All language subtitles for Outlander S04 E10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:06,019 Previously... 2 00:00:06,149 --> 00:00:07,759 You weren't supposed to come here. 3 00:00:07,890 --> 00:00:10,240 - Roger, wait. - You could have called me. 4 00:00:10,371 --> 00:00:12,155 - I wanted to call you. - Come with me. 5 00:00:12,286 --> 00:00:14,375 - I love you. - You have all of me. 6 00:00:14,505 --> 00:00:15,825 How much money do you want for it? 7 00:00:15,941 --> 00:00:17,987 No! No! 8 00:00:18,118 --> 00:00:20,598 Mistress, ye're bleeding. 9 00:00:20,729 --> 00:00:23,123 You're Jamie Fraser. My name is Brianna. 10 00:00:23,253 --> 00:00:24,253 I'm your daughter. 11 00:00:26,300 --> 00:00:27,779 Bree. 12 00:00:27,910 --> 00:00:29,801 But I wondered if I may have one or two of those gems. 13 00:00:29,825 --> 00:00:31,435 The smaller ones, perhaps. 14 00:00:31,566 --> 00:00:33,785 - How far along are you? - About two months. 15 00:00:33,916 --> 00:00:35,570 Why the hell didn't I fight him? 16 00:00:35,700 --> 00:00:37,267 I'm so sorry this happened to you. 17 00:00:37,398 --> 00:00:39,356 It's him. 18 00:00:39,487 --> 00:00:41,117 She saw a man that put a fright into her. 19 00:00:41,141 --> 00:00:42,596 Are ye sure this is the same man who attacked her? 20 00:00:42,620 --> 00:00:44,187 I'm sure of it. 21 00:00:44,318 --> 00:00:46,885 Could you tell me if Fraser's Ridge is near... 22 00:00:47,016 --> 00:00:48,256 What d'ye want me to do wi' him? 23 00:00:48,365 --> 00:00:50,063 Get him out of my sight. 24 00:02:47,267 --> 00:02:50,183 What happened? 25 00:02:50,313 --> 00:02:52,010 Oh. 26 00:02:52,141 --> 00:02:55,536 Wee accident near the still. 27 00:03:00,541 --> 00:03:04,240 Yer mother told me what happened. 28 00:03:04,371 --> 00:03:06,373 Did ye ken the man? 29 00:03:08,549 --> 00:03:09,550 No. 30 00:03:15,556 --> 00:03:18,385 Need to check on the snares. 31 00:03:23,694 --> 00:03:25,566 Will ye walk with me? 32 00:03:37,969 --> 00:03:40,102 Do you hate me, Da? 33 00:03:40,233 --> 00:03:41,451 Hate ye? 34 00:03:42,974 --> 00:03:45,586 An unwed pregnant daughter can't be what you hoped for. 35 00:03:45,716 --> 00:03:47,868 Why would I think less of ye for something ye didna do, 36 00:03:47,892 --> 00:03:51,156 but was done to ye? 37 00:03:51,287 --> 00:03:53,158 Dinna fash. 38 00:03:53,289 --> 00:03:55,813 I'll see ye marrit. 39 00:03:55,944 --> 00:03:57,487 I don't want to be married. 40 00:03:57,511 --> 00:04:00,818 With a bairn coming, ye must. 41 00:04:00,949 --> 00:04:01,949 I can't. 42 00:04:03,865 --> 00:04:07,477 I love someone else. Back in my time. 43 00:04:07,608 --> 00:04:09,349 Yeah. 44 00:04:09,479 --> 00:04:12,439 The historian, huh? 45 00:04:12,569 --> 00:04:14,049 Yeah, not that he'll want me now, 46 00:04:14,179 --> 00:04:15,920 after what's happened. 47 00:04:18,358 --> 00:04:21,796 If he's an honorable, decent man, he'll want ye. 48 00:04:21,926 --> 00:04:25,147 If he doesn't, he doesn't deserve ye. 49 00:04:32,285 --> 00:04:36,419 And I will travel through time myself to tell him. 50 00:04:43,513 --> 00:04:46,777 I feel so stupid. 51 00:04:46,908 --> 00:04:48,779 I could've avoided it. 52 00:04:48,910 --> 00:04:51,826 I followed him into a dark room by myself. 53 00:04:51,956 --> 00:04:54,045 It's not your fault, Brianna. 54 00:04:54,176 --> 00:04:56,047 Never think that. 55 00:04:56,178 --> 00:04:58,876 - You weren't there. - I didna have to be. 56 00:04:59,007 --> 00:05:01,270 - I was scared. - Wi' good reason. 57 00:05:01,401 --> 00:05:03,403 But I could've been brave. I could've fought. 58 00:05:03,533 --> 00:05:04,839 Brianna... 59 00:05:04,969 --> 00:05:06,231 I hate myself for what happened. 60 00:05:06,362 --> 00:05:07,624 You couldna have stopped him. 61 00:05:07,755 --> 00:05:09,757 I could've tried harder! 62 00:05:14,239 --> 00:05:16,198 Ye're right. 63 00:05:18,418 --> 00:05:20,028 Ye're right. Ye could have. 64 00:05:26,469 --> 00:05:28,297 Unless, of course, ye wanted it. 65 00:05:28,428 --> 00:05:29,516 What? 66 00:05:31,909 --> 00:05:34,999 I'm thinkin'... 67 00:05:35,130 --> 00:05:38,046 I'm thinkin' are ye mebbe... 68 00:05:38,176 --> 00:05:41,005 playin' wi' the truth a bit, lass? 69 00:05:41,136 --> 00:05:44,008 Mebbe it wasn't rape at all. 70 00:05:44,139 --> 00:05:46,271 Mebbe ye took a dislike to the lad 71 00:05:46,402 --> 00:05:48,622 and made up the story after. 72 00:05:48,752 --> 00:05:50,493 You think I'm lying? 73 00:05:50,624 --> 00:05:52,887 Ye wouldn't be the first lass to make a mistake 74 00:05:53,017 --> 00:05:56,412 and try to hide it. 75 00:05:56,543 --> 00:05:59,502 Mebbe... 76 00:06:01,983 --> 00:06:04,202 Mebbe you enjoyed it. 77 00:06:04,333 --> 00:06:07,292 Huh? 78 00:06:07,423 --> 00:06:08,661 Is that all ye've got for me lass, huh? 79 00:06:08,685 --> 00:06:10,948 Get off of me. 80 00:06:11,079 --> 00:06:13,864 I could break your neck. 81 00:06:13,995 --> 00:06:16,737 I could end your life here and now. 82 00:06:16,867 --> 00:06:18,187 Could ye stop me? 83 00:06:18,260 --> 00:06:20,741 Answer me. 84 00:06:20,871 --> 00:06:23,744 - Answer me! - No! 85 00:06:27,443 --> 00:06:30,664 - No. - No. 86 00:06:34,189 --> 00:06:36,974 No, and you couldna have stopped him either. 87 00:06:38,889 --> 00:06:42,458 Bree... 88 00:06:42,589 --> 00:06:44,242 would ye think yourself a coward 89 00:06:44,373 --> 00:06:47,768 because ye couldna fight off a wolf with yer bare hands? 90 00:06:47,898 --> 00:06:51,336 It took courage not to fight. 91 00:06:51,467 --> 00:06:54,209 If ye did, he woulda killed ye. 92 00:07:04,480 --> 00:07:07,744 Did you fight back against Jack Randall? 93 00:07:13,750 --> 00:07:16,797 Mama told me about him, 94 00:07:16,927 --> 00:07:21,323 about what happened at Wentworth. 95 00:07:21,454 --> 00:07:23,586 Did you fight him? 96 00:07:29,810 --> 00:07:33,074 I gave him my word not to fight. 97 00:07:33,204 --> 00:07:36,904 For yer mother's life, 98 00:07:37,034 --> 00:07:40,385 I would do the same again. 99 00:07:45,913 --> 00:07:49,438 Did you kill him finally? 100 00:07:49,569 --> 00:07:52,354 Why are ye asking, lass? 101 00:07:52,485 --> 00:07:55,879 I've been wondering if it would help 102 00:07:56,010 --> 00:07:58,839 if I killed the man who did this to me. 103 00:07:58,969 --> 00:08:02,320 And ye'll have killed a man before? 104 00:08:02,451 --> 00:08:04,497 Think I can't, don't you? 105 00:08:04,627 --> 00:08:07,717 And what will ye get back? 106 00:08:07,848 --> 00:08:10,285 Mama told me you tried to kill Jack Randall 107 00:08:10,415 --> 00:08:13,201 in Paris in a duel. 108 00:08:13,331 --> 00:08:15,551 What did you try to get back? 109 00:08:19,337 --> 00:08:21,731 My honor. 110 00:08:24,255 --> 00:08:27,520 You don't think my honor is worth trying to get back? 111 00:08:27,650 --> 00:08:29,043 I think ye would get yerself killed 112 00:08:29,173 --> 00:08:31,611 if ye tried to do something foolish like that. 113 00:08:31,741 --> 00:08:34,004 At least I'd take him with me. 114 00:08:37,225 --> 00:08:40,228 I did kill Randall, 115 00:08:40,358 --> 00:08:42,622 finally, 116 00:08:42,752 --> 00:08:45,755 at Culloden. 117 00:08:45,886 --> 00:08:49,542 I awoke on the moor wi' his corpse on top of me. 118 00:08:51,587 --> 00:08:54,068 Did it help? 119 00:08:54,198 --> 00:08:57,027 Vengeance didna seem so important then. 120 00:08:59,595 --> 00:09:02,555 There were hundreds dead upon the moor 121 00:09:02,685 --> 00:09:05,558 and I thought I'd be one of them. 122 00:09:08,256 --> 00:09:11,520 But he was. 123 00:09:11,651 --> 00:09:14,392 So... 124 00:09:14,523 --> 00:09:16,960 I left him to God. 125 00:09:20,790 --> 00:09:23,619 I keep thinking, 126 00:09:23,750 --> 00:09:26,361 if he was dead, maybe I could forget. 127 00:09:32,628 --> 00:09:35,370 Ye wilna forget, 128 00:09:35,500 --> 00:09:39,592 but time will let you heal. 129 00:10:34,908 --> 00:10:37,606 Hey, stop! 130 00:10:37,737 --> 00:10:39,521 Hey, stop! Stop! 131 00:10:39,652 --> 00:10:41,566 Stop! 132 00:10:44,395 --> 00:10:45,875 - Are ye all right, man? - No... 133 00:10:46,006 --> 00:10:46,876 Come on, we need to get you on your feet. 134 00:10:47,007 --> 00:10:48,661 No more. No more. 135 00:10:48,791 --> 00:10:50,706 - Come on. - No more. 136 00:10:50,837 --> 00:10:52,273 He needs water. 137 00:10:52,403 --> 00:10:54,188 But he's hurt... 138 00:10:54,318 --> 00:10:58,409 You do not speak. 139 00:11:09,420 --> 00:11:10,726 No, get up. 140 00:11:10,857 --> 00:11:12,467 Come on, get up. Get up, come on. 141 00:11:12,597 --> 00:11:13,860 Don't do this. Get up. 142 00:11:13,990 --> 00:11:15,644 Come on, get up! 143 00:12:18,663 --> 00:12:21,797 What are you doing? 144 00:12:21,928 --> 00:12:24,408 Keeping track of every passing day. 145 00:12:26,933 --> 00:12:29,718 A week since I was sold to these bastards. 146 00:12:35,071 --> 00:12:38,292 It's Tuesday, if you were wondering. 147 00:12:38,422 --> 00:12:40,250 You want to know what day it is? 148 00:12:42,731 --> 00:12:44,602 To what purpose? 149 00:12:44,733 --> 00:12:46,387 I want to know how long it takes to arrive 150 00:12:46,517 --> 00:12:47,518 wherever we're going. 151 00:12:50,826 --> 00:12:52,654 I estimate that though we're walking slowly, 152 00:12:52,785 --> 00:12:56,310 we are walking all day, so perhaps... 153 00:12:56,440 --> 00:12:58,791 ten miles each day. 154 00:13:01,794 --> 00:13:04,144 And we're going almost due north. 155 00:13:09,453 --> 00:13:10,933 I've been observing landmarks too 156 00:13:11,064 --> 00:13:12,805 so I can find them later on my return. 157 00:13:18,419 --> 00:13:21,161 You think you'll survive? 158 00:13:21,291 --> 00:13:23,250 I have to. 159 00:13:26,079 --> 00:13:29,734 I can't die like this. 160 00:13:29,865 --> 00:13:31,824 Not here, not now. 161 00:13:34,304 --> 00:13:36,176 I'm going to escape. 162 00:13:38,656 --> 00:13:40,658 I'm going to get back to my wife. 163 00:13:45,185 --> 00:13:47,100 What? 164 00:13:49,711 --> 00:13:51,408 You're gonna need a longer string... 165 00:14:02,855 --> 00:14:07,076 Bree, it wouldn't be easy. 166 00:14:07,207 --> 00:14:11,864 It would be dangerous, and it would hurt. 167 00:14:11,994 --> 00:14:14,518 I don't have anything for the pain, 168 00:14:14,649 --> 00:14:17,347 only whisky. 169 00:14:17,478 --> 00:14:20,611 But if you want me to, 170 00:14:20,742 --> 00:14:22,004 I could do it. 171 00:14:26,356 --> 00:14:28,706 It would have to be surgical. 172 00:14:28,837 --> 00:14:31,884 I don't have the right herbs, and... 173 00:14:32,014 --> 00:14:33,374 well, not only are they unreliable, 174 00:14:33,450 --> 00:14:36,366 but they're risky. 175 00:14:40,805 --> 00:14:43,243 At least, with surgery, 176 00:14:43,373 --> 00:14:46,246 well, it's more certain. 177 00:14:50,815 --> 00:14:53,688 It would have to be soon... 178 00:14:55,908 --> 00:14:58,780 While the fetus is still small. 179 00:15:00,956 --> 00:15:04,917 I know this is an impossible decision... 180 00:15:08,616 --> 00:15:11,358 But I want you to know, 181 00:15:11,488 --> 00:15:14,013 it is an option. 182 00:15:16,363 --> 00:15:18,974 What would you do? 183 00:15:19,105 --> 00:15:21,934 I mean, did you ever consider it? 184 00:15:23,805 --> 00:15:26,373 What? No. 185 00:15:26,503 --> 00:15:29,680 What, with you? 186 00:15:29,811 --> 00:15:33,162 No, I never. 187 00:15:33,293 --> 00:15:35,643 Bree, 188 00:15:35,773 --> 00:15:39,429 it was a different situation. 189 00:15:39,560 --> 00:15:41,518 I wanted you. 190 00:15:41,649 --> 00:15:44,913 I loved your father, and he wanted you. 191 00:15:55,141 --> 00:15:57,012 Darling, what is it? 192 00:15:59,928 --> 00:16:02,931 The withdrawal method isn't foolproof. 193 00:16:03,062 --> 00:16:06,413 It is possible that the baby could be Roger's, right? 194 00:16:08,676 --> 00:16:11,287 Yes. 195 00:16:11,418 --> 00:16:13,159 It's possible. 196 00:16:20,340 --> 00:16:22,907 Bree, if you want to keep this baby 197 00:16:23,038 --> 00:16:26,389 and go back to your life, 198 00:16:26,520 --> 00:16:29,436 to Roger... 199 00:16:32,656 --> 00:16:35,355 Then you would have to go now. 200 00:16:35,485 --> 00:16:38,314 Now? Why? 201 00:16:40,012 --> 00:16:42,666 Well, you can go through pregnant. 202 00:16:42,797 --> 00:16:46,540 We know this because I went through with you. 203 00:16:46,670 --> 00:16:49,847 To go through with a baby in your arms... 204 00:16:51,588 --> 00:16:54,635 I don't know what would happen. 205 00:16:54,765 --> 00:16:57,551 It might not make it. 206 00:16:57,681 --> 00:17:00,554 It might stay while you go... 207 00:17:03,122 --> 00:17:05,211 Or go somewhere else. 208 00:17:09,867 --> 00:17:13,001 So in other words... 209 00:17:13,132 --> 00:17:15,743 no matter what I choose, 210 00:17:15,873 --> 00:17:18,789 I have to choose now. 211 00:17:22,445 --> 00:17:23,490 Oh, Bree... 212 00:17:48,341 --> 00:17:50,821 Here, cousin. Let me help ye with that. 213 00:17:50,952 --> 00:17:53,911 - Are you sure? - Aye, 'tis nae bother. 214 00:17:54,042 --> 00:17:55,478 I'll take it over the way for you. 215 00:17:55,609 --> 00:17:57,741 Thank you. 216 00:18:00,483 --> 00:18:02,050 Come, Rollo. 217 00:18:04,487 --> 00:18:06,489 He's smitten wi' ye, lass. 218 00:18:06,620 --> 00:18:08,100 He's my cousin. 219 00:18:10,145 --> 00:18:13,235 Can ye no be smitten with cousins in yer time? 220 00:18:13,366 --> 00:18:15,846 It's, uh, not encouraged. 221 00:18:15,977 --> 00:18:17,761 Ah. 222 00:18:17,892 --> 00:18:21,069 He's sweet, though. It's nice to have a cousin. 223 00:18:21,200 --> 00:18:22,418 I never did before. 224 00:18:30,078 --> 00:18:31,732 She seems at peace here, doesn't she? 225 00:18:31,862 --> 00:18:33,603 Aye. 226 00:18:33,734 --> 00:18:35,301 She'd grow roots there if she could... 227 00:18:35,431 --> 00:18:37,999 In her wee garden. 228 00:18:39,696 --> 00:18:42,482 My father used to say the same thing. 229 00:18:45,398 --> 00:18:48,618 He used to joke that she would leave us someday 230 00:18:48,749 --> 00:18:50,533 and go and live alone in the woods. 231 00:18:52,448 --> 00:18:54,842 I guess she kind of did... 232 00:18:54,972 --> 00:18:57,236 only she's not alone. 233 00:19:00,935 --> 00:19:03,329 Ye must think it's my fault she left ye. 234 00:19:03,459 --> 00:19:05,437 After all that happened to you, coming here to find her... 235 00:19:05,461 --> 00:19:10,031 No, I'm glad she did. 236 00:19:10,162 --> 00:19:13,687 And I came here to find you too. 237 00:20:33,506 --> 00:20:35,029 Here. 238 00:20:44,212 --> 00:20:45,212 Hamburgers. 239 00:20:47,781 --> 00:20:50,436 Messy cheeseburgers, 240 00:20:50,566 --> 00:20:53,656 with all the fixings from Carmi's. 241 00:20:53,787 --> 00:20:54,962 Mm. 242 00:20:57,530 --> 00:20:59,967 Ah, peanut butter and jelly sandwiches. 243 00:21:00,097 --> 00:21:01,097 Oh... 244 00:21:05,581 --> 00:21:07,366 Aspirin. 245 00:21:07,496 --> 00:21:10,151 Seriously? Aspirin? 246 00:21:10,282 --> 00:21:12,545 - Leave it to the doctor. - Oh. 247 00:21:12,675 --> 00:21:15,417 You tell me that the next time you have a headache. 248 00:21:18,551 --> 00:21:20,944 - Led Zeppelin. - Led Zeppelin? 249 00:21:21,075 --> 00:21:22,642 Mm-hmm. It's a band. 250 00:21:22,772 --> 00:21:25,297 - You wouldn't like 'em. - Hmm. Maybe I would. 251 00:21:25,427 --> 00:21:26,515 I doubt it. 252 00:21:26,646 --> 00:21:30,693 Oh, music. 253 00:21:30,824 --> 00:21:34,349 To be able to listen to it anytime you want, 254 00:21:34,480 --> 00:21:36,917 just to be able to put a record on... 255 00:21:37,047 --> 00:21:40,007 some good jazz. 256 00:21:43,750 --> 00:21:46,361 Toilets. 257 00:21:46,492 --> 00:21:48,145 That flush. 258 00:21:54,630 --> 00:21:57,633 It's good to have you here, Bree. 259 00:22:26,053 --> 00:22:29,622 Roger? 260 00:22:29,752 --> 00:22:31,014 Oh, my God. 261 00:22:34,627 --> 00:22:36,455 I knew you'd come back for me. 262 00:22:36,585 --> 00:22:38,326 Of course I did. 263 00:22:40,937 --> 00:22:42,852 What's wrong? 264 00:22:44,898 --> 00:22:47,640 I'm pregnant, 265 00:22:47,770 --> 00:22:50,294 and I don't know if it's yours. 266 00:22:50,425 --> 00:22:51,687 I hope it is. 267 00:22:54,211 --> 00:22:56,039 I've always wanted to be a father. 268 00:22:58,520 --> 00:23:00,304 Perhaps it'll have my eyes. 269 00:23:00,435 --> 00:23:02,524 No, no, no. 270 00:23:02,655 --> 00:23:05,745 No! No! 271 00:23:05,875 --> 00:23:08,225 - Get off of me! No! - That's it, darling. 272 00:23:08,356 --> 00:23:10,097 That's the lively ride I was looking for. 273 00:23:10,227 --> 00:23:12,186 No! Lizzie, help me! 274 00:23:12,316 --> 00:23:14,493 Lizzie! Lizzie! Help me! 275 00:23:16,103 --> 00:23:17,670 Miss... Mistress. 276 00:23:22,457 --> 00:23:25,112 Shh. 277 00:23:25,242 --> 00:23:27,244 It's another nightmare is all. 278 00:23:30,117 --> 00:23:34,164 It was him, wasn't it? 279 00:23:34,295 --> 00:23:36,166 The man who... 280 00:23:38,778 --> 00:23:40,997 Here. 281 00:23:41,128 --> 00:23:43,565 Drink. 282 00:23:43,696 --> 00:23:47,134 You know, then? 283 00:23:47,264 --> 00:23:49,484 He canna hurt ye now, Mistress. 284 00:23:51,530 --> 00:23:53,923 I know. 285 00:23:54,054 --> 00:23:55,795 - But still... - No. 286 00:23:55,925 --> 00:23:57,753 He wilna. 287 00:23:57,884 --> 00:24:01,148 I can promise that. 288 00:24:01,278 --> 00:24:03,977 How? 289 00:24:04,107 --> 00:24:06,806 I ken it, is all, Mistress. 290 00:24:10,157 --> 00:24:13,639 You know something. 291 00:24:13,769 --> 00:24:16,555 Something you're not telling me. 292 00:24:21,168 --> 00:24:23,475 I swore I wouldn't, 293 00:24:23,605 --> 00:24:26,521 but ye need to ken, Mistress, 294 00:24:26,652 --> 00:24:29,437 if only to rid you of these nightmares. 295 00:24:32,701 --> 00:24:35,661 He was here. 296 00:24:35,791 --> 00:24:38,141 What are you talking about? 297 00:24:38,272 --> 00:24:41,275 I s-saw him on the road, 298 00:24:41,405 --> 00:24:44,278 and I told yer da. 299 00:24:44,408 --> 00:24:46,976 I told him who it was 300 00:24:47,107 --> 00:24:49,239 and what he'd done, 301 00:24:49,370 --> 00:24:52,373 and yer da beat him. 302 00:24:52,504 --> 00:24:56,203 Nearly beat him to death, he did. 303 00:24:56,333 --> 00:24:59,772 And he had Ian send him away. 304 00:24:59,902 --> 00:25:01,643 So ye see? 305 00:25:01,774 --> 00:25:04,603 He canna hurt ye again. 306 00:25:04,733 --> 00:25:06,648 He was here? 307 00:25:10,391 --> 00:25:14,830 Wait, how do you know what he looked like? 308 00:25:14,961 --> 00:25:17,877 I saw him with my own eyes. 309 00:25:18,007 --> 00:25:20,053 When? 310 00:25:20,183 --> 00:25:23,186 Did I not see him come after ye and grab you 311 00:25:23,317 --> 00:25:26,886 outside of the tavern? 312 00:25:27,016 --> 00:25:30,716 Lizzie, 313 00:25:30,846 --> 00:25:33,849 who is it you think did this to me? 314 00:25:39,507 --> 00:25:41,920 The mash will be ready for distilling within the month. 315 00:25:41,944 --> 00:25:43,685 Aye, good. 316 00:25:43,816 --> 00:25:46,514 The... the next batch is almost ready for a taste. 317 00:25:46,645 --> 00:25:48,298 Oh, and, uh, 318 00:25:48,429 --> 00:25:51,650 Tom Burley's already requested two casks. 319 00:25:53,782 --> 00:25:56,916 Where is Roger? 320 00:25:57,046 --> 00:26:00,223 Lizzie told me Roger was here, and Jamie beat him. 321 00:26:00,354 --> 00:26:02,835 I thought Roger went back. 322 00:26:02,965 --> 00:26:06,882 Yeah, I thought so too, but he didn't, did he? 323 00:26:07,013 --> 00:26:09,232 What did you do to him? 324 00:26:12,061 --> 00:26:14,281 Your hand... 325 00:26:18,285 --> 00:26:21,114 It's true, isn't it? 326 00:26:21,244 --> 00:26:23,203 I think I'll, uh, wait outside. 327 00:26:23,333 --> 00:26:24,596 - Come, lad. - Aye. 328 00:26:24,726 --> 00:26:26,380 No, he stays. 329 00:26:26,510 --> 00:26:28,382 He was involved in this too. 330 00:26:28,512 --> 00:26:30,471 Weren't you, cousin? 331 00:26:33,648 --> 00:26:36,520 Jamie, what have you done? 332 00:26:42,222 --> 00:26:45,834 Aye, I gave a man a beating. 333 00:26:45,965 --> 00:26:48,271 But if it was yer historian, then I didna ken it. 334 00:26:48,402 --> 00:26:50,883 And you said he'd already left here. 335 00:26:51,013 --> 00:26:52,624 Even so, 336 00:26:52,754 --> 00:26:54,713 if he did ravish ye as Lizzie said... 337 00:26:54,843 --> 00:26:57,193 Ugh, Lizzie was wrong. He didn't. 338 00:26:57,324 --> 00:26:59,369 - What, he didna bed ye? - No! 339 00:26:59,500 --> 00:27:01,894 Well, yes, he did, but... 340 00:27:02,024 --> 00:27:03,678 I wanted him to. 341 00:27:03,809 --> 00:27:06,289 We were handfast, and then we got in this huge fight, 342 00:27:06,420 --> 00:27:07,440 and he left, and that was... 343 00:27:07,464 --> 00:27:09,553 You bedded him from lust? 344 00:27:09,684 --> 00:27:10,922 Ye said he'd raped ye of yer virtue. 345 00:27:10,946 --> 00:27:12,948 I nearly killed the man. 346 00:27:13,079 --> 00:27:15,908 To think I was defending your honor, 347 00:27:16,038 --> 00:27:18,084 and now I come to find ye claim yourself violated 348 00:27:18,214 --> 00:27:20,390 upon findin' yerself wi' child... 349 00:27:20,521 --> 00:27:23,393 I was violated, you self-righteous bastard... 350 00:27:23,524 --> 00:27:25,526 by someone else! 351 00:27:25,657 --> 00:27:28,572 You beat up the wrong man. 352 00:27:33,795 --> 00:27:35,710 Is it true? 353 00:27:39,105 --> 00:27:42,630 - I'm sorry, lass, I... - Go to hell. 354 00:27:42,761 --> 00:27:44,371 I'll make it right. 355 00:27:44,501 --> 00:27:46,765 You have my word as your father. 356 00:27:46,895 --> 00:27:50,377 My father would never have said the things you said to me. 357 00:27:50,507 --> 00:27:52,988 He was a good man. 358 00:27:53,119 --> 00:27:56,035 You're nothing but a savage. 359 00:27:56,165 --> 00:27:57,819 Bree... 360 00:28:07,394 --> 00:28:09,701 Then who was it? 361 00:28:09,831 --> 00:28:13,530 Who attacked you, cousin? 362 00:28:15,881 --> 00:28:18,231 If it wasna Roger, then who? 363 00:28:29,285 --> 00:28:31,244 It was him. 364 00:28:43,343 --> 00:28:44,779 Bonnet? 365 00:28:47,651 --> 00:28:48,651 Yes. 366 00:28:51,481 --> 00:28:54,354 Now where the hell is Roger? 367 00:29:01,622 --> 00:29:03,755 Wi' the Mohawk. 368 00:29:06,105 --> 00:29:08,063 I... I... 369 00:29:08,194 --> 00:29:11,110 I sold him to the Mohawk. 370 00:29:11,240 --> 00:29:13,242 You sold him? 371 00:29:15,418 --> 00:29:17,420 Bree! 372 00:29:17,551 --> 00:29:19,379 I thought he'd violated you, cousin! 373 00:29:19,509 --> 00:29:21,773 Yeah, I understand. Thanks. 374 00:29:21,903 --> 00:29:24,950 I'm so sorry, Mistress. 375 00:29:25,080 --> 00:29:27,169 You should be. 376 00:29:29,432 --> 00:29:31,826 No! No. 377 00:29:31,957 --> 00:29:34,655 You do not get to be more angry than me. 378 00:29:44,621 --> 00:29:47,581 Now, how do we get Roger back? 379 00:29:47,711 --> 00:29:49,844 Where do the Mohawk live? 380 00:29:49,975 --> 00:29:52,325 They were... they were only passing through, 381 00:29:52,455 --> 00:29:54,457 trading with the Cherokee. 382 00:29:54,588 --> 00:29:56,198 So we go after him. 383 00:29:56,329 --> 00:29:57,765 Bree... 384 00:29:59,462 --> 00:30:03,292 The Mohawk live in upstate New York. 385 00:30:03,423 --> 00:30:06,078 That's at least 700 miles from here. 386 00:30:48,033 --> 00:30:50,818 Today we ride faster than yesterday. 387 00:31:24,591 --> 00:31:26,636 Will they kill him? 388 00:31:26,767 --> 00:31:30,075 I don't think so. 389 00:31:30,205 --> 00:31:34,122 The Cherokee say the Mohawks are fierce but honorable, 390 00:31:34,253 --> 00:31:36,733 and the ones I met seemed so. 391 00:31:36,864 --> 00:31:39,823 They won't kill him if he's of use to them. 392 00:31:39,954 --> 00:31:42,087 It's said that they adopt folk 393 00:31:42,217 --> 00:31:44,263 into their tribe... 394 00:31:44,393 --> 00:31:47,005 In order to replace those as are killed or die of sickness. 395 00:31:50,225 --> 00:31:53,098 When I gave him to them, 396 00:31:53,228 --> 00:31:54,534 they gave me this, and... 397 00:31:54,664 --> 00:31:56,623 So that was your price? 398 00:32:01,323 --> 00:32:02,323 Aye, 399 00:32:03,630 --> 00:32:05,588 it was, I suppose. 400 00:32:09,331 --> 00:32:12,465 But now, this will help us find their village. 401 00:32:12,595 --> 00:32:13,988 Aye. 402 00:32:14,119 --> 00:32:15,772 Aye, your cousin and I will find him. 403 00:32:15,903 --> 00:32:18,427 We'll trade all we have... whisky, cloth, coin... 404 00:32:18,558 --> 00:32:21,256 You think I'm letting the two of you go and find him alone? 405 00:32:21,387 --> 00:32:25,739 You're insane. You've done enough damage. 406 00:32:25,869 --> 00:32:28,089 We're all going. 407 00:32:28,220 --> 00:32:30,091 They're more than a week ahead of us. 408 00:32:30,222 --> 00:32:31,875 If they dinna stop, 409 00:32:32,006 --> 00:32:33,573 we'll be lagging behind for months. 410 00:32:33,703 --> 00:32:35,140 So we'll go faster. 411 00:32:35,270 --> 00:32:38,273 Not wi' a lass wi' child among us. 412 00:32:38,404 --> 00:32:41,015 If we must go all the way to New York, 413 00:32:41,146 --> 00:32:44,279 there and back it is four months' time or more. 414 00:32:45,977 --> 00:32:48,718 Brianna? 415 00:32:56,857 --> 00:32:59,338 You haven't even decided yet about... 416 00:32:59,468 --> 00:33:02,080 I have. 417 00:33:02,210 --> 00:33:04,517 I'm keeping it. 418 00:33:07,215 --> 00:33:10,131 Are you sure? 419 00:33:10,262 --> 00:33:12,525 It could be Roger's, right? 420 00:33:14,396 --> 00:33:17,138 It could be. 421 00:33:17,269 --> 00:33:19,334 If there's even the slightest chance it's his, then... 422 00:33:19,358 --> 00:33:22,100 I'm gonna keep it. 423 00:33:22,230 --> 00:33:25,103 And not just for him, but... 424 00:33:25,233 --> 00:33:27,627 for me too. 425 00:33:27,757 --> 00:33:31,370 And if it's not his, then I'll love it anyway. 426 00:33:32,719 --> 00:33:34,938 I know I will. 427 00:33:36,679 --> 00:33:39,334 I will help you through everything. 428 00:33:39,465 --> 00:33:42,772 You're not gonna be here to help me. 429 00:33:42,903 --> 00:33:45,471 - Of course I'll be here. - No. 430 00:33:45,601 --> 00:33:47,864 He's right. I'll only slow them down. 431 00:33:47,995 --> 00:33:51,216 - But you won't. - No. 432 00:33:51,346 --> 00:33:52,826 After everything those two have done, 433 00:33:52,956 --> 00:33:54,436 can you look me in the eye and tell me 434 00:33:54,523 --> 00:33:56,438 you trust their judgment? 435 00:33:56,569 --> 00:33:58,571 You have to go. 436 00:33:58,701 --> 00:34:00,268 The last time Roger saw them, 437 00:34:00,399 --> 00:34:03,054 they beat him and sold him to the Mohawk. 438 00:34:03,184 --> 00:34:05,882 He won't see them as rescuers. He'll run. 439 00:34:06,013 --> 00:34:07,536 He needs to see the face of someone 440 00:34:07,667 --> 00:34:09,036 he knows and trusts, and if it can't be me... 441 00:34:09,060 --> 00:34:11,453 No. Absolutely not. 442 00:34:11,584 --> 00:34:14,326 Mama, he's gonna need a doctor. 443 00:34:14,456 --> 00:34:16,850 I am not leaving you alone here, 444 00:34:16,980 --> 00:34:18,330 not in a million years. 445 00:34:18,460 --> 00:34:20,158 I'll have Lizzie. I'll be fine. 446 00:34:20,288 --> 00:34:23,596 I am not leaving you and Lizzie here alone. 447 00:34:23,726 --> 00:34:25,250 Well, then... 448 00:34:25,380 --> 00:34:28,818 Think of something else. 449 00:34:28,949 --> 00:34:31,256 Aunt Jocasta. 450 00:34:33,258 --> 00:34:35,303 It's the safest place. 451 00:34:35,434 --> 00:34:37,827 But River Run's in the wrong direction. 452 00:34:37,958 --> 00:34:39,525 We'd never catch up with the Mohawk. 453 00:34:39,655 --> 00:34:42,789 I'll take her. 454 00:34:42,919 --> 00:34:45,444 I remember Jocasta from Leoch. 455 00:34:45,574 --> 00:34:48,186 It's been an age, but I remember. 456 00:34:48,316 --> 00:34:50,057 Aye. 457 00:34:50,188 --> 00:34:52,625 Aye, I'll write her a letter explaining everything. 458 00:34:52,755 --> 00:34:54,279 Lizzie can go wi' ye. 459 00:34:54,409 --> 00:34:56,890 I'll ask Tom Burley to look out for the... 460 00:34:57,020 --> 00:34:58,457 the crops and the animals. 461 00:34:58,587 --> 00:35:00,328 Good. It's settled, then. 462 00:35:00,459 --> 00:35:03,853 - Brianna... - Mama, you're going. 463 00:35:03,984 --> 00:35:06,682 All of you are. 464 00:35:06,813 --> 00:35:08,413 And you're going to bring him back to me. 465 00:35:20,000 --> 00:35:23,046 Ye told me he'd gone back. 466 00:35:23,177 --> 00:35:25,962 How was I to know? 467 00:35:26,093 --> 00:35:28,530 Ye knew it was Stephen Bonnet yet said naught to me. 468 00:35:28,661 --> 00:35:30,706 - You told me you hit a tree. - No. 469 00:35:30,837 --> 00:35:33,100 You said that. I-I just let you believe it. 470 00:35:33,231 --> 00:35:35,058 I didna want ye thinkin'... 471 00:35:35,189 --> 00:35:36,582 Claire! 472 00:35:46,983 --> 00:35:49,377 I must ask one more favor of ye. 473 00:35:51,205 --> 00:35:53,686 When ye've delivered my daughter to River Run, 474 00:35:53,816 --> 00:35:56,471 head to Wilmington. 475 00:35:56,602 --> 00:36:00,040 Find Stephen Bonnet. 476 00:36:00,171 --> 00:36:03,304 - The man who... - Aye. 477 00:36:03,435 --> 00:36:05,872 Bring him to me in secret. 478 00:36:08,266 --> 00:36:10,442 I'm gonna kill him. 479 00:36:52,440 --> 00:36:54,181 Let me guess... 480 00:36:54,312 --> 00:36:57,228 my carriage awaits. 481 00:37:20,425 --> 00:37:23,297 Bree, 482 00:37:23,428 --> 00:37:25,865 I might not be back before the baby's born. 483 00:37:25,995 --> 00:37:26,996 I know. 484 00:37:30,870 --> 00:37:34,265 There will be midwives at River Run. 485 00:37:34,395 --> 00:37:37,050 And Jocasta will make sure that you're well taken care of. 486 00:37:40,140 --> 00:37:43,012 Oh, here, I, uh... 487 00:37:43,143 --> 00:37:46,407 I made this. I thought... I don't know. 488 00:37:46,538 --> 00:37:49,367 I thought maybe it would help you find him. 489 00:37:52,065 --> 00:37:54,894 It will. 490 00:37:55,024 --> 00:37:58,463 It's a good likeness. 491 00:37:58,593 --> 00:38:02,858 Brianna, have you thought about... 492 00:38:02,989 --> 00:38:05,600 wh-what do you want me to say to Roger? 493 00:38:05,731 --> 00:38:08,211 Tell him everything. 494 00:38:08,342 --> 00:38:10,388 I thought he left me, Mama. 495 00:38:10,518 --> 00:38:13,608 But he didn't. He came back for me. 496 00:38:15,523 --> 00:38:17,003 Yes, he did. 497 00:38:17,133 --> 00:38:20,485 But this baby might not be his, 498 00:38:20,615 --> 00:38:24,053 and he deserves to know that. 499 00:38:24,184 --> 00:38:27,274 Auntie Claire, we're ready. 500 00:38:27,405 --> 00:38:29,581 And we're ready as well. 501 00:38:33,672 --> 00:38:35,761 You have to bring him back to me. 502 00:38:46,162 --> 00:38:49,557 Cousin? 503 00:38:49,688 --> 00:38:53,344 For my part in this calamity, I want ye to know, 504 00:38:53,474 --> 00:38:55,868 if we dinna find him... 505 00:39:00,525 --> 00:39:02,701 It would be my honor 506 00:39:02,831 --> 00:39:04,911 to take yer hand in the holy sacrament of marriage... 507 00:39:05,007 --> 00:39:07,880 Get off yer knee, ye idjit. 508 00:39:18,456 --> 00:39:21,328 I will find him, lass. 509 00:39:23,548 --> 00:39:26,115 I wilna rest until I do. 510 00:39:26,246 --> 00:39:28,335 Ye have my word. 511 00:39:28,466 --> 00:39:31,382 I'll hold you to that vow. 512 00:39:49,748 --> 00:39:51,532 You take good care of my daughter, Lizzie. 513 00:39:51,663 --> 00:39:54,492 Aye, Mistress. I will. 514 00:39:58,887 --> 00:40:00,933 I'm so sorry, Mama. 515 00:40:01,063 --> 00:40:02,935 For what? 516 00:40:03,065 --> 00:40:06,634 For making you leave me. 517 00:40:06,765 --> 00:40:09,550 Oh, Bree. 518 00:40:32,573 --> 00:40:33,879 Walk on. 519 00:46:29,538 --> 00:46:30,801 May I help you, sir? 520 00:46:30,931 --> 00:46:32,890 Here to see Mistress Cameron. 521 00:46:33,020 --> 00:46:34,717 Mm. 522 00:46:34,848 --> 00:46:37,633 May I inquire as to who is asking for her? 523 00:46:46,164 --> 00:46:47,730 Ah. 524 00:46:50,429 --> 00:46:53,301 Will you follow me? 525 00:46:59,960 --> 00:47:02,310 What is it, Ulysses? 526 00:47:04,095 --> 00:47:06,445 A letter, Mistress, from your nephew, 527 00:47:06,575 --> 00:47:08,534 written in his own hand. 528 00:47:08,664 --> 00:47:10,449 Well, read it, please. 529 00:47:10,579 --> 00:47:12,407 Mistress. 530 00:47:12,538 --> 00:47:14,975 It says, "This letter is carried to you 531 00:47:15,106 --> 00:47:16,934 "by my godfather, 532 00:47:17,064 --> 00:47:19,371 Murtagh Fitzgibbons Fraser." 533 00:47:19,501 --> 00:47:21,634 Murtagh? 534 00:47:21,764 --> 00:47:24,767 - Is it you? - 'Tis. 535 00:47:24,898 --> 00:47:27,770 Blessed Bride. Come closer. 536 00:47:32,427 --> 00:47:33,689 Oh. 537 00:47:33,820 --> 00:47:35,691 Oh, aye. 538 00:47:35,822 --> 00:47:38,825 I'd know those hands anywhere. 539 00:47:38,956 --> 00:47:40,609 They told ye, no doubt, 540 00:47:40,740 --> 00:47:42,916 that my eyes have long failed me? 541 00:47:43,047 --> 00:47:44,962 Mm, aye. 542 00:47:47,442 --> 00:47:49,444 You must have taken careful note of my hands 543 00:47:49,575 --> 00:47:51,403 to recall them after 30 years have passed. 544 00:47:51,533 --> 00:47:53,492 How could I not? 545 00:47:53,622 --> 00:47:55,363 Ye could hardly keep them from my sister 546 00:47:55,494 --> 00:47:57,322 every day of her young life. 547 00:47:57,452 --> 00:47:59,411 Every time I looked at her, 548 00:47:59,541 --> 00:48:02,414 there ye were wi' a hand held out to help her, 549 00:48:02,544 --> 00:48:06,635 or wi' flowers in them for her. 550 00:48:06,766 --> 00:48:08,594 Little good it did me in the end. 551 00:48:08,724 --> 00:48:11,684 You gained a godson, as I recall. 552 00:48:11,814 --> 00:48:13,512 That I did. 553 00:48:18,343 --> 00:48:22,129 Who else is here? 554 00:48:22,260 --> 00:48:23,826 Brianna, 555 00:48:23,957 --> 00:48:27,265 Jamie and Claire's daughter from Boston. 556 00:48:27,395 --> 00:48:30,181 Daughter? 557 00:48:30,311 --> 00:48:33,793 It's a long story. 558 00:48:33,924 --> 00:48:36,970 And what else does this letter convey, Ulysses? 559 00:48:38,885 --> 00:48:42,628 It says that I am with child and unmarried. 560 00:48:42,758 --> 00:48:44,673 It asks that you look after me, 561 00:48:44,804 --> 00:48:47,111 despite the mark it might bring to your good name, 562 00:48:47,241 --> 00:48:49,548 while my mother and Jamie search for the man 563 00:48:49,678 --> 00:48:52,116 to whom I have been handfast, 564 00:48:52,246 --> 00:48:56,294 who may or may not be dead... 565 00:48:56,424 --> 00:48:58,165 more or less. 566 00:49:00,646 --> 00:49:04,171 That is about the extent of it, Mistress. 567 00:49:09,524 --> 00:49:11,091 Oh, my sweet girl. 568 00:49:11,222 --> 00:49:14,051 Come here close to me. 569 00:49:29,936 --> 00:49:32,808 Of course you may stay with us. 570 00:49:35,855 --> 00:49:38,771 My dear, sweet girl. 571 00:50:04,710 --> 00:50:06,668 Oh, my God. 37841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.