Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,967 --> 00:01:45,267
Soldier Kurt Russell Action Sci-Fi 1998
720p [H246-mp4] Subtitles English.
2
00:01:49,568 --> 00:01:51,819
A soldier does not speak...
3
00:01:51,987 --> 00:01:55,239
until spoken to by a
superior officer.
4
00:01:56,575 --> 00:01:59,535
A soldier shows no mercy.
5
00:02:00,412 --> 00:02:01,746
Mercy is weakness.
6
00:02:03,248 --> 00:02:05,416
Weakness is death.
7
00:02:16,178 --> 00:02:18,346
The Forces are his family.
8
00:02:18,555 --> 00:02:20,181
He is most happy...
9
00:02:20,724 --> 00:02:22,934
when following orders.
10
00:02:23,101 --> 00:02:25,686
A soldier lives to kill.
11
00:02:35,280 --> 00:02:37,740
A soldier needs no
friend or family.
12
00:02:38,575 --> 00:02:42,495
War is his friend. The
Forces are his family.
13
00:07:07,135 --> 00:07:10,137
Sir, Colonel Mekum has
his new batch unpacked.
14
00:07:10,347 --> 00:07:12,598
I think he wants
to show them off.
15
00:07:28,240 --> 00:07:29,365
Well...
16
00:07:31,701 --> 00:07:34,036
- They're pretty.
- What's so hot about them?
17
00:07:34,246 --> 00:07:36,664
They're very much
improved, captain.
18
00:07:37,124 --> 00:07:40,042
Colonel Mekum from HQ. He's
their commanding officer.
19
00:07:40,210 --> 00:07:41,710
Sir.
20
00:07:45,090 --> 00:07:46,882
"Improved." How?
21
00:07:47,050 --> 00:07:48,676
In every way possible.
22
00:07:49,386 --> 00:07:51,846
You see, your old ones,
they're selected at birth.
23
00:07:52,013 --> 00:07:55,307
With my new ones, we're
talking recombination.
24
00:07:55,475 --> 00:07:59,061
They're practically manufactured,
using DNA profiles...
25
00:07:59,229 --> 00:08:02,148
and some manipulation.
26
00:08:02,691 --> 00:08:04,400
More endurance,
quicker responses...
27
00:08:04,568 --> 00:08:05,818
better hand-eye...
28
00:08:05,986 --> 00:08:07,903
improved technical training.
29
00:08:08,071 --> 00:08:09,572
It's a whole different standard.
30
00:08:11,491 --> 00:08:13,742
My daddy was in maintenance...
31
00:08:13,910 --> 00:08:15,744
and he had a saying.
He used to say:
32
00:08:15,912 --> 00:08:17,913
"If it ain't broke,
don't fix it."
33
00:08:19,082 --> 00:08:21,083
Maintenance.
34
00:08:22,586 --> 00:08:25,296
I'm afraid I don't
get your point.
35
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
The veterans you see...
36
00:08:26,882 --> 00:08:30,384
standing before you here have been
through all kinds of heavy shit.
37
00:08:30,552 --> 00:08:32,595
They've always got the job done.
38
00:08:32,762 --> 00:08:36,307
Your new soldiers, these hotshots,
how much action have they seen?
39
00:08:36,474 --> 00:08:38,851
And are they battle-tested?
40
00:08:40,729 --> 00:08:44,064
How about a few tests,
just to get you on board?
41
00:08:44,232 --> 00:08:46,817
Make you a believer.
42
00:09:02,959 --> 00:09:05,753
Ninety-nine percent. That's...
43
00:09:05,921 --> 00:09:07,004
very good.
44
00:09:14,471 --> 00:09:16,138
Seen enough, captain?
45
00:09:17,098 --> 00:09:19,183
What about endurance?
46
00:09:53,176 --> 00:09:55,386
Caine 607, forward.
47
00:09:55,553 --> 00:09:56,887
Sir!
48
00:09:57,722 --> 00:10:00,015
Fifteen miles, 607, on the run.
49
00:10:00,183 --> 00:10:01,684
You've got 60 minutes.
50
00:10:01,851 --> 00:10:02,893
Go.
51
00:10:12,320 --> 00:10:14,154
My man left exactly...
52
00:10:14,322 --> 00:10:16,031
20 minutes after yours.
53
00:10:16,283 --> 00:10:17,700
Make a note of that.
54
00:11:10,003 --> 00:11:13,339
Age is a factor. But the real
factor is the training program.
55
00:11:13,506 --> 00:11:15,466
Especially the psychological.
56
00:11:15,633 --> 00:11:18,802
The mind controls the
body, after all.
57
00:11:18,970 --> 00:11:22,639
And we're doing such wonderful
things with the mind.
58
00:11:30,690 --> 00:11:31,899
Sir!
59
00:11:32,942 --> 00:11:34,693
At ease, soldier.
60
00:11:35,695 --> 00:11:38,030
What is the price
of all that speed?
61
00:11:38,198 --> 00:11:39,782
Is your soldier tired?
62
00:11:40,950 --> 00:11:42,493
Tired?
63
00:11:42,660 --> 00:11:44,787
Todd ran the pace he's
been taught to run...
64
00:11:44,954 --> 00:11:47,206
and he's still strong.
65
00:11:49,459 --> 00:11:51,543
Send him up the chain, Rube.
66
00:11:51,711 --> 00:11:54,004
Soldier! Up the chain!
67
00:11:54,172 --> 00:11:56,256
Sir!
68
00:12:04,307 --> 00:12:05,974
607, on the double,
up the chain.
69
00:12:06,142 --> 00:12:07,142
Sir!
70
00:12:34,754 --> 00:12:36,880
What about spirit?
71
00:12:37,048 --> 00:12:39,466
I believe you mean AQ,
captain. Aggressive qualities.
72
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
Much higher. Much better.
73
00:12:42,512 --> 00:12:44,805
What if they fought?
74
00:12:44,973 --> 00:12:47,349
You mean up there?
75
00:12:47,517 --> 00:12:49,268
Go ahead, Rube.
76
00:12:49,436 --> 00:12:51,186
Tell Todd to take him.
77
00:12:51,354 --> 00:12:52,938
No.
78
00:12:54,941 --> 00:12:56,316
No?
79
00:12:57,861 --> 00:12:59,236
Not fair.
80
00:12:59,404 --> 00:13:00,654
No contest.
81
00:13:00,822 --> 00:13:02,865
Send two more of
your old ones up.
82
00:13:06,369 --> 00:13:10,122
Romero, Goines, up the chain!
83
00:13:36,983 --> 00:13:38,609
Get him, men!
84
00:15:26,718 --> 00:15:29,011
Get down here.
85
00:15:29,679 --> 00:15:31,680
Get down here!
86
00:15:31,848 --> 00:15:34,349
Get your ass down
here on the double!
87
00:15:34,517 --> 00:15:36,935
Come on, double up! Down, down!
88
00:15:38,896 --> 00:15:40,647
Sir!
89
00:15:41,858 --> 00:15:43,692
Look at you.
90
00:15:44,485 --> 00:15:49,197
Do you know how much it cost
to breed you, you big moron?
91
00:15:49,365 --> 00:15:51,116
To train you?
92
00:15:51,284 --> 00:15:53,201
To feed you?
93
00:15:58,207 --> 00:16:00,292
What good is this man now?
94
00:16:01,669 --> 00:16:03,420
He's got no depth perception!
95
00:16:05,048 --> 00:16:10,010
All he can do is walk, point,
and take the first hit.
96
00:16:14,515 --> 00:16:17,225
- What about the bodies?
- Waste disposal.
97
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
Fall in.
98
00:16:24,233 --> 00:16:25,567
Sir!
99
00:16:33,409 --> 00:16:35,786
Todd was our best man.
100
00:16:38,414 --> 00:16:41,041
You still don't get
it, do you, captain?
101
00:16:45,546 --> 00:16:47,339
Your men...
102
00:16:47,507 --> 00:16:49,257
are obsolete.
103
00:16:56,432 --> 00:16:59,184
You'll write this up as
a training accident...
104
00:16:59,352 --> 00:17:02,646
and you'll make sure these bodies
get dumped a long way from here.
105
00:17:02,814 --> 00:17:06,733
We don't want any
unnecessary questions.
106
00:22:51,120 --> 00:22:53,455
Someone, please...
107
00:22:53,622 --> 00:22:55,832
let the rest of us
know what's going on!
108
00:22:56,000 --> 00:22:58,960
Hawkins! Give us
something! Anything!
109
00:22:59,128 --> 00:23:01,171
Quiet, please!
110
00:23:01,338 --> 00:23:03,423
Quiet!
111
00:23:03,632 --> 00:23:05,216
How many of them are there?
112
00:23:05,426 --> 00:23:06,926
There is one man...
113
00:23:07,136 --> 00:23:08,428
unarmed.
114
00:23:08,596 --> 00:23:12,474
How could there only be
one? How could he get here?
115
00:23:12,641 --> 00:23:14,684
He was unconscious
when we found him.
116
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
We couldn't ask him anything.
117
00:23:18,439 --> 00:23:20,648
Hang on. Jimmy's back!
118
00:23:20,816 --> 00:23:22,776
There's nothing out there.
119
00:23:22,943 --> 00:23:24,527
I couldn't see nobody.
120
00:23:24,695 --> 00:23:26,696
Couldn't see no vehicles,
no ship, nothing.
121
00:23:28,115 --> 00:23:30,366
Plus the wind's up
again real strong.
122
00:23:31,077 --> 00:23:33,328
Everybody, calm down.
123
00:23:35,331 --> 00:23:37,957
We have an injured man among us.
124
00:23:38,125 --> 00:23:40,335
We all want to do
the decent thing.
125
00:23:40,503 --> 00:23:43,213
The decent thing is to help him.
126
00:23:43,380 --> 00:23:46,382
Sandra, Mace's wife, is
looking after him now.
127
00:23:47,510 --> 00:23:51,012
Now, I'd like a vote of
support from all of you.
128
00:23:54,016 --> 00:23:55,725
You keep an eye on him, Mace.
129
00:23:56,352 --> 00:23:58,186
Watch him.
130
00:24:58,539 --> 00:25:01,416
There are words on his shoulder.
131
00:25:01,584 --> 00:25:03,585
Tannhauser Gate...
132
00:25:03,752 --> 00:25:06,045
Argentine Sector...
133
00:25:06,213 --> 00:25:08,298
Shanghai 2012.
134
00:25:10,968 --> 00:25:13,553
Sandra, the Tannhauser
Gate was a battle.
135
00:25:13,721 --> 00:25:16,264
He's a soldier.
136
00:25:33,115 --> 00:25:34,949
Where's Nathan?
137
00:25:35,868 --> 00:25:38,620
Nathan. Nathan!
138
00:25:51,508 --> 00:25:52,675
It's a tiger!
139
00:25:52,843 --> 00:25:54,427
Nathan, there's another tiger.
140
00:25:54,595 --> 00:25:56,471
Help, help, help.
141
00:26:15,074 --> 00:26:17,325
We're sorry if we woke you.
142
00:26:17,493 --> 00:26:19,953
Just playing with the boy.
143
00:26:22,331 --> 00:26:23,373
Sergeant...
144
00:26:23,540 --> 00:26:25,708
I made something for you.
145
00:26:33,842 --> 00:26:37,053
It's to help you walk, you see?
146
00:26:37,221 --> 00:26:38,930
Isn't it? Like this.
147
00:26:39,098 --> 00:26:40,807
See?
148
00:27:09,628 --> 00:27:11,462
Here you go.
149
00:27:26,520 --> 00:27:30,773
I don't see how you cannot remember
how you got here, sergeant.
150
00:27:32,234 --> 00:27:35,069
You're not a deserter,
are you, sergeant?
151
00:27:44,830 --> 00:27:46,164
No, sir.
152
00:27:47,583 --> 00:27:49,125
Then how come you're
not with your unit?
153
00:27:49,293 --> 00:27:51,252
Come on, Slade, let the man eat.
154
00:27:51,420 --> 00:27:53,588
It's not an
unreasonable question.
155
00:28:00,137 --> 00:28:01,929
How about it, sergeant?
156
00:28:03,766 --> 00:28:05,975
I was replaced.
157
00:28:07,561 --> 00:28:09,437
Replaced?
158
00:28:13,108 --> 00:28:14,776
By a better soldier, sir.
159
00:28:22,159 --> 00:28:26,496
When we left Earth 12 years ago,
we never thought we'd end up here.
160
00:28:26,663 --> 00:28:30,124
When we crashed, a
lot of people died.
161
00:28:30,834 --> 00:28:34,337
A few years later, when the dumpers
started coming and dropping stuff...
162
00:28:34,505 --> 00:28:38,341
people tried to get their attention
with fires and explosions.
163
00:28:38,509 --> 00:28:40,343
But it didn't work.
164
00:28:40,511 --> 00:28:43,388
They must be unmanned or...
165
00:28:43,555 --> 00:28:45,473
maybe they just don't care.
166
00:28:46,642 --> 00:28:50,311
So we had to forget about a
better life on the Trinity Moons.
167
00:28:50,479 --> 00:28:52,730
One good thing, though.
168
00:28:52,898 --> 00:28:55,149
Nobody bothers us.
169
00:28:56,318 --> 00:28:59,821
Who'd fight for a godforsaken
place like this?
170
00:29:14,128 --> 00:29:15,753
But...
171
00:29:15,921 --> 00:29:18,506
I guess you like the fighting.
172
00:29:19,383 --> 00:29:22,635
You must. You're...
173
00:29:22,803 --> 00:29:24,846
a soldier.
174
00:29:31,603 --> 00:29:33,479
The biannual security sweep.
175
00:29:33,647 --> 00:29:35,857
We'll be patrolling
the Arcadia system.
176
00:29:36,024 --> 00:29:38,734
We're going to set up unmanned
monitoring stations here...
177
00:29:38,902 --> 00:29:41,362
here, here, here.
178
00:29:41,530 --> 00:29:44,407
Now, we send the new
soldiers out on patrol.
179
00:29:44,575 --> 00:29:47,743
Routine stuff as you say, captain,
but good experience and...
180
00:29:47,911 --> 00:29:50,830
I'll have a chance to see them
in a non-training environment.
181
00:29:50,998 --> 00:29:52,623
You're coming?
182
00:29:52,791 --> 00:29:55,376
Yes, captain.
183
00:29:55,544 --> 00:29:58,463
I want to observe these
men at close hand.
184
00:29:58,630 --> 00:30:00,715
Well, what about opposition?
185
00:30:02,050 --> 00:30:04,469
It's all deserted. We're
just confirming that.
186
00:30:04,636 --> 00:30:06,554
But say we do
encounter activity.
187
00:30:06,722 --> 00:30:09,348
Miners, refugees of some sort?
188
00:30:09,516 --> 00:30:11,434
Well, we won't.
189
00:30:11,602 --> 00:30:14,937
If we do, they'll be officially
classifiable as hostiles.
190
00:30:15,105 --> 00:30:17,231
Just by being there?
191
00:30:17,399 --> 00:30:20,651
We don't want paperwork, and we
certainly don't want passengers.
192
00:30:21,487 --> 00:30:23,404
Understood?
193
00:30:50,933 --> 00:30:52,642
You have to watch out for those.
194
00:30:52,809 --> 00:30:55,311
They probably wouldn't
kill someone your size.
195
00:30:55,479 --> 00:30:58,689
But someone smaller, like me...
196
00:30:59,942 --> 00:31:01,317
or Nathan...
197
00:31:01,485 --> 00:31:03,110
He was bitten once...
198
00:31:03,278 --> 00:31:04,904
and he almost died.
199
00:31:06,281 --> 00:31:08,115
He was sick for a long time.
200
00:31:08,283 --> 00:31:10,576
That's why he can't speak.
201
00:31:12,621 --> 00:31:13,955
Here.
202
00:31:14,581 --> 00:31:16,290
You try one.
203
00:31:18,168 --> 00:31:19,210
Here.
204
00:31:40,941 --> 00:31:44,986
Everything we own, sergeant,
everything in the entire village...
205
00:31:45,153 --> 00:31:47,488
we've had to salvage
from out here.
206
00:31:49,908 --> 00:31:52,994
- You're all set, Jimmy.
- Back in a minute.
207
00:31:57,040 --> 00:31:59,166
Whatever looks useful, if
we can get a chain to it...
208
00:31:59,334 --> 00:32:01,502
we're gonna go for it.
209
00:32:06,925 --> 00:32:08,259
You hear that?
210
00:32:08,427 --> 00:32:10,261
That means she's really close.
211
00:32:10,429 --> 00:32:12,179
Jimmy, she's gonna blow!
212
00:32:12,347 --> 00:32:14,181
On my way!
213
00:32:15,434 --> 00:32:16,642
Line up!
214
00:32:23,734 --> 00:32:24,900
Come on, Jimmy!
215
00:32:26,320 --> 00:32:28,070
Jimmy, come on!
216
00:32:28,238 --> 00:32:29,780
Come on!
217
00:32:38,206 --> 00:32:39,540
Hurry up! Let's go!
218
00:32:43,003 --> 00:32:45,379
- Mace!
- Give me your hand!
219
00:32:45,547 --> 00:32:47,089
- Too strong!
- Stretch!
220
00:32:47,257 --> 00:32:48,466
Reach, Jimmy!
221
00:32:51,720 --> 00:32:53,679
Mace, I can't reach!
222
00:32:55,057 --> 00:32:59,226
Help!
223
00:33:01,063 --> 00:33:02,146
Pull!
224
00:33:07,819 --> 00:33:10,613
Mace! Help!
225
00:33:15,535 --> 00:33:17,578
Pull!
226
00:33:25,921 --> 00:33:28,422
All right, we got him!
227
00:33:44,898 --> 00:33:47,525
You were almost
bacon on that one.
228
00:34:05,168 --> 00:34:06,252
Thank you.
229
00:34:32,320 --> 00:34:33,821
They're dumpers.
230
00:34:34,865 --> 00:34:36,824
They come every 20 or 30 days.
231
00:34:38,869 --> 00:34:41,662
Sergeant, the gun. Please.
232
00:34:49,045 --> 00:34:51,839
Whoo! Thanks, partner.
233
00:34:56,887 --> 00:34:59,805
Them no-goods would've
let me blow away.
234
00:37:19,613 --> 00:37:21,322
Sergeant Todd...
235
00:37:23,408 --> 00:37:24,992
what's it like?
236
00:37:26,411 --> 00:37:28,287
What's it like being a soldier?
237
00:37:29,706 --> 00:37:32,082
What do you think about?
238
00:37:35,086 --> 00:37:37,296
You must think about something.
239
00:37:39,966 --> 00:37:42,676
What about feelings, then?
240
00:37:43,887 --> 00:37:46,513
You must feel something.
241
00:38:04,574 --> 00:38:06,533
Fear.
242
00:38:10,330 --> 00:38:11,956
Fear?
243
00:38:13,458 --> 00:38:15,876
Fear and discipline.
244
00:38:20,256 --> 00:38:21,423
Now?
245
00:38:21,591 --> 00:38:23,384
Always.
246
00:38:27,430 --> 00:38:28,639
Oh, my God.
247
00:38:53,707 --> 00:38:55,541
Merry Christmas!
248
00:38:55,709 --> 00:38:59,586
Merry Christmas. Ho, ho, ho!
249
00:39:33,955 --> 00:39:36,123
Merry Christmas, sergeant!
250
00:40:50,532 --> 00:40:54,201
JIMMY: I was gonna give this scarf to
him last night, but he disappeared.
251
00:40:54,369 --> 00:40:56,203
It's beautiful, Jimmy.
252
00:40:56,371 --> 00:40:57,621
He'll love it.
253
00:40:57,789 --> 00:41:02,000
Well, he saved my life out
there. I guess Mace told you.
254
00:41:02,168 --> 00:41:04,253
You should give it
to him yourself.
255
00:41:04,420 --> 00:41:06,171
He's in the meeting room.
256
00:41:06,339 --> 00:41:08,465
He's doing exercises.
257
00:41:37,954 --> 00:41:39,580
Children...
258
00:41:41,416 --> 00:41:43,750
You're supposed to be
doing your lessons.
259
00:42:58,493 --> 00:42:59,660
Scarf.
260
00:43:35,571 --> 00:43:37,656
People are upset about him.
261
00:43:39,701 --> 00:43:41,660
There's going to be a meeting.
262
00:43:42,453 --> 00:43:44,371
He's not fully recovered.
263
00:43:45,498 --> 00:43:47,291
That's what scares people.
264
00:43:48,710 --> 00:43:50,585
He gets stronger every day.
265
00:43:59,929 --> 00:44:01,888
Are you scared of him, Mace?
266
00:44:05,893 --> 00:44:07,394
Yes.
267
00:44:09,063 --> 00:44:12,649
I've never been afraid of
anyone before. Not like this.
268
00:44:12,817 --> 00:44:16,695
I feel he could break me in half
with no real effort and no real...
269
00:44:17,739 --> 00:44:19,156
feeling.
270
00:45:10,792 --> 00:45:14,044
He is most happy when
following orders.
271
00:45:14,212 --> 00:45:16,338
A soldier shows no mercy.
272
00:45:17,048 --> 00:45:19,132
Mercy is weakness.
273
00:45:19,300 --> 00:45:21,134
Weakness is death.
274
00:45:21,677 --> 00:45:24,679
A soldier needs no
friend or family.
275
00:45:24,847 --> 00:45:26,598
War is his friend.
276
00:45:26,766 --> 00:45:28,308
The Forces are his family.
277
00:46:26,159 --> 00:46:28,743
Todd, what the hell do
you think you're doing?
278
00:46:28,911 --> 00:46:30,829
You could have killed him.
279
00:46:40,506 --> 00:46:43,216
No one here has any animosity
towards you, sergeant.
280
00:46:43,384 --> 00:46:45,969
None of us here is your enemy.
281
00:46:46,137 --> 00:46:48,722
Furthermore, we respect
your qualities.
282
00:46:48,890 --> 00:46:53,143
We have no doubt that you are
a very, very good soldier.
283
00:46:53,769 --> 00:46:55,353
But because of your training...
284
00:46:55,521 --> 00:46:58,899
we don't think you'll ever be able
to function in a group like this...
285
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
a community of families...
286
00:47:00,902 --> 00:47:02,527
of children...
287
00:47:02,695 --> 00:47:06,990
where the ability to fight is not
the sole purpose of existence.
288
00:47:07,158 --> 00:47:08,742
You're different
from us, sergeant.
289
00:47:08,910 --> 00:47:10,952
We don't hate you for that.
290
00:47:11,120 --> 00:47:14,331
But we have agreed that
to try to include you...
291
00:47:14,499 --> 00:47:18,752
would pose an intolerable
risk to the community itself.
292
00:47:20,421 --> 00:47:22,464
We'll give you any
tools you need:
293
00:47:23,633 --> 00:47:27,219
Some warm clothing, some
boots, a good knife.
294
00:47:36,938 --> 00:47:39,022
Sergeant, you're our friend.
295
00:47:41,484 --> 00:47:43,443
It's just...
296
00:47:56,207 --> 00:47:59,251
If you need us, you
can ask us for help.
297
00:49:47,652 --> 00:49:51,863
Command, we are on
course for Arcadia 234.
298
00:50:55,177 --> 00:50:58,555
- How will you find him?
- He'll have stayed close to the wire.
299
00:50:58,723 --> 00:51:00,557
What'll I tell the council?
300
00:51:00,725 --> 00:51:03,893
- We all voted.
- We voted wrong.
301
00:51:40,681 --> 00:51:42,849
Todd!
302
00:51:47,563 --> 00:51:49,439
Todd...
303
00:51:51,692 --> 00:51:53,109
We were wrong.
304
00:51:56,322 --> 00:51:58,573
We made a mistake.
305
00:52:04,330 --> 00:52:05,413
We're sorry.
306
00:52:32,817 --> 00:52:34,984
It's some kind of landing party.
307
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
Hey! Over here!
308
00:52:51,836 --> 00:52:53,837
Stay with me, sir.
309
00:53:35,629 --> 00:53:40,300
All units stand by for
Arcadia 234 security sweep.
310
00:53:40,467 --> 00:53:43,720
Any trespassers will
be considered hostile.
311
00:54:12,166 --> 00:54:13,416
Wait! What's going on?
312
00:54:13,584 --> 00:54:16,336
Somebody's landing. Jimmy
Pig spotted a ship.
313
00:54:43,030 --> 00:54:44,948
Two hostiles at 12:00.
314
00:55:25,322 --> 00:55:27,573
Hostiles eliminated.
315
00:56:19,793 --> 00:56:20,960
It's no good.
316
00:56:21,128 --> 00:56:22,837
I've lost too much blood.
317
00:56:24,423 --> 00:56:25,548
Why?
318
00:56:29,678 --> 00:56:31,220
Was it a mistake?
319
00:56:46,111 --> 00:56:48,446
Oh, God, no.
320
00:56:48,614 --> 00:56:49,947
Not Sandra.
321
00:56:50,115 --> 00:56:51,908
Please...
322
00:56:52,076 --> 00:56:53,826
not Nathan.
323
00:56:53,994 --> 00:56:55,411
Please...
324
00:57:18,644 --> 00:57:21,062
People! They spotted people.
325
00:57:21,230 --> 00:57:22,730
Two civilians, unarmed.
326
00:57:22,898 --> 00:57:26,234
They killed both of them. They spotted
smoke from some sort of camp.
327
00:57:26,401 --> 00:57:27,902
Jesus Christ. A camp?
328
00:57:28,070 --> 00:57:29,278
Excellent.
329
00:57:29,446 --> 00:57:31,531
This'll be very good
experience for the men.
330
00:57:31,698 --> 00:57:33,199
Let's see how they do.
331
00:57:33,367 --> 00:57:34,784
Civilians need to be protected.
332
00:57:34,952 --> 00:57:38,955
Whoever they are, they don't belong
there. Officially, they're hostiles.
333
00:57:48,340 --> 00:57:50,508
Three-man fire team only.
334
00:57:50,676 --> 00:57:52,135
Prepare to deploy.
335
00:57:55,556 --> 00:57:56,556
Everybody!
336
00:57:56,723 --> 00:57:58,766
Calm down!
337
00:57:58,934 --> 00:58:01,060
Calm down.
338
00:58:01,395 --> 00:58:03,729
I'm going to go out
and talk to them.
339
00:58:03,897 --> 00:58:06,357
Those of you with weapons,
prepare to defend us.
340
00:58:26,253 --> 00:58:27,587
God help us.
341
00:58:59,828 --> 00:59:02,997
Three-man fire team in position.
342
00:59:03,290 --> 00:59:05,666
Crawler to fire team.
343
00:59:05,834 --> 00:59:07,460
Engage.
344
00:59:10,214 --> 00:59:12,965
Everything under control.
345
00:59:13,133 --> 00:59:15,259
- Is there resistance?
- Ineffectual.
346
00:59:15,427 --> 00:59:17,011
Three men are going
in to clean them out.
347
00:59:17,179 --> 00:59:19,347
Caine's ordered the
rest to hold back.
348
00:59:19,514 --> 00:59:22,308
Sounds reckless.
Three against 50.
349
00:59:22,476 --> 00:59:24,894
I can tell these men have
no combat experience.
350
00:59:25,312 --> 00:59:27,146
The old ones, the veterans...
351
00:59:27,314 --> 00:59:30,816
they would've called for
support, just in case.
352
00:59:30,984 --> 00:59:32,151
Speaking of the old ones...
353
00:59:32,319 --> 00:59:35,446
why don't we have Riley and his
crew put up the monitoring unit?
354
00:59:38,367 --> 00:59:40,493
Atten-hut!
355
00:59:43,163 --> 00:59:44,288
Sir.
356
00:59:45,582 --> 00:59:46,582
Riley?
357
00:59:46,750 --> 00:59:49,210
- Will we be issued weapons, sir?
- No, Riley.
358
00:59:49,378 --> 00:59:51,337
Only soldiers get weapons.
359
00:59:51,505 --> 00:59:53,130
Yes, sir.
360
00:59:56,009 --> 00:59:58,678
You don't even have to
salute anymore, Riley.
361
01:00:32,045 --> 01:00:33,087
Now!
362
01:01:03,118 --> 01:01:05,745
You need any help, partner?
363
01:01:13,378 --> 01:01:15,129
Okay.
364
01:01:20,844 --> 01:01:24,638
Riley and team deploying
monitor unit.
365
01:01:31,480 --> 01:01:32,897
Don't panic!
366
01:01:33,190 --> 01:01:35,107
Up the stairs. Come on.
367
01:01:35,442 --> 01:01:36,609
Will, take him.
368
01:01:45,410 --> 01:01:46,452
Go, go!
369
01:01:46,620 --> 01:01:48,662
Get inside the bedroom!
370
01:02:54,354 --> 01:02:56,605
Come in, Unit 703.
371
01:02:56,773 --> 01:02:58,941
Unit 703, do you copy?
372
01:03:06,950 --> 01:03:08,200
A growl?
373
01:03:09,369 --> 01:03:10,786
He heard a growl?
374
01:03:10,954 --> 01:03:12,037
Well...
375
01:03:12,205 --> 01:03:15,040
he didn't say the word "growl."
He said, "a throat noise."
376
01:03:15,208 --> 01:03:19,962
But I asked him to imitate it, and
it sounded like a growl to me.
377
01:03:21,965 --> 01:03:26,218
We're obviously up against a
significant military presence here.
378
01:03:27,596 --> 01:03:30,014
Well, let's send in
the rest of the men.
379
01:03:30,182 --> 01:03:31,348
Absolutely not.
380
01:03:32,684 --> 01:03:36,228
Those bastards are just
waiting for us in there.
381
01:03:36,563 --> 01:03:37,646
No.
382
01:03:37,814 --> 01:03:39,565
We don't fall for an ambush.
383
01:03:39,733 --> 01:03:40,983
Colonel...
384
01:03:41,151 --> 01:03:42,610
my daddy always said:
385
01:03:42,777 --> 01:03:45,321
"When you want to insert a
nail into a piece of wood..."
386
01:03:45,489 --> 01:03:48,115
you don't do anything
fancy or glamorous.
387
01:03:48,283 --> 01:03:50,993
"Just take the damn hammer and hit
the son of a bitch till it's in."
388
01:03:51,161 --> 01:03:54,622
What exactly does that crap
mean in English, captain?
389
01:03:54,789 --> 01:03:56,582
Withdraw your men.
390
01:03:56,750 --> 01:03:58,918
Load them up with
heavy artillery.
391
01:03:59,085 --> 01:04:03,088
At night, they'll go back and pound that
place with mortars, rockets, cannons...
392
01:04:03,256 --> 01:04:04,965
everything we got...
393
01:04:05,133 --> 01:04:07,384
from a safe distance.
394
01:04:07,552 --> 01:04:09,512
It ain't fancy...
395
01:04:09,679 --> 01:04:12,723
but it will sure take care of
your hostile military force.
396
01:04:12,891 --> 01:04:15,351
All right, do it.
Withdraw the men.
397
01:04:26,404 --> 01:04:29,490
Push really hard, okay? Hard.
398
01:04:57,435 --> 01:04:58,811
Nathan.
399
01:05:08,655 --> 01:05:11,031
They killed him, didn't they?
400
01:05:41,021 --> 01:05:42,688
How do you know they'll be back?
401
01:05:42,856 --> 01:05:45,899
Because they're
soldiers, sir, like me.
402
01:05:47,193 --> 01:05:50,654
- Why are they doing this?
- They're obeying orders, sir.
403
01:05:50,822 --> 01:05:52,406
It's their duty.
404
01:05:53,867 --> 01:05:55,534
Do you know how many they'll be?
405
01:05:55,702 --> 01:05:57,036
Seventeen more, sir.
406
01:05:57,203 --> 01:06:00,331
You can't fight 17 on your own.
407
01:06:00,498 --> 01:06:04,543
You have to organize
us. We're not cowards.
408
01:06:04,711 --> 01:06:06,086
We'll do as you tell us.
409
01:06:06,254 --> 01:06:07,880
- We'll fight.
- No.
410
01:06:11,635 --> 01:06:12,718
Why not?
411
01:06:12,886 --> 01:06:15,846
Soldiers deserve soldiers, sir.
412
01:06:16,014 --> 01:06:18,724
But one soldier...
413
01:06:18,892 --> 01:06:21,477
against 17?
414
01:06:22,604 --> 01:06:24,355
What are you gonna do?
415
01:06:27,734 --> 01:06:30,402
I'm going to kill them all, sir.
416
01:06:41,915 --> 01:06:43,582
Crawlers 1 and 2...
417
01:06:43,750 --> 01:06:45,209
proceed to settlement...
418
01:06:45,377 --> 01:06:47,670
and commence bombardment.
419
01:07:11,945 --> 01:07:13,278
Crawler 1, we are red.
420
01:07:13,446 --> 01:07:15,030
We are red.
421
01:07:15,198 --> 01:07:16,657
Crawler 2 to Crawler 1.
422
01:07:16,825 --> 01:07:19,827
- Report.
- Crawler 2, we are two down.
423
01:07:20,036 --> 01:07:21,370
Responding to sniper activity.
424
01:07:21,538 --> 01:07:23,622
Crawlers 1 and 2, split up.
425
01:07:23,790 --> 01:07:25,999
Crawler 1, locate and
neutralize the sniper.
426
01:07:26,167 --> 01:07:27,167
Caine 607...
427
01:07:27,335 --> 01:07:29,586
proceed to the settlement
and commence bombardment.
428
01:07:29,754 --> 01:07:31,964
Roger, 1. We're
proceeding to target.
429
01:07:46,896 --> 01:07:50,065
Crawler 1, deploying
ground forces.
430
01:10:41,404 --> 01:10:42,863
All units...
431
01:10:43,031 --> 01:10:44,323
report.
432
01:10:44,824 --> 01:10:47,034
438, negative.
433
01:10:47,535 --> 01:10:49,953
515, negative.
434
01:10:50,496 --> 01:10:52,873
523, negative.
435
01:10:59,005 --> 01:11:00,672
Squad 1, to your 9.
436
01:11:00,840 --> 01:11:03,175
Squad 2, stand by
with covering fire.
437
01:11:17,482 --> 01:11:20,025
Enemy sniper at 12:00.
438
01:11:23,029 --> 01:11:25,197
Sniper located.
439
01:12:02,068 --> 01:12:03,819
- Ambush!
- Retreat.
440
01:13:00,460 --> 01:13:04,629
I think we have to assume that
the missing men are down.
441
01:13:04,797 --> 01:13:08,091
Maybe you should've made
them smart instead of fast.
442
01:13:16,225 --> 01:13:18,477
Squad 1, do you copy?
443
01:13:18,644 --> 01:13:21,480
Squad 2, do you copy?
444
01:13:21,647 --> 01:13:23,899
Squad 3, do you copy?
445
01:13:24,067 --> 01:13:27,152
607 to Command. 1.5
clicks from settlement.
446
01:13:27,320 --> 01:13:29,780
Will engage enemy in
approximately two minutes.
447
01:13:30,406 --> 01:13:32,324
Roger, 607.
448
01:13:36,829 --> 01:13:38,538
Crawler 1 to Command.
449
01:13:38,706 --> 01:13:41,291
We have lost radio contact
with all ground units.
450
01:13:41,459 --> 01:13:44,002
We are still searching
for the sniper.
451
01:15:54,091 --> 01:15:56,051
Crawler 2 to Crawler
1. Come in, 1.
452
01:15:56,219 --> 01:15:57,219
One.
453
01:15:57,386 --> 01:16:01,014
Two to 1. Take your port to
our 9:00 and commence firing.
454
01:16:01,182 --> 01:16:04,851
MAN: Affirmative, 2. Port
to 9 and commence firing.
455
01:16:22,411 --> 01:16:23,995
Crawler 2 to Crawler 1.
456
01:16:24,163 --> 01:16:26,164
Again, proceed to port 9.
457
01:16:26,540 --> 01:16:27,707
Affirmative.
458
01:16:27,875 --> 01:16:30,001
Proceed to port 9.
459
01:16:36,676 --> 01:16:38,176
Where's my father?
460
01:16:47,937 --> 01:16:49,854
Two to 1.
461
01:16:50,022 --> 01:16:52,732
You're still on
12:00. Correct, 9.
462
01:16:52,900 --> 01:16:54,985
Affirmative, 2.
463
01:17:03,035 --> 01:17:04,452
Crawler 1.
464
01:17:04,620 --> 01:17:06,788
You're on a collision
course with me.
465
01:17:07,248 --> 01:17:08,790
Affirmative, 2.
466
01:17:51,459 --> 01:17:53,710
Crawler 1, do you copy?
467
01:17:53,878 --> 01:17:55,670
Crawler 2, do you copy?
468
01:17:56,339 --> 01:17:58,548
Are any of you men out there?
469
01:17:59,216 --> 01:18:01,426
Can any of you men hear me?
470
01:18:02,970 --> 01:18:04,596
Your men...
471
01:18:04,764 --> 01:18:06,431
are obsolete.
472
01:18:09,935 --> 01:18:10,977
Try Number 1.
473
01:18:11,145 --> 01:18:12,812
I tried Number 1. I
can't get either.
474
01:18:12,980 --> 01:18:15,732
This is bad. We don't know what
we're up against. How many?
475
01:18:15,900 --> 01:18:17,776
They couldn't get figures
on enemy troops.
476
01:18:17,943 --> 01:18:20,737
We're sitting ducks. There could
be a few divisions out there.
477
01:18:20,905 --> 01:18:23,740
We don't even have the weapons
to arm the old soldiers.
478
01:18:23,908 --> 01:18:25,116
Is that a recrimination?
479
01:18:25,284 --> 01:18:27,327
Because if it is, I will
have you court-martialed.
480
01:18:27,495 --> 01:18:28,495
No, sir.
481
01:18:28,662 --> 01:18:30,455
All right, don't
panic. Don't panic.
482
01:18:30,623 --> 01:18:32,874
I am not panicking.
483
01:19:17,920 --> 01:19:19,671
- Captain.
- Sir.
484
01:19:19,839 --> 01:19:22,507
You must have some of those
new DX-57s on board.
485
01:19:22,675 --> 01:19:24,134
Planet killers, you mean.
486
01:19:24,301 --> 01:19:25,760
We carry 15.
487
01:19:25,928 --> 01:19:27,512
One's enough.
488
01:19:28,305 --> 01:19:31,266
We set it on a short fuse
and we get out of here.
489
01:19:31,434 --> 01:19:33,518
Boom. We win.
490
01:19:45,030 --> 01:19:48,116
Brave. It means that even
when you're scared...
491
01:19:48,409 --> 01:19:50,326
you control your emotions.
492
01:19:50,494 --> 01:19:53,204
You make the fear be
really small and tiny.
493
01:19:54,582 --> 01:19:56,374
- Oh, no.
- Shh.
494
01:20:41,921 --> 01:20:43,254
We should go, sir.
495
01:21:04,151 --> 01:21:05,276
Take him.
496
01:21:10,950 --> 01:21:11,950
Go back.
497
01:21:19,291 --> 01:21:21,042
Go back! Go back!
498
01:26:03,575 --> 01:26:05,743
Right horizontal.
499
01:26:05,911 --> 01:26:08,579
Roger. Right horizontal
checks green.
500
01:26:08,747 --> 01:26:09,789
What are we waiting for?
501
01:26:09,957 --> 01:26:11,082
Give us a go.
502
01:26:11,250 --> 01:26:13,501
We'll give Riley and his
men seven more minutes.
503
01:26:13,669 --> 01:26:16,921
- Fuck them. Let's just go.
- Abandon them?
504
01:26:17,089 --> 01:26:19,423
I'll pretend I didn't hear
that. I'm the captain...
505
01:26:19,591 --> 01:26:24,262
I'm your superior officer. It's
my mission, my call. I say go.
506
01:26:24,429 --> 01:26:26,681
Losing men in combat is one
thing, abandoning them...
507
01:26:26,849 --> 01:26:29,350
I'm not gonna die because
of your pompous bullshit.
508
01:26:29,518 --> 01:26:33,062
This is a direct order.
Understand? Take off now.
509
01:26:36,942 --> 01:26:39,360
Don't walk away from me, you
snivelling, West Point piece of...
510
01:26:51,790 --> 01:26:53,374
Take the helm, Sloan.
511
01:26:53,542 --> 01:26:55,501
Let's launch this thing.
512
01:26:56,420 --> 01:26:58,504
Come on! On the
double! Let's go!
513
01:27:04,303 --> 01:27:06,012
Close up the lower hatch.
514
01:27:08,265 --> 01:27:09,974
Punch up your port
power cluster.
515
01:27:10,142 --> 01:27:12,226
- What was that?
- What was what?
516
01:27:18,609 --> 01:27:20,985
- What do you think you're doing?
- Get off of me!
517
01:27:21,153 --> 01:27:25,031
Fucking morons! Get your hands off
me! Ten minutes to go, understand?
518
01:27:25,198 --> 01:27:27,909
You're killing yourselves
by doing this.
519
01:27:28,076 --> 01:27:29,702
What are you doing?
520
01:27:40,172 --> 01:27:41,339
You?
521
01:27:54,978 --> 01:27:56,520
Please.
522
01:28:07,908 --> 01:28:09,450
Please.
523
01:28:15,207 --> 01:28:17,208
- No.
- No!
524
01:28:38,814 --> 01:28:41,107
No, don't leave us!
525
01:28:49,199 --> 01:28:50,825
We gotta get out of here.
526
01:28:50,993 --> 01:28:52,910
Colonel!
527
01:29:22,149 --> 01:29:24,859
It's getting ready to detonate.
We've gotta stop it.
528
01:29:25,027 --> 01:29:27,111
Fourteen seconds! Hurry!
529
01:29:28,530 --> 01:29:30,740
I can't remember if
it's 6-7 or 7-6!
530
01:29:30,907 --> 01:29:34,160
- Get out of the way.
- No, you don't know what you're doing.
531
01:29:34,953 --> 01:29:36,454
Hurry, hurry.
532
01:30:52,948 --> 01:30:54,240
There.
533
01:30:54,950 --> 01:30:55,991
Aye-aye, sir.
534
01:30:56,159 --> 01:30:58,828
Setting course for
the Trinity Moons.
36287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.