order.
746
01:05:27,656 --> 01:05:31,217
This is the captain.
Attention all hands.
747
01:05:32,228 --> 01:05:39,225
Effective immediately, Susumu Kodai
is Acting Captain. That is all.
748
01:05:39,768 --> 01:05:40,632
Dismissed.
749
01:05:46,675 --> 01:05:47,607
Scramble!
750
01:05:47,643 --> 01:05:52,307
Gamilas attack confirmed.
All personnel to battle stations.
751
01:05:53,282 --> 01:05:55,409
You're captain?
Where are you going?
752
01:05:55,451 --> 01:05:56,383
The hangar!
753
01:06:06,629 --> 01:06:07,789
When did it start?
754
01:06:08,297 --> 01:06:11,892
I don't know. We noticed it
a few minutes ago.
755
01:06:11,934 --> 01:06:14,767
It's transmitting something.
756
01:06:19,675 --> 01:06:20,699
an SOS?
757
01:06:20,743 --> 01:06:21,607
No.
758
01:06:21,644 --> 01:06:25,580
Our location.
They're using that to attack.
759
01:06:26,782 --> 01:06:28,750
Mr. Sanada, Take over here.
760
01:06:28,784 --> 01:06:30,752
Black Tigers, Scramble!
761
01:06:31,787 --> 01:06:33,755
Destroy that thing!
762
01:06:42,631 --> 01:06:44,326
There'll be more.
763
01:06:44,867 --> 01:06:46,459
Where are they?
764
01:06:46,502 --> 01:06:48,663
Third wave approaching!
765
01:06:49,505 --> 01:06:50,494
What?
766
01:06:50,539 --> 01:06:51,836
Shima, evade!
767
01:07:05,387 --> 01:07:06,513
Damage?
768
01:07:06,755 --> 01:07:09,315
We're hit around 3rd bridge.
769
01:07:10,459 --> 01:07:12,552
Crew members trapped.
770
01:07:12,828 --> 01:07:13,658
Oxygen?
771
01:07:16,765 --> 01:07:19,256
They're ok for a while.
772
01:07:19,768 --> 01:07:23,465
Send a rescue squad.
Get me 3rd bridge.
773
01:07:23,505 --> 01:07:24,563
Yes, Sir!
774
01:07:27,509 --> 01:07:30,501
The elevator shaft's hit!
775
01:07:30,546 --> 01:07:33,606
Mr. Kodai, it's Ando.
We're trapped!
776
01:07:33,649 --> 01:07:36,675
We have wounded.
Send medics!
777
01:07:37,953 --> 01:07:42,151
This is Acting Captain Kodai.
a rescue squad is on the way.
778
01:07:42,191 --> 01:07:45,160
We'll get you out of there.
779
01:07:45,194 --> 01:07:49,494
Hang in, Ando.
They'll be there soon.
780
01:07:50,299 --> 01:07:51,493
Yes, Sir.
781
01:07:54,303 --> 01:07:55,531
Where are they?
782
01:07:55,571 --> 01:07:57,471
Bogeys at 3 o'clock.
783
01:07:57,506 --> 01:08:00,202
Shima, 90 degrees starboard.
784
01:08:02,144 --> 01:08:04,874
Charge wave-motion gun.
785
01:08:04,913 --> 01:08:07,108
Charging.
786
01:08:07,149 --> 01:08:09,310
Raising scope.
787
01:08:13,689 --> 01:08:17,125
Target: large enemy gunship.
788
01:08:17,159 --> 01:08:18,717
on trajectory.
789
01:08:20,429 --> 01:08:22,397
Locking.
790
01:08:26,201 --> 01:08:27,862
Range 60.
791
01:08:28,804 --> 01:08:32,205
Energy at 120 per cent.
792
01:08:35,244 --> 01:08:37,405
Ten seconds to wave gun.
793
01:08:38,180 --> 01:08:41,377
All hands brace for shock and flash.
794
01:08:45,754 --> 01:08:46,550
Five...
795
01:08:46,822 --> 01:08:47,720
Four...
796
01:08:51,560 --> 01:08:53,687
Firing!
797
01:09:16,652 --> 01:09:20,247
Gunboat destroyed.
The enemy fleet is gone!
798
01:09:22,691 --> 01:09:23,555
Kodai!
799
01:09:26,929 --> 01:09:28,487
Impulse from below!
800
01:09:28,564 --> 01:09:29,724
Below?!
801
01:09:36,739 --> 01:09:39,572
Energy rising! It's going to explode!
802
01:09:39,875 --> 01:09:41,399
Clear 3rd bridge!
803
01:09:41,477 --> 01:09:42,273
We can't!
804
01:09:42,311 --> 01:09:43,539
We'll blow up!
805
01:09:43,579 --> 01:09:44,739
Passing limit!
806
01:09:44,780 --> 01:09:45,644
Kodai!
807
01:10:03,932 --> 01:10:06,492
Yuki, take out...
808
01:10:07,936 --> 01:10:09,836
...the 3rd bridge.
809
01:10:14,877 --> 01:10:16,310
That's an order!
810
01:10:19,848 --> 01:10:20,712
Fire!
811
01:10:25,554 --> 01:10:26,748
Roger.
812
01:11:13,735 --> 01:11:17,865
It was a stealth craft.
The radar didn't pick it up.
813
01:11:20,609 --> 01:11:22,736
I should have seen it.
814
01:11:24,546 --> 01:11:27,276
The six crew on that bridge...
815
01:11:31,186 --> 01:11:32,915
...I let them die.
816
01:11:35,290 --> 01:11:38,157
I am not fit to act as captain.
817
01:11:41,363 --> 01:11:43,297
Then why come back?
818
01:11:48,504 --> 01:11:51,667
Why did you join up again?
819
01:11:58,780 --> 01:12:02,272
To find out
what manner of man you were.
820
01:12:04,753 --> 01:12:05,913
to find...
821
01:12:07,489 --> 01:12:12,483
...what manner of man
let my brother die.
822
01:12:16,131 --> 01:12:17,428
I see.
823
01:12:24,306 --> 01:12:25,568
and...
824
01:12:28,377 --> 01:12:31,608
...to see a green earth again.
825
01:12:34,349 --> 01:12:37,318
Like it was when I was a boy.
826
01:12:46,395 --> 01:12:49,193
I wanted to bring that back.
827
01:12:53,969 --> 01:12:55,527
Tell me...
828
01:12:56,538 --> 01:13:00,338
...as Acting Captain,
what should I have done?
829
01:13:10,786 --> 01:13:16,122
Kodai, the result isn't there
for us to brood over.
830
01:13:16,158 --> 01:13:20,561
What we should do
doesn't lie in the past.
831
01:13:21,797 --> 01:13:24,425
It's here, right now.
832
01:13:25,200 --> 01:13:27,498
You use the people you have.
833
01:13:27,536 --> 01:13:30,733
In theory, perhaps,
but I'm not like you.
834
01:13:32,207 --> 01:13:36,576
You can just let a situation
roll off your back.
835
01:13:39,648 --> 01:13:42,139
That's not true, Kodai.
836
01:13:44,252 --> 01:13:47,881
There was a time
when I was just like you.
837
01:13:52,461 --> 01:13:57,228
If you've never held command
you don't know the pressure.
838
01:13:57,699 --> 01:13:59,166
Right?
839
01:14:03,505 --> 01:14:08,204
You're doing a fine job
as Acting Captain.
840
01:14:11,647 --> 01:14:12,909
Kodai...
841
01:14:15,684 --> 01:14:17,345
...There's...
842
01:14:21,590 --> 01:14:25,253
...something I have to tell you.
843
01:14:37,873 --> 01:14:39,135
Who is it?
844
01:14:40,275 --> 01:14:41,503
Kodai.
845
01:14:53,622 --> 01:14:54,680
Why are you here?
846
01:14:57,759 --> 01:14:59,386
To apologize.
847
01:15:00,362 --> 01:15:01,226
For what?
848
01:15:01,263 --> 01:15:02,628
That order.
849
01:15:10,405 --> 01:15:11,702
I'm sorry.
850
01:15:13,642 --> 01:15:15,667
Why apologize?
851
01:15:17,379 --> 01:15:19,574
There's no need.
852
01:15:22,617 --> 01:15:26,917
You simply did what you had to
as Acting Captain.
853
01:15:27,622 --> 01:15:31,388
And an order is an order,
even if...
854
01:15:33,695 --> 01:15:35,253
...it means...
855
01:15:41,436 --> 01:15:43,336
...shooting at...
856
01:15:47,776 --> 01:15:49,573
...your own people...
857
01:16:07,562 --> 01:16:08,620
I'm sorry.
858
01:16:20,575 --> 01:16:23,169
I'm sorry I lost it.
859
01:16:25,714 --> 01:16:27,614
I didn't mean...
860
01:16:43,398 --> 01:16:44,888
That's fine.
861
01:16:48,336 --> 01:16:50,463
Don't say any more.
862
01:17:08,423 --> 01:17:13,656
Prepare to enter warp.
863
01:17:33,181 --> 01:17:34,409
Iskandar!
864
01:17:36,785 --> 01:17:38,616
It's in sight!
865
01:17:56,771 --> 01:17:58,204
So that's...
866
01:18:00,342 --> 01:18:01,775
... Iskandar...
867
01:18:09,517 --> 01:18:13,510
Missiles at 12 o'clock!
about 60! Range 500!
868
01:18:13,555 --> 01:18:16,285
They're coming from Iskandar!
869
01:18:16,324 --> 01:18:17,621
The gun's not charged!
870
01:18:17,659 --> 01:18:18,887
I know!
871
01:18:21,529 --> 01:18:22,518
Stations!
872
01:18:26,334 --> 01:18:30,896
They've split into four groups,
port, starboard, above, below.
873
01:18:30,939 --> 01:18:33,203
All guns lock on targets!
874
01:18:37,245 --> 01:18:37,904
Ten seconds!
875
01:18:38,113 --> 01:18:40,240
All guns...fire!
876
01:18:47,155 --> 01:18:49,623
Large missile! 10 seconds to impact!
877
01:18:49,658 --> 01:18:52,422
Turrets 1 and 2, fire!
878
01:19:05,707 --> 01:19:06,833
It didn't explode!
879
01:19:07,776 --> 01:19:09,869
Damage report!
880
01:19:10,478 --> 01:19:12,673
Sir! The wave gun!
881
01:19:12,714 --> 01:19:14,204
What about it?
882
01:19:14,916 --> 01:19:17,908
The muzzle's been blocked!
883
01:19:22,490 --> 01:19:23,616
What?!
884
01:19:28,396 --> 01:19:30,193
Enemy fleet ahead!
885
01:19:31,700 --> 01:19:36,194
Fix that wave gun!
Ready all other guns!
886
01:19:41,409 --> 01:19:43,104
They'll wear us down.
887
01:19:43,645 --> 01:19:48,139
Missiles, second wave.
Impact in 30 seconds.
888
01:19:48,183 --> 01:19:50,879
There's too many to take out!
889
01:19:51,820 --> 01:19:54,482
Warp us out of here.
890
01:19:54,522 --> 01:19:55,614
Where to?
891
01:19:55,657 --> 01:19:57,215
Anywhere!
892
01:19:57,258 --> 01:19:58,589
It won't work!
893
01:19:58,626 --> 01:19:59,593
Incoming!
894
01:20:08,870 --> 01:20:10,462
Shima!
895
01:20:26,154 --> 01:20:27,451
Kodai!
896
01:20:28,423 --> 01:20:32,291
If there'd been anything here,
We'd have been obliterated!
897
01:20:32,327 --> 01:20:36,161
We would have been anyway!
898
01:20:41,403 --> 01:20:42,461
Where are we?
899
01:20:43,638 --> 01:20:46,471
Still near Iskandar.
900
01:20:47,842 --> 01:20:49,537
Look!
901
01:20:57,185 --> 01:21:02,521
Is that the same planet
as before?
902
01:21:07,429 --> 01:21:12,924
Affirmative.
We're behind Iskandar now.
903
01:21:13,635 --> 01:21:15,899
It looks just like earth!
904
01:21:31,553 --> 01:21:33,111
It's Gamilas.
905
01:21:33,154 --> 01:21:34,246
What?
906
01:21:35,657 --> 01:21:37,716
This was a Gamilas missile.
907
01:21:39,427 --> 01:21:43,193
Have we come to Gamilas
instead of Iskandar?
908
01:21:45,600 --> 01:21:47,397
I'll bet this is a trap.
909
01:21:47,435 --> 01:21:49,164
A trap?
910
01:21:49,204 --> 01:21:50,762
A Gamilas trap.
911
01:21:51,673 --> 01:21:55,632
Iskandar, the radiation device,
all lies.
912
01:21:56,144 --> 01:21:57,839
We've been had!
913
01:21:58,680 --> 01:22:00,875
Why would they do that?
914
01:22:02,851 --> 01:22:04,785
To lure us away.
915
01:22:07,255 --> 01:22:12,488
Maybe the radiation device
Was just a story.
916
01:22:14,362 --> 01:22:18,890
There was nothing about it
in that capsule I analyzed.
917
01:22:18,933 --> 01:22:22,664
Only directions here
and plans for the wave-motion engine.
918
01:22:23,638 --> 01:22:24,935
Meaning?
919
01:22:26,741 --> 01:22:31,838
Someone might have made up
the radiation-device story.
920
01:22:32,714 --> 01:22:36,673
Why? Why would they do that?
921
01:22:37,819 --> 01:22:40,720
Why did we come here?
922
01:22:43,391 --> 01:22:46,292
Was the captain lying?
923
01:22:46,828 --> 01:22:51,265
Never! Captain Okita wouldn't do that.
924
01:22:51,633 --> 01:22:52,895
I'll go ask him.
925
01:22:52,934 --> 01:22:55,903
No! This isn't the time.
926
01:22:56,571 --> 01:22:57,663
It's that bad?
927
01:23:01,409 --> 01:23:02,467
I'll go.
928
01:23:02,510 --> 01:23:03,534
Saito!
929
01:23:04,245 --> 01:23:07,214
He's the only one
who knows the truth, right?
930
01:23:09,617 --> 01:23:12,245
We need to ask him now!
931
01:23:12,754 --> 01:23:14,949
Our fate rides on it!
932
01:23:15,156 --> 01:23:18,455
Doesn't it, "Acting Captain"?
933
01:23:23,364 --> 01:23:25,525
We'll go down there.
934
01:23:26,467 --> 01:23:31,700
The message gave coordinate points.
We might learn something there.
935
01:23:31,739 --> 01:23:33,502
Kodai! Are you crazy?!
936
01:23:33,541 --> 01:23:35,270
We walk into their arms?
937
01:23:35,310 --> 01:23:39,770
If this was a trap,
why would they attack us now?
938
01:23:41,950 --> 01:23:47,582
There must be a reason
they don't want us going down there.
939
01:23:50,325 --> 01:23:55,456
And anyway, there were directions
and an engine plan in that capsule.
940
01:23:55,797 --> 01:24:01,667
We have to go to those coordinates
and find out what this is all about.
941
01:24:03,671 --> 01:24:06,469
The captain believed that message.
942
01:24:08,109 --> 01:24:09,406
And l...
943
01:24:12,547 --> 01:24:14,378
...believe in him.
944
01:24:16,150 --> 01:24:19,677
He would not lie
about his feelings for earth.
945
01:24:24,892 --> 01:24:26,450
Mr. Sanada...
946
01:24:29,697 --> 01:24:30,686
Yuki...
947
01:24:34,369 --> 01:24:35,666
Saito!
948
01:24:38,906 --> 01:24:40,271
Shima...
949
01:24:43,645 --> 01:24:46,614
Whose ship is this, anyway?
950
01:24:49,617 --> 01:24:54,247
The 8th of the coordinates
we were sent indicate...
951
01:24:54,289 --> 01:24:58,555
...a point below the surface
of Iskandar/Gamilas, here.
952
01:24:59,427 --> 01:25:01,691
Our mission is to go there.
953
01:25:02,163 --> 01:25:05,326
Landing will be
the black tigers, the paratroopers...
954
01:25:05,366 --> 01:25:08,267
...tech officer Sanada,
and myself.
955
01:25:09,304 --> 01:25:10,669
Why you, Sir?
956
01:25:12,907 --> 01:25:17,207
Mr. Kodai will go first to knock out
their aerial defense system.
957
01:25:17,245 --> 01:25:18,303
Look.
958
01:25:19,614 --> 01:25:22,879
This is the zone above
the landing point.
959
01:25:23,351 --> 01:25:27,219
An armed, floating defense system.
960
01:25:27,588 --> 01:25:29,749
We'll have to slip through it.
961
01:25:31,392 --> 01:25:32,518
Impossible!
962
01:25:32,560 --> 01:25:34,619
Not for the Cosmo Zero.
963
01:25:35,263 --> 01:25:39,461
It predates the Gamilas attack,
and has stealth capacity.
964
01:25:39,500 --> 01:25:44,164
But Gamilas will detect
as soon as you use the engine.
965
01:25:46,207 --> 01:25:48,641
I'll be gliding in.
966
01:25:56,684 --> 01:25:59,414
The black tigers attack on my order.
967
01:25:59,721 --> 01:26:04,590
You'll escort the troop carrier down.
Proceed with caution.
968
01:26:04,892 --> 01:26:06,917
They could be anywhere.
969
01:26:07,628 --> 01:26:13,191
Can one Cosmo zero take out
a whole defense system?
970
01:26:20,375 --> 01:26:26,245
Attention all personnel.
This is Acting Captain Kodai.
971
01:26:28,516 --> 01:26:30,279
Our landing...
972
01:26:30,885 --> 01:26:34,616
...on Iskandar/Gamilas
is about to commence.
973
01:26:36,758 --> 01:26:40,524
This will probably be the last battle
in our long journey...
974
01:26:40,561 --> 01:26:44,258
...of 148,000 light-years.
975
01:26:49,604 --> 01:26:54,871
In April of 1945,
the battleship Yamato...
976
01:26:55,910 --> 01:27:00,540
...Set sail to bring a ray of hope
into a time of utter despair.
977
01:27:01,749 --> 01:27:03,341
We do the same.
978
01:27:04,819 --> 01:27:09,586
The coordinates we were sent
may be a trap.
979
01:27:10,792 --> 01:27:15,923
We may only be playing
into the enemy's hands.
980
01:27:15,963 --> 01:27:21,424
But as long as there is
one faint ray of light in the dark...
981
01:27:21,469 --> 01:27:27,601
...as long as we have even a chance,
We must go forward.
982
01:27:28,209 --> 01:27:32,771
That is the destiny
of any ship named Yamato.
983
01:27:33,848 --> 01:27:38,376
And that is the mission
we have been assigned.
984
01:27:40,288 --> 01:27:44,588
I ask you all to remember that.
985
01:27:48,963 --> 01:27:51,124
Let us win this fight!
986
01:27:51,699 --> 01:27:55,726
and transform a faint chance
into real hope!
987
01:27:57,472 --> 01:27:59,872
For those we have left on earth...
988
01:28:02,477 --> 01:28:07,642
No...for the families we love...
989
01:28:08,349 --> 01:28:11,284
...Let us make earth green again!
990
01:28:13,421 --> 01:28:15,286
For this ship...
991
01:28:24,165 --> 01:28:25,393
...and for Captain Okita.
992
01:28:28,870 --> 01:28:32,306
...I ask you all to give
everything you have!
993
01:28:45,419 --> 01:28:47,819
We'll take the left wing.
994
01:28:47,855 --> 01:28:49,015
Mr. Kodai!
995
01:28:59,734 --> 01:29:00,928
Right!
996
01:29:00,968 --> 01:29:03,869
It's our turn at last!
997
01:29:06,073 --> 01:29:07,097
Work!
998
01:29:07,808 --> 01:29:09,275
Do it right!
999
01:29:10,077 --> 01:29:11,635
To Iskandar!
1000
01:29:13,147 --> 01:29:16,048
You probably won't make it back.
1001
01:29:20,054 --> 01:29:23,080
That's all we need to get us going!
1002
01:29:24,625 --> 01:29:26,115
See you there.
1003
01:29:48,583 --> 01:29:51,347
I haven't been here for a while.
1004
01:29:51,385 --> 01:29:54,582
Well, I'm counting on you.
1005
01:29:55,189 --> 01:29:56,213
Roger.
1006
01:30:09,470 --> 01:30:10,562
What?
1007
01:30:10,605 --> 01:30:12,869
Are you going to show off?
1008
01:30:14,809 --> 01:30:17,437
Who are you to talk?
1009
01:30:18,312 --> 01:30:20,109
Don't mess up, Ok?
1010
01:30:28,522 --> 01:30:32,117
Launching CZ1.
1011
01:30:47,241 --> 01:30:49,709
Launch Cosmo Zero!
1012
01:30:58,986 --> 01:31:04,322
Mr. Kodai, what was all that about
with Ms Yuki?
1013
01:31:06,160 --> 01:31:09,891
All I needed to get me going.
1014
01:31:44,065 --> 01:31:47,159
8,000 meters to surface.
1015
01:31:47,535 --> 01:31:48,593
7,000...
1016
01:31:49,103 --> 01:31:50,365
6,000...
1017
01:31:50,705 --> 01:31:51,569
5,000...
1018
01:31:52,206 --> 01:31:54,834
Not yet not yet not yet...
1019
01:31:54,875 --> 01:31:55,807
Go!
1020
01:32:08,089 --> 01:32:09,249
Uh-oh...
1021
01:32:15,963 --> 01:32:17,430
Shima!
1022
01:32:24,205 --> 01:32:25,866
Come back alive.
1023
01:32:26,674 --> 01:32:29,074
Right! Time to warp!
1024
01:32:34,648 --> 01:32:35,512
You ok?
1025
01:32:35,549 --> 01:32:37,176
We're all here!
1026
01:32:46,260 --> 01:32:49,593
Mr. Kodai...I'll be top scorer today.
1027
01:32:51,866 --> 01:32:54,562
Whatever. You still mope.
1028
01:32:54,935 --> 01:32:56,698
No, I don't!
1029
01:32:57,404 --> 01:32:58,530
Furuya!
1030
01:32:59,106 --> 01:33:01,040
They're above us!
1031
01:33:30,571 --> 01:33:33,165
They're all around the carrier!
1032
01:33:33,207 --> 01:33:34,037
Roger.
1033
01:33:49,623 --> 01:33:50,715
Yamamoto...
1034
01:33:56,864 --> 01:33:58,627
Yamamoto!
1035
01:34:02,236 --> 01:34:04,136
Enemy destroyed!
1036
01:34:04,171 --> 01:34:08,665
There's three of us left
with the troop carrier.
1037
01:34:10,544 --> 01:34:11,875
Roger.
1038
01:34:16,617 --> 01:34:19,950
Arriving at coordinate point.
1039
01:34:25,726 --> 01:34:27,284
It's beautiful...
1040
01:34:32,233 --> 01:34:35,361
The coordinate point is in there.
1041
01:34:36,170 --> 01:34:39,071
All units land.
1042
01:34:50,417 --> 01:34:51,816
Fire!
1043
01:34:52,286 --> 01:34:53,719
Yuki, quick!
1044
01:34:55,923 --> 01:34:56,890
Saito!
1045
01:35:01,629 --> 01:35:03,119
Move out!
1046
01:35:04,231 --> 01:35:05,323
Right!
1047
01:35:18,479 --> 01:35:19,776
Damn it!
1048
01:35:20,114 --> 01:35:23,140
There's hundreds of them!
1049
01:35:32,626 --> 01:35:35,993
Analyzer! Stand-alone mode!
Cover us!
1050
01:35:36,430 --> 01:35:38,455
Leave it to me.
1051
01:35:56,817 --> 01:35:57,442
Hurry.
1052
01:35:57,785 --> 01:35:59,616
Cover me!
1053
01:36:05,693 --> 01:36:07,888
Hey! Hey!
1054
01:36:19,606 --> 01:36:22,097
Make it back to earth, Mr....
1055
01:36:22,776 --> 01:36:24,209
Analyzer!
1056
01:36:31,251 --> 01:36:32,343
I'm sorry.
1057
01:36:53,273 --> 01:36:54,103
Quick!
1058
01:37:04,718 --> 01:37:06,379
I'll hold here!
1059
01:37:09,690 --> 01:37:10,816
Kato!
1060
01:37:11,925 --> 01:37:17,158
I probably won't hold it very long.
Hurry.
1061
01:37:19,566 --> 01:37:20,533
Move it!
1062
01:37:22,736 --> 01:37:23,668
Go!
1063
01:37:26,106 --> 01:37:27,437
Quick!
1064
01:37:43,290 --> 01:37:45,520
The coordinates point here.
1065
01:37:53,333 --> 01:37:55,301
This is Iskandar?
1066
01:37:56,537 --> 01:37:57,401
Yuki...
1067
01:38:02,843 --> 01:38:03,673
Hey...
1068
01:38:07,247 --> 01:38:09,010
Yuki!
1069
01:38:12,352 --> 01:38:14,820
We have awaited you.
1070
01:38:18,058 --> 01:38:19,491
Yuki?
1071
01:38:20,928 --> 01:38:23,123
Saito went the same way.
1072
01:38:23,163 --> 01:38:26,599
So the Iskandar story was true?
1073
01:38:26,967 --> 01:38:30,596
That is the name one of you gave it.
1074
01:38:34,374 --> 01:38:38,868
Yes...a man named Okita.
1075
01:38:39,513 --> 01:38:40,878
What?!
1076
01:38:42,015 --> 01:38:43,107
I knew it!
1077
01:38:45,552 --> 01:38:46,712
Kodai...
1078
01:38:47,788 --> 01:38:49,483
...there's...
1079
01:38:50,357 --> 01:38:52,951
...something I have to tell you.
1080
01:38:54,228 --> 01:38:58,164
That story about
a radiation device on Iskandar...
1081
01:38:58,198 --> 01:39:01,429
... isn't true.
1082
01:39:07,941 --> 01:39:09,738
What's going on?!
1083
01:39:09,776 --> 01:39:15,544
We were sent coordinates,
and schematics.
1084
01:39:16,316 --> 01:39:17,943
That's all.
1085
01:39:18,552 --> 01:39:20,417
Why the story?
1086
01:39:22,189 --> 01:39:24,020
Because of you.
1087
01:39:25,359 --> 01:39:26,587
Me?
1088
01:39:27,327 --> 01:39:31,423
You survived a high dosage
of radiation.
1089
01:39:32,232 --> 01:39:35,963
That has been kept secret.
1090
01:39:37,371 --> 01:39:40,363
I took a gamble...
1091
01:39:40,941 --> 01:39:44,138
...that the sender of the capsule...
1092
01:39:46,079 --> 01:39:48,513
...could eliminate radiation.
1093
01:39:53,187 --> 01:39:57,385
So with no guarantee of anything...
1094
01:39:58,859 --> 01:40:01,419
...we're going to Iskandar?
1095
01:40:02,129 --> 01:40:03,357
That's right.
1096
01:40:08,735 --> 01:40:09,861
But...
1097
01:40:14,975 --> 01:40:17,535
...we have hope and a chance.
1098
01:40:22,382 --> 01:40:27,684
You came on board this ship
hoping for something, right?
1099
01:40:32,159 --> 01:40:34,719
And our chances aren't zero.
1100
01:40:37,331 --> 01:40:42,064
You're here right now, alive.
1101
01:40:50,677 --> 01:40:53,703
That in itself is a chance.
1102
01:40:56,383 --> 01:40:59,079
We are a more evolved race...
1103
01:40:59,152 --> 01:41:02,019
...sharing a single conscious mind.
1104
01:41:02,055 --> 01:41:05,957
One manifestation
of this shared consciousness...
1105
01:41:05,993 --> 01:41:08,325
...you call "Gamilas".
1106
01:41:08,362 --> 01:41:12,799
Another manifestation
you call "Iskandar".
1107
01:41:14,201 --> 01:41:19,639
Gamilas and Iskandar exist
as two sides of the same coin.
1108
01:41:22,542 --> 01:41:26,945
Our planet is about to disintegrate.
1109
01:41:27,381 --> 01:41:32,114
Iskandar accepts this,
and is resigned to vanishing with it.
1110
01:41:32,152 --> 01:41:36,851
But Gamilas wishes
to eliminate all earthlings...
1111
01:41:36,890 --> 01:41:41,918
...and render your planet
fit for us to move to.
1112
01:41:43,430 --> 01:41:46,024
Iskandar opposes this.
1113
01:41:46,366 --> 01:41:50,132
Gamilas has separated from us,
and enclosed us in here.
1114
01:41:51,672 --> 01:41:56,371
That small fragment of Iskandar
that remains in Gamilas...
1115
01:41:56,410 --> 01:41:59,538
...we secretly sent to earth.
1116
01:42:00,947 --> 01:42:02,778
That capsule?
1117
01:42:05,452 --> 01:42:10,446
And eliminating radiation?
That's what we came for.
1118
01:42:12,793 --> 01:42:14,727
Have no fear.
1119
01:42:15,395 --> 01:42:18,922
There is no such device...
1120
01:42:18,965 --> 01:42:22,128
...but I can fulfill its function...
1121
01:42:23,837 --> 01:42:26,135
...as you have experienced.
1122
01:42:34,881 --> 01:42:39,909
Prove it. Show us
you can really do that.
1123
01:42:39,953 --> 01:42:42,114
We want to be sure!
1124
01:42:52,399 --> 01:42:55,596
This area is clear of radiation.
1125
01:42:56,470 --> 01:42:59,303
You can now breathe its air.
1126
01:43:23,397 --> 01:43:25,092
It's ok.
1127
01:43:29,136 --> 01:43:31,661
I will grant your wish.
1128
01:43:32,239 --> 01:43:36,801
My energy should be sufficient.
1129
01:43:42,849 --> 01:43:44,077
Yuki!
1130
01:43:47,187 --> 01:43:48,586
I'm fine.
1131
01:43:57,063 --> 01:43:58,496
It's fine.
1132
01:44:08,975 --> 01:44:09,907
Wait!
1133
01:44:11,945 --> 01:44:13,469
Mr. Sanada!
1134
01:44:23,990 --> 01:44:27,118
From the energy,
I'd say that's the Gamilas source.
1135
01:44:27,627 --> 01:44:30,391
We can stop the attacks.
1136
01:44:37,070 --> 01:44:38,094
Bastards!
1137
01:44:39,072 --> 01:44:40,505
Let's do it!
1138
01:44:44,511 --> 01:44:45,773
Kodai...
1139
01:44:46,246 --> 01:44:48,771
I'll take it out. Cover me.
1140
01:44:48,815 --> 01:44:50,407
You won't get close!
1141
01:44:50,450 --> 01:44:54,648
Once we get across,
You two leave with the Yamato.
1142
01:44:54,688 --> 01:44:55,882
You're crazy!
1143
01:44:55,922 --> 01:44:56,786
Saito!
1144
01:44:59,426 --> 01:45:01,053
Roger!
1145
01:45:03,296 --> 01:45:04,661
Wait!
1146
01:45:05,031 --> 01:45:06,828
I can't leave you.
1147
01:45:06,867 --> 01:45:09,927
Acting Captain!
Stop being a jerk!
1148
01:45:12,506 --> 01:45:13,495
Saito!
1149
01:45:14,841 --> 01:45:17,332
That hurt, Damn it!
1150
01:45:17,410 --> 01:45:20,243
The ship can't go without its captain.
1151
01:45:20,313 --> 01:45:20,870
But...
1152
01:45:20,914 --> 01:45:21,539
Kodai!
1153
01:45:26,586 --> 01:45:31,387
You're like a little brother to me.
1154
01:45:41,668 --> 01:45:43,932
Don't look like that.
1155
01:45:49,476 --> 01:45:51,706
Be a great captain.
1156
01:45:55,248 --> 01:45:56,306
Let's go!
1157
01:45:56,349 --> 01:45:57,839
Fix the earth.
1158
01:46:00,153 --> 01:46:02,280
I owe you this one.
1159
01:46:05,592 --> 01:46:06,923
Right!
1160
01:46:28,848 --> 01:46:31,476
Quick! Get going, you two!
1161
01:46:33,520 --> 01:46:34,714
Let's go.
1162
01:46:37,490 --> 01:46:38,684
Run!
1163
01:46:43,797 --> 01:46:44,661
Right!
1164
01:47:29,676 --> 01:47:33,635
Careful, quick, and accurate.
come on, tech officer!
1165
01:47:34,381 --> 01:47:37,077
I'm almost done. Hold them off!
1166
01:47:37,617 --> 01:47:38,879
Roger!
1167
01:47:56,903 --> 01:48:01,772
That hurts, Damn it!
1168
01:48:16,089 --> 01:48:17,716
Just a bit more.
1169
01:48:21,895 --> 01:48:23,453
Be there for me!
1170
01:48:27,967 --> 01:48:30,902
You bastards!
1171
01:48:45,785 --> 01:48:47,150
Oh, no...
1172
01:48:50,056 --> 01:48:53,958
It's all right.
My Cosmo Tiger will fly.
1173
01:49:02,736 --> 01:49:04,260
Done!
1174
01:49:07,340 --> 01:49:08,307
Saito!
1175
01:49:19,252 --> 01:49:20,446
Saito!
1176
01:50:03,329 --> 01:50:04,694
Let's go home.
1177
01:50:19,512 --> 01:50:24,006
So there was something
for the radiation?
1178
01:50:24,651 --> 01:50:25,515
Yes.
1179
01:50:31,891 --> 01:50:33,859
There really was...
1180
01:50:37,230 --> 01:50:38,128
Yes.
1181
01:50:42,602 --> 01:50:46,629
A future, and a chance...
1182
01:50:47,106 --> 01:50:49,438
...bought with many lives.
1183
01:50:50,710 --> 01:50:54,976
Proceed with caution, Kodai.
1184
01:50:59,752 --> 01:51:00,650
Yes, Sir.
1185
01:51:02,655 --> 01:51:04,953
Entering final warp.
1186
01:51:05,592 --> 01:51:08,857
Earth will be in visual range.
1187
01:51:13,233 --> 01:51:16,168
You'd better go.
1188
01:51:26,279 --> 01:51:27,439
Excuse me.
1189
01:51:36,155 --> 01:51:38,555
All right...
1190
01:51:39,759 --> 01:51:43,559
...Now the duel with death.
1191
01:51:46,199 --> 01:51:47,826
Doctor...
1192
01:51:48,801 --> 01:51:51,895
...Could I be alone for a while?
1193
01:52:03,750 --> 01:52:05,308
Dr. Sado...
1194
01:52:06,653 --> 01:52:08,052
...Thank you.
1195
01:52:45,992 --> 01:52:47,391
Where's earth?
1196
01:52:52,665 --> 01:52:53,689
There.
1197
01:52:55,335 --> 01:52:56,359
Where?
1198
01:52:57,136 --> 01:52:58,899
That red planet.
1199
01:53:02,976 --> 01:53:04,170
Yes.
1200
01:53:06,045 --> 01:53:07,706
That's earth!
1201
01:53:07,747 --> 01:53:09,339
Yes!
1202
01:53:12,518 --> 01:53:13,746
It's earth!
1203
01:53:16,189 --> 01:53:18,020
We're back!
1204
01:53:18,725 --> 01:53:20,249
Yamato?
1205
01:53:21,928 --> 01:53:27,366
This is space battleship Yamato.
Acting Captain Kodai and 36 crew.
1206
01:53:27,400 --> 01:53:32,133
We are now 420,000 kilometers
from earth.
1207
01:53:32,772 --> 01:53:36,139
Did you find anything?
1208
01:53:37,910 --> 01:53:39,844
Of course, commander.
1209
01:53:40,847 --> 01:53:45,216
We have the anti-radiation device.
1210
01:53:45,985 --> 01:53:47,543
You do?!
1211
01:53:47,587 --> 01:53:50,750
The anti-radiation device...
1212
01:53:53,793 --> 01:53:56,728
There really was one?
1213
01:53:56,763 --> 01:53:57,695
Yes, Sir!
1214
01:53:59,932 --> 01:54:04,767
So Okita won his bet...
1215
01:54:07,006 --> 01:54:08,735
Well done.
1216
01:54:09,942 --> 01:54:13,537
Very well done!
1217
01:54:20,853 --> 01:54:22,320
We will soon...
1218
01:54:23,689 --> 01:54:26,783
...be arriving on earth.
1219
01:54:29,429 --> 01:54:31,124
Until then...
1220
01:54:33,766 --> 01:54:35,393
... hold out.
1221
01:54:43,876 --> 01:54:46,140
Earth, huh?
1222
01:54:47,480 --> 01:54:51,780
Everyone's always glad...
1223
01:54:52,585 --> 01:54:54,815
...to get back.
1224
01:55:22,315 --> 01:55:23,646
What's that?!
1225
01:55:24,417 --> 01:55:27,944
Large Gamilas vessel at 7 o'clock.
We're taking fire!
1226
01:55:28,020 --> 01:55:29,078
Battle stations!
1227
01:55:29,122 --> 01:55:29,645
Roger!
1228
01:55:29,689 --> 01:55:31,384
Damage report!
1229
01:55:32,024 --> 01:55:32,854
Fire crew!
1230
01:55:32,892 --> 01:55:34,120
They're coming!
1231
01:55:42,768 --> 01:55:44,065
Port guns hit!
1232
01:55:44,103 --> 01:55:46,697
The hull won't take this!
1233
01:55:46,739 --> 01:55:48,570
Launchers blocked!
1234
01:55:48,608 --> 01:55:50,235
Turret 2 hit!
1235
01:55:54,780 --> 01:55:56,941
Engine malfunction!
1236
01:55:57,984 --> 01:56:01,215
Tokugawa! How's that engine?
1237
01:56:02,588 --> 01:56:06,217
Mechanical officer! Tokugawa!
1238
01:56:07,927 --> 01:56:10,361
Output reduced...
1239
01:56:10,830 --> 01:56:15,233
...but we can still move.
1240
01:56:16,202 --> 01:56:17,692
Tokugawa?
1241
01:56:19,272 --> 01:56:21,263
Tokugawa!
1242
01:56:52,338 --> 01:56:53,327
Is that...
1243
01:56:55,575 --> 01:56:57,509
...A spaceship?
1244
01:57:02,148 --> 01:57:06,949
So you thought you'd won,
crew of the Yamato?
1245
01:57:10,189 --> 01:57:13,124
And what would be victory?
1246
01:57:13,159 --> 01:57:17,061
Destroying us?
1247
01:57:17,496 --> 01:57:22,126
Or returning earth
to its former state?
1248
01:57:24,937 --> 01:57:26,632
Desla...
1249
01:57:28,241 --> 01:57:31,506
Or is it "Gamilas"?
1250
01:57:32,144 --> 01:57:36,103
The answer is both "Yes" and "No".
1251
01:57:36,882 --> 01:57:40,784
Your attack destroyed most of us.
1252
01:57:40,820 --> 01:57:44,278
I am part
of the fragment that remains.
1253
01:57:50,630 --> 01:57:53,827
We have given up
on making earth ours.
1254
01:57:54,700 --> 01:58:00,104
Most of those who would have
moved there have been lost.
1255
01:58:00,139 --> 01:58:04,542
So let us say on that point
the victory is yours.
1256
01:58:05,278 --> 01:58:06,404
But...
1257
01:58:07,847 --> 01:58:10,907
...we will not give you back
your earth.
1258
01:58:12,418 --> 01:58:13,908
What do you mean?
1259
01:58:16,756 --> 01:58:20,317
Earth is about to disappear.
1260
01:58:23,796 --> 01:58:27,027
You have enraged us.
1261
01:58:27,967 --> 01:58:33,064
We are a race
that does not forget humiliation.
1262
01:58:38,344 --> 01:58:41,609
Life signs negative.
1263
01:58:42,915 --> 01:58:45,076
What's happening?!
1264
01:58:57,296 --> 01:59:00,561
What's that?!
1265
01:59:09,809 --> 01:59:13,745
A nuclear reaction.
A huge amount of energy!
1266
01:59:16,916 --> 01:59:20,408
It's going to destroy earth!
1267
01:59:21,520 --> 01:59:23,181
Damn him!
1268
01:59:26,826 --> 01:59:30,159
Nanbu, leave that.
1269
01:59:30,963 --> 01:59:32,396
We'll stop him.
1270
01:59:32,431 --> 01:59:34,626
We've got nothing left!
1271
01:59:38,971 --> 01:59:42,930
The wave-motion gun.
Can't we use that yet?!
1272
01:59:42,975 --> 01:59:45,375
The muzzle's blocked!
1273
01:59:46,178 --> 01:59:48,544
It'll blow up.
1274
01:59:49,248 --> 01:59:53,981
There'll be nothing left
of the Yamato!
1275
02:00:18,411 --> 02:00:21,005
I'll go ask the Captain.
1276
02:00:28,287 --> 02:00:29,584
The Captain?
1277
02:00:37,163 --> 02:00:38,562
Oh, No...
1278
02:00:56,115 --> 02:00:57,514
Think!
1279
02:00:58,784 --> 02:01:00,718
Think, Kodai!
1280
02:01:02,421 --> 02:01:06,517
Think! There must be a way!
1281
02:01:07,226 --> 02:01:10,286
Think, Kodai! Think!
1282
02:01:22,875 --> 02:01:23,864
Nanbu...
1283
02:01:25,411 --> 02:01:28,005
...do we have energy for the gun?
1284
02:01:30,983 --> 02:01:33,042
Enough for one shot.
1285
02:01:33,652 --> 02:01:37,554
But like I said, if we fire it...
1286
02:01:43,362 --> 02:01:44,556
Mr. Kodai?
1287
02:01:48,667 --> 02:01:53,798
Abandon ship. That is an order
From the Acting Captain.
1288
02:01:54,607 --> 02:01:55,938
You're coming, right?
1289
02:01:55,975 --> 02:01:58,603
Did you hear me? That's an order.
1290
02:01:59,512 --> 02:02:01,343
Get going!
1291
02:02:03,048 --> 02:02:06,347
Dr. Sado, Get the wounded.
1292
02:02:11,056 --> 02:02:13,854
Kodai, I'll stay too.
1293
02:02:13,893 --> 02:02:15,019
Shima!
1294
02:02:15,561 --> 02:02:17,825
I steer this ship.
1295
02:02:22,268 --> 02:02:24,031
Listen, Shima...
1296
02:02:24,069 --> 02:02:29,234
...the carrier will be unstable.
I'll need you to fly it!
1297
02:02:29,508 --> 02:02:30,566
Kodai!
1298
02:02:30,609 --> 02:02:31,701
Only you...
1299
02:02:32,111 --> 02:02:37,048
...can get Yuki down safely,
and she's the device!
1300
02:02:37,082 --> 02:02:37,810
But...
1301
02:02:37,883 --> 02:02:39,441
I am...
1302
02:02:41,620 --> 02:02:43,451
...Acting Captain.
1303
02:02:47,626 --> 02:02:49,150
I go...
1304
02:02:51,630 --> 02:02:53,291
...with this ship.
1305
02:03:14,720 --> 02:03:16,312
Kodai...
1306
02:03:19,992 --> 02:03:21,323
...Take control.
1307
02:03:22,995 --> 02:03:23,984
Roger.
1308
02:03:39,578 --> 02:03:42,706
All hands abandon ship!
1309
02:04:17,349 --> 02:04:21,149
Get going, Yuki.
I'll be right with you.
1310
02:04:25,290 --> 02:04:26,655
I'm staying.
1311
02:04:26,692 --> 02:04:27,624
Yuki!
1312
02:04:27,660 --> 02:04:31,289
If you can bail out,
then so can l!
1313
02:04:38,137 --> 02:04:39,570
Do what you're told!
1314
02:04:39,605 --> 02:04:41,937
But you're lying!
1315
02:04:44,476 --> 02:04:46,740
Life in a world without you...
1316
02:04:47,680 --> 02:04:50,171
...won't mean anything!
1317
02:05:01,493 --> 02:05:02,824
Yuki...
1318
02:05:17,076 --> 02:05:22,070
...I don't have any family left.
1319
02:05:26,018 --> 02:05:28,282
but I met you here.
1320
02:05:32,224 --> 02:05:34,055
I've wanted...
1321
02:05:39,198 --> 02:05:40,665
...to care for you...
1322
02:05:43,368 --> 02:05:45,461
...and show you earth...
1323
02:05:47,706 --> 02:05:49,469
... reborn.
1324
02:05:53,879 --> 02:05:56,279
That's what I've fought for.
1325
02:05:59,651 --> 02:06:01,710
so let me finish the fight.
1326
02:06:02,955 --> 02:06:05,116
If we don't win it...
1327
02:06:05,557 --> 02:06:08,993
...everything we've done
will be meaningless!
1328
02:06:14,032 --> 02:06:16,091
If I should die...
1329
02:06:18,170 --> 02:06:20,536
...and earth comes back...
1330
02:06:23,075 --> 02:06:24,702
...I'll be alive...
1331
02:06:26,945 --> 02:06:30,073
...in every living thing there.
1332
02:06:31,150 --> 02:06:31,980
and so...
1333
02:06:38,023 --> 02:06:39,820
...I'll be with you.
1334
02:06:39,858 --> 02:06:43,316
No! I don't want you to die!
1335
02:06:44,763 --> 02:06:46,390
You can't die!
1336
02:06:47,299 --> 02:06:48,630
Yuki!
1337
02:06:57,176 --> 02:06:58,643
Thank you.
1338
02:07:02,181 --> 02:07:04,046
Goodbye.
1339
02:07:53,365 --> 02:07:54,992
Shima...
1340
02:07:56,902 --> 02:07:57,994
Kodai...
1341
02:07:59,738 --> 02:08:01,228
Take her.
1342
02:08:03,141 --> 02:08:04,438
All right.
1343
02:08:23,195 --> 02:08:24,753
She's a fine ship.
1344
02:08:28,333 --> 02:08:30,198
Don't waste her.
1345
02:09:05,437 --> 02:09:09,771
Evacuating Yamato
with 12 survivors.
1346
02:09:11,610 --> 02:09:14,477
Make sure you get back to earth.
1347
02:09:14,880 --> 02:09:16,108
Roger.
1348
02:09:17,015 --> 02:09:21,281
Yamato will now attempt
to destroy the Gamilas missile.
1349
02:09:21,987 --> 02:09:23,887
Pray for me.
1350
02:09:24,323 --> 02:09:25,415
Kodai!
1351
02:09:55,954 --> 02:09:57,581
Mr. Kodai?
1352
02:09:59,691 --> 02:10:01,249
Mr. Kodai!
1353
02:10:03,962 --> 02:10:05,452
Mr. Kodai...
1354
02:10:07,532 --> 02:10:09,329
Mr. Kodai!
1355
02:10:19,778 --> 02:10:21,837
Raising scope.
1356
02:10:25,017 --> 02:10:28,145
Launching Yamato!
1357
02:12:21,266 --> 02:12:24,099
Energy at 120 per cent.
1358
02:12:25,036 --> 02:12:28,267
Target: Gamilas missile.
1359
02:12:29,207 --> 02:12:31,869
Ten seconds to wave gun.
1360
02:12:34,246 --> 02:12:35,178
Five...
1361
02:12:35,747 --> 02:12:36,543
Four...
1362
02:12:46,992 --> 02:12:48,254
Yuki...
86927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.