All language subtitles for Monty Pythons Flying Circus s03e05 The All.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,641 --> 00:00:08,676 And now... 2 00:00:08,709 --> 00:00:11,278 It's... 3 00:00:14,582 --> 00:00:19,053 Monty python's flying circuses. 4 00:00:43,310 --> 00:00:44,879 Good evening 5 00:00:44,912 --> 00:00:47,615 And welcome to the arthur ludlow memorial baths, newport 6 00:00:47,648 --> 00:00:49,149 For this year's finals 7 00:00:49,183 --> 00:00:51,552 Of the all-england summarize proust competition. 8 00:00:51,585 --> 00:00:54,088 As you may remember, each contestant has to give 9 00:00:54,121 --> 00:00:57,324 A brief summary of proust's a la recherche du temps perdu 10 00:00:57,358 --> 00:01:01,729 Once in a swimsuit and once in evening dress. 11 00:01:01,762 --> 00:01:03,564 The field has now narrowed to three finalists 12 00:01:03,597 --> 00:01:05,032 And your judges tonight are 13 00:01:05,065 --> 00:01:08,102 Alec and eric bedser, ex-surrey cricketers; 14 00:01:08,135 --> 00:01:10,738 Stewart surridge, ex-captain of surrey; 15 00:01:10,771 --> 00:01:15,142 Omar sharif;laurie fishlock, ex-surrey opening batsman; 16 00:01:15,175 --> 00:01:17,978 Peter may, the former surrey and england captain; 17 00:01:18,012 --> 00:01:20,581 And yehudi menuhin, the world-famous violinist 18 00:01:20,614 --> 00:01:23,651 And the president of the surrey cricket club. 19 00:01:23,684 --> 00:01:26,654 And right now it's time to meet your host for tonight 20 00:01:26,687 --> 00:01:29,523 Arthur mee! 21 00:01:29,557 --> 00:01:31,292 Good evening and welcome. 22 00:01:31,325 --> 00:01:34,261 Whereas proust would say, "le malade imaginaire 23 00:01:34,295 --> 00:01:36,864 "de recondition et de toute surveillance 24 00:01:36,897 --> 00:01:38,666 Est bientot la meme chose. " 25 00:01:38,699 --> 00:01:41,468 Remember, each contestant this evening 26 00:01:41,502 --> 00:01:44,772 Has a maximum of 15 seconds to summarize 27 00:01:44,805 --> 00:01:46,774 A la recherche du temps perdu 28 00:01:46,807 --> 00:01:48,876 And on the proustometer here 29 00:01:48,909 --> 00:01:51,779 You can see exactly how far he gets. 30 00:01:51,812 --> 00:01:55,015 So let's crack straight on with our first contestant tonight. 31 00:01:55,049 --> 00:02:01,021 He's last year's semifinalist, from luton, mr. harry bagot. 32 00:02:01,055 --> 00:02:02,056 Hello, harry. 33 00:02:02,089 --> 00:02:04,024 Now, there's the summarizing spot. 34 00:02:04,058 --> 00:02:06,260 You're on the summarizing spot. 35 00:02:06,293 --> 00:02:08,862 15 seconds from... now! 36 00:02:08,896 --> 00:02:10,831 Proust's novel ostensibly tells 37 00:02:10,864 --> 00:02:12,700 Of the irrevocability of time lost 38 00:02:12,733 --> 00:02:15,302 The forfeiture of innocence through experience 39 00:02:15,336 --> 00:02:18,472 The reinstallment of extratemporal values of time regained. 40 00:02:18,505 --> 00:02:20,474 Ultimately the novel is both optimistic 41 00:02:20,507 --> 00:02:23,611 And set within the context of a humane religious experience 42 00:02:23,644 --> 00:02:26,247 Restating as it does the concept of intemporality. 43 00:02:26,280 --> 00:02:30,084 In the first volume, swann, the family friend, visits... 44 00:02:30,117 --> 00:02:31,252 Well tried, harry. 45 00:02:31,285 --> 00:02:32,887 A good attempt there 46 00:02:32,920 --> 00:02:35,356 But unfortunately he chose a general appraisal of the work 47 00:02:35,389 --> 00:02:37,524 Before getting on to the story, and as you can see 48 00:02:37,558 --> 00:02:38,926 He only got as far as page one of swann's way 49 00:02:38,959 --> 00:02:40,861 The first of the seven volumes. 50 00:02:40,895 --> 00:02:43,464 A good try, though, and very nice posture. 51 00:02:43,497 --> 00:02:45,733 Harry bagot, you're from luton? 52 00:02:45,766 --> 00:02:46,901 Yes, arthur, yeah. 53 00:02:46,934 --> 00:02:48,702 Now, harry, what made you first want to try 54 00:02:48,736 --> 00:02:50,404 And start summarizing proust? 55 00:02:50,437 --> 00:02:51,539 Well, I first entered 56 00:02:51,572 --> 00:02:53,541 A seaside summarizing proust competition 57 00:02:53,574 --> 00:02:55,276 When I was on holiday in bournemouth 58 00:02:55,309 --> 00:02:57,511 And my doctor encouraged me with it. 59 00:02:57,545 --> 00:03:01,181 And, harry, what are your hobbies outside summarizing? 60 00:03:01,215 --> 00:03:04,618 Well, there's golf, and strangling animals. 61 00:03:04,652 --> 00:03:07,254 Well, there he goes-- harry bagot. 62 00:03:07,288 --> 00:03:09,523 He must have let himself down a bit on the hobbies. 63 00:03:09,557 --> 00:03:11,358 Golf's not very popular around here. 64 00:03:11,392 --> 00:03:13,827 But never mind, a good try. 65 00:03:13,861 --> 00:03:17,264 Ladies and gentlemen, mr. rutherford, from leicester. 66 00:03:17,298 --> 00:03:18,499 Are you ready, ronald? 67 00:03:18,532 --> 00:03:19,333 Yeah, yeah. 68 00:03:19,366 --> 00:03:20,668 Right, at your summarizing spot. 69 00:03:20,701 --> 00:03:23,904 You have got 15 seconds from... now! 70 00:03:23,938 --> 00:03:26,040 Er... ooh! 71 00:03:26,073 --> 00:03:27,575 Er, oh, swann, swann! 72 00:03:27,608 --> 00:03:29,043 Er, swann. 73 00:03:29,076 --> 00:03:31,979 There's this house... there's this house, er, and... 74 00:03:32,012 --> 00:03:33,147 It's in the morning, it's in the morning. 75 00:03:33,180 --> 00:03:34,748 No, no, no, it's in the evening... 76 00:03:34,782 --> 00:03:36,217 In the evening, and then there's a garden 77 00:03:36,250 --> 00:03:37,751 Uh... and, er, this bloke comes in... 78 00:03:37,785 --> 00:03:38,852 Bloke comes in. 79 00:03:38,886 --> 00:03:40,054 What's his name? what's his name? 80 00:03:40,087 --> 00:03:41,855 Oh, god, just said it, just said it. 81 00:03:41,889 --> 00:03:44,692 Uh, big bloke-- swann! swann! 82 00:03:44,725 --> 00:03:45,693 Oh, out of time. 83 00:03:45,726 --> 00:03:49,496 I'm sorry, we're out of time. 84 00:03:49,530 --> 00:03:51,465 And now, ladies and gentlemen, I'd like you to welcome 85 00:03:51,498 --> 00:03:54,301 The last of our all-england finalists this evening 86 00:03:54,335 --> 00:03:57,171 From bingley, the bolton choral society 87 00:03:57,204 --> 00:03:59,607 And their leader, superintendent mcgough. 88 00:03:59,640 --> 00:04:00,741 All right, bingley. 89 00:04:00,774 --> 00:04:02,610 Remember, you've got 15 seconds 90 00:04:02,643 --> 00:04:04,712 To summarize proust in their entirety 91 00:04:04,745 --> 00:04:07,047 Starting from... now! 92 00:04:07,081 --> 00:04:08,249 Proust, in his first book 93 00:04:08,282 --> 00:04:09,583 Wrote about, wrote about, fa, la, la... 94 00:04:09,617 --> 00:04:10,584 Proust, in his first book, wrote about... 95 00:04:10,618 --> 00:04:11,752 He wrote about... 96 00:04:11,785 --> 00:04:12,853 Proust, in his first book 97 00:04:12,887 --> 00:04:13,921 Wrote about the... 98 00:04:13,954 --> 00:04:15,089 He wrote about, he wrote about 99 00:04:15,122 --> 00:04:16,257 He wrote about, he wrote about 100 00:04:16,290 --> 00:04:17,424 He wrote about, he wrote about 101 00:04:17,458 --> 00:04:18,759 Proust, in his first book 102 00:04:18,792 --> 00:04:23,264 In his first book, wrote about the... 103 00:04:23,297 --> 00:04:24,798 Very ambitious try there 104 00:04:24,832 --> 00:04:27,134 But in fact the least successful of the evening. 105 00:04:27,167 --> 00:04:29,470 They didn't even get as far as the first volume. 106 00:04:29,503 --> 00:04:32,273 Well, ladies and gentlemen 107 00:04:32,306 --> 00:04:35,576 I don't think any of our contestants this evening 108 00:04:35,609 --> 00:04:37,444 Have succeeded in encapsulating 109 00:04:37,478 --> 00:04:40,214 The intricacies of proust's masterwork. 110 00:04:40,247 --> 00:04:43,317 So I'm going to award the first prize this evening 111 00:04:43,350 --> 00:04:48,055 To the girl with the biggest tits. 112 00:05:22,756 --> 00:05:24,558 Mount everest-- 113 00:05:24,592 --> 00:05:27,795 Forbidding, aloof, terrifying. 114 00:05:27,828 --> 00:05:31,932 The mountain with the biggest tits in the world. 115 00:05:31,966 --> 00:05:34,935 Start again! 116 00:05:37,872 --> 00:05:39,473 Mount everest-- 117 00:05:39,506 --> 00:05:43,010 Forbidding, aloof, terrifying. 118 00:05:43,043 --> 00:05:45,112 This year, this remote himalayan mountain 119 00:05:45,145 --> 00:05:46,580 This mystical temple 120 00:05:46,614 --> 00:05:49,350 Surrounded by the most difficult terrain in the world 121 00:05:49,383 --> 00:05:52,386 Repulsed yet another attempt to conquer it 122 00:05:52,419 --> 00:05:56,490 This time by the international hairdressers' expedition. 123 00:05:56,523 --> 00:05:57,925 In such freezing adverse conditions 124 00:05:57,958 --> 00:05:59,994 Man comes very close to breaking point. 125 00:06:00,027 --> 00:06:01,762 What was the real cause of the disharmony 126 00:06:01,795 --> 00:06:03,964 Which destroyed their chances of success? 127 00:06:03,998 --> 00:06:06,133 Well, people would keep taking your hairdryer 128 00:06:06,166 --> 00:06:07,468 And never returning it. 129 00:06:07,501 --> 00:06:09,870 There was a lot of bitching in the tents. 130 00:06:09,904 --> 00:06:13,073 You couldn't get near the mirror. 131 00:06:13,107 --> 00:06:14,742 The leader of the expedition was 132 00:06:14,775 --> 00:06:16,677 Colonel sir john "teasy weasy" butler 133 00:06:16,710 --> 00:06:20,347 Veteran of k2, annapurna and vidals. 134 00:06:20,381 --> 00:06:23,317 His plan was to ignore the usual route round the south col 135 00:06:23,350 --> 00:06:25,252 And to make straight for the top. 136 00:06:25,286 --> 00:06:28,489 Well, we established base salon here 137 00:06:28,522 --> 00:06:32,159 And climbed quite steadily up to mario's, here. 138 00:06:32,192 --> 00:06:35,329 From here, using crampons and cutting ice steps as we went 139 00:06:35,362 --> 00:06:38,299 We moved steadily up the lhotse face to the north ridge 140 00:06:38,332 --> 00:06:39,833 Establishing camp iii 141 00:06:39,867 --> 00:06:42,970 Where we could get a hot meal, a manicure and a shampoo and set. 142 00:06:43,003 --> 00:06:45,105 Could it work? 143 00:06:45,139 --> 00:06:47,474 Could this 18-year-old hairdresser from brixton 144 00:06:47,508 --> 00:06:49,677 Succeed where others had failed? 145 00:06:49,710 --> 00:06:51,045 The situation was complicated 146 00:06:51,078 --> 00:06:53,847 By the imminent arrival of the monsoon storms. 147 00:06:53,881 --> 00:06:55,382 Patrice takes up the story. 148 00:06:55,416 --> 00:06:58,886 Well, we knew as well as anyone that the monsoons were due 149 00:06:58,919 --> 00:07:00,154 But the thing was 150 00:07:00,187 --> 00:07:02,623 Ricky and I had just had a blow-dry and rinse 151 00:07:02,656 --> 00:07:04,658 And we couldn't go out for a couple of days. 152 00:07:04,692 --> 00:07:06,060 After a blazing row 153 00:07:06,093 --> 00:07:08,362 The germans and the italians had turned back 154 00:07:08,395 --> 00:07:10,064 Taking with them the last of the hairnets. 155 00:07:10,097 --> 00:07:12,833 On the third day, a blizzard blew up. 156 00:07:12,866 --> 00:07:15,102 Temperatures fell to minus 30 centigrade. 157 00:07:15,135 --> 00:07:18,138 Inside the little tent, things were getting desperate. 158 00:07:18,172 --> 00:07:19,607 Well, things have got so bad 159 00:07:19,640 --> 00:07:20,941 That we've been forced to use 160 00:07:20,975 --> 00:07:22,743 The last of the heavy oxygen equipment 161 00:07:22,776 --> 00:07:24,645 Just to keep the dryers going. 162 00:07:24,678 --> 00:07:25,679 Cup of milo, love. 163 00:07:25,713 --> 00:07:28,549 Oh, she's a treas. 164 00:07:28,582 --> 00:07:31,585 But a new factor had entered the race. 165 00:07:31,619 --> 00:07:33,053 A team of french chiropodists 166 00:07:33,087 --> 00:07:34,455 Working with brand-new corn plasters 167 00:07:34,488 --> 00:07:36,090 And dr. scholl's mountaineering sandals 168 00:07:36,123 --> 00:07:37,591 Were covering ground fast. 169 00:07:37,625 --> 00:07:40,261 The glasgow orpheus male voice choir were tackling 170 00:07:40,294 --> 00:07:41,729 The difficult north col. 171 00:07:41,762 --> 00:07:45,399 Altogether 14 expeditions were at his heels. 172 00:07:45,432 --> 00:07:46,433 This was it. 173 00:07:46,467 --> 00:07:48,469 Rick had to make a decision. 174 00:07:48,502 --> 00:07:51,272 Well, he decided to open a salon. 175 00:07:51,305 --> 00:07:54,742 It was a tremendous success. 176 00:07:54,775 --> 00:07:56,510 Challenging everest? 177 00:07:56,544 --> 00:07:58,679 Why not drop in at ricky pule's-- 178 00:07:58,712 --> 00:08:01,715 Only 24,000 feet from this cinema. 179 00:08:01,749 --> 00:08:04,285 Ricky and maurice offer a variety of styles 180 00:08:04,318 --> 00:08:07,588 For the well-groomed climber. 181 00:08:07,621 --> 00:08:10,257 Like sherpa tenzing and sir edmund hillary 182 00:08:10,291 --> 00:08:16,363 Be number one on top when you're number one on top. 183 00:08:17,031 --> 00:08:20,234 This cinema is proud to present 184 00:08:20,267 --> 00:08:24,738 20th-century frog's production: 185 00:08:30,444 --> 00:08:33,247 Oh, james! 186 00:08:33,914 --> 00:08:36,951 Oh, beatrice! 187 00:08:37,985 --> 00:08:40,955 Oh... james! 188 00:08:41,522 --> 00:08:45,025 Oh... oh, beatrice! 189 00:08:45,726 --> 00:08:47,962 Oh... oh, james 190 00:08:47,995 --> 00:08:51,432 I could make such a fool of myself over you. 191 00:08:51,465 --> 00:08:55,202 Oh, beatrice, do... do! 192 00:08:55,236 --> 00:08:58,839 Oh, yes, james, yes! 193 00:09:04,879 --> 00:09:07,681 Oh, james! 194 00:09:09,617 --> 00:09:12,286 Beatrice! 195 00:09:12,319 --> 00:09:15,289 Oh... james! 196 00:09:17,124 --> 00:09:19,860 Beatrice! 197 00:09:19,860 --> 00:09:26,033 Oh... james, I could make such a fool of myself over you. 198 00:09:26,066 --> 00:09:29,904 Oh, beatrice, do... do! 199 00:09:30,437 --> 00:09:34,041 Oh, yes, james, yes! 200 00:09:41,882 --> 00:09:44,852 Oh... james! 201 00:09:45,653 --> 00:09:48,856 Oh... beatrice! 202 00:09:50,090 --> 00:09:53,060 Oh... james! 203 00:09:55,930 --> 00:09:57,898 Oh... beatrice! 204 00:09:57,932 --> 00:09:58,899 Oh, james... 205 00:09:58,933 --> 00:10:00,067 Oh, shut up! 206 00:10:00,100 --> 00:10:02,136 Hello, is that the fire brigade? 207 00:10:02,169 --> 00:10:04,672 No, sorry, wrong number. 208 00:10:04,705 --> 00:10:08,209 That phone's not stopped ringing all day. 209 00:10:08,242 --> 00:10:09,910 What happens when you've mixed the batter? 210 00:10:09,944 --> 00:10:11,545 Do you dice the ham with the coriander? 211 00:10:11,579 --> 00:10:12,913 No, no, you put them in separately 212 00:10:12,947 --> 00:10:15,482 When the vine leaves are ready. 213 00:10:15,516 --> 00:10:16,517 Oh, no, not again. 214 00:10:16,550 --> 00:10:20,221 Take it off the hook. 215 00:10:21,422 --> 00:10:23,824 I can't get the fire brigade, mervyn. 216 00:10:23,857 --> 00:10:26,493 Here, let me try, dear. 217 00:10:26,527 --> 00:10:28,095 You go and play the cello. 218 00:10:28,128 --> 00:10:29,763 Oh, it doesn't do any good, dear. 219 00:10:29,797 --> 00:10:32,933 Look, do you want that little hamster to live or not? 220 00:10:32,967 --> 00:10:34,068 Yes, I do, mervyn. 221 00:10:34,101 --> 00:10:38,339 Well, go and play the cello! 222 00:10:39,073 --> 00:10:40,674 Hello? 223 00:10:40,708 --> 00:10:42,643 Hello, operator? 224 00:10:42,676 --> 00:10:46,847 Yes, we're trying to get the fire brigade. 225 00:10:46,881 --> 00:10:50,251 No, the fire brigade. 226 00:10:50,284 --> 00:10:52,119 Yes... yes... 227 00:10:52,152 --> 00:10:55,756 Yes... yes... yes... 228 00:10:56,023 --> 00:10:59,627 Yes... yes... yes... 229 00:10:59,860 --> 00:11:03,364 Yes... yes... what? 230 00:11:10,571 --> 00:11:12,706 Size eight. 231 00:11:12,740 --> 00:11:16,343 Yes... yes... yes... 232 00:11:16,510 --> 00:11:20,114 Yes... yes... yes... 233 00:11:20,548 --> 00:11:22,249 No, of course not. 234 00:11:22,283 --> 00:11:23,417 Yes... 235 00:11:23,450 --> 00:11:25,786 He's gone, dear. 236 00:11:25,819 --> 00:11:26,787 What? 237 00:11:26,820 --> 00:11:29,990 He's slipped away. 238 00:11:30,024 --> 00:11:31,091 What? 239 00:11:31,125 --> 00:11:32,960 The sodding hamster's dead! 240 00:11:32,993 --> 00:11:35,563 Oh, no! 241 00:11:35,596 --> 00:11:36,897 What were you playing? 242 00:11:36,931 --> 00:11:39,333 Some mozart concertos, dear. 243 00:11:39,366 --> 00:11:41,001 What...? how did he...? 244 00:11:41,035 --> 00:11:42,836 His eyes just closed 245 00:11:42,870 --> 00:11:46,106 And he fell into the wastepaper basket. 246 00:11:46,140 --> 00:11:47,575 I've covered him 247 00:11:47,608 --> 00:11:49,677 With a copy of the charlie george football book. 248 00:11:49,710 --> 00:11:51,378 Right, you hang on. 249 00:11:51,412 --> 00:11:52,746 I must go and see him. 250 00:11:52,780 --> 00:11:54,882 There was nothing we could do, mervyn. 251 00:11:54,915 --> 00:11:57,284 If we'd have had the whole philharmonic orchestra in there 252 00:11:57,318 --> 00:11:59,353 He'd still have gone. 253 00:11:59,386 --> 00:12:00,588 I'm going upstairs. 254 00:12:00,621 --> 00:12:02,356 I can't bear it. 255 00:12:02,389 --> 00:12:03,524 There isn't an upstairs, dear. 256 00:12:03,557 --> 00:12:06,260 It's a bungalow. 257 00:12:06,293 --> 00:12:07,695 Damn! 258 00:12:07,728 --> 00:12:08,996 Hello? 259 00:12:09,029 --> 00:12:10,197 Oh, I'm sorry to keep you waiting. 260 00:12:10,231 --> 00:12:13,601 It's just that... 261 00:12:14,101 --> 00:12:16,837 Size three, yes. 262 00:12:16,871 --> 00:12:21,375 It's just, we've lost a dear one, and my son was... 263 00:12:21,408 --> 00:12:24,445 Yes, that's right, size eight, yes, and... 264 00:12:24,478 --> 00:12:26,113 Oh, I see. 265 00:12:26,146 --> 00:12:29,083 Yes... yes... yes... 266 00:12:29,116 --> 00:12:30,417 Yes, yes... 267 00:12:30,451 --> 00:12:33,520 Yes... yes, I see, uh... 268 00:12:33,554 --> 00:12:35,189 Yes. 269 00:12:35,222 --> 00:12:37,224 Yes, i... i... 270 00:12:37,258 --> 00:12:38,425 Yes. 271 00:12:38,459 --> 00:12:40,027 Oh, yes... no! 272 00:12:40,060 --> 00:12:42,963 No... yes... I see. 273 00:12:42,997 --> 00:12:45,366 They can't get the fire brigade, mervyn. 274 00:12:45,399 --> 00:12:47,201 Will the boys' brigade do? 275 00:12:47,234 --> 00:12:49,136 No! they'd be useless! 276 00:12:49,169 --> 00:12:52,940 No, he doesn't want anyone at the moment, thank you. 277 00:12:52,973 --> 00:12:55,676 No... yes. 278 00:12:55,709 --> 00:12:57,778 Yes-- no, thank you for trying. 279 00:12:57,811 --> 00:12:59,513 Yes. 280 00:12:59,547 --> 00:13:00,514 Yes... 281 00:13:00,548 --> 00:13:01,982 No, saxones. 282 00:13:02,016 --> 00:13:03,517 Yes. 283 00:13:03,551 --> 00:13:06,620 Yes, thank you, bye-bye. 284 00:13:06,654 --> 00:13:07,688 Mummy! 285 00:13:07,721 --> 00:13:10,090 Oh, eamonn! 286 00:13:10,124 --> 00:13:12,359 Mervyn, look, it's our eamonn! 287 00:13:12,393 --> 00:13:14,828 Oh, let me look at you. 288 00:13:14,862 --> 00:13:16,096 How well you're looking. 289 00:13:16,130 --> 00:13:18,632 Tell me, how is it in dublin? 290 00:13:18,666 --> 00:13:21,168 Well, things is pretty bad there at the moment 291 00:13:21,202 --> 00:13:22,570 But there does seem some hope 292 00:13:22,603 --> 00:13:24,104 Of a constitutional settlement. 293 00:13:24,138 --> 00:13:25,606 Oh, don't talk. 294 00:13:25,639 --> 00:13:27,141 Let me just look at you. 295 00:13:27,174 --> 00:13:28,475 Great to be home, mummy. 296 00:13:28,509 --> 00:13:29,510 How are you? 297 00:13:29,543 --> 00:13:30,778 Oh, I'm fine. 298 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 I must just go upstairs and get your room ready. 299 00:13:32,846 --> 00:13:34,415 It's a bungalow, mummy. 300 00:13:34,448 --> 00:13:35,916 Oh, damn, yes. 301 00:13:35,950 --> 00:13:38,052 Mervyn, mervyn, look who's here! 302 00:13:38,085 --> 00:13:39,520 It's our eamonn 303 00:13:39,553 --> 00:13:41,555 Come back to see us. 304 00:13:41,589 --> 00:13:42,556 Hello, eamonn. 305 00:13:42,590 --> 00:13:43,824 Hello, merv. 306 00:13:43,857 --> 00:13:44,959 How was dublin? 307 00:13:44,992 --> 00:13:46,293 Well, as I was telling mummy here 308 00:13:46,327 --> 00:13:47,928 Things is pretty bad there at the moment 309 00:13:47,962 --> 00:13:49,129 But there does seem 310 00:13:49,163 --> 00:13:54,435 Some hope of a constitutional settlement. 311 00:13:56,203 --> 00:13:58,105 Hello? 312 00:13:58,138 --> 00:14:00,107 Yes? 313 00:14:00,140 --> 00:14:01,775 Yes. 314 00:14:01,809 --> 00:14:03,777 Yes. 315 00:14:03,811 --> 00:14:06,146 Yes. 316 00:14:06,714 --> 00:14:07,815 Yes. 317 00:14:07,848 --> 00:14:09,149 What? 318 00:14:09,183 --> 00:14:11,585 What? 319 00:14:13,220 --> 00:14:15,356 Size seven. 320 00:14:15,389 --> 00:14:16,957 Yes. 321 00:14:16,991 --> 00:14:18,225 Yes. 322 00:14:18,259 --> 00:14:19,827 Yes, yes! 323 00:14:19,860 --> 00:14:21,395 Yes. 324 00:14:21,428 --> 00:14:22,396 It's the fire brigade. 325 00:14:22,429 --> 00:14:23,564 They want to know 326 00:14:23,597 --> 00:14:24,798 If they can come round thursday evening. 327 00:14:24,832 --> 00:14:26,300 Oh, no. 328 00:14:26,333 --> 00:14:29,637 Thursday's the industrial relations bill dinner dance. 329 00:14:29,670 --> 00:14:31,138 Can't they make it another day? 330 00:14:31,171 --> 00:14:32,640 Uh, hello? 331 00:14:32,673 --> 00:14:33,974 No, thursday's... 332 00:14:34,008 --> 00:14:36,810 Right out! 333 00:14:37,578 --> 00:14:39,513 Yes. 334 00:14:39,547 --> 00:14:41,682 Yes. 335 00:14:41,715 --> 00:14:43,918 Yes. 336 00:14:43,951 --> 00:14:45,052 Yes... 337 00:14:45,085 --> 00:14:46,587 And so it was 338 00:14:46,620 --> 00:14:53,427 That the fire brigade eventually came round on friday night. 339 00:15:02,803 --> 00:15:04,405 I'm so glad you could come. 340 00:15:04,438 --> 00:15:06,207 What would you like to drink? 341 00:15:06,240 --> 00:15:07,641 Gin and tonic?? sherry? 342 00:15:07,675 --> 00:15:10,711 A drop of sherry would be lovely. 343 00:15:10,744 --> 00:15:14,048 We do like being called out to these little parties. 344 00:15:14,081 --> 00:15:18,552 They're much better than fires. 345 00:15:19,853 --> 00:15:21,455 Yes? 346 00:15:21,488 --> 00:15:22,456 Yes? 347 00:15:22,489 --> 00:15:23,791 Yes. 348 00:15:23,824 --> 00:15:26,093 Well, how was dublin, eamonn? 349 00:15:26,126 --> 00:15:28,596 Well, as I was telling mummy and mervyn earlier 350 00:15:28,629 --> 00:15:30,731 Things is pretty bad there at the moment 351 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 But there does seem 352 00:15:31,799 --> 00:15:33,467 Some hope of a constitutional... 353 00:15:33,500 --> 00:15:38,272 Oh, look at them enjoying themselves. 354 00:15:38,305 --> 00:15:40,774 You know, I used to dread parties 355 00:15:40,808 --> 00:15:43,978 Until I watched party hints by veronica. 356 00:15:44,011 --> 00:15:47,615 I think it's on now. 357 00:16:09,870 --> 00:16:11,238 Hello. 358 00:16:11,272 --> 00:16:13,440 Last week on party hints I showed you 359 00:16:13,474 --> 00:16:16,777 How to make a small plate of goulash go round 26 people 360 00:16:16,810 --> 00:16:19,246 How to get the best out of your canapes 361 00:16:19,280 --> 00:16:21,081 And how to unblock your loo. 362 00:16:21,115 --> 00:16:23,284 This week I'm going to tell you what to do 363 00:16:23,317 --> 00:16:25,286 If there's an armed communist uprising 364 00:16:25,319 --> 00:16:27,521 Near your home when you're having a party. 365 00:16:27,555 --> 00:16:30,758 Well, obviously it'll depend how far you've got with your party 366 00:16:30,791 --> 00:16:32,860 When the signal for red revolt is raised. 367 00:16:32,893 --> 00:16:35,162 If you're just having preliminary aperitifs-- 368 00:16:35,195 --> 00:16:37,631 A dubonnet, a sherry, or a sparkling white wine-- 369 00:16:37,665 --> 00:16:40,668 Then your guests will obviously be in a fairly formal mood 370 00:16:40,701 --> 00:16:42,269 And it'll be difficult to tell 371 00:16:42,303 --> 00:16:44,038 Which are the communist agitators. 372 00:16:44,071 --> 00:16:46,140 So the thing to do is to get some cloth 373 00:16:46,173 --> 00:16:47,541 And some bits of old paper 374 00:16:47,575 --> 00:16:50,544 Put it down on the floor and shoot everybody. 375 00:16:50,578 --> 00:16:53,614 This will deal with the red menace on your own doorstep. 376 00:16:53,647 --> 00:16:56,417 If you're having canapes, as I showed you last week 377 00:16:56,450 --> 00:16:57,651 Or an outdoor barbecue 378 00:16:57,685 --> 00:16:59,587 Then the thing to do is to set fire 379 00:16:59,620 --> 00:17:01,388 To all the houses in the street. 380 00:17:01,422 --> 00:17:03,457 This will stir up anticommunist hatred 381 00:17:03,490 --> 00:17:05,726 And your neighbors will be right with you 382 00:17:05,759 --> 00:17:08,195 As you organize counterrevolutionary terror. 383 00:17:08,229 --> 00:17:10,231 So you see, if you act promptly enough 384 00:17:10,264 --> 00:17:12,399 Any left-wing uprising can be dealt with 385 00:17:12,433 --> 00:17:13,734 By the end of the party. 386 00:17:13,767 --> 00:17:14,869 Bye. 387 00:17:14,902 --> 00:17:18,105 Ah, she's finally gone away. 388 00:17:18,138 --> 00:17:23,344 All right, comrades, time to go to work. 389 00:17:31,886 --> 00:17:35,022 Hello, we are selling communist revolutions. 390 00:17:35,055 --> 00:17:37,758 Would you by any chance be interested? 391 00:17:37,791 --> 00:17:40,127 Oh, yes, I'll take a dozen, please. 392 00:17:40,160 --> 00:17:42,630 Right. 393 00:17:53,374 --> 00:17:58,746 One dozen communist revolutions coming up. 394 00:18:03,117 --> 00:18:04,985 I get it! 395 00:18:05,019 --> 00:18:06,387 Communist revolution! 396 00:18:06,420 --> 00:18:07,922 That's a good one. 397 00:18:07,955 --> 00:18:11,225 You disgusting little piece of filth. 398 00:18:11,258 --> 00:18:12,726 God, I hate you! 399 00:18:12,760 --> 00:18:17,731 You make me want to puke my guts out! 400 00:18:18,732 --> 00:18:20,467 Wasn't that cute? 401 00:18:20,501 --> 00:18:22,002 Remember, you too 402 00:18:22,036 --> 00:18:23,938 Can get your own putrid peter doll 403 00:18:23,971 --> 00:18:25,839 In time to pacify your next party. 404 00:18:25,873 --> 00:18:26,974 But why stop there? 405 00:18:27,007 --> 00:18:28,976 Why not get a barry bigot doll, too? 406 00:18:29,009 --> 00:18:32,279 Just watch this. 407 00:18:36,817 --> 00:18:39,920 Black people, black people. 408 00:18:39,954 --> 00:18:40,921 Rrrrhodesian. 409 00:18:40,955 --> 00:18:42,590 Kill the blacks. kill the blacks. 410 00:18:42,623 --> 00:18:43,891 Rrrrhodesian. 411 00:18:43,924 --> 00:18:45,593 Smith, smith. 412 00:18:45,626 --> 00:18:47,595 Kill the blacks within the five principles. 413 00:18:47,628 --> 00:18:49,530 I'm afraid I cannot comment on that 414 00:18:49,563 --> 00:18:51,465 Until it has been officially hushed up. 415 00:18:51,498 --> 00:18:53,033 This is our politicians' booth. 416 00:18:53,067 --> 00:18:55,436 While there's no undue cause for concern 417 00:18:55,469 --> 00:18:58,005 There is certainly no room for complacency. 418 00:18:58,038 --> 00:18:59,440 Ha, ha, ha, he, he, he. 419 00:18:59,473 --> 00:19:01,508 I'll go to the foot of our stairs. 420 00:19:01,542 --> 00:19:03,043 Ee ecky thump. 421 00:19:03,077 --> 00:19:04,578 Put wood in 'ole, muther. 422 00:19:04,612 --> 00:19:06,213 Yes, sorry? 423 00:19:06,247 --> 00:19:07,348 Ee ecky thump. 424 00:19:07,381 --> 00:19:08,716 Ee ecky thump. 425 00:19:08,749 --> 00:19:10,384 Ee ecky thump! 426 00:19:10,417 --> 00:19:11,418 Ee ecky thump! 427 00:19:11,452 --> 00:19:12,519 Excellent! 428 00:19:12,553 --> 00:19:14,622 It's a very quick method of learning. 429 00:19:14,655 --> 00:19:16,423 Can you smell gas, or is it me? 430 00:19:16,457 --> 00:19:17,424 Looks jolly good. 431 00:19:17,458 --> 00:19:18,525 Hello, big boy. 432 00:19:18,559 --> 00:19:19,860 Oo, varda the ome. 433 00:19:19,894 --> 00:19:21,595 Do you want a nice time? 434 00:19:21,629 --> 00:19:23,364 Very good. 435 00:19:23,397 --> 00:19:27,401 Thank you very much, sir. 436 00:19:29,069 --> 00:19:30,638 And we control everything from here. 437 00:19:30,671 --> 00:19:31,639 Superb. 438 00:19:31,672 --> 00:19:32,640 Well, what sort of thing 439 00:19:32,673 --> 00:19:33,641 Were you looking for? 440 00:19:33,674 --> 00:19:34,942 Well, really something 441 00:19:34,975 --> 00:19:37,545 To make me a little less insignificant. 442 00:19:37,578 --> 00:19:39,747 Oh, I see, sort of... 443 00:19:39,780 --> 00:19:41,549 "now, look here, you may be chairman 444 00:19:41,582 --> 00:19:43,717 "but your bloody pusillanimous behavior 445 00:19:43,751 --> 00:19:44,718 Makes me vomit!" 446 00:19:44,752 --> 00:19:45,819 That sort of thing? 447 00:19:45,853 --> 00:19:47,321 No, no, no, not really, no. 448 00:19:47,354 --> 00:19:48,622 Oh, I see, well, perhaps 449 00:19:48,656 --> 00:19:49,723 Something a bit more 450 00:19:49,757 --> 00:19:51,091 Sort of clive jenkins-ish? 451 00:19:51,125 --> 00:19:52,159 Perhaps, sort of : 452 00:19:52,192 --> 00:19:54,194 "mr. smarmy so- called harold wilson 453 00:19:54,228 --> 00:19:55,696 "can call himself pragmatic 454 00:19:55,729 --> 00:19:57,464 Until he's blue in the breast!" 455 00:19:57,498 --> 00:19:59,199 No, not really. 456 00:19:59,233 --> 00:20:00,267 I really want something 457 00:20:00,301 --> 00:20:01,268 That will make people 458 00:20:01,302 --> 00:20:02,836 Be attracted to me like a magnet. 459 00:20:02,870 --> 00:20:04,205 Oh, I see, well, you want our 460 00:20:04,238 --> 00:20:06,507 "life and soul of the party" tape then, I think. 461 00:20:06,540 --> 00:20:07,508 What's that? 462 00:20:07,541 --> 00:20:08,542 Well, it's sort of : 463 00:20:08,576 --> 00:20:09,643 Hello, squire! 464 00:20:09,677 --> 00:20:10,878 Haven't seen you for a bit! 465 00:20:10,911 --> 00:20:12,780 Haven't seen you for a bit either, beryl. 466 00:20:12,813 --> 00:20:14,348 Two pints of wallop, please, love. 467 00:20:14,381 --> 00:20:15,749 Still driving the jensen, then? 468 00:20:15,783 --> 00:20:17,418 Cheer up, jack, it may never happen. 469 00:20:17,451 --> 00:20:18,552 What's your poison, then? 470 00:20:18,586 --> 00:20:19,553 Fantastic, yes. 471 00:20:19,587 --> 00:20:20,654 Right, I'll just see 472 00:20:20,688 --> 00:20:21,956 If we've got the tape. 473 00:20:21,989 --> 00:20:23,824 Boo boo pee doo, boo boo pee doo 474 00:20:23,857 --> 00:20:26,327 Scoobie doobie doobie doobie doo-oo! 475 00:20:26,360 --> 00:20:27,494 Hello, operator 476 00:20:27,528 --> 00:20:28,729 Is that the central line? 477 00:20:28,762 --> 00:20:30,965 Give me picadilly number 9109 478 00:20:30,998 --> 00:20:32,900 Mr. operator, now, the number's wrong 479 00:20:32,933 --> 00:20:36,070 So come on, everybody, let's sing this song! 480 00:20:36,103 --> 00:20:37,605 Proust in his first book 481 00:20:37,638 --> 00:20:40,174 Wrote about, wrote about... 482 00:20:40,207 --> 00:20:43,177 Start again. 483 00:20:45,746 --> 00:20:50,251 Mount everest-- forbidding, aloof, terrifying. 484 00:20:50,284 --> 00:20:51,785 The highest place on earth. 485 00:20:51,819 --> 00:20:54,622 No, I'm sorry, we don't go there. 486 00:20:54,655 --> 00:20:56,323 Good morning. 487 00:20:56,357 --> 00:20:58,759 Oh, good morning. 488 00:20:58,792 --> 00:21:00,394 Do you want to go upstairs? 489 00:21:00,427 --> 00:21:01,662 What? 490 00:21:01,695 --> 00:21:03,564 Do you want to go upstairs? 491 00:21:03,597 --> 00:21:04,798 Or have you come 492 00:21:04,832 --> 00:21:06,166 To arrange a holiday? 493 00:21:06,200 --> 00:21:07,668 Uh, to arrange a holiday. 494 00:21:07,701 --> 00:21:10,504 Oh, sorry. 495 00:21:10,504 --> 00:21:12,339 What's all this about going upstairs? 496 00:21:12,373 --> 00:21:13,641 Oh, nothing, nothing. 497 00:21:13,674 --> 00:21:15,309 Now, where were you thinking of going? 498 00:21:15,342 --> 00:21:16,243 India. 499 00:21:16,277 --> 00:21:18,078 Ah, one of our adventure holidays. 500 00:21:18,112 --> 00:21:19,079 Yes. 501 00:21:19,113 --> 00:21:20,080 Well, you'd better speak 502 00:21:20,114 --> 00:21:21,215 To mr. bounder about that. 503 00:21:21,248 --> 00:21:22,383 Mr. bounder, this gentleman 504 00:21:22,416 --> 00:21:23,951 Is interested in the india overland. 505 00:21:23,984 --> 00:21:25,119 Ah, good morning. 506 00:21:25,152 --> 00:21:26,720 I'm bounder of adventure. 507 00:21:26,754 --> 00:21:28,455 Morning, my name is 508 00:21:28,489 --> 00:21:29,456 Smoke-too-much. 509 00:21:29,490 --> 00:21:31,125 What? 510 00:21:31,158 --> 00:21:34,194 My name is smoke-too-much, mr. smoke-too-much. 511 00:21:34,228 --> 00:21:35,529 Well, you'd better cut down a bit, then. 512 00:21:35,563 --> 00:21:37,765 What? 513 00:21:37,798 --> 00:21:39,900 You'd better cut down a bit, then. 514 00:21:39,934 --> 00:21:41,735 Oh, I see. 515 00:21:41,769 --> 00:21:42,836 Cut down a bit 516 00:21:42,870 --> 00:21:43,904 For smoke-too-much. 517 00:21:43,938 --> 00:21:44,905 Yes. 518 00:21:44,939 --> 00:21:45,906 I expect you get people 519 00:21:45,940 --> 00:21:47,441 Making jokes about your name all the time, eh? 520 00:21:47,474 --> 00:21:50,044 No, no. 521 00:21:51,045 --> 00:21:53,914 Actually, it never struck me before. 522 00:21:53,948 --> 00:21:57,618 Smoke... too... much! 523 00:21:57,685 --> 00:22:00,354 Anyway, you're interested in one of our adventure holidays, eh? 524 00:22:00,387 --> 00:22:03,190 Yes, yes, I saw your advert in the bolor supplement. 525 00:22:03,224 --> 00:22:04,425 The what? 526 00:22:04,458 --> 00:22:05,960 The bolor supplement. 527 00:22:05,993 --> 00:22:06,961 The color supplement? 528 00:22:06,994 --> 00:22:08,062 Yes, I'm sorry 529 00:22:08,095 --> 00:22:09,330 I can't say the letter "b." 530 00:22:09,363 --> 00:22:10,631 "c." 531 00:22:10,664 --> 00:22:11,865 Yes, that's right. 532 00:22:11,899 --> 00:22:14,001 It's all due to a trauma I suffered 533 00:22:14,034 --> 00:22:15,402 When I was a spoolboy. 534 00:22:15,436 --> 00:22:17,338 I was attacked by a bat. 535 00:22:17,371 --> 00:22:18,272 A cat? 536 00:22:18,305 --> 00:22:19,807 No, a bat. 537 00:22:19,840 --> 00:22:22,309 Can you say the letter "k"? 538 00:22:22,343 --> 00:22:26,480 Oh, yes, khaki, king, kettle, kuwait, keble bollege oxford. 539 00:22:26,513 --> 00:22:29,950 Why don't you say the letter "k" instead of the letter "c"? 540 00:22:29,984 --> 00:22:32,653 What do you mean, spell "bolor" with a "k"? 541 00:22:32,686 --> 00:22:33,187 Yes. 542 00:22:33,220 --> 00:22:34,188 Kolor. 543 00:22:34,221 --> 00:22:35,489 Yes. 544 00:22:35,522 --> 00:22:39,426 Oh, that's very good, I never thought of that. 545 00:22:39,460 --> 00:22:41,095 Well, I saw your advert in the paper 546 00:22:41,128 --> 00:22:43,564 And I've been on package tours several times, you see 547 00:22:43,597 --> 00:22:45,266 And I decided that this was for me. 548 00:22:45,299 --> 00:22:46,333 Oh, good. 549 00:22:46,367 --> 00:22:47,701 Yes, I quite agree with you. 550 00:22:47,735 --> 00:22:48,702 I mean, what's the point 551 00:22:48,736 --> 00:22:49,937 Of being treated like a sheep? 552 00:22:49,970 --> 00:22:51,405 I mean, I'm fed up of going abroad 553 00:22:51,438 --> 00:22:52,740 And being treated like sheep. 554 00:22:52,773 --> 00:22:54,608 What's the point of being carted around in buses 555 00:22:54,642 --> 00:22:56,043 Surrounded by sweaty, mindless oafs 556 00:22:56,076 --> 00:22:57,244 From kettering and boventry? 557 00:22:57,278 --> 00:22:59,213 Their cloth caps and their cardigans 558 00:22:59,246 --> 00:23:00,714 And their transistor radios 559 00:23:00,748 --> 00:23:02,082 And their sunday mirrors 560 00:23:02,116 --> 00:23:03,584 Bomplaining about the tea-- 561 00:23:03,617 --> 00:23:05,185 "oh, they don't make it properly here, do they? 562 00:23:05,219 --> 00:23:06,620 Not like at home." 563 00:23:06,654 --> 00:23:09,790 Stopping at majorcan bodegas selling fish and chips 564 00:23:09,823 --> 00:23:11,292 And watney's red barrel 565 00:23:11,325 --> 00:23:12,560 And calamares and two veg 566 00:23:12,593 --> 00:23:14,228 And sitting in cotton sun frocks 567 00:23:14,261 --> 00:23:16,030 Squirting timothy white's sun cream 568 00:23:16,063 --> 00:23:18,666 All over their puffy, raw, swollen, purulent flesh 569 00:23:18,699 --> 00:23:19,767 Because they overdid it 570 00:23:19,800 --> 00:23:20,768 On the first day! 571 00:23:20,801 --> 00:23:22,403 Yes, absolutely, I quite agree. 572 00:23:22,436 --> 00:23:25,773 And being herded into endless hotel miramars 573 00:23:25,806 --> 00:23:28,209 And bellvueses and bontinentals 574 00:23:28,242 --> 00:23:29,210 With their international 575 00:23:29,243 --> 00:23:30,211 Luxury modern roomettes 576 00:23:30,244 --> 00:23:31,212 And their watney's red barrel 577 00:23:31,245 --> 00:23:32,213 And their swimming pools 578 00:23:32,246 --> 00:23:33,347 Full of fat german businessmen 579 00:23:33,380 --> 00:23:34,348 Pretending to be acrobats 580 00:23:34,381 --> 00:23:36,917 And forming pyramids 581 00:23:36,951 --> 00:23:37,985 And frightening the children 582 00:23:38,018 --> 00:23:39,286 Barging into the queues 583 00:23:39,320 --> 00:23:40,654 And if you're not at your table spot on seven 584 00:23:40,688 --> 00:23:41,789 You miss your bowl 585 00:23:41,822 --> 00:23:43,257 Of campbell's cream of mushroom soup 586 00:23:43,290 --> 00:23:45,960 The first item on the menu of international cuisine. 587 00:23:45,993 --> 00:23:47,228 And every thursday night 588 00:23:47,261 --> 00:23:48,862 There's bloody cabaret in the bar 589 00:23:48,896 --> 00:23:50,564 Featuring some tiny, emaciated dago 590 00:23:50,598 --> 00:23:51,565 With nine-inch hips 591 00:23:51,599 --> 00:23:53,067 And some big, fat, bloated tart 592 00:23:53,100 --> 00:23:55,236 With her hair brylcreemed down and a big arse 593 00:23:55,269 --> 00:23:56,971 Presenting flamenco for foreigners. 594 00:23:57,004 --> 00:23:57,972 Yes, yes, quite... 595 00:23:58,005 --> 00:23:59,273 And then surrounded 596 00:23:59,306 --> 00:24:01,275 By adenoidal typists from birmingham 597 00:24:01,308 --> 00:24:03,244 With diarrhea and flabby white legs 598 00:24:03,277 --> 00:24:05,746 And hairy, bandy-legged wop waiters called manuel 599 00:24:05,779 --> 00:24:06,947 And then once a week 600 00:24:06,981 --> 00:24:09,316 There's an excursion to the local roman ruins 601 00:24:09,350 --> 00:24:11,886 Where you can buy cherryade and melted ice cream 602 00:24:11,919 --> 00:24:13,554 And bleedin' watney's red barrel 603 00:24:13,587 --> 00:24:14,588 And then one night 604 00:24:14,622 --> 00:24:16,423 They take you to a local restaurant 605 00:24:16,457 --> 00:24:18,559 With local color and coloring and they show you there 606 00:24:18,592 --> 00:24:20,461 And you sit next to a party of people from rhyl 607 00:24:20,494 --> 00:24:22,930 Who keep singing torremolinos! 608 00:24:22,963 --> 00:24:25,032 Torremolinos! 609 00:24:25,065 --> 00:24:26,333 And complaining about the food. 610 00:24:26,367 --> 00:24:27,668 "oh, it's so greasy, isn't it?" 611 00:24:27,701 --> 00:24:29,236 And then you get cornered 612 00:24:29,270 --> 00:24:32,339 By some drunken greengrocer from luton with an instamatic 613 00:24:32,373 --> 00:24:35,175 And dr. scholl sandals and tuesday's daily express 614 00:24:35,209 --> 00:24:36,944 And he drones on and on and on 615 00:24:36,977 --> 00:24:39,847 About how mr. smith should be running this country. 616 00:24:39,880 --> 00:24:41,415 Quiet, please. 617 00:24:41,448 --> 00:24:42,683 And then he throws up 618 00:24:42,716 --> 00:24:44,218 All over the cuba libres. 619 00:24:44,251 --> 00:24:45,419 Will you be quiet, please? 620 00:24:45,452 --> 00:24:46,620 ...postcards of places 621 00:24:46,654 --> 00:24:48,355 They don't know they haven't even visited 622 00:24:48,389 --> 00:24:50,090 "to all at number 22, weather wonderful. 623 00:24:50,124 --> 00:24:51,425 Our room marked with an 'x'..." 624 00:24:51,458 --> 00:24:52,526 Shut up! 625 00:24:52,560 --> 00:24:53,527 "food very greasy 626 00:24:53,561 --> 00:24:54,762 "but we have managed to find 627 00:24:54,795 --> 00:24:56,730 This marvelous little place hidden away..." 628 00:24:56,764 --> 00:24:58,065 Shut up! 629 00:24:58,098 --> 00:25:00,167 "...watney's red barrel and cheese and onion." 630 00:25:00,201 --> 00:25:01,035 Shut up! 631 00:25:01,068 --> 00:25:02,369 And the accordionist plays... 632 00:25:02,403 --> 00:25:05,072 Shut your bloody gob! 633 00:25:05,105 --> 00:25:06,473 Oh, I've had enough of this. 634 00:25:06,507 --> 00:25:07,942 I'm going to ring the police. 635 00:25:07,975 --> 00:25:08,943 ...nothing to eat 636 00:25:08,976 --> 00:25:11,579 But dried watney's sandwiches. 637 00:25:11,612 --> 00:25:15,616 Oh, take it off the hook. 638 00:25:15,783 --> 00:25:17,351 ...and there's nowhere to sleep... 639 00:25:17,384 --> 00:25:18,686 Hello, operator? operator? 640 00:25:18,719 --> 00:25:22,122 Yes, operator, I'm trying to get the police. 641 00:25:22,156 --> 00:25:24,358 Yes, yes... the police! 642 00:25:24,391 --> 00:25:27,194 Yes, what? 643 00:25:29,730 --> 00:25:32,933 Nine and a half... nine and a half! 644 00:25:32,967 --> 00:25:34,735 ...when you get to malaga airport 645 00:25:34,768 --> 00:25:36,170 Everybody's swallowing... 646 00:25:36,203 --> 00:25:38,606 What? 647 00:25:39,039 --> 00:25:40,975 Sorry to keep you waiting. 648 00:25:41,008 --> 00:25:45,479 Will you come this way, please? 649 00:25:53,621 --> 00:25:54,955 Here they are. 650 00:25:54,989 --> 00:25:55,956 Right. 651 00:25:55,990 --> 00:25:58,092 Just here will do fine. 652 00:25:58,125 --> 00:26:00,761 Bye-bye. 653 00:26:01,161 --> 00:26:04,198 Good evening. 654 00:26:13,541 --> 00:26:15,442 I have with me tonight 655 00:26:15,476 --> 00:26:17,444 Anne elk, mrs. anne elk. 656 00:26:17,478 --> 00:26:19,880 Miss. 657 00:26:19,914 --> 00:26:22,583 You have a new theory about the brontosaurus. 658 00:26:22,616 --> 00:26:25,252 Can I just say here, chris, for one moment 659 00:26:25,286 --> 00:26:30,824 That I have a new theory about the brontosaurus? 660 00:26:30,858 --> 00:26:33,494 Exactly. 661 00:26:40,935 --> 00:26:43,804 What is it? 662 00:26:43,971 --> 00:26:46,440 Where? 663 00:26:46,607 --> 00:26:49,109 I mean your new theory. 664 00:26:49,143 --> 00:26:50,678 Oh, what is my theory? 665 00:26:50,711 --> 00:26:53,147 Oh, what is my theory, that it is. 666 00:26:53,180 --> 00:26:55,816 Well, chris, you may well ask me 667 00:26:55,849 --> 00:26:59,286 What is my theory. 668 00:26:59,453 --> 00:27:00,421 I am asking. 669 00:27:00,454 --> 00:27:01,555 Good for you. 670 00:27:01,589 --> 00:27:03,057 My word, yes. 671 00:27:03,090 --> 00:27:04,992 Well, chris, what is it that it is 672 00:27:05,025 --> 00:27:06,160 This theory of mine? 673 00:27:06,193 --> 00:27:07,962 Well, this is what it is. 674 00:27:07,995 --> 00:27:09,463 My theory that I have 675 00:27:09,496 --> 00:27:11,565 That is to say, which is mine 676 00:27:11,599 --> 00:27:13,100 Is mine. 677 00:27:13,133 --> 00:27:15,803 Yes, I know it's yours. 678 00:27:15,836 --> 00:27:18,439 What is it? 679 00:27:18,472 --> 00:27:20,941 Where? 680 00:27:21,008 --> 00:27:22,276 Your theory. 681 00:27:22,309 --> 00:27:24,245 Oh, what is my... 682 00:27:24,278 --> 00:27:27,147 This is it. 683 00:27:40,694 --> 00:27:43,631 My theory that belongs to me 684 00:27:43,664 --> 00:27:46,800 Is as follows. 685 00:27:51,438 --> 00:27:55,042 This is how it goes. 686 00:27:58,279 --> 00:28:00,047 The next thing I'm going to say 687 00:28:00,080 --> 00:28:01,048 Is my theory. 688 00:28:01,081 --> 00:28:03,284 Ready? 689 00:28:03,317 --> 00:28:04,418 My theory, by a. elk-- 690 00:28:04,451 --> 00:28:05,819 Brackets, miss, brackets-- 691 00:28:05,853 --> 00:28:09,056 This theory goes as follows and begins now: 692 00:28:09,089 --> 00:28:11,325 All brontosauruses are thin at one end 693 00:28:11,358 --> 00:28:13,494 Much, much thicker in the middle 694 00:28:13,527 --> 00:28:17,164 And then thin again at the far end. 695 00:28:17,197 --> 00:28:18,666 That is my theory. 696 00:28:18,699 --> 00:28:20,935 It is mine and belongs to me 697 00:28:20,968 --> 00:28:23,637 And I own it and what it is, too. 698 00:28:23,671 --> 00:28:25,506 That's it, is it? 699 00:28:25,539 --> 00:28:28,576 Spot on, chris. 700 00:28:28,609 --> 00:28:29,910 Well, this theory of yours 701 00:28:29,944 --> 00:28:32,012 Appears to have hit the nail on the head. 702 00:28:32,046 --> 00:28:34,181 And it's mine. 703 00:28:34,215 --> 00:28:36,917 Yes, thank you very much for coming along to the studio. 704 00:28:36,951 --> 00:28:38,552 My pleasure, chris. 705 00:28:38,586 --> 00:28:39,720 Next week, britain's... 706 00:28:39,753 --> 00:28:40,888 It's been a lot of fun. 707 00:28:40,921 --> 00:28:41,989 Yes, thank you very much. 708 00:28:42,022 --> 00:28:43,157 Saying what my theory is. 709 00:28:43,190 --> 00:28:44,158 Yes, thank you. 710 00:28:44,191 --> 00:28:45,159 And whose it is. 711 00:28:45,192 --> 00:28:46,994 Yes, thank you, that's all. 712 00:28:47,027 --> 00:28:48,862 I have another theory... 713 00:28:48,896 --> 00:28:49,863 Yes... 714 00:28:49,897 --> 00:28:50,965 Called my second theory 715 00:28:50,998 --> 00:28:52,066 Or my theory number two 716 00:28:52,099 --> 00:28:54,802 Which I could expound without doubt. 717 00:28:54,835 --> 00:28:55,803 This second theory... 718 00:28:55,836 --> 00:28:56,904 Yes? 719 00:28:56,937 --> 00:28:58,606 Which with the one that I have said... 720 00:28:58,639 --> 00:28:59,807 I'm trying... 721 00:28:59,840 --> 00:29:00,941 Which are mine 722 00:29:00,975 --> 00:29:03,210 And which belong to me... 723 00:29:03,244 --> 00:29:05,279 Nine and half, wide fitting. 724 00:29:05,312 --> 00:29:06,480 Goes like this. 725 00:29:06,513 --> 00:29:08,282 Balleys of bond street. 726 00:29:08,315 --> 00:29:10,718 What? 727 00:29:12,086 --> 00:29:14,188 No, sort of brogue. 728 00:29:14,221 --> 00:29:17,725 This is what it is. 729 00:29:18,826 --> 00:29:22,196 Eight and a half. 730 00:29:26,534 --> 00:29:27,801 This is it. 731 00:29:27,835 --> 00:29:31,338 My second theory... 732 00:29:38,045 --> 00:29:40,848 Excuse me! 733 00:29:42,416 --> 00:29:43,984 Hello, yes, yes? 734 00:29:44,018 --> 00:29:46,487 ...promises you that the raging cholera epidemic... 735 00:29:46,520 --> 00:29:48,756 The fire brigade are here! 736 00:29:48,789 --> 00:29:50,124 They're coming! 737 00:29:50,157 --> 00:29:51,158 Hello? 738 00:29:51,191 --> 00:29:52,560 No, no, I think they're all 739 00:29:52,593 --> 00:29:54,695 Part of the british shoe corporation now. 740 00:29:54,728 --> 00:29:59,533 Chris, this other theory of mine... 741 00:30:00,901 --> 00:30:04,505 The second theory... 742 00:30:04,772 --> 00:30:06,574 My second theory states 743 00:30:06,607 --> 00:30:08,475 That fire brigade choirs 744 00:30:08,509 --> 00:30:11,579 Seldom sing songs about marcel proust. 745 00:30:11,612 --> 00:30:12,980 Proust in his first book 746 00:30:13,013 --> 00:30:14,982 Wrote about, wrote about... 747 00:30:15,015 --> 00:30:17,318 Start again. 748 00:30:17,368 --> 00:30:21,918 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.