Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,245 --> 00:00:15,445
[orchestral music plays]
2
00:00:45,618 --> 00:00:48,818
They could have just
hugged it out, you know.
3
00:00:50,124 --> 00:00:53,662
Subtitle sync and corrections by awaqeded
for www.addic7ed.com
4
00:00:54,247 --> 00:00:56,398
_
5
00:00:57,918 --> 00:01:00,118
[electronic music plays]
6
00:01:35,918 --> 00:01:38,118
Father?
7
00:01:38,918 --> 00:01:40,917
Can I ask for your guidance?
8
00:01:40,918 --> 00:01:43,917
Please?
9
00:01:43,918 --> 00:01:46,118
I'll try to be helpful if I can.
10
00:01:50,378 --> 00:01:51,917
Okay, I have to tell you,
11
00:01:51,918 --> 00:01:53,917
I'm not religious, okay?
12
00:01:53,918 --> 00:01:56,917
I'm spiritual.
13
00:01:56,918 --> 00:01:58,911
I'm a musician,
14
00:01:58,918 --> 00:01:59,917
I find my spirituality
15
00:01:59,918 --> 00:02:01,917
through all the things that
are much more powerful
16
00:02:01,918 --> 00:02:03,078
than anything you guys do.
17
00:02:03,079 --> 00:02:05,917
But, uh... my God is music.
18
00:02:05,918 --> 00:02:07,917
Yeah?
19
00:02:07,918 --> 00:02:10,917
God appears in many ways.
20
00:02:10,918 --> 00:02:13,118
Yes. Yeah, it does.
21
00:02:13,918 --> 00:02:16,917
And...
22
00:02:16,918 --> 00:02:22,118
Have you ever felt
this dreadful passion?
23
00:02:24,420 --> 00:02:25,917
I...
24
00:02:25,918 --> 00:02:28,917
Close my eyes and I see her.
25
00:02:28,918 --> 00:02:30,917
I see her eyes.
26
00:02:30,918 --> 00:02:33,917
Her lips.
27
00:02:33,918 --> 00:02:35,917
I...
28
00:02:35,918 --> 00:02:37,917
She's coming.
29
00:02:37,918 --> 00:02:39,917
She's coming to town and
30
00:02:39,918 --> 00:02:43,917
I want to rid myself of this feeling,
31
00:02:43,918 --> 00:02:47,917
of this overwhelming feeling.
32
00:02:47,918 --> 00:02:51,917
Well, my relationship is with Jesus.
33
00:02:51,918 --> 00:02:54,917
So girlfriend advice isn't
really my specialty.
34
00:02:54,918 --> 00:02:56,917
But I can say that
35
00:02:56,918 --> 00:02:58,917
it is wise to keep inner strength when
36
00:02:58,918 --> 00:03:00,917
when in the presence of temptation
37
00:03:00,918 --> 00:03:04,917
through the death and
resurrection of our God.
38
00:03:04,918 --> 00:03:07,917
I grant you pardon and absolution.
39
00:03:07,918 --> 00:03:11,917
In the name of the Father and of
the Son and of the Holy Spirit.
40
00:03:11,918 --> 00:03:12,917
Amen.
41
00:03:12,918 --> 00:03:14,917
Um...
42
00:03:14,918 --> 00:03:16,118
I'm not confessing.
43
00:03:16,918 --> 00:03:18,917
I thought that...
44
00:03:18,918 --> 00:03:20,917
But uh...
45
00:03:20,918 --> 00:03:25,917
Thank you, it's, uh...
46
00:03:25,918 --> 00:03:27,917
I...
47
00:03:27,918 --> 00:03:29,358
So I just have to remain strong
48
00:03:29,918 --> 00:03:30,917
but I can still be around her?
49
00:03:30,918 --> 00:03:33,917
I'm not exactly sure
that was my meaning.
50
00:03:33,918 --> 00:03:35,917
That works.
51
00:03:35,918 --> 00:03:37,917
I mean, I got it.
52
00:03:37,918 --> 00:03:40,917
Thank you. That's actually really good.
53
00:03:40,918 --> 00:03:42,917
- Oh.
- Makes sense. Thank you.
54
00:03:42,918 --> 00:03:45,118
Thank you, thank you.
55
00:03:47,918 --> 00:03:49,917
Just don't tell your union rep.
56
00:03:49,918 --> 00:03:51,917
What if I told you I am the union rep?
57
00:03:51,918 --> 00:03:53,917
I still can't believe they
needed multiple oboes
58
00:03:53,918 --> 00:03:54,917
for a small horror film.
59
00:03:54,918 --> 00:03:56,917
What are the chances?
60
00:03:56,918 --> 00:03:58,917
I was going for a real vintage
Elmer Bernstein thing.
61
00:03:58,918 --> 00:03:59,917
Oh.
62
00:03:59,918 --> 00:04:02,917
A period contemporary mind fuck, you know?
63
00:04:02,918 --> 00:04:06,917
Would you ever be up for hearing
some more of my demos?
64
00:04:06,918 --> 00:04:08,917
Over drinks?
65
00:04:08,918 --> 00:04:10,917
Oh, I'd love to, but I'm
actually extremely busy.
66
00:04:10,918 --> 00:04:12,917
So I wouldn't be able
to hear them, you know?
67
00:04:12,918 --> 00:04:13,917
Absolutely.
68
00:04:13,918 --> 00:04:15,917
Forgive me for my ardor.
69
00:04:15,918 --> 00:04:18,917
It's as much of a
liability as a strength.
70
00:04:18,918 --> 00:04:20,118
Hmm. Bye.
71
00:04:21,918 --> 00:04:23,244
I'm going to remember that line.
72
00:04:23,245 --> 00:04:25,917
That wasn't bad, right?
73
00:04:25,918 --> 00:04:27,917
Play some music, watch a movie.
74
00:04:27,918 --> 00:04:29,917
You know, I can promise you,
any jobs I can throw your way,
75
00:04:29,918 --> 00:04:30,917
from now on I will.
76
00:04:30,918 --> 00:04:33,917
I'd really appreciate it.
I just want to play.
77
00:04:33,918 --> 00:04:35,917
I once had a session where
I spent the entire day
78
00:04:35,918 --> 00:04:37,917
playing a Moog synthesizer with one hand
79
00:04:37,918 --> 00:04:39,917
while rolling joints with the other hand.
80
00:04:39,918 --> 00:04:42,917
I think the movie took place in space
81
00:04:42,918 --> 00:04:43,917
or was it Africa?
82
00:04:43,918 --> 00:04:46,917
Or maybe I was just fucking spaced out?
83
00:04:46,918 --> 00:04:47,917
See you, DD.
84
00:04:47,918 --> 00:04:49,118
Bye, guys.
85
00:04:49,918 --> 00:04:51,917
Hey.
86
00:04:51,918 --> 00:04:53,917
You girls want to go grab a bite?
87
00:04:53,918 --> 00:04:54,917
I'm not really hungry.
88
00:04:54,918 --> 00:04:57,917
I have to wash off after the indignity
89
00:04:57,918 --> 00:04:59,703
of working on that piece of crap film.
90
00:04:59,918 --> 00:05:02,917
Yeah, I feel like I should call my
sister and tell her I love her.
91
00:05:02,918 --> 00:05:05,369
No, I can't. Alex is doing
a showcase tonight.
92
00:05:05,918 --> 00:05:07,917
I'm glad to see this Alex
thing is really working out.
93
00:05:07,918 --> 00:05:08,917
Yeah, well, we'll see.
94
00:05:08,918 --> 00:05:10,704
You know, on second thought,
95
00:05:10,705 --> 00:05:11,918
I could maybe eat a little something.
96
00:05:11,919 --> 00:05:15,118
My treat, of course, Cyn.
97
00:05:23,918 --> 00:05:25,917
Is this...
98
00:05:25,918 --> 00:05:26,918
a real evil eye?
99
00:05:26,919 --> 00:05:28,917
Absolutely, dude. Straight from Athens.
100
00:05:28,918 --> 00:05:30,917
It'll ward off anything.
101
00:05:30,918 --> 00:05:31,917
Used to have a whole store up.
102
00:05:31,918 --> 00:05:33,917
Chipotle bought us out.
103
00:05:33,918 --> 00:05:35,917
Do you have anything that's stronger?
104
00:05:35,918 --> 00:05:37,917
You mean like witchcraft?
105
00:05:37,918 --> 00:05:40,118
I was thinking more like sage.
106
00:05:40,918 --> 00:05:41,917
[laughing]
107
00:05:41,918 --> 00:05:44,917
Well, Betty,
108
00:05:44,918 --> 00:05:46,917
I have to ask you something,
109
00:05:46,918 --> 00:05:47,917
and don't get mad.
110
00:05:47,918 --> 00:05:48,917
Fire away.
111
00:05:48,918 --> 00:05:51,917
Have you ever thought about
just being nice to Hailey?
112
00:05:51,918 --> 00:05:54,917
Let me give it a shot.
113
00:05:54,918 --> 00:05:56,917
Yeah, that's not gonna happen, Cyn.
114
00:05:56,918 --> 00:05:58,917
Betty, she's harmless.
115
00:05:58,918 --> 00:06:01,917
Yeah, harmless as a puppy with fleas.
116
00:06:01,918 --> 00:06:03,917
Take your eye off her,
117
00:06:03,918 --> 00:06:05,917
and the symphony will suddenly
be filled with sorority girls
118
00:06:05,918 --> 00:06:06,917
who dabble in music.
119
00:06:06,918 --> 00:06:09,917
Plus, you know, mentoring's
not really my jam.
120
00:06:09,918 --> 00:06:11,917
Can we have a check, please?
121
00:06:11,918 --> 00:06:13,917
You remember how hard it
was when we started out?
122
00:06:13,918 --> 00:06:15,917
Give her a break.
123
00:06:15,918 --> 00:06:17,917
Why? I didn't get one.
124
00:06:17,918 --> 00:06:21,917
When I started out, I was one
of six women in this symphony.
125
00:06:21,918 --> 00:06:23,917
When Catherine Lee got pregnant,
126
00:06:23,918 --> 00:06:25,917
they had no fucking idea
what maternity leave was.
127
00:06:25,918 --> 00:06:27,917
They just let her go.
128
00:06:27,918 --> 00:06:29,917
I mean, it absolutely infuriates
me hearing these kids
129
00:06:29,918 --> 00:06:32,917
complain about how hard they have it.
130
00:06:32,918 --> 00:06:34,118
I mean, shut up.
131
00:06:34,918 --> 00:06:36,917
Go cry some place else.
132
00:06:36,918 --> 00:06:39,917
I mean, I got where I was because
of my talent and my hard work.
133
00:06:39,918 --> 00:06:41,358
- Hear you are, ma'am.
- Thanks.
134
00:06:41,918 --> 00:06:42,917
- No.
- Betty.
135
00:06:42,918 --> 00:06:44,917
I said it was my treat.
136
00:06:44,918 --> 00:06:46,118
Thanks.
137
00:06:50,918 --> 00:06:51,917
How bad is it?
138
00:06:51,918 --> 00:06:53,917
What?
139
00:06:53,918 --> 00:06:56,118
Your wrist? Tendonitis.
140
00:06:59,918 --> 00:07:00,918
It's that obvious, huh?
141
00:07:00,919 --> 00:07:03,118
It's obvious to me.
142
00:07:05,918 --> 00:07:06,917
What are you on?
143
00:07:06,918 --> 00:07:10,118
A nice cocktail of Grey
Goose and a mild steroid.
144
00:07:10,918 --> 00:07:12,917
- Ooh.
- I know, I'm no wallflower.
145
00:07:12,918 --> 00:07:16,917
Hey!
146
00:07:16,918 --> 00:07:18,917
- You little shit.
- Son of a bitch.
147
00:07:18,918 --> 00:07:19,917
- Fuck you, bitch.
- Fuck you!
148
00:07:19,918 --> 00:07:21,917
Ow!
149
00:07:21,918 --> 00:07:23,917
Are you okay?
150
00:07:23,918 --> 00:07:25,917
Yeah, thanks.
151
00:07:25,918 --> 00:07:27,917
Nice move.
152
00:07:27,918 --> 00:07:28,917
Just a reflex.
153
00:07:28,918 --> 00:07:32,917
Oh. I have some ice for that at home.
154
00:07:32,918 --> 00:07:34,118
Come on.
155
00:07:41,918 --> 00:07:42,917
(clears throat)
156
00:07:42,918 --> 00:07:43,917
Hi, everybody.
157
00:07:43,918 --> 00:07:46,917
So, what you're about to see
158
00:07:46,918 --> 00:07:48,917
is a work in progress.
159
00:07:48,918 --> 00:07:50,917
Emphasis on the word progress.
160
00:07:50,918 --> 00:07:54,173
Which, uh, on my note card here
161
00:07:54,174 --> 00:07:55,918
is written in capital
letters and underlined.
162
00:07:55,919 --> 00:07:58,917
I helped him come up with that.
163
00:07:58,918 --> 00:08:00,917
Okay, so a couple years
back Addison introduced me
164
00:08:00,918 --> 00:08:02,917
to a little book called Moby Dick.
165
00:08:02,918 --> 00:08:04,917
I... I just, I loved it,
166
00:08:04,918 --> 00:08:06,917
and I wanted to see if there was a way
167
00:08:06,918 --> 00:08:08,917
we could bring its epic scale
168
00:08:08,918 --> 00:08:11,917
to a more intimate
dimension with our bodies,
169
00:08:11,918 --> 00:08:14,547
and we're just now at a place where
we're looking to get some feedback.
170
00:08:14,547 --> 00:08:17,118
So, yeah, thank y'all
so much for being here.
171
00:08:22,918 --> 00:08:25,118
(acoustic guitar music)
172
00:08:34,918 --> 00:08:36,917
It's so cool, I've never seen him dance
173
00:08:36,918 --> 00:08:38,118
in front of an audience.
174
00:08:48,918 --> 00:08:51,917
Do you think he's meant
to be Captain Ahab?
175
00:08:51,918 --> 00:08:55,118
I think he's the albino sperm whale.
176
00:08:57,918 --> 00:08:58,917
That's good, right?
177
00:08:58,918 --> 00:09:00,917
They move really well together.
178
00:09:00,918 --> 00:09:04,118
Like brother and sister.
179
00:09:04,918 --> 00:09:08,917
[phone vibrates]
180
00:09:08,918 --> 00:09:10,917
Shit. _
181
00:09:10,918 --> 00:09:11,917
[singing in Spanish]
182
00:09:11,918 --> 00:09:14,118
Gotta go.
183
00:09:15,918 --> 00:09:16,917
Keep my eye on him.
184
00:09:16,918 --> 00:09:18,118
Yeah.
185
00:09:28,918 --> 00:09:30,917
Hello? Hello, Maestro?
186
00:09:30,918 --> 00:09:32,655
Hello, I need you to come meet me.
187
00:09:32,656 --> 00:09:33,917
I'll text you the address.
188
00:09:33,918 --> 00:09:36,917
Yes, of course. Yes, definitely.
189
00:09:36,918 --> 00:09:39,118
You know this is Hailey, right?
190
00:09:44,918 --> 00:09:46,118
Hailey! Hailey.
191
00:09:46,918 --> 00:09:48,344
Oh, Maestro, I'm so sorry I'm late.
192
00:09:48,345 --> 00:09:49,916
We have to be very
discreet tonight, okay?
193
00:09:49,917 --> 00:09:51,917
Very discreet, do you
understand what I'm saying?
194
00:09:51,918 --> 00:09:52,917
- Yes.
- Yes?
195
00:09:52,918 --> 00:09:54,917
Total discretion, got it.
196
00:09:54,918 --> 00:09:56,917
- Yes, strong, good.
- Man: Hailey?
197
00:09:56,918 --> 00:09:58,917
Okay, be strong, be brave.
198
00:09:58,918 --> 00:09:59,917
What? What, what?
199
00:09:59,918 --> 00:10:01,424
- Nothing, nothing, nothing.
- What? Oh, fuck.
200
00:10:01,425 --> 00:10:03,917
Hailey Rutledge.
201
00:10:03,918 --> 00:10:04,917
Oh my God, hey.
202
00:10:04,918 --> 00:10:05,917
I didn't know you were in NY.
203
00:10:05,918 --> 00:10:09,917
Yeah, NY, it's so funny
that you call it that.
204
00:10:09,918 --> 00:10:10,917
How are you?
205
00:10:10,918 --> 00:10:11,917
I'm good. Man.
206
00:10:11,918 --> 00:10:14,892
At college, she turned me
onto Ayn Rand, it was like,
207
00:10:14,892 --> 00:10:16,118
[imitates explosion]
208
00:10:17,918 --> 00:10:20,118
Did you know that John
Cage once performed here?
209
00:10:20,918 --> 00:10:22,917
And, like, Philip Glass supposedly
210
00:10:22,918 --> 00:10:25,917
donated this keyboard that's
like 10 feet long or something?
211
00:10:25,918 --> 00:10:27,917
Philip Gla... I hate Philip Glass.
212
00:10:27,918 --> 00:10:28,917
You hate Philip Glass?
213
00:10:28,918 --> 00:10:29,917
Wow. Who is this guy?
214
00:10:29,918 --> 00:10:31,917
Is that like your boyfriend?
215
00:10:31,918 --> 00:10:33,917
- Boyfriend, girlfriend?
- No.
216
00:10:33,918 --> 00:10:36,118
Hey, I'm Derrick.
217
00:10:36,918 --> 00:10:37,917
- Is that...
- No, it's not.
218
00:10:37,918 --> 00:10:39,917
Derrick, it's so nice to see you.
219
00:10:39,918 --> 00:10:41,917
You have to go now.
220
00:10:41,918 --> 00:10:42,917
- Okay.
- Okay.
221
00:10:42,918 --> 00:10:45,118
Bye.
222
00:10:46,918 --> 00:10:47,917
Is he an old love of yours?
223
00:10:47,918 --> 00:10:49,917
Forgive me, I am so mortified right now.
224
00:10:49,918 --> 00:10:51,917
Ha. Ha ha.
225
00:10:51,918 --> 00:10:52,917
- Next.
- Okay, you're next.
226
00:10:52,918 --> 00:10:54,917
Oh.
227
00:10:54,918 --> 00:10:58,917
Hi, two tickets under Rodrigo de Souza.
228
00:10:58,918 --> 00:11:01,118
Okay, um...
229
00:11:01,918 --> 00:11:03,917
They're actually under Harmonic.
230
00:11:03,918 --> 00:11:04,917
- Phil.
- Phil.
231
00:11:04,918 --> 00:11:06,118
Phil Harmonic.
232
00:11:06,918 --> 00:11:08,917
Thank you so much.
233
00:11:08,918 --> 00:11:09,917
Next.
234
00:11:09,918 --> 00:11:10,917
Hey, I figured it out, man.
235
00:11:10,918 --> 00:11:11,917
I'm a really big fan.
236
00:11:11,918 --> 00:11:14,118
Thank you much. Thank you, thank you.
237
00:11:17,918 --> 00:11:18,917
- Hailey...
- Yes?
238
00:11:18,918 --> 00:11:20,917
Okay, listen to me, okay?
239
00:11:20,918 --> 00:11:21,621
Okay.
240
00:11:21,621 --> 00:11:23,221
Pay close attention to
what I'm going to say.
241
00:11:23,221 --> 00:11:23,917
- Yes.
- All right?
242
00:11:23,918 --> 00:11:25,917
Under no circumstance
243
00:11:25,918 --> 00:11:28,917
no matter what I say,
no matter what I do,
244
00:11:28,918 --> 00:11:31,515
are you going to allow me to go
backstage after the performance.
245
00:11:31,516 --> 00:11:32,917
- Okay?
- Okay.
246
00:11:32,918 --> 00:11:33,917
Promise me.
247
00:11:33,918 --> 00:11:34,917
I promise.
248
00:11:34,918 --> 00:11:36,917
No, promise properly.
249
00:11:36,918 --> 00:11:38,118
Do like this.
250
00:11:38,918 --> 00:11:40,118
Okay.
251
00:11:41,918 --> 00:11:43,917
- Good.
- Great.
252
00:11:43,918 --> 00:11:45,917
- Promise.
- Promise.
253
00:11:45,918 --> 00:11:46,917
Okay, cool, so I'll e-mail you.
254
00:11:46,918 --> 00:11:48,153
All right, thanks so much for coming.
255
00:11:48,154 --> 00:11:49,917
- I really appreciate it.
- Hey, sorry to interrupt.
256
00:11:49,918 --> 00:11:51,917
- Oh, hey.
- That was awesome.
257
00:11:51,918 --> 00:11:53,917
Sorry if I stink.
258
00:11:53,918 --> 00:11:55,437
You don't stink, you smell like work.
259
00:11:55,438 --> 00:11:57,398
Congratulations. You
guys were fucking great.
260
00:11:57,670 --> 00:11:59,917
Yeah, I'd never read Moby Dick, but...
261
00:11:59,918 --> 00:12:01,917
I feel pretty confident
262
00:12:01,918 --> 00:12:03,917
I could bullshit my way through
that dinner party now.
263
00:12:03,918 --> 00:12:04,917
I saw Hailey leave.
264
00:12:04,918 --> 00:12:07,118
Yeah, she had a work emergency.
265
00:12:07,918 --> 00:12:08,917
Do you have your lip stuff?
266
00:12:08,918 --> 00:12:10,917
Mmm.
267
00:12:10,918 --> 00:12:11,917
I'm gonna be honest, I don't
give a shit about movement,
268
00:12:11,918 --> 00:12:13,917
but, no, that inspired me.
269
00:12:13,918 --> 00:12:15,917
Inspired you to do what?
270
00:12:15,918 --> 00:12:18,118
I don't know, get my ass in shape?
271
00:12:24,918 --> 00:12:26,917
Nice place.
272
00:12:26,918 --> 00:12:27,917
It's home.
273
00:12:27,918 --> 00:12:30,118
I did what I could with it.
274
00:12:32,918 --> 00:12:34,917
My sister's kids.
275
00:12:34,918 --> 00:12:36,917
They were bastards when they were young.
276
00:12:36,918 --> 00:12:38,917
Here, check this out.
277
00:12:38,918 --> 00:12:41,917
These are my babies.
278
00:12:41,918 --> 00:12:45,917
Betty, this is incredible.
279
00:12:45,918 --> 00:12:47,917
If not maniacal.
280
00:12:47,918 --> 00:12:50,917
Some early Zeppelin.
281
00:12:50,918 --> 00:12:51,917
Oh, the first Black Sabbath.
282
00:12:51,918 --> 00:12:53,917
That is some witchy shit.
283
00:12:53,918 --> 00:12:57,118
I also have an extensive
collection of prog rock.
284
00:12:57,918 --> 00:13:00,703
What, you think I only
get it up for Brahms?
285
00:13:01,918 --> 00:13:03,917
Wow.
286
00:13:03,918 --> 00:13:05,917
After all these years,
287
00:13:05,918 --> 00:13:08,118
I didn't know how cool you are.
288
00:13:10,918 --> 00:13:13,118
Cheers.
289
00:13:22,918 --> 00:13:25,118
You smoke?
290
00:13:25,918 --> 00:13:26,917
[chuckles]
291
00:13:26,918 --> 00:13:29,118
Hit me.
292
00:13:48,918 --> 00:13:51,917
Ah.
293
00:13:51,918 --> 00:13:52,917
My one regret.
294
00:13:52,918 --> 00:13:57,118
He was as brilliant as he was handsome.
295
00:13:57,128 --> 00:14:01,118
Dare I ask what's going
on with you and Thomas?
296
00:14:04,918 --> 00:14:07,118
I'm not sure I even know.
297
00:14:09,918 --> 00:14:11,917
I mean, he's gone.
298
00:14:11,918 --> 00:14:14,118
What does it matter, really?
299
00:14:14,918 --> 00:14:17,917
Didn't ever commit, anyway.
300
00:14:17,918 --> 00:14:19,917
He's not in a position to,
301
00:14:19,918 --> 00:14:22,118
not with his wife and his public persona.
302
00:14:22,918 --> 00:14:26,917
You know, growing old is horseshit.
303
00:14:26,918 --> 00:14:28,917
But growing old alone,
304
00:14:28,918 --> 00:14:32,118
it's the best.
305
00:14:37,918 --> 00:14:39,917
So 40 years with the New York Symphony
306
00:14:39,918 --> 00:14:43,917
doesn't seem like it
turned out so bad for you.
307
00:14:43,918 --> 00:14:46,118
I wouldn't trade it for anything.
308
00:14:50,918 --> 00:14:53,118
[chattering]
309
00:14:55,918 --> 00:15:01,118
Wait, why can't I let you go
backstage after the performance?
310
00:15:03,918 --> 00:15:09,917
Because the performer that
we are watching tonight,
311
00:15:09,918 --> 00:15:12,917
she's my wife.
312
00:15:12,918 --> 00:15:15,118
Oh.
313
00:15:17,918 --> 00:15:21,118
(violin plays)
314
00:15:38,918 --> 00:15:42,118
She's really pretty.
315
00:15:42,336 --> 00:15:44,118
Well, yeah.
316
00:16:12,918 --> 00:16:13,917
[applause]
317
00:16:13,918 --> 00:16:15,917
Shut up!
318
00:16:15,918 --> 00:16:18,917
You shut the fuck up!
319
00:16:18,918 --> 00:16:20,917
She's got a lot of blood.
320
00:16:20,918 --> 00:16:22,118
Yeah.
321
00:16:24,918 --> 00:16:27,917
I had no idea that that
old man and that fish
322
00:16:27,918 --> 00:16:29,226
had the hots for each other like that.
323
00:16:29,227 --> 00:16:31,917
You and Alex have really great chemistry.
324
00:16:31,918 --> 00:16:33,917
Yeah?
325
00:16:33,918 --> 00:16:36,198
I think we just know each
other's bodies really well.
326
00:16:37,918 --> 00:16:39,917
So are these all producer types?
327
00:16:39,918 --> 00:16:43,917
Uh, more like casting directors and agents.
328
00:16:43,918 --> 00:16:44,917
That's cool.
329
00:16:44,918 --> 00:16:46,917
So... You're a tattoo artist?
330
00:16:46,918 --> 00:16:48,917
Yeah, uh-huh.
331
00:16:48,918 --> 00:16:49,917
For a little while now.
332
00:16:49,918 --> 00:16:53,917
My early work is mostly
primitive symbology,
333
00:16:53,918 --> 00:16:55,358
you know, peace signs, anchors.
334
00:16:55,918 --> 00:16:56,917
Yin-yangs, that type of shit.
335
00:16:56,918 --> 00:16:59,917
So you're a bearded guy magnet.
336
00:16:59,918 --> 00:17:02,917
Yeah, it definitely attracts
those I wish to repel.
337
00:17:02,918 --> 00:17:03,917
For sure.
338
00:17:03,918 --> 00:17:06,917
What about you? I mean, a
pretty, smart Julliard dancer.
339
00:17:06,918 --> 00:17:08,917
That's gotta put you on
top of the food chain.
340
00:17:08,918 --> 00:17:09,917
If I ate.
341
00:17:09,918 --> 00:17:10,917
[chuckles]
342
00:17:10,918 --> 00:17:13,118
Uh, no.
343
00:17:13,918 --> 00:17:15,917
Yeah, here and there, I guess.
344
00:17:15,918 --> 00:17:17,085
Nothing serious, though?
345
00:17:17,086 --> 00:17:19,118
Heavens, no.
346
00:17:19,918 --> 00:17:20,917
Heavens, no?
347
00:17:20,918 --> 00:17:22,917
Why not? What about...
What about other dancers?
348
00:17:22,918 --> 00:17:26,917
- Other dancers?
- Yeah.
349
00:17:26,918 --> 00:17:29,917
Okay, excuse me. I've gotta
go press the flesh.
350
00:17:29,918 --> 00:17:30,917
Okay.
351
00:17:30,918 --> 00:17:32,911
Um, bathroom's this way, yeah?
352
00:17:32,918 --> 00:17:36,917
Seriously, your ass and legs are
exactly what I have in mind.
353
00:17:36,918 --> 00:17:38,917
- They're perfect.
- Oh, well, thanks.
354
00:17:38,918 --> 00:17:41,917
So, you'll come to Florida?
355
00:17:41,918 --> 00:17:44,917
I'll put you up in a nice hotel.
356
00:17:44,918 --> 00:17:46,267
Maestro, I can't let you do this.
357
00:17:46,268 --> 00:17:47,917
You made me do the Mexican thumb kiss.
358
00:17:47,918 --> 00:17:49,917
You're not Mexican. You're
not going to go to hell.
359
00:17:49,918 --> 00:17:51,917
- No, Maestro...
- It doesn't matter. It's fine, it's fine.
360
00:17:51,918 --> 00:17:52,917
- Please.
- It's fine. Give me two minutes.
361
00:17:52,918 --> 00:17:54,212
No, I can't give you two minutes.
362
00:17:54,213 --> 00:17:55,917
Give me two minutes. It's
under control, okay?
363
00:17:55,918 --> 00:17:57,917
I have it fine.
364
00:17:57,918 --> 00:17:59,917
Okay, but in two minutes,
I'm going to come in there,
365
00:17:59,918 --> 00:18:00,917
- And I'm going to...
- Shh.
366
00:18:00,918 --> 00:18:03,118
Forcibly remove you.
367
00:18:10,918 --> 00:18:13,917
My message warned you to stay away.
368
00:18:13,918 --> 00:18:15,917
I know.
369
00:18:15,918 --> 00:18:20,118
But I didn't come to see you.
370
00:18:20,918 --> 00:18:24,118
I came to listen to the music.
371
00:18:25,918 --> 00:18:26,917
I couldn't leave without saying
372
00:18:26,918 --> 00:18:29,917
how exquisite your performance was.
373
00:18:29,918 --> 00:18:31,917
Very sophisticated.
374
00:18:31,918 --> 00:18:34,917
Very thoughtful.
375
00:18:34,918 --> 00:18:37,118
You got me thinking.
376
00:18:38,918 --> 00:18:40,917
And your technique with a bow.
377
00:18:40,918 --> 00:18:42,917
Phew...
378
00:18:42,918 --> 00:18:45,917
Even better than I remembered.
379
00:18:45,918 --> 00:18:47,917
It's very nice for one's technique
380
00:18:47,918 --> 00:18:50,917
to practice bowing of a floating ice shelf.
381
00:18:50,918 --> 00:18:54,917
I've been performing in
Greenland, you know?
382
00:18:54,918 --> 00:18:57,917
Yes, Greenland.
383
00:18:57,918 --> 00:19:01,917
As part of my efforts to raise
awareness about climate change.
384
00:19:01,918 --> 00:19:03,917
You got arrested, right?
385
00:19:03,918 --> 00:19:05,118
Yeah.
386
00:19:05,420 --> 00:19:06,917
Three times.
387
00:19:06,918 --> 00:19:08,917
Three times in Greenland.
388
00:19:08,918 --> 00:19:12,917
We succeeded.
389
00:19:12,918 --> 00:19:16,917
Anna Maria...
390
00:19:16,918 --> 00:19:17,917
Nothing changes.
391
00:19:17,918 --> 00:19:21,118
I guess your hair changed.
392
00:19:21,918 --> 00:19:23,917
That's very funny.
393
00:19:23,918 --> 00:19:26,118
But it's just hair.
394
00:19:27,918 --> 00:19:31,118
I guess I'll be leaving now.
395
00:19:33,918 --> 00:19:37,118
All right, going in.
396
00:19:37,918 --> 00:19:38,917
Maestro, the car is...
397
00:19:38,918 --> 00:19:39,917
Oh my God, I'm so sorry.
398
00:19:39,918 --> 00:19:42,917
Hey, Hailey!
399
00:19:42,918 --> 00:19:44,917
Who is she?
400
00:19:44,918 --> 00:19:46,917
Uh, me? I'm with the Maestro.
401
00:19:46,918 --> 00:19:48,917
I mean, like, I work with him...
402
00:19:48,918 --> 00:19:49,917
- No.
- Below him.
403
00:19:49,918 --> 00:19:51,917
Underneath... Underneath him.
404
00:19:51,918 --> 00:19:52,917
- You kissed her?
- What?
405
00:19:52,918 --> 00:19:54,917
- No!
- No, no, no.
406
00:19:54,918 --> 00:19:55,917
No, no, no, no, no, no, no.
407
00:19:55,918 --> 00:19:56,917
No, she plays the oboe. No.
408
00:19:56,918 --> 00:19:58,917
She's my assistant.
409
00:19:58,918 --> 00:20:01,917
Then maybe I am seeing into the future.
410
00:20:01,918 --> 00:20:04,917
Anna Maria, look into my eyes.
411
00:20:04,918 --> 00:20:05,917
Calm down, look into my eyes.
412
00:20:05,918 --> 00:20:07,917
Okay, no, no, no. Breath in.
Breathe in a little bit.
413
00:20:07,918 --> 00:20:10,118
[screaming in French]
414
00:20:15,918 --> 00:20:17,917
Oh, my God.
415
00:20:17,918 --> 00:20:20,917
The day you left to conduct for Oslo
416
00:20:20,918 --> 00:20:22,917
you became disloyal,
417
00:20:22,918 --> 00:20:24,917
and faithless.
418
00:20:24,918 --> 00:20:28,118
When you abandoned Mexico,
when you broke with my family,
419
00:20:28,918 --> 00:20:31,917
you abandoned integrity.
420
00:20:31,918 --> 00:20:34,917
For what? Celebrity?
421
00:20:34,918 --> 00:20:36,917
The adoration of cheap little women?
422
00:20:36,918 --> 00:20:37,917
No! No, she...
423
00:20:37,918 --> 00:20:39,917
I told you, she plays the oboe.
424
00:20:39,918 --> 00:20:43,917
Yeah, or maybe for some sickening
pursuit of glory, who knows?
425
00:20:43,918 --> 00:20:44,917
- Glory?
- Yeah.
426
00:20:44,918 --> 00:20:46,917
You think this is about glory?
427
00:20:46,918 --> 00:20:47,917
Yeah.
428
00:20:47,918 --> 00:20:48,917
Glory is for football players.
429
00:20:48,918 --> 00:20:51,917
I'm about the magic. I'm
about the magic, okay?
430
00:20:51,918 --> 00:20:52,917
- Yeah?
- Glory? Glory?
431
00:20:52,918 --> 00:20:54,917
- I'm leaving.
- [speaks French]
432
00:20:54,918 --> 00:20:55,917
- I'm leaving.
- Baby, baby.
433
00:20:55,918 --> 00:20:57,118
Que, Que, Que?
434
00:20:57,918 --> 00:21:01,917
Just don't tell me I'm about
the glory. Come on.
435
00:21:01,918 --> 00:21:02,917
- I'm sorry.
- Aye.
436
00:21:02,918 --> 00:21:04,917
- Oh, baby.
- What?
437
00:21:04,918 --> 00:21:09,917
Let's... Let's not make a
whole drama out of it.
438
00:21:09,918 --> 00:21:10,917
No, don't make a drama.
439
00:21:10,918 --> 00:21:11,917
We're adults now, okay?
440
00:21:11,918 --> 00:21:13,917
Yeah. Of course.
441
00:21:13,918 --> 00:21:16,118
Please, baby, I have one question.
442
00:21:16,918 --> 00:21:17,917
When you go to sleep,
443
00:21:17,918 --> 00:21:20,917
in your luxury apartment late at night,
444
00:21:20,918 --> 00:21:24,917
your noise machine is drowning out
all the sounds of the city below.
445
00:21:24,918 --> 00:21:26,917
- Yeah?
- How do you feel then?
446
00:21:26,918 --> 00:21:30,917
I see what you're trying to say, yeah.
447
00:21:30,918 --> 00:21:32,398
Does it bring your ego pleasure,
448
00:21:32,918 --> 00:21:34,917
making dead music in your sterilized world?
449
00:21:34,918 --> 00:21:38,917
Remarkable only for its lifeless artifice?
450
00:21:38,918 --> 00:21:40,917
Don't say those things.
451
00:21:40,918 --> 00:21:43,244
How do you feel then, mi Amor?
452
00:21:43,918 --> 00:21:45,917
I see what you're saying. Ow.
453
00:21:45,918 --> 00:21:49,118
You fucking disgust me.
454
00:21:49,294 --> 00:21:50,917
- I disgust you?
- Yeah.
455
00:21:50,918 --> 00:21:52,917
Fine. Okay, let me go. Let me go.
456
00:21:52,918 --> 00:21:53,917
Let me go. Okay.
457
00:21:53,918 --> 00:21:54,917
You know what? I'm gonna go.
458
00:21:54,918 --> 00:21:56,917
Okay? Okay, yeah.
459
00:21:56,918 --> 00:21:57,917
Because I'm about the magic.
460
00:21:57,918 --> 00:21:58,917
I'm about the magic.
461
00:21:58,918 --> 00:22:00,449
This is going to be TBD, okay?
462
00:22:00,450 --> 00:22:01,917
This is how they say it in this country.
463
00:22:01,918 --> 00:22:02,917
- TBD.
- TBD?
464
00:22:02,918 --> 00:22:04,917
- TBD.
- TBD, TBD.
465
00:22:04,918 --> 00:22:06,118
[screaming in French]
466
00:22:06,918 --> 00:22:08,917
Hailey, [speaks Spanish]
467
00:22:08,918 --> 00:22:10,917
I told you not to let me go in.
468
00:22:10,918 --> 00:22:11,917
Didn't I? Eh?
469
00:22:11,918 --> 00:22:14,118
[speaks Spanish]
470
00:22:19,918 --> 00:22:22,118
[knocking]
471
00:22:28,918 --> 00:22:31,917
Oh, hey, um, sorry it's so late.
472
00:22:31,918 --> 00:22:34,917
Alex texted me and told me
to come over after the show.
473
00:22:34,918 --> 00:22:35,917
But my phone died, and...
474
00:22:35,918 --> 00:22:36,917
Yeah, he's asleep.
475
00:22:36,918 --> 00:22:39,917
Oh, fuck. Of course.
476
00:22:39,918 --> 00:22:41,917
Um, okay, well,
477
00:22:41,918 --> 00:22:42,917
I brought you guys, like,
478
00:22:42,918 --> 00:22:44,917
this really shitty bottle of ros?.
479
00:22:44,918 --> 00:22:47,917
Uh, as a congratulations.
480
00:22:47,918 --> 00:22:49,917
Here, you should keep it.
481
00:22:49,918 --> 00:22:51,917
Why don't you come in and
we'll just wake him up
482
00:22:51,918 --> 00:22:53,917
and we can all drink it together?
483
00:22:53,918 --> 00:22:55,917
Really?
484
00:22:55,918 --> 00:22:58,118
Yeah, sounds like fun.
485
00:23:01,918 --> 00:23:05,118
He's in my bed.
486
00:23:08,918 --> 00:23:10,917
Oh.
487
00:23:10,918 --> 00:23:12,917
He, like, fell asleep on your bed?
488
00:23:12,918 --> 00:23:16,118
Yeah, he fucking does it all the time.
489
00:23:16,918 --> 00:23:20,118
I'm worried he's
narcoleptic, or something.
490
00:23:22,918 --> 00:23:25,917
Uh...
491
00:23:25,918 --> 00:23:27,411
Hey, um...
492
00:23:27,918 --> 00:23:29,917
We don't know each other very well.
493
00:23:29,918 --> 00:23:32,118
Uh, but, do you mind if
I ask you a question?
494
00:23:32,420 --> 00:23:33,917
No, we're not fucking.
495
00:23:33,918 --> 00:23:36,917
I mean, we used to, but, uh...
496
00:23:36,918 --> 00:23:38,917
we kind of realized it was
screwing with our dancing
497
00:23:38,918 --> 00:23:42,917
so we stopped, and that was 5 months ago.
498
00:23:42,918 --> 00:23:44,917
That was your question, right?
499
00:23:44,918 --> 00:23:48,917
Yeah. Well, I wasn't trying to be
that blunt about it, or anything.
500
00:23:48,918 --> 00:23:49,917
But...
501
00:23:49,918 --> 00:23:52,917
Mmm, well, I have a bluntness problem.
502
00:23:52,918 --> 00:23:53,917
So I'm told.
503
00:23:53,918 --> 00:23:56,917
Um, but, absolutely no fuckage
504
00:23:56,918 --> 00:23:58,917
occurring between Alex and I.
505
00:23:58,918 --> 00:24:00,917
Cool. No fuckage.
506
00:24:00,918 --> 00:24:02,917
You know, I'm gonna hit the dusty trail.
507
00:24:02,918 --> 00:24:04,917
I'm, like, super tired.
508
00:24:04,918 --> 00:24:08,917
Why don't you guys just sleep in my bed
509
00:24:08,918 --> 00:24:09,917
and I'll sleep in his?
510
00:24:09,918 --> 00:24:10,917
That's so sweet.
511
00:24:10,918 --> 00:24:12,917
I just got to get up
like, super early, so...
512
00:24:12,918 --> 00:24:15,917
Is this what I said about
us sleeping together?
513
00:24:15,918 --> 00:24:17,917
Because, honestly, it's so, so over,
514
00:24:17,918 --> 00:24:20,917
and the bed thing, I feel like
he just kinda got used to it.
515
00:24:20,918 --> 00:24:22,917
No, my roommate does it all the time.
516
00:24:22,918 --> 00:24:23,917
I totally understand.
517
00:24:23,918 --> 00:24:28,118
You are a fantastic dancer, and
I hope you enjoy the ros?.
518
00:24:36,200 --> 00:24:44,228
Subtitle sync and corrections by awaqeded
for www.addic7ed.com
519
00:24:44,278 --> 00:24:48,828
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.