All language subtitles for Soldier Kurt Russell Action Sci-Fi 1998 720p [H246-mp4] Subtitles English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,967 --> 00:01:45,267 Soldier Kurt Russell Action Sci-Fi 1998 720p [H246-mp4] Subtitles English. 2 00:01:49,568 --> 00:01:51,819 A soldier does not speak... 3 00:01:51,987 --> 00:01:55,239 until spoken to by a superior officer. 4 00:01:56,575 --> 00:01:59,535 A soldier shows no mercy. 5 00:02:00,412 --> 00:02:01,746 Mercy is weakness. 6 00:02:03,248 --> 00:02:05,416 Weakness is death. 7 00:02:16,178 --> 00:02:18,346 The Forces are his family. 8 00:02:18,555 --> 00:02:20,181 He is most happy... 9 00:02:20,724 --> 00:02:22,934 when following orders. 10 00:02:23,101 --> 00:02:25,686 A soldier lives to kill. 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,740 A soldier needs no friend or family. 12 00:02:38,575 --> 00:02:42,495 War is his friend. The Forces are his family. 13 00:07:07,135 --> 00:07:10,137 Sir, Colonel Mekum has his new batch unpacked. 14 00:07:10,347 --> 00:07:12,598 I think he wants to show them off. 15 00:07:28,240 --> 00:07:29,365 Well... 16 00:07:31,701 --> 00:07:34,036 - They're pretty. - What's so hot about them? 17 00:07:34,246 --> 00:07:36,664 They're very much improved, captain. 18 00:07:37,124 --> 00:07:40,042 Colonel Mekum from HQ. He's their commanding officer. 19 00:07:40,210 --> 00:07:41,710 Sir. 20 00:07:45,090 --> 00:07:46,882 "Improved." How? 21 00:07:47,050 --> 00:07:48,676 In every way possible. 22 00:07:49,386 --> 00:07:51,846 You see, your old ones, they're selected at birth. 23 00:07:52,013 --> 00:07:55,307 With my new ones, we're talking recombination. 24 00:07:55,475 --> 00:07:59,061 They're practically manufactured, using DNA profiles... 25 00:07:59,229 --> 00:08:02,148 and some manipulation. 26 00:08:02,691 --> 00:08:04,400 More endurance, quicker responses... 27 00:08:04,568 --> 00:08:05,818 better hand-eye... 28 00:08:05,986 --> 00:08:07,903 improved technical training. 29 00:08:08,071 --> 00:08:09,572 It's a whole different standard. 30 00:08:11,491 --> 00:08:13,742 My daddy was in maintenance... 31 00:08:13,910 --> 00:08:15,744 and he had a saying. He used to say: 32 00:08:15,912 --> 00:08:17,913 "If it ain't broke, don't fix it." 33 00:08:19,082 --> 00:08:21,083 Maintenance. 34 00:08:22,586 --> 00:08:25,296 I'm afraid I don't get your point. 35 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 The veterans you see... 36 00:08:26,882 --> 00:08:30,384 standing before you here have been through all kinds of heavy shit. 37 00:08:30,552 --> 00:08:32,595 They've always got the job done. 38 00:08:32,762 --> 00:08:36,307 Your new soldiers, these hotshots, how much action have they seen? 39 00:08:36,474 --> 00:08:38,851 And are they battle-tested? 40 00:08:40,729 --> 00:08:44,064 How about a few tests, just to get you on board? 41 00:08:44,232 --> 00:08:46,817 Make you a believer. 42 00:09:02,959 --> 00:09:05,753 Ninety-nine percent. That's... 43 00:09:05,921 --> 00:09:07,004 very good. 44 00:09:14,471 --> 00:09:16,138 Seen enough, captain? 45 00:09:17,098 --> 00:09:19,183 What about endurance? 46 00:09:53,176 --> 00:09:55,386 Caine 607, forward. 47 00:09:55,553 --> 00:09:56,887 Sir! 48 00:09:57,722 --> 00:10:00,015 Fifteen miles, 607, on the run. 49 00:10:00,183 --> 00:10:01,684 You've got 60 minutes. 50 00:10:01,851 --> 00:10:02,893 Go. 51 00:10:12,320 --> 00:10:14,154 My man left exactly... 52 00:10:14,322 --> 00:10:16,031 20 minutes after yours. 53 00:10:16,283 --> 00:10:17,700 Make a note of that. 54 00:11:10,003 --> 00:11:13,339 Age is a factor. But the real factor is the training program. 55 00:11:13,506 --> 00:11:15,466 Especially the psychological. 56 00:11:15,633 --> 00:11:18,802 The mind controls the body, after all. 57 00:11:18,970 --> 00:11:22,639 And we're doing such wonderful things with the mind. 58 00:11:30,690 --> 00:11:31,899 Sir! 59 00:11:32,942 --> 00:11:34,693 At ease, soldier. 60 00:11:35,695 --> 00:11:38,030 What is the price of all that speed? 61 00:11:38,198 --> 00:11:39,782 Is your soldier tired? 62 00:11:40,950 --> 00:11:42,493 Tired? 63 00:11:42,660 --> 00:11:44,787 Todd ran the pace he's been taught to run... 64 00:11:44,954 --> 00:11:47,206 and he's still strong. 65 00:11:49,459 --> 00:11:51,543 Send him up the chain, Rube. 66 00:11:51,711 --> 00:11:54,004 Soldier! Up the chain! 67 00:11:54,172 --> 00:11:56,256 Sir! 68 00:12:04,307 --> 00:12:05,974 607, on the double, up the chain. 69 00:12:06,142 --> 00:12:07,142 Sir! 70 00:12:34,754 --> 00:12:36,880 What about spirit? 71 00:12:37,048 --> 00:12:39,466 I believe you mean AQ, captain. Aggressive qualities. 72 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 Much higher. Much better. 73 00:12:42,512 --> 00:12:44,805 What if they fought? 74 00:12:44,973 --> 00:12:47,349 You mean up there? 75 00:12:47,517 --> 00:12:49,268 Go ahead, Rube. 76 00:12:49,436 --> 00:12:51,186 Tell Todd to take him. 77 00:12:51,354 --> 00:12:52,938 No. 78 00:12:54,941 --> 00:12:56,316 No? 79 00:12:57,861 --> 00:12:59,236 Not fair. 80 00:12:59,404 --> 00:13:00,654 No contest. 81 00:13:00,822 --> 00:13:02,865 Send two more of your old ones up. 82 00:13:06,369 --> 00:13:10,122 Romero, Goines, up the chain! 83 00:13:36,983 --> 00:13:38,609 Get him, men! 84 00:15:26,718 --> 00:15:29,011 Get down here. 85 00:15:29,679 --> 00:15:31,680 Get down here! 86 00:15:31,848 --> 00:15:34,349 Get your ass down here on the double! 87 00:15:34,517 --> 00:15:36,935 Come on, double up! Down, down! 88 00:15:38,896 --> 00:15:40,647 Sir! 89 00:15:41,858 --> 00:15:43,692 Look at you. 90 00:15:44,485 --> 00:15:49,197 Do you know how much it cost to breed you, you big moron? 91 00:15:49,365 --> 00:15:51,116 To train you? 92 00:15:51,284 --> 00:15:53,201 To feed you? 93 00:15:58,207 --> 00:16:00,292 What good is this man now? 94 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 He's got no depth perception! 95 00:16:05,048 --> 00:16:10,010 All he can do is walk, point, and take the first hit. 96 00:16:14,515 --> 00:16:17,225 - What about the bodies? - Waste disposal. 97 00:16:22,940 --> 00:16:24,066 Fall in. 98 00:16:24,233 --> 00:16:25,567 Sir! 99 00:16:33,409 --> 00:16:35,786 Todd was our best man. 100 00:16:38,414 --> 00:16:41,041 You still don't get it, do you, captain? 101 00:16:45,546 --> 00:16:47,339 Your men... 102 00:16:47,507 --> 00:16:49,257 are obsolete. 103 00:16:56,432 --> 00:16:59,184 You'll write this up as a training accident... 104 00:16:59,352 --> 00:17:02,646 and you'll make sure these bodies get dumped a long way from here. 105 00:17:02,814 --> 00:17:06,733 We don't want any unnecessary questions. 106 00:22:51,120 --> 00:22:53,455 Someone, please... 107 00:22:53,622 --> 00:22:55,832 let the rest of us know what's going on! 108 00:22:56,000 --> 00:22:58,960 Hawkins! Give us something! Anything! 109 00:22:59,128 --> 00:23:01,171 Quiet, please! 110 00:23:01,338 --> 00:23:03,423 Quiet! 111 00:23:03,632 --> 00:23:05,216 How many of them are there? 112 00:23:05,426 --> 00:23:06,926 There is one man... 113 00:23:07,136 --> 00:23:08,428 unarmed. 114 00:23:08,596 --> 00:23:12,474 How could there only be one? How could he get here? 115 00:23:12,641 --> 00:23:14,684 He was unconscious when we found him. 116 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 We couldn't ask him anything. 117 00:23:18,439 --> 00:23:20,648 Hang on. Jimmy's back! 118 00:23:20,816 --> 00:23:22,776 There's nothing out there. 119 00:23:22,943 --> 00:23:24,527 I couldn't see nobody. 120 00:23:24,695 --> 00:23:26,696 Couldn't see no vehicles, no ship, nothing. 121 00:23:28,115 --> 00:23:30,366 Plus the wind's up again real strong. 122 00:23:31,077 --> 00:23:33,328 Everybody, calm down. 123 00:23:35,331 --> 00:23:37,957 We have an injured man among us. 124 00:23:38,125 --> 00:23:40,335 We all want to do the decent thing. 125 00:23:40,503 --> 00:23:43,213 The decent thing is to help him. 126 00:23:43,380 --> 00:23:46,382 Sandra, Mace's wife, is looking after him now. 127 00:23:47,510 --> 00:23:51,012 Now, I'd like a vote of support from all of you. 128 00:23:54,016 --> 00:23:55,725 You keep an eye on him, Mace. 129 00:23:56,352 --> 00:23:58,186 Watch him. 130 00:24:58,539 --> 00:25:01,416 There are words on his shoulder. 131 00:25:01,584 --> 00:25:03,585 Tannhauser Gate... 132 00:25:03,752 --> 00:25:06,045 Argentine Sector... 133 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 Shanghai 2012. 134 00:25:10,968 --> 00:25:13,553 Sandra, the Tannhauser Gate was a battle. 135 00:25:13,721 --> 00:25:16,264 He's a soldier. 136 00:25:33,115 --> 00:25:34,949 Where's Nathan? 137 00:25:35,868 --> 00:25:38,620 Nathan. Nathan! 138 00:25:51,508 --> 00:25:52,675 It's a tiger! 139 00:25:52,843 --> 00:25:54,427 Nathan, there's another tiger. 140 00:25:54,595 --> 00:25:56,471 Help, help, help. 141 00:26:15,074 --> 00:26:17,325 We're sorry if we woke you. 142 00:26:17,493 --> 00:26:19,953 Just playing with the boy. 143 00:26:22,331 --> 00:26:23,373 Sergeant... 144 00:26:23,540 --> 00:26:25,708 I made something for you. 145 00:26:33,842 --> 00:26:37,053 It's to help you walk, you see? 146 00:26:37,221 --> 00:26:38,930 Isn't it? Like this. 147 00:26:39,098 --> 00:26:40,807 See? 148 00:27:09,628 --> 00:27:11,462 Here you go. 149 00:27:26,520 --> 00:27:30,773 I don't see how you cannot remember how you got here, sergeant. 150 00:27:32,234 --> 00:27:35,069 You're not a deserter, are you, sergeant? 151 00:27:44,830 --> 00:27:46,164 No, sir. 152 00:27:47,583 --> 00:27:49,125 Then how come you're not with your unit? 153 00:27:49,293 --> 00:27:51,252 Come on, Slade, let the man eat. 154 00:27:51,420 --> 00:27:53,588 It's not an unreasonable question. 155 00:28:00,137 --> 00:28:01,929 How about it, sergeant? 156 00:28:03,766 --> 00:28:05,975 I was replaced. 157 00:28:07,561 --> 00:28:09,437 Replaced? 158 00:28:13,108 --> 00:28:14,776 By a better soldier, sir. 159 00:28:22,159 --> 00:28:26,496 When we left Earth 12 years ago, we never thought we'd end up here. 160 00:28:26,663 --> 00:28:30,124 When we crashed, a lot of people died. 161 00:28:30,834 --> 00:28:34,337 A few years later, when the dumpers started coming and dropping stuff... 162 00:28:34,505 --> 00:28:38,341 people tried to get their attention with fires and explosions. 163 00:28:38,509 --> 00:28:40,343 But it didn't work. 164 00:28:40,511 --> 00:28:43,388 They must be unmanned or... 165 00:28:43,555 --> 00:28:45,473 maybe they just don't care. 166 00:28:46,642 --> 00:28:50,311 So we had to forget about a better life on the Trinity Moons. 167 00:28:50,479 --> 00:28:52,730 One good thing, though. 168 00:28:52,898 --> 00:28:55,149 Nobody bothers us. 169 00:28:56,318 --> 00:28:59,821 Who'd fight for a godforsaken place like this? 170 00:29:14,128 --> 00:29:15,753 But... 171 00:29:15,921 --> 00:29:18,506 I guess you like the fighting. 172 00:29:19,383 --> 00:29:22,635 You must. You're... 173 00:29:22,803 --> 00:29:24,846 a soldier. 174 00:29:31,603 --> 00:29:33,479 The biannual security sweep. 175 00:29:33,647 --> 00:29:35,857 We'll be patrolling the Arcadia system. 176 00:29:36,024 --> 00:29:38,734 We're going to set up unmanned monitoring stations here... 177 00:29:38,902 --> 00:29:41,362 here, here, here. 178 00:29:41,530 --> 00:29:44,407 Now, we send the new soldiers out on patrol. 179 00:29:44,575 --> 00:29:47,743 Routine stuff as you say, captain, but good experience and... 180 00:29:47,911 --> 00:29:50,830 I'll have a chance to see them in a non-training environment. 181 00:29:50,998 --> 00:29:52,623 You're coming? 182 00:29:52,791 --> 00:29:55,376 Yes, captain. 183 00:29:55,544 --> 00:29:58,463 I want to observe these men at close hand. 184 00:29:58,630 --> 00:30:00,715 Well, what about opposition? 185 00:30:02,050 --> 00:30:04,469 It's all deserted. We're just confirming that. 186 00:30:04,636 --> 00:30:06,554 But say we do encounter activity. 187 00:30:06,722 --> 00:30:09,348 Miners, refugees of some sort? 188 00:30:09,516 --> 00:30:11,434 Well, we won't. 189 00:30:11,602 --> 00:30:14,937 If we do, they'll be officially classifiable as hostiles. 190 00:30:15,105 --> 00:30:17,231 Just by being there? 191 00:30:17,399 --> 00:30:20,651 We don't want paperwork, and we certainly don't want passengers. 192 00:30:21,487 --> 00:30:23,404 Understood? 193 00:30:50,933 --> 00:30:52,642 You have to watch out for those. 194 00:30:52,809 --> 00:30:55,311 They probably wouldn't kill someone your size. 195 00:30:55,479 --> 00:30:58,689 But someone smaller, like me... 196 00:30:59,942 --> 00:31:01,317 or Nathan... 197 00:31:01,485 --> 00:31:03,110 He was bitten once... 198 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 and he almost died. 199 00:31:06,281 --> 00:31:08,115 He was sick for a long time. 200 00:31:08,283 --> 00:31:10,576 That's why he can't speak. 201 00:31:12,621 --> 00:31:13,955 Here. 202 00:31:14,581 --> 00:31:16,290 You try one. 203 00:31:18,168 --> 00:31:19,210 Here. 204 00:31:40,941 --> 00:31:44,986 Everything we own, sergeant, everything in the entire village... 205 00:31:45,153 --> 00:31:47,488 we've had to salvage from out here. 206 00:31:49,908 --> 00:31:52,994 - You're all set, Jimmy. - Back in a minute. 207 00:31:57,040 --> 00:31:59,166 Whatever looks useful, if we can get a chain to it... 208 00:31:59,334 --> 00:32:01,502 we're gonna go for it. 209 00:32:06,925 --> 00:32:08,259 You hear that? 210 00:32:08,427 --> 00:32:10,261 That means she's really close. 211 00:32:10,429 --> 00:32:12,179 Jimmy, she's gonna blow! 212 00:32:12,347 --> 00:32:14,181 On my way! 213 00:32:15,434 --> 00:32:16,642 Line up! 214 00:32:23,734 --> 00:32:24,900 Come on, Jimmy! 215 00:32:26,320 --> 00:32:28,070 Jimmy, come on! 216 00:32:28,238 --> 00:32:29,780 Come on! 217 00:32:38,206 --> 00:32:39,540 Hurry up! Let's go! 218 00:32:43,003 --> 00:32:45,379 - Mace! - Give me your hand! 219 00:32:45,547 --> 00:32:47,089 - Too strong! - Stretch! 220 00:32:47,257 --> 00:32:48,466 Reach, Jimmy! 221 00:32:51,720 --> 00:32:53,679 Mace, I can't reach! 222 00:32:55,057 --> 00:32:59,226 Help! 223 00:33:01,063 --> 00:33:02,146 Pull! 224 00:33:07,819 --> 00:33:10,613 Mace! Help! 225 00:33:15,535 --> 00:33:17,578 Pull! 226 00:33:25,921 --> 00:33:28,422 All right, we got him! 227 00:33:44,898 --> 00:33:47,525 You were almost bacon on that one. 228 00:34:05,168 --> 00:34:06,252 Thank you. 229 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 They're dumpers. 230 00:34:34,865 --> 00:34:36,824 They come every 20 or 30 days. 231 00:34:38,869 --> 00:34:41,662 Sergeant, the gun. Please. 232 00:34:49,045 --> 00:34:51,839 Whoo! Thanks, partner. 233 00:34:56,887 --> 00:34:59,805 Them no-goods would've let me blow away. 234 00:37:19,613 --> 00:37:21,322 Sergeant Todd... 235 00:37:23,408 --> 00:37:24,992 what's it like? 236 00:37:26,411 --> 00:37:28,287 What's it like being a soldier? 237 00:37:29,706 --> 00:37:32,082 What do you think about? 238 00:37:35,086 --> 00:37:37,296 You must think about something. 239 00:37:39,966 --> 00:37:42,676 What about feelings, then? 240 00:37:43,887 --> 00:37:46,513 You must feel something. 241 00:38:04,574 --> 00:38:06,533 Fear. 242 00:38:10,330 --> 00:38:11,956 Fear? 243 00:38:13,458 --> 00:38:15,876 Fear and discipline. 244 00:38:20,256 --> 00:38:21,423 Now? 245 00:38:21,591 --> 00:38:23,384 Always. 246 00:38:27,430 --> 00:38:28,639 Oh, my God. 247 00:38:53,707 --> 00:38:55,541 Merry Christmas! 248 00:38:55,709 --> 00:38:59,586 Merry Christmas. Ho, ho, ho! 249 00:39:33,955 --> 00:39:36,123 Merry Christmas, sergeant! 250 00:40:50,532 --> 00:40:54,201 JIMMY: I was gonna give this scarf to him last night, but he disappeared. 251 00:40:54,369 --> 00:40:56,203 It's beautiful, Jimmy. 252 00:40:56,371 --> 00:40:57,621 He'll love it. 253 00:40:57,789 --> 00:41:02,000 Well, he saved my life out there. I guess Mace told you. 254 00:41:02,168 --> 00:41:04,253 You should give it to him yourself. 255 00:41:04,420 --> 00:41:06,171 He's in the meeting room. 256 00:41:06,339 --> 00:41:08,465 He's doing exercises. 257 00:41:37,954 --> 00:41:39,580 Children... 258 00:41:41,416 --> 00:41:43,750 You're supposed to be doing your lessons. 259 00:42:58,493 --> 00:42:59,660 Scarf. 260 00:43:35,571 --> 00:43:37,656 People are upset about him. 261 00:43:39,701 --> 00:43:41,660 There's going to be a meeting. 262 00:43:42,453 --> 00:43:44,371 He's not fully recovered. 263 00:43:45,498 --> 00:43:47,291 That's what scares people. 264 00:43:48,710 --> 00:43:50,585 He gets stronger every day. 265 00:43:59,929 --> 00:44:01,888 Are you scared of him, Mace? 266 00:44:05,893 --> 00:44:07,394 Yes. 267 00:44:09,063 --> 00:44:12,649 I've never been afraid of anyone before. Not like this. 268 00:44:12,817 --> 00:44:16,695 I feel he could break me in half with no real effort and no real... 269 00:44:17,739 --> 00:44:19,156 feeling. 270 00:45:10,792 --> 00:45:14,044 He is most happy when following orders. 271 00:45:14,212 --> 00:45:16,338 A soldier shows no mercy. 272 00:45:17,048 --> 00:45:19,132 Mercy is weakness. 273 00:45:19,300 --> 00:45:21,134 Weakness is death. 274 00:45:21,677 --> 00:45:24,679 A soldier needs no friend or family. 275 00:45:24,847 --> 00:45:26,598 War is his friend. 276 00:45:26,766 --> 00:45:28,308 The Forces are his family. 277 00:46:26,159 --> 00:46:28,743 Todd, what the hell do you think you're doing? 278 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 You could have killed him. 279 00:46:40,506 --> 00:46:43,216 No one here has any animosity towards you, sergeant. 280 00:46:43,384 --> 00:46:45,969 None of us here is your enemy. 281 00:46:46,137 --> 00:46:48,722 Furthermore, we respect your qualities. 282 00:46:48,890 --> 00:46:53,143 We have no doubt that you are a very, very good soldier. 283 00:46:53,769 --> 00:46:55,353 But because of your training... 284 00:46:55,521 --> 00:46:58,899 we don't think you'll ever be able to function in a group like this... 285 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 a community of families... 286 00:47:00,902 --> 00:47:02,527 of children... 287 00:47:02,695 --> 00:47:06,990 where the ability to fight is not the sole purpose of existence. 288 00:47:07,158 --> 00:47:08,742 You're different from us, sergeant. 289 00:47:08,910 --> 00:47:10,952 We don't hate you for that. 290 00:47:11,120 --> 00:47:14,331 But we have agreed that to try to include you... 291 00:47:14,499 --> 00:47:18,752 would pose an intolerable risk to the community itself. 292 00:47:20,421 --> 00:47:22,464 We'll give you any tools you need: 293 00:47:23,633 --> 00:47:27,219 Some warm clothing, some boots, a good knife. 294 00:47:36,938 --> 00:47:39,022 Sergeant, you're our friend. 295 00:47:41,484 --> 00:47:43,443 It's just... 296 00:47:56,207 --> 00:47:59,251 If you need us, you can ask us for help. 297 00:49:47,652 --> 00:49:51,863 Command, we are on course for Arcadia 234. 298 00:50:55,177 --> 00:50:58,555 - How will you find him? - He'll have stayed close to the wire. 299 00:50:58,723 --> 00:51:00,557 What'll I tell the council? 300 00:51:00,725 --> 00:51:03,893 - We all voted. - We voted wrong. 301 00:51:40,681 --> 00:51:42,849 Todd! 302 00:51:47,563 --> 00:51:49,439 Todd... 303 00:51:51,692 --> 00:51:53,109 We were wrong. 304 00:51:56,322 --> 00:51:58,573 We made a mistake. 305 00:52:04,330 --> 00:52:05,413 We're sorry. 306 00:52:32,817 --> 00:52:34,984 It's some kind of landing party. 307 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 Hey! Over here! 308 00:52:51,836 --> 00:52:53,837 Stay with me, sir. 309 00:53:35,629 --> 00:53:40,300 All units stand by for Arcadia 234 security sweep. 310 00:53:40,467 --> 00:53:43,720 Any trespassers will be considered hostile. 311 00:54:12,166 --> 00:54:13,416 Wait! What's going on? 312 00:54:13,584 --> 00:54:16,336 Somebody's landing. Jimmy Pig spotted a ship. 313 00:54:43,030 --> 00:54:44,948 Two hostiles at 12:00. 314 00:55:25,322 --> 00:55:27,573 Hostiles eliminated. 315 00:56:19,793 --> 00:56:20,960 It's no good. 316 00:56:21,128 --> 00:56:22,837 I've lost too much blood. 317 00:56:24,423 --> 00:56:25,548 Why? 318 00:56:29,678 --> 00:56:31,220 Was it a mistake? 319 00:56:46,111 --> 00:56:48,446 Oh, God, no. 320 00:56:48,614 --> 00:56:49,947 Not Sandra. 321 00:56:50,115 --> 00:56:51,908 Please... 322 00:56:52,076 --> 00:56:53,826 not Nathan. 323 00:56:53,994 --> 00:56:55,411 Please... 324 00:57:18,644 --> 00:57:21,062 People! They spotted people. 325 00:57:21,230 --> 00:57:22,730 Two civilians, unarmed. 326 00:57:22,898 --> 00:57:26,234 They killed both of them. They spotted smoke from some sort of camp. 327 00:57:26,401 --> 00:57:27,902 Jesus Christ. A camp? 328 00:57:28,070 --> 00:57:29,278 Excellent. 329 00:57:29,446 --> 00:57:31,531 This'll be very good experience for the men. 330 00:57:31,698 --> 00:57:33,199 Let's see how they do. 331 00:57:33,367 --> 00:57:34,784 Civilians need to be protected. 332 00:57:34,952 --> 00:57:38,955 Whoever they are, they don't belong there. Officially, they're hostiles. 333 00:57:48,340 --> 00:57:50,508 Three-man fire team only. 334 00:57:50,676 --> 00:57:52,135 Prepare to deploy. 335 00:57:55,556 --> 00:57:56,556 Everybody! 336 00:57:56,723 --> 00:57:58,766 Calm down! 337 00:57:58,934 --> 00:58:01,060 Calm down. 338 00:58:01,395 --> 00:58:03,729 I'm going to go out and talk to them. 339 00:58:03,897 --> 00:58:06,357 Those of you with weapons, prepare to defend us. 340 00:58:26,253 --> 00:58:27,587 God help us. 341 00:58:59,828 --> 00:59:02,997 Three-man fire team in position. 342 00:59:03,290 --> 00:59:05,666 Crawler to fire team. 343 00:59:05,834 --> 00:59:07,460 Engage. 344 00:59:10,214 --> 00:59:12,965 Everything under control. 345 00:59:13,133 --> 00:59:15,259 - Is there resistance? - Ineffectual. 346 00:59:15,427 --> 00:59:17,011 Three men are going in to clean them out. 347 00:59:17,179 --> 00:59:19,347 Caine's ordered the rest to hold back. 348 00:59:19,514 --> 00:59:22,308 Sounds reckless. Three against 50. 349 00:59:22,476 --> 00:59:24,894 I can tell these men have no combat experience. 350 00:59:25,312 --> 00:59:27,146 The old ones, the veterans... 351 00:59:27,314 --> 00:59:30,816 they would've called for support, just in case. 352 00:59:30,984 --> 00:59:32,151 Speaking of the old ones... 353 00:59:32,319 --> 00:59:35,446 why don't we have Riley and his crew put up the monitoring unit? 354 00:59:38,367 --> 00:59:40,493 Atten-hut! 355 00:59:43,163 --> 00:59:44,288 Sir. 356 00:59:45,582 --> 00:59:46,582 Riley? 357 00:59:46,750 --> 00:59:49,210 - Will we be issued weapons, sir? - No, Riley. 358 00:59:49,378 --> 00:59:51,337 Only soldiers get weapons. 359 00:59:51,505 --> 00:59:53,130 Yes, sir. 360 00:59:56,009 --> 00:59:58,678 You don't even have to salute anymore, Riley. 361 01:00:32,045 --> 01:00:33,087 Now! 362 01:01:03,118 --> 01:01:05,745 You need any help, partner? 363 01:01:13,378 --> 01:01:15,129 Okay. 364 01:01:20,844 --> 01:01:24,638 Riley and team deploying monitor unit. 365 01:01:31,480 --> 01:01:32,897 Don't panic! 366 01:01:33,190 --> 01:01:35,107 Up the stairs. Come on. 367 01:01:35,442 --> 01:01:36,609 Will, take him. 368 01:01:45,410 --> 01:01:46,452 Go, go! 369 01:01:46,620 --> 01:01:48,662 Get inside the bedroom! 370 01:02:54,354 --> 01:02:56,605 Come in, Unit 703. 371 01:02:56,773 --> 01:02:58,941 Unit 703, do you copy? 372 01:03:06,950 --> 01:03:08,200 A growl? 373 01:03:09,369 --> 01:03:10,786 He heard a growl? 374 01:03:10,954 --> 01:03:12,037 Well... 375 01:03:12,205 --> 01:03:15,040 he didn't say the word "growl." He said, "a throat noise." 376 01:03:15,208 --> 01:03:19,962 But I asked him to imitate it, and it sounded like a growl to me. 377 01:03:21,965 --> 01:03:26,218 We're obviously up against a significant military presence here. 378 01:03:27,596 --> 01:03:30,014 Well, let's send in the rest of the men. 379 01:03:30,182 --> 01:03:31,348 Absolutely not. 380 01:03:32,684 --> 01:03:36,228 Those bastards are just waiting for us in there. 381 01:03:36,563 --> 01:03:37,646 No. 382 01:03:37,814 --> 01:03:39,565 We don't fall for an ambush. 383 01:03:39,733 --> 01:03:40,983 Colonel... 384 01:03:41,151 --> 01:03:42,610 my daddy always said: 385 01:03:42,777 --> 01:03:45,321 "When you want to insert a nail into a piece of wood..." 386 01:03:45,489 --> 01:03:48,115 you don't do anything fancy or glamorous. 387 01:03:48,283 --> 01:03:50,993 "Just take the damn hammer and hit the son of a bitch till it's in." 388 01:03:51,161 --> 01:03:54,622 What exactly does that crap mean in English, captain? 389 01:03:54,789 --> 01:03:56,582 Withdraw your men. 390 01:03:56,750 --> 01:03:58,918 Load them up with heavy artillery. 391 01:03:59,085 --> 01:04:03,088 At night, they'll go back and pound that place with mortars, rockets, cannons... 392 01:04:03,256 --> 01:04:04,965 everything we got... 393 01:04:05,133 --> 01:04:07,384 from a safe distance. 394 01:04:07,552 --> 01:04:09,512 It ain't fancy... 395 01:04:09,679 --> 01:04:12,723 but it will sure take care of your hostile military force. 396 01:04:12,891 --> 01:04:15,351 All right, do it. Withdraw the men. 397 01:04:26,404 --> 01:04:29,490 Push really hard, okay? Hard. 398 01:04:57,435 --> 01:04:58,811 Nathan. 399 01:05:08,655 --> 01:05:11,031 They killed him, didn't they? 400 01:05:41,021 --> 01:05:42,688 How do you know they'll be back? 401 01:05:42,856 --> 01:05:45,899 Because they're soldiers, sir, like me. 402 01:05:47,193 --> 01:05:50,654 - Why are they doing this? - They're obeying orders, sir. 403 01:05:50,822 --> 01:05:52,406 It's their duty. 404 01:05:53,867 --> 01:05:55,534 Do you know how many they'll be? 405 01:05:55,702 --> 01:05:57,036 Seventeen more, sir. 406 01:05:57,203 --> 01:06:00,331 You can't fight 17 on your own. 407 01:06:00,498 --> 01:06:04,543 You have to organize us. We're not cowards. 408 01:06:04,711 --> 01:06:06,086 We'll do as you tell us. 409 01:06:06,254 --> 01:06:07,880 - We'll fight. - No. 410 01:06:11,635 --> 01:06:12,718 Why not? 411 01:06:12,886 --> 01:06:15,846 Soldiers deserve soldiers, sir. 412 01:06:16,014 --> 01:06:18,724 But one soldier... 413 01:06:18,892 --> 01:06:21,477 against 17? 414 01:06:22,604 --> 01:06:24,355 What are you gonna do? 415 01:06:27,734 --> 01:06:30,402 I'm going to kill them all, sir. 416 01:06:41,915 --> 01:06:43,582 Crawlers 1 and 2... 417 01:06:43,750 --> 01:06:45,209 proceed to settlement... 418 01:06:45,377 --> 01:06:47,670 and commence bombardment. 419 01:07:11,945 --> 01:07:13,278 Crawler 1, we are red. 420 01:07:13,446 --> 01:07:15,030 We are red. 421 01:07:15,198 --> 01:07:16,657 Crawler 2 to Crawler 1. 422 01:07:16,825 --> 01:07:19,827 - Report. - Crawler 2, we are two down. 423 01:07:20,036 --> 01:07:21,370 Responding to sniper activity. 424 01:07:21,538 --> 01:07:23,622 Crawlers 1 and 2, split up. 425 01:07:23,790 --> 01:07:25,999 Crawler 1, locate and neutralize the sniper. 426 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 Caine 607... 427 01:07:27,335 --> 01:07:29,586 proceed to the settlement and commence bombardment. 428 01:07:29,754 --> 01:07:31,964 Roger, 1. We're proceeding to target. 429 01:07:46,896 --> 01:07:50,065 Crawler 1, deploying ground forces. 430 01:10:41,404 --> 01:10:42,863 All units... 431 01:10:43,031 --> 01:10:44,323 report. 432 01:10:44,824 --> 01:10:47,034 438, negative. 433 01:10:47,535 --> 01:10:49,953 515, negative. 434 01:10:50,496 --> 01:10:52,873 523, negative. 435 01:10:59,005 --> 01:11:00,672 Squad 1, to your 9. 436 01:11:00,840 --> 01:11:03,175 Squad 2, stand by with covering fire. 437 01:11:17,482 --> 01:11:20,025 Enemy sniper at 12:00. 438 01:11:23,029 --> 01:11:25,197 Sniper located. 439 01:12:02,068 --> 01:12:03,819 - Ambush! - Retreat. 440 01:13:00,460 --> 01:13:04,629 I think we have to assume that the missing men are down. 441 01:13:04,797 --> 01:13:08,091 Maybe you should've made them smart instead of fast. 442 01:13:16,225 --> 01:13:18,477 Squad 1, do you copy? 443 01:13:18,644 --> 01:13:21,480 Squad 2, do you copy? 444 01:13:21,647 --> 01:13:23,899 Squad 3, do you copy? 445 01:13:24,067 --> 01:13:27,152 607 to Command. 1.5 clicks from settlement. 446 01:13:27,320 --> 01:13:29,780 Will engage enemy in approximately two minutes. 447 01:13:30,406 --> 01:13:32,324 Roger, 607. 448 01:13:36,829 --> 01:13:38,538 Crawler 1 to Command. 449 01:13:38,706 --> 01:13:41,291 We have lost radio contact with all ground units. 450 01:13:41,459 --> 01:13:44,002 We are still searching for the sniper. 451 01:15:54,091 --> 01:15:56,051 Crawler 2 to Crawler 1. Come in, 1. 452 01:15:56,219 --> 01:15:57,219 One. 453 01:15:57,386 --> 01:16:01,014 Two to 1. Take your port to our 9:00 and commence firing. 454 01:16:01,182 --> 01:16:04,851 MAN: Affirmative, 2. Port to 9 and commence firing. 455 01:16:22,411 --> 01:16:23,995 Crawler 2 to Crawler 1. 456 01:16:24,163 --> 01:16:26,164 Again, proceed to port 9. 457 01:16:26,540 --> 01:16:27,707 Affirmative. 458 01:16:27,875 --> 01:16:30,001 Proceed to port 9. 459 01:16:36,676 --> 01:16:38,176 Where's my father? 460 01:16:47,937 --> 01:16:49,854 Two to 1. 461 01:16:50,022 --> 01:16:52,732 You're still on 12:00. Correct, 9. 462 01:16:52,900 --> 01:16:54,985 Affirmative, 2. 463 01:17:03,035 --> 01:17:04,452 Crawler 1. 464 01:17:04,620 --> 01:17:06,788 You're on a collision course with me. 465 01:17:07,248 --> 01:17:08,790 Affirmative, 2. 466 01:17:51,459 --> 01:17:53,710 Crawler 1, do you copy? 467 01:17:53,878 --> 01:17:55,670 Crawler 2, do you copy? 468 01:17:56,339 --> 01:17:58,548 Are any of you men out there? 469 01:17:59,216 --> 01:18:01,426 Can any of you men hear me? 470 01:18:02,970 --> 01:18:04,596 Your men... 471 01:18:04,764 --> 01:18:06,431 are obsolete. 472 01:18:09,935 --> 01:18:10,977 Try Number 1. 473 01:18:11,145 --> 01:18:12,812 I tried Number 1. I can't get either. 474 01:18:12,980 --> 01:18:15,732 This is bad. We don't know what we're up against. How many? 475 01:18:15,900 --> 01:18:17,776 They couldn't get figures on enemy troops. 476 01:18:17,943 --> 01:18:20,737 We're sitting ducks. There could be a few divisions out there. 477 01:18:20,905 --> 01:18:23,740 We don't even have the weapons to arm the old soldiers. 478 01:18:23,908 --> 01:18:25,116 Is that a recrimination? 479 01:18:25,284 --> 01:18:27,327 Because if it is, I will have you court-martialed. 480 01:18:27,495 --> 01:18:28,495 No, sir. 481 01:18:28,662 --> 01:18:30,455 All right, don't panic. Don't panic. 482 01:18:30,623 --> 01:18:32,874 I am not panicking. 483 01:19:17,920 --> 01:19:19,671 - Captain. - Sir. 484 01:19:19,839 --> 01:19:22,507 You must have some of those new DX-57s on board. 485 01:19:22,675 --> 01:19:24,134 Planet killers, you mean. 486 01:19:24,301 --> 01:19:25,760 We carry 15. 487 01:19:25,928 --> 01:19:27,512 One's enough. 488 01:19:28,305 --> 01:19:31,266 We set it on a short fuse and we get out of here. 489 01:19:31,434 --> 01:19:33,518 Boom. We win. 490 01:19:45,030 --> 01:19:48,116 Brave. It means that even when you're scared... 491 01:19:48,409 --> 01:19:50,326 you control your emotions. 492 01:19:50,494 --> 01:19:53,204 You make the fear be really small and tiny. 493 01:19:54,582 --> 01:19:56,374 - Oh, no. - Shh. 494 01:20:41,921 --> 01:20:43,254 We should go, sir. 495 01:21:04,151 --> 01:21:05,276 Take him. 496 01:21:10,950 --> 01:21:11,950 Go back. 497 01:21:19,291 --> 01:21:21,042 Go back! Go back! 498 01:26:03,575 --> 01:26:05,743 Right horizontal. 499 01:26:05,911 --> 01:26:08,579 Roger. Right horizontal checks green. 500 01:26:08,747 --> 01:26:09,789 What are we waiting for? 501 01:26:09,957 --> 01:26:11,082 Give us a go. 502 01:26:11,250 --> 01:26:13,501 We'll give Riley and his men seven more minutes. 503 01:26:13,669 --> 01:26:16,921 - Fuck them. Let's just go. - Abandon them? 504 01:26:17,089 --> 01:26:19,423 I'll pretend I didn't hear that. I'm the captain... 505 01:26:19,591 --> 01:26:24,262 I'm your superior officer. It's my mission, my call. I say go. 506 01:26:24,429 --> 01:26:26,681 Losing men in combat is one thing, abandoning them... 507 01:26:26,849 --> 01:26:29,350 I'm not gonna die because of your pompous bullshit. 508 01:26:29,518 --> 01:26:33,062 This is a direct order. Understand? Take off now. 509 01:26:36,942 --> 01:26:39,360 Don't walk away from me, you snivelling, West Point piece of... 510 01:26:51,790 --> 01:26:53,374 Take the helm, Sloan. 511 01:26:53,542 --> 01:26:55,501 Let's launch this thing. 512 01:26:56,420 --> 01:26:58,504 Come on! On the double! Let's go! 513 01:27:04,303 --> 01:27:06,012 Close up the lower hatch. 514 01:27:08,265 --> 01:27:09,974 Punch up your port power cluster. 515 01:27:10,142 --> 01:27:12,226 - What was that? - What was what? 516 01:27:18,609 --> 01:27:20,985 - What do you think you're doing? - Get off of me! 517 01:27:21,153 --> 01:27:25,031 Fucking morons! Get your hands off me! Ten minutes to go, understand? 518 01:27:25,198 --> 01:27:27,909 You're killing yourselves by doing this. 519 01:27:28,076 --> 01:27:29,702 What are you doing? 520 01:27:40,172 --> 01:27:41,339 You? 521 01:27:54,978 --> 01:27:56,520 Please. 522 01:28:07,908 --> 01:28:09,450 Please. 523 01:28:15,207 --> 01:28:17,208 - No. - No! 524 01:28:38,814 --> 01:28:41,107 No, don't leave us! 525 01:28:49,199 --> 01:28:50,825 We gotta get out of here. 526 01:28:50,993 --> 01:28:52,910 Colonel! 527 01:29:22,149 --> 01:29:24,859 It's getting ready to detonate. We've gotta stop it. 528 01:29:25,027 --> 01:29:27,111 Fourteen seconds! Hurry! 529 01:29:28,530 --> 01:29:30,740 I can't remember if it's 6-7 or 7-6! 530 01:29:30,907 --> 01:29:34,160 - Get out of the way. - No, you don't know what you're doing. 531 01:29:34,953 --> 01:29:36,454 Hurry, hurry. 532 01:30:52,948 --> 01:30:54,240 There. 533 01:30:54,950 --> 01:30:55,991 Aye-aye, sir. 534 01:30:56,159 --> 01:30:58,828 Setting course for the Trinity Moons. 36287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.