All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S02E04.720p.NF.WEB-DL.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 {n8}Nelle puntate precedenti... 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ispettrice, abbiamo trovato la propriet�. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chi li aiuta dall'esterno � stato qui... 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 meno di 30 ore fa. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chiama Alberto. 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tutto quello che hanno voluto eliminare sul serio... 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lo avranno bruciato qui dentro. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Io dovevo proprio andare a Madrid, avrei preso l'autobus. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Scendi dall'auto. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Figlio di puttana. 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sei in arresto per aggressione a pubblico ufficiale. 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ti chiamo dal commissariato, mi hanno arrestato. 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Non so come cazzo se l'� fatte ma ti giuro che io non l'ho toccato. 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Toglietegli le manette. 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Che cosa vuoi farmi? 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 In piedi. 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Chi � il Professore? 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Molto bene, portatela via. 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sergio! 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Il Professore si chiama Sergio Marquina. 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Proporremo la detenzione in isolamento. 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Andiamocene. 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Io risolvo questa cosa del sidro in pochi giorni e... 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 e io e te ce ne andiamo in un paese dei Caraibi. 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Guardala bene, � bella da far girare la testa... 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 e elegante. � di un altro livello, caro mio. 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Non so... - Ho capito. 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Io sono uno stronzo e devo sognare come uno stronzo. 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Hai una sindrome. - Che sindrome? 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Di Stoccolma. Tu continua per la tua strada... 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 io per la mia, senza voltarci indietro. 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Il vice-ispettore Rubio sta per uscire dal coma. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 � l'unico che sa chi sono. 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dovrai andare l� per verificare se � davvero una trappola. E se non lo �... 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 dovrai farlo fuori. 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stenderemo a quello stronzo un bel tappeto rosso 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 fino al letto di �ngel. 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dove trover� Lobo. 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 � difficile che scappi. 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 � quello l'ufficio in cui nascondono le pistole false. 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - E chi gli prender� la pistola? - Dovr� farlo M�nica... 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 approfittando di quando Denver le cambia le garze. 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dove cazzo vai? 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hai una pistola giocattolo ed io ho i coglioni girati. 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Perch� non lo verifichiamo? 46 00:00:00,630 --> 00:00:01,660 Girati. 47 00:00:02,030 --> 00:00:05,030 Forza, veloci. M�nica, apri la porta. 48 00:00:05,031 --> 00:00:07,381 Conto fino a cinque e poi gli sparo. 49 00:00:07,382 --> 00:00:09,210 M�nica, non aprire la porta. 50 00:00:12,161 --> 00:00:13,241 Raquel... 51 00:00:13,761 --> 00:00:15,940 prima o poi tutto questo finir�. 52 00:00:18,161 --> 00:00:21,041 E allora, tu ed io ci vedremo in spiaggia. 53 00:00:24,061 --> 00:00:26,239 Per� devi scegliere un posto. 54 00:00:27,460 --> 00:00:30,440 Okay, va bene. Non ho avuto tempo. 55 00:00:30,561 --> 00:00:31,741 Vediamo... 56 00:00:32,761 --> 00:00:35,458 Cosa ne dici di sceglierlo insieme? 57 00:00:35,459 --> 00:00:36,641 Dico che � un'ottima idea. 58 00:00:38,260 --> 00:00:41,240 - Scegline una. - Che responsabilit�. Vediamo... 59 00:00:47,959 --> 00:00:49,041 Palawan. 60 00:00:49,361 --> 00:00:50,540 Palawan. 61 00:00:51,010 --> 00:00:52,129 Fammi vedere. 62 00:00:52,610 --> 00:00:53,791 Che meraviglia. 63 00:00:54,459 --> 00:00:55,640 Ma dov'�? 64 00:00:56,010 --> 00:00:59,241 Palawan, s�, � un'isola delle Filippine. 65 00:01:01,260 --> 00:01:04,867 Si trova a sud-ovest dell'arcipelago, poco pi� a nord... 66 00:01:04,893 --> 00:01:10,563 dell'isola di Borneo. Ha 849 mila abitanti, pi� o meno e... 67 00:01:11,010 --> 00:01:13,691 la capitale � Puerto Princesa. 68 00:01:16,512 --> 00:01:18,829 �ngel si sar� avvicinato molto al soggetto per ottenere le prove. 69 00:01:18,842 --> 00:01:20,959 � possibile che si siano trovati faccia a faccia. 70 00:01:20,960 --> 00:01:22,011 Lo hai controllato? 71 00:01:22,043 --> 00:01:24,738 Perch� io s�. Hai fatto il tuo cazzo di lavoro? 72 00:01:26,590 --> 00:01:29,239 Le migliori spiagge di sabbia sottile... 73 00:01:29,610 --> 00:01:30,891 di tutti i tropici. 74 00:01:35,811 --> 00:01:37,438 Non ti piacciono le Filippine? 75 00:01:44,110 --> 00:01:45,113 S�. 76 00:01:45,412 --> 00:01:46,413 Okay. 77 00:01:50,193 --> 00:01:52,491 Ti dispiace se vado un momento al bagno? 78 00:01:54,010 --> 00:01:55,011 Figurati. 79 00:02:33,060 --> 00:02:34,182 Su�rez... 80 00:02:34,961 --> 00:02:36,141 ho una domanda. 81 00:02:36,680 --> 00:02:40,417 Di che colore era la parrucca del clown che ha parlato con il bambino in ospedale? 82 00:02:46,560 --> 00:02:47,680 Arancione? 83 00:02:49,361 --> 00:02:50,391 Sei sicuro? 84 00:03:10,360 --> 00:03:12,341 Quando ti cade il mondo addosso... 85 00:03:12,612 --> 00:03:14,240 non importa se ti trovi in un bagno... 86 00:03:14,459 --> 00:03:15,558 Tre... 87 00:03:15,559 --> 00:03:16,561 due... 88 00:03:16,585 --> 00:03:17,585 uno. 89 00:03:23,160 --> 00:03:24,706 Nel bel mezzo di una rapina... 90 00:03:27,511 --> 00:03:29,339 o all'entrata del carcere. 91 00:03:31,111 --> 00:03:32,394 Come potete vedere... 92 00:03:32,859 --> 00:03:36,439 quel pomeriggio si sincronizzarono le disgrazie di tre donne. 93 00:03:40,660 --> 00:03:42,391 Raquel si rese subito conto... 94 00:03:42,561 --> 00:03:46,298 che si era perdutamente innamorata del pi� grande rapinatore di tutta la Spagna. 95 00:03:47,459 --> 00:03:48,690 � una di loro. 96 00:03:49,511 --> 00:03:52,341 Sta con loro, l'avete visto tutti. Sta con loro. 97 00:03:52,859 --> 00:03:57,489 M�nica Gaztambide si rese conto di essere diventata complice dei sequestratori... 98 00:03:58,261 --> 00:04:00,436 e che non poteva pi� tornare indietro. 99 00:04:02,760 --> 00:04:03,982 Mentre io... 100 00:04:04,260 --> 00:04:07,841 continuavo a seguire le istruzioni che ci aveva dato il Professore a Toledo... 101 00:04:09,011 --> 00:04:10,591 ma senza nessuna certezza. 102 00:04:11,661 --> 00:04:13,280 Come se fossi anestetizzata... 103 00:04:14,310 --> 00:04:16,783 come una bottiglia che qualcuno ha gettato nel mare. 104 00:04:17,559 --> 00:04:20,560 Senza sapere se ci sar� qualcuno a raccoglierla, da qualche parte. 105 00:04:21,159 --> 00:04:22,391 Se vi prendono... 106 00:04:22,610 --> 00:04:26,557 dopo 24 ore di detenzione, dite loro di voler patteggiare... 107 00:04:26,860 --> 00:04:28,480 che volete testimoniare, ma... 108 00:04:28,760 --> 00:04:31,193 davanti a un giudice. E non avranno altra scelta... 109 00:04:31,511 --> 00:04:33,239 che portarvi in tribunale. 110 00:04:33,310 --> 00:04:34,311 E... 111 00:04:34,510 --> 00:04:36,310 forse, durante il trasporto... 112 00:04:38,059 --> 00:04:39,740 potr� fare qualcosa per voi. 113 00:04:42,060 --> 00:04:43,561 Ed eccomi l�... 114 00:04:44,060 --> 00:04:45,756 diretta in tribunale... 115 00:04:46,310 --> 00:04:48,011 con la speranza che il mio angelo custode... 116 00:04:48,012 --> 00:04:50,451 conoscesse la strada che avrebbe fatto quel furgone... 117 00:04:51,310 --> 00:04:53,421 e mi salvasse la vita per la seconda volta. 118 00:05:04,911 --> 00:05:07,464 Era difficile mantenere la speranza in quel furgone... 119 00:05:08,011 --> 00:05:09,045 prigioniera... 120 00:05:09,410 --> 00:05:10,539 e ammanettata. 121 00:05:11,660 --> 00:05:14,692 Ma sarebbe stato peggio sapere che in quello stesso momento... 122 00:05:14,960 --> 00:05:16,641 a 20 km da me... 123 00:05:17,160 --> 00:05:18,591 il mio angelo custode... 124 00:05:18,810 --> 00:05:20,590 era appena stato scoperto. 125 00:05:31,830 --> 00:05:33,981 Subsfactory e la Banda presentano: 126 00:05:34,829 --> 00:05:36,380 La casa de papel - 1x13 �Qu� hemos hecho? 127 00:05:38,929 --> 00:05:42,331 Traduzione: Naali, miahu, chiarii94, gaiacaiello, frankie91, Hope95. 128 00:05:44,129 --> 00:05:45,431 Revisione: ziomele 129 00:06:24,931 --> 00:06:26,330 www.subsfactory.it 130 00:06:40,382 --> 00:06:42,380 MARTED�, ORE 16:35 131 00:06:45,131 --> 00:06:47,081 102 ORE DALL' INIZIO DELLA RAPINA 132 00:06:56,212 --> 00:06:57,313 Raquel? 133 00:06:57,647 --> 00:06:58,768 Ciao, Alberto... 134 00:07:00,611 --> 00:07:03,878 hai gi� analizzato le prove trovate nella canna fumaria a Toledo? 135 00:07:04,860 --> 00:07:07,240 S�, s�, ma nulla di rilevante. 136 00:07:07,911 --> 00:07:09,540 Come nulla di rilevante? 137 00:07:09,661 --> 00:07:13,405 Perch� erano solo frammenti di un giornale sportivo di due giorni prima. 138 00:07:13,960 --> 00:07:16,010 Quindi non so se sono state contaminate... 139 00:07:16,011 --> 00:07:18,891 o se il tipo delle acciughe legge "Marca" tutte le domeniche. 140 00:07:19,961 --> 00:07:20,962 Gi�. 141 00:07:21,461 --> 00:07:22,482 Senti... 142 00:07:23,411 --> 00:07:25,805 com'� andata esattamente la scazzottata con Salva? 143 00:07:25,910 --> 00:07:27,105 Cazzo, Raquel... 144 00:07:27,859 --> 00:07:30,200 ti ho gi� detto che non � stata una scazzottata. 145 00:07:30,612 --> 00:07:34,251 Mi ha stretto il collo in una presa e ho perso conoscenza. Non l'ho toccato. 146 00:07:34,448 --> 00:07:36,140 � un cazzo di ninja con gli occhiali. 147 00:07:40,011 --> 00:07:41,391 Ma perch� me lo chiedi? 148 00:07:41,711 --> 00:07:42,730 Cos�. 149 00:07:44,761 --> 00:07:47,540 Secondo te � stato lui a provocarti? 150 00:07:47,661 --> 00:07:51,409 S�. Mi disse che ragionavo col cazzo e... 151 00:07:51,410 --> 00:07:53,941 con i muscoli e altre cose simili. 152 00:07:54,412 --> 00:07:55,591 Voleva litigare... 153 00:07:56,010 --> 00:07:57,081 ma perch�? 154 00:07:57,310 --> 00:07:58,440 Non lo so. 155 00:07:59,111 --> 00:08:00,230 Devo andare. 156 00:08:04,361 --> 00:08:05,364 Alberto. 157 00:08:31,761 --> 00:08:33,359 Nessuno tocchi queste vaschette. 158 00:08:33,360 --> 00:08:35,359 Sono sotto sequestro fino a nuovo ordine. 159 00:08:35,360 --> 00:08:37,510 Rileva tutte le impronte e confrontale... 160 00:08:37,511 --> 00:08:40,491 con quelle sul cucchiaino portato dal vice-ispettore Rubio. 161 00:08:40,911 --> 00:08:42,490 - Mi prendi in giro? - No. 162 00:08:47,961 --> 00:08:51,475 E poi rilevale anche dalla maniglia interna dello sportello del passeggero della mia auto. 163 00:08:52,261 --> 00:08:53,490 - Ma... - Fallo. 164 00:09:05,668 --> 00:09:07,493 Ricordate che cerchiamo un uomo... 165 00:09:07,494 --> 00:09:09,710 di mezza et�, con occhiali e barba. 166 00:09:12,174 --> 00:09:13,197 Ehi! 167 00:09:13,543 --> 00:09:14,566 Dico a lei! 168 00:09:14,575 --> 00:09:16,293 Vai a vedere chi � quell'uomo e cosa ci fa qui. 169 00:09:18,945 --> 00:09:20,116 Era lui... 170 00:09:21,517 --> 00:09:22,687 certo che era lui. 171 00:09:22,688 --> 00:09:24,780 Mi scusi, non ha un caricabatteria? 172 00:09:24,781 --> 00:09:25,826 No. 173 00:09:27,253 --> 00:09:28,423 Vuole usare il mio? 174 00:09:30,625 --> 00:09:32,770 Era lui fin dall'inizio. 175 00:09:34,259 --> 00:09:35,671 Sempre gentile... 176 00:09:36,480 --> 00:09:38,356 sempre sorridente... 177 00:09:38,920 --> 00:09:41,160 sempre nel posto giusto. 178 00:09:42,616 --> 00:09:45,422 L'unico civile che aveva messo piede nel tendone. 179 00:09:45,423 --> 00:09:47,478 Insomma, credo che sia successo qualcosa a sua figlia. 180 00:09:51,848 --> 00:09:55,309 Lo sconosciuto che era riuscito ad abbattere ogni sua difesa. 181 00:09:57,226 --> 00:09:58,741 E non solo come poliziotta. 182 00:10:16,483 --> 00:10:17,542 Salva. 183 00:10:18,404 --> 00:10:19,977 Io non ho... 184 00:10:20,041 --> 00:10:23,076 un regalo bello come queste cartoline, ma... 185 00:10:23,951 --> 00:10:25,822 posso improvvisare qualcosa. 186 00:10:29,660 --> 00:10:31,564 Nel bagno delle donne. 187 00:10:34,009 --> 00:10:35,360 Vai prima tu... 188 00:10:35,537 --> 00:10:36,879 e io ti raggiungo. 189 00:10:39,363 --> 00:10:40,450 Raquel... 190 00:10:43,508 --> 00:10:47,003 siamo in fascia protetta e in questo bar ci conoscono entrambi. 191 00:10:47,026 --> 00:10:48,031 Salva... 192 00:10:51,203 --> 00:10:52,706 � la prima volta... 193 00:10:53,178 --> 00:10:54,781 che mi lancio senza paracadute... 194 00:10:54,934 --> 00:10:56,353 dritta in piscina. 195 00:10:58,757 --> 00:10:59,940 Non dirmi... 196 00:11:00,541 --> 00:11:01,723 che non c'� l'acqua. 197 00:11:07,614 --> 00:11:08,788 Certo che c'�. 198 00:11:12,216 --> 00:11:13,323 Certo che c'�. 199 00:11:16,897 --> 00:11:17,943 Allora... 200 00:11:18,244 --> 00:11:20,390 vai e aspettami l�. 201 00:11:53,175 --> 00:11:54,754 Le mani contro il muro. 202 00:11:57,798 --> 00:11:59,966 - Raquel, non so... - Le mani contro il muro. 203 00:12:03,299 --> 00:12:06,238 - Cosa stai facendo? - Sei armato? 204 00:12:06,239 --> 00:12:08,754 - Perch� dovrei essere armato, Raquel?! - Voltati. 205 00:12:11,314 --> 00:12:12,463 Mettiti queste. 206 00:12:12,546 --> 00:12:15,071 - Raquel, � uno scherzo o... - Mettitele, mettitele. 207 00:12:38,925 --> 00:12:43,322 Sei in arresto per la complicit� nella rapina con ostaggi alla Zecca di Stato. 208 00:12:44,101 --> 00:12:46,171 - E alla fine... - Hai il diritto di restare in silenzio. 209 00:12:46,172 --> 00:12:48,125 il terzo tentativo si rivel� essere quello buono. 210 00:12:48,126 --> 00:12:51,387 E di non dire niente che possa essere usato contro di te in tribunale. 211 00:12:51,935 --> 00:12:54,876 E stavolta, era molto di pi� di un semplice sospetto. 212 00:12:56,182 --> 00:12:57,494 Provava rancore... 213 00:12:58,315 --> 00:12:59,469 ira. 214 00:13:00,809 --> 00:13:02,104 Era avvelenata. 215 00:13:18,602 --> 00:13:20,799 Helsinki provava un sentimento simile... 216 00:13:20,860 --> 00:13:22,248 ma non dovuto a un inganno. 217 00:13:22,682 --> 00:13:24,459 bens� alla mancanza di riposo. 218 00:13:24,769 --> 00:13:27,454 Aveva dormito quattro ore negli ultimi cinque giorni. 219 00:13:28,390 --> 00:13:30,796 Sapete cosa succede a qualcuno quando non dorme? 220 00:13:31,775 --> 00:13:35,083 Le sue connessioni neurali si fondono come se andassero in cortocircuito. 221 00:13:35,214 --> 00:13:36,960 Smette di produrre dopamina... 222 00:13:36,971 --> 00:13:38,644 e di metabolizzare il glucosio... 223 00:13:38,706 --> 00:13:41,055 e l'unico istinto che rimane nel cervello... 224 00:13:41,195 --> 00:13:42,400 � quello di sopravvivenza. 225 00:13:42,665 --> 00:13:46,286 Quindi se c'� qualcosa da non chiedere a una persona che non dorme da cinque giorni, 226 00:13:46,766 --> 00:13:47,927 � di essere paziente. 227 00:13:48,467 --> 00:13:49,488 Andiamo. 228 00:13:54,006 --> 00:13:55,116 Togliti i vestiti. 229 00:14:17,650 --> 00:14:18,932 Anche la maglietta. 230 00:14:21,773 --> 00:14:24,597 - Ho una spalla ferita... - Togliti la maglietta! 231 00:14:32,758 --> 00:14:34,217 E voleva anche derubarci. 232 00:14:34,644 --> 00:14:35,744 Bravo. 233 00:14:37,698 --> 00:14:40,314 Questo per non aver ucciso quando era necessario. 234 00:14:40,652 --> 00:14:41,932 Che intenzioni avete? 235 00:14:44,537 --> 00:14:46,066 Se ti sparassi... 236 00:14:47,454 --> 00:14:48,978 moriresti e basta. 237 00:14:49,040 --> 00:14:50,632 Senza soffrire. 238 00:14:51,258 --> 00:14:54,242 Ora dovrai stare con due chili di esplosivo appiccicati al corpo. 239 00:14:54,389 --> 00:14:56,698 Li far� esplodere, ma non saprai quando. 240 00:14:56,914 --> 00:14:58,801 Helsinki, � una montagna di esplosivo. 241 00:14:58,802 --> 00:15:00,907 Stai attento che potrebbe succedere un casino. 242 00:15:02,287 --> 00:15:05,364 Questo verme ha rotto il cazzo pi� della polizia. 243 00:15:11,960 --> 00:15:13,661 Per colpa sua, � morto Oslo. 244 00:15:17,653 --> 00:15:20,603 Per colpa sua, � quasi morto Denver. 245 00:15:23,091 --> 00:15:24,092 Cos�... 246 00:15:24,731 --> 00:15:26,618 finiscono i problemi. 247 00:15:28,092 --> 00:15:29,167 Arturito. 248 00:15:58,219 --> 00:15:59,929 Non toccare i cavi... 249 00:16:00,556 --> 00:16:01,883 altrimenti salti in aria. 250 00:16:02,926 --> 00:16:04,409 Non fare movimenti bruschi. 251 00:16:05,144 --> 00:16:06,254 Non sudare. 252 00:16:07,200 --> 00:16:08,516 Non toccarti. 253 00:16:10,195 --> 00:16:11,539 Detonatore. 254 00:16:21,036 --> 00:16:22,172 Se tocco... 255 00:16:23,047 --> 00:16:24,165 questo pulsante... 256 00:16:24,403 --> 00:16:25,485 bum! 257 00:16:29,431 --> 00:16:31,240 Non ti riconoscerebbe nemmeno tua moglie. 258 00:16:33,860 --> 00:16:35,797 Macinato di Arturito. 259 00:16:48,910 --> 00:16:50,134 Mi dai una sigaretta? 260 00:16:51,166 --> 00:16:53,206 - Hai una sigaretta? - M�nica sei incinta. 261 00:16:53,238 --> 00:16:55,141 Incinta, sequestrata, ferita... 262 00:16:55,683 --> 00:16:57,600 e tra non molto, accusata di... 263 00:16:57,694 --> 00:16:59,531 complicit� con banda armata. 264 00:16:59,589 --> 00:17:01,006 Non fasciarti la testa. 265 00:17:01,964 --> 00:17:04,877 Arturo, potr� lanciarti un salvagente, � il padre di tuo figlio, no? 266 00:17:04,878 --> 00:17:06,005 Ma quale padre? 267 00:17:06,885 --> 00:17:08,011 Quale padre? 268 00:17:08,450 --> 00:17:10,946 Quello che mi ha appena indicato come una sequestratrice? 269 00:17:11,667 --> 00:17:12,837 Quale padre? 270 00:17:13,767 --> 00:17:16,419 Quello a cui ho spaccato la testa con una spranga di ferro? 271 00:17:17,261 --> 00:17:19,446 Magari mi aiutano i miei colleghi, 272 00:17:19,514 --> 00:17:22,035 alla fine, gli ho solo mandato all'aria il piano di fuga. 273 00:17:22,755 --> 00:17:24,127 Lo tireranno fuori in tribunale. 274 00:17:24,128 --> 00:17:27,185 Dio! Perch� sono stata cos� stupida? Dove ho la testa? 275 00:17:27,575 --> 00:17:28,778 Forza, dammi una sigaretta. 276 00:17:29,259 --> 00:17:31,130 Dammi una sigaretta, il mio feto ne ha bisogno. 277 00:17:31,131 --> 00:17:33,672 M�nica, non finirai alla sbarra, perch� piuttosto... 278 00:17:33,682 --> 00:17:35,075 uccido Arturo, te lo giuro! 279 00:17:35,076 --> 00:17:37,279 Non ucciderai nessuno, chiaro? Calmati. 280 00:17:37,301 --> 00:17:39,712 Ha ragione. La accuseranno tutti, cristo! 281 00:17:39,765 --> 00:17:41,864 Se scappiamo e ci becca la polizia, va in galera. 282 00:17:41,865 --> 00:17:44,194 Se restiamo e arriva la polizia, stessa fine. 283 00:17:44,208 --> 00:17:46,352 � nella merda in ogni caso, cazzo. 284 00:17:50,814 --> 00:17:51,843 Cazzo! 285 00:17:55,304 --> 00:17:56,826 Faccio sempre la scelta sbagliata. 286 00:17:59,027 --> 00:18:00,428 Sempre. 287 00:18:03,017 --> 00:18:04,687 Vado a letto con uno sposato. 288 00:18:07,479 --> 00:18:09,028 Resto incinta di lui. 289 00:18:11,180 --> 00:18:12,585 Poi conosco un altro... 290 00:18:14,690 --> 00:18:16,335 questo mi spara alla gamba... 291 00:18:16,884 --> 00:18:18,116 e io cosa faccio? 292 00:18:19,351 --> 00:18:20,584 Mi innamoro di lui. 293 00:18:22,094 --> 00:18:23,694 Sai cosa faremo? 294 00:18:24,613 --> 00:18:27,168 - Cosa? - Verrai via con noi. 295 00:18:27,365 --> 00:18:31,217 Hai passato il segno, ormai � fatta. Ma non ti lascio nella merda, capito? 296 00:18:31,255 --> 00:18:33,711 - Figliolo, magari potremmo... - S�, verr� con noi. 297 00:18:33,899 --> 00:18:36,266 Prender� il posto di Tokio o di Oslo, e basta. 298 00:18:36,274 --> 00:18:37,720 No, no, stammi a sentire. 299 00:18:38,099 --> 00:18:40,099 Sono solo una segretaria... 300 00:18:41,300 --> 00:18:44,468 non mi ci vedo a sparare o a scappare dalla polizia... 301 00:18:44,854 --> 00:18:47,945 o a vivere nascosta in Cambogia o chiss� dove. 302 00:18:48,165 --> 00:18:50,549 In un qualsiasi paese senza estradizione, no. 303 00:18:52,014 --> 00:18:53,440 � meglio che resti qui. 304 00:18:55,281 --> 00:18:57,696 E quando arriver� la polizia, dir�... 305 00:18:59,232 --> 00:19:01,041 gli dir� che l'ho fatto a causa... 306 00:19:01,167 --> 00:19:03,495 di una sindrome di Stoccolma grande come una casa. 307 00:19:03,574 --> 00:19:04,998 � un'attenuante. 308 00:19:07,147 --> 00:19:08,473 Perch� � la verit�, no? 309 00:19:15,435 --> 00:19:16,529 Stoccolma. 310 00:19:20,842 --> 00:19:22,373 Potrebbe essere carino. 311 00:19:23,136 --> 00:19:25,423 Se vieni con noi, ti... 312 00:19:25,652 --> 00:19:28,164 magari potresti chiamarti Stoccolma. 313 00:19:30,708 --> 00:19:32,197 Cosa vuoi che ti dica? 314 00:19:59,672 --> 00:20:00,731 Esci. 315 00:20:27,769 --> 00:20:28,776 Apri. 316 00:20:34,482 --> 00:20:35,547 Entra. 317 00:20:51,014 --> 00:20:52,807 Eravamo tutti sfiniti. 318 00:20:55,166 --> 00:20:56,322 Per la mancanza di sonno... 319 00:20:58,875 --> 00:21:00,024 lo stress... 320 00:21:01,764 --> 00:21:06,216 o l'angoscia di portarsi dietro un segreto che in quell'ambiente asfissiante... 321 00:21:06,240 --> 00:21:08,087 era sempre pi� difficile da mantenere. 322 00:21:10,382 --> 00:21:11,406 E tutti... 323 00:21:11,859 --> 00:21:13,100 chi prima e chi dopo... 324 00:21:13,379 --> 00:21:14,704 perdemmo il controllo. 325 00:21:15,434 --> 00:21:16,546 Tranne Berlino... 326 00:21:17,134 --> 00:21:20,980 fu l'unico a rispettare alla lettera il protocollo di riposo. 327 00:21:22,252 --> 00:21:23,309 Gli altri... 328 00:21:24,973 --> 00:21:26,500 avevano perso la bussola. 329 00:21:27,999 --> 00:21:29,258 Ho provato... 330 00:21:29,435 --> 00:21:30,637 ad essere buona. 331 00:21:36,875 --> 00:21:39,461 Ho provato a darvi quello che vi avevano promesso. 332 00:21:40,290 --> 00:21:42,042 A liberarvi da Berlino... 333 00:21:43,244 --> 00:21:46,125 a far s� che tutto questo avesse senso. 334 00:21:46,990 --> 00:21:49,711 Nonostante quello che ho perso, ho cercato di far s� che avesse... 335 00:21:49,751 --> 00:21:51,294 un po' di senso. 336 00:21:53,107 --> 00:21:54,386 Sono buona. 337 00:21:56,057 --> 00:21:57,286 Sono stata buona. 338 00:21:59,463 --> 00:22:00,672 E il mondo... 339 00:22:01,219 --> 00:22:02,780 mi sputa in faccia. 340 00:22:07,465 --> 00:22:09,068 Ho provato... 341 00:22:09,278 --> 00:22:10,905 a darvi ossigeno... 342 00:22:12,298 --> 00:22:15,220 e voi mi avete presa per il culo. 343 00:22:18,612 --> 00:22:19,612 Berlino. 344 00:22:21,102 --> 00:22:22,102 Berlino. 345 00:22:24,882 --> 00:22:26,767 � passata gi� pi� di un'ora e mezza. 346 00:22:31,502 --> 00:22:32,926 Non hai l'istinto di... 347 00:22:33,477 --> 00:22:34,663 uccidermi... 348 00:22:35,228 --> 00:22:36,380 mentre dormo? 349 00:22:38,010 --> 00:22:39,032 Un po'? 350 00:22:44,184 --> 00:22:45,340 Ridi. 351 00:22:49,123 --> 00:22:51,443 Questo vuol dire che ormai non ti faccio pi� paura. 352 00:22:54,678 --> 00:22:58,636 Diciamo che le dosi di ansiolitico che sto prendendo mi hanno anestetizzata. 353 00:23:05,826 --> 00:23:07,452 Se tutto andasse bene... 354 00:23:08,118 --> 00:23:09,118 cosa... 355 00:23:09,654 --> 00:23:13,060 poco probabile se non mi sbrigo a riprendere in mano le redini, ma... 356 00:23:14,992 --> 00:23:16,378 se tutto andasse bene... 357 00:23:17,126 --> 00:23:19,065 vorrei proporti un patto... 358 00:23:19,516 --> 00:23:21,279 un affare romantico. 359 00:23:24,615 --> 00:23:27,840 Tempo qualche giorno, ti invier� un biglietto aereo. 360 00:23:29,973 --> 00:23:31,210 Per un posto... 361 00:23:31,493 --> 00:23:32,909 molto lontano. 362 00:23:34,311 --> 00:23:35,472 Se vorrai... 363 00:23:38,377 --> 00:23:39,870 potrai venire con me. 364 00:23:40,623 --> 00:23:42,100 Pochissimo tempo... 365 00:23:44,563 --> 00:23:45,737 ma molto intenso. 366 00:23:49,357 --> 00:23:50,552 E allora... 367 00:23:52,345 --> 00:23:53,888 quando sar� finita... 368 00:23:56,783 --> 00:23:59,157 potrai tenerti tutto quello che ho. 369 00:24:03,434 --> 00:24:06,089 Sarebbe veramente meraviglioso... 370 00:24:06,728 --> 00:24:09,009 se ti innamorassi perdutamente di me. 371 00:24:12,452 --> 00:24:13,452 Ma... 372 00:24:14,848 --> 00:24:16,780 non vivo di aspettative, 373 00:24:17,195 --> 00:24:18,677 di false speranze. 374 00:24:21,016 --> 00:24:22,607 Ho molti difetti... 375 00:24:23,239 --> 00:24:24,254 e lo so. 376 00:24:26,564 --> 00:24:28,637 Potrei accontentarmi di... 377 00:24:28,815 --> 00:24:29,815 averti... 378 00:24:30,265 --> 00:24:31,560 come mia compagna 379 00:24:32,334 --> 00:24:33,742 fino all'ultimo viaggio. 380 00:24:36,773 --> 00:24:38,099 Tu ed io insieme... 381 00:24:39,534 --> 00:24:40,740 fino alla fine. 382 00:25:25,443 --> 00:25:26,861 Non lo capite... 383 00:25:27,374 --> 00:25:28,860 non lo capite. 384 00:25:32,053 --> 00:25:36,325 Cosa devo fare per farmi rispettare da voi? 385 00:25:36,971 --> 00:25:38,680 Che cosa devo fare? 386 00:25:39,392 --> 00:25:41,312 Ti taglio un orecchio... 387 00:25:41,396 --> 00:25:43,031 e lo mando a tuo padre? 388 00:25:44,107 --> 00:25:47,580 O ti sparo in una cazzo di gamba, cos� ti dimenticherai a vita della danza? 389 00:25:47,619 --> 00:25:49,367 Una gran bella idea! 390 00:25:52,815 --> 00:25:54,820 � giunto il momento di essere realistici. 391 00:25:57,587 --> 00:26:01,171 L'utopia della collaborazione... 392 00:26:01,515 --> 00:26:02,720 si � sgretolata. 393 00:26:04,438 --> 00:26:05,538 Nairobi. 394 00:26:10,272 --> 00:26:14,620 Grazie per avermi permesso di prendermi un po' di tempo libero dai miei doveri. 395 00:26:15,866 --> 00:26:16,866 Ma... 396 00:26:17,209 --> 00:26:20,500 siamo tutti pronti per il mio ritorno sul ponte di comando. 397 00:26:22,539 --> 00:26:23,875 Tutto tuo. 398 00:26:30,642 --> 00:26:33,460 � un momento meraviglioso. 399 00:26:41,252 --> 00:26:42,389 In piedi! 400 00:26:53,334 --> 00:26:54,580 Vi ho detto... 401 00:26:55,468 --> 00:26:57,318 che vi avrei protetto, 402 00:26:57,358 --> 00:26:58,458 non � vero? 403 00:27:00,006 --> 00:27:02,180 Ma ho cambiato idea. 404 00:27:03,852 --> 00:27:04,852 �... 405 00:27:05,167 --> 00:27:07,383 molto pi� funzionale... 406 00:27:08,542 --> 00:27:09,800 torturarvi. 407 00:27:15,431 --> 00:27:17,625 Nei campi di concentramento... 408 00:27:18,884 --> 00:27:21,200 il rispetto si d� per scontato. 409 00:27:22,472 --> 00:27:24,300 Beh, qui faremo lo stesso. 410 00:27:25,464 --> 00:27:27,923 Scaverete il tunnel. 411 00:27:29,573 --> 00:27:31,880 Fino a che non vi sanguineranno le mani! 412 00:27:33,842 --> 00:27:35,093 Di notte... 413 00:27:35,505 --> 00:27:37,374 potreste piangere dal dolore... 414 00:27:37,506 --> 00:27:39,015 nella vostra brandina... 415 00:27:39,091 --> 00:27:42,443 ma anche allora, continuerete a scavare! 416 00:27:47,703 --> 00:27:50,620 Farete i turni senza riposo... 417 00:27:51,841 --> 00:27:54,420 altrimenti, vi aspetta un castigo epico. 418 00:27:56,760 --> 00:27:58,560 Come al vostro capo. 419 00:28:07,803 --> 00:28:08,930 Un uomo... 420 00:28:08,990 --> 00:28:10,952 che se tradir� di nuovo, uccider�. 421 00:28:12,991 --> 00:28:16,635 Che se avr� nuovi aneliti di libert�, uccider�. 422 00:28:19,102 --> 00:28:20,689 Che se suder� troppo... 423 00:28:23,005 --> 00:28:24,005 uccider�. 424 00:28:24,649 --> 00:28:27,134 Un uomo con un carattere esplosivo. 425 00:28:32,113 --> 00:28:33,113 Ora... 426 00:28:33,232 --> 00:28:35,803 gli farai paura, Arturo, anche se... 427 00:28:35,804 --> 00:28:38,628 tutto abbiamo sempre saputo che sei una bomba. 428 00:28:42,325 --> 00:28:45,666 Visto che sei un appestato, rimarrai qui in disparte. 429 00:28:45,667 --> 00:28:48,420 Helsinki, tutti gli altri al tunnel! 430 00:28:49,254 --> 00:28:50,852 Forza, andiamo! 431 00:28:51,683 --> 00:28:53,164 Forza, veloci! 432 00:29:00,463 --> 00:29:05,100 Tic-tac, tic-tac, tic-tac. Tic-tac, tic-tac, tic-tac. 433 00:29:05,101 --> 00:29:08,474 Tic-tac, tic-tac, tic-tac. Bum! 434 00:29:10,230 --> 00:29:14,452 I sismografi hanno localizzato un'attivit� insolita nel sottosuolo della Zecca... 435 00:29:14,641 --> 00:29:18,580 sembra che i sequestratori abbiano aumentato il ritmo di scavo del tunnel... 436 00:29:18,618 --> 00:29:20,601 - stanno per terminarlo. - Quanto gli rimane? 437 00:29:20,602 --> 00:29:24,580 - Secondo il GPS, due metri, due e mezzo. - E dove sbucheranno? 438 00:29:27,305 --> 00:29:28,682 Pensiamo qui... 439 00:29:28,896 --> 00:29:32,060 in una condotta circa 15 metri dietro all'edificio. 440 00:29:33,782 --> 00:29:37,682 Attenti tutti, vi voglio pronti! Allerta quelli dell'ambientale. 441 00:29:37,683 --> 00:29:40,380 Voglio subito venti uomini a guardia di quella condotta. 442 00:29:52,420 --> 00:29:55,542 Sai cosa fanno i colpevoli quando li portano sulla scena del crimine? 443 00:29:56,590 --> 00:29:58,020 Parlano senza sosta. 444 00:29:58,608 --> 00:30:00,819 Del tempo, di politica... 445 00:30:01,065 --> 00:30:02,700 raccontano barzellette... 446 00:30:03,796 --> 00:30:05,055 � l'agitazione... 447 00:30:06,528 --> 00:30:08,328 perch� non sopportano il silenzio. 448 00:30:10,420 --> 00:30:11,434 Ma tu... 449 00:30:14,156 --> 00:30:15,500 tu non dici nulla. 450 00:30:20,324 --> 00:30:22,059 Di cosa vuoi che ti parli, Raquel? 451 00:30:26,807 --> 00:30:27,952 Chi sei? 452 00:30:28,714 --> 00:30:30,028 Sergio Marquina. 453 00:30:32,490 --> 00:30:33,490 Sergio? 454 00:30:34,432 --> 00:30:35,432 Salva? 455 00:30:36,388 --> 00:30:37,388 Il Professore? 456 00:30:37,550 --> 00:30:39,854 Quello che ha tenuto in scacco... 457 00:30:39,951 --> 00:30:41,949 le forze di polizia, i Servizi Segreti... 458 00:30:42,012 --> 00:30:43,498 e i corpi speciali? 459 00:30:44,377 --> 00:30:48,144 L'uomo con cui ho parlato per cinque giorni al telefono... 460 00:30:49,191 --> 00:30:50,960 al quale ho raccontato che... 461 00:30:51,218 --> 00:30:54,859 che vestiti indossassi, perfino di che colore fossero i miei orgasmi. 462 00:30:57,223 --> 00:30:58,595 Chi sei tra questi? 463 00:31:04,657 --> 00:31:08,214 Perch� non ci sono le tue impronte nel database delle carta d'identit�? 464 00:31:12,651 --> 00:31:15,760 Ho smesso di rinnovarla prima che lo digitalizzassero. 465 00:31:18,457 --> 00:31:19,457 Quando? 466 00:31:21,790 --> 00:31:22,790 Pi� di... 467 00:31:23,393 --> 00:31:24,620 vent'anni fa. 468 00:31:32,404 --> 00:31:35,829 Questo ci apre un mondo di possibilit�, non � vero? 469 00:31:37,342 --> 00:31:41,402 Perch� nessuno denuncer� la sparizione di un uomo che semplicemente... 470 00:31:41,679 --> 00:31:42,900 non esiste. 471 00:31:46,172 --> 00:31:49,500 Non dovr� nemmeno far la fatica di bruciare il tuo cadavere. 472 00:31:52,800 --> 00:31:54,300 � questo quello che vuoi? 473 00:31:56,382 --> 00:31:57,820 Uccidermi e bruciarmi? 474 00:32:01,201 --> 00:32:02,201 S�. 475 00:32:03,240 --> 00:32:04,416 Puoi giurarci. 476 00:32:06,951 --> 00:32:07,951 Guarda... 477 00:32:09,385 --> 00:32:11,854 forse, come ispettrice... 478 00:32:11,962 --> 00:32:17,380 non dovrei dire cos� a chi ha organizzato la rapina con ostaggi alla Zecca di Stato. 479 00:32:19,412 --> 00:32:20,860 Ma come donna... 480 00:32:22,783 --> 00:32:26,979 come donna che ha trascorso anni ad avere paura di tutto... 481 00:32:27,554 --> 00:32:28,706 di tutto... 482 00:32:29,709 --> 00:32:33,018 e che si � fidata di qualcuno, qualcuno che pur sapendo... 483 00:32:33,075 --> 00:32:35,096 quanto fosse fragile e vulnerabile... 484 00:32:35,631 --> 00:32:39,540 l'ha ingannata fin dall'inizio, fin dall'inizio, cazzo... 485 00:32:40,257 --> 00:32:43,113 in questo senso non credo che sia poi cos� assurdo, no? 486 00:32:44,817 --> 00:32:45,976 Avresti potuto... 487 00:32:46,535 --> 00:32:48,194 avresti potuto avvicinarti a me... 488 00:32:48,577 --> 00:32:49,799 estrapolarmi informazioni... 489 00:32:50,642 --> 00:32:52,176 mettermi addosso una cimice... 490 00:32:52,177 --> 00:32:54,413 una cimice, cazzo! 491 00:32:55,067 --> 00:32:56,139 Invece, no... 492 00:32:56,372 --> 00:32:57,702 no, figurati. 493 00:32:58,739 --> 00:33:00,893 Solo ieri progettavamo di partire insieme. 494 00:33:02,770 --> 00:33:03,865 Cazzo. 495 00:33:04,482 --> 00:33:06,056 Solo ieri parlavamo del futuro... 496 00:33:06,234 --> 00:33:07,531 del futuro! 497 00:33:10,459 --> 00:33:12,160 Chi cazzo sei? 498 00:33:12,161 --> 00:33:14,776 Cosa sei, un maniaco del cazzo? 499 00:33:18,756 --> 00:33:20,534 Era tutto pianificato, Raquel. 500 00:33:21,989 --> 00:33:23,439 Tutto, ogni dettaglio. 501 00:33:25,341 --> 00:33:27,213 Mi dispiace tanto, era tutto pianificato. 502 00:33:27,848 --> 00:33:29,655 Tranne quello che � successo tra di noi. 503 00:33:30,116 --> 00:33:31,926 � che ho violato le mie stesse regole. 504 00:33:31,927 --> 00:33:32,927 Cosa? 505 00:33:33,256 --> 00:33:36,760 - Non avevo considerato questa variabile. - Cosa cazzo stai dicendo... 506 00:33:36,823 --> 00:33:38,842 - quale variabile? - Innamorarmi di te. 507 00:33:42,104 --> 00:33:45,129 Credi davvero che ti lascer� continuare con questa stronzata? 508 00:33:45,867 --> 00:33:47,012 Figlio di puttana. 509 00:33:47,588 --> 00:33:51,170 Che rimarr� a braccia conserte a sentirti mentire spudoratamente... 510 00:33:51,171 --> 00:33:54,556 - come se fossi una bambina di 15 anni? - Non ti sto mentendo, Raquel. 511 00:33:55,803 --> 00:33:57,126 Mi sono innamorato di te. 512 00:33:59,943 --> 00:34:01,105 Dillo un'altra volta... 513 00:34:01,292 --> 00:34:02,340 dillo un'altra volta. 514 00:34:02,476 --> 00:34:04,269 Azzardati a dirlo un'altra volta, dillo. 515 00:34:04,658 --> 00:34:05,658 Raquel... 516 00:34:07,030 --> 00:34:08,340 mi sono innamorato di te. 517 00:34:21,340 --> 00:34:22,463 Mi dispiace tanto. 518 00:34:30,632 --> 00:34:31,860 Va bene. 519 00:34:33,007 --> 00:34:34,220 Va bene. 520 00:35:31,317 --> 00:35:34,486 ORE 17:46 521 00:35:51,647 --> 00:35:52,647 Berlino... 522 00:35:52,820 --> 00:35:53,965 devo parlarti. 523 00:35:54,817 --> 00:35:57,580 Certo, sono di nuovo il capo. 524 00:35:58,485 --> 00:36:00,620 Devo dar da mangiare ai miei cuccioli. 525 00:36:01,654 --> 00:36:03,388 Cosa ti ha detto di preciso il Professore... 526 00:36:03,912 --> 00:36:04,966 di Tokio? 527 00:36:06,663 --> 00:36:08,468 Mi ha detto che avrebbe provato a liberarla. 528 00:36:09,408 --> 00:36:11,180 E come cazzo la liberer� da solo? 529 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 Rio... 530 00:36:16,753 --> 00:36:18,048 non lo far� lui. 531 00:36:18,789 --> 00:36:19,789 Allora chi? 532 00:36:20,761 --> 00:36:23,680 I quattro serbi che hanno scavato il tunnel cinque anni fa. 533 00:36:24,459 --> 00:36:25,504 Sono... 534 00:36:25,632 --> 00:36:28,340 l'estremo rimedio in caso di mali estremi. 535 00:36:29,609 --> 00:36:31,173 - Quando? - Non lo so. 536 00:36:35,609 --> 00:36:37,580 Senti la sua mancanza, vero? 537 00:36:41,142 --> 00:36:43,031 Soffre sempre di pi� chi rimane. 538 00:36:44,340 --> 00:36:45,363 Lei... 539 00:36:45,432 --> 00:36:47,260 invece, star�... 540 00:36:48,470 --> 00:36:50,626 diversificando le sue esperienze... 541 00:36:52,163 --> 00:36:54,118 assecondando i suoi istinti... 542 00:36:55,128 --> 00:36:56,387 in carcere. 543 00:36:57,940 --> 00:36:59,910 Avresti voluto accettare l'accordo con gli sbirri? 544 00:37:01,290 --> 00:37:02,351 Tanto... 545 00:37:03,344 --> 00:37:04,997 cosa succeder� anche uscendone vivi? 546 00:37:06,097 --> 00:37:07,431 Rimarremo insieme? 547 00:37:09,754 --> 00:37:11,472 Eri pronto a tradire i tuoi amici? 548 00:37:11,494 --> 00:37:12,962 I miei amici con nomi di citt�? 549 00:37:14,084 --> 00:37:15,913 Tokio, Berlino, Mosca, Denver. 550 00:37:18,692 --> 00:37:21,515 A me questi amici coi nomi di citt� piacciono un sacco. 551 00:37:21,516 --> 00:37:22,929 E ti do un consiglio... 552 00:37:23,089 --> 00:37:25,645 vedi di sparire, se accetti l'accordo. 553 00:37:26,780 --> 00:37:29,540 Perch� se ti vedo, ti ficco una pallottola in testa. 554 00:37:30,734 --> 00:37:32,583 Le donne voltano sempre pagina prima. 555 00:37:32,787 --> 00:37:34,680 Perci�, meglio abiurarti all'idea. 556 00:37:38,748 --> 00:37:40,262 Tokio � impulsiva... 557 00:37:41,224 --> 00:37:42,384 ma torner�. 558 00:37:43,300 --> 00:37:44,740 E alla fine staremo insieme. 559 00:37:46,580 --> 00:37:47,611 Lo so. 560 00:37:49,440 --> 00:37:50,523 Certo... 561 00:37:51,620 --> 00:37:52,740 andr� di sicuro cos�. 562 00:37:56,360 --> 00:37:57,827 L'ho sempre pensato anche io. 563 00:38:17,514 --> 00:38:18,740 Se ci tradirai... 564 00:38:18,813 --> 00:38:19,902 e uscirai... 565 00:38:21,708 --> 00:38:23,788 e vorrai chiamarmi quando ti sarai pentito... 566 00:38:25,350 --> 00:38:26,444 perch�, credimi... 567 00:38:28,620 --> 00:38:29,700 ti pentirai... 568 00:38:32,173 --> 00:38:33,817 potrai chiamarmi sul cellulare di Alison... 569 00:38:34,478 --> 00:38:35,623 lo terr� acceso. 570 00:38:38,042 --> 00:38:40,128 Ci ascolter� la polizia, ma cosa potrebbe cambiare? 571 00:39:02,439 --> 00:39:05,620 Su�rez, si � acceso il cellulare di Alison Parker. 572 00:39:07,906 --> 00:39:09,130 Cerca di intercettarlo. 573 00:39:09,498 --> 00:39:10,900 Fotocamera coperta, signore. 574 00:39:11,793 --> 00:39:14,056 Non stanno chiamando n� inviando niente. 575 00:39:46,154 --> 00:39:48,425 - Cosa cazzo succede? - Porca puttana. 576 00:39:49,151 --> 00:39:53,582 - Qui Convoglio 727, ci stanno assaltando. - Qui centrale, non abbiamo capito. 577 00:39:53,583 --> 00:39:54,900 Ripeta, per favore. 578 00:39:55,475 --> 00:39:58,330 - Hanno degli inibitori. - Porca di quella puttana! 579 00:39:58,378 --> 00:40:00,666 Il mio angelo custode non mi aveva abbandonato... 580 00:40:01,108 --> 00:40:03,557 e io mi sentivo come in una casa degli orrori... 581 00:40:05,140 --> 00:40:07,791 - � una bomba, cazzo! - Che cazzo succede l� davanti? 582 00:40:07,792 --> 00:40:08,982 Hanno piazzato un ordigno! 583 00:40:08,983 --> 00:40:12,170 In un tunnel buio, dove non sai da che parte sbucher� il mostro... 584 00:40:12,171 --> 00:40:13,824 - Siamo fottuti! - Calmo, cazzo! 585 00:40:14,087 --> 00:40:15,417 Ma quanto � divertente. 586 00:40:15,716 --> 00:40:16,788 Che succede... 587 00:40:17,021 --> 00:40:18,424 che cazzo succede? 588 00:40:20,005 --> 00:40:21,706 - Ci ammazzano, cazzo! - Stai zitto, cazzo! 589 00:40:21,707 --> 00:40:24,900 - Siamo fottuti! - Zitto, cazzo, devo pensare! 590 00:40:33,936 --> 00:40:35,210 A terra! 591 00:40:59,617 --> 00:41:00,691 Attento. 592 00:41:12,510 --> 00:41:14,020 D'accordo, d'accordo, no, no. 593 00:41:21,294 --> 00:41:23,060 Abbassate le armi o la faccio fuori. 594 00:41:24,327 --> 00:41:26,640 Abbassate le armi o la faccio fuori. 595 00:41:26,641 --> 00:41:29,542 Se spari alla ragazza, muori. 596 00:41:30,500 --> 00:41:32,332 Se spari a me... 597 00:41:32,750 --> 00:41:33,913 muori. 598 00:41:34,637 --> 00:41:36,328 Se lasci la ragazza... 599 00:41:36,690 --> 00:41:37,740 vivi. 600 00:41:38,115 --> 00:41:41,361 Magari tutte le decisioni del mondo fossero cos� facili... 601 00:41:41,885 --> 00:41:42,940 vero? 602 00:41:59,134 --> 00:42:00,134 Rio. 603 00:42:02,756 --> 00:42:03,756 Rio. 604 00:42:07,244 --> 00:42:10,814 Di sotto mi sono accorto che non eri d'accordo con quello che faceva Helsinki. 605 00:42:13,031 --> 00:42:14,539 Tu non sei come loro. 606 00:42:17,380 --> 00:42:18,674 Sei un bravo ragazzo. 607 00:42:23,611 --> 00:42:25,892 Ho un figlio che ha la tua et�, sai? 608 00:42:26,390 --> 00:42:27,458 Il pi� grande. 609 00:42:30,564 --> 00:42:32,152 Anche lui � un bravo ragazzo. 610 00:42:34,498 --> 00:42:35,956 Aiutami, ti prego. 611 00:42:38,495 --> 00:42:39,878 Voglio rivedere mio figlio. 612 00:43:05,274 --> 00:43:07,750 Ho trovato questo affare per fare i passaporti. 613 00:43:08,595 --> 00:43:10,945 - No, no. - M�nica, M�nica. 614 00:43:12,073 --> 00:43:13,250 Ascoltami. 615 00:43:14,947 --> 00:43:16,578 Puoi fare quello che vuoi... 616 00:43:17,726 --> 00:43:19,205 ma se poi cambi idea? 617 00:43:19,700 --> 00:43:22,740 Ho pensato che ti potrebbe far comodo averne uno nuovo. E poi questo... 618 00:43:23,017 --> 00:43:24,543 questo � reale, � quello vero. 619 00:43:24,544 --> 00:43:27,043 - Lo so, lavoro qui. - Allora non ti costa niente, M�nica. 620 00:43:27,049 --> 00:43:28,047 - Facciamolo. - No, no. 621 00:43:28,048 --> 00:43:31,626 Se puoi non lo vuoi, lo butti, lo bruci o lo tieni per ricordo, quello che ti pare. 622 00:43:33,020 --> 00:43:34,312 Ci vogliono due minuti. 623 00:43:34,973 --> 00:43:37,001 - Lo facciamo? - Dai, va bene. 624 00:43:38,005 --> 00:43:39,810 - Lo hai collegato? - S�. 625 00:43:39,811 --> 00:43:40,877 Bene. 626 00:43:41,535 --> 00:43:43,296 Che nome metto? 627 00:43:46,860 --> 00:43:48,595 - �gata. - �gata? 628 00:43:48,646 --> 00:43:50,960 - Che c'�? - � che � un nome da... 629 00:43:50,961 --> 00:43:53,699 - da attrice porno. - �gata � un nome da bella donna. 630 00:43:53,700 --> 00:43:55,483 Se fossi brutta, ti avrei detto di mettere... 631 00:43:55,484 --> 00:43:58,074 - non so, Felisa o Mari Cruz... - Mar�a. 632 00:43:58,086 --> 00:43:59,698 - Mar�a Fern�ndez. - Mar�a Fern�ndez? 633 00:43:59,716 --> 00:44:02,034 Ma nemmeno � un nome. Non ci creder� nessuno dai. 634 00:44:02,047 --> 00:44:03,445 Dammi retta, me ne intendo. 635 00:44:03,446 --> 00:44:06,041 - � pi� discreto. - �gata � da donna ricca, ha classe. 636 00:44:06,042 --> 00:44:07,149 Metti �gata. 637 00:44:08,156 --> 00:44:09,280 Mangiate. 638 00:44:09,567 --> 00:44:10,649 Grazie. 639 00:44:15,138 --> 00:44:16,316 Metti... 640 00:44:16,429 --> 00:44:17,740 nata a Madrid. 641 00:44:19,908 --> 00:44:21,419 E l'anno, quello che vuoi tu. 642 00:44:24,084 --> 00:44:26,176 - Stiamo facendo un passaporto. - Lo vedo. 643 00:44:27,837 --> 00:44:29,233 Nel caso in cui alla fine... 644 00:44:29,247 --> 00:44:30,780 decidesse di scappare o... 645 00:44:31,499 --> 00:44:33,060 o di venire con noi. 646 00:44:36,275 --> 00:44:37,970 Chi pensi ti abbia rubato l'arma? 647 00:44:45,262 --> 00:44:46,556 Andiamo fuori. 648 00:44:54,185 --> 00:44:55,208 Su�rez. 649 00:44:56,259 --> 00:44:58,207 Signore, chiamo dal Palazzo di Giustizia. 650 00:44:58,345 --> 00:45:03,323 Il convoglio con Silene Oliveira doveva arrivare 15 minuti fa e non � arrivato. 651 00:45:03,324 --> 00:45:04,505 Non abbiamo notizie. 652 00:45:04,915 --> 00:45:06,244 Tenetemi aggiornato. 653 00:45:06,991 --> 00:45:11,197 G�mez, manda due unit� sul tragitto verso il tribunale di Silene Oliveira. 654 00:45:11,198 --> 00:45:13,367 Non � ancora arrivata. Devo sapere il perch�. 655 00:45:13,368 --> 00:45:14,477 Ricevuto. 656 00:45:23,736 --> 00:45:24,930 Mettiti questo. 657 00:46:07,379 --> 00:46:09,980 C'� solo il contatto del Professore. 658 00:46:11,035 --> 00:46:12,390 Lui ti dir� cosa fare. 659 00:46:52,096 --> 00:46:54,727 Non mi ero mai sentita cos� libera in vita mia. 660 00:46:57,265 --> 00:46:58,546 Quella volta, per�... 661 00:46:58,749 --> 00:47:01,011 il piano del Professore non avrebbe funzionato. 662 00:47:15,140 --> 00:47:16,953 Non ho retto la pressione, lo so. 663 00:47:19,118 --> 00:47:20,709 Ho sbagliato, per�... 664 00:47:21,158 --> 00:47:22,507 ti prego... 665 00:47:25,255 --> 00:47:26,741 non me lo merito. 666 00:47:29,544 --> 00:47:30,703 Ti prego... 667 00:47:31,822 --> 00:47:33,059 ti supplico... 668 00:47:33,551 --> 00:47:36,122 se ti resta ancora un po' di decenza, per favore. 669 00:47:36,478 --> 00:47:37,820 Mi manca l'aria. 670 00:47:38,423 --> 00:47:40,101 Mi manca l'aria, aiutami. 671 00:47:40,922 --> 00:47:42,080 Aiutami... 672 00:47:42,464 --> 00:47:43,464 ti prego. 673 00:47:43,536 --> 00:47:45,049 Ora entrate con ordine... 674 00:47:50,079 --> 00:47:52,197 prendete da mangiare e sedetevi. 675 00:47:53,417 --> 00:47:56,477 A un metro di distanza l'uno dall'altro. Forza, sbrigatevi. 676 00:48:02,231 --> 00:48:05,243 Cos�, molto bene. Con allegria. 677 00:48:05,244 --> 00:48:06,304 Helsinki... 678 00:48:06,512 --> 00:48:07,918 saluta Arturito. 679 00:48:07,976 --> 00:48:09,144 Arturito. 680 00:48:19,743 --> 00:48:21,929 Qualcosa non torna. 681 00:48:22,650 --> 00:48:27,063 Mi hanno detto che per saltare in aria bastava sudare. Per� mi tengono... 682 00:48:28,064 --> 00:48:30,562 rinchiuso dove c'� un caldo insopportabile. 683 00:48:30,563 --> 00:48:32,344 - Questo caldo maledetto... - Meglio... 684 00:48:32,345 --> 00:48:34,526 se rimane tranquillo e in silenzio. 685 00:48:34,527 --> 00:48:36,287 - Non ha senso. - Cosa? 686 00:48:36,288 --> 00:48:38,686 Come cosa? La bomba non ha senso. 687 00:48:39,265 --> 00:48:43,898 Pensate vogliano rischiare che io inciampi o sudi mandando all'aria il piano? 688 00:48:43,899 --> 00:48:44,899 No. 689 00:48:46,414 --> 00:48:47,414 No. 690 00:48:47,480 --> 00:48:49,146 Sarebbe una pazzia... 691 00:48:49,147 --> 00:48:51,366 - questa gente non ragiona cos�. - Stia zitto. 692 00:48:51,367 --> 00:48:54,256 Ma non capite che � solo terrorismo psicologico? 693 00:48:54,257 --> 00:48:57,174 Vogliono solo spaventarci ma non � reale... 694 00:48:57,175 --> 00:49:00,156 - � una farsa. - Non lo so e non voglio saperlo. Quindi... 695 00:49:00,157 --> 00:49:01,967 - stia in silenzio. - Me lo tolgo. 696 00:49:01,968 --> 00:49:04,043 Ho deciso. Lo tolgo, basta. 697 00:49:04,731 --> 00:49:06,996 Lo tolgo, non c'� nessun pericolo... 698 00:49:06,997 --> 00:49:09,918 - se stessi per esplodere, ci avrebbero... - Calmati e siediti. 699 00:49:09,919 --> 00:49:12,535 Chi cazzo ti credi di essere per dire cosa dobbiamo fare? 700 00:49:13,937 --> 00:49:16,951 Proprio tu! � colpa tua se siamo rinchiusi qui dentro. 701 00:49:22,709 --> 00:49:25,241 - Colpa mia? - S�, colpa tua. 702 00:49:25,758 --> 00:49:29,719 Lei � il direttore di questo posto e ha fatto entrare otto pazzi... 703 00:49:29,720 --> 00:49:31,343 come fossero a casa loro. 704 00:49:31,824 --> 00:49:34,909 Hanno rapinato altre Zecche del mondo? 705 00:49:34,910 --> 00:49:36,469 Solo questa, giusto? 706 00:49:39,619 --> 00:49:40,883 Complimenti... 707 00:49:41,708 --> 00:49:43,099 perch� ha fatto la storia. 708 00:49:43,861 --> 00:49:46,586 Adesso, per favore, non ci faccia saltare in aria. 709 00:49:47,055 --> 00:49:48,782 Si sieda. 710 00:49:51,803 --> 00:49:53,666 Si sieda. 711 00:50:05,396 --> 00:50:07,914 Centrale, mi ricevete? Il cellulare � stato assaltato. 712 00:50:07,983 --> 00:50:11,635 - Non c'� traccia di Silene Oliveira. - Ricevuto. Attendete istruzioni. 713 00:50:12,733 --> 00:50:17,026 Attenzione, c'� una fuggitiva. Attiviamo l'operazione "Gabbia". 714 00:50:43,396 --> 00:50:44,664 Non c'era. 715 00:50:46,027 --> 00:50:47,269 Non c'era. 716 00:50:48,390 --> 00:50:50,207 Se aveva organizzato tutto... 717 00:50:50,546 --> 00:50:52,332 se mi aveva fatto salvare... 718 00:50:52,613 --> 00:50:54,502 come mai non era l�? 719 00:50:54,781 --> 00:50:58,640 Per prendermi, in quel pomeriggio d'ottobre, avevano attivato l'operazione Gabbia. 720 00:50:58,822 --> 00:51:00,905 La stessa prevista in caso di attentati. 721 00:51:01,208 --> 00:51:04,876 In pratica, consiste nel bloccare di colpo tutte le vie d'uscita dalla citt�. 722 00:51:04,877 --> 00:51:06,145 Tutto si ferma... 723 00:51:06,286 --> 00:51:09,144 e ti ritrovi in trappola, puoi solo nasconderti. 724 00:51:09,442 --> 00:51:11,903 Il problema era che il mio nascondiglio era l'hangar... 725 00:51:12,247 --> 00:51:14,400 e l'unico che poteva aprirmi era il Professore. 726 00:51:16,006 --> 00:51:18,289 E io non sono mai stata una tipa paziente. 727 00:52:02,497 --> 00:52:03,756 Cos'�? 728 00:52:05,173 --> 00:52:08,871 L'unica cosa vera che so di te � che sei un bugiardo professionista. 729 00:52:11,328 --> 00:52:14,765 Chiamami paranoica, ma non mi mentirai mai pi�... 730 00:52:14,766 --> 00:52:15,979 te lo assicuro. 731 00:52:21,470 --> 00:52:23,192 Secondo te non lo so? 732 00:52:23,343 --> 00:52:24,963 Che sia un coglione? 733 00:52:24,985 --> 00:52:27,062 Lo so che me l'ha rubata lei la pistola. 734 00:52:27,176 --> 00:52:31,198 Ma si � pentita. Se non si fosse pentita, ora sarei in una cassa con Oslo. 735 00:52:31,199 --> 00:52:33,086 Ti ha aiutato, benissimo... 736 00:52:33,087 --> 00:52:36,003 ma non per questo devi farle il passaporto o portarla con te. 737 00:52:36,004 --> 00:52:37,727 E se volessi farlo? 738 00:52:37,728 --> 00:52:40,948 Se volessi vivere con lei e occuparmi di suo figlio? 739 00:52:40,949 --> 00:52:44,562 Con il casino in cui sarai vuoi anche caricarti sul groppone il peso di un altro? 740 00:52:44,563 --> 00:52:47,076 Non � un peso, � una ragazza che mi ama con un figlio... 741 00:52:47,077 --> 00:52:48,656 che non mi risulta abbia colpe. 742 00:52:48,657 --> 00:52:52,181 - Non sei obbligato a immischiarti. - Per me non � un obbligo. 743 00:52:52,182 --> 00:52:54,229 A volte cercare di aiutare qualcuno... 744 00:52:54,230 --> 00:52:55,927 ti fa andare a fondo, cazzo. 745 00:52:55,928 --> 00:52:57,137 E allora risalgo nuotando... 746 00:52:57,138 --> 00:52:59,542 - come ho sempre fatto. - Non funziona cos�, cazzo! 747 00:53:00,474 --> 00:53:01,512 Io lo so bene. 748 00:53:03,710 --> 00:53:06,984 Ho passato tutta la mia cazzo di vita a cercare di aiutare tua madre. 749 00:53:11,892 --> 00:53:13,592 Cosa cazzo c'entra? 750 00:53:15,262 --> 00:53:16,981 Mamma ci ha abbandonati. 751 00:53:17,587 --> 00:53:19,930 Cosa cazzo c'entra? 752 00:53:24,568 --> 00:53:26,157 Noi abbiamo abbandonato lei. 753 00:53:27,876 --> 00:53:30,213 Ci stava trascinando in un abisso. 754 00:53:33,104 --> 00:53:35,524 L'avevo fatta ricoverare in una clinica a Barcellona. 755 00:53:36,690 --> 00:53:38,643 Avevo pagato 200 mila pesetas. 756 00:53:39,289 --> 00:53:42,180 Tempo 24 ore e me la sono trovata nella pensione... 757 00:53:42,356 --> 00:53:45,002 - strafatta di eroina. - Cosa hai fatto? 758 00:53:45,806 --> 00:53:47,303 Era la quarta volta... 759 00:53:48,244 --> 00:53:51,883 - che davo fondo ai miei risparmi. - Che cazzo hai fatto? 760 00:53:55,356 --> 00:53:57,476 Voleva comprarne altra. 761 00:53:58,666 --> 00:54:00,115 L'ho fatta salire in macchina... 762 00:54:01,071 --> 00:54:03,522 e l'ho mollata a una rotonda di Martorell... 763 00:54:03,523 --> 00:54:06,031 vicino a una frazione dove vendevano eroina. 764 00:54:10,748 --> 00:54:12,095 Ma non l'ho aspettata. 765 00:54:12,885 --> 00:54:14,286 Sono venuto a prenderti... 766 00:54:16,401 --> 00:54:17,602 per andarcene via. 767 00:54:20,384 --> 00:54:22,905 Hai lasciato mia madre a una rotonda? 768 00:54:28,987 --> 00:54:31,672 Per questo ti ho messo in questo casino. 769 00:54:31,673 --> 00:54:33,704 Voglio che la tua vita sia diversa. 770 00:54:33,705 --> 00:54:35,337 Voglio che tu sia libero... 771 00:54:35,338 --> 00:54:38,617 - che cominci a... - Una madre non si abbandona. 772 00:54:39,080 --> 00:54:40,978 La si aiuta a disintossicarsi. 773 00:54:42,006 --> 00:54:44,718 Mi hai sempre fatto credere che era una stronza... 774 00:54:45,781 --> 00:54:48,420 pensavo che forse se n'era andata per colpa mia. 775 00:54:52,620 --> 00:54:55,083 Era lei o noi. 776 00:54:57,135 --> 00:54:58,535 Cristo! 777 00:55:01,062 --> 00:55:04,514 Non ti spacco la testa solo perch� ci servi per uscire da qui. 778 00:55:05,828 --> 00:55:07,173 Ma una volta fuori... 779 00:55:07,658 --> 00:55:09,415 noi due abbiamo chiuso. 780 00:55:09,928 --> 00:55:11,689 Saremo due sconosciuti. 781 00:55:12,265 --> 00:55:13,265 Denver... 782 00:55:13,952 --> 00:55:15,222 e Mosca. 783 00:55:46,580 --> 00:55:48,657 Hai finito il passaporto? 784 00:55:49,607 --> 00:55:50,607 S�. 785 00:55:52,168 --> 00:55:53,221 Denver... 786 00:55:53,328 --> 00:55:54,328 stai bene? 787 00:56:16,071 --> 00:56:17,738 Alla fine ho messo �gata. 788 00:56:27,002 --> 00:56:29,742 Guidavo freneticamente, senza una meta precisa. 789 00:56:57,695 --> 00:57:00,096 Poi, all'improvviso, capii dove dovevo andare. 790 00:57:00,823 --> 00:57:01,863 Peccato... 791 00:57:02,675 --> 00:57:06,000 che era il posto pi� sorvegliato di tutta la Spagna. 792 00:57:41,909 --> 00:57:43,141 Fai un bel respiro. 793 00:57:49,154 --> 00:57:50,337 Sei agitato? 794 00:57:52,311 --> 00:57:53,493 No, sto bene. 795 00:57:56,859 --> 00:57:58,563 Vedi quelle linee? 796 00:57:59,279 --> 00:58:01,521 A ogni bugia... 797 00:58:01,540 --> 00:58:03,318 si vedranno delle curve bruttissime... 798 00:58:04,790 --> 00:58:07,455 a causa dell'alterazione della pressione arteriosa... 799 00:58:07,468 --> 00:58:08,836 del battito cardiaco... 800 00:58:08,838 --> 00:58:10,453 della frequenza respiratoria. 801 00:58:11,717 --> 00:58:13,280 Perci� non mi mentire... 802 00:58:13,477 --> 00:58:14,576 lo capirei. 803 00:58:19,166 --> 00:58:20,216 Nome. 804 00:58:21,931 --> 00:58:23,233 Sergio Marquina. 805 00:58:27,299 --> 00:58:28,545 Luogo di nascita. 806 00:58:30,713 --> 00:58:32,246 San Sebasti�n. 807 00:58:35,467 --> 00:58:37,926 Sapevi che avresti rovinato �ngel? 808 00:58:44,512 --> 00:58:45,512 S�. 809 00:58:50,461 --> 00:58:51,556 Sei stato tu... 810 00:58:51,892 --> 00:58:53,568 a provocare il suo incidente? 811 00:58:54,027 --> 00:58:55,027 No. 812 00:59:00,179 --> 00:59:02,768 Hai ideato tu la rapina alla Zecca di Stato? 813 00:59:04,503 --> 00:59:05,503 No. 814 00:59:11,174 --> 00:59:12,394 Di chi � l'idea? 815 00:59:13,598 --> 00:59:14,691 Di mio padre. 816 00:59:16,360 --> 00:59:19,477 Mor� prima di poterla realizzare, perci� questo � una sorta di omaggio. 817 00:59:24,678 --> 00:59:26,904 La storia delle mele di merda... 818 00:59:27,886 --> 00:59:30,146 la storia del sidro biologico di merda... 819 00:59:31,423 --> 00:59:33,017 che mi hai raccontato ieri a letto... 820 00:59:33,415 --> 00:59:34,876 era la storia della rapina. 821 00:59:36,545 --> 00:59:39,582 E io ti ascoltavo come una cogliona... 822 00:59:39,583 --> 00:59:42,173 - ti sei fatto beffe di me fin dall'inizio, - Non � vero. 823 00:59:42,174 --> 00:59:45,049 - dal primo momento. - Raquel, non mi sono fatto beffe di te, no. 824 00:59:45,050 --> 00:59:46,418 Guarda il poligrafo, per favore. 825 00:59:47,526 --> 00:59:48,631 Guardalo. 826 00:59:52,854 --> 00:59:54,469 Mio padre aveva un figlio malato... 827 00:59:55,990 --> 00:59:57,374 e nemmeno un centesimo. 828 00:59:59,324 --> 01:00:00,478 Tu cosa avresti fatto? 829 01:00:03,227 --> 01:00:05,239 Passava il tempo a pianificare rapine... 830 01:00:06,892 --> 01:00:09,085 per pagare un ospedale negli Stati Uniti. 831 01:00:10,298 --> 01:00:11,737 Per disperazione... 832 01:00:14,373 --> 01:00:15,823 per salvarmi la vita. 833 01:00:17,471 --> 01:00:18,501 Per salvare me. 834 01:00:21,532 --> 01:00:22,817 Perch� nessuno... 835 01:00:25,976 --> 01:00:27,056 nessuno... 836 01:00:27,709 --> 01:00:28,803 lo aiutava. 837 01:00:32,206 --> 01:00:34,317 E mentre faceva questo gli hanno sparato. 838 01:00:37,050 --> 01:00:38,189 All'ingresso di... 839 01:00:39,736 --> 01:00:40,816 una banca. 840 01:00:44,165 --> 01:00:46,144 Questa � la verit�. 841 01:00:50,244 --> 01:00:52,713 Immagino ci siano diversi modi di interpretare ci� che � giusto. 842 01:00:54,725 --> 01:00:57,793 Hai pensato fossi una preda facile perch� ero stata vittima di abusi. 843 01:01:06,725 --> 01:01:07,862 S�, l'ho pensato. 844 01:01:11,306 --> 01:01:13,020 Quando hai diffuso alla stampa... 845 01:01:13,963 --> 01:01:17,526 il mio rifiuto di liberare otto ostaggi in cambio di Alison Parker... 846 01:01:18,301 --> 01:01:20,594 sapevi che mi avrebbero linciato pubblicamente... 847 01:01:20,810 --> 01:01:23,005 che avresti rovinato la mia carriera e che l'avrebbero visto... 848 01:01:23,006 --> 01:01:24,456 mia madre e mia figlia? 849 01:01:25,754 --> 01:01:26,754 S�. 850 01:01:29,338 --> 01:01:31,005 S�. Sei... 851 01:01:31,996 --> 01:01:33,694 sei venuto a letto con me solo perch�... 852 01:01:33,960 --> 01:01:36,384 - sono l'ispettrice incaricata del caso? - No. 853 01:01:37,004 --> 01:01:39,508 Sei venuto a letto con me perch� sono l'ispettrice incaricata? 854 01:01:39,509 --> 01:01:42,859 - No. Non ti sto mentendo. - Smettila di mentire, cazzo! 855 01:01:42,927 --> 01:01:46,062 - Vuoi farmi credere che provi qualcosa? - Non ti sto facendo credere nulla... 856 01:01:46,245 --> 01:01:48,263 Raquel, � quello che provo. 857 01:01:49,129 --> 01:01:50,364 Non me l'aspettavo... 858 01:01:50,928 --> 01:01:53,354 ma mi sta succedendo, � successo, e succede anche a te. 859 01:01:56,047 --> 01:01:58,121 � successo anche a te, altrimenti non saremmo qui. 860 01:02:03,367 --> 01:02:04,768 Perch� non sono in una cella? 861 01:02:05,067 --> 01:02:06,386 Cosa cazzo pensi di fare? 862 01:02:07,760 --> 01:02:10,138 Chi sei adesso, la pazza di Misery o che altro, Raquel? 863 01:02:10,139 --> 01:02:11,909 � qualcosa che sta succedendo ad entrambi... 864 01:02:11,910 --> 01:02:14,483 a entrambi, capisci, � successo ad entrambi. 865 01:02:21,693 --> 01:02:23,094 S�, Su�rez. 866 01:02:24,055 --> 01:02:25,159 Ispettrice... 867 01:02:25,672 --> 01:02:27,288 Silene Oliveira � scappata. 868 01:02:27,934 --> 01:02:29,534 - Cosa? - Era diretta in tribunale... 869 01:02:29,535 --> 01:02:31,316 aveva chiesto di deporre... 870 01:02:31,450 --> 01:02:34,752 il convoglio � stato assaltato da un gruppo di uomini forse dell'est. 871 01:02:34,753 --> 01:02:37,773 Ho avviato l'operazione Gabbia, spero non abbiano lasciato la regione di Madrid. 872 01:02:37,774 --> 01:02:39,902 Voglio che tu chieda immediatamente al giudice... 873 01:02:39,903 --> 01:02:42,197 un mandato di cattura internazionale... 874 01:02:42,198 --> 01:02:45,349 e voglio che blindiate le strade, i porti e gli aeroporti. 875 01:02:45,698 --> 01:02:47,943 Mandate delle pattuglie a tutti i confini. 876 01:02:58,242 --> 01:02:59,610 Tokio � scappata. 877 01:03:01,795 --> 01:03:02,892 Sei stato tu... 878 01:03:03,116 --> 01:03:07,356 a liberare un'assassina da un carcere di massima sicurezza stando qui rinchiuso? 879 01:03:14,551 --> 01:03:18,049 Beh, in realt� ho organizzato tutto prima di vedermi con te al bar. 880 01:03:28,132 --> 01:03:30,853 Scusate se vi ricevo cos�, ma sono appena tornato. 881 01:03:33,967 --> 01:03:35,962 Darko, mi dispiace molto per tuo fratello. 882 01:03:42,247 --> 01:03:43,327 Andiamo. 883 01:03:47,892 --> 01:03:50,200 Hai organizzato tutto nei minimi dettagli, vero? 884 01:03:50,740 --> 01:03:52,209 Raquel, ti ho raccontato tutto. 885 01:03:58,067 --> 01:04:00,640 Sono venuto fin qui senza oppormi in nessun modo... 886 01:04:02,889 --> 01:04:04,868 e se ho lasciato che mi interrogassi �... 887 01:04:06,429 --> 01:04:07,533 � perch�... 888 01:04:08,592 --> 01:04:11,320 perch� volevo essere onesto con te, non ce la faccio pi�... 889 01:04:11,718 --> 01:04:13,582 - a mentire. - Stai zitto. 890 01:04:13,788 --> 01:04:15,801 - Non volevo farti altro male. - Stai zitto. 891 01:04:15,802 --> 01:04:19,211 - Tutto questo �... - Stai zitto una buona volta, cazzo! 892 01:04:19,907 --> 01:04:21,871 Non ho intenzione di continuare ad ascoltarti... 893 01:04:22,137 --> 01:04:23,217 guarda... 894 01:04:24,019 --> 01:04:27,914 d'ora in poi quello che devi dire, lo dirai direttamente al giudice. 895 01:04:30,420 --> 01:04:31,500 Alzati. 896 01:04:33,839 --> 01:04:35,669 Ti ho detto di alzarti, cazzo! 897 01:04:36,645 --> 01:04:37,783 Avanti. 898 01:04:37,784 --> 01:04:38,864 Avanti. 899 01:04:39,583 --> 01:04:40,663 Avanti. 900 01:04:45,955 --> 01:04:47,117 Continua a camminare. 901 01:04:49,157 --> 01:04:51,520 - Mi dispiace molto, Raquel. - Continua a cammin... 902 01:04:56,730 --> 01:04:57,982 Io ti uccido... 903 01:04:58,298 --> 01:04:59,348 io ti... 904 01:05:22,408 --> 01:05:25,220 Avete presente l'espressione "Andare nella tana del lupo"? 905 01:05:35,260 --> 01:05:36,564 {n8}RIPETITORE DELLA ZECCA DELLO STATO ATTIVO 906 01:05:35,262 --> 01:05:37,191 C'� una chiamata per il cellulare di Alison Parker... 907 01:05:37,374 --> 01:05:39,650 da un numero sconosciuto. Localizzalo. 908 01:05:50,636 --> 01:05:52,120 - Pronto? - Rio. 909 01:05:53,420 --> 01:05:54,544 Sono Tokio. 910 01:05:56,383 --> 01:05:58,471 - � Silene Oliveira. - Registra. 911 01:05:56,942 --> 01:05:58,394 {n8} RIPETITORE DELLA ZECCA DELLO STATO ATTIVO CHIAMATA IN ENTRATA 912 01:05:58,704 --> 01:06:00,014 Localizza la chiamata. 913 01:06:00,015 --> 01:06:01,855 Dove sei? Aspetta... 914 01:06:02,088 --> 01:06:03,360 ci stanno ascoltando. 915 01:06:03,869 --> 01:06:04,989 Non mi importa... 916 01:06:05,684 --> 01:06:07,184 questa � una chiamata d'amore... 917 01:06:07,399 --> 01:06:09,097 e la polizia adora l'amore. 918 01:06:11,281 --> 01:06:12,377 Ascoltami... 919 01:06:13,525 --> 01:06:16,397 ti ricordi della porta che disegnava mia madre quando avevo paura? 920 01:06:17,611 --> 01:06:18,846 Di che porta sta parlando? 921 01:06:19,426 --> 01:06:21,355 S�, amore, certo che mi ricordo... 922 01:06:21,551 --> 01:06:23,628 - che succede? - L'attraverser�. 923 01:06:24,826 --> 01:06:26,706 Attraverser� la porta del cielo... 924 01:06:27,211 --> 01:06:29,157 perch� il mio angelo custode non c'�. 925 01:06:33,478 --> 01:06:34,591 Tra un minuto. 926 01:06:38,513 --> 01:06:39,593 Ti amo. 927 01:06:40,015 --> 01:06:41,095 Anch'io. 928 01:06:59,073 --> 01:07:00,606 Che cazzo significa questa chiamata? 929 01:07:01,445 --> 01:07:02,960 Sembrava un addio. 930 01:07:18,984 --> 01:07:21,822 Attenzione, signore, un veicolo non autorizzato � entrato nel perimetro. 931 01:07:21,823 --> 01:07:23,769 Andiamo, forza, tutti ai vostri posti! 932 01:07:30,428 --> 01:07:32,291 - Scusi. - � lei. 933 01:07:32,620 --> 01:07:33,670 Porta... 934 01:07:34,696 --> 01:07:35,776 la porta. 935 01:07:37,320 --> 01:07:38,705 Cazzo, la porta! 936 01:07:41,057 --> 01:07:43,019 Scusi, senta. 937 01:07:44,705 --> 01:07:47,096 Attenzione, � Silene Oliveira! 938 01:07:50,192 --> 01:07:51,906 Tokio sta tornando! 939 01:07:53,526 --> 01:07:56,280 Tokio sta tornando! A terra! 940 01:07:57,190 --> 01:07:59,070 Dobbiamo aprire la porta, cazzo! 941 01:07:59,883 --> 01:08:02,506 Sparate all'obiettivo, sparate alla ragazza in moto! 942 01:08:08,050 --> 01:08:09,130 Andiamo! 943 01:08:17,355 --> 01:08:19,549 No! Dobbiamo coprirla, cazzo! 944 01:08:20,855 --> 01:08:22,157 Sequestratore sotto tiro. 945 01:08:22,241 --> 01:08:23,395 Colpire! 946 01:08:23,958 --> 01:08:25,227 Pap�, attento! 947 01:08:27,426 --> 01:08:29,917 Unit� tre: dietro di voi, dietro di voi! 948 01:09:18,748 --> 01:09:19,798 Cazzo! 949 01:09:20,613 --> 01:09:21,663 Cazzo! 950 01:09:54,230 --> 01:09:55,230 Mosca! 951 01:09:55,699 --> 01:09:56,699 Mosca! 952 01:10:35,059 --> 01:10:37,568 Nella prossima puntata... 953 01:10:40,978 --> 01:10:42,561 Dovete andarvene il prima possibile. 954 01:10:44,544 --> 01:10:45,989 Sono stato scoperto, Andr�s... 955 01:10:45,990 --> 01:10:48,348 non so quanto ci metter� la polizia a venire qui. 956 01:10:52,460 --> 01:10:53,985 Avete trovato l'ispettrice? 957 01:11:12,994 --> 01:11:14,044 Cazzo! 958 01:11:54,683 --> 01:11:56,683 www.subsfactory.it 68587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.