All language subtitles for Jim.Button.and.Luke.The.Engine.Driver.2018.1080p.BluRay.x264-JustWatch_track3_[eng]-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,550 --> 00:00:51,051 Babor. 2 00:00:52,261 --> 00:00:54,263 ¡Hay algo en el agua! 3 00:00:56,265 --> 00:00:58,600 Tiren hacia arriba, perezosos perros! ¡Venga! 4 00:00:58,934 --> 00:01:00,477 ¡Vamos, levántalo! 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,903 Ten cuidado. 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,032 ¿Qué tenemos aquí? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,792 Oye, capitán, mira esto! 8 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 ¿De dónde vienes? 9 00:01:46,773 --> 00:01:50,444 Ese viejo barco definitivamente paganos una fortuna por ti, 10 00:01:50,777 --> 00:01:52,070 verdad muchachos 11 00:02:12,132 --> 00:02:16,928 BOTÓN DE JIM Y LUKE EL CONDUCTOR DEL MOTOR 12 00:02:25,312 --> 00:02:28,482 La tierra donde Lucas el conductor del motor vivió 13 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 se llamaba Morrowland. 14 00:02:30,901 --> 00:02:32,194 Era pequeño. 15 00:02:32,611 --> 00:02:36,323 consistía principalmente de dos cimas de las montañas. 16 00:02:36,823 --> 00:02:40,369 Uno alto y uno más pequeño. 17 00:02:40,744 --> 00:02:42,996 Por supuesto, había casas en Morrowland, también. 18 00:02:43,372 --> 00:02:47,376 uno normal, y uno con una tienda. 19 00:02:47,959 --> 00:02:52,130 Además, había un pequeño tren Estación al pie de la montaña. 20 00:02:52,839 --> 00:02:55,842 Y arriba, entre los dos picos, 21 00:02:56,218 --> 00:02:57,636 había un castillo. 22 00:03:00,263 --> 00:03:03,517 La vida era pacífica en lo pequeño isla de Morrowland 23 00:03:04,226 --> 00:03:05,686 hasta un día ... 24 00:03:06,144 --> 00:03:10,273 Sí, y así es como nuestra historia comienza. 25 00:03:10,565 --> 00:03:12,484 Un paquete del salvaje 13. 26 00:03:12,901 --> 00:03:15,278 Hace un cierto La señora Grindtooth vive aquí? 27 00:03:15,779 --> 00:03:18,156 Señora que - Sra. Whaat? Ese soy yo. 28 00:03:18,448 --> 00:03:20,867 Usted es la señora Grindtooth? - Soy la señora Whaat. 29 00:03:21,201 --> 00:03:24,287 Sra. Grindtooth? - ¡Dé paso a Su Majestad! 30 00:03:28,375 --> 00:03:30,711 ¿Podría ser un tema? 31 00:03:31,044 --> 00:03:32,462 ¿Quién no paga impuestos? 32 00:03:39,261 --> 00:03:40,721 Nunca sabremos lo que hay dentro 33 00:03:41,054 --> 00:03:43,181 o a quien pertenece Si no lo abrimos. 34 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 Vaca santa 35 00:03:52,607 --> 00:03:54,234 ¿Qué es eso, majestad? 36 00:03:54,526 --> 00:03:56,862 De hecho, ¿qué es? 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,531 Esto bien podría ser 38 00:03:59,906 --> 00:04:03,243 la parcela mas bonita ¡Lo he visto en toda mi vida! 39 00:04:03,577 --> 00:04:04,786 ¡Que malo! 40 00:04:06,079 --> 00:04:07,831 Si encuentro al tipo que hizo esto, 41 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 Le voy a dar una paliza nunca lo olvidara 42 00:04:10,751 --> 00:04:14,963 Sra. Whaat, yo le ordeno 43 00:04:15,338 --> 00:04:18,049 cuidar los contenidos de este paquete. 44 00:04:18,550 --> 00:04:21,803 Me encantaría, Su Alteza! - ¿Pero cómo deberíamos llamarlo? 45 00:04:22,345 --> 00:04:23,764 El niño necesita un nombre. 46 00:04:24,222 --> 00:04:27,893 Es un macho o un sujeto femenino? 47 00:04:29,644 --> 00:04:32,606 Quizás podríamos... 48 00:04:34,733 --> 00:04:36,777 Lo comprobaré, majestad. 49 00:04:41,907 --> 00:04:43,158 ¡Un nino! 50 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 Y que somos nosotros va a llamarlo? 51 00:04:48,580 --> 00:04:49,748 Pipa... 52 00:04:51,333 --> 00:04:53,001 Yo lo llamaría Jim. 53 00:04:54,878 --> 00:04:56,171 ¿Qué piensas? 54 00:04:59,341 --> 00:05:01,259 Jim? ¿Sí? 55 00:05:32,874 --> 00:05:34,042 ¡Pastel! 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,088 ¡Lo quiero! 57 00:05:45,679 --> 00:05:47,764 No puedes hacer eso este es el rey 58 00:05:51,810 --> 00:05:55,313 Buen día, señora Whaat! - Señor manga, un buen día para ti! 59 00:06:07,033 --> 00:06:08,493 ... y tirar. 60 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 Estamos a punto de entrar! 61 00:06:13,582 --> 00:06:15,083 En el túnel. 62 00:06:39,149 --> 00:06:40,525 Aquí tienes, Jim ... 63 00:06:41,151 --> 00:06:44,779 La próxima vez que se rasgue, simplemente lo abotones 64 00:06:46,573 --> 00:06:47,824 Oh, 65 00:06:48,825 --> 00:06:50,160 un botón. 66 00:06:51,703 --> 00:06:53,496 Jim Button. 67 00:06:54,539 --> 00:06:56,374 Es un bonito nombre. 68 00:06:58,501 --> 00:06:59,711 Gracias mamá. 69 00:07:17,395 --> 00:07:18,855 Buen día, señora Whaat! 70 00:07:19,189 --> 00:07:20,607 Buen día, señor manga! 71 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 ¿Qué puedo hacer por ti en este hermosa mañana de verano? 72 00:07:24,361 --> 00:07:27,113 Querida mía eras muy amable para ofrecerme ayuda 73 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Correcto. Tu querias que yo reparar y planchar algo para ti. 74 00:07:30,325 --> 00:07:32,202 ¿Dónde está la pieza? 75 00:07:32,827 --> 00:07:35,038 Un traje de domingo, levitas de seda, 76 00:07:35,330 --> 00:07:37,248 tres bandas del vientre, cuatro pajaritas, 77 00:07:37,624 --> 00:07:38,959 Y cinco pares de calcetines de lana. 78 00:07:39,834 --> 00:07:41,002 De lana... 79 00:07:42,545 --> 00:07:45,674 ¿Calzoncillos? - si 80 00:07:46,925 --> 00:07:49,094 Que encantador. Jim 81 00:07:49,469 --> 00:07:52,722 Se un querido y trae esto en el almacén. 82 00:07:53,056 --> 00:07:54,599 Pero tengo que ayudar a Luke. 83 00:07:54,891 --> 00:07:56,977 Luke puede esperar otros dos minutos 84 00:08:04,442 --> 00:08:07,445 Y por favor ten cuidado, ¿de acuerdo? 85 00:08:08,279 --> 00:08:09,864 Claro, señor manga. 86 00:08:11,908 --> 00:08:12,951 Este chico. 87 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 Si pasara un poco mas de tiempo leyendo y escribiendo 88 00:08:16,162 --> 00:08:17,664 Y menos tiempo con los motores ... 89 00:08:17,998 --> 00:08:21,126 Él no sería nuestro Jim. ¿Verdad, señor manga? 90 00:08:21,960 --> 00:08:24,963 Tienes un punto ahí. Buenos días, señora Whaat. 91 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Buen día, señor manga. 92 00:09:02,959 --> 00:09:05,003 El salvaje 13 ... 93 00:09:56,805 --> 00:09:57,931 Esta bien Emma 94 00:10:01,017 --> 00:10:02,644 Esto te hará bien. 95 00:10:03,978 --> 00:10:05,021 Buenos días, Jim! 96 00:10:07,065 --> 00:10:08,441 ¿Puedes pasarme el cerrojo? 97 00:10:11,945 --> 00:10:13,279 ¿Martillo? 98 00:10:18,660 --> 00:10:19,828 ¡Destornillador! 99 00:10:26,918 --> 00:10:28,336 Justo entonces, mi niña. 100 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 Supongo que necesitaba esa ducha. 101 00:10:55,196 --> 00:10:57,699 Porque soy negro y tu Sra. Whaat, Sr. Manga 102 00:10:58,074 --> 00:10:59,242 y el rey Alfons no lo son? 103 00:10:59,951 --> 00:11:01,953 Así nacimos, hijo. 104 00:11:02,620 --> 00:11:03,621 Lata de aceite... 105 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 Es solo fingir, ¿no es así? 106 00:11:10,086 --> 00:11:12,338 Qué'? - Que la señora Whaat es mi madre. 107 00:11:16,885 --> 00:11:20,471 Quien sabe tal vez Todo es fingir, Jim. 108 00:11:21,264 --> 00:11:25,143 Tal vez tu y yo y Emma no están realmente aquí. 109 00:11:26,519 --> 00:11:29,814 Pero el hecho de que la Sra. Whaat Te ama no es fingir. 110 00:11:33,568 --> 00:11:36,487 Luke, ¿de dónde soy? 111 00:11:45,205 --> 00:11:47,707 Buenos días. - Luke, este es tu rey. 112 00:11:48,041 --> 00:11:50,418 Alfons el cuarto al 12 - Oh, su alteza. 113 00:11:51,211 --> 00:11:53,963 me gustaría tener una palabra contigo, si es posible. 114 00:11:54,297 --> 00:11:56,090 Sí, enseguida. 115 00:11:57,258 --> 00:11:59,802 Tengo una audiencia personal con el rey. 116 00:12:00,762 --> 00:12:02,597 Será mejor que me vaya. 117 00:12:12,815 --> 00:12:15,777 Sí, tienen toda la razón! 118 00:12:16,194 --> 00:12:18,446 Mi trasero ... Estimado colega. 119 00:12:18,947 --> 00:12:22,200 Otorgando gente el derecho a votar 120 00:12:22,617 --> 00:12:26,079 fue un golpe fuerte A nosotros los monarcas. Sí... 121 00:12:29,958 --> 00:12:31,334 Mi audiencia 122 00:12:34,337 --> 00:12:35,838 Tengo que ir. 123 00:12:49,519 --> 00:12:50,728 ¡Adelante! 124 00:12:56,818 --> 00:12:58,319 Querías verme, Su Alteza. 125 00:12:58,987 --> 00:12:59,737 - Mi querido Luke. 126 00:13:00,113 --> 00:13:03,324 Sí, en efecto. Por favor, arrodíllate. 127 00:13:06,536 --> 00:13:10,248 Olvídate de eso, no hay tiempo para formalidades. Por favor siéntate. 128 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Querido Luke 129 00:13:17,839 --> 00:13:19,841 ¡Escucha! Quiero decir ... ¡para! 130 00:13:21,009 --> 00:13:23,219 Morrowland puede ser pequeña, 131 00:13:24,012 --> 00:13:26,639 pero tiene los mismos problemas como cualquier otro lugar. 132 00:13:27,015 --> 00:13:30,351 Contaminación, embotellamientos. y la superpoblación. 133 00:13:30,643 --> 00:13:34,480 Y no hay manera de evitarlo. Solo tenemos que hacerlo. 134 00:13:37,567 --> 00:13:38,651 ¿Qué tenemos que hacer? 135 00:13:39,319 --> 00:13:40,445 No lo mencioné? 136 00:13:42,655 --> 00:13:44,699 Emma tiene que irse. 137 00:13:45,950 --> 00:13:49,579 Pero como muestra de nuestro aprecio. de sus muchos años de servicio leal, 138 00:13:49,996 --> 00:13:52,290 la honraremos con este galardón. 139 00:13:53,333 --> 00:13:54,542 La Medalla Morrowland. 140 00:13:54,917 --> 00:13:55,918 Emma tiene que ir? 141 00:13:56,502 --> 00:13:57,712 Eso es lo que dije. 142 00:13:58,880 --> 00:13:59,839 ¡Nunca! 143 00:14:01,174 --> 00:14:02,383 Luke? 144 00:14:02,884 --> 00:14:04,677 Es Emma o Jim. 145 00:14:05,345 --> 00:14:09,182 ¡Pero Jim es solo un niño! - Sí, pero ¿cuánto más? 146 00:14:10,266 --> 00:14:12,894 Tal vez algún día él quiera casarse y poseer una casa y ... 147 00:14:13,227 --> 00:14:15,688 Donde estamos supuestos Para poner eso, Luke? 148 00:14:16,230 --> 00:14:20,234 Una vez la estacion de tren y las vías del tren se han ido, 149 00:14:20,568 --> 00:14:22,820 habrá suficiente espacio 150 00:14:23,154 --> 00:14:26,074 que Jim puede respirar ... Quiero decir, residir allí. 151 00:14:26,407 --> 00:14:29,535 Sí, pero ... - Encontraremos un lugar tranquilo para Emma, 152 00:14:29,911 --> 00:14:32,288 un buen lugar en el depósito de chatarra y ... 153 00:14:33,039 --> 00:14:36,709 Allí podrá disfrutar del resto. De su vida en paz y tranquilidad. 154 00:14:37,210 --> 00:14:41,005 Después de todo, ella es bastante vieja. 155 00:14:43,007 --> 00:14:45,468 Y quiero decir, mi existencia, o excelencia ... 156 00:14:45,760 --> 00:14:47,220 Quiero decir, mi humilde yo ... 157 00:14:48,012 --> 00:14:50,473 Bueno lo que sea. Luke? 158 00:14:52,016 --> 00:14:53,518 Luke? 159 00:15:22,380 --> 00:15:24,507 Él quiere echarla, como basura 160 00:15:24,841 --> 00:15:26,592 Piensa solo porque es rey. 161 00:15:26,884 --> 00:15:28,177 Él puede hacer lo que le plazca. 162 00:15:29,762 --> 00:15:31,514 Ya es hora Le enseñamos una lección. 163 00:15:32,014 --> 00:15:33,933 ¿Qué clase de lección, Luke? 164 00:15:35,268 --> 00:15:37,478 Sabes por qué Los trenes viajan por las vías? 165 00:15:37,812 --> 00:15:40,106 Así que se quedan en curso. 166 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 Si nos vamos No habrá más pistas. 167 00:15:42,692 --> 00:15:44,110 Entonces Emma y yo decide a dónde vamos 168 00:15:44,402 --> 00:15:47,530 Y nadie puede decirnos qué. para hacer o simplemente deshacerse de nosotros. 169 00:15:47,905 --> 00:15:50,283 ¿Salir? Luke! 170 00:15:51,701 --> 00:15:52,952 No quieres decir eso. 171 00:15:53,244 --> 00:15:56,497 ¿Que se supone que haga? ¿Resistir las órdenes reales? 172 00:15:56,831 --> 00:15:58,332 Eso sería alta traición. 173 00:15:59,459 --> 00:16:01,085 Debe haber una forma. 174 00:16:02,837 --> 00:16:04,630 Tiene que haber una manera. 175 00:16:17,643 --> 00:16:19,103 Tal vez tenga razón, Emma. 176 00:16:19,770 --> 00:16:21,814 Morrowland es justo demasiado pequeño para todos nosotros 177 00:16:25,193 --> 00:16:27,862 No, vieja niña. No nos separarán. 178 00:16:28,321 --> 00:16:29,697 Nunca. 179 00:16:31,407 --> 00:16:33,284 Nos vamos. Tú y yo los dos. 180 00:16:34,243 --> 00:16:35,995 ¡Y yo también voy! 181 00:16:36,287 --> 00:16:37,455 Qué'? 182 00:16:38,539 --> 00:16:40,750 De ninguna manera. - Pero puedo ayudarte. 183 00:16:41,083 --> 00:16:43,794 No tenemos suficiente espacio. - No necesito mucho espacio. 184 00:16:44,128 --> 00:16:45,796 ¡Demasiado peligroso! - ¡Me encanta el peligro! 185 00:16:46,923 --> 00:16:47,965 Piénsalo, Jim. 186 00:16:48,299 --> 00:16:49,967 Emma tiene que ir Así que hay más espacio para ti. 187 00:16:50,343 --> 00:16:53,221 Si te vas, Emma también podría Quédate aquí. ¡No tiene sentido! 188 00:16:53,596 --> 00:16:56,390 Pero tu y Emma son mis mejores amigas. 189 00:16:56,974 --> 00:16:59,519 Y si crees que voy a ver cómo te vas de Morrowland, 190 00:16:59,810 --> 00:17:01,270 tienes otra cosa que viene 191 00:17:01,771 --> 00:17:05,399 Además, si ya estamos saliendo al mundo, 192 00:17:06,442 --> 00:17:08,694 podríamos descubrir De donde soy. 193 00:17:12,698 --> 00:17:14,492 Podría ser peligroso. 194 00:17:15,576 --> 00:17:17,411 Nadie lo sabe Lo que nos espera ahí fuera. 195 00:17:18,204 --> 00:17:19,413 No te preocupes 196 00:17:21,290 --> 00:17:23,376 Te cuidare 197 00:18:15,052 --> 00:18:16,554 De acuerdo niña 198 00:18:27,315 --> 00:18:29,609 ¡Espérame, Luke! Ya voy. 199 00:18:31,944 --> 00:18:33,487 pensé ha cambiado de opinión. 200 00:18:34,614 --> 00:18:36,115 Había algo Necesitaba hacer primero. 201 00:18:37,617 --> 00:18:40,119 ¿Dijiste adiós? 202 00:18:41,162 --> 00:18:45,166 Jim Button, eres el mejor persona que he conocido 203 00:18:48,419 --> 00:18:49,754 Ven a bordo. 204 00:18:53,841 --> 00:18:55,468 Listo? 205 00:19:09,565 --> 00:19:11,442 Bueno, querida Emma, ​​vamos. 206 00:19:14,320 --> 00:19:15,655 No estoy llorando, 207 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 solo hay algo de humo En mis ojos, vieja. 208 00:19:20,159 --> 00:19:21,661 Adiós, Morrowland. 209 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 Será mejor que no miremos atrás. 210 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 Me fui con Luke y Emma. 211 00:20:01,784 --> 00:20:03,786 No llores, no te preocupes. 212 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 Besos, te quiero, Jim. 213 00:20:33,774 --> 00:20:34,817 ¡Aférrate! 214 00:20:37,653 --> 00:20:38,696 Jim 215 00:20:46,829 --> 00:20:48,330 Luke! 216 00:20:49,582 --> 00:20:50,708 ¡Aguanta ahí, Jim! 217 00:20:51,917 --> 00:20:52,918 ¡Ayuda! 218 00:20:54,587 --> 00:20:55,796 Lukas, ayuda! 219 00:20:58,841 --> 00:21:00,134 Jim 220 00:21:09,560 --> 00:21:10,770 ¡Nadar! 221 00:21:18,360 --> 00:21:19,487 ¡Vamos muchacho! 222 00:21:21,697 --> 00:21:22,990 Puedes hacerlo, espera! 223 00:21:24,074 --> 00:21:25,201 ¡Aférrate! 224 00:21:37,922 --> 00:21:39,840 Ya casi estás, ven aquí! 225 00:21:41,759 --> 00:21:42,927 ¡Sí! 226 00:21:43,302 --> 00:21:44,470 ¡Entra! 227 00:21:45,763 --> 00:21:47,473 Venga, Te ataré a esto. 228 00:21:48,516 --> 00:21:49,892 No mires atras 229 00:21:55,439 --> 00:21:56,398 ¡Pato! 230 00:22:50,744 --> 00:22:52,872 Hey, Luke, despierta! 231 00:22:56,333 --> 00:22:58,794 Luke, despierta! 232 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 Creo que podríamos estar en el cielo. 233 00:23:28,032 --> 00:23:31,118 Esto debe ser Mandala. El imperio legendario. 234 00:23:31,952 --> 00:23:34,038 Vamos vamos y visitar al emperador y preguntarle 235 00:23:34,371 --> 00:23:37,207 si tiene un uso para dos auténticos controladores de motor 236 00:23:37,583 --> 00:23:39,168 y una lata vieja como Emma. 237 00:23:40,920 --> 00:23:42,713 No te ofendas, vieja. 238 00:23:44,840 --> 00:23:46,884 Primero veamos Si podemos arreglarte un poco. 239 00:24:04,193 --> 00:24:05,778 ¿Encontraste algo? 240 00:24:06,737 --> 00:24:08,072 Es una carta en una botella. 241 00:24:25,172 --> 00:24:27,508 Querido extraño 242 00:24:28,050 --> 00:24:30,719 Por favor trae esta carta a mi padre 243 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 El ... algo. 244 00:24:35,182 --> 00:24:38,227 Fui capturado por ... 245 00:24:39,561 --> 00:24:40,813 Otro algo. 246 00:24:41,689 --> 00:24:42,815 "Y vendido a la Sra. 247 00:24:44,900 --> 00:24:46,694 Grindtooth! 248 00:24:48,570 --> 00:24:49,822 Sra. Grindtooth? 249 00:24:56,120 --> 00:24:58,497 Este lugar se llama Dragón ... 250 00:24:58,998 --> 00:25:00,332 Dragón algo. 251 00:25:01,917 --> 00:25:03,293 "Por favor, papá, sálvanos. 252 00:25:04,044 --> 00:25:05,129 Li Si. 253 00:25:05,504 --> 00:25:07,548 Eso es realmente algo. - Li Si? 254 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 ¿Que es eso? 255 00:25:10,092 --> 00:25:11,593 Un nombre, tal vez. 256 00:25:15,472 --> 00:25:16,765 Vamos para allá. 257 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Mira, el famoso Contadores de pelo de mandala. 258 00:26:01,685 --> 00:26:04,897 Toman lotes de 100 pelos. y atarlos en arcos. 259 00:26:05,272 --> 00:26:06,607 Y ahí están los limpiadores de oídos. 260 00:26:07,316 --> 00:26:09,109 Se paran en su hombros de los clientes 261 00:26:09,401 --> 00:26:11,570 y limpiar sus oidos Con cucharitas diminutas. 262 00:26:17,159 --> 00:26:19,703 Luke! ¡Mira eso! 263 00:26:37,429 --> 00:26:38,430 ¡Míralo! 264 00:26:41,183 --> 00:26:44,353 ¡Y ellos! - Esos son los famosos. niños y niños niños 265 00:26:44,686 --> 00:26:47,272 y los niños de los niños de los niños de la gente mandalesa. 266 00:26:47,606 --> 00:26:49,233 Sin embargo, otro capricho. 267 00:27:25,310 --> 00:27:26,311 Jim 268 00:27:27,271 --> 00:27:28,689 Princesa Li Si. 269 00:27:32,442 --> 00:27:34,319 Ella es la princesa de Mandala. 270 00:27:35,696 --> 00:27:37,239 ¡Tenemos que ir a ayudarla! 271 00:27:38,323 --> 00:27:40,159 ¡Tenemos que ver a su padre, Luke! 272 00:27:41,160 --> 00:27:42,953 Su padre es el emperador. 273 00:27:46,498 --> 00:27:47,749 ¡Venga! 274 00:28:01,847 --> 00:28:04,433 Y que podria ¿Los queridos caballeros estar deseando? 275 00:28:04,850 --> 00:28:08,353 Somos dos conductores de motores extranjeros. Y le gustaría hablar con el emperador. 276 00:28:09,104 --> 00:28:12,733 Por favor discúlpeme, ya no soy más digno. que el áfido más bajo, 277 00:28:13,734 --> 00:28:17,279 Pero me temo que el emperador está muy ocupado. 278 00:28:17,571 --> 00:28:21,408 ¡Pero es muy importante! - ¿Cuándo tiene tiempo? 279 00:28:21,783 --> 00:28:26,496 Mis arrepentimientos. Nuestro soberano gobernante siempre esta ocupado 280 00:28:27,331 --> 00:28:29,333 Ahora, por favor discúlpeme. 281 00:28:31,418 --> 00:28:32,753 Santa parada de amortiguación. 282 00:28:33,462 --> 00:28:37,591 Tal vez pueda ser de ayuda, extraños honorables 283 00:28:38,717 --> 00:28:40,427 ¡Estoy aquí abajo! 284 00:28:42,221 --> 00:28:45,390 ¿Y quién eres, pequeño? - Mi nombre es Ping Pong. 285 00:28:45,724 --> 00:28:48,852 Soy el hijo de los niños 32 286 00:28:49,228 --> 00:28:51,688 del Sr. Shu Fu Lu Pi Plu, 287 00:28:52,064 --> 00:28:55,275 El jefe de cocina de su majestad imperial. 288 00:28:56,193 --> 00:28:58,904 Perdóname, pero no puedo evitarlo. 289 00:28:59,238 --> 00:29:02,824 gemidos auditivos De vuestros honorables estómagos. 290 00:29:03,200 --> 00:29:04,952 Bueno, eso es porque estamos hambrientos! 291 00:29:05,244 --> 00:29:07,913 En ese caso, Sería un honor servirle 292 00:29:08,205 --> 00:29:10,874 El desayuno del emperador. 293 00:29:11,458 --> 00:29:15,045 ¿No lo quiere el emperador? - Él solo come el pan del dolor. 294 00:29:15,379 --> 00:29:17,839 pero seguimos preparando el desayuno 295 00:29:18,173 --> 00:29:21,551 En caso de que cambie su mente imperial. 296 00:29:21,969 --> 00:29:24,596 Pero hoy no volvió a tocarlo, 297 00:29:26,098 --> 00:29:29,351 Así que déjame que te lo sirva. ¡Espera aquí! 298 00:29:36,149 --> 00:29:38,777 Tal vez ese pequeño ¿Nos puede llevar al emperador? 299 00:29:39,278 --> 00:29:40,737 Pero sigue siendo un bebé ... 300 00:29:49,204 --> 00:29:53,125 Perdóname, honorables extraños, ¡Pero ya no soy bebé! 301 00:29:53,917 --> 00:29:56,211 Tengo 368 dias 302 00:29:56,545 --> 00:29:59,298 y ya permitido trabajar En la cocina imperial. 303 00:29:59,631 --> 00:30:02,884 Y que tienes ahi - Todas las delicias de Mandala. 304 00:30:08,098 --> 00:30:12,936 Huevos del siglo en tierna ensalada de orejas de ardilla, 305 00:30:13,312 --> 00:30:14,980 lombrices de tierra confitadas, 306 00:30:15,314 --> 00:30:18,150 pudin de corteza de arbol rematado con escamas de cascos de caballo. 307 00:30:18,442 --> 00:30:21,611 Ping Pong, estoy seguro de que todo es delicioso, 308 00:30:21,987 --> 00:30:24,781 pero no tienes algo ... - ¿más simple? 309 00:30:25,115 --> 00:30:26,241 ¡Sí! - ¡Por supuesto! 310 00:30:26,616 --> 00:30:30,120 Patas de langosta crujientes con un insecto picante de junio, 311 00:30:30,412 --> 00:30:33,665 Cruditas o nidos de avispas hervidas. 312 00:30:33,999 --> 00:30:36,335 Con piel de serpiente en aceite y vinagre. 313 00:30:46,636 --> 00:30:48,013 Emoy 314 00:30:59,191 --> 00:31:00,275 No está nada mal. 315 00:31:01,026 --> 00:31:05,530 Ojos de rana con albóndigas de hormigas Sobre caviar en baba babosa. 316 00:31:06,406 --> 00:31:07,908 Un regalo raro! 317 00:31:36,478 --> 00:31:37,479 Sabroso. 318 00:31:38,146 --> 00:31:41,983 Pero no tienes nada como Pan con mantequilla o sándwiches de queso? 319 00:31:42,484 --> 00:31:44,027 ¿Queso? Que asco 320 00:31:44,319 --> 00:31:47,489 Perdóname por estremecerme, extraños honorables 321 00:31:47,864 --> 00:31:50,200 ¿El queso no está hecho de leche pútrida? 322 00:31:50,534 --> 00:31:52,119 ¿Quién comería tal cosa? 323 00:31:52,702 --> 00:31:54,079 ¡Lo haríamos! 324 00:31:55,288 --> 00:31:57,874 Veré qué puedo hacer por ti. 325 00:31:58,375 --> 00:32:01,878 Espera un segundo. Porque el emperador solo comen el pan de la tristeza? 326 00:32:02,295 --> 00:32:04,214 Nadie puede hablar de ello. 327 00:32:04,548 --> 00:32:08,135 El propio emperador ha jurado guardar silencio 328 00:32:08,468 --> 00:32:12,222 hasta su amada princesa Li Si Se le devuelve. 329 00:32:12,764 --> 00:32:14,516 Fue secuestrada, ¿verdad? 330 00:32:15,267 --> 00:32:18,395 ¿Quién lo hizo? - Piratas, dicen. 331 00:32:20,647 --> 00:32:23,400 Vaya, es la hora del grillo. 332 00:32:24,025 --> 00:32:27,279 Todos los hijos de los niños. conseguir sus botellas ahora 333 00:32:27,654 --> 00:32:29,781 Por favor permíteme alimentarme. 334 00:32:30,240 --> 00:32:31,366 Ve, pequeña amiga. 335 00:32:38,457 --> 00:32:39,958 Jim, deberíamos ... 336 00:32:41,001 --> 00:32:42,294 Jim? 337 00:32:46,381 --> 00:32:49,426 Tal vez ha escapado tus honorables orejas, 338 00:32:49,759 --> 00:32:51,178 venerados invitados. 339 00:32:51,636 --> 00:32:54,639 El emperador está ocupado. ¡Ahora vete! 340 00:32:54,973 --> 00:32:58,935 Pero hemos venido aquí para ahorrar. Princesa Li Si. - ¡Vete, te digo! 341 00:32:59,811 --> 00:33:02,814 Hey, buster! ¿No oíste lo que dijo el chico? 342 00:33:03,231 --> 00:33:06,735 Dile al emperador que Jim Button y Lucas el conductor del motor están aquí 343 00:33:07,110 --> 00:33:09,321 Con noticias importantes sobre su hija. 344 00:33:09,738 --> 00:33:11,239 Bueno, eso es un asunto diferente. 345 00:33:11,865 --> 00:33:15,285 Serías tan amable ¿Para liberarme de tus honorables manos? 346 00:33:15,619 --> 00:33:18,246 Estaré contento para abrir la puerta para usted. 347 00:33:30,842 --> 00:33:32,177 Bueno, ¿a quién tenemos aquí? 348 00:33:32,511 --> 00:33:34,638 El capitán de los guardias del palacio imperial. 349 00:33:35,138 --> 00:33:36,890 Estoy aquí en el orden más alto, 350 00:33:37,265 --> 00:33:38,642 enviado a buscarte. 351 00:33:39,142 --> 00:33:40,519 Vivo para obedecer. 352 00:33:42,521 --> 00:33:44,064 Bueno, yo no. 353 00:33:45,649 --> 00:33:46,733 Sígueme. 354 00:33:48,485 --> 00:33:50,779 ¿Qué piensas, Jim? ¿Debemos seguirlo? 355 00:33:51,446 --> 00:33:53,240 Bueno, ya que nos lo pidió muy bien ... 356 00:34:28,441 --> 00:34:31,361 Su alteza mi joven amigo y creo que nosotros ... 357 00:34:32,612 --> 00:34:34,030 Estás hablando a ... 358 00:34:34,489 --> 00:34:36,866 El jefe de su majestad imperial mandarín ... 359 00:34:37,325 --> 00:34:38,535 ... Pi Pa Po. 360 00:34:39,369 --> 00:34:42,163 El emperador está actualmente indispuesto. 361 00:34:45,750 --> 00:34:47,002 Tenemos tiempo. 362 00:34:47,544 --> 00:34:49,879 Dile que tenemos noticias en relación con su hija. 363 00:34:50,255 --> 00:34:51,965 Permitid la humilde pregunta ... 364 00:34:52,465 --> 00:34:54,676 ¿De donde eres? 365 00:34:55,385 --> 00:34:56,761 Como ya dije, somos dos ... 366 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 ¿De donde eres? - ¿Y qué quieres aquí? 367 00:34:59,598 --> 00:35:02,434 ¿Tienes un pase? - ¿O identificación? 368 00:35:02,726 --> 00:35:06,396 Sin identificación, ¿Cómo sabemos que existes? 369 00:35:09,524 --> 00:35:13,695 Te daré alguna prueba de que existo ¡De inmediato si no nos traes a él! 370 00:35:14,070 --> 00:35:17,490 ¿Te atreves a insultar a un mandarín imperial? 371 00:35:18,450 --> 00:35:20,160 ¡Capitán! 372 00:35:20,744 --> 00:35:21,953 Arrestarlos! 373 00:35:22,329 --> 00:35:23,413 ¡Aprovecharlas! 374 00:36:11,211 --> 00:36:12,337 Ven aquí chico. 375 00:36:39,614 --> 00:36:41,032 Luke! 376 00:36:44,536 --> 00:36:45,704 Rendición. 377 00:36:48,123 --> 00:36:49,749 ¡Ponlos en cadenas! 378 00:36:56,798 --> 00:37:00,927 Te encuentran culpable de espionaje 379 00:37:01,302 --> 00:37:03,596 y condenado a muerte. 380 00:37:03,888 --> 00:37:05,598 Tenemos el derecho para apelar la sentencia. 381 00:37:05,890 --> 00:37:07,308 De hecho lo haces. 382 00:37:07,600 --> 00:37:08,935 ¡Estamos apelando la sentencia! 383 00:37:09,352 --> 00:37:11,813 ¡Yo también soy la Suprema Justicia! 384 00:37:12,230 --> 00:37:13,690 Y mi fallo es ... 385 00:37:14,858 --> 00:37:16,067 Apelación denegada! 386 00:37:17,402 --> 00:37:18,570 ¡Afuera con sus cabezas! 387 00:37:20,405 --> 00:37:21,406 ¡Detener! 388 00:37:32,876 --> 00:37:36,963 Majestad, son extremadamente espías peligrosos - ¡Mentiroso! 389 00:37:37,338 --> 00:37:40,008 Estamos aquí para ofrecer nuestros servicios. como conductores experimentados del motor. 390 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 Y para rescatar a la princesa. - Vamos, Jim. 391 00:37:43,428 --> 00:37:44,679 Ni siquiera sabemos dónde está ella. 392 00:37:51,686 --> 00:37:52,729 ¡Fuera las manos! 393 00:37:58,109 --> 00:37:59,360 ¡Tú eres un traidor! 394 00:37:59,819 --> 00:38:03,406 Si alguna vez te pongo las manos encima. ¡Te aplastaré como a un gusano! 395 00:38:09,954 --> 00:38:13,041 Ping Pong, realmente eres el más valiente. El niño mandalese de los niños lo sé. 396 00:38:13,416 --> 00:38:14,417 Sí. 397 00:38:15,293 --> 00:38:18,797 Su Alteza, los piratas que secuestraron. La princesa, ¿cómo eran? 398 00:38:19,297 --> 00:38:22,425 Nuestro honorable emperador ha hecho voto de silencio. 399 00:38:23,134 --> 00:38:26,429 Por favor, síganme, mis amigos, y todo será revelado. 400 00:38:53,289 --> 00:38:56,501 Princesa li si Desapareció sin dejar rastro. 401 00:38:56,835 --> 00:39:01,047 Pero luego encontramos esta nota. en una botella en el río amarillo. 402 00:39:06,886 --> 00:39:08,429 No llores, señor emperador. 403 00:39:08,721 --> 00:39:12,642 Incluso nuestros hombres más sabios no pudieron conjurar Las palabras que faltan de nuevo. 404 00:39:18,857 --> 00:39:19,941 Espera un minuto. 405 00:39:22,068 --> 00:39:23,111 Aquí. 406 00:39:28,366 --> 00:39:32,120 Aparentemente ella escribió varias cartas. Es la misma letra. 407 00:39:37,000 --> 00:39:40,128 Mira, si pones las letras encima. El uno del otro, el texto es completo. 408 00:39:41,379 --> 00:39:43,840 "Fue secuestrado por el salvaje 13 409 00:39:45,133 --> 00:39:47,760 y vendido a la señora Grindtooth, 410 00:39:48,761 --> 00:39:52,891 junto con muchos otros niños y niñas. 411 00:39:54,183 --> 00:39:58,229 Estamos siendo retenidos en Dragon City. 412 00:40:00,189 --> 00:40:03,067 Los 13 salvajes intentaron venderme. a la señora Grindtooth también. 413 00:40:06,321 --> 00:40:07,864 Pero, ¿quién podría ser esta señora Grindtooth? 414 00:40:09,240 --> 00:40:11,159 ¿Y dónde podemos encontrar esta Ciudad Dragón? 415 00:40:15,580 --> 00:40:18,082 Tener las flores académicas del emperador 416 00:40:18,458 --> 00:40:20,710 reunirse en la gran sala del trono. 417 00:40:31,679 --> 00:40:34,766 Montado ante ti Son los hombres más sabios de la tierra. 418 00:40:35,141 --> 00:40:38,561 Toda la sabiduría de nuestras bibliotecas. se almacena en sus mentes. 419 00:40:38,895 --> 00:40:40,813 Pregúntales lo que quieras. 420 00:40:41,940 --> 00:40:45,026 Bueno, primero, ¿dónde está Dragon City? 421 00:40:45,568 --> 00:40:47,153 Y segundo, ¿cómo llegas allí? 422 00:40:59,207 --> 00:41:03,294 Ningún ser humano mortal Conoce la respuesta a estas preguntas. 423 00:41:05,213 --> 00:41:06,673 Bueno, eso es un buen comienzo. 424 00:41:16,557 --> 00:41:18,434 Suponemos que la ubicación en cuestión 425 00:41:18,726 --> 00:41:21,604 se encuentra detrás Las montañas de rayas rojas y blancas. 426 00:41:21,980 --> 00:41:24,899 Ahí es donde el río amarillo emerge de una cueva profunda. 427 00:41:25,441 --> 00:41:27,735 Nadie sabe su fuente. 428 00:41:31,572 --> 00:41:33,116 Geógrafo real, 429 00:41:34,158 --> 00:41:35,326 ¡el mapa! 430 00:41:47,880 --> 00:41:49,966 Después de pasar la puerta occidental, 431 00:41:50,633 --> 00:41:53,845 llegas al Bosque de las mil maravillas. 432 00:41:54,679 --> 00:41:57,890 Detrás de ella mentira las montañas de rayas rojas y blancas, 433 00:41:58,224 --> 00:41:59,600 La corona del mundo. 434 00:42:00,226 --> 00:42:02,979 Son insuperables. 435 00:42:04,230 --> 00:42:08,192 Aquí, un poco al este, Es el valle del atardecer. 436 00:42:08,776 --> 00:42:11,279 Es perseguido por voces misteriosas. 437 00:42:12,238 --> 00:42:13,531 Mas alla del valle 438 00:42:14,490 --> 00:42:18,119 se encuentra un desierto que algunas personas llama al "desierto del espejo". 439 00:42:18,661 --> 00:42:21,247 En cualquier caso, o en todo caso, 440 00:42:21,873 --> 00:42:23,624 o en cualquier caso, 441 00:42:24,250 --> 00:42:27,170 Se llama "El fin del mundo". 442 00:42:30,214 --> 00:42:31,758 Entonces, ¿dónde está Dragon City? 443 00:42:34,844 --> 00:42:36,763 Debería ser... 444 00:42:38,097 --> 00:42:41,934 Debería ser Más allá del fin del mundo, sí. 445 00:42:42,268 --> 00:42:43,811 Sí. 446 00:42:45,980 --> 00:42:48,107 Jim, viejo muchacho ¿Realmente quieres hacer esto? 447 00:42:48,733 --> 00:42:51,152 Pero alguien tiene que salvar a la princesa. 448 00:42:51,486 --> 00:42:53,738 Desiertos, montañas, dragones ... 449 00:42:54,072 --> 00:42:56,866 No va a ser un pedazo de pastel. ¿Lo sabes bien? 450 00:42:57,617 --> 00:43:00,787 Si eso no es un trabajo para dos controladores de motor, entonces, ¿qué es? 451 00:43:03,956 --> 00:43:05,208 Bueno, entonces se decide. 452 00:43:24,143 --> 00:43:25,186 Sostén esto. 453 00:44:02,223 --> 00:44:04,725 Mira, el bosque de las mil maravillas. 454 00:44:39,468 --> 00:44:41,679 Esos deben ser Las montañas de rayas rojas y blancas. 455 00:44:42,013 --> 00:44:43,389 La corona del mundo. 456 00:44:48,227 --> 00:44:51,772 Y la única manera de hacerlo. Es el valle del atardecer. 457 00:44:52,106 --> 00:44:54,400 Creo que tenemos que ir más al sur. 458 00:44:57,820 --> 00:44:58,821 ¿Lo ves? 459 00:44:59,405 --> 00:45:01,365 Un día serás un verdadero explorador. 460 00:45:02,074 --> 00:45:05,077 Pero realmente quiero ser Un conductor de motor, como tú. 461 00:45:07,079 --> 00:45:09,123 Un conductor del motor Solo sigue las pistas a lugares. 462 00:45:09,498 --> 00:45:11,417 que los exploradores ya han descubierto. 463 00:45:49,497 --> 00:45:52,083 Te acuerdas ¿Qué nos dijeron las Flores Académicas? 464 00:45:52,416 --> 00:45:54,168 Que el valle está lleno de voces espeluznantes. 465 00:46:01,133 --> 00:46:02,385 Me parece tranquilo. 466 00:46:03,177 --> 00:46:06,347 Me parece tranquilo ... 467 00:46:08,057 --> 00:46:09,100 ¿Que es eso? 468 00:46:10,184 --> 00:46:13,104 ¿Qué es eso? - no te preocupes Es sólo un eco. 469 00:46:13,896 --> 00:46:15,356 Es sólo un eco. No te preocupes ... 470 00:46:50,099 --> 00:46:52,685 Qué es eso ... Qué es eso ... 471 00:46:53,227 --> 00:46:54,770 Me parece tranquilo ... 472 00:46:55,187 --> 00:46:56,939 No te preocupes 473 00:47:15,624 --> 00:47:18,586 Emma, ​​tienes que ir rápido ahora. ¡Más rápido que el viento! 474 00:47:21,839 --> 00:47:23,549 Emma, ​​psst. ¡Tranquilo! 475 00:47:53,662 --> 00:47:55,498 Palanca de emergencia ¡Úsalo solo si estás en grave peligro! 476 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Lo siento vieja 477 00:48:03,839 --> 00:48:05,007 Jim, agárrate fuerte! 478 00:48:07,009 --> 00:48:08,094 Ve, Emma! 479 00:48:15,684 --> 00:48:18,020 ¡Ir! - ¡Vamos niña! 480 00:48:18,562 --> 00:48:20,981 ¡Puedes hacerlo! ¡Sigue adelante! 481 00:48:21,399 --> 00:48:24,026 ¡Vamos, Emma! - Emma, ​​vete! 482 00:48:25,319 --> 00:48:26,779 ¡Puedes hacerlo! 483 00:48:39,333 --> 00:48:42,878 ¡Sí! ¡Nos has sacado, Emma! 484 00:48:46,507 --> 00:48:49,009 ¡Lo hicimos! Luke, lo logramos! 485 00:48:50,428 --> 00:48:52,596 Emma lo hizo, no nosotros. 486 00:48:56,058 --> 00:48:57,393 ¿No es así, querida? 487 00:48:58,602 --> 00:49:00,479 ¿Estás bien? Emma? 488 00:49:18,080 --> 00:49:19,457 Oh Emma 489 00:49:21,083 --> 00:49:22,418 Mi pobre Emma. 490 00:49:23,294 --> 00:49:24,295 Luke? 491 00:49:36,682 --> 00:49:38,184 Su pistón está roto. 492 00:49:40,394 --> 00:49:41,645 ¿No podemos arreglarlo? 493 00:49:43,439 --> 00:49:44,857 Sólo desde el interior, 494 00:49:45,399 --> 00:49:48,277 Pero si drenamos la caldera. Nunca nos alejaremos de aquí. 495 00:49:49,487 --> 00:49:51,363 ¿Realmente no hay nada que podamos hacer? 496 00:49:52,031 --> 00:49:53,782 Bueno, hay algo. 497 00:49:54,867 --> 00:49:57,578 Pero es peligroso. Alguien lo haría Hay que entrar en la caldera. 498 00:49:59,955 --> 00:50:02,750 ¿Alguien que es más bien pequeño? 499 00:50:06,086 --> 00:50:07,796 Alguien que es realmente pequeño. 500 00:50:15,846 --> 00:50:19,225 No no. Esa fue una idea estúpida. 501 00:50:19,600 --> 00:50:20,851 Encontraremos otro camino. 502 00:50:21,227 --> 00:50:22,645 Pero no hay otra manera. 503 00:50:25,481 --> 00:50:28,025 Ese tipo nos está esperando rendirse. 504 00:50:28,400 --> 00:50:29,860 ¡Pero no nos rendiremos! 505 00:50:31,820 --> 00:50:33,113 Dime qué hacer. 506 00:50:43,499 --> 00:50:46,001 Hay un tornillo en la parte inferior. Necesita ser aflojado. 507 00:50:46,335 --> 00:50:47,461 Tres vueltas son suficientes, 508 00:50:47,795 --> 00:50:50,089 entonces puedo instalar el pistón desde abajo 509 00:50:52,508 --> 00:50:53,592 Jim 510 00:50:54,552 --> 00:50:55,719 buena suerte. 511 00:51:18,242 --> 00:51:19,285 ¡Vete! 512 00:51:19,868 --> 00:51:21,203 ¡Vamos, vete! 513 00:51:24,123 --> 00:51:25,124 Jim? 514 00:51:38,971 --> 00:51:40,639 Jim, ¿encontraste el tornillo? 515 00:51:44,768 --> 00:51:46,186 Jim, sal de ahí. 516 00:51:46,604 --> 00:51:47,646 Jim 517 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 Jim 518 00:51:55,070 --> 00:51:56,280 Jim, no me hagas esto! 519 00:52:01,118 --> 00:52:04,204 Emma, ​​ayúdalo! ¡Ayudalo! 520 00:52:05,331 --> 00:52:06,832 Jim, sal de ahí! 521 00:52:12,254 --> 00:52:13,380 ¡Entiendo! - ¡Lo hiciste! 522 00:52:13,714 --> 00:52:16,216 ¡Entiendo! - ¡Lo hiciste! ¿Estás bien? 523 00:52:17,343 --> 00:52:18,385 ¡Lo hiciste! 524 00:52:20,012 --> 00:52:21,388 ¿Todo bien? - si si ¡Sí! 525 00:52:21,680 --> 00:52:24,391 Ahí tienes, ¡Tu pequeño alborotador! ¡Bueno! 526 00:52:24,975 --> 00:52:26,852 Ven aca. 527 00:52:28,479 --> 00:52:30,731 ¡Oh, Dios mío, lo hiciste! 528 00:52:33,192 --> 00:52:35,319 ¡Regresaste! - si 529 00:53:00,803 --> 00:53:02,471 Luke, mira. 530 00:53:03,347 --> 00:53:05,557 ¡Hola! 531 00:53:16,527 --> 00:53:18,404 Creo que me estoy volviendo loco lentamente. 532 00:53:26,745 --> 00:53:28,414 Justo lo que necesitábamos. 533 00:53:28,872 --> 00:53:29,915 Emma está seca. 534 00:53:30,249 --> 00:53:32,793 Eso es imposible. Estaba llena cuando yo estaba ahí abajo. 535 00:53:33,085 --> 00:53:34,378 Sí, pero viajamos un largo camino, 536 00:53:34,712 --> 00:53:37,005 y el agua se evapora En ningún momento en este calor. 537 00:53:48,100 --> 00:53:49,226 Morrowland! 538 00:53:53,564 --> 00:53:54,940 ¡Y allí está la señora Whaat! 539 00:54:00,237 --> 00:54:01,613 Jim 540 00:54:03,699 --> 00:54:05,659 ¿Cuándo regresarás? 541 00:54:07,745 --> 00:54:10,038 ¡Estoy aquí! ¡Lo siento! 542 00:54:10,372 --> 00:54:12,249 Sé que no debería haber huido ... 543 00:54:14,460 --> 00:54:16,879 Jim, esto debe ser un espejismo. 544 00:54:17,254 --> 00:54:18,255 ¡Déjame ir! 545 00:54:18,589 --> 00:54:20,924 Sra. Whaat! ¡Estoy aquí! - ¡Una ilusión óptica! 546 00:54:21,300 --> 00:54:23,886 Si sales por ahí ahora, ¡Nunca volverás! 547 00:54:26,805 --> 00:54:28,599 Pero la acabo de ver. 548 00:54:31,018 --> 00:54:33,020 Es un producto de tu imaginación, Jim. 549 00:54:41,153 --> 00:54:42,696 Tengo mucha sed. 550 00:54:43,906 --> 00:54:45,073 Yo también. 551 00:54:50,996 --> 00:54:52,039 Luke! 552 00:54:55,125 --> 00:54:56,502 Jim ¡Detener! 553 00:54:57,628 --> 00:54:59,421 ¡Hola! - ¡Detener! 554 00:55:00,172 --> 00:55:01,799 ¡¡Tú!! 555 00:55:08,430 --> 00:55:10,641 ¡Detener! 556 00:55:12,100 --> 00:55:15,479 ¡No creo que sea un espejismo! Corre, Luke, corre! 557 00:55:15,771 --> 00:55:17,689 Espera, Jim, espera! 558 00:55:18,816 --> 00:55:22,694 ¡No quiero hacerte daño! 559 00:55:23,779 --> 00:55:25,572 ¡Es un truco! ¡No lo escuches! 560 00:55:28,033 --> 00:55:30,619 Por favor, no huyas! 561 00:55:31,119 --> 00:55:33,372 Él sólo quiere atraparnos y comernos. 562 00:55:33,705 --> 00:55:34,998 No estoy tan seguro de eso. 563 00:55:35,624 --> 00:55:36,750 Échale un vistazo más de cerca a él. 564 00:55:37,459 --> 00:55:39,837 Estoy tan terriblemente solo, 565 00:55:40,128 --> 00:55:42,589 Necesito un poco de compañia 566 00:55:46,301 --> 00:55:47,427 ¡Hola! 567 00:55:49,680 --> 00:55:52,516 Todo está bien. Por favor, acércate. 568 00:55:54,184 --> 00:55:55,602 ¿Lo ves? El miedo no ayuda. 569 00:55:56,144 --> 00:55:58,188 Y huyendo solo empeora las cosas 570 00:56:02,901 --> 00:56:03,944 No lo sé 571 00:56:05,279 --> 00:56:08,323 como agradecerte por no huir de mi. 572 00:56:08,657 --> 00:56:11,577 Oh, por favor disculpen mis malos modales. 573 00:56:12,327 --> 00:56:13,495 Mi nombre es Tur Tur. 574 00:56:14,329 --> 00:56:17,040 Mi primer nombre es Tur, y mi apellido, también ... Tur. 575 00:56:17,624 --> 00:56:18,876 ¿Entonces que eres? 576 00:56:19,209 --> 00:56:21,211 YO... - ¿Eres algún tipo de espejismo? 577 00:56:21,753 --> 00:56:23,088 Soy un gigante simulado. 578 00:56:24,256 --> 00:56:27,092 Mira, si te alejas de mí ahora, 579 00:56:27,718 --> 00:56:31,513 estás buscando más pequeño Y más pequeño, ¿verdad? 580 00:56:32,431 --> 00:56:34,558 Bueno, conmigo, es solo al revés, 581 00:56:34,850 --> 00:56:37,394 Me veo más y más grande. 582 00:56:38,770 --> 00:56:40,147 Pero estoy balbuceando, 583 00:56:41,023 --> 00:56:43,400 debes estar cansado de tu largo viaje, verdad? 584 00:56:43,734 --> 00:56:44,818 Por favor sígame. 585 00:56:45,152 --> 00:56:47,321 Seria un gran honor 586 00:56:47,654 --> 00:56:49,823 Para invitarte a mi humilde oasis. 587 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 No podemos dejar a Emma atrás. 588 00:56:53,994 --> 00:56:55,162 No le queda agua. 589 00:56:56,204 --> 00:56:59,041 Oh, no te preocupes. Hay mucha agua en mi oasis. 590 00:56:59,499 --> 00:57:02,419 Venga. Vamos a recoger a Emma más tarde. - Venga. 591 00:57:54,888 --> 00:57:56,640 Gracias por la comida, señor Tur Tur. 592 00:57:56,932 --> 00:57:58,767 Pero ahora estoy emocionado de escuchar tu historia. 593 00:57:59,101 --> 00:58:00,852 ¿Siempre has sido un gigante burlón? 594 00:58:03,021 --> 00:58:04,731 Nací así, señor Jim. 595 00:58:05,440 --> 00:58:07,776 Como un niño, Nadie quería jugar conmigo. 596 00:58:08,110 --> 00:58:10,278 Mis padres fueron los únicos. que no me tenían miedo 597 00:58:12,030 --> 00:58:14,074 Eran padres maravillosos, ya sabes. 598 00:58:15,325 --> 00:58:16,368 Cuando murieron 599 00:58:17,077 --> 00:58:19,788 Decidi buscar un lugar donde nadie me tenía miedo. 600 00:58:20,080 --> 00:58:22,666 Pero donde quiera que fui, Siempre fue lo mismo. 601 00:58:24,334 --> 00:58:26,503 Por eso vivo en el desierto ahora. 602 00:58:28,922 --> 00:58:31,258 Anhelaba muchísimo 603 00:58:31,633 --> 00:58:34,553 hablar con alguien Una vez más antes de morir, 604 00:58:35,929 --> 00:58:37,764 Y tu hiciste este deseo hecho realidad. 605 00:58:39,766 --> 00:58:43,687 Ustedes son las primeras personas Desde mis padres que no tenían miedo. 606 00:58:45,188 --> 00:58:46,606 Cada vez que me siento solo, 607 00:58:47,357 --> 00:58:48,692 Pensaré en ti. 608 00:58:49,192 --> 00:58:50,986 De tus amigos Jim y Luke. 609 00:58:52,070 --> 00:58:56,074 ¿Eso significa que ... yo ... somos amigos? 610 00:58:56,575 --> 00:58:57,826 Oh, sí, por supuesto. 611 00:58:58,160 --> 00:58:59,161 Por supuesto. 612 00:59:00,120 --> 00:59:01,538 ¿Como puedo agradecerte? 613 00:59:02,873 --> 00:59:05,000 Nos podrias mostrar El camino a Dragon City. 614 00:59:07,878 --> 00:59:10,547 Bueno, Dragon City Es la capital de Sorrowland. 615 00:59:10,839 --> 00:59:12,132 Sorrowland? 616 00:59:21,975 --> 00:59:23,560 ¡Eso debe ser, Luke! 617 00:59:24,227 --> 00:59:27,981 El cartero de alguna manera se confundió Sorrowland para Morrowland. 618 00:59:29,775 --> 00:59:33,153 Por eso me trajo para ti entonces. - si 619 00:59:34,404 --> 00:59:37,324 Otro nombre para Sorrowland Es tierra de los mil volcanes. 620 00:59:38,033 --> 00:59:39,910 Solo hay una manera que lleva allí ... 621 00:59:40,660 --> 00:59:42,871 A través de la región de Black Rock. 622 00:59:44,122 --> 00:59:47,918 Cien millas de negro, congelando nada 623 00:59:49,544 --> 00:59:51,004 ¿Nos mostrarías el camino? 624 01:00:29,960 --> 01:00:31,294 Vamos a entrar allí? 625 01:00:32,170 --> 01:00:33,421 Es la única manera. 626 01:00:33,839 --> 01:00:35,215 Yo no veo uno 627 01:00:35,590 --> 01:00:37,634 Ese es el secreto de las rocas negras. 628 01:00:38,135 --> 01:00:41,388 Son tan negros, Se tragan toda la luz. 629 01:00:42,055 --> 01:00:45,016 Un paso en falso, y te congelas. 630 01:00:46,560 --> 01:00:49,146 A la izquierda ya la derecha, Hay enormes abismos. 631 01:00:49,479 --> 01:00:51,314 Será mejor que no te apartes del camino. 632 01:00:53,733 --> 01:00:56,361 En el punto más alto, pasarás un arco de piedra, 633 01:00:56,736 --> 01:00:59,281 la boca de la muerte, a través de la cual El viento gime y susurra. 634 01:01:03,785 --> 01:01:04,911 Por favor no me olvides 635 01:01:05,370 --> 01:01:06,663 Como podriamos 636 01:01:08,165 --> 01:01:09,499 Gracias, señor Tur Tur! 637 01:01:27,517 --> 01:01:29,269 ¡Adiós! 638 01:01:48,538 --> 01:01:50,498 Vamos, mi niña. 639 01:02:31,414 --> 01:02:34,042 Deberíamos encender las lámparas de Emma. 640 01:02:35,919 --> 01:02:37,879 Ya hecho. 641 01:02:39,506 --> 01:02:41,800 Como se supone para dirigir a través de esta negrura? 642 01:02:42,175 --> 01:02:43,718 Dejemos eso a Emma. 643 01:02:45,095 --> 01:02:46,805 Ella ha pasado por muchos túneles oscuros. 644 01:02:47,138 --> 01:02:48,348 Ella encontrará un camino. 645 01:02:50,267 --> 01:02:52,394 ¿Qué fue eso? 646 01:02:54,396 --> 01:02:55,939 Jim, tenemos un problema más grande. 647 01:03:00,068 --> 01:03:01,403 Estamos casi sin carbón. 648 01:03:01,778 --> 01:03:03,571 ¿Cuánto tiempo va a durar? 649 01:03:07,158 --> 01:03:09,577 Una hora más, tal vez dos. 650 01:03:50,577 --> 01:03:51,703 ¿Que esta mal ahora? 651 01:03:52,537 --> 01:03:53,997 Emma perdió de vista el camino. 652 01:04:05,383 --> 01:04:07,886 ¡Sigue, Emma! ¡Puedes hacerlo! 653 01:04:09,429 --> 01:04:10,513 Eso es todo. 654 01:04:11,890 --> 01:04:15,060 Pero si estamos aquí por más tiempo, Nos congelaremos hasta morir. 655 01:04:23,109 --> 01:04:25,153 Jim Emma está lista. 656 01:04:27,113 --> 01:04:28,615 ¡Tenemos que salir afuera! 657 01:04:29,199 --> 01:04:30,909 ¡Tal vez podamos ayudar a Emma! 658 01:04:31,409 --> 01:04:32,827 Eso sería suicidio, Jim. 659 01:04:35,288 --> 01:04:36,873 Es demasiado frío. 660 01:04:37,832 --> 01:04:39,501 ¡Tenemos que hacer algo! 661 01:04:52,389 --> 01:04:55,100 Apuesto a que el sol está afuera ahora mismo en Morrowland. 662 01:04:55,892 --> 01:04:57,519 Y la señora Whaat está horneando un pastel. 663 01:04:59,729 --> 01:05:02,607 Hola, Luke, ¿recuerdas el olor? 664 01:05:03,316 --> 01:05:06,653 Almendras y miel y mazapán ... 665 01:05:07,695 --> 01:05:09,406 Me encanta el mazapán. 666 01:05:10,698 --> 01:05:13,868 Ella siempre lo pone en el alféizar de la ventana. para refrescarse 667 01:05:14,536 --> 01:05:16,079 Ella lo pone allí a propósito. 668 01:05:17,038 --> 01:05:18,623 Ella sabe cuánto te gusta picar. 669 01:05:19,999 --> 01:05:22,085 ¿Crees que ella no se ha dado cuenta? 670 01:05:25,755 --> 01:05:28,174 Nunca podré picar en un pedazo de eso otra vez. 671 01:05:30,593 --> 01:05:32,053 Lo siento mi amigo. 672 01:05:47,652 --> 01:05:48,653 Jim 673 01:05:49,446 --> 01:05:51,239 Luke! ¡Mira! 674 01:05:56,661 --> 01:05:58,163 Emma, ​​tienes que ayudarme ahora. 675 01:05:58,746 --> 01:05:59,789 Cuando digo, "ve!" 676 01:06:00,248 --> 01:06:03,209 tu solo silbas Tan fuerte como puedas, ¿de acuerdo? 677 01:06:05,503 --> 01:06:08,548 ¡En sus marcas, listos, fuera! 678 01:06:17,140 --> 01:06:20,143 ¡El vapor se está convirtiendo en nieve! - ¡Funciona! ¡Más! 679 01:06:21,227 --> 01:06:22,645 ¡Sigue silbando! 680 01:06:25,064 --> 01:06:27,400 La nieve hace visible el camino. 681 01:06:28,234 --> 01:06:29,319 Jim, eres un genio! 682 01:06:37,160 --> 01:06:38,578 La boca de la muerte. 683 01:06:39,621 --> 01:06:41,956 Un patio más y nos habríamos estrellado. 684 01:06:42,874 --> 01:06:44,125 Vamos a salir de aquí. 685 01:07:00,642 --> 01:07:03,436 Sólo un poco más, entonces es cuesta abajo. 686 01:07:03,811 --> 01:07:04,979 ¡Sí! 687 01:07:07,273 --> 01:07:09,359 ¡Vamos, Emma! - si si 688 01:07:20,203 --> 01:07:21,204 Emma! 689 01:07:23,122 --> 01:07:25,250 Emma! - si si ¡Lo hicimos! 690 01:07:26,376 --> 01:07:28,044 ¡Sí! ¡Lo hicimos! 691 01:07:28,378 --> 01:07:29,796 ¡Sí! 692 01:07:34,759 --> 01:07:36,719 Se está calentando. - si 693 01:07:38,471 --> 01:07:39,681 ¡Vamos, salgamos de aquí! 694 01:07:58,199 --> 01:08:00,243 Esto debe ser La tierra de los mil volcanes. 695 01:08:02,120 --> 01:08:03,621 Lo parece. 696 01:08:04,038 --> 01:08:05,915 ¡Cuidadoso! 697 01:08:09,836 --> 01:08:10,878 ¡Ahí! 698 01:08:11,296 --> 01:08:13,965 Cúbrete, entra allí! Emma, ​​ten cuidado! 699 01:08:27,770 --> 01:08:32,191 ¿Quién se atreve a perturbar la paz de un dragón? 700 01:08:34,277 --> 01:08:37,238 ¡No te muevas, Jim! - Huir todo lo que puedas 701 01:08:37,780 --> 01:08:40,783 o te comeré vivo ... 702 01:08:43,119 --> 01:08:44,329 Disparar 703 01:08:45,413 --> 01:08:49,542 Soy la más espantosa, terrible, dragón sediento de sangre 704 01:08:49,876 --> 01:08:51,169 que alguna vez existió! 705 01:08:51,794 --> 01:08:55,089 ¿Hola? dije Soy la más espantosa, terrible ... 706 01:08:55,423 --> 01:08:57,383 Sí lo tengo. 707 01:08:57,717 --> 01:08:59,636 ¿No me tienes miedo? 708 01:08:59,927 --> 01:09:01,346 ¿Deberíamos ser? 709 01:09:01,679 --> 01:09:03,389 ¡Oh, qué desgracia! 710 01:09:03,765 --> 01:09:05,099 ¡Qué vergüenza! 711 01:09:06,726 --> 01:09:09,395 Ni siquiera los humanos piensan que soy un verdadero dragón, 712 01:09:09,687 --> 01:09:11,230 que dia tan desafortunado 713 01:09:11,522 --> 01:09:13,566 ¿Quién dice que no eres un verdadero dragón? 714 01:09:13,983 --> 01:09:16,903 Los verdaderos dragones. ya no me deja entrar a Dragon City 715 01:09:17,278 --> 01:09:20,573 solo porque mi madre era una hipopótamo, y yo soy medio dragón. 716 01:09:20,907 --> 01:09:21,908 ¿Un hipopótamo? 717 01:09:22,241 --> 01:09:24,786 Bueno, mi padre era bastante miope. 718 01:09:25,578 --> 01:09:28,831 Los verdaderos dragones dicen un medio dragón no sirve para nada. 719 01:09:29,165 --> 01:09:30,583 A veces creo que tienen razón. 720 01:09:30,917 --> 01:09:34,295 ¡Ni siquiera puedo prender fuego a mi propio volcán! 721 01:09:34,629 --> 01:09:35,672 ¡Veamos! 722 01:09:35,963 --> 01:09:38,007 Los conductores del motor son expertos cuando se trata de fuego 723 01:09:38,424 --> 01:09:39,467 Seguro Por qué no. 724 01:09:40,051 --> 01:09:41,469 Pero si esto es un truco ... 725 01:09:41,761 --> 01:09:45,640 Lo haré ... yo ... no importa. 726 01:09:46,224 --> 01:09:48,685 El horno está por allí. Soy Nepomuk, por cierto. 727 01:09:49,602 --> 01:09:51,729 Está bien aquí, Nepomuk. Muy agradable. 728 01:09:52,063 --> 01:09:55,149 Qué bueno de tu parte decir eso. - ¿Pero dónde está tu cama? 729 01:09:55,483 --> 01:09:57,610 Prefiero dormir en mi preciosa cama de carbón. 730 01:09:57,944 --> 01:09:59,737 Entonces no tengo ensuciarse cada mañana 731 01:10:00,071 --> 01:10:03,825 Los humanos se lavan, nosotros hacemos lo contrario, ¿ves? 732 01:10:05,743 --> 01:10:06,869 ¿No? 733 01:10:10,998 --> 01:10:13,334 Espero que sepas lo que estás haciendo. 734 01:10:16,462 --> 01:10:17,505 SQ? 735 01:10:18,464 --> 01:10:20,883 Oh, eso no suena muy bien. 736 01:10:22,593 --> 01:10:24,220 Veo el problema. - problema? 737 01:10:24,554 --> 01:10:26,431 La ventilación está bloqueada. - ¿La ventilación? 738 01:10:26,723 --> 01:10:28,391 Tráeme algunas herramientas. 739 01:10:32,019 --> 01:10:33,396 ¿Que fue ese ruido? 740 01:10:34,439 --> 01:10:35,815 ¿Tiene que ser tan rudo? 741 01:10:36,399 --> 01:10:37,775 No rompas nada. 742 01:10:41,654 --> 01:10:42,905 ¿Lo arreglaste? 743 01:10:44,365 --> 01:10:45,658 Ahora está arreglado. 744 01:10:45,992 --> 01:10:48,119 Su ventilación estaba bloqueada. 745 01:10:48,453 --> 01:10:50,997 Y tu chimenea estaba tapada. - ¿Qué estaba mal con eso? 746 01:10:51,330 --> 01:10:53,249 ¿Quién tenía un defecto? Oh! 747 01:10:54,000 --> 01:10:56,002 ¡Mi volcán está fumando otra vez! 748 01:10:56,377 --> 01:10:57,712 Muchas gracias! 749 01:10:58,004 --> 01:11:00,757 Trabajaste tan duro. ¿Tienes un deseo? ¿Cualquier cosa? 750 01:11:01,048 --> 01:11:04,469 Tal vez un poco de lava? - Estoy seguro de que sería muy agradable. 751 01:11:04,844 --> 01:11:08,431 Pero por ahora estaríamos felices. Con un poco de carbón para Emma. 752 01:11:08,723 --> 01:11:09,724 ¿Carbón? 753 01:11:10,057 --> 01:11:11,642 Siéntete libre, tengo suficiente. 754 01:11:11,976 --> 01:11:14,937 Nepomuk, tenemos que llegar a Dragon City. 755 01:11:15,313 --> 01:11:16,856 ¿Puedes decirnos cómo llegar? 756 01:11:17,273 --> 01:11:18,733 ¿Parezco un traidor? 757 01:11:19,066 --> 01:11:22,028 No debo hablarte de La entrada secreta, es imposible! 758 01:11:22,361 --> 01:11:25,740 ¡Nosotros los dragones debemos permanecer juntos! La pregunta en sí misma es insultante. 759 01:11:26,073 --> 01:11:29,076 Quiero decir, por otro lado ... Me ayudaste. 760 01:11:30,036 --> 01:11:34,123 Sí, y los dragones en Sorrowland Son muy malos a la mitad de los dragones. 761 01:11:35,666 --> 01:11:38,920 Trato, lo haré! Eres bastante persuasivo! 762 01:11:39,420 --> 01:11:41,005 Bueno, no fue fácil. 763 01:11:41,380 --> 01:11:43,007 Soy una tuerca difícil de romper. 764 01:11:43,382 --> 01:11:46,636 Entonces, viste El volcán alto por ahí? 765 01:11:47,553 --> 01:11:49,263 ¡Dentro está la ciudad de los dragones! 766 01:11:49,597 --> 01:11:50,932 L '[' s enorme! 767 01:11:51,307 --> 01:11:52,725 Los dragones han estado viviendo allí. 768 01:11:53,059 --> 01:11:55,895 desde el resto del mundo se ha vuelto demasiado peligroso para ellos. 769 01:11:56,270 --> 01:11:57,605 ¿Y cómo entras en la ciudad? 770 01:11:57,939 --> 01:12:00,441 Sólo hay una entrada, y está vigilado día y noche. 771 01:12:00,775 --> 01:12:03,986 Los dragones no dejarán entrar a nadie. Eso no parece un verdadero dragón. 772 01:12:04,320 --> 01:12:06,364 ¿Y cómo es un verdadero dragón? 773 01:12:06,697 --> 01:12:10,326 Bueno, un verdadero dragón tiene que escupir fuego. y lucir a diferencia de cualquier otro animal. 774 01:12:10,743 --> 01:12:14,372 Tiene que ser aterrador y espantoso, como asi ... 775 01:12:23,506 --> 01:12:24,549 Está bien, esperen. 776 01:12:28,803 --> 01:12:29,804 O así. 777 01:12:33,474 --> 01:12:35,184 ¡Detener! ¡Me estás asustando! 778 01:12:36,018 --> 01:12:38,312 De Verdad? - Estoy a punto de orinar mis pantalones. 779 01:12:40,690 --> 01:12:42,400 Emma también escupe humo y fuego. 780 01:12:42,692 --> 01:12:44,819 pero ella nunca será Tan aterrador como tú, Nepomuk. 781 01:12:45,361 --> 01:12:46,988 De Verdad? ¿Honestamente? 782 01:12:49,156 --> 01:12:51,075 A menos que la vistamos. 783 01:12:53,160 --> 01:12:55,413 Oh, sí, me encanta disfrazarme! 784 01:13:17,560 --> 01:13:19,478 Aquí vamos. 785 01:13:42,710 --> 01:13:43,878 ¡Oh wow! 786 01:13:44,170 --> 01:13:47,757 Bueno, mejor me voy de aquí antes de que los verdaderos dragones me vean. 787 01:13:48,049 --> 01:13:49,467 ¡Buena suerte! 788 01:13:49,759 --> 01:13:51,177 Hey, Nepomuk! -¿Sí? 789 01:13:51,552 --> 01:13:55,431 Eres el más espantoso, el más espantoso. El medio dragón que he conocido en mi vida! 790 01:13:55,765 --> 01:13:57,642 De Verdad? ¡Gracias! 791 01:14:07,151 --> 01:14:09,028 Mi adorable niña dragón, 792 01:14:10,279 --> 01:14:11,614 De ahora en adelante, estamos en tus manos. 793 01:14:30,007 --> 01:14:31,175 ¡Atención! 794 01:14:31,550 --> 01:14:35,179 Dragones no criados que intentan entrar. ¡Será castigado con la muerte! 795 01:14:59,787 --> 01:15:01,288 ¿Quién es? 796 01:15:38,617 --> 01:15:39,618 Oh, 797 01:15:40,327 --> 01:15:43,706 ¡Qué bonito par de ojos brillantes! 798 01:15:48,002 --> 01:15:49,754 ¡Que voz! 799 01:15:50,880 --> 01:15:54,216 ¡Y qué hermoso hedor! 800 01:15:54,800 --> 01:15:55,885 Me gustas. 801 01:15:57,136 --> 01:15:58,721 Dime, ¿dónde vives? 802 01:16:00,014 --> 01:16:01,682 Mi turno casi ha terminado, 803 01:16:02,516 --> 01:16:04,769 Vamos a dar un paseo más tarde. 804 01:16:05,728 --> 01:16:07,480 ¿Qué piensas? 805 01:16:10,357 --> 01:16:11,901 ¿Eres tímido? 806 01:16:12,526 --> 01:16:15,279 No eres muy hablador. 807 01:16:23,370 --> 01:16:25,998 ¿Crees que eres mejor que yo? 808 01:16:27,541 --> 01:16:30,544 ¡Sal de aquí, rudo lagarto! 809 01:16:31,045 --> 01:16:32,213 Sí. 810 01:16:33,422 --> 01:16:34,965 Qué lástima. 811 01:16:35,925 --> 01:16:37,426 Una cosa tan bonita. 812 01:16:48,562 --> 01:16:49,772 Calle antigua 813 01:16:50,356 --> 01:16:51,690 133 ... 814 01:16:58,739 --> 01:17:00,449 No veo ningun niño 815 01:17:01,200 --> 01:17:02,785 Ni siquiera los niños dragón. 816 01:17:03,119 --> 01:17:05,162 Eso es probablemente Por eso lo llaman Sorrowland. 817 01:17:08,624 --> 01:17:09,667 ¡Ahí está! 818 01:17:10,251 --> 01:17:11,252 ¡Calle antigua! 819 01:17:58,966 --> 01:18:01,719 Sra. Grindtooth. Golpee tres veces. 820 01:18:02,052 --> 01:18:03,762 Los visitantes no son bienvenidos. 821 01:18:08,142 --> 01:18:09,351 ¡¡Tú!! 822 01:18:09,935 --> 01:18:12,104 ¿Que estas esperando? Decir... 823 01:18:13,522 --> 01:18:17,026 ¿Cuánto es seis por ocho? 824 01:18:17,359 --> 01:18:19,987 Seis veces ocho. Es decir... 825 01:18:21,572 --> 01:18:22,740 42 '? 826 01:18:26,994 --> 01:18:28,078 ¡Sentar! 827 01:18:28,913 --> 01:18:29,914 ¡Fallar! 828 01:18:31,874 --> 01:18:33,334 Y ahora tú, 829 01:18:34,919 --> 01:18:36,545 ¡numero siete! 830 01:18:43,719 --> 01:18:45,012 ¡Venga! 831 01:18:46,055 --> 01:18:48,974 ¡Seis veces ocho! 832 01:18:50,351 --> 01:18:52,144 ¡Dilo! 833 01:18:52,478 --> 01:18:54,480 Ese" 834 01:18:55,147 --> 01:18:56,190 es... 835 01:18:58,776 --> 01:19:01,487 ¡Darse prisa! 836 01:19:02,863 --> 01:19:05,282 Princesa Li Si! ¡Esa es ella! 837 01:19:05,866 --> 01:19:08,702 ¿Quién está susurrando? 838 01:19:10,621 --> 01:19:13,999 ¿Te dije que te detuvieras? 839 01:19:15,376 --> 01:19:17,086 ¡Numero siete! 840 01:19:17,419 --> 01:19:19,004 ¡Ahora sé! 841 01:19:19,380 --> 01:19:20,422 ¿Treinta y cinco? 842 01:19:20,798 --> 01:19:24,134 Eres un niño tonto! 843 01:19:27,012 --> 01:19:28,264 ¡Numero ocho! 844 01:19:29,640 --> 01:19:32,685 Ven a la pizarra y danos 845 01:19:33,018 --> 01:19:35,437 ¡La respuesta correcta! 846 01:19:36,814 --> 01:19:37,856 ¡Venga! 847 01:19:38,607 --> 01:19:40,734 ¡Estábamos esperando! 848 01:19:43,153 --> 01:19:46,073 ¡Seis veces ocho es 48! 849 01:19:46,824 --> 01:19:48,784 Y si te cuento 850 01:19:49,368 --> 01:19:51,412 que es 40? 851 01:19:51,787 --> 01:19:53,956 Entonces todavía sería 48. 852 01:19:54,665 --> 01:19:57,501 Crees que eres tan inteligente, ¿verdad? 853 01:20:00,337 --> 01:20:01,922 Ya has olvidado 854 01:20:02,923 --> 01:20:04,883 ¿que has aprendido? 855 01:20:05,384 --> 01:20:06,510 Dime, 856 01:20:07,344 --> 01:20:12,141 ¿Quiénes son los señores supremos de la creación? 857 01:20:12,474 --> 01:20:13,600 ¿Los dragones? 858 01:20:13,976 --> 01:20:15,644 ¿Realmente crees eso? 859 01:20:16,020 --> 01:20:17,354 ¡Por supuesto! 860 01:20:17,688 --> 01:20:19,023 Entonces te equivocas! 861 01:20:19,440 --> 01:20:21,525 Los señores supremos de la creación. 862 01:20:21,942 --> 01:20:24,153 son cucarachas 863 01:20:25,112 --> 01:20:27,489 Ellos pueden sobrevivir Desastres e incendios forestales. 864 01:20:27,865 --> 01:20:29,325 Y también sobrevivirán a los dragones. 865 01:20:29,658 --> 01:20:30,868 ¡No importa lo que digas! 866 01:20:31,160 --> 01:20:33,120 ¡No seas fresco! 867 01:20:34,330 --> 01:20:36,707 ¡Ya he tenido suficiente de tu arrogancia! 868 01:20:37,708 --> 01:20:40,961 ¡Necesitas ser castigado! 869 01:20:42,838 --> 01:20:44,048 ¡Sí! 870 01:20:46,175 --> 01:20:47,760 ¡Detener! - ¿Quién es ese? 871 01:20:51,472 --> 01:20:52,514 ¿Quién es ese? 872 01:20:52,890 --> 01:20:55,684 ¿Cómo te atreves? 873 01:20:56,310 --> 01:20:57,936 ¿Quién eres tú? 874 01:20:58,479 --> 01:20:59,605 Soy jim botón 875 01:20:59,980 --> 01:21:01,857 y estoy aquí para liberar a la princesa Li Si 876 01:21:02,399 --> 01:21:05,319 ¡Y todos estos otros niños también! - ¿Se enteró que? 877 01:21:05,611 --> 01:21:06,945 ¡Tranquilo! 878 01:21:07,446 --> 01:21:10,866 ¿Crees que hijos humanos? 879 01:21:11,533 --> 01:21:13,035 hay algo mejor? 880 01:21:14,495 --> 01:21:17,247 Crees que puedes reemplazarnos, 881 01:21:17,581 --> 01:21:20,334 cazarnos, destruirnos. 882 01:21:21,210 --> 01:21:25,547 Pero nosotros, los dragones, somos mucho más inteligentes. y mas fuerte que tu! 883 01:21:27,674 --> 01:21:29,676 De donde vienes hijo 884 01:21:36,558 --> 01:21:38,894 ¿Y quiénes son tus padres? 885 01:21:39,228 --> 01:21:40,312 No lo sé. 886 01:21:40,854 --> 01:21:44,733 Cuando yo era un bebé, me enviaron en una caja a una Sra. Grindtooth. 887 01:21:45,692 --> 01:21:47,861 ¡Soy la señora Grindtooth! 888 01:21:48,946 --> 01:21:53,409 Te compré por una gran suma del salvaje 13! 889 01:21:54,076 --> 01:21:57,579 ¡Pero nunca recibí mi mercancía! 890 01:21:58,163 --> 01:21:59,581 Eso significa que fui secuestrado. 891 01:21:59,998 --> 01:22:01,500 De donde vengo 892 01:22:01,959 --> 01:22:03,001 ¿Quién soy? 893 01:22:03,377 --> 01:22:04,753 Y donde esta mi familia 894 01:22:05,462 --> 01:22:07,381 ¡Tú no eres nadie! 895 01:22:08,340 --> 01:22:10,092 Eres mio 896 01:22:10,717 --> 01:22:12,010 ¡Cuidado! 897 01:22:14,513 --> 01:22:16,014 Solo espera 898 01:22:17,266 --> 01:22:20,310 ¿Dónde estás? 899 01:22:20,686 --> 01:22:21,895 ¡Oye! 900 01:22:25,274 --> 01:22:26,358 ¡Detener! 901 01:22:27,359 --> 01:22:29,153 ¡No llegarás lejos! 902 01:22:32,448 --> 01:22:34,992 Date prisa, puedes hacerlo! ¡Más rápido! 903 01:22:36,243 --> 01:22:37,786 ¡Darse prisa! ¡Rápido! 904 01:22:38,454 --> 01:22:40,664 Mira hijo, 905 01:22:41,123 --> 01:22:43,917 Aquí es donde termina tu viaje. 906 01:22:44,251 --> 01:22:46,253 Li Si, aqui! ¡Ven! 907 01:22:46,587 --> 01:22:47,713 ¡Darse prisa! 908 01:22:49,381 --> 01:22:50,632 ¿Qué estás haciendo? 909 01:22:51,925 --> 01:22:53,677 ¡De vuelta a tus asientos! 910 01:22:54,011 --> 01:22:56,263 ¡No puedo creer esto! 911 01:22:59,725 --> 01:23:01,435 ¡Oh no! 912 01:23:02,186 --> 01:23:03,729 ¡Oh no! 913 01:23:04,396 --> 01:23:05,689 Esperas... 914 01:23:06,064 --> 01:23:08,400 Luke! - ¡y ver! 915 01:23:15,115 --> 01:23:18,577 ¿Crees que puedes escapar? 916 01:23:32,174 --> 01:23:33,425 ¡Sí! 917 01:23:44,853 --> 01:23:46,480 ¿Que dijo el? 918 01:23:59,868 --> 01:24:02,079 Jim, tenemos que atarla antes de que ella se despierte de nuevo. 919 01:24:03,580 --> 01:24:05,582 ¡Aquí! Nuestras cadenas! 920 01:24:06,708 --> 01:24:07,876 Buena idea. 921 01:24:14,049 --> 01:24:15,509 ¡Ten esto! 922 01:24:17,844 --> 01:24:18,887 Mas apretado 923 01:24:22,391 --> 01:24:23,559 Esas botellas 924 01:24:23,850 --> 01:24:26,937 Con los mensajes a tu padre ... ¿Dónde los tiraste? 925 01:24:27,354 --> 01:24:29,773 En el río amarillo detrás de la escuela. 926 01:24:30,524 --> 01:24:33,610 Bueno, si el mensaje en la botella lo hizo a Mandala, 927 01:24:34,361 --> 01:24:36,363 Creo que nosotros también podemos. 928 01:24:37,155 --> 01:24:39,116 ¿Y qué hacemos con la señora Grindtooth? 929 01:24:39,866 --> 01:24:42,119 Si la dejamos aquí, Ella levantará la alarma. 930 01:24:43,120 --> 01:24:44,204 No te preocupes 931 01:24:44,621 --> 01:24:47,040 Estoy seguro de las viejas truchas. Quisiera ver el mundo. 932 01:25:30,959 --> 01:25:32,252 ¡Rápido! 933 01:25:34,421 --> 01:25:35,464 ¡Venga! 934 01:25:45,349 --> 01:25:46,391 ¡Espere! 935 01:25:47,809 --> 01:25:49,895 Emma! ¡Vamos, Emma! 936 01:25:56,943 --> 01:25:58,820 ¡Cuidadoso! ¡Bajar! 937 01:26:04,826 --> 01:26:06,161 ¿Todo bien ahí arriba? 938 01:26:06,495 --> 01:26:07,704 ¡Sí! 939 01:26:27,307 --> 01:26:28,600 Te ves igual que yo. 940 01:26:29,518 --> 01:26:30,811 ¿De donde eres? 941 01:26:31,269 --> 01:26:33,230 De la tierra de los leones y elefantes. 942 01:26:33,522 --> 01:26:35,357 Entonces, ¿cómo te atrapó la señora Grindtooth? 943 01:26:35,649 --> 01:26:39,403 Estaba nadando en el oceano cuando un enorme barco pirata pasó por allí. 944 01:26:39,945 --> 01:26:41,405 Apenas lo había visto 945 01:26:41,738 --> 01:26:44,074 cuando ya tiraron una red sobre mi cabeza 946 01:26:44,491 --> 01:26:47,911 Estaba pescando en mi canoa cuando los piratas me atraparon 947 01:26:48,495 --> 01:26:50,372 ¡Sí, esos piratas de miedo! 948 01:26:51,748 --> 01:26:53,875 Espera, está a punto de ponerse duro! 949 01:27:18,859 --> 01:27:20,652 ¡Sí! 950 01:27:25,240 --> 01:27:26,992 ¡Parece que lo logramos! 951 01:27:27,325 --> 01:27:29,786 Próxima parada, Mandala! - si si 952 01:28:07,407 --> 01:28:08,450 ¿Papá? 953 01:28:15,999 --> 01:28:17,000 ¡Papá! 954 01:28:23,507 --> 01:28:24,549 Li Si! 955 01:28:29,930 --> 01:28:32,182 Li Si! Li Si ... 956 01:28:33,058 --> 01:28:34,434 Li Si! 957 01:28:35,060 --> 01:28:36,812 Mi pequeño Li Si! 958 01:28:38,021 --> 01:28:39,606 Mi Li Si está de vuelta. 959 01:28:42,442 --> 01:28:43,443 Li Si! 960 01:28:47,364 --> 01:28:49,282 ¡Su Majestad habla de nuevo! ¡Hurra! 961 01:28:49,616 --> 01:28:51,368 ¡Él habla de nuevo! 962 01:28:51,701 --> 01:28:54,079 Ping pong. ¿Qué te ha pasado? 963 01:28:54,579 --> 01:28:58,124 Su Majestad me ha hecho su jefe mandarín. 964 01:28:58,500 --> 01:29:01,211 Papá, Jim nos salvó. 965 01:29:03,839 --> 01:29:06,383 Dime, ¿cómo puedo mostrar mi gratitud? 966 01:29:06,800 --> 01:29:08,969 ¡Que se case conmigo! 967 01:29:10,762 --> 01:29:14,558 ¿No eres un poco joven para casarte? 968 01:29:16,101 --> 01:29:19,479 Ellos pueden decidir por sí mismos más tarde. - ¡Excelente idea! 969 01:29:20,605 --> 01:29:21,690 Bien de acuerdo. 970 01:29:22,983 --> 01:29:26,987 ¿Te gustaría jugar con mis muñecas? 971 01:29:27,445 --> 01:29:28,613 Sí, por supuesto. 972 01:29:29,197 --> 01:29:30,615 Tengo mas de mil 973 01:29:30,991 --> 01:29:33,285 y te presentaré a cada uno! 974 01:29:33,660 --> 01:29:35,203 Queridos niños. 975 01:29:35,579 --> 01:29:38,248 La felicidad ha vuelto a nuestros corazones. 976 01:29:38,874 --> 01:29:41,543 Estoy seguro que quieres ver tus familias 977 01:29:41,960 --> 01:29:43,587 quien te esta extrañando 978 01:29:44,379 --> 01:29:45,463 ¡Jefe! 979 01:29:45,797 --> 01:29:48,341 Los niños Se les permite utilizar la flota imperial. 980 01:29:48,758 --> 01:29:53,221 Traer a todos de vuelta a su país de origen. 981 01:29:53,889 --> 01:29:55,640 ¡Sí! 982 01:30:05,817 --> 01:30:09,195 Amigos honorables, Tienes que venir de inmediato! 983 01:30:09,571 --> 01:30:11,823 ¿Que pasó? - El dragón... 984 01:30:12,407 --> 01:30:16,411 Las flores académicas cree que se esta muriendo 985 01:30:16,870 --> 01:30:20,165 Ella está muriendo. ¿Has oído? La señora Grindtooth se está muriendo. 986 01:30:35,013 --> 01:30:36,389 Mira, Luke. 987 01:30:37,724 --> 01:30:39,184 Gracias. 988 01:30:40,560 --> 01:30:41,770 ¿Gracias por que? 989 01:30:42,479 --> 01:30:46,066 Por derrotarme 990 01:30:46,816 --> 01:30:48,735 sin matarme 991 01:30:50,195 --> 01:30:52,572 Nadie que sea malo 992 01:30:53,490 --> 01:30:56,868 Es muy feliz, debes saberlo. 993 01:30:57,953 --> 01:31:00,789 Nosotros los dragones solo somos malvados 994 01:31:01,539 --> 01:31:05,418 Hasta que alguien venga y nos derrote. 995 01:31:07,545 --> 01:31:10,340 Esto sucede una vez cada 1.000 años, 996 01:31:11,508 --> 01:31:14,844 y entonces algo maravilloso comienza ... 997 01:31:15,929 --> 01:31:17,847 Pero no vas a morir, ¿verdad? 998 01:31:18,515 --> 01:31:20,475 ¡Oh, por favor, no te mueras! 999 01:31:20,809 --> 01:31:22,310 No te preocupes 1000 01:31:23,687 --> 01:31:25,480 Voy a transformar 1001 01:31:26,022 --> 01:31:28,984 en un dragón de oro de la sabiduría 1002 01:31:29,985 --> 01:31:32,946 con conocimiento de todos los misterios y secretos. 1003 01:31:33,780 --> 01:31:35,240 Pronto, 1004 01:31:36,449 --> 01:31:39,077 Caeré en un sueño profundo. 1005 01:31:41,371 --> 01:31:45,000 Nadie me tocará durante ese tiempo. 1006 01:31:47,210 --> 01:31:48,712 Un año después, 1007 01:31:50,005 --> 01:31:51,506 Me despertaré. 1008 01:31:52,799 --> 01:31:55,468 Entonces renaceré. 1009 01:31:58,179 --> 01:31:59,305 Oh, señora Grindtooth, 1010 01:32:00,140 --> 01:32:04,102 ¿podría por favor responder a una pregunta ¿antes de que te duermas? ¡Por favor! 1011 01:32:04,728 --> 01:32:07,313 Estoy tan cansado. 1012 01:32:09,107 --> 01:32:11,443 Pero tal vez una última pregunta ... 1013 01:32:15,155 --> 01:32:17,824 Pregúntale a ella, Jim. Te lo has ganado. 1014 01:32:19,701 --> 01:32:22,954 Sra. Grindtooth, me podrias decir por favor 1015 01:32:23,580 --> 01:32:28,126 como Luke y Emma y yo ¿Podrían todos vivir juntos en Morrowland? 1016 01:32:29,919 --> 01:32:33,506 Pero Jim, siempre quisiste saber. de dónde eres. 1017 01:32:33,840 --> 01:32:35,050 Ahora es tu oportunidad. 1018 01:32:35,383 --> 01:32:37,552 Por favor, responda a esta pregunta. 1019 01:32:40,305 --> 01:32:44,142 Zarpe al atardecer. 1020 01:32:44,768 --> 01:32:47,437 En el segundo día de tu viaje a casa, 1021 01:32:48,146 --> 01:32:50,231 al mediodía, 1022 01:32:51,566 --> 01:32:55,653 a 321 grados de longitud occidental 1023 01:32:56,821 --> 01:33:01,201 y 123 grados de latitud norte, 1024 01:33:01,910 --> 01:33:04,704 Te encontrarás con una isla flotante. 1025 01:33:05,622 --> 01:33:07,332 Pero date prisa 1026 01:33:07,874 --> 01:33:09,584 o pasará 1027 01:33:10,376 --> 01:33:13,088 y nunca lo encontraras de nuevo. 1028 01:33:13,630 --> 01:33:17,050 Por favor perdoname. Las aguas del río dorado. 1029 01:33:17,842 --> 01:33:19,636 He apagado mi fuego. 1030 01:33:21,387 --> 01:33:23,098 Estoy tan mal ... 1031 01:33:25,558 --> 01:33:26,976 cansado. 1032 01:34:12,564 --> 01:34:14,399 Sra. Whaat! Sra. Whaat! 1033 01:34:16,317 --> 01:34:17,610 Oh jim 1034 01:34:18,611 --> 01:34:21,656 Escucho tu voz tan a menudo en mis sueños. 1035 01:34:22,031 --> 01:34:24,242 Y ahora incluso te escucho cuando estoy despierto. 1036 01:34:24,993 --> 01:34:27,787 ¡Soy yo, señora Whaat! Jim 1037 01:34:28,163 --> 01:34:30,165 Sra. Whaat! ¡Estamos de vuelta! 1038 01:34:34,252 --> 01:34:36,421 Sra. Whaat, soy yo, Jim! 1039 01:34:39,465 --> 01:34:41,050 Jim 1040 01:34:41,509 --> 01:34:42,886 Jim 1041 01:34:43,928 --> 01:34:47,015 Rey Alfons, Sr. Manga! ¡Están de vuelta! 1042 01:34:57,650 --> 01:34:58,943 ¡Una invasión! 1043 01:34:59,485 --> 01:35:02,113 ¡Un ataque! ¡Todas las manos en el mazo! 1044 01:35:02,405 --> 01:35:05,408 Cada deber Necesita hacer su ciudadano para Morrowland! 1045 01:35:07,493 --> 01:35:10,663 ¡Alteza! El emperador de mandala Está aquí para una visita oficial! 1046 01:35:11,789 --> 01:35:12,874 ¿Visita oficial? 1047 01:35:17,253 --> 01:35:19,088 Oh si. Mi corona 1048 01:35:19,964 --> 01:35:21,674 Y mi raptor ... quiero decir, cetro! 1049 01:35:28,306 --> 01:35:29,515 Ven aca. 1050 01:35:30,767 --> 01:35:33,019 Has vuelto, que maravilloso! 1051 01:35:36,564 --> 01:35:38,691 ¡Dé paso a Su Alteza Real! 1052 01:35:42,946 --> 01:35:46,699 Luke, Jim, Emma! 1053 01:35:48,326 --> 01:35:50,078 Puedes perdonarme? 1054 01:35:50,370 --> 01:35:51,746 Pero por supuesto, su alteza! 1055 01:35:52,080 --> 01:35:54,040 Te perdono. Y también Jim y Emma. 1056 01:35:56,918 --> 01:35:58,294 ¡Gracia divina! 1057 01:35:59,254 --> 01:36:02,298 ¿Qué tipo de crecimiento territorial es ese? 1058 01:36:02,632 --> 01:36:04,092 Una isla flotante! 1059 01:36:04,717 --> 01:36:07,178 El dragón de oro de la sabiduría nos dijo dónde encontrarlo. 1060 01:36:07,512 --> 01:36:08,888 Oh, sí, por supuesto, sí. 1061 01:36:09,264 --> 01:36:10,473 Su Majestad, 1062 01:36:10,807 --> 01:36:14,435 Permíteme extender tu reino por esta isla. 1063 01:36:14,769 --> 01:36:19,524 Querido Luke, tu deseo se concede por la presente. 1064 01:36:21,276 --> 01:36:24,362 Así me llamaré Rey de Morrowland. 1065 01:36:25,113 --> 01:36:28,116 y New-Morrowland en el futuro. - ¡Salud! 1066 01:36:28,825 --> 01:36:33,371 Majestad, el emperador de mandala y su hija, la princesa Li Si. 1067 01:36:33,871 --> 01:36:35,999 ¿Perdón? - Emperador de Mandala. 1068 01:36:38,876 --> 01:36:42,171 Es hermoso aquí, el rey Alfons. 1069 01:36:43,464 --> 01:36:45,008 Por favor llamame alfy 1070 01:36:45,341 --> 01:36:48,970 Permítame invitarlo a usted y su encanto. taza de té para una hija? 1071 01:36:51,055 --> 01:36:54,100 No me refiero... ¡Por un pedazo de castillo en mi pastel! 1072 01:36:55,560 --> 01:36:57,103 ¡Eso sería maravilloso! 1073 01:36:57,437 --> 01:36:59,188 Sígueme. 1074 01:37:12,869 --> 01:37:15,997 Bang, bang -Bang, bang. - si si Bang, bang 1075 01:37:16,706 --> 01:37:19,000 Vivat! 1076 01:37:25,173 --> 01:37:29,552 El emperador regresó a casa, pero Li Si se quedó un poco en Morrowland 1077 01:37:30,720 --> 01:37:32,430 con el rey Alfons. 1078 01:37:32,847 --> 01:37:35,975 Por supuesto, se puso un poco apretado, pero a nadie pareció importarle. 1079 01:37:36,517 --> 01:37:39,937 la princesita Amé a Morrowland inmensamente. 1080 01:38:05,588 --> 01:38:07,298 ¡Explosión! 1081 01:38:19,602 --> 01:38:20,853 ¡Más rápido! 1082 01:38:35,118 --> 01:38:37,495 Cuatro semanas pasaron en un instante, 1083 01:38:37,995 --> 01:38:41,290 y luego llegó el momento de decir adiós. 1084 01:38:41,624 --> 01:38:43,000 ¡Adiós! 1085 01:38:43,793 --> 01:38:45,420 ¡Vuelve pronto para una visita! 1086 01:38:45,753 --> 01:38:47,422 ¡Adiós! - ¡Te veo pronto! 1087 01:38:47,755 --> 01:38:49,966 Sí, nos vemos pronto! ¡Despedida! 1088 01:38:51,717 --> 01:38:53,386 No estés triste, amigo. 1089 01:38:54,137 --> 01:38:56,597 Esta nave volverá aquí. sobre una base regular ahora. 1090 01:39:00,643 --> 01:39:01,978 Jim 1091 01:39:02,770 --> 01:39:04,814 Hazme un favor y comprueba a Emma, ​​¿sí? 1092 01:39:12,572 --> 01:39:14,157 ¿Estás bien, Emma? 1093 01:39:24,333 --> 01:39:26,669 Luke, mira eso! 1094 01:39:28,379 --> 01:39:29,714 ¡Es un poco Emma! 1095 01:39:34,594 --> 01:39:36,637 Otro capricho. 1096 01:39:37,763 --> 01:39:39,098 No te preocupes, ella no muerde. 1097 01:39:50,693 --> 01:39:54,322 Pronto, ella será tan grande como Emma. Entonces ella necesitará un conductor del motor. 1098 01:39:55,281 --> 01:39:56,616 ¿Tienes un nombre para ella? 1099 01:39:58,743 --> 01:40:00,161 Muchacha. 1100 01:40:00,495 --> 01:40:04,290 Si me gusta eso. M, por Molly. 1101 01:40:30,900 --> 01:40:33,444 ¿Alguna vez iremos? ¿En una aventura así otra vez? 1102 01:40:34,278 --> 01:40:35,821 Algún día, estoy seguro. 1103 01:40:37,573 --> 01:40:39,825 Jim? - Sí, Luke? 1104 01:40:40,826 --> 01:40:43,454 ¿Por qué no le preguntaste a la señora Grindtooth? ¿Qué es lo que realmente querías saber? 1105 01:40:45,206 --> 01:40:46,999 Yo ya sé la respuesta. 1106 01:40:47,667 --> 01:40:49,502 Ustedes son mi verdadera familia. 1107 01:40:50,002 --> 01:40:52,838 Y Morrowland es mi hogar. 1108 01:41:05,768 --> 01:41:09,438 Y así, la felicidad y la paz. Regresó a Morrowland, 1109 01:41:09,772 --> 01:41:12,817 Nuestra pequeña isla con dos montañas. 1110 01:41:13,359 --> 01:41:15,570 Y Jim y Luke estuvieron de acuerdo 1111 01:41:16,070 --> 01:41:20,032 que pronto irían a otro viaje en lo desconocido. 1112 01:41:20,533 --> 01:41:24,412 Había tantos misterios que aún querían explorar. 79670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.