Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:02,313
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
2
00:00:02,477 --> 00:00:07,258
Translated by
Won Hyang-Son at Netflix
3
00:00:07,383 --> 00:00:09,891
Ripped and synced by
gabbyu's subs
4
00:00:12,835 --> 00:00:13,961
Prove it.
5
00:00:18,632 --> 00:00:21,802
Prove it to me that you believe me.
6
00:00:23,721 --> 00:00:25,514
How can I prove that to you?
7
00:00:26,098 --> 00:00:27,141
Do you not know
8
00:00:28,059 --> 00:00:29,602
how you can prove it to me?
9
00:01:29,328 --> 00:01:31,456
EPISODE 12
10
00:01:44,510 --> 00:01:45,720
Is it you, Hee-ju?
11
00:01:47,304 --> 00:01:48,347
Yes.
12
00:01:48,431 --> 00:01:50,850
Gosh, what took you so long?
13
00:01:51,809 --> 00:01:54,186
You said you were going to
come home hours ago.
14
00:01:54,270 --> 00:01:55,521
I told you to just go to bed.
15
00:01:55,604 --> 00:01:58,315
We waited for hours
to cut your birthday cake with you.
16
00:01:58,399 --> 00:01:59,900
Min-ju gave up and went to bed.
17
00:02:00,484 --> 00:02:01,444
Who were you with?
18
00:02:03,320 --> 00:02:05,448
-Just my friends.
-Which friends?
19
00:02:05,531 --> 00:02:08,075
Even Sang-beom
was looking for you earlier.
20
00:02:08,951 --> 00:02:11,454
My friends from school.
Sang-beom doesn't know them.
21
00:02:11,537 --> 00:02:12,413
My gosh.
22
00:02:13,497 --> 00:02:15,791
Why are you all soaked?
23
00:02:15,875 --> 00:02:17,293
Did you get caught in the rain?
24
00:02:18,419 --> 00:02:20,463
Yes, it started pouring out of the blue.
25
00:02:20,546 --> 00:02:23,674
Gosh, where were you?
You're totally soaked.
26
00:02:23,757 --> 00:02:25,134
You should go to bed.
27
00:02:25,217 --> 00:02:26,427
What about your birthday cake?
28
00:02:27,344 --> 00:02:29,638
You said Min-ju is asleep.
Let's just do it in the morning.
29
00:02:30,222 --> 00:02:31,974
Dear me.
30
00:02:32,224 --> 00:02:34,977
Then I should've just
put it in the fridge earlier.
31
00:02:39,815 --> 00:02:41,233
Gosh, I'm cold.
32
00:02:57,750 --> 00:02:59,335
Let me know when you arrive at the hotel.
33
00:03:41,502 --> 00:03:44,755
Did you arrive at your hotel yet?
Are you sleeping?
34
00:04:15,119 --> 00:04:17,413
DID YOU ARRIVE AT YOUR HOTEL YET?
ARE YOU SLEEPING?
35
00:04:21,625 --> 00:04:23,294
MR. YOO
36
00:04:23,377 --> 00:04:25,087
MR. YOO
37
00:04:37,433 --> 00:04:38,267
JUNG HEE-JU
38
00:04:38,434 --> 00:04:40,352
1 MISSED CALL
JUNG HEE-JU
39
00:04:40,728 --> 00:04:43,689
JUNG HEE-JU
40
00:04:48,652 --> 00:04:49,862
MR. YOO
41
00:05:21,727 --> 00:05:22,811
Why did you come out?
42
00:05:25,272 --> 00:05:27,483
-Where are you going this late?
-To your hotel.
43
00:05:27,691 --> 00:05:30,861
I couldn't get a hold of you,
so I wanted to go check in on you.
44
00:05:33,656 --> 00:05:34,698
What are you doing here?
45
00:05:36,241 --> 00:05:37,785
-Just hanging out.
-What do you mean?
46
00:05:37,868 --> 00:05:39,203
I was just hanging out here.
47
00:05:40,454 --> 00:05:42,247
I thought you left a long time ago.
48
00:05:42,331 --> 00:05:44,083
I don't want to go back alone.
49
00:05:44,166 --> 00:05:46,210
I don't want to go back
to my hotel room tonight.
50
00:05:47,461 --> 00:05:49,505
That's why you're out here?
You should've called me.
51
00:05:49,588 --> 00:05:50,923
-I should get going.
-Sleep here.
52
00:05:52,675 --> 00:05:53,717
What did you just say?
53
00:05:53,801 --> 00:05:55,844
Just sleep here.
You can sleep at the workshop.
54
00:05:55,928 --> 00:05:57,638
Don't you think it's too fast?
55
00:05:57,721 --> 00:05:59,640
We've only been in a relationship
for four hours.
56
00:06:00,724 --> 00:06:02,851
I'm just worried.
I can't let you go alone.
57
00:06:03,727 --> 00:06:04,603
Am I a kid or what?
58
00:06:04,687 --> 00:06:06,522
It'd be a lot easier if you were one.
59
00:06:06,730 --> 00:06:08,273
Then I could give you a good scolding.
60
00:06:11,026 --> 00:06:13,612
Get in. You came out anyway,
so hang out with me for ten minutes.
61
00:06:14,988 --> 00:06:16,448
It's cold. Get in the car.
62
00:06:23,288 --> 00:06:25,124
Why get in the backseat? Come sit here.
63
00:06:29,378 --> 00:06:30,504
What's this about?
64
00:06:30,587 --> 00:06:31,880
Don't go alone.
65
00:06:32,089 --> 00:06:34,883
If you leave like this,
I'll have another sleepless night.
66
00:06:37,469 --> 00:06:38,595
Listen to me, okay?
67
00:06:38,679 --> 00:06:39,763
You bought me a cheap dinner
68
00:06:39,847 --> 00:06:42,516
and didn't give me a birthday gift,
so you should at least
69
00:06:42,599 --> 00:06:44,435
listen to me if you have a conscience.
70
00:07:35,194 --> 00:07:36,028
Yes?
71
00:07:41,533 --> 00:07:42,367
Are you still awake?
72
00:07:44,703 --> 00:07:45,788
I can't fall asleep.
73
00:07:47,623 --> 00:07:48,874
Same here.
74
00:07:48,957 --> 00:07:49,833
Come in.
75
00:08:06,183 --> 00:08:07,601
This couch must be uncomfortable.
76
00:08:07,851 --> 00:08:08,852
Yes, it is.
77
00:08:10,104 --> 00:08:11,855
It's too firm.
78
00:08:12,606 --> 00:08:13,982
It's quite dusty here as well.
79
00:08:15,609 --> 00:08:18,028
It's from all the plane shavings.
80
00:08:19,863 --> 00:08:21,448
My throat is already sore.
81
00:08:23,158 --> 00:08:24,701
I'm sorry it's uncomfortable here.
82
00:08:25,786 --> 00:08:27,538
It's more comfortable
to sleep inside the car.
83
00:08:28,330 --> 00:08:30,833
Did you have to take my car keys
to make me sleep here?
84
00:08:31,041 --> 00:08:32,918
Being your boyfriend is quite a chore.
85
00:08:38,757 --> 00:08:39,591
Are you mad at me?
86
00:08:40,634 --> 00:08:43,679
Can't you just say it's fine
and that you're comfortable here?
87
00:08:43,804 --> 00:08:45,055
Do you really have to say that?
88
00:08:46,014 --> 00:08:48,016
My throat is all sore,
and my back is killing me,
89
00:08:48,100 --> 00:08:49,518
but I'm staying glued to this couch
90
00:08:49,601 --> 00:08:51,019
because I'm your boyfriend.
91
00:08:51,478 --> 00:08:52,813
Isn't that what matters?
92
00:08:54,523 --> 00:08:55,899
Mr. CEO.
93
00:08:55,983 --> 00:08:58,443
I have to say, you're so weird.
94
00:08:58,527 --> 00:08:59,820
I told you I'm no longer a CEO.
95
00:08:59,903 --> 00:09:01,530
Call me something else.
96
00:09:02,406 --> 00:09:03,365
Like what?
97
00:09:04,908 --> 00:09:05,951
Anything's fine.
98
00:09:08,829 --> 00:09:09,872
Mister?
99
00:09:11,582 --> 00:09:12,958
It's actually perfect for you.
100
00:09:13,041 --> 00:09:14,501
I mean, you're an old man.
101
00:09:16,044 --> 00:09:18,380
I guess you like it.
Then I'll call you "Mister" from now on.
102
00:09:18,463 --> 00:09:21,341
It's only been a few hours,
and you already want the upper hand.
103
00:09:21,425 --> 00:09:23,468
Jeez, I'm worried about my future.
104
00:09:25,137 --> 00:09:26,763
I can't think of anything else.
105
00:09:26,847 --> 00:09:28,473
Maybe "Mr. Yoo" is best.
106
00:09:30,184 --> 00:09:31,059
Do you want some tea?
107
00:09:32,186 --> 00:09:34,688
Sure, maybe it'll help.
I can't fall asleep because I'm sober now.
108
00:09:34,771 --> 00:09:35,898
I'll be right back.
109
00:09:48,535 --> 00:09:52,206
By the way, no matter how hard I think
about it, I think that Mr. Park is right.
110
00:09:52,289 --> 00:09:54,499
It'll be better for you
to leave the country for a while.
111
00:09:54,583 --> 00:09:55,459
I won't leave.
112
00:09:55,542 --> 00:09:57,836
How about you fly out tomorrow
and just go somewhere?
113
00:09:58,921 --> 00:09:59,755
I won't go anywhere.
114
00:09:59,838 --> 00:10:01,840
But we have no idea
what might happen to you.
115
00:10:01,924 --> 00:10:04,384
I won't leave, no matter what happens.
116
00:10:21,818 --> 00:10:23,070
What are you doing?
117
00:10:24,988 --> 00:10:27,115
-Why aren't you in bed?
-I'm going to the bathroom.
118
00:10:32,704 --> 00:10:34,665
What's going on? Two teacups?
119
00:10:37,668 --> 00:10:39,294
Be quiet. You'll wake Grandma up.
120
00:10:40,879 --> 00:10:42,172
It's Mr. Yoo, isn't it?
121
00:10:44,132 --> 00:10:47,010
-Come here.
-Gosh, my goodness.
122
00:10:51,848 --> 00:10:53,850
I'm already a wreck.
123
00:10:55,602 --> 00:10:56,687
What more can I lose?
124
00:10:56,770 --> 00:10:59,398
I'm worried that this may not be
the end, you jerk.
125
00:11:01,566 --> 00:11:02,776
How do you think this will end?
126
00:11:04,069 --> 00:11:05,487
If it's a homicide investigation,
127
00:11:05,612 --> 00:11:06,989
you're probably the target.
128
00:11:07,072 --> 00:11:09,783
Professor Cha is coming after you.
129
00:11:10,367 --> 00:11:12,953
I think Professor Cha
is going to kick Su-jin out.
130
00:11:13,036 --> 00:11:15,205
I'm sure he wants to take back
Hyeong-seok's inheritance.
131
00:11:15,288 --> 00:11:18,083
But I'm so worried that he might use it
to take you down somehow.
132
00:11:18,208 --> 00:11:20,293
A while ago, the professor
met up with Yu-ra.
133
00:11:20,377 --> 00:11:21,878
Why do you think they met up?
134
00:11:37,811 --> 00:11:38,812
I really
135
00:11:39,855 --> 00:11:40,939
don't want to see
136
00:11:43,150 --> 00:11:45,068
my dear friend's name on the news
137
00:11:46,069 --> 00:11:48,530
as the suspect behind the murder
of another friend of mine.
138
00:11:51,283 --> 00:11:52,993
Is this why we founded
the company together?
139
00:11:57,622 --> 00:12:00,709
There's a case everyone has been
talking about since last week.
140
00:12:01,209 --> 00:12:03,754
The police decided
to reinvestigate the death
141
00:12:03,837 --> 00:12:06,173
of Mr. Cha Hyeong-seok,
the former CEO of Neword Soft,
142
00:12:06,298 --> 00:12:08,675
which took place last year.
143
00:12:09,259 --> 00:12:10,469
-Reporter Um Seong-seop.
-Yes.
144
00:12:10,552 --> 00:12:11,428
What's happening?
145
00:12:11,511 --> 00:12:13,555
First, we should recall
what happened a year ago.
146
00:12:13,680 --> 00:12:16,266
About a year ago, Mr. Cha Hyeong-seok
147
00:12:16,641 --> 00:12:19,811
was found dead in a park in Granada
148
00:12:19,895 --> 00:12:22,147
while he was visiting Spain
on a business trip.
149
00:12:22,230 --> 00:12:24,733
Many are saying
that all eyes are on this case
150
00:12:24,816 --> 00:12:28,111
because of the complicated relationship
151
00:12:28,195 --> 00:12:31,073
between the two CEOs,
Cha Hyeong-seok and Yoo Jin-woo,
152
00:12:31,156 --> 00:12:33,992
which goes back a long way.
153
00:12:34,076 --> 00:12:35,619
Correct. As you're probably well aware,
154
00:12:35,702 --> 00:12:37,954
they're known as iconic entrepreneurs
that led the success
155
00:12:38,038 --> 00:12:40,916
of the second-generation tech start-ups.
156
00:12:40,999 --> 00:12:43,335
They were best friends
and also co-founders
157
00:12:43,418 --> 00:12:44,795
of J One Group.
158
00:12:44,878 --> 00:12:47,047
They studied electronic engineering
at Hanguk University.
159
00:12:47,130 --> 00:12:49,591
While in school
for their doctorate degrees in 2004,
160
00:12:49,674 --> 00:12:50,926
-Sir.
-they decided
161
00:12:51,009 --> 00:12:53,136
-The car's ready.
-to found the company with no capital,
162
00:12:53,220 --> 00:12:54,387
but things went swimmingly.
163
00:12:54,471 --> 00:12:56,973
In 2009, the company went public.
164
00:12:57,057 --> 00:12:58,558
-So they were both good students
-Right.
165
00:12:58,642 --> 00:13:00,769
and extremely successful entrepreneurs...
166
00:13:10,695 --> 00:13:13,198
However,
an incident that took place in 2014
167
00:13:13,281 --> 00:13:15,450
created an irreconcilable chasm
168
00:13:15,534 --> 00:13:17,410
between these two good friends.
169
00:13:17,494 --> 00:13:19,579
Why do you always ignore everything I say?
170
00:13:22,332 --> 00:13:23,458
What was that about...
171
00:13:24,501 --> 00:13:25,961
Am I obligated
172
00:13:26,294 --> 00:13:28,588
to side with you
just because I'm your father?
173
00:13:28,964 --> 00:13:31,091
Even God wouldn't make me do that.
174
00:13:31,842 --> 00:13:33,760
Why would I jeopardize the company?
175
00:13:36,304 --> 00:13:37,556
-Hello.
-Sir, did you have lunch?
176
00:13:48,775 --> 00:13:50,569
-Hyeong-seok.
-You're the one who's leaving.
177
00:13:52,863 --> 00:13:54,614
Let us make this one thing clear.
178
00:13:55,949 --> 00:13:57,701
You chose to leave the company.
179
00:13:58,702 --> 00:13:59,661
Do you understand?
180
00:14:00,745 --> 00:14:02,080
You are the traitor.
181
00:14:11,882 --> 00:14:14,342
Doctor, someone's here to see you.
182
00:14:14,509 --> 00:14:16,511
-Who?
-Mr. Yoo's friend.
183
00:14:17,179 --> 00:14:18,430
Sorry?
184
00:14:26,104 --> 00:14:27,606
All right, you can get going.
185
00:14:28,190 --> 00:14:29,149
Okay.
186
00:14:34,070 --> 00:14:36,656
What are you doing here?
I told you not to come to my clinic.
187
00:14:40,869 --> 00:14:42,037
What's this?
188
00:14:42,120 --> 00:14:43,121
Let's get married.
189
00:14:47,000 --> 00:14:48,335
I'm proposing to you now.
190
00:14:49,002 --> 00:14:50,545
Until when must we keep this a secret?
191
00:14:50,629 --> 00:14:52,964
-This is too sudden.
-Why is this sudden?
192
00:14:55,300 --> 00:14:56,468
It's only been a month.
193
00:14:56,551 --> 00:14:57,552
A month?
194
00:14:59,721 --> 00:15:01,264
We've been together for over six months.
195
00:15:01,348 --> 00:15:03,433
It's been only a month
since I got divorced.
196
00:15:09,814 --> 00:15:10,732
So what?
197
00:15:12,442 --> 00:15:13,318
Is that important?
198
00:15:16,112 --> 00:15:17,739
You don't want people to bad-mouth you?
199
00:15:19,491 --> 00:15:20,617
Or are you worried
200
00:15:22,577 --> 00:15:24,329
about hurting Jin-woo?
201
00:15:25,705 --> 00:15:27,249
Then why did you get a divorce?
202
00:15:27,332 --> 00:15:28,667
I thought you chose me over him.
203
00:15:28,750 --> 00:15:29,876
Don't rush things, please.
204
00:15:29,960 --> 00:15:30,919
What's wrong with you?
205
00:15:33,046 --> 00:15:34,548
Let's take some time apart.
206
00:15:34,631 --> 00:15:36,633
-For what?
-I've been feeling...
207
00:15:37,133 --> 00:15:38,885
so confused.
208
00:15:39,844 --> 00:15:41,429
Even I don't know what I want now.
209
00:15:41,513 --> 00:15:42,597
Are you regretting it?
210
00:15:42,681 --> 00:15:45,600
That's not what I meant. I'm saying
I need time to reflect on myself.
211
00:15:45,684 --> 00:15:47,394
Do you want to go back to him?
212
00:15:47,978 --> 00:15:49,563
I'm about to lose everything...
213
00:15:53,149 --> 00:15:54,401
How dare you back out now?
214
00:15:54,484 --> 00:15:56,403
How could you say that?
What's with you today?
215
00:16:03,618 --> 00:16:04,953
Take that call first.
216
00:16:13,461 --> 00:16:16,006
YOO JIN-WOO
217
00:16:18,174 --> 00:16:19,175
Jeez.
218
00:16:22,304 --> 00:16:23,138
It's Jin-woo.
219
00:16:27,392 --> 00:16:28,393
YOO JIN-WOO
220
00:16:32,606 --> 00:16:33,607
Hello?
221
00:16:34,232 --> 00:16:35,817
It's me. Where are you?
222
00:16:37,152 --> 00:16:39,321
-Why do you ask?
-Let's grab a drink.
223
00:16:39,404 --> 00:16:40,238
Where are you now?
224
00:16:42,073 --> 00:16:42,907
Why?
225
00:16:44,701 --> 00:16:45,869
Do you want to buy me a drink
226
00:16:46,369 --> 00:16:49,289
because you pity me for being slapped
and ousted by my own father?
227
00:16:51,041 --> 00:16:52,584
Let's talk in person.
228
00:16:53,710 --> 00:16:54,753
I can't meet up now.
229
00:16:55,337 --> 00:16:56,171
I'm busy.
230
00:16:56,254 --> 00:16:57,881
Where are you? We'll meet you there.
231
00:16:57,964 --> 00:16:59,466
I'm out on a date now.
232
00:17:01,635 --> 00:17:02,636
With the woman I'll marry.
233
00:17:02,719 --> 00:17:04,012
The woman you'll marry?
234
00:17:04,471 --> 00:17:06,598
You've been seeing someone? Who is it?
235
00:17:07,474 --> 00:17:08,808
Yes, I'm seeing someone.
236
00:17:12,729 --> 00:17:13,730
Her name is Lee Su-jin.
237
00:17:17,567 --> 00:17:20,070
She's a pediatrician.
She's actually right here now.
238
00:17:20,153 --> 00:17:21,279
Do you want to say hi?
239
00:17:24,866 --> 00:17:26,409
Do you two already know each other?
240
00:17:31,206 --> 00:17:32,791
What did you just say?
241
00:17:43,385 --> 00:17:44,719
Do you want to hear it again?
242
00:17:46,137 --> 00:17:47,347
I said I'll marry Su-jin.
243
00:17:49,182 --> 00:17:51,518
You beguiled my father
so that you could oust me,
244
00:17:51,601 --> 00:17:53,061
and I seduced your woman.
245
00:17:53,853 --> 00:17:55,480
I'd say we're even.
246
00:17:57,732 --> 00:17:59,818
Only time will tell
who made a more successful choice.
247
00:18:02,028 --> 00:18:03,071
Jin-woo.
248
00:18:03,321 --> 00:18:05,031
You two can go ahead and drink without me.
249
00:18:12,414 --> 00:18:14,499
What did he say? He's getting married?
250
00:18:14,999 --> 00:18:16,084
To whom?
251
00:18:23,800 --> 00:18:26,302
Have you lost your mind?
What did you just do?
252
00:18:26,386 --> 00:18:28,096
Do you still want to go back to Jin-woo?
253
00:18:28,513 --> 00:18:29,556
Oh, no.
254
00:18:30,056 --> 00:18:31,558
He won't accept you back now.
255
00:18:37,939 --> 00:18:39,399
Your deceased son.
256
00:18:40,191 --> 00:18:42,110
He visited me several times last year.
257
00:18:42,193 --> 00:18:43,403
He did?
258
00:18:43,695 --> 00:18:45,655
One time, he visited me and cried.
259
00:18:47,282 --> 00:18:49,075
I bought him drinks
because I felt bad for him.
260
00:18:52,078 --> 00:18:54,456
So you're saying you think
your wife and my husband
261
00:18:54,539 --> 00:18:55,957
met up yesterday.
262
00:18:57,000 --> 00:18:58,251
You're wrong though.
263
00:18:59,377 --> 00:19:00,712
He was with his friends yesterday.
264
00:19:00,795 --> 00:19:01,671
Are you sure?
265
00:19:01,755 --> 00:19:03,506
We may be stuck in a loveless marriage,
266
00:19:04,174 --> 00:19:05,175
but I know that much.
267
00:19:13,349 --> 00:19:14,184
Mr. Cha.
268
00:19:15,769 --> 00:19:16,978
Why do you live like that?
269
00:19:17,687 --> 00:19:19,731
Your anxiety must be killing you.
270
00:19:21,316 --> 00:19:22,734
Just give up, like me.
271
00:19:23,860 --> 00:19:25,361
Why are you so obsessed with her?
272
00:19:29,032 --> 00:19:32,535
After all, he married a woman
who cheated on her ex-husband.
273
00:19:32,619 --> 00:19:35,121
I guess he was worried
that she might do the same thing to him.
274
00:19:35,663 --> 00:19:37,707
He called me so often,
275
00:19:38,208 --> 00:19:39,417
asking Jin-woo's whereabouts.
276
00:19:44,005 --> 00:19:46,633
He couldn't even vent to anybody
because of his ego.
277
00:19:46,716 --> 00:19:48,468
He doubted her and drank every single day.
278
00:19:48,551 --> 00:19:49,594
I must say,
279
00:19:50,261 --> 00:19:52,138
what a pitiful life.
280
00:19:52,222 --> 00:19:54,307
Why are you telling me this now?
281
00:19:54,390 --> 00:19:55,350
You see,
282
00:19:56,893 --> 00:19:58,645
I know that you don't like me,
283
00:19:58,728 --> 00:20:01,272
but I figured you probably hate
your daughter-in-law more.
284
00:20:04,400 --> 00:20:05,860
Back then, I told him he was wrong.
285
00:20:06,027 --> 00:20:07,487
But who knows?
286
00:20:07,570 --> 00:20:09,405
His suspicions might have been right.
287
00:20:12,158 --> 00:20:13,493
What I'm trying to say is,
288
00:20:13,576 --> 00:20:15,370
I don't care anymore.
289
00:20:17,121 --> 00:20:18,414
No matter what the truth is.
290
00:20:32,470 --> 00:20:34,472
Take a seat. Will you keep standing there?
291
00:20:34,556 --> 00:20:36,349
Bringing up his death now
292
00:20:36,432 --> 00:20:38,268
won't help our family in any way.
293
00:20:38,351 --> 00:20:39,602
Are you
294
00:20:40,353 --> 00:20:41,980
worried about our family?
295
00:20:42,063 --> 00:20:44,858
Why does it sound like
you're worried about Jin-woo?
296
00:20:48,570 --> 00:20:49,737
Sit down.
297
00:20:50,989 --> 00:20:52,407
Let's talk.
298
00:21:06,129 --> 00:21:07,422
You're a whore.
299
00:21:09,173 --> 00:21:12,302
You act like you're intelligent
and refined.
300
00:21:13,052 --> 00:21:14,721
But how are you different from a whore?
301
00:21:17,724 --> 00:21:20,894
Stop acting like you're elegant
at a place where you don't belong.
302
00:21:21,519 --> 00:21:23,104
Give it up now.
303
00:21:24,772 --> 00:21:26,858
If you don't know how to give it up,
304
00:21:27,942 --> 00:21:29,235
I'll teach you.
305
00:21:33,573 --> 00:21:34,699
That's very rare.
306
00:21:34,782 --> 00:21:37,285
Yes, that's right.
Let's look back at what happened.
307
00:21:37,368 --> 00:21:39,787
The company's split and Mr. Cha's marriage
308
00:21:39,871 --> 00:21:42,498
all happened in the same year.
309
00:21:42,582 --> 00:21:46,127
That's why it was a very popular topic
among everyone.
310
00:21:46,252 --> 00:21:49,422
And I'm sure I don't need to tell you
311
00:21:49,505 --> 00:21:52,759
that the two of them have already
walked the path of no return.
312
00:21:52,842 --> 00:21:55,511
-Yes, I also think it's irreversible.
-Yes.
313
00:21:55,595 --> 00:21:58,306
Thank you, Reporter Um.
314
00:21:58,514 --> 00:21:59,390
Thank you.
315
00:22:01,100 --> 00:22:02,894
The CEO of a huge investment company
316
00:22:03,269 --> 00:22:06,272
will be investigated
by the police tomorrow
317
00:22:06,356 --> 00:22:10,151
due to suspicions of having murdered
the CEO of a rival company.
318
00:22:10,568 --> 00:22:12,862
It's such a rare and shocking case.
319
00:22:13,237 --> 00:22:17,367
People call it the Korean version
of the O.J. Simpson murder case.
320
00:22:17,659 --> 00:22:21,329
And many people wonder whether
he'll be able to prove that he's innocent
321
00:22:21,412 --> 00:22:23,414
one year after the murder.
322
00:22:24,499 --> 00:22:25,583
Oh, really?
323
00:22:26,000 --> 00:22:29,379
I thought it was recent when you told me
that you got an email from Se-ju.
324
00:22:32,256 --> 00:22:33,633
You got it last spring?
325
00:22:35,176 --> 00:22:36,511
Oh, okay.
326
00:22:37,512 --> 00:22:38,596
No, it's okay.
327
00:22:38,930 --> 00:22:42,016
If you ever hear about my brother,
please give me a call.
328
00:22:43,267 --> 00:22:44,352
Okay, thank you.
329
00:22:49,607 --> 00:22:50,733
KIM KEUN-WOO
KIM HYUN-MIN
330
00:23:07,625 --> 00:23:08,459
Hee-ju!
331
00:23:08,543 --> 00:23:09,377
Hee-ju!
332
00:23:09,460 --> 00:23:10,503
Yes?
333
00:23:10,586 --> 00:23:11,921
Come over here.
334
00:23:12,755 --> 00:23:13,631
Why?
335
00:23:13,715 --> 00:23:16,134
Just come here and take a look!
336
00:23:17,760 --> 00:23:19,929
The police will be
investigating the documents
337
00:23:20,012 --> 00:23:21,347
-handed in by...
-What's up?
338
00:23:21,431 --> 00:23:22,849
Look at that.
339
00:23:23,224 --> 00:23:25,768
Hee-ju, Mr. Yoo's on the news.
340
00:23:25,852 --> 00:23:27,854
He's going to be investigated
by the police.
341
00:23:27,937 --> 00:23:29,105
What's going on?
342
00:23:29,188 --> 00:23:30,481
Did he do something wrong?
343
00:23:31,357 --> 00:23:33,568
-No.
-Then why is he constantly on the news?
344
00:23:34,152 --> 00:23:36,946
They keep saying
he'll be getting investigated.
345
00:23:37,655 --> 00:23:40,450
What if he really killed someone?
346
00:23:40,533 --> 00:23:41,701
He didn't kill anyone.
347
00:23:41,993 --> 00:23:44,036
He's just getting questioned.
He didn't do anything.
348
00:23:44,120 --> 00:23:46,205
Anyone can get questioned.
It's nothing serious.
349
00:23:46,289 --> 00:23:48,249
They just keep talking about him
350
00:23:48,332 --> 00:23:50,543
because Mr. Yoo is famous
and they want high ratings.
351
00:23:50,626 --> 00:23:52,920
Tomorrow, the police will be...
352
00:23:53,004 --> 00:23:55,006
Stop watching the news.
It's all just nonsense.
353
00:23:55,840 --> 00:23:57,133
What's wrong with...
354
00:24:04,891 --> 00:24:06,893
Hee-ju, what are we going to do?
355
00:24:06,976 --> 00:24:08,519
What if Mr. Yoo ends up in jail?
356
00:24:08,603 --> 00:24:09,479
He won't end up in...
357
00:24:32,293 --> 00:24:34,253
MR. YOO
358
00:24:35,838 --> 00:24:36,798
Hello?
359
00:24:37,924 --> 00:24:38,883
What are you doing?
360
00:24:39,675 --> 00:24:41,219
I'm working at home.
361
00:24:42,011 --> 00:24:42,970
Did you eat dinner?
362
00:24:43,054 --> 00:24:43,888
No.
363
00:24:44,597 --> 00:24:45,765
Then come outside.
364
00:24:45,848 --> 00:24:47,517
Aren't you busy? You have to go
365
00:24:48,142 --> 00:24:49,185
get investigated tomorrow.
366
00:24:49,268 --> 00:24:50,186
I'm not busy.
367
00:24:50,686 --> 00:24:52,146
Wear something nice.
368
00:24:52,230 --> 00:24:53,147
What?
369
00:24:54,148 --> 00:24:55,107
Why?
370
00:24:55,441 --> 00:24:56,609
Because it's a date.
371
00:26:40,808 --> 00:26:41,851
Where are you going?
372
00:26:48,774 --> 00:26:50,234
With the upcoming investigation,
373
00:26:50,317 --> 00:26:51,318
-Mr. Yoo...
-Hello.
374
00:26:51,402 --> 00:26:53,863
Hey, sit down. Dinner is almost done.
375
00:26:53,946 --> 00:26:56,490
I saw Hee-ju going somewhere.
376
00:26:56,574 --> 00:26:57,950
Yes, she went out for dinner.
377
00:26:58,367 --> 00:27:00,703
Hey, did you see the news?
378
00:27:01,704 --> 00:27:03,122
Mr. Seo was Mr. Yoo's secretary...
379
00:27:03,205 --> 00:27:04,206
About Yoo Jin-woo?
380
00:27:04,832 --> 00:27:06,500
What's he going to do now?
381
00:27:06,584 --> 00:27:09,003
He should get investigated
if he did something wrong.
382
00:27:09,086 --> 00:27:12,256
I'm pretty sure he didn't do anything.
383
00:27:12,631 --> 00:27:14,216
What if he got framed?
384
00:27:14,300 --> 00:27:15,718
The police aren't stupid.
385
00:27:16,051 --> 00:27:17,636
They're investigating him for a reason.
386
00:27:17,720 --> 00:27:21,265
I wonder why he has to go through
so many troubles.
387
00:27:21,932 --> 00:27:23,934
His secretary even died.
388
00:27:24,185 --> 00:27:25,352
You know him too, right?
389
00:27:25,436 --> 00:27:27,271
My gosh, he was so young.
390
00:27:27,438 --> 00:27:30,316
I can't believe he died so suddenly.
391
00:27:30,900 --> 00:27:33,527
He even got kicked out of his own company.
392
00:27:33,611 --> 00:27:36,322
Nothing's working out for him
ever since he got injured at our hostel.
393
00:27:36,405 --> 00:27:38,657
I'm so worried about him,
so every time I go to church,
394
00:27:38,741 --> 00:27:40,326
I pray for him
395
00:27:40,743 --> 00:27:41,911
hoping his leg will heal.
396
00:27:41,994 --> 00:27:43,662
Why are you worried about him?
397
00:27:44,955 --> 00:27:46,916
-What?
-Why would you pray for him?
398
00:27:47,458 --> 00:27:49,251
Why would you worry about him?
399
00:27:49,335 --> 00:27:50,169
I mean...
400
00:27:54,757 --> 00:27:55,591
Mr. Yoo.
401
00:27:58,928 --> 00:28:00,054
I'll cross the street.
402
00:28:12,816 --> 00:28:14,944
-What's all this?
-What?
403
00:28:15,027 --> 00:28:16,904
What's that dangling from your ears?
404
00:28:17,988 --> 00:28:19,532
You wanted me to wear something nice.
405
00:28:19,615 --> 00:28:21,367
You're prettier
when you wear something plain.
406
00:28:23,244 --> 00:28:24,703
I regret asking you to dress up.
407
00:28:25,037 --> 00:28:25,871
Get in.
408
00:28:40,302 --> 00:28:41,387
What do you want to eat?
409
00:28:42,930 --> 00:28:44,265
Is there anything you want to eat?
410
00:28:49,478 --> 00:28:50,521
Can I choose?
411
00:28:54,858 --> 00:28:55,693
Are you mad?
412
00:28:57,945 --> 00:29:00,781
You gave me these earrings.
You sent them to me for my birthday.
413
00:29:00,864 --> 00:29:03,450
I wore them for your sake,
and that's all you have to say?
414
00:29:04,410 --> 00:29:06,370
They looked pretty when I bought them.
415
00:29:07,788 --> 00:29:09,498
Take them off. Let's exchange them.
416
00:29:09,832 --> 00:29:11,959
Why bother? Just get me another pair.
417
00:29:12,334 --> 00:29:14,169
You're really stingy for a rich guy.
418
00:29:14,712 --> 00:29:15,588
You are mad.
419
00:29:16,171 --> 00:29:17,298
I like them.
420
00:29:17,381 --> 00:29:18,882
I like earrings like these.
421
00:29:18,966 --> 00:29:21,969
What matters is that I like them.
I didn't wear them to please anyone.
422
00:29:22,052 --> 00:29:24,555
Okay, I'll get you another pair.
423
00:29:24,722 --> 00:29:25,931
I don't need another pair.
424
00:29:26,432 --> 00:29:27,933
-Why not?
-Because I'm already upset.
425
00:29:30,144 --> 00:29:31,937
Fine, then. I just saved money.
426
00:29:49,580 --> 00:29:51,206
Why did you come outside?
427
00:29:51,540 --> 00:29:53,292
Shouldn't you be meeting your attorneys?
428
00:29:53,375 --> 00:29:56,003
Why bother?
It's a meaningless investigation.
429
00:29:56,920 --> 00:29:58,756
The rumors are not true.
430
00:29:59,757 --> 00:30:01,842
But shouldn't you still be prepared?
431
00:30:02,509 --> 00:30:04,178
I'm preparing what I can.
432
00:30:12,895 --> 00:30:14,104
They're checking the drivers.
433
00:30:26,033 --> 00:30:27,242
THIS IS YOUR 3,493TH LOGIN
434
00:30:48,931 --> 00:30:49,765
We need to go.
435
00:30:59,566 --> 00:31:01,777
We're checking the drivers.
Can you show me your ID?
436
00:31:04,613 --> 00:31:05,447
AN ENEMY HAS APPEARED
437
00:31:10,369 --> 00:31:11,578
What's wrong?
438
00:31:12,496 --> 00:31:13,789
Can you show me your ID?
439
00:31:14,331 --> 00:31:16,041
AN ENEMY HAS APPEARED
440
00:31:20,421 --> 00:31:21,588
YOU'VE BEEN SHOT BY A SNIPER
441
00:31:21,755 --> 00:31:23,048
Excuse me.
442
00:31:26,301 --> 00:31:27,594
What are you doing?
443
00:31:27,886 --> 00:31:30,055
Stop the car! Hey, stop! Stop!
444
00:31:31,640 --> 00:31:32,516
Hey!
445
00:31:32,599 --> 00:31:33,684
Get him!
446
00:31:44,027 --> 00:31:45,529
What's wrong? Where are we going?
447
00:32:07,718 --> 00:32:09,052
They're coming after us.
448
00:32:10,304 --> 00:32:11,346
Stop the car.
449
00:32:14,224 --> 00:32:15,350
Please stop the car!
450
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
AN ENEMY HAS APPEARED
451
00:32:34,453 --> 00:32:35,370
SERVER DISCONNECTED
452
00:32:35,454 --> 00:32:36,455
THE GAME WILL BE SUSPENDED
453
00:32:49,426 --> 00:32:50,469
Did you get hurt?
454
00:32:53,263 --> 00:32:54,181
Are you okay?
455
00:32:56,433 --> 00:32:57,434
I'm okay.
456
00:32:58,185 --> 00:32:59,186
But why did you do that?
457
00:33:05,234 --> 00:33:07,027
Hey, step outside.
458
00:33:07,611 --> 00:33:08,946
Hurry up and step outside.
459
00:33:23,669 --> 00:33:25,254
MR. YOO
460
00:33:27,089 --> 00:33:28,131
Hello?
461
00:33:28,674 --> 00:33:30,092
Did you open the server?
462
00:33:30,759 --> 00:33:31,593
How did you know?
463
00:33:31,677 --> 00:33:32,970
Did you open the server earlier?
464
00:33:33,053 --> 00:33:34,763
Yes, but just for a little while.
465
00:33:34,847 --> 00:33:36,473
But you weren't sure of when it'll open.
466
00:33:36,557 --> 00:33:39,393
Yes, we only opened it to run a test.
467
00:33:39,893 --> 00:33:40,936
How did you know?
468
00:33:41,436 --> 00:33:44,314
It's not like he was drunk.
Why did he flee like that?
469
00:33:44,398 --> 00:33:46,233
Sorry, I think he was mistaken
about something.
470
00:33:46,316 --> 00:33:48,443
My gosh, what a weird person.
471
00:33:48,527 --> 00:33:49,945
Isn't he Mr. Yoo Jin-woo?
472
00:33:50,445 --> 00:33:51,405
It's him, right?
473
00:33:52,072 --> 00:33:53,073
Let me see.
474
00:33:53,699 --> 00:33:54,908
It is him.
475
00:33:56,159 --> 00:33:57,870
He's a little ill, isn't he?
476
00:33:59,204 --> 00:34:00,455
You should go.
477
00:34:00,539 --> 00:34:01,999
Be careful.
478
00:34:02,082 --> 00:34:03,667
Okay, thank you.
479
00:34:03,750 --> 00:34:06,295
By the way,
you should drive instead of him.
480
00:34:06,962 --> 00:34:08,046
Okay, I'll drive.
481
00:34:08,130 --> 00:34:09,047
Bye, then.
482
00:34:09,715 --> 00:34:11,216
Let's go.
483
00:34:11,967 --> 00:34:13,260
Is he ill?
484
00:34:22,519 --> 00:34:23,395
They said we could go.
485
00:34:24,813 --> 00:34:26,398
Give me the car key. I'll drive.
486
00:34:26,481 --> 00:34:27,524
I'm okay now.
487
00:34:27,608 --> 00:34:29,860
Give it to me.
The police told me to drive.
488
00:34:57,137 --> 00:34:58,472
What was that earlier?
489
00:34:58,764 --> 00:35:01,558
-I thought you can't play the game now.
-I was mistaken.
490
00:35:01,642 --> 00:35:03,060
It seemed like you were really ill.
491
00:35:05,520 --> 00:35:06,605
You were mistaken.
492
00:35:06,688 --> 00:35:08,065
Are you sure?
493
00:35:08,148 --> 00:35:09,691
Is this place like Granada?
494
00:35:09,775 --> 00:35:10,817
No.
495
00:35:23,705 --> 00:35:24,998
What would you like to eat?
496
00:35:26,041 --> 00:35:28,961
Shouldn't you stay at home?
497
00:35:29,044 --> 00:35:30,754
The investigation will reveal nothing.
498
00:35:31,338 --> 00:35:33,840
-Still, you need a plan--
-I do have a plan.
499
00:35:33,924 --> 00:35:35,050
You do?
500
00:35:36,426 --> 00:35:37,511
Of course.
501
00:35:37,928 --> 00:35:39,846
I just don't want to play that card.
502
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
Why don't you want to play your card?
503
00:35:45,310 --> 00:35:46,728
Because it'll break my heart.
504
00:35:48,605 --> 00:35:50,065
What is it exactly?
505
00:35:57,489 --> 00:35:58,615
MIN-JU
506
00:35:58,699 --> 00:35:59,908
It's Min-ju.
507
00:36:00,951 --> 00:36:02,744
She's probably calling
to give her two cents.
508
00:36:03,996 --> 00:36:05,998
-Does she know?
-She picks up on things
509
00:36:06,081 --> 00:36:07,874
before you even tell her.
510
00:36:10,335 --> 00:36:11,420
Hello?
511
00:36:11,670 --> 00:36:12,587
Hee-ju,
512
00:36:13,296 --> 00:36:14,464
where are you?
513
00:36:14,965 --> 00:36:16,341
Are you crying?
514
00:36:18,218 --> 00:36:19,594
Why are you crying?
515
00:36:19,678 --> 00:36:21,847
Grandma collapsed.
516
00:36:22,514 --> 00:36:23,432
What?
517
00:36:23,932 --> 00:36:26,560
-How?
-Sang-beom came by
518
00:36:27,477 --> 00:36:30,022
and told her that Se-ju is missing.
519
00:36:30,939 --> 00:36:33,900
He told her that his emails
have all been a lie.
520
00:36:33,984 --> 00:36:37,654
Grandma heard that and suddenly fainted.
521
00:36:37,738 --> 00:36:39,322
He quickly...
522
00:36:39,740 --> 00:36:41,491
called the paramedics.
523
00:36:41,575 --> 00:36:43,118
Which hospital did they take her to?
524
00:36:43,201 --> 00:36:44,202
What's wrong?
525
00:36:47,080 --> 00:36:48,623
I'm on my way.
526
00:36:48,749 --> 00:36:49,833
I'm almost there.
527
00:36:53,962 --> 00:36:55,464
She regained consciousness.
528
00:36:56,048 --> 00:36:56,882
That's a relief.
529
00:36:56,965 --> 00:36:59,843
My grandma has
always had high blood pressure.
530
00:37:14,566 --> 00:37:15,400
You're here.
531
00:37:16,276 --> 00:37:18,028
They said she's all right.
532
00:37:18,111 --> 00:37:19,529
You don't have to worry too much.
533
00:37:19,613 --> 00:37:21,031
How dare you tell her that.
534
00:37:22,115 --> 00:37:23,283
Who do you think you are?
535
00:37:24,034 --> 00:37:25,702
This is our family matter...
536
00:37:25,786 --> 00:37:27,454
You can't hide it forever.
537
00:37:27,871 --> 00:37:28,789
You have no option.
538
00:37:28,872 --> 00:37:30,290
I've been looking for him.
539
00:37:30,916 --> 00:37:32,793
I looked for him in Spain as well.
540
00:37:33,001 --> 00:37:36,129
Your grandma's his family too.
She should know about her grandson.
541
00:37:36,213 --> 00:37:37,339
That was for me to decide.
542
00:37:37,798 --> 00:37:39,633
I was going to tell her
when the time was right.
543
00:37:39,925 --> 00:37:41,551
Who are you to jump the gun?
544
00:37:41,635 --> 00:37:43,220
Who are you to decide?
545
00:37:44,137 --> 00:37:45,514
You're not even thinking clearly.
546
00:37:45,639 --> 00:37:47,641
Don't you know that they're all dead?
547
00:37:47,808 --> 00:37:49,476
Those connected to Yoo Jin-woo all died.
548
00:37:49,559 --> 00:37:52,270
His friend died and so did his secretary.
549
00:37:52,354 --> 00:37:54,564
Who knows what he might've done to Se-ju?
550
00:37:54,648 --> 00:37:56,358
Instead of looking for him,
551
00:37:56,441 --> 00:37:58,735
he could've been
covering up Se-ju's tracks.
552
00:37:58,819 --> 00:38:01,196
He could've hurt Se-ju
just to sign the deal!
553
00:38:01,571 --> 00:38:03,824
He's the one I'm most suspicious of.
554
00:38:04,991 --> 00:38:06,118
Do you know...
555
00:38:06,743 --> 00:38:08,078
that no one believes him?
556
00:38:08,161 --> 00:38:09,788
Even the police are investigating him.
557
00:38:10,372 --> 00:38:13,208
Still, you believe his words
and worry about him.
558
00:38:14,251 --> 00:38:15,335
It's absurd.
559
00:38:16,336 --> 00:38:18,213
-Who is he anyway?
-Leave.
560
00:38:18,713 --> 00:38:20,173
I don't want to talk about it.
561
00:38:20,257 --> 00:38:21,258
Hey.
562
00:38:21,758 --> 00:38:22,926
Did I do something wrong here?
563
00:38:25,262 --> 00:38:27,264
It's not like I didn't know how to speak.
564
00:38:27,806 --> 00:38:29,641
I chose not to because
I knew this would happen.
565
00:38:29,724 --> 00:38:31,893
Do you care more for her than I do?
566
00:38:32,602 --> 00:38:34,146
Do you for Se-ju?
567
00:38:35,814 --> 00:38:37,983
Do you have any idea
what you just did to me?
568
00:38:40,235 --> 00:38:41,403
Please leave.
569
00:38:55,458 --> 00:38:57,085
Let's not fight today.
570
00:38:59,629 --> 00:39:00,672
Just keep walking.
571
00:39:12,475 --> 00:39:13,643
Grandma.
572
00:39:16,771 --> 00:39:17,731
How are you feeling?
573
00:39:19,733 --> 00:39:20,984
You gave me quite a shock.
574
00:39:23,653 --> 00:39:24,529
Hee-ju.
575
00:39:25,739 --> 00:39:26,781
I heard...
576
00:39:27,199 --> 00:39:29,492
something preposterous.
577
00:39:30,535 --> 00:39:31,703
Is that true?
578
00:39:31,786 --> 00:39:34,206
Don't worry. I'm sure Se-ju's fine.
579
00:39:34,289 --> 00:39:35,540
We'll find him in no time.
580
00:39:35,624 --> 00:39:36,958
How...
581
00:39:38,877 --> 00:39:41,671
could I not have known for a year?
582
00:39:44,257 --> 00:39:48,053
Why on earth didn't you tell me?
583
00:39:48,553 --> 00:39:50,805
I only found out quite recently myself.
584
00:39:50,889 --> 00:39:53,183
How could this be happening?
585
00:39:55,560 --> 00:39:56,937
Could he be dead?
586
00:39:57,020 --> 00:39:59,105
He hasn't shown up for a year now.
587
00:39:59,189 --> 00:40:01,149
That means he's dead.
588
00:40:01,650 --> 00:40:02,651
Grandma,
589
00:40:02,859 --> 00:40:04,444
we don't know that yet.
590
00:40:04,527 --> 00:40:06,905
We can find him. I'm looking into it.
591
00:40:20,835 --> 00:40:22,504
Grandma is fine,
592
00:40:22,587 --> 00:40:24,089
so stop worrying and go to bed.
593
00:40:24,422 --> 00:40:25,882
You have school tomorrow.
594
00:40:26,466 --> 00:40:27,676
Will you be all right alone?
595
00:40:27,884 --> 00:40:29,678
But I'm scared.
596
00:40:29,970 --> 00:40:32,013
You won't be once you lock the doors.
597
00:40:32,430 --> 00:40:33,807
I'll be home in the morning.
598
00:40:35,642 --> 00:40:36,643
Get some sleep now.
599
00:40:39,062 --> 00:40:40,230
Did you go somewhere?
600
00:40:41,106 --> 00:40:42,899
My friend is a top-ranking physician here.
601
00:40:43,400 --> 00:40:44,693
He'll give her extra care.
602
00:40:46,027 --> 00:40:47,153
So how is she?
603
00:40:48,113 --> 00:40:49,114
She's all right,
604
00:40:49,197 --> 00:40:51,449
but the doctor wants her to stay
overnight for observation.
605
00:40:51,533 --> 00:40:52,993
Is there anything I can do?
606
00:40:53,076 --> 00:40:55,370
You should go.
There's nothing you can do here.
607
00:40:56,162 --> 00:40:57,414
Do well on your case tomorrow.
608
00:40:59,249 --> 00:41:01,126
Who's the guardian
for patient Oh Yeong-sim?
609
00:41:01,209 --> 00:41:02,627
-Here.
-Please follow me.
610
00:41:02,711 --> 00:41:03,545
Sure.
611
00:41:04,546 --> 00:41:05,547
You should go.
612
00:41:17,434 --> 00:41:18,518
What?
613
00:41:18,601 --> 00:41:20,020
She fussed over nothing.
614
00:41:20,603 --> 00:41:21,479
Give me that!
615
00:41:24,316 --> 00:41:25,358
Honey.
616
00:41:25,692 --> 00:41:27,485
This is where we're staying tonight.
617
00:41:27,986 --> 00:41:29,654
This is better than
the pub in our village.
618
00:41:29,738 --> 00:41:30,864
It's amazing, isn't it?
619
00:41:34,075 --> 00:41:35,452
Look who it is.
620
00:41:36,244 --> 00:41:37,329
Are you kidding me?
621
00:41:43,668 --> 00:41:45,211
Hold on...
622
00:41:46,379 --> 00:41:47,756
Who is it?
623
00:42:01,061 --> 00:42:02,062
Mister.
624
00:42:02,771 --> 00:42:03,980
What are you doing here?
625
00:42:05,398 --> 00:42:07,108
I thought I'd keep you company.
626
00:42:09,861 --> 00:42:11,154
No can do.
627
00:42:15,325 --> 00:42:16,409
Here you go.
628
00:42:16,910 --> 00:42:17,994
I don't need any covers.
629
00:42:19,913 --> 00:42:22,165
It'll get cold out here, so take them.
630
00:42:22,415 --> 00:42:24,042
What time do you have to wake up tomorrow?
631
00:42:24,125 --> 00:42:25,460
At 6:30 a.m.
632
00:42:26,586 --> 00:42:27,670
It's already midnight,
633
00:42:27,754 --> 00:42:29,339
so go to bed. I'll wake you up.
634
00:42:29,422 --> 00:42:31,591
All right. Good night.
635
00:42:31,674 --> 00:42:32,717
Good night.
636
00:42:42,435 --> 00:42:43,645
Mister.
637
00:42:44,938 --> 00:42:46,189
Is my brother...
638
00:42:46,773 --> 00:42:47,732
dead?
639
00:42:49,818 --> 00:42:51,194
Is he...
640
00:42:52,821 --> 00:42:54,656
really dead?
641
00:44:14,068 --> 00:44:15,111
You're home.
642
00:44:17,906 --> 00:44:19,073
What are you doing here?
643
00:44:19,657 --> 00:44:20,700
I stayed the night.
644
00:44:20,783 --> 00:44:22,327
I thought Min-ju would be scared.
645
00:44:23,244 --> 00:44:24,954
I slept on that couch.
646
00:44:25,038 --> 00:44:25,914
It was much better.
647
00:44:28,416 --> 00:44:30,668
Min-ju's a big girl now.
This wasn't necessary.
648
00:44:30,752 --> 00:44:31,669
How's your grandmother?
649
00:44:32,337 --> 00:44:33,504
She's fine.
650
00:44:34,255 --> 00:44:35,381
So what have you been doing?
651
00:44:36,758 --> 00:44:38,551
The only thing I can make is toast.
652
00:44:39,594 --> 00:44:41,596
I couldn't let her go to school
on an empty stomach.
653
00:44:46,226 --> 00:44:48,269
By the way, she's not easy to wake up.
654
00:44:50,146 --> 00:44:51,856
It must be hard every morning.
655
00:44:59,322 --> 00:45:00,365
What is it?
656
00:45:01,199 --> 00:45:02,867
This is just odd, that's all.
657
00:45:03,326 --> 00:45:05,870
It's not like you to take care of others.
658
00:45:05,954 --> 00:45:07,538
You can imagine how I feel then.
659
00:45:10,208 --> 00:45:11,918
Are you hungry? I can make some more.
660
00:45:12,627 --> 00:45:13,628
Sure.
661
00:45:13,711 --> 00:45:14,796
Have a seat.
662
00:45:20,093 --> 00:45:21,177
What about coffee?
663
00:45:21,511 --> 00:45:22,887
Americano or latte?
664
00:45:22,971 --> 00:45:24,430
Latte, please, with extra shots.
665
00:45:34,691 --> 00:45:35,775
But...
666
00:45:36,317 --> 00:45:37,652
is it okay for you to be here now?
667
00:45:37,777 --> 00:45:39,946
You're being summoned
for questioning today.
668
00:45:41,364 --> 00:45:43,533
Like I said, I have a plan.
669
00:45:54,377 --> 00:45:56,546
I feel like I shouldn't hold back anymore.
670
00:46:09,392 --> 00:46:12,520
CEO Yoo Jin-woo was scheduled
to appear for questioning today,
671
00:46:12,603 --> 00:46:14,397
but he has not arrived yet.
672
00:46:14,522 --> 00:46:17,608
Many reporters are already swarming around
673
00:46:17,692 --> 00:46:19,068
Central Police Station.
674
00:46:19,360 --> 00:46:24,574
There was a case
where a company's stock price soared
675
00:46:24,657 --> 00:46:28,453
due to the release
of an article that carried no facts.
676
00:46:29,120 --> 00:46:30,371
Let me take an example
677
00:46:30,455 --> 00:46:32,582
of the stock price
of a company called EntreMed.
678
00:46:32,665 --> 00:46:35,626
On the day that an article
regarding the possibility
679
00:46:35,710 --> 00:46:38,379
of one of its new drugs being
680
00:46:38,463 --> 00:46:41,132
the cure for cancer
hit the New York Times,
681
00:46:41,841 --> 00:46:45,219
the company's stock price
skyrocketed from 12 dollars to 85 dollars
682
00:46:45,470 --> 00:46:46,596
almost instantly.
683
00:46:48,473 --> 00:46:51,059
Just like that, news outlets
684
00:46:51,142 --> 00:46:54,896
take the information regarding
stock prices the public already knows
685
00:46:54,979 --> 00:46:56,939
and continues to reproduce them.
686
00:46:57,023 --> 00:47:00,777
In return,
they amplify the public interest.
687
00:47:01,152 --> 00:47:04,072
This amplified public interest
688
00:47:04,155 --> 00:47:06,532
leads to actually change in stock price...
689
00:47:23,925 --> 00:47:24,801
That's why
690
00:47:25,301 --> 00:47:29,555
the media should intensify the feedback
that leads to change
691
00:47:29,639 --> 00:47:31,641
in stock price and...
692
00:47:37,105 --> 00:47:39,816
That's all we have time for.
We'll continue in our next session.
693
00:48:26,195 --> 00:48:27,572
What brings you here?
694
00:48:28,322 --> 00:48:29,615
Shouldn't you be with the police?
695
00:48:30,199 --> 00:48:31,117
I should.
696
00:48:32,618 --> 00:48:33,828
Then why are you here?
697
00:48:34,328 --> 00:48:36,038
I wanted to meet with you.
698
00:48:38,833 --> 00:48:40,418
How's your defense coming along?
699
00:48:42,336 --> 00:48:44,172
If only I knew what they were after.
700
00:48:45,631 --> 00:48:47,967
The company gave me such shit
701
00:48:48,509 --> 00:48:50,595
that I told them to do as they please.
702
00:48:51,471 --> 00:48:52,972
I don't want to be involved anyway.
703
00:48:53,931 --> 00:48:56,642
I haven't been successful
with my preparations.
704
00:48:58,144 --> 00:49:00,730
From what I gather,
they have a few testimonies
705
00:49:00,813 --> 00:49:03,107
regarding the fact
that I've met with Su-jin for years.
706
00:49:05,067 --> 00:49:06,569
I also heard this too.
707
00:49:06,652 --> 00:49:08,654
There's falsified evidence stating that
708
00:49:08,738 --> 00:49:10,698
I've been begging Su-jin to come back.
709
00:49:10,907 --> 00:49:13,159
Many also say that I constantly mentioned
710
00:49:13,242 --> 00:49:15,119
killing Hyeong-seok.
711
00:49:15,703 --> 00:49:16,787
Moreover,
712
00:49:17,371 --> 00:49:20,041
Yu-ra will also testify as a witness.
713
00:49:20,124 --> 00:49:22,001
You must've agreed to give her
a chunk of shares.
714
00:49:24,504 --> 00:49:26,422
If you prepared it for a year,
715
00:49:26,506 --> 00:49:28,299
there's nothing I can do.
716
00:49:29,217 --> 00:49:31,427
I'll only be humiliated
in front of everyone...
717
00:49:32,261 --> 00:49:33,888
and end up in prison.
718
00:49:36,432 --> 00:49:37,308
So?
719
00:49:39,435 --> 00:49:42,688
Are you here out of fear then?
Do you want me to stop the investigation?
720
00:49:42,772 --> 00:49:43,689
No,
721
00:49:44,190 --> 00:49:45,608
I'm here to prove it.
722
00:49:46,192 --> 00:49:47,068
Prove it?
723
00:49:47,276 --> 00:49:49,779
Because you believe
I'm insane or that I'm lying,
724
00:49:49,862 --> 00:49:51,572
and that's why I cannot prove it
725
00:49:51,656 --> 00:49:52,949
without a doubt.
726
00:49:53,741 --> 00:49:56,452
As you are certain, you upped the ante.
727
00:49:58,037 --> 00:50:01,082
Despite your effort, it is very easy
for me to prove it to you.
728
00:50:03,376 --> 00:50:04,919
I can even prove
729
00:50:05,211 --> 00:50:07,213
that I'm telling you
the truth right here right now.
730
00:50:09,173 --> 00:50:11,926
If you claim so,
why did you not prove it to me?
731
00:50:12,009 --> 00:50:13,427
Because I didn't want to.
732
00:50:15,346 --> 00:50:16,847
As I didn't want to go that far,
733
00:50:18,099 --> 00:50:20,226
I've been looking for another way.
734
00:50:21,310 --> 00:50:23,145
But I knew I was doing it the hard way.
735
00:50:26,232 --> 00:50:27,358
All right then.
736
00:50:28,985 --> 00:50:30,278
How can you prove it to me?
737
00:50:31,279 --> 00:50:32,446
Log in to the game,
738
00:50:32,530 --> 00:50:34,448
and form an alliance with me.
739
00:50:38,661 --> 00:50:39,620
It's simple, isn't it?
740
00:50:40,121 --> 00:50:42,498
Without the police investigation
or the trial,
741
00:50:42,582 --> 00:50:45,835
you can check the truth
right now on this spot.
742
00:50:47,712 --> 00:50:50,923
When it had been that easy to prove,
I didn't do it with the fear
743
00:50:52,258 --> 00:50:53,884
that you'd turn out like Jeong-hun.
744
00:50:55,553 --> 00:50:57,346
I hesitated because I wouldn't be able
745
00:50:57,763 --> 00:51:00,099
to live out of guilt
if someone dies like Jeong-hun.
746
00:51:05,479 --> 00:51:07,481
Now that I'm in your lecture room,
747
00:51:08,482 --> 00:51:10,860
I think I should prove it to you here.
748
00:51:11,861 --> 00:51:14,030
You probably prepared everything,
thinking I had nothing
749
00:51:14,113 --> 00:51:15,656
to prove to the police.
750
00:51:16,991 --> 00:51:20,202
I can easily prove
that I am a victim of this game.
751
00:51:20,786 --> 00:51:23,331
However, the result
would mean bankruptcy of J One.
752
00:51:24,290 --> 00:51:26,834
There's no reason for me
to prove this to the public.
753
00:51:27,043 --> 00:51:29,795
I don't want to see the company
I founded go under because of me.
754
00:51:30,838 --> 00:51:32,298
I came here because I thought
755
00:51:33,049 --> 00:51:35,009
everything would go away
if I can prove it to you.
756
00:51:36,218 --> 00:51:37,136
So now
757
00:51:38,137 --> 00:51:40,806
are you telling me to log in to the game?
758
00:51:40,890 --> 00:51:42,600
Put on the lenses, and call the company
759
00:51:42,683 --> 00:51:44,018
to open up the server.
760
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
It won't even take ten minutes.
761
00:51:50,483 --> 00:51:53,277
Are you afraid
that you might turn out like Jeong-hun?
762
00:51:53,361 --> 00:51:55,029
According to you, I'm lying.
763
00:51:55,613 --> 00:51:57,615
Then there's no reason for you
to be scared.
764
00:52:22,348 --> 00:52:25,685
PROFESSOR CHA
765
00:52:25,768 --> 00:52:27,269
Yes, Professor.
766
00:52:38,030 --> 00:52:39,240
Hello, Professor.
767
00:52:40,700 --> 00:52:42,702
Mr. Park is in New York
on a business trip.
768
00:52:43,202 --> 00:52:44,453
The server?
769
00:52:44,537 --> 00:52:46,038
You'll play the game?
770
00:52:50,918 --> 00:52:53,796
You said ten minutes would suffice.
I'll give ten minutes.
771
00:53:02,638 --> 00:53:05,099
Hello? Hi, Director.
772
00:53:05,182 --> 00:53:06,600
I see.
773
00:53:08,144 --> 00:53:09,145
Open the server.
774
00:53:23,909 --> 00:53:27,246
THIS IS YOUR 1ST LOGIN
775
00:53:28,831 --> 00:53:31,167
THIS IS YOUR 3,494TH LOGIN
776
00:53:59,612 --> 00:54:01,739
TESTER103 HAS REQUESTED AN ALLIANCE
777
00:54:01,989 --> 00:54:04,116
WOULD YOU LIKE TO FORM AN ALLIANCE?
778
00:54:11,457 --> 00:54:13,751
Go ahead. You said you could prove it.
779
00:54:15,377 --> 00:54:16,587
What are you afraid of?
780
00:54:16,670 --> 00:54:19,590
Why don't you kneel down
and beg for my mercy?
781
00:54:19,673 --> 00:54:21,133
You don't want to be interrogated.
782
00:54:21,217 --> 00:54:22,510
It's sad that
783
00:54:23,010 --> 00:54:25,137
this is what has become of us.
784
00:54:25,221 --> 00:54:26,847
And whose fault is it?
785
00:54:34,522 --> 00:54:37,441
WOULD YOU LIKE TO FORM AN ALLIANCE?
786
00:54:51,747 --> 00:54:54,291
ZINU AND TESTER103 ARE NOW ALLIES
787
00:54:54,875 --> 00:54:56,877
ALLIES MAY FIGHT THE SAME OPPONENTS
788
00:54:57,002 --> 00:54:59,004
THE EXPERIENCE POINTS GAINED TOGETHER
WILL BE SHARED
789
00:54:59,588 --> 00:55:02,174
THE EXPERIENCE POINTS GAINED TOGETHER
WILL BE SHARED
790
00:55:03,217 --> 00:55:04,552
Starting now,
791
00:55:04,635 --> 00:55:06,554
you and I will share the same fate
792
00:55:07,137 --> 00:55:08,305
since we are allies.
793
00:55:10,391 --> 00:55:11,725
We'll die
794
00:55:11,809 --> 00:55:13,227
and survive together.
795
00:55:16,021 --> 00:55:17,523
Stay with me to the end.
796
00:55:36,458 --> 00:55:38,919
Now, I will tell you how to stay alive.
797
00:55:39,086 --> 00:55:41,046
Do not stay next to me.
798
00:55:41,463 --> 00:55:42,882
Leave Seoul immediately.
799
00:55:43,507 --> 00:55:45,050
Delete your user ID right away.
800
00:55:52,391 --> 00:55:54,560
Even if you're scared,
don't shut down the server
801
00:55:56,061 --> 00:55:57,855
because I must continue with my quest.
802
00:55:58,439 --> 00:56:00,399
Until I complete my quest
and find a solution,
803
00:56:00,482 --> 00:56:01,775
you cannot close it down.
804
00:56:02,943 --> 00:56:04,987
Until then, no one is allowed
to log in to the game.
805
00:56:05,446 --> 00:56:07,907
From now on,
only I will be playing this game.
806
00:56:08,073 --> 00:56:10,075
Only users I allowed and myself.
807
00:56:11,869 --> 00:56:14,330
Unless you want to go bankrupt,
you must follow my instructions.
808
00:56:15,456 --> 00:56:17,249
Make sure you tell this to Seon-ho.
809
00:56:24,506 --> 00:56:26,592
AN ENEMY HAS APPEARED
810
00:56:28,344 --> 00:56:29,470
AN ENEMY HAS APPEARED
811
00:56:31,388 --> 00:56:33,182
AN ENEMY HAS APPEARED
812
00:57:09,468 --> 00:57:10,511
Hyeong-seok.
813
00:57:18,352 --> 00:57:19,436
Hyeong-seok.
814
00:57:34,535 --> 00:57:35,536
You...
815
00:58:14,575 --> 00:58:16,660
-What's he doing?
-Why isn't he here?
816
00:58:18,162 --> 00:58:19,204
-Look.
-What's going on?
817
00:58:19,288 --> 00:58:21,081
-What?
-Why is a detective coming out?
818
00:58:23,292 --> 00:58:25,377
I have an announcement for the reporters.
819
00:58:25,461 --> 00:58:27,171
I am the detective in charge of the case.
820
00:58:27,254 --> 00:58:28,797
The respondent has contacted
821
00:58:28,881 --> 00:58:30,841
that he cannot attend the questioning.
822
00:58:30,924 --> 00:58:34,219
-Why can't he attend the questioning?
-What is Yoo Jin-woo's defense?
823
00:59:17,930 --> 00:59:21,433
YOO JIN-WOO FAILS
TO ATTEND POLICE QUESTIONING
824
00:59:27,815 --> 00:59:28,690
I won't
825
00:59:29,274 --> 00:59:30,859
be able to see you for a while.
826
00:59:30,943 --> 00:59:32,861
I know. When the police question--
827
00:59:32,945 --> 00:59:35,781
-I won't attend the questioning.
-What will you do then?
828
00:59:36,365 --> 00:59:37,741
I must find Se-ju now.
829
00:59:38,742 --> 00:59:41,120
I still have a chance.
That's why I didn't leave.
830
00:59:43,497 --> 00:59:44,706
What is your plan?
831
00:59:46,458 --> 00:59:48,293
I need your help.
832
01:00:06,603 --> 01:00:07,688
Now,
833
01:00:08,147 --> 01:00:11,233
my last quest begins.
834
01:00:34,923 --> 01:00:36,175
We are getting
835
01:00:36,675 --> 01:00:40,053
closer to the end of this story.
836
01:01:03,410 --> 01:01:04,995
Memories of the Alhambra.
837
01:01:12,813 --> 01:01:20,819
Translated by
Won Hyang-Son at Netflix
838
01:01:36,307 --> 01:01:38,985
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
839
01:01:39,154 --> 01:01:40,239
Hello, Emma.
840
01:01:40,322 --> 01:01:42,824
A special function is programmed in Emma.
841
01:01:42,908 --> 01:01:44,993
Is that related to Alcazaba?
842
01:01:45,077 --> 01:01:46,411
You mean that cafe?
843
01:01:46,995 --> 01:01:48,914
-Of course.
-Se-ju must know too.
844
01:01:48,997 --> 01:01:50,123
Of course, he does.
845
01:01:50,207 --> 01:01:52,626
Make the call right now
if you want to live.
846
01:01:52,709 --> 01:01:54,253
How could this be possible?
847
01:01:54,336 --> 01:01:56,338
Let's go to the professor first. Drive.
848
01:01:56,922 --> 01:01:58,340
How could you put up with the game?
849
01:01:58,924 --> 01:02:00,342
This is the only way.
850
01:02:01,343 --> 01:02:02,427
I might not sell the game.
851
01:02:03,387 --> 01:02:04,596
We didn't exactly talk.
852
01:02:05,180 --> 01:02:06,223
I did see...
853
01:02:06,306 --> 01:02:07,432
Did you see something?
854
01:02:07,558 --> 01:02:10,143
I just need to do my part now.
855
01:02:10,729 --> 01:02:14,223
Ripped and synced by
gabbyu's subs
60384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.