Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,348 --> 00:01:54,613
For the grocer,
another group of coins...
2
00:01:54,785 --> 00:01:57,117
...for Katrin's shoes
to be half-soled.
3
00:01:57,287 --> 00:01:59,551
And Mama would count out the silver.
4
00:01:59,723 --> 00:02:02,954
At last, Papa would ask, "Is all?"
5
00:02:03,127 --> 00:02:07,530
Mama would look up then and smile.
"Is good," she'd murmur.
6
00:02:07,698 --> 00:02:11,134
"We do not have to go
to the bank."
7
00:02:13,404 --> 00:02:14,462
The end.
8
00:02:35,459 --> 00:02:40,089
"A novel by Kathryn Hanson."
9
00:02:47,571 --> 00:02:52,406
"For as long as I could remember,
the house on the Larkin Street hill...
10
00:02:52,576 --> 00:02:54,601
...had been home.
11
00:02:58,582 --> 00:03:01,517
Papa and Mama had both
been born in Norway...
12
00:03:01,685 --> 00:03:05,416
...but they came to San Francisco
because Mama's sisters were here.
13
00:03:05,589 --> 00:03:07,682
All of us were born here.
14
00:03:07,858 --> 00:03:12,488
Nels, the oldest and the only boy,
my sister Christine...
15
00:03:12,663 --> 00:03:16,759
...and the littlest sister, Dagmar."
16
00:03:18,502 --> 00:03:21,164
But first and foremost...
17
00:03:22,139 --> 00:03:24,630
...I remember Mama.
18
00:03:27,044 --> 00:03:31,481
I remember that every Saturday night...
19
00:03:31,648 --> 00:03:35,948
...I would sit at my desk
by the attic window...
20
00:03:36,119 --> 00:03:40,556
...and write down in my diary
all my innermost thoughts.
21
00:03:40,724 --> 00:03:43,557
Mama would call out to me
from downstairs.
22
00:03:43,727 --> 00:03:47,322
- Katrin?
- Yes, Mama?
23
00:03:47,498 --> 00:03:50,592
Katrin, come. We're waiting.
24
00:03:50,767 --> 00:03:54,362
Yes, Mama. I'm coming.
25
00:04:03,380 --> 00:04:07,783
It was like a weekly ritual,
those Saturday nights...
26
00:04:07,951 --> 00:04:12,354
...for I remember how Mama would
sit down at the kitchen table...
27
00:04:12,523 --> 00:04:17,290
...and count out the money that Papa
had brought home in the little envelope.
28
00:04:17,461 --> 00:04:18,894
Katrin?
29
00:04:19,062 --> 00:04:20,962
Yes, Mama.
30
00:04:22,499 --> 00:04:25,935
Papa called. I called two times
before you answer.
31
00:04:26,103 --> 00:04:29,072
I'm sorry, Mama. I was writing.
32
00:04:29,373 --> 00:04:32,809
Christine, you wish to laugh,
please to laugh. No just:
33
00:04:32,976 --> 00:04:34,341
Yes, Mama.
34
00:04:34,511 --> 00:04:36,706
So now all are here.
35
00:04:36,880 --> 00:04:38,677
Yeah, come then.
36
00:04:38,849 --> 00:04:41,841
First, for the landlord.
37
00:04:42,019 --> 00:04:44,954
- For the landlord.
- For the landlord.
38
00:04:45,122 --> 00:04:47,716
For the landlord.
39
00:04:47,891 --> 00:04:49,324
Yeah.
40
00:04:50,594 --> 00:04:52,687
For the grocer.
41
00:04:52,863 --> 00:04:54,922
- For the grocer.
- For the grocer.
42
00:04:55,098 --> 00:04:57,965
In all the U.S., no cat was as brave
as Elizabeth.
43
00:04:58,135 --> 00:05:02,196
In all the world, no cat was as brave
as Elizabeth.
44
00:05:02,372 --> 00:05:06,900
Dagmar, put Elizabeth
onto the back porch.
45
00:05:08,145 --> 00:05:13,242
In heaven or hell, no cat
was as brave as Elizabeth.
46
00:05:15,118 --> 00:05:18,451
For Katrin's shoes to be half-soled.
47
00:05:18,622 --> 00:05:20,749
- Katrin's shoes.
- My shoes.
48
00:05:20,924 --> 00:05:23,825
Katrin's old shoes.
49
00:05:24,127 --> 00:05:26,618
For Katrin's shoes.
50
00:05:26,797 --> 00:05:30,824
Mama, teacher says, this week,
I'll need a new notebook.
51
00:05:31,001 --> 00:05:33,970
- How much it will be?
- It's a dime.
52
00:05:36,173 --> 00:05:38,664
For the notebook.
53
00:05:40,077 --> 00:05:44,878
It's five. Eight. Three.
54
00:05:45,048 --> 00:05:47,039
- You don't lose it.
- I won't lose it.
55
00:05:47,217 --> 00:05:50,778
- You look out when you blow your nose.
- I'll look out.
56
00:05:50,954 --> 00:05:52,285
Is all, Mama?
57
00:05:52,456 --> 00:05:54,617
Yeah.
58
00:05:54,791 --> 00:05:57,157
Yeah, is all for this week.
59
00:05:57,327 --> 00:06:00,763
Is good. We do not have to go
to the bank.
60
00:06:00,931 --> 00:06:05,334
Mama. Mama, I'll be graduating
from valley school next month.
61
00:06:05,502 --> 00:06:09,939
- Yeah.
- Could I go on to high, you think?
62
00:06:18,615 --> 00:06:22,915
- You want to go to high school?
- Well, I'd like to very much...
63
00:06:23,086 --> 00:06:24,951
...if you think I could.
64
00:06:30,394 --> 00:06:31,725
Is good.
65
00:06:31,895 --> 00:06:36,889
It'll cost a little money.
Here, I've got it all written down.
66
00:06:37,768 --> 00:06:40,999
Books, carfare...
67
00:06:43,240 --> 00:06:48,371
- Will you get the little bank, Katrin?
- Yes, Mama.
68
00:06:49,079 --> 00:06:51,479
The little bank.
69
00:06:51,682 --> 00:06:54,742
That was the most important
thing in the whole house.
70
00:06:54,918 --> 00:06:58,479
It was a box we used to keep
for emergencies.
71
00:06:58,655 --> 00:07:01,681
The things that came out
of the little bank.
72
00:07:01,858 --> 00:07:06,761
Mama was always going to buy herself
a warm coat, when there was enough...
73
00:07:07,497 --> 00:07:09,294
...only there never was.
74
00:07:12,502 --> 00:07:15,938
It's all there, Mama.
Carfare, clothes, notebooks...
75
00:07:16,106 --> 00:07:19,564
...all things I really need.
I talked it over with Cy Nichols.
76
00:07:19,743 --> 00:07:22,439
- He went to high last year.
- Is good.
77
00:07:22,612 --> 00:07:24,603
Now we see.
78
00:07:26,049 --> 00:07:28,517
Is there enough there, Mama?
79
00:07:28,685 --> 00:07:32,416
Well, is not much in the little bank
right now.
80
00:07:32,589 --> 00:07:36,252
We give to the dentist, you remember,
and for your roller skates.
81
00:07:36,426 --> 00:07:39,293
I know, and there's a warm coat
you've been saving for.
82
00:07:39,463 --> 00:07:43,160
Well, the coat we can get
another time, but even so, l...
83
00:07:43,333 --> 00:07:46,632
You mean Nels can't go to high?
84
00:07:46,803 --> 00:07:51,502
Well, is not enough here. We do not
want to have to go to the bank, do we?
85
00:07:51,675 --> 00:07:53,973
No, Mama, no.
86
00:08:05,088 --> 00:08:08,819
I could work in Dillon's grocery
after school.
87
00:08:08,992 --> 00:08:11,187
Yeah?
88
00:08:16,800 --> 00:08:19,098
Is not enough.
89
00:08:19,269 --> 00:08:21,499
No, is not enough.
90
00:08:23,306 --> 00:08:27,902
I'll stop the smoking.
I'll give up the tobacco.
91
00:08:33,083 --> 00:08:35,210
Well, I...
92
00:08:35,786 --> 00:08:39,745
I could mind the Maxwell children
Friday night.
93
00:08:39,923 --> 00:08:42,357
Katrin could help me.
94
00:08:47,297 --> 00:08:50,027
Is good. Is enough.
95
00:08:50,200 --> 00:08:52,191
We do not have to go to the bank.
96
00:08:52,369 --> 00:08:54,769
- Gee.
- Good.
97
00:09:02,846 --> 00:09:05,178
If that's the aunts,
I'm going to my boudoir.
98
00:09:05,348 --> 00:09:07,942
- I'm going to my study.
- No. You mustn't run away.
99
00:09:08,318 --> 00:09:11,082
- Why, Trina.
- Trina, yeah, and all by herself.
100
00:09:11,254 --> 00:09:14,712
- Say good evening to Aunt Trina, children.
- Good evening, Aunt Trina.
101
00:09:14,891 --> 00:09:16,518
Good evening, children.
102
00:09:16,693 --> 00:09:19,253
- How well they all look.
- You have a feather boa?
103
00:09:19,429 --> 00:09:22,125
Is new? Beautiful!
104
00:09:22,332 --> 00:09:24,994
- It was a present.
- A present? Lars, look.
105
00:09:25,168 --> 00:09:28,797
- Trina has a present.
- Yes. Is... Is fine.
106
00:09:28,972 --> 00:09:31,532
Jenny and Sigrid
don't come with you, Trina?
107
00:09:31,708 --> 00:09:34,575
No. I didn't tell them I was coming.
108
00:09:34,744 --> 00:09:38,077
- I want to talk to you, Martha.
- Well, come in, then.
109
00:09:38,915 --> 00:09:41,281
Sit, and we talk.
110
00:09:44,087 --> 00:09:47,079
- Could we talk alone?
- Alone?
111
00:09:47,257 --> 00:09:49,487
If you wouldn't mind.
112
00:09:49,659 --> 00:09:52,651
Children, you leave us alone a little.
I call you.
113
00:09:52,829 --> 00:09:54,729
Dagmar, you go with Katrin.
114
00:09:56,399 --> 00:09:58,594
Trina, what is it?
115
00:09:59,336 --> 00:10:02,169
Oh, no. No, I can't say it.
116
00:10:02,339 --> 00:10:04,671
Why, Trina, what is it?
117
00:10:04,841 --> 00:10:08,174
It's something very personal.
118
00:10:09,312 --> 00:10:13,544
No, Lars, you stay here.
We go out on front porch.
119
00:10:13,717 --> 00:10:18,416
I like a breath of air. You smoke your pipe.
Be comfortable.
120
00:10:21,424 --> 00:10:23,984
So, Trina, now, what is?
121
00:10:24,160 --> 00:10:27,425
Martha, I want to get married.
122
00:10:27,597 --> 00:10:31,590
You mean, you want to get married,
or there's someone you want to marry?
123
00:10:31,768 --> 00:10:35,829
- Oh, there's someone I want to marry.
- Does he want to marry you?
124
00:10:36,006 --> 00:10:37,405
He says he does.
125
00:10:37,574 --> 00:10:40,873
- Trina, is wonderful.
- I think it is.
126
00:10:41,044 --> 00:10:43,012
Who is?
127
00:10:43,179 --> 00:10:47,240
- Mr. Thorkelson.
- From the funeral parlor.
128
00:10:47,417 --> 00:10:50,875
Yeah. I know he isn't very handsome...
129
00:10:51,054 --> 00:10:55,423
...and it isn't exactly what most people
think a very nice profession, but...
130
00:10:55,592 --> 00:10:57,890
- You love him, Trina?
- Yeah.
131
00:10:58,061 --> 00:11:00,427
Then is good.
132
00:11:01,197 --> 00:11:02,789
Martha...
133
00:11:02,966 --> 00:11:04,228
- Martha.
- Yeah?
134
00:11:04,401 --> 00:11:07,063
Will you help me tell the others?
135
00:11:07,237 --> 00:11:11,537
- Jenny and Sigrid, they do not know?
- No. I was afraid they laugh at me...
136
00:11:11,708 --> 00:11:15,439
...but if you tell them...
- Jenny will not like you tell me first.
137
00:11:15,612 --> 00:11:19,446
Well, I can't help that. You've got
to tell them not to laugh at me.
138
00:11:19,616 --> 00:11:23,916
If they laugh at me,
I'll jump in the bay.
139
00:11:26,323 --> 00:11:30,521
Jenny and Sigrid will not laugh, Trina.
140
00:11:30,694 --> 00:11:33,492
- I promise you that.
- Oh, thank you, Martha.
141
00:11:33,663 --> 00:11:35,290
Come now.
142
00:11:35,465 --> 00:11:38,366
And Uncle Chris?
143
00:11:39,970 --> 00:11:42,598
Will you talk to him?
144
00:11:42,772 --> 00:11:46,503
Well, it is Mr. Thorkelson
who must talk to Uncle Chris.
145
00:11:46,676 --> 00:11:49,873
Always it is husband who must
talk to the head of the family.
146
00:11:50,046 --> 00:11:53,743
Yes, I know that, but Uncle Chris
is very frightening.
147
00:11:53,917 --> 00:11:56,818
He's so big and black,
and he shouts so...
148
00:11:56,987 --> 00:12:00,184
...and Mr. Thorkelson
is kind of timid, really.
149
00:12:00,357 --> 00:12:03,849
But Trina, if he's to be your husband...
150
00:12:04,027 --> 00:12:07,155
...he must learn not to be timid.
151
00:12:07,330 --> 00:12:09,924
You do not want husband
should be timid.
152
00:12:10,100 --> 00:12:13,866
You are timid. Is not good
when both are timid.
153
00:12:16,306 --> 00:12:19,275
No. Jenny and Sigrid I talk to...
154
00:12:19,442 --> 00:12:23,344
...but Mr. Thorkelson must go
to Uncle Chris.
155
00:12:23,513 --> 00:12:27,540
Martha, look. Is Jenny and Sigrid now.
156
00:12:31,054 --> 00:12:33,716
I see Jenny and Sigrid first.
157
00:12:33,890 --> 00:12:38,224
You go into my bedroom.
Wait there till I call you.
158
00:12:38,595 --> 00:12:41,223
Lars, Jenny and Sigrid come.
159
00:12:43,433 --> 00:12:46,231
No, no, I like you stay a little.
160
00:12:55,311 --> 00:12:56,938
Wait!
161
00:12:57,580 --> 00:13:01,676
Oh, wait, Jenny. I must get my breath.
162
00:13:01,985 --> 00:13:06,115
- This hill kills me every time I climb it.
- You climb bigger hills than that...
163
00:13:06,289 --> 00:13:11,317
...in the old country.
- Well, I was a girl in the old country.
164
00:13:13,763 --> 00:13:16,926
- Hello, Martha.
- Jenny, Sigrid, Arne.
165
00:13:17,133 --> 00:13:20,591
- Is surprise.
- Good evening, Aunt Martha.
166
00:13:20,770 --> 00:13:22,499
Good evening, Arne.
167
00:13:30,080 --> 00:13:32,378
- Has Trina been here?
- Trina?
168
00:13:32,549 --> 00:13:35,575
She's gone somewhere, and she
doesn't know anyone but you.
169
00:13:35,752 --> 00:13:38,346
That is what you think.
170
00:13:38,721 --> 00:13:42,054
Give Lars your coat.
I give you some coffee...
171
00:13:42,225 --> 00:13:46,525
...then we talk about Trina.
Arne, the children are upstairs.
172
00:13:46,696 --> 00:13:49,426
That's good, Aunt Martha.
173
00:13:50,333 --> 00:13:55,430
- Can I play with this, Aunt Martha?
- Yeah, sure, Arne, but you don't break it.
174
00:14:00,043 --> 00:14:03,740
- Trina has been here.
- Yeah, she has been here.
175
00:14:03,913 --> 00:14:08,213
- What did Trina want?
- She want to talk to me.
176
00:14:08,384 --> 00:14:10,318
What about?
177
00:14:10,487 --> 00:14:12,045
Marriage.
178
00:14:12,222 --> 00:14:16,056
- What?
- Trina wants to get married.
179
00:14:16,226 --> 00:14:18,660
Who'd want to marry Trina?
180
00:14:19,295 --> 00:14:21,195
Mr. Thorkelson.
181
00:14:22,799 --> 00:14:24,596
- Peter Thorkelson?
- Yeah.
182
00:14:24,767 --> 00:14:29,431
Timid Peter? She'd be the laughingstock.
183
00:14:38,214 --> 00:14:40,273
Jenny.
184
00:14:40,450 --> 00:14:42,213
Jen...! Sigrid!
185
00:14:44,187 --> 00:14:46,451
Trina is here.
186
00:14:46,623 --> 00:14:50,081
She will come in in a minute.
This is serious for her.
187
00:14:50,260 --> 00:14:54,094
- You will not laugh at her.
- I shall do what I please.
188
00:14:54,264 --> 00:14:56,289
No, Jenny. You will not.
189
00:14:56,466 --> 00:15:00,027
- And why won't I?
- Because I will not let you.
190
00:15:00,203 --> 00:15:04,537
- And how will you stop me?
- Lf you laugh at Trina...
191
00:15:04,707 --> 00:15:07,642
...I will tell of the time
before your wedding...
192
00:15:07,810 --> 00:15:10,938
...when your husband tried to run away.
193
00:15:11,114 --> 00:15:13,810
- What is that?
- Who told you that?
194
00:15:13,983 --> 00:15:15,974
I know.
195
00:15:16,252 --> 00:15:19,744
Erik tried to run away?
196
00:15:19,923 --> 00:15:24,485
- It is not true.
- Then you do not mind if I tell Trina?
197
00:15:24,661 --> 00:15:26,925
Uncle Chris told you.
198
00:15:28,031 --> 00:15:29,999
Tried to run away?
199
00:15:32,702 --> 00:15:35,102
It does not matter, Sigrid.
200
00:15:35,872 --> 00:15:38,136
Jenny will not laugh at Trina, no.
201
00:15:38,775 --> 00:15:41,107
Nor will you.
202
00:15:42,378 --> 00:15:47,509
For if you laugh at her, I will tell
of your wedding night with Ole...
203
00:15:47,684 --> 00:15:53,281
...when you cry all the time,
and he bring you home to mother.
204
00:15:56,726 --> 00:16:01,595
- That I did not know.
- Is no need you should know.
205
00:16:01,764 --> 00:16:05,097
I do not tell these stories for spite...
206
00:16:05,268 --> 00:16:07,600
...only so they do not laugh at Trina.
207
00:16:09,305 --> 00:16:11,398
You go call her now, Lars.
208
00:16:12,275 --> 00:16:16,234
Come have some coffee. Jenny. Sigrid.
209
00:16:16,412 --> 00:16:19,813
- Trina!
- Yeah, I'm coming.
210
00:16:30,460 --> 00:16:33,054
Oh, I beg your pardon. I was not aware...
211
00:16:33,229 --> 00:16:36,494
Oh, Mr. Hyde, these are my sisters.
212
00:16:37,100 --> 00:16:41,366
- Pleased to meet you.
- Madame. Madame.
213
00:16:41,804 --> 00:16:44,238
The three Graces.
214
00:16:45,174 --> 00:16:49,440
- I shall be in my room.
- Yeah, sure, Mr. Hyde.
215
00:16:53,683 --> 00:16:58,882
- Has he paid you his rent yet?
- Well, is hard to ask. Surely he'll pay soon.
216
00:16:59,055 --> 00:17:03,890
Surely he won't. If Martha thinks she'll
get the warm coat she always talks about...
217
00:17:04,093 --> 00:17:08,154
...out of that old broken-down actor...
- Jenny, Mr. Hyde is a gentleman.
218
00:17:08,331 --> 00:17:11,664
He reads to us loud wonderful books.
219
00:17:11,834 --> 00:17:16,794
Longfellow and Charles Dickens
and Fenimore Kipling.
220
00:17:17,940 --> 00:17:22,468
Oh, come. Come in, Trina.
Come. Coffee's getting cold.
221
00:17:26,883 --> 00:17:31,479
- I tell them.
- Why did you come to Martha first?
222
00:17:31,654 --> 00:17:35,886
She think maybe
Martha would understand.
223
00:17:36,092 --> 00:17:39,220
Maybe Mr. Thorkelson thinks
she will have dowry...
224
00:17:39,395 --> 00:17:41,920
...like the girls in the old country.
- Sigrid.
225
00:17:42,098 --> 00:17:44,760
Well, why shouldn't I?
You all had dowries.
226
00:17:44,934 --> 00:17:48,301
We were married in Norway,
and our parents were alive.
227
00:17:48,471 --> 00:17:51,133
Where would your dowry
come from, I'd like to know?
228
00:17:51,307 --> 00:17:54,708
- Uncle Chris. He's head of the family.
- And who will ask him?
229
00:17:55,044 --> 00:17:57,410
He won't need asking
when Mr. Thorkelson...
230
00:17:57,613 --> 00:18:00,480
Uncle Chris will eat him.
231
00:18:01,684 --> 00:18:03,618
Timid Peter and Uncle Chris.
232
00:18:03,786 --> 00:18:07,347
Maybe Uncle Chris will tell
him some family stories.
233
00:18:07,523 --> 00:18:10,458
He knows many, does Uncle Chris.
234
00:18:10,626 --> 00:18:14,027
- Where are the children?
- Yes, aren't we going to see them?
235
00:18:14,263 --> 00:18:17,699
Yeah, sure. I'll call them.
236
00:18:18,000 --> 00:18:20,969
- Children! Your aunts are leaving!
- Coming, Papa.
237
00:18:21,170 --> 00:18:23,570
I help with the coffee things.
238
00:18:28,578 --> 00:18:30,603
Is all right.
239
00:18:30,780 --> 00:18:32,270
Here they come.
240
00:18:36,386 --> 00:18:38,684
Good evening, Aunt Jenny, Aunt Sigrid.
241
00:18:38,921 --> 00:18:43,381
Good evening. Where have you all been
hiding yourselves?
242
00:18:43,893 --> 00:18:46,361
- Good evening, Nels.
- Good evening.
243
00:18:46,529 --> 00:18:48,929
My, my, my, how tall he's getting.
244
00:18:49,098 --> 00:18:51,658
Yeah, he's almost as tall as his Papa.
245
00:18:53,136 --> 00:18:55,969
Looks to me as if he's
outgrowing his strength.
246
00:18:56,139 --> 00:18:59,666
Dagmar is looking pale too.
247
00:19:00,042 --> 00:19:03,239
Oh, my goodness!
What an awful-looking cat!
248
00:19:03,446 --> 00:19:07,246
- She follows Dagmar everywhere.
- Next, she'll have it sleeping with her.
249
00:19:07,417 --> 00:19:10,318
Don't you know a cat draws breath
from a sleeping child?
250
00:19:10,486 --> 00:19:13,284
You wouldn't want to wake up
smothered, would you?
251
00:19:13,489 --> 00:19:16,458
Elizabeth can have all my breath.
252
00:19:17,660 --> 00:19:20,254
- There.
- Elizabeth.
253
00:19:20,430 --> 00:19:24,764
- What a very silly name for a cat.
- It's a very silly name for that cat.
254
00:19:24,934 --> 00:19:27,869
- That cat's a tom...
- Nels, you do not need to say it.
255
00:19:28,070 --> 00:19:29,867
She better think up a new name.
256
00:19:30,039 --> 00:19:33,440
He's Elizabeth, and he's gonna
stay Elizabeth.
257
00:19:33,643 --> 00:19:36,669
Well, maybe you would call him
Uncle Elizabeth.
258
00:19:36,846 --> 00:19:39,212
Uncle Elizabeth?
259
00:19:39,382 --> 00:19:41,782
- Elizabeth, do you hear?
- Goodbye, all.
260
00:19:41,951 --> 00:19:46,581
- Come on, sweetheart.
- You're called Uncle Elizabeth now.
261
00:19:47,056 --> 00:19:50,492
Nels, go tell Mr. Hyde
we're ready for the reading.
262
00:19:51,394 --> 00:19:52,986
You mind what I say, Martha.
263
00:19:53,162 --> 00:19:57,098
It'd be a great pity if a boarder put
something over on a Norwegian woman.
264
00:19:57,266 --> 00:20:01,464
Would be great pity if boarder put
something over on San Francisco woman.
265
00:20:01,637 --> 00:20:04,265
You talk as if San Francisco
were the world.
266
00:20:04,474 --> 00:20:07,705
Yeah, is my world.
Goodbye, Jenny, Sigrid.
267
00:20:07,910 --> 00:20:10,470
- Goodbye, Martha.
- Goodbye, Aunt Martha.
268
00:20:10,646 --> 00:20:13,581
Goodbye, Arne, sweetheart.
269
00:20:25,695 --> 00:20:28,095
Oh, Mr. Hyde, this is my sister Trina.
270
00:20:28,264 --> 00:20:29,731
Enchanted.
271
00:20:30,199 --> 00:20:34,135
Mr. Hyde reads to us tonight
the Tales From Two Cities.
272
00:20:34,303 --> 00:20:37,636
It's a beautiful story, but sad.
273
00:20:37,807 --> 00:20:39,968
I like sad stories.
274
00:20:40,142 --> 00:20:44,806
I should like to finish this tonight.
275
00:20:44,981 --> 00:20:46,949
Is good.
276
00:20:49,252 --> 00:20:52,449
- Are you ready?
- Yes, please, Mr. Hyde.
277
00:20:52,955 --> 00:20:55,048
Yeah, Mr. Hyde.
278
00:20:56,492 --> 00:20:59,359
"In the black prison of the Conciergerie...
279
00:20:59,529 --> 00:21:02,555
...the doomed of the day awaited their fate.
280
00:21:04,066 --> 00:21:07,558
They were in numbers
the weeks of the year.
281
00:21:07,737 --> 00:21:12,197
Fifty-two were to roll that afternoon
on the life-tide of the city...
282
00:21:12,375 --> 00:21:16,368
...to the boundless everlasting sea."
283
00:21:16,546 --> 00:21:19,379
I don't think I shall ever
forget that night.
284
00:21:19,549 --> 00:21:22,211
It was almost midnight
when he came to the end...
285
00:21:22,385 --> 00:21:25,286
...and none of us had noticed.
286
00:21:27,990 --> 00:21:33,394
"It is a far, far better thing I do...
287
00:21:33,563 --> 00:21:35,963
...than I have ever done.
288
00:21:36,599 --> 00:21:41,662
It is a far, far better rest I go to...
289
00:21:41,837 --> 00:21:44,533
...than I have ever known."
290
00:21:51,581 --> 00:21:53,549
The end.
291
00:22:00,923 --> 00:22:03,084
There were many nights
I couldn't sleep...
292
00:22:03,259 --> 00:22:06,126
...for the way Mr. Hyde had
set my imagination dancing.
293
00:22:06,295 --> 00:22:10,026
I wrote in my diary, "What a
wonderful thing is literature...
294
00:22:10,199 --> 00:22:12,690
...transporting us to realms unknown. "
295
00:22:12,868 --> 00:22:15,701
"His voice sank almost
to a whisper as he answered."
296
00:22:17,740 --> 00:22:22,074
"'Mr. Holmes, they were the footprints...
297
00:22:22,244 --> 00:22:25,645
...of a gigantic hound."'
298
00:22:26,382 --> 00:22:28,282
To be continued in our next.
299
00:22:30,319 --> 00:22:34,085
- Lf you're interested.
- Oh, yes, Mr. Hyde.
300
00:22:34,256 --> 00:22:39,455
If we were interested? You couldn't
have kept us from it.
301
00:22:39,895 --> 00:22:43,296
It meant a lot to Mama too,
because Nels stopped going nights...
302
00:22:43,466 --> 00:22:46,867
...to the street corner to hang about
with the neighborhood boys.
303
00:22:47,036 --> 00:22:50,096
The night they broke
into Mr. Dillon's store...
304
00:22:50,272 --> 00:22:52,001
...Nels was home with us.
305
00:22:52,174 --> 00:22:57,703
This above all: to thine own self be true.
306
00:22:57,880 --> 00:23:00,405
And it must follow, as the night the day...
307
00:23:00,583 --> 00:23:06,021
...thou canst not then be false to any man.
308
00:23:11,494 --> 00:23:14,657
The more Mr. Hyde read,
the more I realized...
309
00:23:14,830 --> 00:23:19,494
...that the one thing I really wanted
in all the world was to become a writer.
310
00:23:19,669 --> 00:23:22,604
I did write a piece once
about Mama's Uncle Chris...
311
00:23:22,772 --> 00:23:25,639
...but my schoolteacher said
it wasn't nice to write...
312
00:23:25,808 --> 00:23:29,107
...about a member of one's own family.
313
00:23:35,051 --> 00:23:36,848
Once or twice a year...
314
00:23:37,019 --> 00:23:40,477
...our Uncle Chris, with his great,
loud voice...
315
00:23:40,656 --> 00:23:42,851
...with his fierce black mustache...
316
00:23:43,025 --> 00:23:45,619
...would come down
from his ranch in the north...
317
00:23:45,795 --> 00:23:50,198
...and descend upon San Francisco
in his automobile.
318
00:24:01,911 --> 00:24:04,903
We knew that from the time
he roared off the ferry...
319
00:24:05,081 --> 00:24:09,040
...and charged up Market Street
to get a good run up the hill...
320
00:24:09,218 --> 00:24:12,346
...our quiet way of life
was due for a change.
321
00:24:12,521 --> 00:24:14,489
Uncle Chris.
322
00:24:17,727 --> 00:24:19,718
Uncle Chris.
323
00:24:27,002 --> 00:24:29,698
We children didn't talk much about him...
324
00:24:29,872 --> 00:24:34,275
...but Mama used to say that the reason
Uncle Chris drove so fast...
325
00:24:34,443 --> 00:24:38,607
...was that it gave him a feeling of
freedom denied him when he walked.
326
00:24:38,781 --> 00:24:44,879
For Uncle Chris limped badly because
of an accident back in the old country.
327
00:24:47,056 --> 00:24:49,547
Martha!
328
00:24:50,493 --> 00:24:54,224
Lars! Children, where are you?
329
00:24:54,396 --> 00:24:57,024
Martha! Lars!
330
00:24:57,199 --> 00:25:00,430
Well, hey, there is nobody home?
331
00:25:02,571 --> 00:25:05,335
I say, is nobody home?
332
00:25:11,580 --> 00:25:13,775
So, what is?
333
00:25:14,617 --> 00:25:18,781
You do not answer me?
You do not hear me calling?
334
00:25:18,954 --> 00:25:22,048
I say, you do not hear me calling?
335
00:25:22,224 --> 00:25:25,853
I do not call loud enough?
336
00:25:37,606 --> 00:25:40,803
Christine!
337
00:25:51,053 --> 00:25:53,578
Yes, Uncle Chris.
338
00:26:02,298 --> 00:26:05,096
Katrin!
339
00:26:10,472 --> 00:26:13,908
Nels.
340
00:26:15,878 --> 00:26:17,277
Yes, Uncle Chris.
341
00:26:17,479 --> 00:26:21,939
Which yes? Yes, you do not hear me,
or yes, I do not call loud enough?
342
00:26:22,117 --> 00:26:25,314
- We heard you, Uncle Chris.
- Well, then why you do not come?
343
00:26:25,487 --> 00:26:27,079
We were coming.
344
00:26:27,256 --> 00:26:31,249
Come, let me look at you.
345
00:26:41,670 --> 00:26:43,570
Stand tall.
346
00:26:48,444 --> 00:26:50,935
Where the marks are.
347
00:26:54,516 --> 00:26:56,541
Two inches.
348
00:26:56,952 --> 00:27:02,083
Two inches in six months is good! Good!
349
00:27:02,258 --> 00:27:03,782
Good!
350
00:27:03,959 --> 00:27:05,756
Christine.
351
00:27:07,096 --> 00:27:09,121
Show me your teeth.
352
00:27:09,698 --> 00:27:11,495
You brush them good?
353
00:27:11,667 --> 00:27:16,570
Nels, there's a box of oranges in the
automobile. You fetch them in.
354
00:27:18,908 --> 00:27:21,035
Where is the little one? Dagmar?
355
00:27:21,210 --> 00:27:24,407
- She's sick, Uncle Chris.
- Sick? What is the matter with her?
356
00:27:24,580 --> 00:27:27,913
It's her ear. She's had an earache
for two days. A bad earache.
357
00:27:28,083 --> 00:27:31,883
- Mama sent for the doctor.
- Good doctor? What he say?
358
00:27:32,054 --> 00:27:34,989
- He's in there now.
- Oh, I go in.
359
00:27:51,040 --> 00:27:53,008
Uncle Chris.
360
00:27:53,175 --> 00:27:56,838
- How is with Dagmar?
- Is not good.
361
00:28:05,921 --> 00:28:09,584
- Doctor, this is my uncle, Mr. Halvorsen.
- How do you do, sir?
362
00:28:09,758 --> 00:28:11,248
What is with the child?
363
00:28:11,427 --> 00:28:15,386
We must get her to a hospital at once.
We'll have to operate.
364
00:28:15,597 --> 00:28:18,691
- Operate?
- I'm afraid so.
365
00:28:25,074 --> 00:28:27,406
Can wait till my husband
come home from work?
366
00:28:27,576 --> 00:28:32,070
I'm afraid not. Her condition
requires an immediate operation.
367
00:28:35,250 --> 00:28:37,616
We go.
368
00:28:42,224 --> 00:28:44,658
- What is with the child?
- It's a mastoid.
369
00:28:44,827 --> 00:28:48,194
Oh, well, then you operate immediately.
370
00:28:48,364 --> 00:28:52,130
- I believe that's what I said.
- Immediately.
371
00:28:52,401 --> 00:28:54,665
Dr. Johnson.
372
00:29:03,812 --> 00:29:06,110
Doctor, is enough?
373
00:29:06,281 --> 00:29:08,943
Frankly, I was thinking
of the county hospital.
374
00:29:09,118 --> 00:29:13,817
No. No, we pay. But is enough?
375
00:29:13,989 --> 00:29:16,651
If there isn't, we can go to the bank.
376
00:29:16,825 --> 00:29:19,191
We have a bank account.
377
00:29:22,164 --> 00:29:25,361
Well, is enough without we go
to the bank, doctor?
378
00:29:25,534 --> 00:29:27,934
My husband is carpenter.
Make good money.
379
00:29:28,103 --> 00:29:31,698
If there is need of money, I pay.
380
00:29:32,508 --> 00:29:35,033
It'll be all right. We'll take her
to the clinic.
381
00:29:35,210 --> 00:29:37,804
- You pay what you can afford.
- Good.
382
00:29:37,980 --> 00:29:41,507
I have patient there already.
My nephew Arne.
383
00:29:41,683 --> 00:29:45,346
They operate this morning on his knee.
384
00:29:45,687 --> 00:29:47,882
Are you a physician, sir?
385
00:29:48,057 --> 00:29:50,992
I'm better physician than most doctors.
386
00:29:51,160 --> 00:29:55,358
Nels, here, my other nephew,
he become doctor when he grow up.
387
00:29:55,531 --> 00:29:57,431
Indeed.
388
00:29:58,067 --> 00:29:59,329
Very interesting.
389
00:29:59,501 --> 00:30:01,799
If you'll have the child
at the clinic in...
390
00:30:01,970 --> 00:30:06,031
...shall we say an hour's time?
- The child will be there in 10 minutes.
391
00:30:06,208 --> 00:30:07,470
I have my automobile.
392
00:30:07,643 --> 00:30:10,009
I can hardly make arrangements
in 10 minutes.
393
00:30:10,179 --> 00:30:13,410
Well, I make arrangements.
I know doctors.
394
00:30:13,615 --> 00:30:16,584
Uncle Chris, Dr. Johnson arrange.
395
00:30:16,752 --> 00:30:19,220
He is good doctor.
396
00:30:20,889 --> 00:30:22,880
Thank you, madam.
397
00:30:24,226 --> 00:30:28,629
- Doctor, you go. We come.
- Very well. In an hour, then.
398
00:30:28,797 --> 00:30:33,029
Dagmar will be well taken care of.
I promise you. I will operate myself.
399
00:30:33,202 --> 00:30:37,036
- I watch.
- You'll do no such thing, sir.
400
00:30:37,206 --> 00:30:40,232
Always I watch operation.
I'm head of family.
401
00:30:40,409 --> 00:30:44,368
I allow no one to attend my operations.
402
00:30:46,448 --> 00:30:48,473
Are so bad?
403
00:30:53,188 --> 00:30:56,817
- I go see Dagmar.
- Uncle Chris.
404
00:30:56,992 --> 00:31:00,223
Is kind of you, but Dagmar's sick.
405
00:31:00,395 --> 00:31:02,625
You frighten her.
406
00:31:02,798 --> 00:31:06,290
- I frighten her?
- Yeah, Uncle Chris, you frighten everyone.
407
00:31:06,468 --> 00:31:08,902
- I?
- Yeah, everyone but me.
408
00:31:09,071 --> 00:31:12,199
Even the girls, Jenny, Sigrid, Trina,
are frightened of you.
409
00:31:12,374 --> 00:31:15,775
- The girls. Women.
- And the children too.
410
00:31:15,978 --> 00:31:19,971
So Nels and I get Dagmar, you drive us
to the hospital in your automobile...
411
00:31:20,149 --> 00:31:24,176
...but you do not frighten Dagmar,
and you leave doctor alone.
412
00:31:24,353 --> 00:31:27,186
Dr. Johnson is fine doctor.
413
00:31:27,356 --> 00:31:29,688
Nels, you come with me.
414
00:31:29,858 --> 00:31:32,156
Help me carry Dagmar.
415
00:31:32,628 --> 00:31:34,619
You remember.
416
00:31:45,941 --> 00:31:48,535
Is true I frighten you, huh?
417
00:31:48,710 --> 00:31:52,942
Christine, Katrin,
you are frightened of me?
418
00:31:53,815 --> 00:31:56,978
Now, come, I ask you,
tell me the truth.
419
00:31:57,152 --> 00:32:00,019
You are frightened of me?
420
00:32:00,189 --> 00:32:04,023
- A little, Uncle Chris.
- Oh, no.
421
00:32:04,193 --> 00:32:06,058
Are you, Christine?
422
00:32:06,228 --> 00:32:10,187
- Yes, Uncle Chris.
- But why?
423
00:32:10,365 --> 00:32:12,162
What is there to be frightened of?
424
00:32:12,334 --> 00:32:15,462
I'm your Uncle Chris.
Why do I frighten you?
425
00:32:15,637 --> 00:32:17,867
I don't know.
426
00:32:22,010 --> 00:32:24,877
Is bad. Very bad.
427
00:32:25,214 --> 00:32:29,082
The aunts, yes, I like to frighten them.
428
00:32:39,461 --> 00:32:43,192
What? That makes you laugh?
429
00:32:43,365 --> 00:32:45,424
You do not like the aunts?
430
00:32:45,601 --> 00:32:47,068
Now, come, tell me.
431
00:32:47,236 --> 00:32:51,229
You do not like the aunts? Now say.
432
00:32:51,406 --> 00:32:53,431
Not very much, Uncle Chris.
433
00:32:53,609 --> 00:32:57,101
And which do you not like the most?
434
00:32:57,279 --> 00:33:01,773
Jenny, Sigrid or Trina? Tell me.
435
00:33:01,950 --> 00:33:06,250
I think I like Aunt Jenny the least.
She's so bossy.
436
00:33:06,922 --> 00:33:08,890
I can't stand Aunt Sigrid.
437
00:33:09,057 --> 00:33:12,288
Always whining and complaining.
438
00:33:26,608 --> 00:33:29,202
Sigrid, whining.
439
00:33:31,280 --> 00:33:34,807
Jenny, bossy. Is true!
440
00:33:35,884 --> 00:33:40,253
Uncle Chris, black. I'll say he's black.
Black in his heart.
441
00:33:40,422 --> 00:33:43,391
- Cursing and swearing.
- He is good to the children.
442
00:33:43,558 --> 00:33:46,550
He's good to his bottles.
And that woman he lives with.
443
00:33:46,728 --> 00:33:50,289
- His housekeeper?
- His housekeeper?
444
00:33:50,465 --> 00:33:54,060
Oh, there's Peter, waiting. Right on time!
445
00:33:54,236 --> 00:33:57,296
Yoo-hoo, Peter! Yoo-hoo!
446
00:34:07,082 --> 00:34:10,882
Peter, I'm so glad you weren't
tied down to your business.
447
00:34:11,053 --> 00:34:13,283
As a matter of fact, I was just waiting...
448
00:34:13,455 --> 00:34:15,889
An undertaker's business
can always wait.
449
00:34:16,058 --> 00:34:19,050
Now's a fine chance to ask
Uncle Chris for a dowry.
450
00:34:19,227 --> 00:34:21,320
You must be very firm, Mr. Thorkelson.
451
00:34:21,496 --> 00:34:24,624
Yes, ma'am. Very firm, indeed.
452
00:34:24,800 --> 00:34:26,165
Fare, please.
453
00:34:26,335 --> 00:34:29,930
Tell him, Sigrid. Tell Mr. Thorkelson
what Uncle Chris has just done.
454
00:34:30,105 --> 00:34:32,972
Well, you know my little Arne's knee...
455
00:34:33,141 --> 00:34:35,632
...that fall he had two month ago.
- Yeah.
456
00:34:35,811 --> 00:34:38,746
The man at the drugstore
said it was only a bruise.
457
00:34:38,914 --> 00:34:42,042
But this morning, when I left home
to do the marketing...
458
00:34:42,217 --> 00:34:44,208
...who should turn up but Uncle Chris.
459
00:34:44,386 --> 00:34:47,822
But you must not tell your mama
that we talk of them so.
460
00:34:47,989 --> 00:34:49,957
Is secret for us.
461
00:34:50,125 --> 00:34:53,720
Now you cannot be frightened anymore
when we have secret.
462
00:34:57,232 --> 00:34:59,166
Come.
463
00:35:02,871 --> 00:35:07,740
I tell you my secret too.
I do not like the aunts.
464
00:35:15,083 --> 00:35:19,019
Oh, Jenny, do you see what I see?
465
00:35:19,187 --> 00:35:23,681
- That woman in his automobile.
- How shameful.
466
00:35:29,131 --> 00:35:32,498
- Is the woman his wife?
- Yeah.
467
00:35:32,667 --> 00:35:35,227
And no.
468
00:35:40,909 --> 00:35:43,207
Uncle Chris.
469
00:35:43,378 --> 00:35:46,814
Sigrid has something to say to you.
470
00:35:54,389 --> 00:35:56,516
Uncle Chris.
471
00:35:57,492 --> 00:36:01,895
- You took Arne to the hospital.
- Sure, I take Arne to the hospital.
472
00:36:02,063 --> 00:36:05,590
Now we take Dagmar to the hospital,
so do not clutter up the place.
473
00:36:05,767 --> 00:36:08,258
This is some more of Uncle Chris' doings.
474
00:36:08,437 --> 00:36:13,101
Sigrid, you're a whining old fool,
and you get out of here.
475
00:36:13,275 --> 00:36:18,303
No. There has been enough
of these high-handed goings-on.
476
00:36:18,480 --> 00:36:21,608
Jenny, you're a bossy old fool.
And you get out of here too.
477
00:36:21,783 --> 00:36:25,014
And we take Dagmar to the hospital.
478
00:36:33,228 --> 00:36:34,855
- You got her good, Nels?
- Yeah.
479
00:36:35,030 --> 00:36:38,727
- Well, we go.
- No, you're going to listen to Sigrid.
480
00:36:38,900 --> 00:36:43,269
Sigrid, if you do not get out of the way
of that door before I count three...
481
00:36:43,438 --> 00:36:47,568
...I throw you out. And Jenny too,
as big as she is.
482
00:36:49,311 --> 00:36:51,279
One...
483
00:36:52,681 --> 00:36:54,979
...two...
484
00:36:59,054 --> 00:37:01,454
Put her in the back of the car.
485
00:37:07,329 --> 00:37:09,126
Uncle Chris.
486
00:37:09,297 --> 00:37:12,494
I want to introduce Mr. Thorkelson.
487
00:37:12,667 --> 00:37:15,693
I want you to meet Mr. Thorkelson.
488
00:37:21,576 --> 00:37:25,307
Uncle Chris, I want you to meet
Mr. Thorkelson.
489
00:37:30,852 --> 00:37:33,446
This is Mr. Thorkelson.
He wants to say...
490
00:37:33,622 --> 00:37:36,318
Martha!
491
00:37:36,491 --> 00:37:38,356
We go.
492
00:37:38,827 --> 00:37:40,124
He wants to...
493
00:37:43,798 --> 00:37:48,292
Jenny, Sigrid, we go to hospital.
494
00:37:50,939 --> 00:37:53,100
You be good children
till Mama comes home.
495
00:37:53,275 --> 00:37:55,038
Yes, Mama.
496
00:37:55,210 --> 00:37:57,201
Yeah, I come.
497
00:37:57,379 --> 00:38:01,645
There's milk in the cooler
and fruit and cookies for your lunch.
498
00:38:01,816 --> 00:38:04,478
We'll be all right, Mama. Don't worry.
499
00:38:08,290 --> 00:38:10,224
I go now.
500
00:38:12,360 --> 00:38:15,124
Oh, Martha. You can't go
in his automobile.
501
00:38:15,297 --> 00:38:17,128
- Why not?
- Martha.
502
00:38:17,299 --> 00:38:19,824
- Yeah, I come.
- We go.
503
00:38:23,004 --> 00:38:26,599
Because she is in it. The woman.
504
00:38:26,775 --> 00:38:30,267
So it will kill me or Dagmar
to sit in automobile with her?
505
00:38:30,445 --> 00:38:34,814
I have see her. She looks nice woman.
506
00:38:48,396 --> 00:38:50,227
Mama.
507
00:39:03,211 --> 00:39:05,236
Uncle Chris!
508
00:39:08,416 --> 00:39:09,883
Mr. Thorkelson.
509
00:39:11,119 --> 00:39:12,814
Mr. Thorkelson.
510
00:39:12,988 --> 00:39:15,081
Thorkelson, come, come.
511
00:39:52,193 --> 00:39:54,457
Mama.
512
00:40:07,075 --> 00:40:10,772
But Uncle Chris,
I tell you, I must see him.
513
00:40:10,945 --> 00:40:15,314
You do not understand English?
No visitors for 24 hours.
514
00:40:15,483 --> 00:40:18,577
- But you have see him.
- I am no visitor.
515
00:40:19,454 --> 00:40:24,153
- I'm exception.
- Then his mama should be exception too.
516
00:40:24,325 --> 00:40:26,088
I will see the doctor.
517
00:40:26,261 --> 00:40:29,355
I seen doctor. I told him
you are not good for Arne.
518
00:40:29,531 --> 00:40:31,294
Not good for my own son?
519
00:40:31,466 --> 00:40:33,434
No. Not good at all.
520
00:40:33,601 --> 00:40:36,297
You cry over him. I go now.
521
00:40:36,471 --> 00:40:40,134
Uncle Chris! Uncle Chris,
I must speak to you.
522
00:40:40,308 --> 00:40:42,538
- I have business.
- Uncle Chris, please.
523
00:40:42,711 --> 00:40:45,874
- I wanna get married.
- Well, then get married.
524
00:40:46,047 --> 00:40:47,309
Wait!
525
00:40:47,916 --> 00:40:50,180
Wait, Uncle Chris.
526
00:40:50,351 --> 00:40:52,785
I want to marry Mr. Thorkelson.
527
00:40:52,954 --> 00:40:54,387
Here.
528
00:40:54,556 --> 00:40:56,683
Peter, this is Uncle Chris.
529
00:40:56,858 --> 00:41:01,192
Uncle Chris, this is Mr. Thorkelson.
530
00:41:01,362 --> 00:41:04,354
- So?
- How are you, sir?
531
00:41:04,899 --> 00:41:07,299
- Busy.
- Please, Uncle Chris.
532
00:41:07,602 --> 00:41:11,265
You want to marry him, marry him.
I have other things to think about.
533
00:41:11,439 --> 00:41:14,101
- Then you give your permission?
- Sure, I do.
534
00:41:14,275 --> 00:41:17,142
If you want to make a fool of yourself,
I can't stop you.
535
00:41:17,312 --> 00:41:19,280
Thank you, Uncle Chris!
536
00:41:19,447 --> 00:41:23,281
- So is all?
- Yeah, I think is all.
537
00:41:23,451 --> 00:41:25,476
No!
538
00:41:25,653 --> 00:41:27,450
No?
539
00:41:27,622 --> 00:41:31,080
Well, there was a little something else.
540
00:41:31,259 --> 00:41:33,022
You see...
541
00:41:33,228 --> 00:41:36,686
Well, Trina mentioned
that in the old country...
542
00:41:36,865 --> 00:41:40,357
...it was... It was always usual, and...
543
00:41:40,535 --> 00:41:45,234
Well, after all, we are all
from the old country.
544
00:41:45,406 --> 00:41:49,570
Well, that's how it is. That's how it is.
545
00:41:52,814 --> 00:41:55,282
Well, sir, what is? What do you want?
546
00:41:55,450 --> 00:41:59,887
Well, it was a question...
A question of Trina's...
547
00:42:00,054 --> 00:42:02,215
Well, not to mince matters...
548
00:42:02,390 --> 00:42:05,848
...her dowry.
549
00:42:06,461 --> 00:42:08,395
- Her what?
- Dowry.
550
00:42:08,563 --> 00:42:11,828
Her dowry! Oh, so Trina wants dowry.
551
00:42:12,000 --> 00:42:14,628
- She's 42 years old!
- No, Uncle Chris!
552
00:42:14,803 --> 00:42:16,794
Husband's not enough,
she wants dowry?
553
00:42:16,971 --> 00:42:22,136
Please! This is a hospital,
not a marriage bureau.
554
00:42:22,677 --> 00:42:25,737
Come with me into waiting room.
555
00:42:25,914 --> 00:42:28,405
I talk to you about dowry.
556
00:42:37,125 --> 00:42:40,424
So did you hear that, Martha?
557
00:42:40,595 --> 00:42:42,995
- What?
- Uncle Chris.
558
00:42:43,164 --> 00:42:45,325
No, I do not hear.
559
00:42:45,500 --> 00:42:47,593
I wait for doctor.
560
00:42:49,671 --> 00:42:54,005
Is two hours since they
take Dagmar to operating room.
561
00:42:54,175 --> 00:42:56,268
More.
562
00:42:56,444 --> 00:42:59,208
Who gives dowry?
563
00:43:02,650 --> 00:43:04,311
Parents.
564
00:43:04,485 --> 00:43:08,421
Why? Because they are so glad
they don't have to support...
565
00:43:08,590 --> 00:43:12,082
...their daughter anymore,
they pay money.
566
00:43:16,731 --> 00:43:21,896
I do not support Trina. Why then should
I pay money to have her married?
567
00:43:22,070 --> 00:43:25,528
- I don't know.
- You don't know?
568
00:43:25,707 --> 00:43:29,336
You think I let Trina marry a man who won't
take her without dowry?
569
00:43:29,510 --> 00:43:33,378
- I never thought of it like that.
- What kind of a man would that be?
570
00:43:33,548 --> 00:43:35,914
Well, not a very nice kind of a man.
571
00:43:36,084 --> 00:43:39,520
- Well, are you that kind of a man?
- No, I don't think so.
572
00:43:39,687 --> 00:43:43,748
- Well, then you don't want dowry.
- No, I don't suppose I do.
573
00:43:43,925 --> 00:43:45,415
Good.
574
00:43:45,894 --> 00:43:48,226
We'll go next door
and have some coffee.
575
00:43:48,396 --> 00:43:50,057
Sigrid, do you have money?
576
00:43:50,231 --> 00:43:53,223
- Yeah, I have little.
- Good, then I treat you.
577
00:43:53,401 --> 00:43:56,268
We'll be next door
if you want us, Martha.
578
00:43:56,437 --> 00:43:58,064
Yeah.
579
00:44:50,591 --> 00:44:53,082
- Mrs. Hanson.
- Doctor.
580
00:44:55,063 --> 00:44:57,327
Dagmar's fine. She came
through beautifully.
581
00:44:57,498 --> 00:45:01,867
- She's in bed sleeping off the anesthetic.
- Thank you, doctor.
582
00:45:02,036 --> 00:45:05,870
- You're very welcome.
- Is good of you, doctor.
583
00:45:06,040 --> 00:45:08,235
I go to her now.
584
00:45:08,409 --> 00:45:10,502
Oh, Mrs. Hanson.
585
00:45:22,090 --> 00:45:24,320
I'm very sorry.
586
00:45:24,492 --> 00:45:27,825
You see, it's against the rules.
But you shall see her tomorrow.
587
00:45:27,996 --> 00:45:29,861
Tomorrow?
588
00:45:30,031 --> 00:45:32,090
But, doctor, I promise her.
589
00:45:32,266 --> 00:45:36,532
She's so little, she'll be frightened when
she wakes if I do not keep my promise.
590
00:45:36,704 --> 00:45:41,198
The nurses will take excellent care
of her. Excellent care.
591
00:45:45,013 --> 00:45:47,140
Now, you mustn't worry.
592
00:45:47,315 --> 00:45:51,684
For the first 24 hours, the clinic patients
are not permitted to have visitors.
593
00:45:51,853 --> 00:45:54,287
The wards must be kept very quiet.
594
00:45:54,455 --> 00:45:57,447
I would not make a sound.
595
00:45:58,893 --> 00:46:00,758
I'm very sorry.
596
00:46:00,928 --> 00:46:02,828
Tomorrow.
597
00:46:02,997 --> 00:46:04,555
Nels.
598
00:46:04,732 --> 00:46:07,667
- Sir?
- Tomorrow.
599
00:46:11,806 --> 00:46:14,104
But, doctor...
600
00:46:45,306 --> 00:46:47,604
Just a minute.
601
00:46:48,209 --> 00:46:50,404
Whom did you wish to see?
602
00:46:50,578 --> 00:46:52,739
Please, where I can find my daughter?
603
00:46:52,914 --> 00:46:55,109
- What name?
- Dagmar.
604
00:46:55,283 --> 00:46:58,275
- Dagmar Hanson.
- I'm afraid you can't see her today.
605
00:46:58,453 --> 00:47:00,546
No visitors for the first 24 hours.
606
00:47:01,989 --> 00:47:05,186
Oh, but I'm not visitor. I'm her mama.
607
00:47:05,359 --> 00:47:08,658
I'm sorry, but it's against the rules.
608
00:47:14,535 --> 00:47:19,768
- Just one minute, please.
- I'm sorry, but it's against the rules.
609
00:47:21,242 --> 00:47:22,937
Mama.
610
00:47:28,483 --> 00:47:31,475
You can see her tomorrow. They said so.
611
00:47:31,652 --> 00:47:34,314
But I promise her.
612
00:47:36,791 --> 00:47:39,487
What can I tell Papa tonight?
613
00:47:40,394 --> 00:47:43,329
The nurses will look after her.
614
00:47:44,232 --> 00:47:47,668
Do you wanna go next door
for some coffee?
615
00:47:49,670 --> 00:47:54,004
No, we go home. We have coffee home.
616
00:48:03,484 --> 00:48:05,748
Where are the girls?
617
00:48:06,721 --> 00:48:09,451
Shall I make you some coffee?
618
00:48:10,124 --> 00:48:12,354
You said you'd have some
when you got home.
619
00:48:12,527 --> 00:48:14,427
Later.
620
00:48:14,595 --> 00:48:16,586
First I have to think.
621
00:48:16,764 --> 00:48:18,823
I wish you wouldn't worry like this.
622
00:48:19,000 --> 00:48:21,764
Dagmar's all right.
You know she's all right.
623
00:48:21,936 --> 00:48:23,870
Is everything all right, Mama?
624
00:48:24,038 --> 00:48:25,505
Yeah, is all right.
625
00:48:25,673 --> 00:48:27,903
- You have eaten?
- Yes, Mama.
626
00:48:28,075 --> 00:48:30,908
You drink your milk?
627
00:48:31,078 --> 00:48:34,536
- Yes, Mama.
- Yeah, is good.
628
00:48:41,322 --> 00:48:44,382
Mama, is there something the matter?
629
00:48:44,559 --> 00:48:47,494
Mama, Dagmar isn't...
630
00:48:47,662 --> 00:48:50,631
She's not... Mama.
631
00:48:50,798 --> 00:48:53,926
No, no. Dagmar's fine.
632
00:48:54,101 --> 00:48:56,831
Always so dramatic.
633
00:48:58,005 --> 00:49:01,031
Two hours till Papa come home.
634
00:49:09,350 --> 00:49:12,444
Nels, what is it?
There is something the matter.
635
00:49:12,620 --> 00:49:14,884
They wouldn't let Mama see Dagmar.
636
00:49:15,056 --> 00:49:16,785
It's a rule of the hospital.
637
00:49:17,959 --> 00:49:20,018
And Mama's very worried.
638
00:49:20,194 --> 00:49:22,924
She was talking to me
in Norwegian on the streetcar.
639
00:49:23,097 --> 00:49:26,692
- What are we going to do?
- Don't make a tragedy out of it.
640
00:49:26,867 --> 00:49:30,997
Chris how can you be so callous? Can't you
see that Mama's heart is breaking?
641
00:49:31,172 --> 00:49:34,972
You're always trying to make
everything so dramatic.
642
00:49:35,142 --> 00:49:37,201
You only make things worse for Mama.
643
00:49:37,378 --> 00:49:39,243
Well, it is dramatic.
644
00:49:39,413 --> 00:49:41,904
- People's hearts don't actually break.
- They do.
645
00:49:42,083 --> 00:49:43,550
Only in books.
646
00:49:53,060 --> 00:49:55,221
Mama.
647
00:49:55,396 --> 00:49:57,489
What are you going to do?
648
00:49:58,566 --> 00:50:00,557
Scrub the floor.
649
00:50:14,115 --> 00:50:18,347
But, Mama, you scrubbed
the floor yesterday.
650
00:50:18,519 --> 00:50:22,046
Yeah, well, I scrub it again.
651
00:50:23,691 --> 00:50:25,625
But, Mama.
652
00:50:29,297 --> 00:50:33,734
Comes a time when you got
to get down on your knees.
653
00:50:37,872 --> 00:50:40,602
Now will you believe me?
654
00:50:47,248 --> 00:50:49,512
Mama, I wish you wouldn't do this.
655
00:50:49,684 --> 00:50:51,379
You must be tired.
656
00:50:51,552 --> 00:50:54,248
Let her alone, Nels.
657
00:50:59,827 --> 00:51:01,761
Mama.
658
00:51:01,929 --> 00:51:03,794
Mama.
659
00:51:06,133 --> 00:51:08,158
What is it, Mama?
660
00:51:08,936 --> 00:51:10,665
What is it?
661
00:51:12,306 --> 00:51:15,241
I think of something.
662
00:51:20,781 --> 00:51:23,841
I think I think of something.
663
00:51:34,995 --> 00:51:40,831
"And drank real dew out of a crystal goblet.
664
00:51:41,235 --> 00:51:47,299
And helped the stars to play peek-a-boo."
665
00:52:20,474 --> 00:52:22,169
Uncle Chris?
666
00:52:22,343 --> 00:52:26,507
- Yes, Arne?
- Does it have to hurt like this?
667
00:52:26,680 --> 00:52:28,614
If you want it to be well...
668
00:52:28,783 --> 00:52:33,550
...and not walk always like Uncle Chris,
it does, for little.
669
00:52:34,321 --> 00:52:37,119
Arne, the doctor give you something...
670
00:52:37,291 --> 00:52:39,156
...to make you go to sleep.
671
00:52:39,326 --> 00:52:43,490
So maybe if you don't think of pain,
you go to sleep.
672
00:52:46,867 --> 00:52:48,129
Is very bad?
673
00:52:48,302 --> 00:52:51,169
It is, kind of.
674
00:52:54,308 --> 00:52:56,139
Arne?
675
00:52:57,211 --> 00:52:59,873
Don't you know any swear words?
676
00:53:00,047 --> 00:53:01,912
What?
677
00:53:02,883 --> 00:53:05,681
Don't you know any swear words?
678
00:53:05,853 --> 00:53:08,913
No, Uncle Chris. Not real ones.
679
00:53:09,089 --> 00:53:13,048
Well, then I tell you two fine ones...
680
00:53:13,227 --> 00:53:15,855
...you use when pain comes again.
681
00:53:16,030 --> 00:53:18,658
I tell you Norwegian swear word.
682
00:53:18,833 --> 00:53:20,630
Is better.
683
00:53:20,835 --> 00:53:25,135
When pain comes again,
you say "dum geit."
684
00:53:27,508 --> 00:53:29,942
It help plenty.
685
00:53:30,110 --> 00:53:34,410
I know. I have pain too.
I say it all the time.
686
00:53:35,716 --> 00:53:37,741
And if pain is very bad...
687
00:53:37,918 --> 00:53:40,887
...you say "dum geit!"
688
00:53:41,088 --> 00:53:43,989
Just like that. Dum geit!
689
00:53:44,892 --> 00:53:47,827
But only if is very bad.
690
00:53:49,063 --> 00:53:50,325
Is bad now?
691
00:53:50,498 --> 00:53:53,934
No, it's a little better, Uncle Chris.
692
00:53:54,101 --> 00:53:56,092
You like I sing some more?
693
00:53:56,270 --> 00:53:58,602
I don't mind.
694
00:53:58,772 --> 00:54:04,108
But maybe something a little,
well, quieter.
695
00:54:07,181 --> 00:54:09,274
Sure, sure.
696
00:54:41,215 --> 00:54:43,240
Good!
697
00:54:45,119 --> 00:54:47,349
- It help, huh?
- Is good!
698
00:54:51,258 --> 00:54:53,556
Then you sleep some.
699
00:54:59,033 --> 00:55:03,436
That's terrible. Teaching a child to swear.
700
00:55:06,006 --> 00:55:08,839
You don't know
what "dum geit" means, eh?
701
00:55:09,009 --> 00:55:10,601
Do I look like a foreigner?
702
00:55:10,778 --> 00:55:15,408
If you were, you would know
that "dum geit" in Norwegian means:
703
00:55:15,583 --> 00:55:18,950
"Stupid old goat."
704
00:56:11,939 --> 00:56:13,907
Is different one.
705
00:57:10,097 --> 00:57:12,395
You're working late, aren't you?
706
00:57:12,566 --> 00:57:13,965
The floors need cleaning.
707
00:57:14,134 --> 00:57:17,831
I'm glad they finally decided
to clean them.
708
00:57:18,005 --> 00:57:19,973
Yeah.
709
00:58:06,320 --> 00:58:08,083
Mama.
710
00:58:48,662 --> 00:58:50,823
Mama.
711
00:58:53,634 --> 00:58:55,465
Mama.
712
00:59:04,077 --> 00:59:05,567
Mama.
713
00:59:08,415 --> 00:59:10,178
Mama.
714
00:59:15,122 --> 00:59:16,783
Dagmar.
715
00:59:16,957 --> 00:59:19,585
Is Mama, Dagmar.
716
00:59:20,494 --> 00:59:22,621
Mama.
717
00:59:25,866 --> 00:59:28,198
There's no fever.
718
00:59:28,368 --> 00:59:30,393
Is good.
719
00:59:31,071 --> 00:59:34,268
Where you been? You promised.
720
00:59:34,441 --> 00:59:38,935
Well, yeah, yeah, I promised. I come.
721
00:59:40,614 --> 00:59:42,275
I was worried.
722
00:59:42,482 --> 00:59:46,213
Oh, well, no.
723
00:59:46,386 --> 00:59:49,685
Mama's here now.
724
00:59:49,857 --> 00:59:53,315
Yeah, you go to sleep now.
725
01:00:07,107 --> 01:00:08,768
Sleep.
726
01:00:13,680 --> 01:00:15,341
Sleep.
727
01:03:42,055 --> 01:03:45,252
I don't think I can ever remember
seeing Mama unoccupied.
728
01:03:45,425 --> 01:03:47,290
Her work was never done.
729
01:03:47,461 --> 01:03:50,589
She was always so busy
that it wasn't very often...
730
01:03:50,764 --> 01:03:56,100
...I could get her to talk about herself
or her life in the old country.
731
01:03:56,269 --> 01:04:00,228
I do remember one time, though,
and I felt very proud.
732
01:04:00,407 --> 01:04:03,774
For Mama talked to me just as if
I were a grown-up person.
733
01:04:03,944 --> 01:04:07,710
It was the day before Dagmar
came home from the hospital.
734
01:04:09,649 --> 01:04:12,140
This one's coffee-flavored.
735
01:04:12,319 --> 01:04:13,946
Yeah, mine also.
736
01:04:14,121 --> 01:04:16,749
Mama, when can I drink coffee?
737
01:04:16,923 --> 01:04:19,949
- When you're grown up.
- When I'm 18?
738
01:04:20,127 --> 01:04:21,822
Oh, maybe before that.
739
01:04:21,995 --> 01:04:23,929
When I graduate?
740
01:04:24,097 --> 01:04:29,399
Maybe. Comes the day you are
grown up, Papa and I will know.
741
01:04:33,673 --> 01:04:35,607
Oh, Mama, aren't they beautiful?
742
01:04:35,775 --> 01:04:38,175
Don't you just love flowers?
743
01:04:38,345 --> 01:04:40,040
You like we buy some?
744
01:04:40,213 --> 01:04:42,875
Oh, Mama, can we afford it?
745
01:04:43,049 --> 01:04:46,883
I think for Dagmar's
coming home tomorrow.
746
01:04:47,154 --> 01:04:49,645
We like some violets, please.
747
01:04:53,260 --> 01:04:55,956
Ten cents violets, please.
748
01:05:02,068 --> 01:05:03,899
Wonderful.
749
01:05:06,940 --> 01:05:08,373
Oh, ladies.
750
01:05:09,843 --> 01:05:12,277
- Thank you, ladies.
- Well, thank you.
751
01:05:13,513 --> 01:05:16,505
Mama, he called us "ladies."
752
01:05:20,854 --> 01:05:24,881
Oh, Mama, when I'm rich and famous,
I'm gonna have fresh flowers every day.
753
01:05:25,058 --> 01:05:27,288
I'll buy you just lovely clothes.
754
01:05:27,460 --> 01:05:31,226
White satin gowns with long
trains to them. And jewelry.
755
01:05:31,398 --> 01:05:36,461
- I'll buy you a pearl necklace.
- Better I like my solje.
756
01:05:38,004 --> 01:05:41,531
But, Mama, wouldn't you like to be rich?
757
01:05:41,708 --> 01:05:45,542
I would like to be rich the way
I would like to be 10 feet high.
758
01:05:45,712 --> 01:05:49,341
Is good for some things,
bad for others.
759
01:05:52,419 --> 01:05:55,081
But didn't you come to America
to get rich?
760
01:05:55,255 --> 01:05:58,782
No, we come to America
because they are all here.
761
01:05:58,959 --> 01:06:02,554
All the others. Is good for families
to be together.
762
01:06:02,729 --> 01:06:07,098
- And did you like it right away?
- Yeah, right away.
763
01:06:07,267 --> 01:06:10,930
When we get off the ferry boat
and I see San Francisco...
764
01:06:11,104 --> 01:06:15,666
...and all the family, I say,
"Is like Norway."
765
01:06:15,842 --> 01:06:20,973
And then you're all born here,
and I become American citizen.
766
01:06:21,147 --> 01:06:25,982
Mama, do you ever want to go back
to the old country?
767
01:06:26,152 --> 01:06:28,416
Well, I like to go back
once to look, maybe.
768
01:06:28,588 --> 01:06:32,752
To see the mountains and the fjords.
I like to show them once to all of you.
769
01:06:32,926 --> 01:06:38,330
Maybe when Dagmar's big, we go back
once one summer. Like tourists. You like?
770
01:06:40,700 --> 01:06:43,533
Here, kitty, kitty.
771
01:06:43,703 --> 01:06:45,864
Here, kitty, kitty.
772
01:06:48,475 --> 01:06:50,943
Oh, Uncle Elizabeth.
773
01:06:51,111 --> 01:06:54,877
Could you not wait till Dagmar
comes home to do this?
774
01:06:55,048 --> 01:06:57,278
- Nels, what you think?
- He's pretty bad.
775
01:06:57,484 --> 01:07:00,885
Honestly, I think we should get him
out of here and put him away.
776
01:07:01,054 --> 01:07:02,749
Elizabeth.
777
01:07:09,896 --> 01:07:11,830
Dagmar. Dagmar, wait a minute.
778
01:07:11,998 --> 01:07:17,300
I must tell you, Uncle Elizabeth
is kind of sick.
779
01:07:17,470 --> 01:07:19,938
- Sick? What's the matter with him?
- Well, he...
780
01:07:20,106 --> 01:07:23,667
He has been in fight again, last night.
He come home this morning...
781
01:07:23,843 --> 01:07:26,505
...very sick indeed.
- Yeah.
782
01:07:27,314 --> 01:07:29,441
- Dag...
- Dagmar.
783
01:07:34,754 --> 01:07:37,484
Mama, what happened to him?
784
01:07:37,657 --> 01:07:40,421
Oh, Mama.
785
01:07:40,593 --> 01:07:43,426
- He looks awful.
- Yeah, come away, little one.
786
01:07:43,596 --> 01:07:46,156
Nels takes care of him.
787
01:07:47,267 --> 01:07:49,827
Listen, Dagmar.
788
01:07:50,003 --> 01:07:52,267
Sweetheart.
789
01:07:52,439 --> 01:07:58,400
Would it not be better for poor
Uncle Elizabeth to go quietly to sleep?
790
01:07:58,578 --> 01:08:02,776
You mean go to sleep
and never wake up again?
791
01:08:02,949 --> 01:08:04,439
Well, if...
792
01:08:04,617 --> 01:08:07,745
I think he will die anyway.
793
01:08:09,289 --> 01:08:14,750
Mama can make him well.
Mama can do everything.
794
01:08:16,529 --> 01:08:18,929
Make him live, Mama.
795
01:08:19,099 --> 01:08:22,500
Make him well again. Please.
796
01:08:22,669 --> 01:08:27,368
Well, we see. Let us see how
he gets through the night.
797
01:08:28,541 --> 01:08:31,237
Now, come on.
You must go upstairs, go to bed.
798
01:08:31,411 --> 01:08:33,379
I bring up your supper.
799
01:08:33,546 --> 01:08:37,243
You will make Uncle Elizabeth
well again.
800
01:08:37,417 --> 01:08:41,581
- Please promise, Mama.
- Well, I promise I try.
801
01:08:45,792 --> 01:08:48,124
You say we see how
cat get through the night.
802
01:08:48,294 --> 01:08:50,524
I ask you, how do we
get through the night?
803
01:08:50,697 --> 01:08:54,360
It's no use, Martha.
We must put the cat to sleep.
804
01:08:54,534 --> 01:08:57,594
- Mama, it's cruel to keep that cat alive.
- Yeah, I know.
805
01:08:57,771 --> 01:09:00,797
Nels, you go to the drugstore
and get something.
806
01:09:00,974 --> 01:09:03,499
- Some chloroform, maybe.
- Chloro...
807
01:09:03,676 --> 01:09:07,806
- How much should I get?
- You tell the man it is for a cat. He knows.
808
01:09:07,981 --> 01:09:10,279
Okay.
809
01:09:10,450 --> 01:09:15,285
It's no use, Martha. It's best thing to do.
810
01:09:16,289 --> 01:09:19,281
It's just sad homecoming for Dagmar.
811
01:09:19,459 --> 01:09:23,293
And she was so good in the hospital too.
812
01:09:40,046 --> 01:09:42,037
- Here you are.
- Thanks, Mr. Schiller.
813
01:09:42,215 --> 01:09:43,614
You're welcome.
814
01:10:06,606 --> 01:10:08,540
Did you see him?
815
01:10:08,708 --> 01:10:10,335
Mr. Hyde.
816
01:10:10,510 --> 01:10:14,071
- He must be going for keeps.
- What'll Mama do without a boarder?
817
01:10:14,247 --> 01:10:18,581
- She needs the money.
- I hope he's paid whatever he owes her.
818
01:10:21,319 --> 01:10:22,809
Mama.
819
01:10:23,221 --> 01:10:25,519
- Mama?
- Yeah?
820
01:10:32,898 --> 01:10:36,129
Mama, we saw Mr. Hyde get in
the streetcar with his suitcases.
821
01:10:36,302 --> 01:10:38,362
He left this for you.
822
01:10:41,174 --> 01:10:43,506
Nels, take off your hat.
823
01:10:43,677 --> 01:10:46,339
Christine, close the door.
824
01:10:51,085 --> 01:10:53,110
How much is the check for?
825
01:10:53,287 --> 01:10:56,347
One hundred and thirty dollar.
826
01:10:56,524 --> 01:10:59,983
- Is four months.
- Is good, good.
827
01:11:00,162 --> 01:11:01,720
Is wonderful.
828
01:11:01,897 --> 01:11:04,491
Now we pay doctor everything.
829
01:11:04,667 --> 01:11:08,103
And you can buy your new coat,
your warm coat.
830
01:11:09,471 --> 01:11:11,804
Yes, you can buy your new coat.
831
01:11:11,975 --> 01:11:15,138
But there will be no more reading.
832
01:11:15,311 --> 01:11:17,802
What does Mr. Hyde say?
833
01:11:17,981 --> 01:11:21,179
"Dear friends, I find myself compelled...
834
01:11:21,352 --> 01:11:26,051
...to take a somewhat hasty departure
from your house of happiness."
835
01:11:26,223 --> 01:11:28,020
Beautiful letter.
836
01:11:28,192 --> 01:11:31,788
"I am leav... Leaving you my library
for the children."
837
01:11:31,963 --> 01:11:35,490
- He leaves his books?
- Well, he says so.
838
01:11:35,667 --> 01:11:38,693
Nels, is wonderful. Go get the books.
839
01:11:38,870 --> 01:11:40,633
What else he say?
840
01:11:40,806 --> 01:11:46,575
"It has been a privilege
to be a part of your happy home.
841
01:11:46,746 --> 01:11:51,649
I shall never forget your kind
hosp... Hospitality."
842
01:11:51,818 --> 01:11:54,310
He signs it Jonathan Hyde.
843
01:11:54,488 --> 01:11:58,481
"Avenue..." Oh, "avenue..."
844
01:11:58,659 --> 01:12:03,289
- Well, here, I think...
- I think it's "vale." "Ava vale."
845
01:12:03,464 --> 01:12:06,195
"Ave Atque Vale."
846
01:12:06,367 --> 01:12:09,029
- Is what?
- It means, "hail and farewell."
847
01:12:09,204 --> 01:12:12,537
- It's Latin.
- Yes, is Latin, sure.
848
01:12:17,413 --> 01:12:20,109
Gee willikers, look at this.
849
01:12:20,282 --> 01:12:22,546
- Fine.
- The Pickwick Papers.
850
01:12:22,718 --> 01:12:26,155
The Complete Shakespeare.
Alice in Wonderland.
851
01:12:26,323 --> 01:12:29,850
- So much we can learn.
- The Last of the Mohicans.
852
01:12:36,099 --> 01:12:38,967
- You get it, Nels?
- Yeah.
853
01:12:45,943 --> 01:12:46,967
You know how?
854
01:12:48,647 --> 01:12:50,945
Well, no. I thought that...
855
01:12:55,554 --> 01:12:59,992
Well, just don't stand there, girls.
Christine, go take Dagmar her tray.
856
01:13:00,593 --> 01:13:03,426
Katrin, put the butter
in the cooler for me.
857
01:13:03,596 --> 01:13:06,861
Here, take the jelly too.
858
01:13:07,033 --> 01:13:09,001
Pick up your feet.
859
01:13:15,643 --> 01:13:18,077
Well, take Dagmar her milk.
860
01:13:25,120 --> 01:13:26,747
Lars.
861
01:13:35,665 --> 01:13:37,724
You know how?
862
01:13:39,168 --> 01:13:42,332
No, but, well, it shouldn't
be too difficult.
863
01:13:42,506 --> 01:13:45,373
- Lf you hold the cat...
- Me hold the cat?
864
01:13:45,542 --> 01:13:48,033
You hold the cat.
865
01:13:49,413 --> 01:13:52,941
- Nels...
- No, no.
866
01:13:53,117 --> 01:13:55,813
I think it's better if...
867
01:13:55,987 --> 01:13:58,455
If we get a big sponge.
868
01:13:58,623 --> 01:14:02,354
We put it in the box with him
and cover him over.
869
01:14:02,527 --> 01:14:06,658
Nels, you get a sponge, and we
make him ready here in the pantry.
870
01:14:06,832 --> 01:14:08,322
Sure.
871
01:14:10,169 --> 01:14:12,933
- Has he paid you his rent?
- Yeah, sure.
872
01:14:13,105 --> 01:14:14,664
How?
873
01:14:14,841 --> 01:14:17,776
Well, he give me his check.
Lars has it right here.
874
01:14:17,944 --> 01:14:20,174
A check.
875
01:14:24,919 --> 01:14:28,047
Jenny, what is it? What is it?
876
01:14:30,324 --> 01:14:34,124
I was at Mr. Kruper's down the street.
877
01:14:34,295 --> 01:14:38,824
Mr. Hyde was there today
having his lunch.
878
01:14:39,001 --> 01:14:42,027
And when he left,
he asked if he would...
879
01:14:42,204 --> 01:14:47,370
...cash a check for him for $50.
880
01:14:47,543 --> 01:14:50,637
- So? So what?
- Well? Go on. Go on.
881
01:14:50,813 --> 01:14:56,046
Mr. Hyde doesn't even have
an account at the bank.
882
01:15:00,224 --> 01:15:04,126
You mean, this check is no good?
883
01:15:04,295 --> 01:15:06,957
- No good at all.
- But...
884
01:15:07,698 --> 01:15:10,566
Your Mr. Hyde was a crook.
885
01:15:10,936 --> 01:15:13,404
How much was that check for?
886
01:15:17,409 --> 01:15:21,506
Martha. I bet he owed you plenty,
didn't he?
887
01:15:23,983 --> 01:15:26,281
He owed us nothing.
888
01:15:29,088 --> 01:15:30,852
Nothing.
889
01:15:32,326 --> 01:15:36,626
He pay with far, far better things...
890
01:15:36,797 --> 01:15:38,856
...than money.
891
01:15:42,503 --> 01:15:48,032
I'll bet it must have been $ 100
that he rooked you of, wasn't it?
892
01:15:51,379 --> 01:15:54,872
Jenny, I cannot talk to you now.
Maybe you don't have things to do.
893
01:15:55,050 --> 01:15:58,042
- I have.
- What have you got that's so important?
894
01:15:58,220 --> 01:16:01,553
I have to chloroform a cat!
895
01:16:32,056 --> 01:16:33,546
Kitty.
896
01:16:34,092 --> 01:16:35,958
Elizabeth.
897
01:16:46,306 --> 01:16:49,104
Mama, how's Uncle Elizabeth?
898
01:16:49,275 --> 01:16:52,676
Dagmar, why so early?
Why you don't rest?
899
01:16:52,846 --> 01:16:54,780
I wanna see Uncle Elizabeth.
900
01:16:54,948 --> 01:16:57,577
- No, no, Dagmar.
- Dagmar...
901
01:16:57,752 --> 01:17:00,949
Good morning, Papa.
Is Uncle Elizabeth all better?
902
01:17:01,122 --> 01:17:05,024
Dagmar, there is something
I must tell you.
903
01:17:05,192 --> 01:17:07,217
I wanna see Uncle Elizabeth first.
904
01:17:07,396 --> 01:17:09,421
No, Dagmar.
905
01:17:12,834 --> 01:17:15,735
Good morning, my darling Elizabeth.
906
01:17:15,904 --> 01:17:18,237
Are you still asleep, you old sleepy cat?
907
01:17:18,408 --> 01:17:21,866
Lars, do something. Tell her.
908
01:17:22,278 --> 01:17:25,270
Wake up. It's morning.
909
01:17:25,448 --> 01:17:30,386
Well, maybe it's good for her
to think that that cat died by itself.
910
01:17:30,554 --> 01:17:33,182
We cannot tell her lies.
911
01:17:33,357 --> 01:17:35,587
My, what a funny smell.
912
01:17:35,759 --> 01:17:38,023
It's like it was in the hospital.
913
01:17:38,195 --> 01:17:42,462
I'll take care of you, Elizabeth,
the way the nurses took care of me.
914
01:17:42,634 --> 01:17:46,331
You'll soon be the wellest cat
in all of San Francisco.
915
01:17:47,272 --> 01:17:51,710
My goodness, you put
enough blankets on him.
916
01:17:54,580 --> 01:17:58,016
Did you think he'd catch cold?
917
01:18:07,294 --> 01:18:09,592
Mama, look.
918
01:18:16,070 --> 01:18:19,039
Dagmar, let me see.
919
01:18:19,207 --> 01:18:22,142
Let me see that cat.
920
01:18:24,646 --> 01:18:26,477
Here.
921
01:18:29,284 --> 01:18:31,752
Uncle Elizabeth speak to me.
922
01:18:35,558 --> 01:18:38,493
It's a miracle.
923
01:18:38,661 --> 01:18:42,324
Oh, Mama, I knew you'd make him well.
924
01:18:42,732 --> 01:18:46,464
- Oh, but, Dagmar...
- I'm gonna take him and show him to Nels.
925
01:18:46,637 --> 01:18:48,764
Dagmar, I didn't...
926
01:18:48,939 --> 01:18:50,839
Nels, Christine, look what Mama did!
927
01:18:51,008 --> 01:18:54,341
You didn't give him enough.
You just give him good sleep.
928
01:18:54,512 --> 01:18:55,946
But Lars, we must tell her.
929
01:18:56,114 --> 01:18:59,982
Is not good to let her grow up
believing I can fix everything.
930
01:19:00,151 --> 01:19:04,144
Maybe is best thing in the world
for her to believe.
931
01:19:04,823 --> 01:19:09,420
Besides, I know exactly how she feels.
932
01:19:09,595 --> 01:19:11,825
At the time, it seemed like ages.
933
01:19:11,998 --> 01:19:14,159
But now I know that
the days and months...
934
01:19:14,333 --> 01:19:17,701
...went by too fast while we were
growing up and learning.
935
01:19:17,871 --> 01:19:21,068
Graduation day assumed
monumental proportions.
936
01:19:21,241 --> 01:19:23,505
Especially because I was to play Portia...
937
01:19:23,677 --> 01:19:26,475
...in the school production
of The Merchant of Venice.
938
01:19:26,980 --> 01:19:30,109
The quality of mercy is not strained.
939
01:19:30,285 --> 01:19:33,652
It droppeth as the gentle rain
from heaven...
940
01:19:33,821 --> 01:19:36,085
...upon the place beneath.
941
01:19:36,257 --> 01:19:38,088
It is twice blest.
942
01:19:38,259 --> 01:19:40,956
It blesseth him that gives
and him that takes.
943
01:19:41,130 --> 01:19:43,098
Him that takes.
944
01:19:43,265 --> 01:19:46,757
"It blesseth him that gives and him
that takes." What's after that?
945
01:19:46,936 --> 01:19:48,904
- I don't know or care.
- Why, Chris.
946
01:19:49,071 --> 01:19:51,233
I don't. It's all I've heard for weeks.
947
01:19:51,408 --> 01:19:55,003
The school play and your graduation,
going on to high...
948
01:19:55,178 --> 01:19:58,841
...never a thought about home. All you
and your friends think about...
949
01:19:59,015 --> 01:20:02,884
...is the presents you'll get.
You make me ashamed of being a girl.
950
01:20:03,054 --> 01:20:05,750
Have you heard about
Thyra's graduation present?
951
01:20:05,923 --> 01:20:07,857
- Hello, Katrin.
- Hello, Madeline.
952
01:20:08,025 --> 01:20:11,427
- What are you getting?
- Well, they haven't actually told me...
953
01:20:11,597 --> 01:20:14,862
...but I think I'm going to get that.
954
01:20:15,033 --> 01:20:16,398
You mean the dresser set?
955
01:20:16,568 --> 01:20:18,866
Your father took it out
so I could touch it.
956
01:20:19,037 --> 01:20:21,505
It's got everything.
Even a hair receiver.
957
01:20:21,673 --> 01:20:24,234
And it's genuine celluloid.
958
01:20:24,410 --> 01:20:27,573
- Well, you're not gonna get it.
- How do you know?
959
01:20:27,747 --> 01:20:30,841
- Because I know what you are getting.
- What is it?
960
01:20:31,017 --> 01:20:32,917
Mama's giving you her brooch.
961
01:20:33,087 --> 01:20:34,850
Her solje.
962
01:20:35,222 --> 01:20:38,419
That old silver thing she wears
that belonged to grandmother?
963
01:20:38,592 --> 01:20:41,390
What would I want
with an old thing like that for?
964
01:20:41,562 --> 01:20:44,054
It's an heirloom.
Mama thinks a lot of it.
965
01:20:44,232 --> 01:20:46,097
Then she ought to keep it.
966
01:20:46,267 --> 01:20:48,531
That's all they're going to give me?
967
01:20:48,703 --> 01:20:51,831
- What more do you want?
- I want the dresser set.
968
01:20:52,007 --> 01:20:55,671
My goodness, if Mama doesn't realize
what's a suitable present...
969
01:20:55,845 --> 01:21:00,179
It's practically the most important
time in a girl's life, when she graduates.
970
01:21:00,349 --> 01:21:03,614
- And you say you're not selfish.
- It's not selfishness.
971
01:21:03,786 --> 01:21:05,618
What else would you call it?
972
01:21:05,789 --> 01:21:09,190
With Papa not working,
we need every penny we can get.
973
01:21:09,359 --> 01:21:11,384
Even the little bank's empty.
974
01:21:11,561 --> 01:21:14,792
But you'll devil Mama into giving you
the dresser set somehow.
975
01:21:14,965 --> 01:21:17,491
So why talk about it?
976
01:21:20,905 --> 01:21:23,703
Walk faster if you're
going to walk with me.
977
01:21:26,878 --> 01:21:31,839
Christine was right.
I got the dresser set.
978
01:21:32,718 --> 01:21:36,620
They gave it to me toward the end
of supper on graduation night.
979
01:21:36,789 --> 01:21:40,590
Papa couldn't attend the exercises
because there was a strike meeting...
980
01:21:40,760 --> 01:21:43,490
...to decide about going back to work.
981
01:21:46,132 --> 01:21:49,830
- I'll start the dishes, Mama.
- Yeah, yeah.
982
01:21:50,337 --> 01:21:53,773
We can wash them
when we come home.
983
01:21:56,510 --> 01:21:59,308
Katrin, why you don't
eat your rice pudding?
984
01:21:59,480 --> 01:22:02,507
Mama, I couldn't eat. Not now.
985
01:22:02,684 --> 01:22:05,414
Who wants some coffee sugar? Dagmar?
986
01:22:05,587 --> 01:22:07,782
Thank you, Papa.
987
01:22:10,025 --> 01:22:11,721
Katrin?
988
01:22:11,894 --> 01:22:13,486
No, Papa.
989
01:22:13,663 --> 01:22:15,927
Katrin, get your coat. You'll need it.
990
01:22:16,099 --> 01:22:18,067
Yes, Mama.
991
01:22:19,001 --> 01:22:21,664
Aunt Jenny says if we drink
black coffee...
992
01:22:21,839 --> 01:22:24,501
...it turn our complexions dark.
993
01:22:24,675 --> 01:22:27,906
I'd like to be a black Norwegian
like Uncle Chris.
994
01:22:28,078 --> 01:22:30,410
I like you better blond, like Mama is.
995
01:22:30,581 --> 01:22:34,279
When do you get old enough
to drink coffee and not turn dark?
996
01:22:34,452 --> 01:22:38,252
Well, one day when you're grown up.
997
01:22:38,423 --> 01:22:40,550
It's the most wonderful
night in my life.
998
01:22:40,725 --> 01:22:43,593
Is that black coffee
you dip that sugar in?
999
01:22:43,763 --> 01:22:45,890
You shouldn't. It's not good for them.
1000
01:22:46,065 --> 01:22:47,327
It will turn...
1001
01:22:47,500 --> 01:22:49,559
It will turn your complexion black.
1002
01:22:49,735 --> 01:22:52,135
Aunt Jenny, did you
see my graduation present?
1003
01:22:52,304 --> 01:22:55,399
Look, it's got a hair receiver.
1004
01:22:55,575 --> 01:22:57,543
But I thought... Martha.
1005
01:22:57,711 --> 01:23:00,509
- Yeah, Jenny, you were right.
- I thought you were...
1006
01:23:00,680 --> 01:23:05,675
She's too young to appreciate that.
She likes something more modern.
1007
01:23:06,020 --> 01:23:07,885
You're not wearing your solje.
1008
01:23:08,055 --> 01:23:10,580
No, I do not wear it tonight.
1009
01:23:10,758 --> 01:23:14,353
- Come on, Trina, we'll be late.
- Oh, but Peter isn't here yet.
1010
01:23:14,529 --> 01:23:16,259
- You like to wait for him?
- Yeah.
1011
01:23:16,465 --> 01:23:20,367
- I hope Katrin knows her part.
- She sure does. I know it too.
1012
01:23:20,536 --> 01:23:23,505
Lars, you be back before us?
1013
01:23:23,672 --> 01:23:28,474
- I don't think the meeting will take that long.
- Is good. All right, now we go.
1014
01:23:28,978 --> 01:23:31,173
Katrin, come.
1015
01:23:32,382 --> 01:23:34,873
- Goodbye, Papa.
- My daughter, I think of you.
1016
01:23:35,051 --> 01:23:37,987
- See you there, Aunt Trina.
- Good luck!
1017
01:23:42,626 --> 01:23:45,618
I knew you would devil Mama
into giving it to you.
1018
01:23:45,796 --> 01:23:47,195
I didn't.
1019
01:23:47,364 --> 01:23:49,629
I showed it to her in
Mr. Schiller's window.
1020
01:23:49,801 --> 01:23:53,168
And made her sell her brooch
her very own mother gave her.
1021
01:23:53,338 --> 01:23:55,829
- What?
- You weren't supposed to tell that.
1022
01:23:56,007 --> 01:23:58,532
I don't care. I think
she ought to know.
1023
01:23:58,711 --> 01:24:01,111
Is that true? Did Mama...?
1024
01:24:01,280 --> 01:24:04,215
- Nels?
- Well, yes.
1025
01:24:04,383 --> 01:24:06,681
- Come on.
- No, I don't believe it.
1026
01:24:06,853 --> 01:24:09,117
- I'm going to ask Papa.
- You haven't got time.
1027
01:24:09,288 --> 01:24:11,120
I don't care.
1028
01:24:11,291 --> 01:24:13,816
Well, I hope you're satisfied.
1029
01:24:14,261 --> 01:24:17,094
Papa! Papa!
1030
01:24:17,264 --> 01:24:18,561
Christine said...
1031
01:24:18,732 --> 01:24:22,863
Papa, did Mama sell
her brooch to give me this?
1032
01:24:23,037 --> 01:24:27,804
Well, Christine shouldn't have
told you that.
1033
01:24:28,042 --> 01:24:29,669
It's true, then.
1034
01:24:29,844 --> 01:24:34,908
Well, she didn't sell it. She traded
it to Mr. Schiller for your present.
1035
01:24:35,084 --> 01:24:36,881
Oh, but she shouldn't...
1036
01:24:37,052 --> 01:24:39,816
- I never meant...
- But, look, Katrin...
1037
01:24:40,890 --> 01:24:44,793
...you wanted your present,
and Mama wanted your happiness.
1038
01:24:44,961 --> 01:24:47,862
Well, she wanted that more
than she wanted that brooch.
1039
01:24:48,031 --> 01:24:51,296
But I never meant her to do that.
1040
01:24:51,468 --> 01:24:53,664
She loved it so.
1041
01:24:53,838 --> 01:24:56,466
It was all she had of Grandmother's.
1042
01:24:56,641 --> 01:25:00,668
But she always meant
it for you, Katrin...
1043
01:25:00,845 --> 01:25:03,507
...and you mustn't cry.
You have your play to act.
1044
01:25:03,682 --> 01:25:05,707
I don't want to act in it now.
1045
01:25:05,884 --> 01:25:09,012
- But you must. Your audience is waiting.
- I don't care.
1046
01:25:09,187 --> 01:25:11,519
But you must care.
1047
01:25:12,824 --> 01:25:14,725
Now, look, Katrin...
1048
01:25:14,894 --> 01:25:17,795
...tonight you are not Katrin any longer.
1049
01:25:17,964 --> 01:25:21,058
Tonight you are an actress,
and an actress must act...
1050
01:25:21,234 --> 01:25:24,670
...whatever she is feeling.
There's an old saying that says:
1051
01:25:24,837 --> 01:25:28,296
- The...
- The mails must go through!
1052
01:25:28,475 --> 01:25:29,874
The mail...
1053
01:25:44,559 --> 01:25:47,791
The show must go on.
1054
01:25:47,964 --> 01:25:50,990
Now, you stop crying and go back
and act your play.
1055
01:25:51,167 --> 01:25:54,933
We'll talk of this later. Afterwards.
1056
01:25:57,640 --> 01:26:00,371
All right.
1057
01:26:00,544 --> 01:26:02,910
I'll go.
1058
01:26:44,191 --> 01:26:46,318
I'm worried about her, Lars.
1059
01:26:46,494 --> 01:26:50,157
She was not good in the play tonight.
1060
01:26:50,331 --> 01:26:53,199
I've heard her practice it here.
1061
01:26:53,368 --> 01:26:55,461
She was good.
1062
01:26:55,637 --> 01:26:58,538
But tonight...
1063
01:26:58,707 --> 01:27:01,733
I don't know. She was not good.
1064
01:27:01,910 --> 01:27:04,106
Look, Martha, tonight after you leave...
1065
01:27:04,280 --> 01:27:06,976
...Katrin found out about your brooch.
- My brooch?
1066
01:27:07,150 --> 01:27:11,780
- Yeah.
- How? Who told her?
1067
01:27:12,655 --> 01:27:14,590
Christine.
1068
01:27:15,325 --> 01:27:18,351
- Why?
- I don't know.
1069
01:27:19,496 --> 01:27:21,361
Christine!
1070
01:27:21,532 --> 01:27:23,227
Christine!
1071
01:27:24,234 --> 01:27:26,100
Yes, Mama?
1072
01:27:26,271 --> 01:27:29,331
Did you tell Katrin tonight
about my brooch?
1073
01:27:29,507 --> 01:27:31,065
Yes.
1074
01:27:31,242 --> 01:27:33,142
Why did you?
1075
01:27:33,311 --> 01:27:36,804
Because I hated the smug way she was
acting about that dresser set.
1076
01:27:36,982 --> 01:27:41,510
Is no excuse. You make her unhappy.
You make her not good in the play.
1077
01:27:41,687 --> 01:27:44,349
Well, she made you unhappy,
giving up your brooch...
1078
01:27:44,523 --> 01:27:47,322
Is not your business.
I choose to give my brooch.
1079
01:27:47,494 --> 01:27:52,488
Is not you to judge. You know
I do not want you to tell.
1080
01:27:53,533 --> 01:27:56,366
I'm angry with you, Christine.
1081
01:27:58,639 --> 01:28:00,436
I'm sorry.
1082
01:28:06,314 --> 01:28:09,250
But I'm not sorry I told.
1083
01:28:13,122 --> 01:28:15,716
Christine is the stubborn one.
1084
01:28:25,668 --> 01:28:28,364
Come on, Katrin, it's all right.
1085
01:28:35,012 --> 01:28:37,071
What happened at the meeting tonight?
1086
01:28:37,248 --> 01:28:39,546
Oh, we go back to work
tomorrow morning.
1087
01:28:39,717 --> 01:28:41,709
That's bully, isn't it, Mama?
1088
01:28:41,887 --> 01:28:43,650
Yeah, is good.
1089
01:28:57,103 --> 01:28:59,503
Here's your brooch, Mama.
1090
01:29:00,873 --> 01:29:04,275
I'm sorry I was so bad in the play.
1091
01:29:04,444 --> 01:29:08,642
I'll go help Christine with the dishes.
1092
01:29:19,994 --> 01:29:22,121
Mr. Schiller give it back to her?
1093
01:29:22,297 --> 01:29:23,925
We went to his house to get it.
1094
01:29:24,099 --> 01:29:27,557
He didn't want to, but Katrin
begged and begged him.
1095
01:29:27,736 --> 01:29:31,001
And the dresser set,
she give that back?
1096
01:29:31,173 --> 01:29:33,141
It was awful hard
for her to do, Mama.
1097
01:29:33,309 --> 01:29:35,471
She's a good kid.
1098
01:29:36,146 --> 01:29:38,205
Good night. I gotta get up early.
1099
01:29:38,381 --> 01:29:40,542
- Good night, Nels.
- Good night, Papa.
1100
01:29:40,717 --> 01:29:43,550
- Good night, Nels.
- Good night, Mama.
1101
01:29:47,992 --> 01:29:50,324
Nels is the kind one.
1102
01:29:53,664 --> 01:29:55,495
Katrin.
1103
01:29:56,568 --> 01:29:58,229
Katrin.
1104
01:30:05,344 --> 01:30:07,438
Katrin, come here.
1105
01:30:16,155 --> 01:30:18,317
You put this on.
1106
01:30:19,727 --> 01:30:22,423
No, it's yours.
1107
01:30:23,197 --> 01:30:26,428
It is your graduation present.
1108
01:30:28,470 --> 01:30:31,166
I put it on for you.
1109
01:30:35,443 --> 01:30:37,172
I'll wear it always.
1110
01:30:37,345 --> 01:30:40,281
I'll keep it forever.
1111
01:30:40,449 --> 01:30:43,782
Christine should not have told you.
1112
01:30:43,953 --> 01:30:45,614
I'm glad she did now.
1113
01:30:46,389 --> 01:30:48,414
I'm glad too.
1114
01:31:05,543 --> 01:31:07,943
Good night, Christine.
1115
01:31:08,846 --> 01:31:11,474
Good night, Mama.
1116
01:31:17,356 --> 01:31:19,620
Good night, Papa.
1117
01:31:20,893 --> 01:31:23,089
Good night, baby.
1118
01:31:27,033 --> 01:31:29,501
Good night, Katrin.
1119
01:31:29,669 --> 01:31:32,137
Good night, Christine.
1120
01:31:33,274 --> 01:31:35,242
Katrin.
1121
01:31:37,178 --> 01:31:40,807
I'm sorry, Papa.
I just don't feel like it.
1122
01:32:47,487 --> 01:32:49,251
Katrin.
1123
01:32:52,460 --> 01:32:53,893
For me?
1124
01:32:54,061 --> 01:32:56,996
For our grown-up daughter.
1125
01:33:20,323 --> 01:33:23,782
- Katrin is the dramatic one.
- Yeah.
1126
01:33:23,961 --> 01:33:28,125
Is too bad. Her first cup of coffee,
and she doesn't drink it.
1127
01:33:28,299 --> 01:33:32,464
It would not have been good
for her so late at night.
1128
01:33:33,305 --> 01:33:35,000
Lars, you drink it.
1129
01:33:35,173 --> 01:33:38,301
We do not wanna waste it.
1130
01:33:38,777 --> 01:33:42,543
And you, Martha, are the practical one.
1131
01:33:47,787 --> 01:33:49,846
There is a time for everything.
1132
01:33:50,022 --> 01:33:53,287
A time for being born
and a time for coming of age...
1133
01:33:53,459 --> 01:33:55,451
...and there is a time for death too.
1134
01:33:55,629 --> 01:33:57,961
I remember when the telegram arrived.
1135
01:33:58,131 --> 01:34:00,964
- Jenny! Uncle Chris is dying!
- I don't believe it.
1136
01:34:01,134 --> 01:34:04,570
- He's too mean to die, ever!
- I cannot stop to argue.
1137
01:34:04,738 --> 01:34:06,707
There's a train at 11:00.
1138
01:34:06,875 --> 01:34:09,173
It take four hours.
1139
01:34:09,344 --> 01:34:12,472
You call Sigrid and Trina!
1140
01:34:18,287 --> 01:34:21,256
When Mama told me I was to go with her,
I was thrilled...
1141
01:34:21,423 --> 01:34:22,685
...and I was frightened.
1142
01:34:22,858 --> 01:34:25,383
It was exciting taking
sandwiches on the train...
1143
01:34:25,561 --> 01:34:27,723
...as though we were going on a picnic.
1144
01:34:27,898 --> 01:34:30,731
But I was scared at the idea
of seeing death.
1145
01:34:30,901 --> 01:34:33,836
Although I told myself
that if I were going to write...
1146
01:34:34,004 --> 01:34:36,871
...I'd have to experience everything.
1147
01:34:37,040 --> 01:34:42,911
But, even so, I hoped it would
all be over when we got there.
1148
01:34:47,518 --> 01:34:50,215
It was afternoon when we arrived.
1149
01:34:50,389 --> 01:34:53,654
The ranch was about
three miles from the town...
1150
01:34:53,825 --> 01:34:56,760
...a rambling, derelict old place.
1151
01:34:56,929 --> 01:35:02,562
There were wide fields and tall trees
and the smell of honeysuckle.
1152
01:35:02,735 --> 01:35:06,603
The woman came out
on the steps to meet us.
1153
01:35:21,856 --> 01:35:23,721
How is he? Is he...?
1154
01:35:23,892 --> 01:35:25,826
Come in, won't you?
1155
01:35:43,480 --> 01:35:45,846
I want more.
1156
01:35:46,950 --> 01:35:49,316
Give me more.
1157
01:35:49,486 --> 01:35:51,886
There's still some in the bottle.
1158
01:35:52,055 --> 01:35:55,389
Uncle Chris, that will not help now.
1159
01:35:55,560 --> 01:35:59,257
It always help. Now especially.
1160
01:35:59,430 --> 01:36:01,921
Uncle Chris, I don't think you realize...
1161
01:36:02,100 --> 01:36:05,127
What don't I realize?
1162
01:36:06,271 --> 01:36:08,535
That I'm dying?
1163
01:36:08,707 --> 01:36:11,835
Why else do I think you come here?
1164
01:36:12,011 --> 01:36:15,277
Why else do I think you
stand there watching me?
1165
01:36:15,448 --> 01:36:17,211
Get out.
1166
01:36:17,384 --> 01:36:19,045
Get out. I don't want you here.
1167
01:36:19,219 --> 01:36:23,553
Oh, very well. Very well. We be outside
on the porch if you want us.
1168
01:36:23,723 --> 01:36:26,921
That is where I want you, on the porch.
1169
01:36:30,364 --> 01:36:34,460
Oh, wait. That is Arne. Come here, Arne.
1170
01:36:39,908 --> 01:36:41,239
How is your knee?
1171
01:36:41,410 --> 01:36:43,503
It... It's fine, Uncle Chris.
1172
01:36:43,679 --> 01:36:45,340
Does not hurt anymore?
1173
01:36:45,514 --> 01:36:47,244
No.
1174
01:36:47,417 --> 01:36:50,147
You don't say "dum geit" anymore?
1175
01:36:50,319 --> 01:36:52,879
No, Uncle Chris.
1176
01:36:53,489 --> 01:36:54,820
You walk good?
1177
01:36:54,991 --> 01:36:57,221
- Quite good?
- Yes.
1178
01:36:58,696 --> 01:37:00,721
Is good.
1179
01:37:00,898 --> 01:37:06,359
- Uncle Chris, Arne has always been...
- I tell you all to get out!
1180
01:37:06,537 --> 01:37:08,836
Except Martha.
1181
01:37:11,543 --> 01:37:13,374
Katrin.
1182
01:37:14,646 --> 01:37:19,606
Katrin can stay. She and I have secret.
1183
01:37:20,186 --> 01:37:22,586
Do you remember?
1184
01:37:22,755 --> 01:37:24,950
Yes, Uncle Chris.
1185
01:37:31,098 --> 01:37:33,066
Uncle Chris, what are you doing?
1186
01:37:33,233 --> 01:37:34,928
You must lie down again.
1187
01:37:35,202 --> 01:37:37,693
- Why didn't you give me drink?
- No, Uncle Chris.
1188
01:37:38,071 --> 01:37:40,904
We cannot waste what is left
in the bottle!
1189
01:37:41,309 --> 01:37:43,004
You do not drink it.
1190
01:37:43,177 --> 01:37:45,338
Who will drink it when I'm gone?
1191
01:37:45,513 --> 01:37:49,677
What harm can it do now? I die anyway.
1192
01:37:50,451 --> 01:37:52,716
You give it me.
1193
01:37:54,456 --> 01:37:58,290
All right. I give you drink.
You lie down again.
1194
01:39:20,517 --> 01:39:23,042
- Martha.
- Yeah.
1195
01:39:24,054 --> 01:39:29,390
You sell this ranch and give
the money to Jessie.
1196
01:39:29,560 --> 01:39:31,187
Jessie?
1197
01:39:31,362 --> 01:39:35,492
Jessie Brown, my housekeeper.
1198
01:39:35,666 --> 01:39:38,794
No. Why do I call her that to you?
1199
01:39:40,204 --> 01:39:42,469
She is my wife.
1200
01:39:42,641 --> 01:39:46,771
For several years, she has been my wife.
1201
01:39:46,945 --> 01:39:50,711
She used to have husband
in asylum in Stockton...
1202
01:39:50,883 --> 01:39:53,284
...but when he die, we get married.
1203
01:39:53,453 --> 01:39:56,217
Only I do not tell the aunts.
1204
01:39:56,389 --> 01:39:58,857
They snub her before.
1205
01:39:59,025 --> 01:40:01,152
So...
1206
01:40:01,327 --> 01:40:04,764
- I play fine joke on them.
- Yeah.
1207
01:40:08,202 --> 01:40:11,638
But there is no money for you, Martha.
1208
01:40:11,805 --> 01:40:16,209
Always I wanted there should be
money to make Nels doctor.
1209
01:40:16,378 --> 01:40:21,680
But there were other things.
Quick things.
1210
01:40:21,850 --> 01:40:24,479
And now there is no time to make more.
1211
01:40:24,654 --> 01:40:27,589
There is no money.
1212
01:40:28,391 --> 01:40:33,192
But you make Nels doctor all the same.
1213
01:40:33,362 --> 01:40:36,855
- You like?
- Yeah, sure, Uncle Chris.
1214
01:40:37,034 --> 01:40:40,800
Is what Lars and I have always
wanted for him.
1215
01:40:40,971 --> 01:40:44,236
To help people who suffer.
1216
01:40:44,741 --> 01:40:48,872
Is greatest thing in world.
1217
01:40:49,047 --> 01:40:53,108
It is to have little of God in you.
1218
01:40:59,191 --> 01:41:01,489
Where is Jessie?
1219
01:41:02,661 --> 01:41:05,960
I think she wait outside, Uncle Chris.
1220
01:41:06,131 --> 01:41:08,396
You call her.
1221
01:41:08,568 --> 01:41:11,594
I like you both be here.
1222
01:41:30,492 --> 01:41:33,154
Oh, Katrin.
1223
01:41:43,940 --> 01:41:47,876
Your mama write me
you drink coffee now?
1224
01:41:51,115 --> 01:41:55,779
Katrin, who will be writer.
1225
01:41:58,622 --> 01:42:01,649
You're not frightened of me now.
1226
01:42:03,461 --> 01:42:05,429
No, Uncle Chris.
1227
01:42:11,803 --> 01:42:17,470
One day maybe you write story
from Uncle Chris.
1228
01:42:20,513 --> 01:42:22,948
If you remember.
1229
01:42:23,917 --> 01:42:25,782
I'll remember.
1230
01:42:36,164 --> 01:42:40,965
I think best maybe
Katrin go away now.
1231
01:42:42,637 --> 01:42:44,799
Farvel, Katrin.
1232
01:42:44,973 --> 01:42:47,464
Goodbye, Uncle Chris.
1233
01:42:49,311 --> 01:42:54,772
You say it in Norwegian, like I do?
1234
01:42:59,556 --> 01:43:01,786
Farvel, Uncle Chris.
1235
01:43:25,450 --> 01:43:31,412
Maybe I should introduce
you to each other.
1236
01:43:33,159 --> 01:43:35,252
Jessie...
1237
01:43:36,195 --> 01:43:39,495
...this is my niece, Martha.
1238
01:43:39,666 --> 01:43:42,863
The only one of my nieces I can stand.
1239
01:43:43,036 --> 01:43:44,970
Martha...
1240
01:43:46,306 --> 01:43:49,674
...this is my wife, Jessie...
1241
01:43:51,412 --> 01:43:55,610
...who has given me much happiness.
1242
01:43:56,384 --> 01:43:59,410
I'm very glad to meet you.
1243
01:43:59,587 --> 01:44:03,115
- I am too, Martha.
- Is good.
1244
01:44:03,826 --> 01:44:05,350
And now...
1245
01:44:05,528 --> 01:44:09,055
...you give me one more drink.
1246
01:44:10,533 --> 01:44:13,162
You have drink with me, both of you.
1247
01:44:13,336 --> 01:44:16,203
That way, we finish the bottle.
1248
01:44:16,373 --> 01:44:18,500
Yes?
1249
01:44:19,709 --> 01:44:22,008
Yeah, sure, Uncle Chris.
1250
01:44:22,180 --> 01:44:25,775
Jessie, you get best glasses.
1251
01:44:30,621 --> 01:44:32,954
What is the time?
1252
01:44:33,125 --> 01:44:37,027
Is about half past 4, Uncle Chris.
1253
01:44:39,731 --> 01:44:45,068
The sun come around this side
the house in afternoon.
1254
01:44:48,141 --> 01:44:49,972
I pull the shade.
1255
01:44:50,143 --> 01:44:52,577
No! No, Martha!
1256
01:44:53,913 --> 01:44:56,849
I don't like it dark.
1257
01:44:58,552 --> 01:45:01,350
The sun is good.
1258
01:45:08,997 --> 01:45:12,592
No, no, no. I take now without water.
1259
01:45:12,767 --> 01:45:16,966
Last drink always without water.
1260
01:45:17,139 --> 01:45:20,336
Is Norwegian custom. True?
1261
01:45:20,509 --> 01:45:21,942
True.
1262
01:45:22,812 --> 01:45:25,975
No, no. I do not need you feed it to me.
1263
01:45:26,148 --> 01:45:29,312
I can drink myself.
1264
01:45:32,990 --> 01:45:35,424
You give Martha her glass?
1265
01:45:41,766 --> 01:45:43,256
So.
1266
01:47:03,822 --> 01:47:05,984
Farvel, Uncle Chris.
1267
01:47:46,935 --> 01:47:48,961
Oh, these gnats.
1268
01:47:49,139 --> 01:47:52,302
They're always worse around sunset.
1269
01:47:56,012 --> 01:47:58,504
Oh, sweetheart, stop honking that horn.
1270
01:47:58,682 --> 01:48:02,083
My goodness, you'll wear the thing out.
1271
01:48:03,254 --> 01:48:07,850
All this expense to watch
a wicked old man die of the DTs.
1272
01:48:08,025 --> 01:48:11,587
Well, you can't hurry these things.
1273
01:48:12,130 --> 01:48:14,758
I mean that...
1274
01:48:14,933 --> 01:48:18,528
Well, Mr. Thorkelson say that...
1275
01:48:32,286 --> 01:48:35,346
Uncle Chris is gone.
1276
01:48:40,027 --> 01:48:43,794
Did he...? Did he say anything
about a will?
1277
01:48:43,965 --> 01:48:45,956
There's no will.
1278
01:48:46,167 --> 01:48:48,795
Well, then, that means...
1279
01:48:48,970 --> 01:48:51,598
We're his nearest relatives.
1280
01:48:51,873 --> 01:48:55,401
- There is no money either.
- How do you know?
1281
01:48:55,578 --> 01:48:57,409
He told me.
1282
01:48:58,881 --> 01:49:01,042
What's that?
1283
01:49:02,218 --> 01:49:05,586
Is an account of how he
spent the money.
1284
01:49:05,755 --> 01:49:07,882
Bills from a saloon.
1285
01:49:08,058 --> 01:49:09,548
No, Jenny.
1286
01:49:09,726 --> 01:49:11,125
No.
1287
01:49:11,995 --> 01:49:14,054
I read it to you.
1288
01:49:16,567 --> 01:49:21,402
You know how Uncle Chris was lame,
how he walked always with limp.
1289
01:49:21,572 --> 01:49:25,304
It was his one thought. Lame people.
1290
01:49:26,712 --> 01:49:30,546
He would have liked
to be doctor and help them.
1291
01:49:30,716 --> 01:49:32,411
Instead, he...
1292
01:49:32,584 --> 01:49:34,916
He help in other ways.
1293
01:49:35,454 --> 01:49:38,015
I read you the last page.
1294
01:49:38,725 --> 01:49:42,559
"Joseph Spinelli, 4 year old...
1295
01:49:42,729 --> 01:49:49,033
...tubercular left leg, $337.18.
1296
01:49:50,538 --> 01:49:52,699
Walks now.
1297
01:49:54,074 --> 01:49:57,442
Esther Jensen, 9 year.
1298
01:49:57,612 --> 01:50:03,881
Club foot, $217.50.
1299
01:50:04,619 --> 01:50:06,587
Walks now.
1300
01:50:09,659 --> 01:50:12,719
- Arne Solfeldt."
- My Arne?
1301
01:50:12,895 --> 01:50:14,795
"Nine year.
1302
01:50:14,964 --> 01:50:17,455
Fractured kneecap...
1303
01:50:17,633 --> 01:50:22,503
...$442.16."
1304
01:50:23,840 --> 01:50:26,809
Mother.
1305
01:50:28,879 --> 01:50:30,905
When do we eat?
1306
01:50:34,419 --> 01:50:36,148
What is it?
1307
01:50:36,321 --> 01:50:39,518
Is Uncle Chris...?
1308
01:50:47,299 --> 01:50:52,397
I like to write "walks now." Yeah?
1309
01:50:53,506 --> 01:50:54,768
Yeah.
1310
01:50:54,941 --> 01:50:58,809
Or maybe even "runs"?
1311
01:51:06,387 --> 01:51:08,651
So...
1312
01:51:08,823 --> 01:51:11,291
...is finish.
1313
01:51:13,027 --> 01:51:15,553
Was good.
1314
01:51:18,967 --> 01:51:21,128
Was good.
1315
01:51:29,812 --> 01:51:33,373
You can go in and see him now
if you want.
1316
01:51:34,985 --> 01:51:37,920
Maybe you never meet
Uncle Chris' wife...
1317
01:51:38,088 --> 01:51:40,488
...Mrs. Halvorsen.
1318
01:51:42,393 --> 01:51:45,021
Is true.
1319
01:51:58,778 --> 01:52:00,973
How do you do?
1320
01:52:06,852 --> 01:52:08,445
Jessie...
1321
01:52:08,622 --> 01:52:11,113
...I go in and wash the dishes.
1322
01:52:11,291 --> 01:52:13,225
How's that?
1323
01:52:26,307 --> 01:52:30,404
You like to come to San Francisco
for a little, to our house?
1324
01:52:30,579 --> 01:52:32,308
Thank you.
1325
01:52:32,481 --> 01:52:34,073
I like to have you.
1326
01:52:34,249 --> 01:52:37,275
We got room, plenty room.
1327
01:52:37,886 --> 01:52:40,549
I don't know why you should bother.
1328
01:52:41,324 --> 01:52:45,021
You were good to Uncle Chris.
1329
01:52:45,195 --> 01:52:47,254
Thank you, Martha.
1330
01:52:48,631 --> 01:52:51,100
Thank you, Martha.
1331
01:52:59,677 --> 01:53:01,543
Katrin.
1332
01:53:02,948 --> 01:53:04,916
You come and see him.
1333
01:53:05,083 --> 01:53:06,778
See him?
1334
01:53:06,952 --> 01:53:10,547
- You mean...?
- Yeah, I like you see him.
1335
01:53:10,722 --> 01:53:12,486
He looks happy.
1336
01:53:13,326 --> 01:53:15,760
I like you to know
what death looks like.
1337
01:53:15,928 --> 01:53:18,988
Then you are not frightened of it ever.
1338
01:53:28,342 --> 01:53:30,708
Will you come with me?
1339
01:53:33,147 --> 01:53:34,843
Yeah, sure. I come.
1340
01:53:41,489 --> 01:53:43,821
The woman.
1341
01:53:46,595 --> 01:53:50,156
One year later, my Aunt Trina
and Peter Thorkelson...
1342
01:53:50,332 --> 01:53:53,859
...were married in our parlor.
1343
01:53:58,208 --> 01:53:59,971
One year after that...
1344
01:54:00,143 --> 01:54:06,343
Who is the most beautiful Norwegian
baby in San Francisco?
1345
01:54:06,517 --> 01:54:08,815
Look. He's asleep.
1346
01:54:09,020 --> 01:54:11,614
- Trina.
- Yeah.
1347
01:54:11,789 --> 01:54:14,451
Do you know what next Thursday is?
1348
01:54:14,625 --> 01:54:16,923
Our anniversary.
1349
01:54:17,963 --> 01:54:21,524
What would you think
of our giving a little party?
1350
01:54:21,700 --> 01:54:27,730
I think it is time you took your place
in society.
1351
01:54:27,906 --> 01:54:34,107
Well, what would you say
to ice cream and cookies for the ladies?
1352
01:54:34,280 --> 01:54:37,477
And coffee, of course.
1353
01:54:37,650 --> 01:54:40,211
Perhaps port wine for the gentlemen.
1354
01:54:40,387 --> 01:54:43,447
- Port wine?
- Just a little.
1355
01:54:43,624 --> 01:54:48,459
You could bring it in already
poured out in little glasses.
1356
01:54:48,629 --> 01:54:51,793
And Jenny or Sigrid could
help me serve the ice cream.
1357
01:54:51,967 --> 01:54:53,434
No.
1358
01:54:53,602 --> 01:54:57,402
You will have someone in
to help you in the kitchen.
1359
01:54:59,241 --> 01:55:01,335
You mean a waitress?
1360
01:55:01,510 --> 01:55:04,911
Oh, Peter. But none of us have ever...
1361
01:55:05,081 --> 01:55:06,810
You don't really think...
1362
01:55:06,983 --> 01:55:08,917
Oh, no.
1363
01:55:11,120 --> 01:55:13,749
Trina...
1364
01:55:13,924 --> 01:55:18,327
...there is something
I would like to tell you.
1365
01:55:18,495 --> 01:55:23,763
I am not very good
at expressing myself...
1366
01:55:23,935 --> 01:55:28,201
...or my deeper feelings.
1367
01:55:28,373 --> 01:55:30,238
But...
1368
01:55:30,408 --> 01:55:32,638
...I want you to know...
1369
01:55:32,810 --> 01:55:37,407
...that I am not only very fond of you...
1370
01:55:37,583 --> 01:55:41,815
...but I'm very proud of you as well.
1371
01:55:41,987 --> 01:55:47,016
And l... I want you to have the best
of everything...
1372
01:55:47,193 --> 01:55:52,358
...as far as it is in my power
to give it to you.
1373
01:55:54,501 --> 01:55:58,097
I want you to have a waitress.
1374
01:55:58,272 --> 01:56:00,900
Oh, Peter.
1375
01:56:03,077 --> 01:56:06,445
Papa was working steadily now,
and the little bank was fuller...
1376
01:56:06,615 --> 01:56:10,244
...than it had ever been, but the old
and thrifty ways continued.
1377
01:56:10,419 --> 01:56:12,319
I've just decided something.
1378
01:56:12,487 --> 01:56:14,546
What have you decided?
1379
01:56:14,723 --> 01:56:20,560
If Nels is gonna be a doctor, when I
grow up, I'm gonna be a veterinarian.
1380
01:56:20,730 --> 01:56:22,755
I remember one afternoon...
1381
01:56:22,932 --> 01:56:25,332
...when I was going out
to shop for Mama.
1382
01:56:25,501 --> 01:56:28,130
- Goodbye, everybody.
- Goodbye.
1383
01:56:28,372 --> 01:56:30,966
A horse doctor? Goodbye, Katrin.
1384
01:56:31,141 --> 01:56:34,599
There are more animals in the world
than there are human beings...
1385
01:56:34,778 --> 01:56:38,078
...and more human doctors
than there are animal ones.
1386
01:56:38,249 --> 01:56:41,013
It isn't fair, Mama.
1387
01:56:43,188 --> 01:56:47,921
I don't suppose we can have a horse,
can we, Papa?
1388
01:56:48,828 --> 01:56:52,195
- Maybe a pony?
- A pony?
1389
01:56:52,365 --> 01:56:56,062
Dagmar, what are you going to do
when the pony grows up to be a horse?
1390
01:56:56,235 --> 01:57:00,002
Oh, I never thought of that yet.
1391
01:57:22,664 --> 01:57:25,428
- What is it?
- Mama...
1392
01:57:25,601 --> 01:57:27,569
...I'm not going to college.
1393
01:57:27,736 --> 01:57:29,067
And why not?
1394
01:57:29,238 --> 01:57:32,902
Because it'd be a waste of money.
The point of my going to college...
1395
01:57:33,076 --> 01:57:34,771
...was to be a writer.
1396
01:57:34,944 --> 01:57:40,280
- Well, I'm not going to be one.
- Katrin. Is your letter makes you say this?
1397
01:57:41,384 --> 01:57:43,319
Has a story come back again?
1398
01:57:43,487 --> 01:57:45,819
This is the tenth time.
1399
01:57:45,990 --> 01:57:49,892
- It's the best I've ever written.
- What your teacher say about this?
1400
01:57:50,061 --> 01:57:52,325
Teachers don't know
anything about writing.
1401
01:57:52,496 --> 01:57:55,091
They just know about literature.
1402
01:57:55,267 --> 01:57:59,397
Say... Say, Katrin, last night,
I read an article in the newspapers.
1403
01:57:59,571 --> 01:58:01,402
I saved it for you.
1404
01:58:01,573 --> 01:58:04,303
You know, my eye just caught
a headline. It says...
1405
01:58:04,476 --> 01:58:05,876
Oh, here it is.
1406
01:58:06,045 --> 01:58:11,381
It says, "Woman writer tells key
to literary success."
1407
01:58:11,551 --> 01:58:13,712
- Who?
- Is a lady called...
1408
01:58:13,886 --> 01:58:16,219
- Where is everybody?
...Florence Dana Moorhead.
1409
01:58:16,390 --> 01:58:19,154
- Lars, the spread.
- All right, Mama.
1410
01:58:19,326 --> 01:58:21,487
- "Florence Dana..."
- What's going on here?
1411
01:58:21,662 --> 01:58:23,687
- Nothing.
- It gives her picture here.
1412
01:58:23,864 --> 01:58:25,559
Did you ever hear of her?
1413
01:58:25,732 --> 01:58:27,860
Yes, of course. Everyone has.
1414
01:58:28,036 --> 01:58:31,597
- She's terribly successful.
- What does she say is the secret?
1415
01:58:31,773 --> 01:58:36,107
Well, she say... Katrin,
you better read it. Here.
1416
01:58:36,277 --> 01:58:38,178
Look.
1417
01:58:39,715 --> 01:58:43,549
"Florence Dana Moorhead, celebrated
novelist and short-story writer..."
1418
01:58:43,719 --> 01:58:45,084
Blah, blah, blah.
1419
01:58:45,254 --> 01:58:48,088
"Interviewed today in her suite
at the Fairmont."
1420
01:58:48,258 --> 01:58:49,350
Blah, blah.
1421
01:58:49,626 --> 01:58:54,029
"Pronounced sincerity the one essential
quality for success as a writer."
1422
01:58:54,798 --> 01:58:56,766
A lot of help that is.
1423
01:58:56,933 --> 01:58:59,164
If you sent your stories to this lady...
1424
01:58:59,337 --> 01:59:01,771
...maybe she'd tell you
what's wrong with them.
1425
01:59:01,939 --> 01:59:05,067
- Oh, Mama, don't be silly.
- Well, why is silly?
1426
01:59:05,243 --> 01:59:09,339
In the first place, she's a very
important person, a celebrity.
1427
01:59:09,515 --> 01:59:11,142
And she'd never read them.
1428
01:59:11,316 --> 01:59:14,581
In the second place, you seem to think
that writing's like...
1429
01:59:14,753 --> 01:59:18,086
...well, like cooking or something,
that you just need a recipe.
1430
01:59:18,257 --> 01:59:21,659
It takes a lot more.
You've got to have the gift for it.
1431
01:59:21,828 --> 01:59:24,695
You have to have the gift
for cooking too.
1432
01:59:24,864 --> 01:59:27,389
But there are things you must learn...
1433
01:59:27,567 --> 01:59:30,263
...even if you have the gift.
1434
01:59:30,436 --> 01:59:33,372
Well, that's the whole point.
1435
01:59:33,541 --> 01:59:35,031
I haven't.
1436
01:59:35,209 --> 01:59:37,677
I know now.
1437
01:59:38,746 --> 01:59:41,510
So, Papa, if you're through
with the paper...
1438
01:59:41,682 --> 01:59:47,053
...I'll take the want-ad section,
see if I can find myself a job.
1439
01:59:55,731 --> 02:00:00,031
This lady in the paper,
what else does she say, Nels?
1440
02:00:00,203 --> 02:00:01,602
Well, not much.
1441
02:00:01,771 --> 02:00:04,741
The rest seems to be
about her and her home.
1442
02:00:07,644 --> 02:00:12,843
"Apart from literature, Mrs. Moorhead's
main interest in life is gastronomy."
1443
02:00:13,450 --> 02:00:16,682
Gastronomy. The stars.
1444
02:00:17,388 --> 02:00:21,324
No, eating. "A brilliant cook herself,
she says that she would as soon...
1445
02:00:21,492 --> 02:00:25,486
...turn out a good souffl�
as a short story.
1446
02:00:28,200 --> 02:00:32,261
Or find a new recipe
as she would a first edition."
1447
02:00:33,439 --> 02:00:36,671
Mama, I'll go see if I have
any puppies yet.
1448
02:00:36,843 --> 02:00:38,105
Yeah.
1449
02:00:38,278 --> 02:00:40,473
Let's see her picture.
1450
02:00:41,881 --> 02:00:43,974
Is kind face.
1451
02:00:44,684 --> 02:00:47,381
What is "first edition"?
1452
02:01:02,604 --> 02:01:05,038
- Christine, look.
- What, Dagmar?
1453
02:01:05,207 --> 02:01:07,675
- I've got puppies!
- How many?
1454
02:01:07,843 --> 02:01:10,278
We'll see. What will I call them?
1455
02:01:10,446 --> 02:01:12,914
Are you coming?
1456
02:01:13,750 --> 02:01:17,516
Don't name them anything
till I get there.
1457
02:01:38,310 --> 02:01:40,403
Ms. Moorhead.
1458
02:01:42,581 --> 02:01:44,606
Calling Ms. Moorhead.
1459
02:01:47,887 --> 02:01:49,684
Ms. Moorhead.
1460
02:01:50,389 --> 02:01:52,881
Calling Ms. Moorhead.
1461
02:01:55,395 --> 02:01:58,489
- Call for Ms. Moorhead.
- Yes?
1462
02:02:04,405 --> 02:02:06,134
Ms. Moorhead?
1463
02:02:09,043 --> 02:02:12,035
- Ms. Florence Dana Moorhead?
- Yes?
1464
02:02:12,213 --> 02:02:14,011
Could I speak to you, please?
1465
02:02:14,183 --> 02:02:15,616
Yes. What's it about?
1466
02:02:15,784 --> 02:02:18,548
I read in the paper
what you say about writing.
1467
02:02:18,721 --> 02:02:22,817
- Oh, yes.
- My daughter Katrin wants to be writer.
1468
02:02:22,991 --> 02:02:24,584
Oh, really?
1469
02:02:24,761 --> 02:02:27,787
- I bring her stories.
- Look, I'm afraid I'm in a hurry.
1470
02:02:27,964 --> 02:02:31,331
- I'm leaving San Francisco this evening.
- But if I could talk...
1471
02:02:31,501 --> 02:02:35,199
...for just two minute. That's all.
- I've had to make it a rule...
1472
02:02:35,373 --> 02:02:38,604
...never to read anyone's
unpublished material.
1473
02:02:43,280 --> 02:02:46,114
It said that you like to collect
recipes for eating.
1474
02:02:46,284 --> 02:02:48,684
Yes, I've written
several books on cooking.
1475
02:02:48,854 --> 02:02:52,051
l, too, am interested in gastronomy.
1476
02:02:52,224 --> 02:02:54,249
I am good cook. Norwegian.
1477
02:02:54,426 --> 02:02:57,726
I make good Norwegian dishes.
Lutefisk and koettbullar...
1478
02:02:57,897 --> 02:03:02,027
...that's meatballs with cream sauce.
- I know. I've eaten them in Christiania.
1479
02:03:02,201 --> 02:03:04,795
My mother give me
special recipe for koettbullar.
1480
02:03:04,971 --> 02:03:07,496
She was best cook I ever know.
1481
02:03:09,243 --> 02:03:12,337
Never have I told this recipe,
not even to my sisters...
1482
02:03:12,513 --> 02:03:15,038
...because they are not good cooks.
1483
02:03:15,215 --> 02:03:19,710
But if you let me talk to you,
I give it to you.
1484
02:03:19,888 --> 02:03:22,288
Is fine recipe.
1485
02:03:27,896 --> 02:03:30,127
Now, your daughter
wants to write, you say.
1486
02:03:30,299 --> 02:03:31,766
- Yeah.
- Does she write?
1487
02:03:31,934 --> 02:03:35,495
- Or does she only want to write?
- She writes all the time.
1488
02:03:35,671 --> 02:03:39,437
Maybe she should not be author,
but is hard to give up something...
1489
02:03:39,608 --> 02:03:41,509
...that has meant so much.
- I agree.
1490
02:03:41,678 --> 02:03:46,638
- I bring her stories. I bring 12.
- Twelve.
1491
02:03:46,883 --> 02:03:50,080
Well, if you could read maybe just one.
1492
02:03:50,253 --> 02:03:53,849
To know if someone cooks well,
you do not need to eat a whole dinner.
1493
02:03:54,025 --> 02:03:55,993
You're very persuasive.
1494
02:03:56,160 --> 02:03:59,789
- Why didn't your daughter come herself?
- Well, she was too unhappy...
1495
02:03:59,964 --> 02:04:02,763
...and too scared of you.
You are celebrity.
1496
02:04:02,935 --> 02:04:07,804
- But I see your picture in the paper.
- That frightful picture.
1497
02:04:07,973 --> 02:04:11,875
Well, is a picture of woman
who like to eat good.
1498
02:04:12,612 --> 02:04:14,204
It certainly is.
1499
02:04:14,447 --> 02:04:16,210
Now tell me about the koettbullar.
1500
02:04:16,382 --> 02:04:18,577
Yeah.
1501
02:04:20,386 --> 02:04:24,016
When you make the meatballs,
you drop them in boiling stock.
1502
02:04:24,225 --> 02:04:27,956
Not water. That is one of the secrets.
1503
02:04:28,696 --> 02:04:31,824
And the cream sauce is another secret.
1504
02:04:31,999 --> 02:04:36,403
Is half sour cream, added at the last.
1505
02:04:37,072 --> 02:04:40,007
Oh, that sounds marvelous.
1506
02:04:40,175 --> 02:04:44,009
You have to grind the meat six times...
1507
02:04:44,179 --> 02:04:46,546
...and then you...
1508
02:04:46,716 --> 02:04:52,382
Well, I could write this out for you.
And while I write, you could read.
1509
02:04:58,729 --> 02:05:02,460
I remember that having written
a tragic farewell to my art...
1510
02:05:02,633 --> 02:05:05,864
...I was busy tearing up
all the stories I'd ever written...
1511
02:05:06,036 --> 02:05:10,201
...when I heard Mama's voice
at the foot of the attic stairs.
1512
02:05:11,142 --> 02:05:14,475
- Katrin?
- Yes, Mama.
1513
02:05:16,247 --> 02:05:17,647
You are writing?
1514
02:05:17,816 --> 02:05:19,977
No, Mama.
1515
02:05:20,853 --> 02:05:22,980
That's all over.
1516
02:05:24,523 --> 02:05:26,889
That's what I want to talk
to you about.
1517
02:05:27,059 --> 02:05:29,051
It's all right, Mama. Really, it is.
1518
02:05:29,229 --> 02:05:34,394
I've been tearing up my stories.
Only, I couldn't find half of them.
1519
02:05:34,568 --> 02:05:37,537
Well, they're here.
1520
02:05:38,805 --> 02:05:41,240
Did you take them?
1521
02:05:49,917 --> 02:05:52,284
What for?
1522
02:05:53,355 --> 02:05:55,949
Katrin, I've been to see Ms. Moorhead.
1523
02:05:56,124 --> 02:05:57,785
Who's Ms...?
1524
02:05:57,960 --> 02:06:00,019
Florence Dana Moorhead?
1525
02:06:00,195 --> 02:06:02,221
You took her my stories?
1526
02:06:02,398 --> 02:06:04,366
She read five of them.
1527
02:06:04,534 --> 02:06:07,662
I was two hours with her.
1528
02:06:08,972 --> 02:06:13,967
We have glass of sherry.
We have two glass of sherry.
1529
02:06:14,144 --> 02:06:16,408
What did she say about them?
1530
02:06:16,580 --> 02:06:19,515
Well, she say they are not good.
1531
02:06:19,683 --> 02:06:21,412
Well, I knew that.
1532
02:06:21,585 --> 02:06:23,884
It was hardly worth going to the trouble.
1533
02:06:24,055 --> 02:06:25,647
But she say more.
1534
02:06:25,824 --> 02:06:28,190
Will you listen, Katrin?
1535
02:06:28,360 --> 02:06:30,726
Sure. I'll listen.
1536
02:06:32,797 --> 02:06:38,930
She say you write now only because
of what you have read in other books.
1537
02:06:39,105 --> 02:06:45,170
That for years, she write bad stories
about people in the olden times...
1538
02:06:45,345 --> 02:06:48,212
...until one day she remembers
something that happen...
1539
02:06:48,382 --> 02:06:52,341
...in her own town,
and she feels she must tell that.
1540
02:06:52,519 --> 02:06:55,683
And that is how she write
her first good story.
1541
02:06:55,857 --> 02:06:58,724
She say you must write
about things you know.
1542
02:06:58,893 --> 02:07:01,191
That's what my teacher always told me.
1543
02:07:01,362 --> 02:07:04,422
Yeah, well, maybe
your teacher was right.
1544
02:07:06,535 --> 02:07:09,368
But she say you are to go on writing...
1545
02:07:09,538 --> 02:07:12,439
...that you have the gift.
1546
02:07:13,876 --> 02:07:17,369
And that when you have written story
that is real and true...
1547
02:07:17,547 --> 02:07:23,110
...then you are to send it to her agent
and say she recommend you.
1548
02:07:23,286 --> 02:07:24,753
Here.
1549
02:07:25,288 --> 02:07:30,352
No. Is recipe for goulash
as her grandmother make it.
1550
02:07:31,162 --> 02:07:32,459
Here.
1551
02:07:45,744 --> 02:07:49,408
It helps, Katrin, what I have told you?
1552
02:07:49,582 --> 02:07:52,142
Yes, I guess it helps...
1553
02:07:52,318 --> 02:07:54,081
...some.
1554
02:07:54,253 --> 02:07:58,952
But I haven't been anywhere
or seen anything.
1555
02:07:59,125 --> 02:08:03,825
Well, could you write about
San Francisco, maybe?
1556
02:08:03,997 --> 02:08:07,455
Is fine city. Ms. Moorhead write
about her hometown.
1557
02:08:07,634 --> 02:08:12,004
Yes, I know, but you got to have
a central character or something.
1558
02:08:12,173 --> 02:08:14,607
She always writes about
her grandfather.
1559
02:08:14,776 --> 02:08:17,040
He was a wonderful man.
1560
02:08:17,212 --> 02:08:19,680
Well, could you maybe
write about Papa?
1561
02:08:19,848 --> 02:08:23,683
- Papa.
- Papa's a fine man. Is a wonderful man.
1562
02:08:23,853 --> 02:08:26,822
Yes, I know, but...
1563
02:08:26,989 --> 02:08:31,323
Well, I go fix supper.
Papa's working late.
1564
02:08:35,665 --> 02:08:38,600
I like you should write about Papa.
1565
02:09:31,927 --> 02:09:35,226
- Special delivery.
- Oh, dear.
1566
02:10:05,463 --> 02:10:07,522
Mama!
1567
02:10:07,699 --> 02:10:09,861
- I sold a story.
- A story?
1568
02:10:10,035 --> 02:10:13,801
Yes, here's the letter from the agent
with a check for $500.
1569
02:10:13,973 --> 02:10:16,339
Well, let me see.
Let me see what have here.
1570
02:10:16,508 --> 02:10:20,673
- Maybe I haven't read it right.
- What are you going to do with $500?
1571
02:10:20,847 --> 02:10:23,714
I don't know. I'll buy Mama
her warm coat, I know that.
1572
02:10:23,884 --> 02:10:25,818
- Coats don't cost $500.
- I know.
1573
02:10:25,986 --> 02:10:29,547
- We'll put the rest in the bank.
- Quick, before they stop the check.
1574
02:10:29,723 --> 02:10:33,888
Will you, Mama? Will you take it
to the bank downtown tomorrow?
1575
02:10:38,733 --> 02:10:40,667
What is it?
1576
02:10:42,069 --> 02:10:43,594
I do not know how.
1577
02:10:43,772 --> 02:10:48,436
Just give it to the man, tell him to put
it in your account, like you always do.
1578
02:10:48,610 --> 02:10:50,601
Mama.
1579
02:10:52,147 --> 02:10:55,015
I think you better tell them now.
1580
02:10:55,184 --> 02:10:57,209
Tell us what?
1581
02:10:58,454 --> 02:11:00,513
Is no bank account.
1582
02:11:00,690 --> 02:11:03,352
Never in my life have I been
inside a bank.
1583
02:11:03,526 --> 02:11:06,155
- But you always told...
- Mama, you always said...
1584
02:11:06,330 --> 02:11:10,130
Yeah, yeah, I know, but is not true.
1585
02:11:10,367 --> 02:11:12,562
- I tell a lie.
- But why, Mama?
1586
02:11:12,736 --> 02:11:14,864
Why did you pretend?
1587
02:11:15,040 --> 02:11:17,304
Is not good for little ones to be afraid...
1588
02:11:17,475 --> 02:11:19,443
...to not feel secure.
1589
02:11:19,611 --> 02:11:22,341
But now with $500, I think I can tell.
1590
02:11:22,514 --> 02:11:24,175
- Mama.
- Katrin, get the story.
1591
02:11:24,349 --> 02:11:26,181
- Now?
- Yeah, now.
1592
02:11:26,352 --> 02:11:28,013
- Dagmar.
- Yes, Mama?
1593
02:11:28,187 --> 02:11:29,814
- Come here.
- What is it?
1594
02:11:29,989 --> 02:11:34,221
Katrin write story for magazine.
They pay her $500 to print it.
1595
02:11:34,393 --> 02:11:36,020
No. You leave the rabbits.
1596
02:11:38,332 --> 02:11:41,324
Goodbye, Jo, Meg,
Amy, Beth, and Laurie.
1597
02:11:41,501 --> 02:11:43,935
Don't you do anything till I come back.
1598
02:11:44,271 --> 02:11:47,673
I want you be quiet and listen.
Katrin, read it to us.
1599
02:11:48,943 --> 02:11:51,070
You take Mr. Hyde's chair, Katrin.
1600
02:11:51,245 --> 02:11:54,737
"I shall read them at once
and place them as soon as possible.
1601
02:11:54,916 --> 02:11:57,407
Very truly yours, Bertha Stewart."
1602
02:11:59,555 --> 02:12:01,614
What is it called, the story?
1603
02:12:01,790 --> 02:12:05,487
It's called, "Mama and the Hospital."
1604
02:12:07,262 --> 02:12:09,891
- You... You write about Mama?
- Yes.
1605
02:12:10,066 --> 02:12:12,534
- Is good.
- I tell you write about Papa.
1606
02:12:12,702 --> 02:12:15,034
I tried it that way,
but it just didn't work.
1607
02:12:15,205 --> 02:12:17,673
- I tell you.
- Mama, I tried.
1608
02:12:17,841 --> 02:12:20,970
- Are you ready?
- Yes, we are ready.
1609
02:12:21,145 --> 02:12:25,741
"For as long as I could remember,
the house on the Larkin Street hill...
1610
02:12:25,916 --> 02:12:28,077
...had been home.
1611
02:12:28,252 --> 02:12:32,280
Papa and Mama had both been born
in Norway...
1612
02:12:32,457 --> 02:12:36,655
...but they came to San Francisco
because Mama's sisters were here.
1613
02:12:36,828 --> 02:12:39,797
All of us were born here.
1614
02:12:39,965 --> 02:12:43,697
Nels, the oldest and the only boy...
1615
02:12:43,870 --> 02:12:46,532
...my sister Christine...
1616
02:12:48,875 --> 02:12:51,435
...and the littlest sister, Dagmar."
1617
02:12:51,611 --> 02:12:54,137
Am I in the story?
1618
02:12:55,616 --> 02:12:59,677
"When I look back, 1910 seems
like only yesterday.
1619
02:12:59,853 --> 02:13:02,117
I remember that every Saturday night...
1620
02:13:02,289 --> 02:13:04,588
...Mama used to call the family together.
1621
02:13:04,759 --> 02:13:07,956
I remember Mr. Hyde, dear Aunt Trina...
1622
02:13:08,129 --> 02:13:10,495
...and my Uncle Chris.
1623
02:13:10,665 --> 02:13:16,127
But first and foremost,
I remember Mama.
1624
02:13:17,973 --> 02:13:21,136
I remember how
on every Saturday night...
1625
02:13:21,310 --> 02:13:23,835
...Mama would sit down
at the kitchen table...
1626
02:13:24,013 --> 02:13:28,451
...and count out the money that Papa
had brought home in the little envelope.
1627
02:13:28,618 --> 02:13:31,519
There would be various stacks.
1628
02:13:31,688 --> 02:13:34,589
'For the landlord, '
Mama would say...
1629
02:13:34,758 --> 02:13:38,388
...piling up the big silver pieces.
1630
02:13:38,563 --> 02:13:43,091
'For the grocer. '
Another group of coins.
1631
02:13:43,267 --> 02:13:45,599
At last, Papa would ask:
1632
02:13:45,770 --> 02:13:47,033
'Is all? '
1633
02:13:47,206 --> 02:13:51,506
Mama would look up then and smile.
'Is good, ' she'd murmur.
123348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.