All language subtitles for Mozart in the Jungle s01e05 Im With the Maestro.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,245 --> 00:00:15,445 [orchestral music plays] 2 00:00:45,618 --> 00:00:48,818 They could have just hugged it out, you know. 3 00:00:50,124 --> 00:00:53,662 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com 4 00:00:54,247 --> 00:00:56,398 _ 5 00:00:57,918 --> 00:01:00,118 [electronic music plays] 6 00:01:35,918 --> 00:01:38,118 Father? 7 00:01:38,918 --> 00:01:40,917 Can I ask for your guidance? 8 00:01:40,918 --> 00:01:43,917 Please? 9 00:01:43,918 --> 00:01:46,118 I'll try to be helpful if I can. 10 00:01:50,378 --> 00:01:51,917 Okay, I have to tell you, 11 00:01:51,918 --> 00:01:53,917 I'm not religious, okay? 12 00:01:53,918 --> 00:01:56,917 I'm spiritual. 13 00:01:56,918 --> 00:01:58,911 I'm a musician, 14 00:01:58,918 --> 00:01:59,917 I find my spirituality 15 00:01:59,918 --> 00:02:01,917 through all the things that are much more powerful 16 00:02:01,918 --> 00:02:03,078 than anything you guys do. 17 00:02:03,079 --> 00:02:05,917 But, uh... my God is music. 18 00:02:05,918 --> 00:02:07,917 Yeah? 19 00:02:07,918 --> 00:02:10,917 God appears in many ways. 20 00:02:10,918 --> 00:02:13,118 Yes. Yeah, it does. 21 00:02:13,918 --> 00:02:16,917 And... 22 00:02:16,918 --> 00:02:22,118 Have you ever felt this dreadful passion? 23 00:02:24,420 --> 00:02:25,917 I... 24 00:02:25,918 --> 00:02:28,917 Close my eyes and I see her. 25 00:02:28,918 --> 00:02:30,917 I see her eyes. 26 00:02:30,918 --> 00:02:33,917 Her lips. 27 00:02:33,918 --> 00:02:35,917 I... 28 00:02:35,918 --> 00:02:37,917 She's coming. 29 00:02:37,918 --> 00:02:39,917 She's coming to town and 30 00:02:39,918 --> 00:02:43,917 I want to rid myself of this feeling, 31 00:02:43,918 --> 00:02:47,917 of this overwhelming feeling. 32 00:02:47,918 --> 00:02:51,917 Well, my relationship is with Jesus. 33 00:02:51,918 --> 00:02:54,917 So girlfriend advice isn't really my specialty. 34 00:02:54,918 --> 00:02:56,917 But I can say that 35 00:02:56,918 --> 00:02:58,917 it is wise to keep inner strength when 36 00:02:58,918 --> 00:03:00,917 when in the presence of temptation 37 00:03:00,918 --> 00:03:04,917 through the death and resurrection of our God. 38 00:03:04,918 --> 00:03:07,917 I grant you pardon and absolution. 39 00:03:07,918 --> 00:03:11,917 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 40 00:03:11,918 --> 00:03:12,917 Amen. 41 00:03:12,918 --> 00:03:14,917 Um... 42 00:03:14,918 --> 00:03:16,118 I'm not confessing. 43 00:03:16,918 --> 00:03:18,917 I thought that... 44 00:03:18,918 --> 00:03:20,917 But uh... 45 00:03:20,918 --> 00:03:25,917 Thank you, it's, uh... 46 00:03:25,918 --> 00:03:27,917 I... 47 00:03:27,918 --> 00:03:29,358 So I just have to remain strong 48 00:03:29,918 --> 00:03:30,917 but I can still be around her? 49 00:03:30,918 --> 00:03:33,917 I'm not exactly sure that was my meaning. 50 00:03:33,918 --> 00:03:35,917 That works. 51 00:03:35,918 --> 00:03:37,917 I mean, I got it. 52 00:03:37,918 --> 00:03:40,917 Thank you. That's actually really good. 53 00:03:40,918 --> 00:03:42,917 - Oh. - Makes sense. Thank you. 54 00:03:42,918 --> 00:03:45,118 Thank you, thank you. 55 00:03:47,918 --> 00:03:49,917 Just don't tell your union rep. 56 00:03:49,918 --> 00:03:51,917 What if I told you I am the union rep? 57 00:03:51,918 --> 00:03:53,917 I still can't believe they needed multiple oboes 58 00:03:53,918 --> 00:03:54,917 for a small horror film. 59 00:03:54,918 --> 00:03:56,917 What are the chances? 60 00:03:56,918 --> 00:03:58,917 I was going for a real vintage Elmer Bernstein thing. 61 00:03:58,918 --> 00:03:59,917 Oh. 62 00:03:59,918 --> 00:04:02,917 A period contemporary mind fuck, you know? 63 00:04:02,918 --> 00:04:06,917 Would you ever be up for hearing some more of my demos? 64 00:04:06,918 --> 00:04:08,917 Over drinks? 65 00:04:08,918 --> 00:04:10,917 Oh, I'd love to, but I'm actually extremely busy. 66 00:04:10,918 --> 00:04:12,917 So I wouldn't be able to hear them, you know? 67 00:04:12,918 --> 00:04:13,917 Absolutely. 68 00:04:13,918 --> 00:04:15,917 Forgive me for my ardor. 69 00:04:15,918 --> 00:04:18,917 It's as much of a liability as a strength. 70 00:04:18,918 --> 00:04:20,118 Hmm. Bye. 71 00:04:21,918 --> 00:04:23,244 I'm going to remember that line. 72 00:04:23,245 --> 00:04:25,917 That wasn't bad, right? 73 00:04:25,918 --> 00:04:27,917 Play some music, watch a movie. 74 00:04:27,918 --> 00:04:29,917 You know, I can promise you, any jobs I can throw your way, 75 00:04:29,918 --> 00:04:30,917 from now on I will. 76 00:04:30,918 --> 00:04:33,917 I'd really appreciate it. I just want to play. 77 00:04:33,918 --> 00:04:35,917 I once had a session where I spent the entire day 78 00:04:35,918 --> 00:04:37,917 playing a Moog synthesizer with one hand 79 00:04:37,918 --> 00:04:39,917 while rolling joints with the other hand. 80 00:04:39,918 --> 00:04:42,917 I think the movie took place in space 81 00:04:42,918 --> 00:04:43,917 or was it Africa? 82 00:04:43,918 --> 00:04:46,917 Or maybe I was just fucking spaced out? 83 00:04:46,918 --> 00:04:47,917 See you, DD. 84 00:04:47,918 --> 00:04:49,118 Bye, guys. 85 00:04:49,918 --> 00:04:51,917 Hey. 86 00:04:51,918 --> 00:04:53,917 You girls want to go grab a bite? 87 00:04:53,918 --> 00:04:54,917 I'm not really hungry. 88 00:04:54,918 --> 00:04:57,917 I have to wash off after the indignity 89 00:04:57,918 --> 00:04:59,703 of working on that piece of crap film. 90 00:04:59,918 --> 00:05:02,917 Yeah, I feel like I should call my sister and tell her I love her. 91 00:05:02,918 --> 00:05:05,369 No, I can't. Alex is doing a showcase tonight. 92 00:05:05,918 --> 00:05:07,917 I'm glad to see this Alex thing is really working out. 93 00:05:07,918 --> 00:05:08,917 Yeah, well, we'll see. 94 00:05:08,918 --> 00:05:10,704 You know, on second thought, 95 00:05:10,705 --> 00:05:11,918 I could maybe eat a little something. 96 00:05:11,919 --> 00:05:15,118 My treat, of course, Cyn. 97 00:05:23,918 --> 00:05:25,917 Is this... 98 00:05:25,918 --> 00:05:26,918 a real evil eye? 99 00:05:26,919 --> 00:05:28,917 Absolutely, dude. Straight from Athens. 100 00:05:28,918 --> 00:05:30,917 It'll ward off anything. 101 00:05:30,918 --> 00:05:31,917 Used to have a whole store up. 102 00:05:31,918 --> 00:05:33,917 Chipotle bought us out. 103 00:05:33,918 --> 00:05:35,917 Do you have anything that's stronger? 104 00:05:35,918 --> 00:05:37,917 You mean like witchcraft? 105 00:05:37,918 --> 00:05:40,118 I was thinking more like sage. 106 00:05:40,918 --> 00:05:41,917 [laughing] 107 00:05:41,918 --> 00:05:44,917 Well, Betty, 108 00:05:44,918 --> 00:05:46,917 I have to ask you something, 109 00:05:46,918 --> 00:05:47,917 and don't get mad. 110 00:05:47,918 --> 00:05:48,917 Fire away. 111 00:05:48,918 --> 00:05:51,917 Have you ever thought about just being nice to Hailey? 112 00:05:51,918 --> 00:05:54,917 Let me give it a shot. 113 00:05:54,918 --> 00:05:56,917 Yeah, that's not gonna happen, Cyn. 114 00:05:56,918 --> 00:05:58,917 Betty, she's harmless. 115 00:05:58,918 --> 00:06:01,917 Yeah, harmless as a puppy with fleas. 116 00:06:01,918 --> 00:06:03,917 Take your eye off her, 117 00:06:03,918 --> 00:06:05,917 and the symphony will suddenly be filled with sorority girls 118 00:06:05,918 --> 00:06:06,917 who dabble in music. 119 00:06:06,918 --> 00:06:09,917 Plus, you know, mentoring's not really my jam. 120 00:06:09,918 --> 00:06:11,917 Can we have a check, please? 121 00:06:11,918 --> 00:06:13,917 You remember how hard it was when we started out? 122 00:06:13,918 --> 00:06:15,917 Give her a break. 123 00:06:15,918 --> 00:06:17,917 Why? I didn't get one. 124 00:06:17,918 --> 00:06:21,917 When I started out, I was one of six women in this symphony. 125 00:06:21,918 --> 00:06:23,917 When Catherine Lee got pregnant, 126 00:06:23,918 --> 00:06:25,917 they had no fucking idea what maternity leave was. 127 00:06:25,918 --> 00:06:27,917 They just let her go. 128 00:06:27,918 --> 00:06:29,917 I mean, it absolutely infuriates me hearing these kids 129 00:06:29,918 --> 00:06:32,917 complain about how hard they have it. 130 00:06:32,918 --> 00:06:34,118 I mean, shut up. 131 00:06:34,918 --> 00:06:36,917 Go cry some place else. 132 00:06:36,918 --> 00:06:39,917 I mean, I got where I was because of my talent and my hard work. 133 00:06:39,918 --> 00:06:41,358 - Hear you are, ma'am. - Thanks. 134 00:06:41,918 --> 00:06:42,917 - No. - Betty. 135 00:06:42,918 --> 00:06:44,917 I said it was my treat. 136 00:06:44,918 --> 00:06:46,118 Thanks. 137 00:06:50,918 --> 00:06:51,917 How bad is it? 138 00:06:51,918 --> 00:06:53,917 What? 139 00:06:53,918 --> 00:06:56,118 Your wrist? Tendonitis. 140 00:06:59,918 --> 00:07:00,918 It's that obvious, huh? 141 00:07:00,919 --> 00:07:03,118 It's obvious to me. 142 00:07:05,918 --> 00:07:06,917 What are you on? 143 00:07:06,918 --> 00:07:10,118 A nice cocktail of Grey Goose and a mild steroid. 144 00:07:10,918 --> 00:07:12,917 - Ooh. - I know, I'm no wallflower. 145 00:07:12,918 --> 00:07:16,917 Hey! 146 00:07:16,918 --> 00:07:18,917 - You little shit. - Son of a bitch. 147 00:07:18,918 --> 00:07:19,917 - Fuck you, bitch. - Fuck you! 148 00:07:19,918 --> 00:07:21,917 Ow! 149 00:07:21,918 --> 00:07:23,917 Are you okay? 150 00:07:23,918 --> 00:07:25,917 Yeah, thanks. 151 00:07:25,918 --> 00:07:27,917 Nice move. 152 00:07:27,918 --> 00:07:28,917 Just a reflex. 153 00:07:28,918 --> 00:07:32,917 Oh. I have some ice for that at home. 154 00:07:32,918 --> 00:07:34,118 Come on. 155 00:07:41,918 --> 00:07:42,917 (clears throat) 156 00:07:42,918 --> 00:07:43,917 Hi, everybody. 157 00:07:43,918 --> 00:07:46,917 So, what you're about to see 158 00:07:46,918 --> 00:07:48,917 is a work in progress. 159 00:07:48,918 --> 00:07:50,917 Emphasis on the word progress. 160 00:07:50,918 --> 00:07:54,173 Which, uh, on my note card here 161 00:07:54,174 --> 00:07:55,918 is written in capital letters and underlined. 162 00:07:55,919 --> 00:07:58,917 I helped him come up with that. 163 00:07:58,918 --> 00:08:00,917 Okay, so a couple years back Addison introduced me 164 00:08:00,918 --> 00:08:02,917 to a little book called Moby Dick. 165 00:08:02,918 --> 00:08:04,917 I... I just, I loved it, 166 00:08:04,918 --> 00:08:06,917 and I wanted to see if there was a way 167 00:08:06,918 --> 00:08:08,917 we could bring its epic scale 168 00:08:08,918 --> 00:08:11,917 to a more intimate dimension with our bodies, 169 00:08:11,918 --> 00:08:14,547 and we're just now at a place where we're looking to get some feedback. 170 00:08:14,547 --> 00:08:17,118 So, yeah, thank y'all so much for being here. 171 00:08:22,918 --> 00:08:25,118 (acoustic guitar music) 172 00:08:34,918 --> 00:08:36,917 It's so cool, I've never seen him dance 173 00:08:36,918 --> 00:08:38,118 in front of an audience. 174 00:08:48,918 --> 00:08:51,917 Do you think he's meant to be Captain Ahab? 175 00:08:51,918 --> 00:08:55,118 I think he's the albino sperm whale. 176 00:08:57,918 --> 00:08:58,917 That's good, right? 177 00:08:58,918 --> 00:09:00,917 They move really well together. 178 00:09:00,918 --> 00:09:04,118 Like brother and sister. 179 00:09:04,918 --> 00:09:08,917 [phone vibrates] 180 00:09:08,918 --> 00:09:10,917 Shit. _ 181 00:09:10,918 --> 00:09:11,917 [singing in Spanish] 182 00:09:11,918 --> 00:09:14,118 Gotta go. 183 00:09:15,918 --> 00:09:16,917 Keep my eye on him. 184 00:09:16,918 --> 00:09:18,118 Yeah. 185 00:09:28,918 --> 00:09:30,917 Hello? Hello, Maestro? 186 00:09:30,918 --> 00:09:32,655 Hello, I need you to come meet me. 187 00:09:32,656 --> 00:09:33,917 I'll text you the address. 188 00:09:33,918 --> 00:09:36,917 Yes, of course. Yes, definitely. 189 00:09:36,918 --> 00:09:39,118 You know this is Hailey, right? 190 00:09:44,918 --> 00:09:46,118 Hailey! Hailey. 191 00:09:46,918 --> 00:09:48,344 Oh, Maestro, I'm so sorry I'm late. 192 00:09:48,345 --> 00:09:49,916 We have to be very discreet tonight, okay? 193 00:09:49,917 --> 00:09:51,917 Very discreet, do you understand what I'm saying? 194 00:09:51,918 --> 00:09:52,917 - Yes. - Yes? 195 00:09:52,918 --> 00:09:54,917 Total discretion, got it. 196 00:09:54,918 --> 00:09:56,917 - Yes, strong, good. - Man: Hailey? 197 00:09:56,918 --> 00:09:58,917 Okay, be strong, be brave. 198 00:09:58,918 --> 00:09:59,917 What? What, what? 199 00:09:59,918 --> 00:10:01,424 - Nothing, nothing, nothing. - What? Oh, fuck. 200 00:10:01,425 --> 00:10:03,917 Hailey Rutledge. 201 00:10:03,918 --> 00:10:04,917 Oh my God, hey. 202 00:10:04,918 --> 00:10:05,917 I didn't know you were in NY. 203 00:10:05,918 --> 00:10:09,917 Yeah, NY, it's so funny that you call it that. 204 00:10:09,918 --> 00:10:10,917 How are you? 205 00:10:10,918 --> 00:10:11,917 I'm good. Man. 206 00:10:11,918 --> 00:10:14,892 At college, she turned me onto Ayn Rand, it was like, 207 00:10:14,892 --> 00:10:16,118 [imitates explosion] 208 00:10:17,918 --> 00:10:20,118 Did you know that John Cage once performed here? 209 00:10:20,918 --> 00:10:22,917 And, like, Philip Glass supposedly 210 00:10:22,918 --> 00:10:25,917 donated this keyboard that's like 10 feet long or something? 211 00:10:25,918 --> 00:10:27,917 Philip Gla... I hate Philip Glass. 212 00:10:27,918 --> 00:10:28,917 You hate Philip Glass? 213 00:10:28,918 --> 00:10:29,917 Wow. Who is this guy? 214 00:10:29,918 --> 00:10:31,917 Is that like your boyfriend? 215 00:10:31,918 --> 00:10:33,917 - Boyfriend, girlfriend? - No. 216 00:10:33,918 --> 00:10:36,118 Hey, I'm Derrick. 217 00:10:36,918 --> 00:10:37,917 - Is that... - No, it's not. 218 00:10:37,918 --> 00:10:39,917 Derrick, it's so nice to see you. 219 00:10:39,918 --> 00:10:41,917 You have to go now. 220 00:10:41,918 --> 00:10:42,917 - Okay. - Okay. 221 00:10:42,918 --> 00:10:45,118 Bye. 222 00:10:46,918 --> 00:10:47,917 Is he an old love of yours? 223 00:10:47,918 --> 00:10:49,917 Forgive me, I am so mortified right now. 224 00:10:49,918 --> 00:10:51,917 Ha. Ha ha. 225 00:10:51,918 --> 00:10:52,917 - Next. - Okay, you're next. 226 00:10:52,918 --> 00:10:54,917 Oh. 227 00:10:54,918 --> 00:10:58,917 Hi, two tickets under Rodrigo de Souza. 228 00:10:58,918 --> 00:11:01,118 Okay, um... 229 00:11:01,918 --> 00:11:03,917 They're actually under Harmonic. 230 00:11:03,918 --> 00:11:04,917 - Phil. - Phil. 231 00:11:04,918 --> 00:11:06,118 Phil Harmonic. 232 00:11:06,918 --> 00:11:08,917 Thank you so much. 233 00:11:08,918 --> 00:11:09,917 Next. 234 00:11:09,918 --> 00:11:10,917 Hey, I figured it out, man. 235 00:11:10,918 --> 00:11:11,917 I'm a really big fan. 236 00:11:11,918 --> 00:11:14,118 Thank you much. Thank you, thank you. 237 00:11:17,918 --> 00:11:18,917 - Hailey... - Yes? 238 00:11:18,918 --> 00:11:20,917 Okay, listen to me, okay? 239 00:11:20,918 --> 00:11:21,621 Okay. 240 00:11:21,621 --> 00:11:23,221 Pay close attention to what I'm going to say. 241 00:11:23,221 --> 00:11:23,917 - Yes. - All right? 242 00:11:23,918 --> 00:11:25,917 Under no circumstance 243 00:11:25,918 --> 00:11:28,917 no matter what I say, no matter what I do, 244 00:11:28,918 --> 00:11:31,515 are you going to allow me to go backstage after the performance. 245 00:11:31,516 --> 00:11:32,917 - Okay? - Okay. 246 00:11:32,918 --> 00:11:33,917 Promise me. 247 00:11:33,918 --> 00:11:34,917 I promise. 248 00:11:34,918 --> 00:11:36,917 No, promise properly. 249 00:11:36,918 --> 00:11:38,118 Do like this. 250 00:11:38,918 --> 00:11:40,118 Okay. 251 00:11:41,918 --> 00:11:43,917 - Good. - Great. 252 00:11:43,918 --> 00:11:45,917 - Promise. - Promise. 253 00:11:45,918 --> 00:11:46,917 Okay, cool, so I'll e-mail you. 254 00:11:46,918 --> 00:11:48,153 All right, thanks so much for coming. 255 00:11:48,154 --> 00:11:49,917 - I really appreciate it. - Hey, sorry to interrupt. 256 00:11:49,918 --> 00:11:51,917 - Oh, hey. - That was awesome. 257 00:11:51,918 --> 00:11:53,917 Sorry if I stink. 258 00:11:53,918 --> 00:11:55,437 You don't stink, you smell like work. 259 00:11:55,438 --> 00:11:57,398 Congratulations. You guys were fucking great. 260 00:11:57,670 --> 00:11:59,917 Yeah, I'd never read Moby Dick, but... 261 00:11:59,918 --> 00:12:01,917 I feel pretty confident 262 00:12:01,918 --> 00:12:03,917 I could bullshit my way through that dinner party now. 263 00:12:03,918 --> 00:12:04,917 I saw Hailey leave. 264 00:12:04,918 --> 00:12:07,118 Yeah, she had a work emergency. 265 00:12:07,918 --> 00:12:08,917 Do you have your lip stuff? 266 00:12:08,918 --> 00:12:10,917 Mmm. 267 00:12:10,918 --> 00:12:11,917 I'm gonna be honest, I don't give a shit about movement, 268 00:12:11,918 --> 00:12:13,917 but, no, that inspired me. 269 00:12:13,918 --> 00:12:15,917 Inspired you to do what? 270 00:12:15,918 --> 00:12:18,118 I don't know, get my ass in shape? 271 00:12:24,918 --> 00:12:26,917 Nice place. 272 00:12:26,918 --> 00:12:27,917 It's home. 273 00:12:27,918 --> 00:12:30,118 I did what I could with it. 274 00:12:32,918 --> 00:12:34,917 My sister's kids. 275 00:12:34,918 --> 00:12:36,917 They were bastards when they were young. 276 00:12:36,918 --> 00:12:38,917 Here, check this out. 277 00:12:38,918 --> 00:12:41,917 These are my babies. 278 00:12:41,918 --> 00:12:45,917 Betty, this is incredible. 279 00:12:45,918 --> 00:12:47,917 If not maniacal. 280 00:12:47,918 --> 00:12:50,917 Some early Zeppelin. 281 00:12:50,918 --> 00:12:51,917 Oh, the first Black Sabbath. 282 00:12:51,918 --> 00:12:53,917 That is some witchy shit. 283 00:12:53,918 --> 00:12:57,118 I also have an extensive collection of prog rock. 284 00:12:57,918 --> 00:13:00,703 What, you think I only get it up for Brahms? 285 00:13:01,918 --> 00:13:03,917 Wow. 286 00:13:03,918 --> 00:13:05,917 After all these years, 287 00:13:05,918 --> 00:13:08,118 I didn't know how cool you are. 288 00:13:10,918 --> 00:13:13,118 Cheers. 289 00:13:22,918 --> 00:13:25,118 You smoke? 290 00:13:25,918 --> 00:13:26,917 [chuckles] 291 00:13:26,918 --> 00:13:29,118 Hit me. 292 00:13:48,918 --> 00:13:51,917 Ah. 293 00:13:51,918 --> 00:13:52,917 My one regret. 294 00:13:52,918 --> 00:13:57,118 He was as brilliant as he was handsome. 295 00:13:57,128 --> 00:14:01,118 Dare I ask what's going on with you and Thomas? 296 00:14:04,918 --> 00:14:07,118 I'm not sure I even know. 297 00:14:09,918 --> 00:14:11,917 I mean, he's gone. 298 00:14:11,918 --> 00:14:14,118 What does it matter, really? 299 00:14:14,918 --> 00:14:17,917 Didn't ever commit, anyway. 300 00:14:17,918 --> 00:14:19,917 He's not in a position to, 301 00:14:19,918 --> 00:14:22,118 not with his wife and his public persona. 302 00:14:22,918 --> 00:14:26,917 You know, growing old is horseshit. 303 00:14:26,918 --> 00:14:28,917 But growing old alone, 304 00:14:28,918 --> 00:14:32,118 it's the best. 305 00:14:37,918 --> 00:14:39,917 So 40 years with the New York Symphony 306 00:14:39,918 --> 00:14:43,917 doesn't seem like it turned out so bad for you. 307 00:14:43,918 --> 00:14:46,118 I wouldn't trade it for anything. 308 00:14:50,918 --> 00:14:53,118 [chattering] 309 00:14:55,918 --> 00:15:01,118 Wait, why can't I let you go backstage after the performance? 310 00:15:03,918 --> 00:15:09,917 Because the performer that we are watching tonight, 311 00:15:09,918 --> 00:15:12,917 she's my wife. 312 00:15:12,918 --> 00:15:15,118 Oh. 313 00:15:17,918 --> 00:15:21,118 (violin plays) 314 00:15:38,918 --> 00:15:42,118 She's really pretty. 315 00:15:42,336 --> 00:15:44,118 Well, yeah. 316 00:16:12,918 --> 00:16:13,917 [applause] 317 00:16:13,918 --> 00:16:15,917 Shut up! 318 00:16:15,918 --> 00:16:18,917 You shut the fuck up! 319 00:16:18,918 --> 00:16:20,917 She's got a lot of blood. 320 00:16:20,918 --> 00:16:22,118 Yeah. 321 00:16:24,918 --> 00:16:27,917 I had no idea that that old man and that fish 322 00:16:27,918 --> 00:16:29,226 had the hots for each other like that. 323 00:16:29,227 --> 00:16:31,917 You and Alex have really great chemistry. 324 00:16:31,918 --> 00:16:33,917 Yeah? 325 00:16:33,918 --> 00:16:36,198 I think we just know each other's bodies really well. 326 00:16:37,918 --> 00:16:39,917 So are these all producer types? 327 00:16:39,918 --> 00:16:43,917 Uh, more like casting directors and agents. 328 00:16:43,918 --> 00:16:44,917 That's cool. 329 00:16:44,918 --> 00:16:46,917 So... You're a tattoo artist? 330 00:16:46,918 --> 00:16:48,917 Yeah, uh-huh. 331 00:16:48,918 --> 00:16:49,917 For a little while now. 332 00:16:49,918 --> 00:16:53,917 My early work is mostly primitive symbology, 333 00:16:53,918 --> 00:16:55,358 you know, peace signs, anchors. 334 00:16:55,918 --> 00:16:56,917 Yin-yangs, that type of shit. 335 00:16:56,918 --> 00:16:59,917 So you're a bearded guy magnet. 336 00:16:59,918 --> 00:17:02,917 Yeah, it definitely attracts those I wish to repel. 337 00:17:02,918 --> 00:17:03,917 For sure. 338 00:17:03,918 --> 00:17:06,917 What about you? I mean, a pretty, smart Julliard dancer. 339 00:17:06,918 --> 00:17:08,917 That's gotta put you on top of the food chain. 340 00:17:08,918 --> 00:17:09,917 If I ate. 341 00:17:09,918 --> 00:17:10,917 [chuckles] 342 00:17:10,918 --> 00:17:13,118 Uh, no. 343 00:17:13,918 --> 00:17:15,917 Yeah, here and there, I guess. 344 00:17:15,918 --> 00:17:17,085 Nothing serious, though? 345 00:17:17,086 --> 00:17:19,118 Heavens, no. 346 00:17:19,918 --> 00:17:20,917 Heavens, no? 347 00:17:20,918 --> 00:17:22,917 Why not? What about... What about other dancers? 348 00:17:22,918 --> 00:17:26,917 - Other dancers? - Yeah. 349 00:17:26,918 --> 00:17:29,917 Okay, excuse me. I've gotta go press the flesh. 350 00:17:29,918 --> 00:17:30,917 Okay. 351 00:17:30,918 --> 00:17:32,911 Um, bathroom's this way, yeah? 352 00:17:32,918 --> 00:17:36,917 Seriously, your ass and legs are exactly what I have in mind. 353 00:17:36,918 --> 00:17:38,917 - They're perfect. - Oh, well, thanks. 354 00:17:38,918 --> 00:17:41,917 So, you'll come to Florida? 355 00:17:41,918 --> 00:17:44,917 I'll put you up in a nice hotel. 356 00:17:44,918 --> 00:17:46,267 Maestro, I can't let you do this. 357 00:17:46,268 --> 00:17:47,917 You made me do the Mexican thumb kiss. 358 00:17:47,918 --> 00:17:49,917 You're not Mexican. You're not going to go to hell. 359 00:17:49,918 --> 00:17:51,917 - No, Maestro... - It doesn't matter. It's fine, it's fine. 360 00:17:51,918 --> 00:17:52,917 - Please. - It's fine. Give me two minutes. 361 00:17:52,918 --> 00:17:54,212 No, I can't give you two minutes. 362 00:17:54,213 --> 00:17:55,917 Give me two minutes. It's under control, okay? 363 00:17:55,918 --> 00:17:57,917 I have it fine. 364 00:17:57,918 --> 00:17:59,917 Okay, but in two minutes, I'm going to come in there, 365 00:17:59,918 --> 00:18:00,917 - And I'm going to... - Shh. 366 00:18:00,918 --> 00:18:03,118 Forcibly remove you. 367 00:18:10,918 --> 00:18:13,917 My message warned you to stay away. 368 00:18:13,918 --> 00:18:15,917 I know. 369 00:18:15,918 --> 00:18:20,118 But I didn't come to see you. 370 00:18:20,918 --> 00:18:24,118 I came to listen to the music. 371 00:18:25,918 --> 00:18:26,917 I couldn't leave without saying 372 00:18:26,918 --> 00:18:29,917 how exquisite your performance was. 373 00:18:29,918 --> 00:18:31,917 Very sophisticated. 374 00:18:31,918 --> 00:18:34,917 Very thoughtful. 375 00:18:34,918 --> 00:18:37,118 You got me thinking. 376 00:18:38,918 --> 00:18:40,917 And your technique with a bow. 377 00:18:40,918 --> 00:18:42,917 Phew... 378 00:18:42,918 --> 00:18:45,917 Even better than I remembered. 379 00:18:45,918 --> 00:18:47,917 It's very nice for one's technique 380 00:18:47,918 --> 00:18:50,917 to practice bowing of a floating ice shelf. 381 00:18:50,918 --> 00:18:54,917 I've been performing in Greenland, you know? 382 00:18:54,918 --> 00:18:57,917 Yes, Greenland. 383 00:18:57,918 --> 00:19:01,917 As part of my efforts to raise awareness about climate change. 384 00:19:01,918 --> 00:19:03,917 You got arrested, right? 385 00:19:03,918 --> 00:19:05,118 Yeah. 386 00:19:05,420 --> 00:19:06,917 Three times. 387 00:19:06,918 --> 00:19:08,917 Three times in Greenland. 388 00:19:08,918 --> 00:19:12,917 We succeeded. 389 00:19:12,918 --> 00:19:16,917 Anna Maria... 390 00:19:16,918 --> 00:19:17,917 Nothing changes. 391 00:19:17,918 --> 00:19:21,118 I guess your hair changed. 392 00:19:21,918 --> 00:19:23,917 That's very funny. 393 00:19:23,918 --> 00:19:26,118 But it's just hair. 394 00:19:27,918 --> 00:19:31,118 I guess I'll be leaving now. 395 00:19:33,918 --> 00:19:37,118 All right, going in. 396 00:19:37,918 --> 00:19:38,917 Maestro, the car is... 397 00:19:38,918 --> 00:19:39,917 Oh my God, I'm so sorry. 398 00:19:39,918 --> 00:19:42,917 Hey, Hailey! 399 00:19:42,918 --> 00:19:44,917 Who is she? 400 00:19:44,918 --> 00:19:46,917 Uh, me? I'm with the Maestro. 401 00:19:46,918 --> 00:19:48,917 I mean, like, I work with him... 402 00:19:48,918 --> 00:19:49,917 - No. - Below him. 403 00:19:49,918 --> 00:19:51,917 Underneath... Underneath him. 404 00:19:51,918 --> 00:19:52,917 - You kissed her? - What? 405 00:19:52,918 --> 00:19:54,917 - No! - No, no, no. 406 00:19:54,918 --> 00:19:55,917 No, no, no, no, no, no, no. 407 00:19:55,918 --> 00:19:56,917 No, she plays the oboe. No. 408 00:19:56,918 --> 00:19:58,917 She's my assistant. 409 00:19:58,918 --> 00:20:01,917 Then maybe I am seeing into the future. 410 00:20:01,918 --> 00:20:04,917 Anna Maria, look into my eyes. 411 00:20:04,918 --> 00:20:05,917 Calm down, look into my eyes. 412 00:20:05,918 --> 00:20:07,917 Okay, no, no, no. Breath in. Breathe in a little bit. 413 00:20:07,918 --> 00:20:10,118 [screaming in French] 414 00:20:15,918 --> 00:20:17,917 Oh, my God. 415 00:20:17,918 --> 00:20:20,917 The day you left to conduct for Oslo 416 00:20:20,918 --> 00:20:22,917 you became disloyal, 417 00:20:22,918 --> 00:20:24,917 and faithless. 418 00:20:24,918 --> 00:20:28,118 When you abandoned Mexico, when you broke with my family, 419 00:20:28,918 --> 00:20:31,917 you abandoned integrity. 420 00:20:31,918 --> 00:20:34,917 For what? Celebrity? 421 00:20:34,918 --> 00:20:36,917 The adoration of cheap little women? 422 00:20:36,918 --> 00:20:37,917 No! No, she... 423 00:20:37,918 --> 00:20:39,917 I told you, she plays the oboe. 424 00:20:39,918 --> 00:20:43,917 Yeah, or maybe for some sickening pursuit of glory, who knows? 425 00:20:43,918 --> 00:20:44,917 - Glory? - Yeah. 426 00:20:44,918 --> 00:20:46,917 You think this is about glory? 427 00:20:46,918 --> 00:20:47,917 Yeah. 428 00:20:47,918 --> 00:20:48,917 Glory is for football players. 429 00:20:48,918 --> 00:20:51,917 I'm about the magic. I'm about the magic, okay? 430 00:20:51,918 --> 00:20:52,917 - Yeah? - Glory? Glory? 431 00:20:52,918 --> 00:20:54,917 - I'm leaving. - [speaks French] 432 00:20:54,918 --> 00:20:55,917 - I'm leaving. - Baby, baby. 433 00:20:55,918 --> 00:20:57,118 Que, Que, Que? 434 00:20:57,918 --> 00:21:01,917 Just don't tell me I'm about the glory. Come on. 435 00:21:01,918 --> 00:21:02,917 - I'm sorry. - Aye. 436 00:21:02,918 --> 00:21:04,917 - Oh, baby. - What? 437 00:21:04,918 --> 00:21:09,917 Let's... Let's not make a whole drama out of it. 438 00:21:09,918 --> 00:21:10,917 No, don't make a drama. 439 00:21:10,918 --> 00:21:11,917 We're adults now, okay? 440 00:21:11,918 --> 00:21:13,917 Yeah. Of course. 441 00:21:13,918 --> 00:21:16,118 Please, baby, I have one question. 442 00:21:16,918 --> 00:21:17,917 When you go to sleep, 443 00:21:17,918 --> 00:21:20,917 in your luxury apartment late at night, 444 00:21:20,918 --> 00:21:24,917 your noise machine is drowning out all the sounds of the city below. 445 00:21:24,918 --> 00:21:26,917 - Yeah? - How do you feel then? 446 00:21:26,918 --> 00:21:30,917 I see what you're trying to say, yeah. 447 00:21:30,918 --> 00:21:32,398 Does it bring your ego pleasure, 448 00:21:32,918 --> 00:21:34,917 making dead music in your sterilized world? 449 00:21:34,918 --> 00:21:38,917 Remarkable only for its lifeless artifice? 450 00:21:38,918 --> 00:21:40,917 Don't say those things. 451 00:21:40,918 --> 00:21:43,244 How do you feel then, mi Amor? 452 00:21:43,918 --> 00:21:45,917 I see what you're saying. Ow. 453 00:21:45,918 --> 00:21:49,118 You fucking disgust me. 454 00:21:49,294 --> 00:21:50,917 - I disgust you? - Yeah. 455 00:21:50,918 --> 00:21:52,917 Fine. Okay, let me go. Let me go. 456 00:21:52,918 --> 00:21:53,917 Let me go. Okay. 457 00:21:53,918 --> 00:21:54,917 You know what? I'm gonna go. 458 00:21:54,918 --> 00:21:56,917 Okay? Okay, yeah. 459 00:21:56,918 --> 00:21:57,917 Because I'm about the magic. 460 00:21:57,918 --> 00:21:58,917 I'm about the magic. 461 00:21:58,918 --> 00:22:00,449 This is going to be TBD, okay? 462 00:22:00,450 --> 00:22:01,917 This is how they say it in this country. 463 00:22:01,918 --> 00:22:02,917 - TBD. - TBD? 464 00:22:02,918 --> 00:22:04,917 - TBD. - TBD, TBD. 465 00:22:04,918 --> 00:22:06,118 [screaming in French] 466 00:22:06,918 --> 00:22:08,917 Hailey, [speaks Spanish] 467 00:22:08,918 --> 00:22:10,917 I told you not to let me go in. 468 00:22:10,918 --> 00:22:11,917 Didn't I? Eh? 469 00:22:11,918 --> 00:22:14,118 [speaks Spanish] 470 00:22:19,918 --> 00:22:22,118 [knocking] 471 00:22:28,918 --> 00:22:31,917 Oh, hey, um, sorry it's so late. 472 00:22:31,918 --> 00:22:34,917 Alex texted me and told me to come over after the show. 473 00:22:34,918 --> 00:22:35,917 But my phone died, and... 474 00:22:35,918 --> 00:22:36,917 Yeah, he's asleep. 475 00:22:36,918 --> 00:22:39,917 Oh, fuck. Of course. 476 00:22:39,918 --> 00:22:41,917 Um, okay, well, 477 00:22:41,918 --> 00:22:42,917 I brought you guys, like, 478 00:22:42,918 --> 00:22:44,917 this really shitty bottle of ros?. 479 00:22:44,918 --> 00:22:47,917 Uh, as a congratulations. 480 00:22:47,918 --> 00:22:49,917 Here, you should keep it. 481 00:22:49,918 --> 00:22:51,917 Why don't you come in and we'll just wake him up 482 00:22:51,918 --> 00:22:53,917 and we can all drink it together? 483 00:22:53,918 --> 00:22:55,917 Really? 484 00:22:55,918 --> 00:22:58,118 Yeah, sounds like fun. 485 00:23:01,918 --> 00:23:05,118 He's in my bed. 486 00:23:08,918 --> 00:23:10,917 Oh. 487 00:23:10,918 --> 00:23:12,917 He, like, fell asleep on your bed? 488 00:23:12,918 --> 00:23:16,118 Yeah, he fucking does it all the time. 489 00:23:16,918 --> 00:23:20,118 I'm worried he's narcoleptic, or something. 490 00:23:22,918 --> 00:23:25,917 Uh... 491 00:23:25,918 --> 00:23:27,411 Hey, um... 492 00:23:27,918 --> 00:23:29,917 We don't know each other very well. 493 00:23:29,918 --> 00:23:32,118 Uh, but, do you mind if I ask you a question? 494 00:23:32,420 --> 00:23:33,917 No, we're not fucking. 495 00:23:33,918 --> 00:23:36,917 I mean, we used to, but, uh... 496 00:23:36,918 --> 00:23:38,917 we kind of realized it was screwing with our dancing 497 00:23:38,918 --> 00:23:42,917 so we stopped, and that was 5 months ago. 498 00:23:42,918 --> 00:23:44,917 That was your question, right? 499 00:23:44,918 --> 00:23:48,917 Yeah. Well, I wasn't trying to be that blunt about it, or anything. 500 00:23:48,918 --> 00:23:49,917 But... 501 00:23:49,918 --> 00:23:52,917 Mmm, well, I have a bluntness problem. 502 00:23:52,918 --> 00:23:53,917 So I'm told. 503 00:23:53,918 --> 00:23:56,917 Um, but, absolutely no fuckage 504 00:23:56,918 --> 00:23:58,917 occurring between Alex and I. 505 00:23:58,918 --> 00:24:00,917 Cool. No fuckage. 506 00:24:00,918 --> 00:24:02,917 You know, I'm gonna hit the dusty trail. 507 00:24:02,918 --> 00:24:04,917 I'm, like, super tired. 508 00:24:04,918 --> 00:24:08,917 Why don't you guys just sleep in my bed 509 00:24:08,918 --> 00:24:09,917 and I'll sleep in his? 510 00:24:09,918 --> 00:24:10,917 That's so sweet. 511 00:24:10,918 --> 00:24:12,917 I just got to get up like, super early, so... 512 00:24:12,918 --> 00:24:15,917 Is this what I said about us sleeping together? 513 00:24:15,918 --> 00:24:17,917 Because, honestly, it's so, so over, 514 00:24:17,918 --> 00:24:20,917 and the bed thing, I feel like he just kinda got used to it. 515 00:24:20,918 --> 00:24:22,917 No, my roommate does it all the time. 516 00:24:22,918 --> 00:24:23,917 I totally understand. 517 00:24:23,918 --> 00:24:28,118 You are a fantastic dancer, and I hope you enjoy the ros?. 518 00:24:36,200 --> 00:24:44,228 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com 519 00:24:44,278 --> 00:24:48,828 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.