All language subtitles for Monty Pythons Flying Circus s02e11 How Not To Be Seen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,977 Come in. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,319 Ah, frog. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,320 S. frog. 5 00:00:20,354 --> 00:00:21,388 Shut up. 6 00:00:21,421 --> 00:00:23,123 I want to have a word with you, frog. 7 00:00:23,156 --> 00:00:24,258 S. frog, sir. shut up. 8 00:00:24,291 --> 00:00:25,826 It's about your advertising campaign 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,027 For conquistador coffee. 10 00:00:27,060 --> 00:00:28,595 Now, I've had the managing director 11 00:00:28,629 --> 00:00:30,297 Of conquistador to see me this morning 12 00:00:30,330 --> 00:00:32,165 And he's very unhappy with your campaign. 13 00:00:32,199 --> 00:00:33,166 Very unhappy. 14 00:00:33,200 --> 00:00:34,434 In fact, he shot himself. 15 00:00:34,468 --> 00:00:36,937 Badly, sir? 16 00:00:36,970 --> 00:00:40,474 No. extremely well. 17 00:00:43,544 --> 00:00:45,179 Well, before he went 18 00:00:45,212 --> 00:00:48,682 He left a note with the company secretary. 19 00:00:48,715 --> 00:00:51,718 The effect of which was how disappointed he was 20 00:00:51,752 --> 00:00:53,887 With your work and in particular 21 00:00:53,921 --> 00:00:56,256 Why you would change the name 22 00:00:56,290 --> 00:01:01,662 "conquistador instant coffee" to "conquistador instant leprosy." 23 00:01:01,695 --> 00:01:02,796 Why, frog? 24 00:01:02,829 --> 00:01:03,630 S. frog, sir. 25 00:01:03,664 --> 00:01:05,299 Shut up. 26 00:01:05,332 --> 00:01:06,066 Why did you do it? 27 00:01:06,099 --> 00:01:09,236 It was a joke. 28 00:01:09,269 --> 00:01:10,237 A joke? 29 00:01:10,270 --> 00:01:12,139 No. no, not a joke. 30 00:01:12,172 --> 00:01:14,341 A sales campaign. 31 00:01:14,374 --> 00:01:15,609 I see, frog. 32 00:01:15,642 --> 00:01:16,743 S. frog, sir. 33 00:01:16,777 --> 00:01:17,911 Shut up. 34 00:01:17,945 --> 00:01:19,746 Now, let's have a look at the sales chart. 35 00:01:19,780 --> 00:01:21,782 When you took over this account, frog 36 00:01:21,815 --> 00:01:23,450 Conquistador was brand leader. 37 00:01:23,483 --> 00:01:25,919 Here you introduced your first campaign-- 38 00:01:25,953 --> 00:01:28,055 "conquistador coffee brings a new meaning 39 00:01:28,088 --> 00:01:30,824 To the word 'vomit'." 40 00:01:30,858 --> 00:01:34,828 Here you made your special introductory offer 41 00:01:34,862 --> 00:01:37,865 Of a free dead dog with every jar. 42 00:01:37,898 --> 00:01:40,934 And this followed your second campaign 43 00:01:40,968 --> 00:01:43,303 "the tingling fresh coffee 44 00:01:43,337 --> 00:01:48,408 "which brings you exciting new cholera, mange, sapportia 45 00:01:48,442 --> 00:01:52,513 "dropsy, the clap, hard pad, and athlete's head 46 00:01:52,546 --> 00:01:54,882 From the house of conquistador." 47 00:01:54,915 --> 00:01:56,483 It was a soft sell, sir. 48 00:01:56,517 --> 00:01:57,651 Why, frog? 49 00:01:57,684 --> 00:01:58,652 S. frog, sir. 50 00:01:58,685 --> 00:01:59,653 Shut up. 51 00:01:59,686 --> 00:02:00,687 Well? 52 00:02:00,721 --> 00:02:02,789 Well, people know the name, sir. 53 00:02:02,823 --> 00:02:04,258 They certainly do know the name. 54 00:02:04,291 --> 00:02:05,592 They burned the factory down. 55 00:02:05,626 --> 00:02:08,428 The owner is hiding in my bathroom. 56 00:02:08,462 --> 00:02:10,130 The owner was hiding in my bathroom. 57 00:02:10,163 --> 00:02:12,065 You're not going to fire me, sir? 58 00:02:12,099 --> 00:02:13,200 Fire you? 59 00:02:13,233 --> 00:02:15,669 Three men dead, the factory burned down 60 00:02:15,702 --> 00:02:16,737 The account lost 61 00:02:16,770 --> 00:02:18,872 And our firm completely bankrupt. 62 00:02:18,906 --> 00:02:20,607 What can you possibly say? 63 00:02:20,641 --> 00:02:22,809 What excuse can you possibly make! 64 00:02:22,843 --> 00:02:24,611 Sorry, father. 65 00:02:24,645 --> 00:02:25,779 Ah, yes. 66 00:02:25,812 --> 00:02:31,185 Oh, incidentally, your film's won a prize. 67 00:03:03,283 --> 00:03:06,653 Sorry about that. 68 00:03:07,387 --> 00:03:09,857 And now for something completely 69 00:03:09,890 --> 00:03:10,858 Diff completely... 70 00:03:10,891 --> 00:03:11,859 Diff completely... 71 00:03:11,892 --> 00:03:12,860 Diff completely... 72 00:03:12,893 --> 00:03:13,894 Diff completely different. 73 00:03:13,927 --> 00:03:16,496 It's... 74 00:03:20,067 --> 00:03:24,371 Monty python's flying circus. 75 00:03:51,532 --> 00:03:54,935 1929. stanley baldwin's conservative government 76 00:03:54,968 --> 00:03:55,936 Is defeated 77 00:03:55,969 --> 00:03:57,738 And ramsay macdonald becomes 78 00:03:57,771 --> 00:03:59,072 For the second time 79 00:03:59,106 --> 00:04:03,177 Prime minister of england. 80 00:04:03,844 --> 00:04:08,015 Whew. my, it's hot in here. 81 00:04:37,711 --> 00:04:39,213 Hello? come in. 82 00:04:39,246 --> 00:04:40,214 Ah, hello, hello. 83 00:04:40,247 --> 00:04:41,448 How much do you want 84 00:04:41,481 --> 00:04:42,449 For the briefcase? 85 00:04:42,482 --> 00:04:43,450 Well, i... 86 00:04:43,483 --> 00:04:44,451 All right, then 87 00:04:44,484 --> 00:04:45,853 The briefcase and the umbrella 88 00:04:45,886 --> 00:04:47,387 A fiver down, must be my final offer. 89 00:04:47,421 --> 00:04:48,789 I don't really want to sell them. 90 00:04:48,822 --> 00:04:49,723 I've come for a job. 91 00:04:49,756 --> 00:04:50,958 Oh, take a seat. take a seat. 92 00:04:50,991 --> 00:04:51,959 Thank you. 93 00:04:51,992 --> 00:04:53,594 I see you chose the canvas chair 94 00:04:53,627 --> 00:04:54,962 With the aluminum frame. 95 00:04:54,995 --> 00:04:56,396 I'll throw that in. 96 00:04:56,430 --> 00:04:58,265 That and the fiver for the briefcase and the umbrella. 97 00:04:58,298 --> 00:04:59,967 No, make it fair, the briefcase and the umbrella 98 00:05:00,000 --> 00:05:01,235 And the two pens in your breast pocket 99 00:05:01,268 --> 00:05:02,603 And the chair's yours and a fiver 100 00:05:02,636 --> 00:05:04,571 And a pair of ex-german u-boat commander's binoculars. 101 00:05:04,605 --> 00:05:05,973 Really, they're not for sale. 102 00:05:06,006 --> 00:05:06,974 Not for sale? 103 00:05:07,007 --> 00:05:07,975 What does that mean? 104 00:05:08,008 --> 00:05:09,309 I came about the advertisement 105 00:05:09,343 --> 00:05:10,744 For the job of assistant editor. 106 00:05:10,777 --> 00:05:12,746 Oh, yeah. yeah, right. 107 00:05:12,779 --> 00:05:13,847 Oh, okay. 108 00:05:13,881 --> 00:05:16,083 Uh, how much experience in journalism? 109 00:05:16,116 --> 00:05:16,917 Five years. 110 00:05:16,950 --> 00:05:18,151 Right. typing speed? 111 00:05:18,185 --> 00:05:18,852 50. 112 00:05:18,886 --> 00:05:19,887 "o" levels? 113 00:05:19,920 --> 00:05:20,554 Eight. 114 00:05:20,587 --> 00:05:21,355 "a" levels? 115 00:05:21,388 --> 00:05:21,922 Two. 116 00:05:21,955 --> 00:05:23,090 Right. 117 00:05:23,123 --> 00:05:25,125 Well, I'll give you the job... 118 00:05:25,158 --> 00:05:28,529 And the chair and an all-wool, ex-army sleeping bag 119 00:05:28,562 --> 00:05:29,930 For the briefcase, the umbrella 120 00:05:29,963 --> 00:05:31,298 The pens in your breast pocket 121 00:05:31,331 --> 00:05:32,399 And your string vest. 122 00:05:32,432 --> 00:05:33,534 When do I start? 123 00:05:33,567 --> 00:05:34,701 Monday. marvelous. 124 00:05:34,735 --> 00:05:36,170 If you throw in the shoes as well. 125 00:05:36,203 --> 00:05:37,404 Hello, miss johnson 126 00:05:37,437 --> 00:05:39,940 Could we have two coffee and biscuits, please? 127 00:05:39,973 --> 00:05:42,776 One coffee and one biscuit for the two ex-army greatcoats 128 00:05:42,809 --> 00:05:44,578 and the alarm clock on the mantelpiece. 129 00:05:44,611 --> 00:05:46,547 Two ex-army greatcoats and the alarm clock 130 00:05:46,580 --> 00:05:48,782 And a table lamp for two coffees and biscuits. 131 00:05:48,815 --> 00:05:50,684 Two greatcoats and two table lamps. 132 00:05:50,717 --> 00:05:53,787 Two greatcoats, one table lamp, and a desert boot. 133 00:05:53,820 --> 00:05:55,222 For two coffee and biscuits? 134 00:05:55,255 --> 00:05:56,123 Done. 135 00:05:56,156 --> 00:05:58,559 Done. 136 00:06:00,661 --> 00:06:03,497 So, miss johnson returned to her typing 137 00:06:03,530 --> 00:06:05,666 And dreamed her little dreamy dreams 138 00:06:05,699 --> 00:06:07,868 Unaware as she was of the cruel trick 139 00:06:07,901 --> 00:06:09,436 Fate had in store for her. 140 00:06:09,469 --> 00:06:12,105 For miss johnson was about to fall victim 141 00:06:12,139 --> 00:06:18,846 Of the dreaded, international chinese communist conspiracy. 142 00:06:20,747 --> 00:06:22,282 Yes, these fanatical fiends-- 143 00:06:22,316 --> 00:06:25,052 Under the leadership of the so-called mao tse-tung-- 144 00:06:25,085 --> 00:06:26,887 Had caught miss johnson off guard 145 00:06:26,920 --> 00:06:31,625 For one brief, but fatal moment... 146 00:06:32,426 --> 00:06:33,894 And destroyed her. 147 00:06:33,927 --> 00:06:37,264 Just as they are ready to do any time free men anywhere 148 00:06:37,297 --> 00:06:42,169 Waver in their defense of democracy. 149 00:06:51,111 --> 00:06:54,515 Yes, once again, american defense proves its effectiveness 150 00:06:54,548 --> 00:06:56,550 Against international communism. 151 00:06:56,583 --> 00:07:00,387 Using this diagram of a tooth to represent any small country 152 00:07:00,420 --> 00:07:03,123 We can see how international communism works 153 00:07:03,156 --> 00:07:07,728 By eroding away from the inside. 154 00:07:07,961 --> 00:07:10,364 When one country or tooth falls victim 155 00:07:10,397 --> 00:07:13,834 To international communism, its neighbors soon follow. 156 00:07:13,867 --> 00:07:16,904 In dentistry, this is known as the "domino theory. " 157 00:07:16,937 --> 00:07:18,705 But with american defense 158 00:07:18,739 --> 00:07:21,408 The decay is stopped before it starts. 159 00:07:21,441 --> 00:07:23,110 And that's why nine out of ten 160 00:07:23,143 --> 00:07:25,412 Small countries choose american defense. 161 00:07:25,445 --> 00:07:27,080 Or crelm toothpaste 162 00:07:27,114 --> 00:07:29,316 With the miracle ingredient, fraudulin. 163 00:07:29,349 --> 00:07:31,852 The white car represents crelm toothpaste 164 00:07:31,885 --> 00:07:33,587 With the miracle ingredient. 165 00:07:33,620 --> 00:07:35,355 The not-white car represents 166 00:07:35,389 --> 00:07:36,623 Another toothpaste. 167 00:07:36,657 --> 00:07:40,561 Both toothpastes provide 30% protection. 168 00:07:40,594 --> 00:07:41,695 At 60% protection 169 00:07:41,728 --> 00:07:45,165 Both toothpastes are doing well. 170 00:07:45,199 --> 00:07:47,801 And now, at 90% protection, the... wait! 171 00:07:47,835 --> 00:07:49,503 The not-white car is out. 172 00:07:49,536 --> 00:07:50,904 And crelm toothpaste 173 00:07:50,938 --> 00:07:53,373 Goes on to win with 100% protection. 174 00:07:53,407 --> 00:07:56,310 Yes, do like all smart motorists. 175 00:07:56,343 --> 00:07:59,847 Choose crelm toothpaste or shrill petrol 176 00:07:59,880 --> 00:08:03,784 With the new additive, glc-9424075. 177 00:08:03,817 --> 00:08:06,787 After 6:00 p.m., 9424047. 178 00:08:06,820 --> 00:08:09,656 Using this white card to represent engine deposits 179 00:08:09,690 --> 00:08:10,791 And this black card 180 00:08:10,824 --> 00:08:13,794 To represent shrill's new additive 181 00:08:13,827 --> 00:08:14,995 Glc-9424075-- 182 00:08:15,028 --> 00:08:17,464 After 6:00 p.m., 9424077-- 183 00:08:17,497 --> 00:08:19,366 We can see how the engine deposits 184 00:08:19,399 --> 00:08:21,435 Are pushed off the face of the earth 185 00:08:21,468 --> 00:08:26,740 By the superior forces available to shrill... 186 00:08:26,773 --> 00:08:30,477 Anyway, john, you can catch the 11:30 from hornchurch 187 00:08:30,511 --> 00:08:32,646 And be at basingstoke by 1:00. 188 00:08:32,679 --> 00:08:35,415 Oh, and there's a buffet car and... oh. 189 00:08:35,449 --> 00:08:36,617 Daddy. 190 00:08:36,650 --> 00:08:38,752 My hat! sir horace. 191 00:08:38,785 --> 00:08:40,287 Has he been...? 192 00:08:40,320 --> 00:08:41,455 Yes, after breakfast. 193 00:08:41,488 --> 00:08:43,023 But that doesn't matter now. 194 00:08:43,056 --> 00:08:44,358 He's dead. 195 00:08:44,391 --> 00:08:45,626 Oh. poor daddy. 196 00:08:45,659 --> 00:08:48,829 Looks like I shan't be catching the 11:30 now. 197 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 Oh, no, john 198 00:08:50,063 --> 00:08:52,032 You mustn't miss your train. 199 00:08:52,065 --> 00:08:54,268 How could I think of catching a train 200 00:08:54,301 --> 00:08:56,036 When I should be here helping you? 201 00:08:56,069 --> 00:08:57,304 Oh, john, thank you. 202 00:08:57,337 --> 00:08:59,907 Anyway, you could always catch the 9:30 tomorrow. 203 00:08:59,940 --> 00:09:01,775 It goes via caterham and chipstead. 204 00:09:01,808 --> 00:09:03,177 Or the 9:45's even better. 205 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 Oh, but you'd have to change at lambs green. 206 00:09:05,579 --> 00:09:08,048 Yes, but there's only a seven-minute wait now. 207 00:09:08,081 --> 00:09:10,617 Oh, yes, of course. I'd forgotten it was friday. 208 00:09:10,651 --> 00:09:12,186 Oh, who could have done this? 209 00:09:12,219 --> 00:09:13,487 Oh, do hurry, sir horace. 210 00:09:13,520 --> 00:09:15,088 Your train leaves in 28 minutes 211 00:09:15,122 --> 00:09:18,025 And if you don't miss the 10:15, you won't catch the 3:45 212 00:09:18,058 --> 00:09:19,193 Which means the... oh. 213 00:09:19,226 --> 00:09:20,561 I'm afraid sir horace won't 214 00:09:20,594 --> 00:09:22,496 Be catching the 10:15, lady partridge. 215 00:09:22,529 --> 00:09:24,398 Has he been...? 216 00:09:24,431 --> 00:09:25,666 Yes, after breakfast. 217 00:09:25,699 --> 00:09:27,000 Lady partridge 218 00:09:27,034 --> 00:09:29,970 I'm afraid you can cancel his seat reservation. 219 00:09:30,003 --> 00:09:33,173 Oh, and it was back to the engine, fourth coach along 220 00:09:33,207 --> 00:09:34,441 So that he could see 221 00:09:34,474 --> 00:09:36,810 The gradient signs outside swanborough. 222 00:09:36,844 --> 00:09:39,313 Not any more, lady partridge. 223 00:09:39,346 --> 00:09:40,547 The line's been closed. 224 00:09:40,581 --> 00:09:42,449 Closed? not swanborough. 225 00:09:42,482 --> 00:09:44,117 I'm afraid so. 226 00:09:44,151 --> 00:09:45,385 All right, nobody move. 227 00:09:45,419 --> 00:09:47,521 I'm inspector davis of scotland yard. 228 00:09:47,554 --> 00:09:49,957 My word, you were here quickly, inspector. 229 00:09:49,990 --> 00:09:52,426 Yeah, I got the 8:55 pullman express from king's cross 230 00:09:52,459 --> 00:09:54,194 And missed that bit around hornchurch. 231 00:09:54,228 --> 00:09:55,195 It's a very good train. 232 00:09:55,229 --> 00:09:56,196 It's a very good train. 233 00:09:56,230 --> 00:09:57,197 Oh, it's an excellent train. 234 00:09:57,231 --> 00:09:58,198 Hello, everyone. 235 00:09:58,232 --> 00:09:59,199 Tony! 236 00:09:59,233 --> 00:10:00,234 Where is daddy? 237 00:10:00,267 --> 00:10:01,435 Oh, golly. 238 00:10:01,468 --> 00:10:02,836 Has he been...? 239 00:10:02,870 --> 00:10:04,371 Yes, after breakfast. 240 00:10:04,404 --> 00:10:07,174 Then, he... won't be needing 241 00:10:07,207 --> 00:10:09,109 His reservation on the 10:15. 242 00:10:09,142 --> 00:10:10,177 Exactly. 243 00:10:10,210 --> 00:10:11,845 And I suppose as his eldest son 244 00:10:11,879 --> 00:10:12,913 It must go to me. 245 00:10:12,946 --> 00:10:14,147 Just a minute, tony. 246 00:10:14,181 --> 00:10:16,183 There's a small matter of-- murder. oh! 247 00:10:16,216 --> 00:10:19,520 Oh, but surely he simply shot himself and then hid the gun. 248 00:10:19,553 --> 00:10:22,289 How could anyone shoot himself and then hide the gun 249 00:10:22,322 --> 00:10:24,424 Without first canceling his reservation? 250 00:10:24,458 --> 00:10:27,828 Ha, ha. well, I must dash or I'll be late for the 10:15. 251 00:10:27,861 --> 00:10:29,897 I suggest you murdered your father 252 00:10:29,930 --> 00:10:31,298 For his seat reservation. 253 00:10:31,331 --> 00:10:33,100 I may have had the motive, inspector 254 00:10:33,133 --> 00:10:34,535 But I could not have done it 255 00:10:34,568 --> 00:10:37,304 For I've only just arrived from gillingham on the 8:13 256 00:10:37,337 --> 00:10:39,840 And here is my restaurant car ticket to prove it. 257 00:10:39,873 --> 00:10:41,241 But the 8:13 from gillingham 258 00:10:41,275 --> 00:10:42,776 Doesn't have a restaurant car. 259 00:10:42,809 --> 00:10:44,344 It's a standing buffet only. 260 00:10:44,378 --> 00:10:45,946 Oh, ah... did i say the 8:13? 261 00:10:45,979 --> 00:10:47,781 I meant the 7:58 stopping train. 262 00:10:47,814 --> 00:10:51,718 But the 7:58 stopping train arrived at swindon at 8:19 263 00:10:51,752 --> 00:10:54,121 Owing to annual point maintenance 264 00:10:54,154 --> 00:10:55,856 At wisborough junction. 265 00:10:55,889 --> 00:10:57,691 So how did you make the connection 266 00:10:57,724 --> 00:11:00,160 With the 8:13, which left six minutes earlier? 267 00:11:00,194 --> 00:11:02,663 Oh, ah, simple. I caught the 7:16 football special 268 00:11:02,696 --> 00:11:04,097 Arriving at swindon at 8:09. 269 00:11:04,131 --> 00:11:05,832 But the 7:16 football special 270 00:11:05,866 --> 00:11:08,502 Only stops at swindon on alternate saturdays. 271 00:11:08,535 --> 00:11:10,938 Yes, surely you mean the holidaymaker special. 272 00:11:10,971 --> 00:11:12,172 Oh, yes! how daft of me. 273 00:11:12,206 --> 00:11:14,208 Of course, I came on the holidaymaker special 274 00:11:14,241 --> 00:11:16,476 Calling at bedford, colmworth, fen ditton, sutton 275 00:11:16,510 --> 00:11:17,744 Wallington and gillingham. 276 00:11:17,778 --> 00:11:20,914 That's sundays only. 277 00:11:20,948 --> 00:11:22,583 Damn. 278 00:11:22,616 --> 00:11:24,585 All right, I confess. I did it. 279 00:11:24,618 --> 00:11:26,753 I killed him for his reservation 280 00:11:26,787 --> 00:11:28,722 But you won't take me alive. 281 00:11:28,755 --> 00:11:32,492 I'm going to throw myself under the 10:12 from reading. 282 00:11:32,526 --> 00:11:34,228 Don't be a fool, tony! don't do it! 283 00:11:34,261 --> 00:11:36,530 The 10:12 has the new narrow traction bogies. 284 00:11:36,563 --> 00:11:37,998 You wouldn't stand a chance. 285 00:11:38,031 --> 00:11:40,667 Exactly. 286 00:11:41,969 --> 00:11:45,339 That was an excerpt from the latest west end hit 287 00:11:45,372 --> 00:11:48,375 It all happened on the 11:20 from hainault to redhill 288 00:11:48,408 --> 00:11:51,478 Via horsham and reigate, calling at carshalton beeches 289 00:11:51,512 --> 00:11:53,814 Malmesbury, tooting bec and croydon west. 290 00:11:53,847 --> 00:11:55,749 The author is mr. neville shunt. 291 00:11:55,782 --> 00:11:57,918 Chuff, chuff, chuff, woooooch, woooooch! 292 00:11:57,951 --> 00:12:00,320 Diddledum, diddledum, diddledum. toot! toot! 293 00:12:00,354 --> 00:12:01,722 The train is now standing 294 00:12:01,755 --> 00:12:03,524 At platform eight, tch, tch, tch. 295 00:12:03,557 --> 00:12:05,926 Diddledum, diddledum, chuffff chuffffffff... 296 00:12:05,959 --> 00:12:07,694 Eeeeeeeeeaaaaaaaaa vooooommmmm! 297 00:12:07,728 --> 00:12:09,096 Some people have made the mistake 298 00:12:09,129 --> 00:12:10,931 Of seeing shunt's work as a load of rubbish 299 00:12:10,964 --> 00:12:11,965 About railway timetables 300 00:12:11,999 --> 00:12:13,066 But clever people like me 301 00:12:13,100 --> 00:12:14,401 Who talk loudly in restaurants 302 00:12:14,434 --> 00:12:15,836 See this as a deliberate ambiguity 303 00:12:15,869 --> 00:12:17,871 A plea for understanding in a mechanized world. 304 00:12:17,905 --> 00:12:19,606 The points are frozen, the beast is dead. 305 00:12:19,640 --> 00:12:20,641 What is the difference? 306 00:12:20,674 --> 00:12:21,909 What, indeed, is the point? 307 00:12:21,942 --> 00:12:22,976 The point is frozen. 308 00:12:23,010 --> 00:12:24,511 The beast is late out of paddington. 309 00:12:24,545 --> 00:12:25,679 The point is taken. 310 00:12:25,712 --> 00:12:27,614 If la fontaine's elk would spurn tom jones 311 00:12:27,648 --> 00:12:30,284 The engine must be our head, the dining car our esophagus 312 00:12:30,317 --> 00:12:32,986 The guard's van our left lung, the cattle truck our shins 313 00:12:33,020 --> 00:12:34,288 The first-class compartment 314 00:12:34,321 --> 00:12:36,223 The piece of skin at the nape of the neck 315 00:12:36,256 --> 00:12:38,725 And the level crossing an electric elk called simon. 316 00:12:38,759 --> 00:12:41,328 The clarity is devastating, but where is the ambiguity? 317 00:12:41,361 --> 00:12:42,529 It's over there in a box. 318 00:12:42,563 --> 00:12:44,431 Shunt is saying the 8:15 from gillingham 319 00:12:44,464 --> 00:12:46,834 When in reality, he means the 8:13 from gillingham. 320 00:12:46,867 --> 00:12:49,136 The train is the same, only the time is altered. 321 00:12:49,169 --> 00:12:50,504 Ecce homo, ergo elk. 322 00:12:50,537 --> 00:12:53,006 La fontaine knew his sister and knew her bloody well. 323 00:12:53,040 --> 00:12:54,942 The point is taken. the beast is molting. 324 00:12:54,975 --> 00:12:56,276 The fluff gets up your nose. 325 00:12:56,310 --> 00:12:57,511 The illusion is complete. 326 00:12:57,544 --> 00:12:59,279 It is reality, the reality is illusion 327 00:12:59,313 --> 00:13:00,948 And the ambiguity is the only truth 328 00:13:00,981 --> 00:13:03,417 But is the truth, as hitchcock observes, in the box? 329 00:13:03,450 --> 00:13:05,886 No, there isn't room-- the ambiguity has put on weight. 330 00:13:05,919 --> 00:13:07,487 The point is taken, the elk is dead. 331 00:13:07,521 --> 00:13:09,823 The beast stops at swindon, chabrol stops at nothing 332 00:13:09,857 --> 00:13:12,359 I'm having treatment, and la fontaine can get knotted. 333 00:13:12,392 --> 00:13:13,961 Gavin millar... 334 00:13:13,994 --> 00:13:15,229 Rrrrrrrrrrr. 335 00:13:15,262 --> 00:13:17,130 ...was not talking to neville shunt. 336 00:13:17,164 --> 00:13:18,699 From the world of the theater 337 00:13:18,732 --> 00:13:20,801 We turn to the world of dental hygiene. 338 00:13:20,834 --> 00:13:22,269 No, no, no, no. 339 00:13:22,302 --> 00:13:25,205 From the world of the theater we turn to the silver screen. 340 00:13:25,239 --> 00:13:26,940 We honor one of the silver screen's 341 00:13:26,974 --> 00:13:29,409 Outstanding writer-dentists, uh, writer-directors 342 00:13:29,443 --> 00:13:31,545 Martin curry, who is visiting london 343 00:13:31,578 --> 00:13:34,715 To have a tooth out, for the pre-molar, uh, premiere 344 00:13:34,748 --> 00:13:37,384 Of his filling, film, next toothday, tuesday 345 00:13:37,417 --> 00:13:39,620 At the dental theatre, film theatre. 346 00:13:39,653 --> 00:13:43,290 Martin curry, talking to matthew palate, padget. 347 00:13:43,323 --> 00:13:44,691 Martin curry, welcome. 348 00:13:44,725 --> 00:13:46,960 One of the big teeth, uh, big points 349 00:13:46,994 --> 00:13:48,896 That the american critics made 350 00:13:48,929 --> 00:13:51,632 About your latest film, the twelve caesars 351 00:13:51,665 --> 00:13:54,401 Was that it was on so all-embracing a topic. 352 00:13:54,434 --> 00:13:57,137 What made you undertake so enormous a tusk? 353 00:13:57,171 --> 00:13:59,573 Task? 354 00:14:00,407 --> 00:14:03,177 I've always been interested in imperial rome 355 00:14:03,210 --> 00:14:04,678 Right from julius caesar 356 00:14:04,711 --> 00:14:06,513 Right through to vethpathian. 357 00:14:06,547 --> 00:14:07,581 Who? 358 00:14:07,614 --> 00:14:08,649 Vethpathian. 359 00:14:08,682 --> 00:14:09,716 Oh. vespasian. 360 00:14:09,750 --> 00:14:10,784 Yes, yes. 361 00:14:10,817 --> 00:14:11,985 Well, when I saw your film 362 00:14:12,019 --> 00:14:13,654 It did seem to me that you had taken 363 00:14:13,687 --> 00:14:15,589 A rather, um, subjective approach to it. 364 00:14:15,622 --> 00:14:17,824 I'm sorry? 365 00:14:17,858 --> 00:14:20,127 Well, I mean all your main characters 366 00:14:20,160 --> 00:14:23,397 Had these enormous, well, not enormous, but, uh... 367 00:14:23,430 --> 00:14:25,799 These, um, very big, um... 368 00:14:25,832 --> 00:14:27,634 Well, let's have a look at a clip 369 00:14:27,668 --> 00:14:29,469 In which julius incisor, caesar 370 00:14:29,503 --> 00:14:32,806 Talks to his generals during the battle against caractatus. 371 00:14:32,840 --> 00:14:36,143 I don't see that at all. 372 00:14:36,176 --> 00:14:38,278 Shall I order the cavalry 373 00:14:38,312 --> 00:14:42,683 That they may hide themselves in the wood, o caesar? 374 00:14:42,716 --> 00:14:45,752 Thus, o caesar! thus, o caesar! 375 00:14:45,786 --> 00:14:51,258 Today is about to be a triumph for our native country. 376 00:14:51,291 --> 00:14:53,961 Well, martin curry, why do all your characters 377 00:14:53,994 --> 00:14:55,429 Have these very big, um... 378 00:14:55,462 --> 00:14:57,631 Very big, uh... teeth? 379 00:14:57,664 --> 00:14:58,899 What do you mean? 380 00:14:58,932 --> 00:15:00,234 Well, I mean, uh... even 381 00:15:00,267 --> 00:15:02,302 In your biblical epic, the son of man 382 00:15:02,336 --> 00:15:05,539 John the baptist had the most enormous... dental appendages 383 00:15:05,572 --> 00:15:08,976 And of course, um... himself had the most monumental ivories. 384 00:15:09,009 --> 00:15:11,178 Well, I'm afraid i don't see that at all. 385 00:15:11,211 --> 00:15:13,847 Um. well, while we're waiting... 386 00:15:13,881 --> 00:15:15,215 Look, could i have a straw? 387 00:15:15,249 --> 00:15:16,383 Oh, a straw. yes, yes. 388 00:15:16,416 --> 00:15:18,185 Well, while we're doing that, uh... 389 00:15:18,218 --> 00:15:19,553 Perhaps we could have a look 390 00:15:19,586 --> 00:15:21,121 At an earlier film, trafalgar. 391 00:15:21,154 --> 00:15:23,056 Cover my coat, mr. bush. 392 00:15:23,090 --> 00:15:27,127 The men must not know of this till victory is ours. 393 00:15:27,160 --> 00:15:29,196 The surgeon's coming, sir. 394 00:15:29,229 --> 00:15:30,998 No, tell the surgeon 395 00:15:31,031 --> 00:15:34,201 To attend the men that can be saved. 396 00:15:34,234 --> 00:15:36,203 He can do little for me, I fear. 397 00:15:36,236 --> 00:15:37,871 Aye, aye, sir. 398 00:15:37,905 --> 00:15:40,207 Hardy...! 399 00:15:40,240 --> 00:15:41,875 Hardy! 400 00:15:41,909 --> 00:15:43,076 Sir? 401 00:15:43,110 --> 00:15:44,478 Hardy... kiss... 402 00:15:44,511 --> 00:15:48,916 Er, put your hand on my thigh. 403 00:15:50,584 --> 00:15:52,486 Huh. well, martin curry, thank you. 404 00:15:52,519 --> 00:15:55,022 Uh... well, we asked the first-night audience 405 00:15:55,055 --> 00:15:56,823 What they thought of that film. 406 00:15:56,857 --> 00:15:58,725 It wasn't true to life. 407 00:15:58,759 --> 00:15:59,993 Yes, it was. 408 00:16:00,027 --> 00:16:01,128 No, it wasn't. 409 00:16:01,161 --> 00:16:03,463 I thought it was totally bizarre. 410 00:16:03,497 --> 00:16:05,832 Well, I've been in the city for over 40 years 411 00:16:05,866 --> 00:16:08,769 And I think the importance of looking after poor people 412 00:16:08,802 --> 00:16:10,103 Cannot be understressed. 413 00:16:10,137 --> 00:16:14,174 Well, I've been in the city for 20 years 414 00:16:14,208 --> 00:16:17,010 And I must admit, I'm lost. 415 00:16:17,044 --> 00:16:19,112 Well, I've been in the city all my life 416 00:16:19,146 --> 00:16:21,648 and I'm as alert and active as I've ever been. 417 00:16:21,682 --> 00:16:24,451 Well, I've been in the city since I was two 418 00:16:24,484 --> 00:16:28,121 And certainly wouldn't say that I was stuck in a rut... 419 00:16:28,155 --> 00:16:30,224 Stuck in a rut, stuck in a rut. 420 00:16:30,257 --> 00:16:32,226 Stuck in a rut, stuck in a rut. 421 00:16:32,259 --> 00:16:33,627 Oh, dear 422 00:16:33,660 --> 00:16:35,429 Mr. bulstrode's stuck again. 423 00:16:35,462 --> 00:16:36,897 Stuck in a rut. 424 00:16:36,930 --> 00:16:38,365 I certainly wouldn't say 425 00:16:38,398 --> 00:16:39,967 That I was stuck in a rut. 426 00:16:40,000 --> 00:16:42,769 Well, I have been in the city for 30 years 427 00:16:42,803 --> 00:16:46,940 And I never once regretted being a nasty, greedy, cold-hearted 428 00:16:46,974 --> 00:16:49,843 Avaricious, money-grubber... conservative. 429 00:16:49,877 --> 00:16:51,879 Well, I've been in the city about 27 years 430 00:16:51,912 --> 00:16:54,414 And I'd like to see the reintroduction of flogging. 431 00:16:54,448 --> 00:16:56,083 Every thursday, round at my place. 432 00:16:56,116 --> 00:16:58,752 Well, I've been in the sea for 33 years 433 00:16:58,785 --> 00:17:00,754 And I've never regretted it. 434 00:17:00,787 --> 00:17:01,989 Neither have i. 435 00:17:02,022 --> 00:17:03,257 Neither have i. 436 00:17:03,290 --> 00:17:06,426 Yes, quite so. 437 00:17:06,960 --> 00:17:10,998 I think it must be a naturalist outing. 438 00:17:11,031 --> 00:17:13,267 No, I think it must be 439 00:17:13,300 --> 00:17:17,771 One of them crackpot religions. 440 00:17:18,805 --> 00:17:21,074 This is an example of the sort of abuse 441 00:17:21,108 --> 00:17:23,377 We get all the time from ignorant people. 442 00:17:23,410 --> 00:17:25,546 I inherited this religion from my father 443 00:17:25,579 --> 00:17:28,248 An ex-used car salesman and part-time window box 444 00:17:28,282 --> 00:17:31,251 And I am very proud to be in charge of the first religion 445 00:17:31,285 --> 00:17:33,020 With free gifts. 446 00:17:33,053 --> 00:17:36,557 You get this luxury tea trolley with every new enrollment. 447 00:17:36,590 --> 00:17:38,358 In addition to this, you can win 448 00:17:38,392 --> 00:17:40,594 A three-piece lounge suite 449 00:17:40,627 --> 00:17:42,763 This luxury caravan 450 00:17:42,796 --> 00:17:46,166 A weekend for two with peter bonetti 451 00:17:46,200 --> 00:17:48,001 And tonight's star prize: 452 00:17:48,035 --> 00:17:52,606 The entire norwich city council. 453 00:17:54,942 --> 00:17:57,177 And remember, with only eight scoring draws 454 00:17:57,211 --> 00:18:00,814 You can win a bishopric in a see of your own choice. 455 00:18:00,848 --> 00:18:07,421 You see, we have a much more modern approach to religion. 456 00:18:18,498 --> 00:18:22,769 Blessed is arthur crackpot and all its subsidiaries, limited. 457 00:18:22,803 --> 00:18:25,606 You see, in our church, we have a lot more fun. 458 00:18:25,639 --> 00:18:26,974 Oh, mrs. collins 459 00:18:27,007 --> 00:18:29,443 You did say you were nervous, didn't you? 460 00:18:29,476 --> 00:18:32,112 You have eyes on the coffee machine? 461 00:18:32,145 --> 00:18:33,714 I don't mind, I don't mind. 462 00:18:33,747 --> 00:18:35,816 It's just nice to be here, reverend. 463 00:18:35,849 --> 00:18:37,384 Archdeacon. 464 00:18:37,417 --> 00:18:39,686 Well, you have eyes for the coffee machine 465 00:18:39,720 --> 00:18:41,722 So let's see what you've won. 466 00:18:41,755 --> 00:18:45,259 You chose hymn 437. 467 00:18:46,793 --> 00:18:48,362 Oh, mrs. collins. 468 00:18:48,395 --> 00:18:51,164 You had eyes on the coffee machine. 469 00:18:51,198 --> 00:18:53,834 Well, you have won tonight's star prize: 470 00:18:53,867 --> 00:18:58,438 The entire norwich city council! 471 00:19:00,040 --> 00:19:03,510 I've got one already. 472 00:19:03,544 --> 00:19:06,079 A lot of religions-- no names, no pack drill-- 473 00:19:06,113 --> 00:19:08,148 Do go for the poorer type of person. 474 00:19:08,182 --> 00:19:11,351 Face it : there's more of them-- poor people, thieves, villains 475 00:19:11,385 --> 00:19:13,253 Poor people without no money at all. 476 00:19:13,287 --> 00:19:15,222 Well, we don't have none of that tat. 477 00:19:15,255 --> 00:19:18,125 Rich people and crumpet over 16 can enter free 478 00:19:18,158 --> 00:19:19,993 Upper middle class: quite welcome 479 00:19:20,027 --> 00:19:22,596 Lower middle class: not under five grand a year 480 00:19:22,629 --> 00:19:24,164 Lower class: I can't touch it. 481 00:19:24,198 --> 00:19:25,899 There's no return on it, you see. 482 00:19:25,933 --> 00:19:28,802 Do you have any difficulty converting people? 483 00:19:28,836 --> 00:19:31,839 Uh, no. well, we have ways of making them join. 484 00:19:31,872 --> 00:19:33,941 Norman, there, does a lot of converting 485 00:19:33,974 --> 00:19:36,076 A lot of protection, that sort of thing. 486 00:19:36,109 --> 00:19:38,212 And there's his mate, bruce beer. 487 00:19:38,245 --> 00:19:41,715 Brucy has personally converted 92 people 488 00:19:41,748 --> 00:19:43,717 25 inside the distance. 489 00:19:43,750 --> 00:19:46,920 Then again, we're not afraid to use more modern methods. 490 00:19:46,954 --> 00:19:49,423 Sarah, today's diocesan lovely 491 00:19:49,456 --> 00:19:52,159 Is enough to make any chap go down on his knees. 492 00:19:52,192 --> 00:19:55,329 This 23-year-old bishop hails, appropriately enough 493 00:19:55,362 --> 00:19:56,997 From bishop's stortford 494 00:19:57,030 --> 00:19:59,433 And lists her hobbies as swimming, riding 495 00:19:59,466 --> 00:20:00,834 And film producers. 496 00:20:00,868 --> 00:20:01,935 What a gas! 497 00:20:01,969 --> 00:20:03,237 Bet she's no novice 498 00:20:03,270 --> 00:20:06,039 When it comes to converting all in her see. 499 00:20:06,073 --> 00:20:08,208 Basically... 500 00:20:08,242 --> 00:20:11,912 I believe... in peace 501 00:20:14,381 --> 00:20:18,952 And bashing two bricks together. 502 00:20:22,890 --> 00:20:27,194 I'm starting a war for peace. 503 00:20:30,697 --> 00:20:32,766 Cor blimey! 504 00:20:32,799 --> 00:20:37,271 I'm raising polecats for peace. 505 00:20:37,504 --> 00:20:39,206 Peace? I like a peace. 506 00:20:39,239 --> 00:20:41,308 Know what I mean? know what I mean? 507 00:20:41,341 --> 00:20:43,010 Say no more. nudge, nudge. 508 00:20:43,043 --> 00:20:44,778 Our religion is the first church 509 00:20:44,811 --> 00:20:47,181 To cater for the naughty type of person. 510 00:20:47,214 --> 00:20:49,750 If you'd like a bit of love-your-neighbor-- 511 00:20:49,783 --> 00:20:51,552 And who doesn't now and again-- 512 00:20:51,585 --> 00:20:55,155 Then see vera and ciceley during the hymns. 513 00:20:55,189 --> 00:20:58,892 In our church, we try to help people to help themselves 514 00:20:58,926 --> 00:21:01,261 To cars, washing machines, lead piping-- 515 00:21:01,295 --> 00:21:02,496 No questions asked. 516 00:21:02,529 --> 00:21:04,898 We're the only church, apart from the baptists 517 00:21:04,932 --> 00:21:06,333 To do re-spray jobs. 518 00:21:06,366 --> 00:21:08,168 We in the church of the divine loony 519 00:21:08,202 --> 00:21:12,773 Believe in the power of prayer to turn the head purple. 520 00:21:12,806 --> 00:21:15,475 I would like to come in here for a moment, if I may 521 00:21:15,509 --> 00:21:17,144 And disassociate our church 522 00:21:17,177 --> 00:21:19,680 From these frivolous and offensive religions. 523 00:21:19,713 --> 00:21:24,218 We are primarily concerned with what is best... 524 00:21:24,251 --> 00:21:25,886 Hello? 525 00:21:25,919 --> 00:21:30,624 Oh, well, how about allied breweries? 526 00:21:30,657 --> 00:21:33,360 All right, but keep the rio tinto. 527 00:21:33,393 --> 00:21:35,229 ...for the human soul. 528 00:21:35,262 --> 00:21:41,568 In our church, we believe, first and foremost, in you. 529 00:21:45,472 --> 00:21:50,844 We want you to think of us as your friend. 530 00:22:00,320 --> 00:22:02,990 In this picture, there are 40 people. 531 00:22:03,023 --> 00:22:04,525 None of them can be seen. 532 00:22:04,558 --> 00:22:10,797 In this film, we hope to show you how not to be seen. 533 00:22:13,667 --> 00:22:17,204 This is mr. e.r. bradshaw of napier court 534 00:22:17,237 --> 00:22:19,373 Black lion road, se5. 535 00:22:19,406 --> 00:22:21,275 He cannot be seen. 536 00:22:21,308 --> 00:22:23,310 Now, I'm going to ask him to stand up. 537 00:22:23,343 --> 00:22:28,549 Mr. bradshaw, will you stand up, please? 538 00:22:32,386 --> 00:22:36,890 This demonstrates the value of not being seen. 539 00:22:36,924 --> 00:22:39,526 In this picture, we cannot see 540 00:22:39,560 --> 00:22:43,931 Mrs. b.j. smegma of 13, the crescent, belmont. 541 00:22:43,964 --> 00:22:49,069 Mrs. smegma, will you stand up, please? 542 00:22:51,338 --> 00:22:54,608 This is mr. nesbitt of harlow, new town. 543 00:22:54,641 --> 00:22:59,413 Mr. nesbitt, would you stand up, please? 544 00:22:59,446 --> 00:23:02,549 Mr. nesbitt has learnt the first lesson of not being seen-- 545 00:23:02,583 --> 00:23:04,318 Not to stand up. 546 00:23:04,351 --> 00:23:10,090 However, he has chosen a very obvious piece of cover. 547 00:23:10,123 --> 00:23:13,994 Mr. e.v. lambert of homeleigh, the burrows, oswestry 548 00:23:14,027 --> 00:23:15,963 Has presented us with a poser. 549 00:23:15,996 --> 00:23:18,198 We do not know which bush he is behind 550 00:23:18,232 --> 00:23:22,236 But we can soon find out. 551 00:23:29,009 --> 00:23:33,180 Yes, it was the middle one. 552 00:23:34,681 --> 00:23:37,184 Mr. ken andrews of leighton road, slough 553 00:23:37,217 --> 00:23:39,386 Has concealed himself extremely well. 554 00:23:39,419 --> 00:23:41,321 He could be almost anywhere. 555 00:23:41,355 --> 00:23:44,525 He could be behind the wall, inside the water barrel 556 00:23:44,558 --> 00:23:47,794 Beneath a pile of leaves, up in the tree 557 00:23:47,828 --> 00:23:51,031 Squatting down behind the car, concealed in a hollow 558 00:23:51,064 --> 00:23:54,801 Or crouched behind any one of a hundred bushes. 559 00:23:54,835 --> 00:24:01,008 However, we happen to know he's in the water barrel. 560 00:24:03,977 --> 00:24:09,016 Mr. and mrs. watson of ivy cottage, worplesdon road, hull 561 00:24:09,049 --> 00:24:11,752 Chose a very cunning way of not being seen. 562 00:24:11,785 --> 00:24:13,453 When we called at their house 563 00:24:13,487 --> 00:24:16,089 We found they had gone away on two weeks' holiday. 564 00:24:16,123 --> 00:24:18,192 They had not left any forwarding address 565 00:24:18,225 --> 00:24:20,327 And they had bolted and barred the house 566 00:24:20,360 --> 00:24:21,795 To prevent us getting in. 567 00:24:21,828 --> 00:24:27,334 However, a neighbor told us where they were. 568 00:24:29,937 --> 00:24:35,242 And here is the neighbor who told us where they were. 569 00:24:35,275 --> 00:24:38,045 Nobody likes a clever dick. 570 00:24:38,078 --> 00:24:41,348 And this is where he lived. 571 00:24:41,381 --> 00:24:43,483 And this is where lord langdon lived 572 00:24:43,517 --> 00:24:45,619 Who refused to speak to us... 573 00:24:45,652 --> 00:24:47,254 And so did the gentleman 574 00:24:47,287 --> 00:24:49,623 Who lived here... 575 00:24:49,656 --> 00:24:51,558 And here... 576 00:24:51,592 --> 00:24:55,128 And, of course, here 577 00:24:55,162 --> 00:24:58,298 And manchester 578 00:24:58,365 --> 00:25:00,734 And the west midlands 579 00:25:00,767 --> 00:25:03,136 Spain... 580 00:25:03,170 --> 00:25:05,806 China... 581 00:25:11,144 --> 00:25:13,780 Ah. well, I'm afraid we have to stop the film there 582 00:25:13,814 --> 00:25:15,649 As some of the scenes which followed 583 00:25:15,682 --> 00:25:17,117 Were of a violent nature 584 00:25:17,150 --> 00:25:19,820 Which might prove distressing to some of our viewers 585 00:25:19,853 --> 00:25:23,090 Though not to me, I can tell you. 586 00:25:23,123 --> 00:25:24,825 In nova scotia today 587 00:25:24,858 --> 00:25:27,127 Mr. roy bent of north walsham in norfolk 588 00:25:27,160 --> 00:25:30,464 Became the first man to cross the atlantic on a tricycle. 589 00:25:30,497 --> 00:25:33,066 His tricycle, specially adapted for the crossing 590 00:25:33,100 --> 00:25:35,536 Was 90-foot long with a protective steel hull 591 00:25:35,569 --> 00:25:38,071 Three funnels, 17 first-class cabins 592 00:25:38,105 --> 00:25:40,474 And a radar scanner. 593 00:25:40,507 --> 00:25:42,843 Mr. bent is in our durham studios 594 00:25:42,876 --> 00:25:44,711 Which is rather unfortunate 595 00:25:44,745 --> 00:25:49,383 As we're all down here in london. 596 00:25:49,683 --> 00:25:51,318 And in london... 597 00:25:51,351 --> 00:25:53,754 In london, I have with me mr. ludovic grayson 598 00:25:53,787 --> 00:25:59,326 The man who scored all six goals in arsenal's 1-nil victory 599 00:25:59,359 --> 00:26:01,728 Over the turkish champions fc botty. 600 00:26:01,762 --> 00:26:05,132 Ludovic, first of all, congratulations on the victory. 601 00:26:05,165 --> 00:26:06,200 Thank you, david. 602 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 It should send you back to botty 603 00:26:08,268 --> 00:26:09,570 With a big lead. 604 00:26:09,603 --> 00:26:11,905 Oh, yes. well, we're fairly confident, david. 605 00:26:11,939 --> 00:26:13,540 Well, at the moment, ludovic 606 00:26:13,574 --> 00:26:16,710 You're crouching down inside a filing cabinet. 607 00:26:16,743 --> 00:26:18,278 Yes, that's right, david. 608 00:26:18,312 --> 00:26:20,013 I'm trying not to be seen. 609 00:26:20,047 --> 00:26:21,949 I see. is this through fear? 610 00:26:21,982 --> 00:26:23,917 Oh, no, no. it's common sense, really. 611 00:26:23,951 --> 00:26:26,119 If they can't see you, they can't get you. 612 00:26:26,153 --> 00:26:28,856 Ha, ha, ha, but, of course, they can still hear you. 613 00:26:28,889 --> 00:26:31,225 Huh? 614 00:26:32,926 --> 00:26:34,761 Ludovic grayson, thank you very much 615 00:26:34,795 --> 00:26:36,563 For coming on the program tonight. 616 00:26:36,597 --> 00:26:38,165 And we end the show with music 617 00:26:38,198 --> 00:26:40,334 And here with their very latest recording: 618 00:26:40,367 --> 00:26:42,803 "yummy, yummy, yummy, I've got love in my tummy" 619 00:26:42,836 --> 00:26:47,474 Jackie charlton and the tonettes. 620 00:26:50,878 --> 00:26:54,515 Yummy, yummy, yummy, I got love in my tummy 621 00:26:54,548 --> 00:26:57,751 And I feel like a-lovin' you 622 00:26:57,784 --> 00:26:59,987 Love, you're such a sweet thing 623 00:27:00,020 --> 00:27:01,955 Good-enough-to-eat thing 624 00:27:01,989 --> 00:27:05,826 And that's just what I'm gonna do 625 00:27:05,859 --> 00:27:07,728 Ooh, love, to hold ya 626 00:27:07,761 --> 00:27:09,663 Ooh, love, to kiss ya 627 00:27:09,696 --> 00:27:13,767 Ooh, love, I love it so... 628 00:27:15,469 --> 00:27:17,037 Ooh, love, you're sweeter 629 00:27:17,070 --> 00:27:18,872 Sweeter than sugar 630 00:27:18,906 --> 00:27:23,477 Ooh, love, I won't let you go... 631 00:27:32,452 --> 00:27:35,756 Yummy, yummy, yummy, I got love in my tummy 632 00:27:35,789 --> 00:27:39,626 And as silly as that may seem 633 00:27:39,660 --> 00:27:43,163 The lovin' that you're givin' is what keeps me livin' 634 00:27:43,197 --> 00:27:47,100 And your love is like peaches and cream 635 00:27:47,134 --> 00:27:49,036 Kinda like sugar 636 00:27:49,069 --> 00:27:50,938 Kinda like spices 637 00:27:50,971 --> 00:27:55,542 Kinda like I love what you do... 638 00:27:56,476 --> 00:27:58,345 Kinda sounds funny 639 00:27:58,378 --> 00:28:00,447 But your love, honey 640 00:28:00,480 --> 00:28:04,084 Honey, I love you... 641 00:28:06,486 --> 00:28:10,090 Baa, baa-da-da-da... 642 00:28:14,161 --> 00:28:15,596 Yummy, yummy, yummy... 643 00:28:15,629 --> 00:28:18,632 For those of you who may have just missed 644 00:28:18,665 --> 00:28:20,767 Monty python's flying circus 645 00:28:20,801 --> 00:28:24,171 Here it is again. 646 00:28:42,689 --> 00:28:46,093 The lovin' that you're givin' is what keeps me livin' 647 00:28:46,126 --> 00:28:49,997 And love is like peaches and cream 648 00:28:50,030 --> 00:28:51,665 Kinda like sugar... 649 00:28:52,000 --> 00:28:55,129 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 650 00:28:55,179 --> 00:28:59,729 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.