All language subtitles for Halloween.2018.BDRip.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,933 --> 00:01:30,510 No tienes frío, ni nada, ¿verdad? 2 00:01:30,602 --> 00:01:31,602 ¿Todo está bien? 3 00:01:32,605 --> 00:01:34,181 ¿Estás tomando alguna medicación? 4 00:01:37,984 --> 00:01:38,984 Gracias. 5 00:01:39,652 --> 00:01:41,146 ¿Cómo estás esta mañana? 6 00:01:41,946 --> 00:01:43,440 ¿Tuviste un sueño reparador anoche? 7 00:01:44,407 --> 00:01:45,066 Si. 8 00:01:45,116 --> 00:01:45,776 - ¿Lo tuviste? - Lo tuve. 9 00:01:45,784 --> 00:01:47,236 - ¿Algún sueño? - No. 10 00:01:47,328 --> 00:01:49,447 A veces no recordamos nuestros sueños, ¿sabes? 11 00:01:49,872 --> 00:01:50,872 Eso es correcto. 12 00:01:50,915 --> 00:01:52,409 Soñamos, pero no recordamos... 13 00:01:52,417 --> 00:01:53,777 - cuando nos despertemos. - No. 14 00:01:54,502 --> 00:01:55,687 Pero si estamos soñando con algo... 15 00:01:55,711 --> 00:01:58,206 justo antes de que despertemos, sí lo recordamos. 16 00:01:58,422 --> 00:01:59,038 Eso es correcto. 17 00:01:59,087 --> 00:02:00,206 ¿Sabías eso? 18 00:02:00,422 --> 00:02:03,791 Un poco de... Información útil. 19 00:02:05,201 --> 00:02:05,903 Si. Cuando nos despertamos... 20 00:02:05,994 --> 00:02:07,363 y decimos: "Toda la noche... 21 00:02:07,454 --> 00:02:09,740 estuve soñando esto y aquello y todo lo demás". 22 00:02:09,873 --> 00:02:11,410 Son sólo 45 minutos como máximo. 23 00:02:11,876 --> 00:02:14,580 - ¿Sabías eso? - Si. No, no lo sabía. Si. 24 00:02:14,839 --> 00:02:17,583 Así que el sueño ordinario es de diez o quince minutos. 25 00:02:18,592 --> 00:02:19,592 Los veré más tarde. 26 00:02:19,760 --> 00:02:21,921 - ¿Adónde vas a ir? - Voy a ver a mis pacientes. 27 00:02:21,971 --> 00:02:23,005 Probando. Probando. 28 00:02:23,055 --> 00:02:24,715 Chequeo, chequeo, chequeo. Uno, dos, tres. 29 00:02:24,764 --> 00:02:25,883 Probando. Uno, dos, tres. 30 00:02:26,142 --> 00:02:29,177 Ahora estamos en Smith's Grove, 31 00:02:29,227 --> 00:02:31,680 en una instalación de rehabilitación. 32 00:02:31,730 --> 00:02:33,166 Estamos aquí hoy para entrevistar a un paciente... 33 00:02:33,190 --> 00:02:36,978 que ha pasado los últimos 40 años en cautiverio... 34 00:02:38,362 --> 00:02:41,023 y, al parecer, no ha dicho ni una palabra. 35 00:02:41,073 --> 00:02:42,108 Este monstruo... 36 00:02:47,831 --> 00:02:49,366 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 37 00:02:49,416 --> 00:02:50,868 Soy el doctor Ranbir Sartain. 38 00:02:50,917 --> 00:02:52,157 Encantada de conocerle por fin. 39 00:02:52,420 --> 00:02:55,064 Muchas gracias por tomarse el tiempo para reunirse con nosotros hoy. 40 00:02:55,088 --> 00:02:56,665 Esperábamos tener esta oportunidad... 41 00:02:56,798 --> 00:02:59,117 antes de que sea transferido a las nuevas instalaciones. 42 00:02:59,215 --> 00:03:01,043 Glass Hill es mucho menos complaciente. 43 00:03:01,092 --> 00:03:02,753 Glass Hill es un pozo del Infierno. 44 00:03:03,427 --> 00:03:05,630 Durante años, ha sido mantenido aquí para ser estudiado. 45 00:03:06,181 --> 00:03:07,861 Supongo que el Estado ha perdido interés... 46 00:03:07,891 --> 00:03:09,301 en descubrir algo más. 47 00:03:09,350 --> 00:03:11,428 Bueno, por eso estamos aquí. 48 00:03:11,812 --> 00:03:14,140 Michael ha sido la obsesión de mi vida. 49 00:03:14,190 --> 00:03:17,101 He examinado todos y cada uno de los expedientes escritos sobre él. 50 00:03:17,151 --> 00:03:19,854 Fuí un estudiante del doctor Loomis, antes de que este falleciera. 51 00:03:20,154 --> 00:03:22,565 Y luego presioné a la Universidad de Illinois... 52 00:03:22,573 --> 00:03:24,441 para ser asignado a Michael, yo mismo. 53 00:03:24,992 --> 00:03:26,319 ¿Algún progreso? 54 00:03:26,535 --> 00:03:29,739 Bueno, ha sido visto por más de 50 psiquiatras clínicos, 55 00:03:29,789 --> 00:03:32,284 y con cada uno de ellos, hay muchas opiniones diferentes. 56 00:03:32,334 --> 00:03:35,412 El doctor Loomis fue el único que lo vio allá afuera. 57 00:03:35,462 --> 00:03:38,290 Y concluyó que no era más que pura maldad. 58 00:03:38,423 --> 00:03:40,918 Nuestros pacientes toman aire fresco, sol, 59 00:03:41,259 --> 00:03:45,382 una vista, ejercicio adecuado, dieta saludable. 60 00:03:46,265 --> 00:03:48,093 Me duele que lo transfieran... 61 00:03:48,142 --> 00:03:50,887 a esa instalación menos que deseable. 62 00:03:52,314 --> 00:03:54,224 Y ahí está él. 63 00:03:54,982 --> 00:03:56,476 Puede hablar. 64 00:03:56,526 --> 00:03:58,267 Sólo que elige no hacerlo. 65 00:03:58,317 --> 00:04:01,104 Me encantaría estar más cerca de él, si me lo permite. 66 00:04:01,404 --> 00:04:04,481 Tener un sentido de su conciencia, o de su falta de conciencia. 67 00:04:04,614 --> 00:04:06,901 No se equivoque, si está consciente. 68 00:04:07,785 --> 00:04:09,946 Los estaba observando cuando llegaron. 69 00:04:10,663 --> 00:04:13,784 ¿Quizás le gustaría atarse la agujeta del zapato izquierdo? 70 00:04:13,917 --> 00:04:17,162 Aquí el señor Tovoli, el caballero con el paraguas, 71 00:04:17,379 --> 00:04:19,498 tiene una fijación por esas cosas. 72 00:04:19,548 --> 00:04:20,958 No subestimen a nadie. 73 00:04:21,383 --> 00:04:22,501 Por supuesto. 74 00:04:24,845 --> 00:04:27,381 Y ahora acérquense a la línea amarilla. 75 00:04:28,723 --> 00:04:30,216 Y no vayan más allá. 76 00:04:30,683 --> 00:04:33,594 No crucen la línea bajo ninguna circunstancia. 77 00:04:35,896 --> 00:04:37,265 Michael... 78 00:04:39,024 --> 00:04:40,309 Michael. 79 00:04:41,277 --> 00:04:43,771 Tengo algunas personas a las que les gustaría conocerte. 80 00:04:46,742 --> 00:04:48,235 Hola, Michael. 81 00:04:50,120 --> 00:04:52,073 Mi nombre es Aaron Korey. 82 00:04:53,291 --> 00:04:55,160 He estado siguiendo tu caso durante años. 83 00:04:55,209 --> 00:04:57,454 Y aún así sé muy poco de ti. 84 00:04:58,794 --> 00:05:00,247 Me gustaría saber más. 85 00:05:01,965 --> 00:05:03,416 Sobre esa noche. 86 00:05:04,885 --> 00:05:06,336 Sobre los involucrados. 87 00:05:09,890 --> 00:05:11,885 ¿Alguna vez piensas en ellos, Michael? 88 00:05:13,311 --> 00:05:15,430 ¿Te sientes culpable por su destino? 89 00:05:31,830 --> 00:05:33,031 Le pedí prestado algo a un amigo... 90 00:05:33,039 --> 00:05:35,158 en la oficina del Fiscal General, Michael. 91 00:05:56,313 --> 00:05:58,680 La sientes, ¿verdad, Michael? 92 00:06:03,818 --> 00:06:05,604 Sientes la máscara. 93 00:06:06,738 --> 00:06:10,317 Fígaro. ¡Fígaro! 94 00:06:15,998 --> 00:06:17,575 Dí algo, Michael. 95 00:06:19,043 --> 00:06:20,245 ¡Dí algo! 96 00:06:31,890 --> 00:06:33,508 Puedes sentirla, ¿no? 97 00:06:35,184 --> 00:06:36,886 Es una parte de ti, Michael. 98 00:06:39,147 --> 00:06:40,557 Es una parte de ti. 99 00:06:43,234 --> 00:06:44,603 Dí algo. 100 00:06:45,404 --> 00:06:46,897 Dí algo, Michael. 101 00:07:00,917 --> 00:07:02,243 ¡Dí algo! 102 00:08:30,135 --> 00:08:32,753 BASADA EN LOS PERSONAJES CREADOS POR JOHN CARPENTER Y DEBRA HILL 103 00:08:43,356 --> 00:08:45,434 HADDONFIELD, ILLINOIS - ¿Qué es lo que buscamos? 104 00:08:45,483 --> 00:08:46,977 De acuerdo, bueno, 105 00:08:47,736 --> 00:08:51,440 habiendo presenciado al animal en su estado en cautiverio... 106 00:08:51,489 --> 00:08:53,692 y al no provocarle ningún tipo de respuesta, 107 00:08:54,117 --> 00:08:57,444 ahora rastreamos a su contraparte. 108 00:08:57,618 --> 00:09:02,030 ¿Podría ser que un monstruo haya creado a otro? 109 00:09:02,289 --> 00:09:04,993 Y aunque los barrotes de hierro y el alambre de púas... 110 00:09:05,042 --> 00:09:07,454 que los separan son fuertes y afilados, 111 00:09:07,837 --> 00:09:10,040 las líneas metafísicas son borrosas y leves. 112 00:09:10,924 --> 00:09:15,672 Ambos existen aislados, encadenados por su propio miedo. 113 00:09:15,722 --> 00:09:16,423 - Y el odio mutuo. - Este. 114 00:09:16,473 --> 00:09:17,132 ¿Aquí? 115 00:09:17,265 --> 00:09:20,260 ¿Podría ser que la única esperanza? 116 00:09:20,268 --> 00:09:22,136 - De rehabilitación... - Espeluznante. 117 00:09:22,352 --> 00:09:24,015 ¿sea a través de la confrontación? 118 00:09:24,065 --> 00:09:25,767 "El acceso es denegado. 119 00:09:25,816 --> 00:09:27,836 Propiedad privada. No se puede entrar sin autorización". 120 00:09:27,860 --> 00:09:29,437 Puede que necesites esto. 121 00:09:36,077 --> 00:09:39,322 Dana, los periodistas no pagan por sus entrevistas. 122 00:09:39,455 --> 00:09:40,615 Sonríe. 123 00:09:41,165 --> 00:09:42,492 Estamos a cámara. 124 00:09:51,010 --> 00:09:52,010 Sí. 125 00:09:52,135 --> 00:09:55,964 Hola. Estamos buscando a Laurie Strode. 126 00:10:01,600 --> 00:10:03,095 Estamos... 127 00:10:03,436 --> 00:10:06,306 estamos haciendo un podcast, y... 128 00:10:06,314 --> 00:10:08,642 Somos periodistas de investigación. 129 00:10:10,069 --> 00:10:13,106 Si tiene un momento, hemos viajado un largo camino. 130 00:10:15,449 --> 00:10:18,069 ¿Qué le parecen $3.000 dólares? 131 00:11:09,545 --> 00:11:10,872 Hola. 132 00:11:13,799 --> 00:11:15,251 ¿Podemos entrar? 133 00:11:15,468 --> 00:11:17,045 ¿Y sentarnos y hablar? 134 00:11:28,731 --> 00:11:30,059 Así que... 135 00:11:30,400 --> 00:11:33,019 Aaron y yo hemos hecho varios... 136 00:11:33,069 --> 00:11:35,938 programas galardonados en la radio pública. 137 00:11:35,988 --> 00:11:37,549 Nuestro último proyecto arroja nueva luz... 138 00:11:37,573 --> 00:11:39,443 en un caso de asesinato de hace 20 años. 139 00:11:40,077 --> 00:11:44,407 Nos gusta reexaminar los incidentes con una lente imparcial. 140 00:11:44,749 --> 00:11:46,409 Creo que hay mucho que aprender... 141 00:11:46,459 --> 00:11:48,411 de los horrores que experimentó. 142 00:11:49,505 --> 00:11:50,955 No hay nada que aprender. 143 00:11:51,005 --> 00:11:53,541 No hay nuevas percepciones... 144 00:11:53,883 --> 00:11:55,875 o descubrimientos. 145 00:11:57,718 --> 00:11:59,170 Entonces, ¿es real? 146 00:11:59,513 --> 00:12:00,546 ¿Quién? 147 00:12:01,013 --> 00:12:03,258 El Coco. 148 00:12:03,767 --> 00:12:04,468 Leí que citó... 149 00:12:04,476 --> 00:12:06,261 ¿No crees en el Coco? 150 00:12:06,812 --> 00:12:11,434 Creo en Michael Myers, un asesino en serie trastornado, pero... 151 00:12:12,610 --> 00:12:14,646 en el Coco, no. 152 00:12:16,781 --> 00:12:18,316 Bueno, deberías hacerlo. 153 00:12:20,450 --> 00:12:21,777 De acuerdo. 154 00:12:22,620 --> 00:12:24,114 Michael Myers es un ser humano, 155 00:12:24,163 --> 00:12:26,573 que mató a su hermana cuando tenía seis años. 156 00:12:27,541 --> 00:12:29,119 Luego fue tras usted. 157 00:12:29,877 --> 00:12:31,745 Sólo queremos saber el por qué. 158 00:12:31,795 --> 00:12:33,831 Queremos echar un vistazo dentro de su mente. 159 00:12:33,964 --> 00:12:36,500 Por eso su historia es tan importante. 160 00:12:37,467 --> 00:12:39,002 ¿Mi historia? 161 00:12:40,637 --> 00:12:42,215 Dos matrimonios fracasados. 162 00:12:42,432 --> 00:12:46,010 Una relación áspera con su hija y su nieta. 163 00:12:46,269 --> 00:12:49,432 Michael Myers asesinó a cinco personas. 164 00:12:51,482 --> 00:12:54,519 ¿Y es un ser humano que necesitamos entender? 165 00:12:55,027 --> 00:12:56,769 Me he divorciado dos veces. 166 00:12:57,486 --> 00:12:59,147 Y soy un caso perdido. 167 00:13:02,992 --> 00:13:04,318 Lo están transfiriendo. 168 00:13:04,368 --> 00:13:06,237 Mañana, a las 7:00. 169 00:13:06,412 --> 00:13:08,699 Estará encerrado hasta el final de sus días. 170 00:13:08,832 --> 00:13:10,325 Esa es la idea. 171 00:13:13,170 --> 00:13:15,456 Hablemos de cuando el Estado vino... 172 00:13:15,505 --> 00:13:16,999 para llevarse a su hija. 173 00:13:17,257 --> 00:13:18,709 Tenía 12 años de edad. 174 00:13:18,759 --> 00:13:20,585 Dijeron que era una madre incapaz. 175 00:13:21,343 --> 00:13:23,548 ¿Cuánto tiempo pasó hasta que recuperó su custodia? 176 00:13:27,477 --> 00:13:28,804 Nunca lo hice. 177 00:13:29,229 --> 00:13:31,097 Pero eso ya lo sabían. 178 00:13:33,900 --> 00:13:35,393 Laurie, lo vimos. 179 00:13:36,360 --> 00:13:38,021 Nos reunimos con Michael. 180 00:13:38,905 --> 00:13:40,356 Le mostré la máscara. 181 00:13:41,199 --> 00:13:42,318 No había nada. 182 00:13:42,659 --> 00:13:44,070 No hubo respuesta. Nada. 183 00:13:45,454 --> 00:13:47,239 No quiere hablar con nadie. 184 00:13:47,289 --> 00:13:48,533 Nunca lo ha hecho, pero... 185 00:13:49,542 --> 00:13:51,494 Creo que podría hablar con usted. 186 00:13:52,920 --> 00:13:55,205 Así que, ¿por qué no se sienta con él, 187 00:13:55,546 --> 00:13:59,875 y dice todas las cosas que debe estar deseando decirle? 188 00:14:01,594 --> 00:14:03,046 Venga con nosotros, 189 00:14:03,763 --> 00:14:05,840 y déjenos ayudarla a liberarse. 190 00:14:07,517 --> 00:14:08,969 Por favor. 191 00:14:16,193 --> 00:14:17,436 Se acabó el tiempo. 192 00:14:20,071 --> 00:14:21,524 Aceptaré mi pago. 193 00:14:25,410 --> 00:14:26,736 Fuera de aquí. 194 00:14:28,330 --> 00:14:30,240 ¿Quieres cagar debajo de mi fregadero? 195 00:14:30,706 --> 00:14:33,410 Te mataré a ti y a toda tu familia. 196 00:14:35,545 --> 00:14:37,914 Cambié de malvaviscos a mantequilla de cacahuete. 197 00:14:38,172 --> 00:14:40,500 A ver si esas pequeñas bastardas se la comen. 198 00:14:40,633 --> 00:14:42,920 - Eso debería matarlas. - Buenos días. 199 00:14:42,970 --> 00:14:45,464 He reprogramado mi última sesión, así que puedo ir esta noche. 200 00:14:45,514 --> 00:14:46,882 No tenías que hacer eso, mamá. 201 00:14:46,932 --> 00:14:47,801 No es la gran cosa. 202 00:14:47,935 --> 00:14:49,803 Estás en la Sociedad Nacional de Honor. 203 00:14:49,853 --> 00:14:51,263 - Sí. - Eso es algo muy importante. 204 00:14:51,312 --> 00:14:53,249 Yo apenas y estoy en la cima de mi clase de construcción, 205 00:14:53,273 --> 00:14:57,475 haciendo pajareras y un tablero de ajedrez de teca. 206 00:14:58,025 --> 00:14:59,665 Estamos emocionados por conocer a Cameron. 207 00:14:59,735 --> 00:15:02,439 Toda esa familia, sin embargo, tenía una reputación. 208 00:15:02,488 --> 00:15:04,023 - Ray, vamos. - Pero es verdad. 209 00:15:04,031 --> 00:15:05,442 - Es un factor relevante. - Ray. 210 00:15:05,616 --> 00:15:06,885 - Ray... - ¿Recuerdas esa vez que Lonnie? 211 00:15:06,909 --> 00:15:08,320 ¿Golpeó a ese Policía a la cara? 212 00:15:08,370 --> 00:15:09,613 - ¡Ray! - Eso fue un... 213 00:15:10,164 --> 00:15:11,115 Madre... 214 00:15:11,165 --> 00:15:12,825 ¡Ay, amigo! 215 00:15:12,875 --> 00:15:15,119 Tengo mantequilla de maní en el pene. 216 00:15:15,335 --> 00:15:16,454 Qué asco, papá. 217 00:15:16,503 --> 00:15:17,329 Karma instantáneo. 218 00:15:17,337 --> 00:15:19,831 Cameron es un buen tipo. No es nada de eso. 219 00:15:19,881 --> 00:15:21,500 Lo verás cuando lo conozcas esta noche. 220 00:15:21,759 --> 00:15:24,920 Todos son buenos chicos hasta que te dejan embarazada, 221 00:15:25,179 --> 00:15:27,339 y luego tienes que conducir sus camionetas, 222 00:15:27,389 --> 00:15:29,592 y limpiar sus armas, y tienes sus hijos, 223 00:15:29,641 --> 00:15:32,053 y limpias más armas, y te gusta drogarte con ellos, 224 00:15:32,102 --> 00:15:33,262 y luego engordan. 225 00:15:33,270 --> 00:15:34,096 Oye, ¿papá? 226 00:15:34,146 --> 00:15:35,306 - ¿Qué? - ¿Puedes parar? 227 00:15:35,564 --> 00:15:37,808 Tengo que limpiar esta mantequilla de maní de mi mano. 228 00:15:45,575 --> 00:15:47,535 ¿Invitaste a la abuela como dijiste que lo harías? 229 00:15:49,954 --> 00:15:52,324 Sobre esta noche. Dijiste que ibas a... 230 00:15:53,041 --> 00:15:54,076 invitarla. 231 00:15:54,207 --> 00:15:56,534 Cierto. Lo hice. 232 00:15:56,584 --> 00:15:58,078 - ¿Lo hiciste? - Si. 233 00:15:58,628 --> 00:15:59,870 Hablé con ella ayer. 234 00:15:59,920 --> 00:16:02,082 No va a poder venir, cariño. Lo siento. 235 00:16:02,090 --> 00:16:03,090 ¿En serio? 236 00:16:03,591 --> 00:16:04,751 Si. 237 00:16:05,218 --> 00:16:07,630 Cariño, es agorafóbica. 238 00:16:07,638 --> 00:16:10,049 Necesita terapia cognitiva conductual, 239 00:16:10,099 --> 00:16:11,928 así que no te lo tomes como algo personal. 240 00:16:12,478 --> 00:16:14,514 Esa es Vicky. Me tengo que ir. 241 00:16:16,774 --> 00:16:18,184 Oye, te quiero. 242 00:16:18,609 --> 00:16:19,976 Que tengas un buen día. 243 00:16:20,318 --> 00:16:22,730 - Adiós, papá. Te quiero. - De acuerdo. 244 00:16:22,863 --> 00:16:24,398 Pues, mi mamá es una mentirosa. 245 00:16:24,572 --> 00:16:25,607 ¿Qué pasó? 246 00:16:26,157 --> 00:16:27,109 Ella dijo que invitó a... 247 00:16:27,158 --> 00:16:28,778 mi abuela esta noche, pero no lo hizo. 248 00:16:28,828 --> 00:16:30,429 Quiero decir, ni siquiera contactó con ella. 249 00:16:30,453 --> 00:16:33,323 - ¿Cómo lo sabes? - Porque yo misma la llamé. 250 00:16:33,581 --> 00:16:35,242 - Eso es una estupidez. - Si. 251 00:16:35,583 --> 00:16:37,583 Amiga, ¿qué le pasa a tu madre? ¿Por qué diría eso? 252 00:16:38,711 --> 00:16:40,915 No lo sé. Sólo trata de mantenerme alejada de ella. 253 00:16:41,715 --> 00:16:42,834 Todos en mi familia, como, 254 00:16:42,883 --> 00:16:45,878 que se ponen un poco locos, en esta época del año. 255 00:16:46,720 --> 00:16:48,257 Si yo fuera ustedes, tampoco lo celebraría. 256 00:16:48,265 --> 00:16:50,925 Yo pondría un árbol de Navidad en su lugar. 257 00:16:50,975 --> 00:16:53,968 Olvidarme de toda esa mierda espeluznante de Noche de Brujas, ¿cierto? 258 00:16:54,309 --> 00:16:56,053 ¿Tu abuela habla de ello? 259 00:16:56,395 --> 00:16:58,431 Sí, es de lo único que habla. 260 00:16:58,480 --> 00:16:59,806 Definió su vida. 261 00:17:00,566 --> 00:17:02,518 Ha estado traumatizada desde entonces. 262 00:17:02,568 --> 00:17:04,562 ¿No fue su hermano quien, como, 263 00:17:04,611 --> 00:17:06,731 asesinó a sangre fría a todos esos adolescentes? 264 00:17:06,864 --> 00:17:07,816 No. 265 00:17:07,866 --> 00:17:09,802 Eso es sólo algo que algunas personas inventaron... 266 00:17:09,826 --> 00:17:11,278 para que se sientan mejor, creo. 267 00:17:11,327 --> 00:17:13,305 Quiero decir, eso da miedo, tener un montón de amigos tuyos... 268 00:17:13,329 --> 00:17:15,198 masacrados por una persona loca al azar. 269 00:17:15,248 --> 00:17:17,617 ¿Lo es, sin embargo? Porque, considerando todas las cosas, 270 00:17:17,876 --> 00:17:20,077 hay cosas mucho peores que están pasando hoy día. 271 00:17:20,127 --> 00:17:22,767 Y, como, quiero decir, qué, un par de personas siendo asesinadas... 272 00:17:22,797 --> 00:17:25,625 por un tipo con un cuchillo, no es para tanto. 273 00:17:25,675 --> 00:17:27,670 Amigo, su abuela casi fue asesinada. 274 00:17:27,928 --> 00:17:31,131 Y ella se escapó, y lo atraparon, 275 00:17:31,181 --> 00:17:32,674 y ahora está encarcelado. 276 00:17:32,724 --> 00:17:35,511 Yo... Yo sólo digo que, según los estándares de hoy... 277 00:17:35,603 --> 00:17:36,971 Cállate la boca, Dave. 278 00:17:37,313 --> 00:17:38,313 Cállate. 279 00:17:38,814 --> 00:17:40,642 Lo siento. Sí, ya cállate, Dave. 280 00:17:41,026 --> 00:17:41,977 Oigan, ¿les parece bien a las dos? 281 00:17:42,027 --> 00:17:43,520 ¿Sí exploto una de estás calabazas? 282 00:17:44,488 --> 00:17:45,564 - Si. Sí. - Hazlo. 283 00:17:45,614 --> 00:17:46,690 ¿Lo dice en serio? 284 00:17:47,075 --> 00:17:49,010 - Lo dice en serio. - Dios, realmente la explotará. 285 00:17:49,034 --> 00:17:50,778 Lo sé. Es un maldito imbécil. 286 00:17:50,911 --> 00:17:52,154 - ¡Dios! ¡Dios! - Jesús. 287 00:17:53,163 --> 00:17:54,279 Vamos, vamos. 288 00:17:54,329 --> 00:17:55,697 ¡Feliz Noche de Brujas! 289 00:17:58,540 --> 00:17:59,784 Cameron. 290 00:18:00,000 --> 00:18:01,328 Te atrapé. Esa fue una buena. 291 00:18:01,377 --> 00:18:02,412 Sí, eso estuvo muy bien. 292 00:18:02,462 --> 00:18:03,955 Oye, ¿tienes todo? 293 00:18:04,005 --> 00:18:05,645 ¿Para tu disfraz de mañana por la noche? 294 00:18:05,840 --> 00:18:07,840 Bonnie y Clyde deben ser uno solo, después de todo. 295 00:18:08,094 --> 00:18:10,755 No, quiero decir, estoy más concentrada en esta noche. 296 00:18:11,514 --> 00:18:12,514 ¿Esta noche? 297 00:18:13,057 --> 00:18:14,576 Pensé que estabas bromeando cuando dijiste... 298 00:18:14,600 --> 00:18:16,219 que tus padres eran anticuados. 299 00:18:17,353 --> 00:18:18,873 - Sé amable, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 300 00:18:18,937 --> 00:18:20,013 Será divertido. 301 00:18:20,147 --> 00:18:22,042 - Estoy emocionado por esta noche. - Necesito calmarme. 302 00:18:22,066 --> 00:18:24,184 Estoy emocionado por esta noche, ¿de acuerdo? 303 00:18:27,864 --> 00:18:29,774 Ustedes son vomitivos, ¿saben? 304 00:18:29,824 --> 00:18:31,567 Ustedes son... Son dos asquerosos basureros, 305 00:18:31,617 --> 00:18:33,361 - y quiero ir a bucear. Ven aquí. - No. 306 00:18:33,702 --> 00:18:35,472 - Amigo, amigo. - Justo aquí, justo aquí, ¿cierto? 307 00:18:35,496 --> 00:18:36,823 Amigo, pusiste... Pusiste... 308 00:18:36,872 --> 00:18:38,392 tus pequeñas costras de tus labios agrietados... 309 00:18:38,416 --> 00:18:39,726 sobre mí, amigo, así que gracias. 310 00:18:39,750 --> 00:18:41,578 Lo sé. Y de nada. 311 00:18:41,628 --> 00:18:43,748 - Es asqueroso. - Es una pequeña parte de mí, para ti. 312 00:18:43,964 --> 00:18:44,748 Por el resto del día. 313 00:18:44,756 --> 00:18:46,375 ¿De acuerdo? Entonces, ¿tienes... 314 00:18:46,425 --> 00:18:47,985 todo listo para tu disfraz de mañana? 315 00:18:49,970 --> 00:18:52,089 - Sobre eso... - ¿Qué? 316 00:18:53,098 --> 00:18:54,464 ¿En serio no lo haremos? 317 00:18:54,806 --> 00:18:56,992 Dijiste que íbamos a ir a todo este baile de Noche de Brujas juntos. 318 00:18:57,016 --> 00:18:59,218 Ahora... Ahora sólo... Me abandonas. 319 00:18:59,268 --> 00:19:00,789 Quiero decir, tú sólo... No puedes caminar... 320 00:19:00,813 --> 00:19:02,165 - por toda la ciudad rompiendo corazones. - Está bien, está bien, está bien. 321 00:19:02,189 --> 00:19:03,417 - Oye, escucha, escucha. - ¿De acuerdo? 322 00:19:03,441 --> 00:19:05,841 - Amor. Del verdadero. - De acuerdo, tortolitos, hasta luego. 323 00:19:07,529 --> 00:19:09,356 Ahora abramos nuestros libros en... 324 00:19:09,781 --> 00:19:11,525 la interpretación de Frankl. 325 00:19:12,909 --> 00:19:16,947 Él dijo: "El destino tomó un rumbo diferente". 326 00:19:18,080 --> 00:19:22,035 "Entiendo cómo alguien a quien no le queda nada en este mundo... 327 00:19:22,252 --> 00:19:24,580 puede que todavía conozca la felicidad". 328 00:19:25,422 --> 00:19:27,500 Su mensaje es totalmente esperanzador. 329 00:19:27,675 --> 00:19:31,086 Incluso en las condiciones más despectivas, 330 00:19:31,344 --> 00:19:32,739 la vida puede encontrar su significado, 331 00:19:32,763 --> 00:19:35,163 y a la inversa, también lo puede hacer el sufrimiento de uno. 332 00:19:35,599 --> 00:19:36,800 Yo... 333 00:19:37,642 --> 00:19:39,011 no puedo aceptar esto. 334 00:19:39,561 --> 00:19:42,474 Úsalo para lo que tu corazón desee. 335 00:19:44,067 --> 00:19:45,627 Lo guardaré para la Universidad, entonces. 336 00:19:45,651 --> 00:19:47,146 A la mierda con la Universidad. 337 00:19:47,196 --> 00:19:49,814 Vete a algún lado. Vete a México. 338 00:19:50,031 --> 00:19:51,441 ¿Te lo puedes imaginar? 339 00:19:51,449 --> 00:19:53,107 Sí, sí puedo. 340 00:19:56,035 --> 00:19:59,029 Mira, no te preocupes por tu madre. 341 00:20:00,915 --> 00:20:02,241 Se pondrá loca. 342 00:20:03,417 --> 00:20:04,619 Pero lo superará. 343 00:20:06,171 --> 00:20:07,539 ¿Por qué tú no puedes? 344 00:20:12,135 --> 00:20:13,378 ¿El Coco? 345 00:20:14,513 --> 00:20:16,673 Todo esto de esconderse, toda esta preparación, 346 00:20:16,723 --> 00:20:18,049 fue por nada. 347 00:20:18,265 --> 00:20:20,636 Quiero decir, tenía prioridad sobre tu familia. 348 00:20:20,685 --> 00:20:21,845 Te costó a tu familia. 349 00:20:21,853 --> 00:20:26,643 Si la forma en que crié a tu madre, signifique que me odie... 350 00:20:29,528 --> 00:20:31,146 pero aún así está preparada... 351 00:20:31,154 --> 00:20:33,524 para los horrores de este mundo, entonces... 352 00:20:35,117 --> 00:20:36,652 Puedo vivir con eso. 353 00:20:40,164 --> 00:20:43,452 Despídete de Michael y supéralo. 354 00:20:45,754 --> 00:20:46,957 Adiós. 355 00:21:19,203 --> 00:21:20,947 Doctor Samuel Loomis, 356 00:21:20,997 --> 00:21:24,200 22 de enero de 1979. 357 00:21:24,459 --> 00:21:26,036 ¿Desea hacer una declaración sobre?... 358 00:21:26,044 --> 00:21:28,371 su antiguo paciente, Michael Myers? 359 00:21:28,504 --> 00:21:31,124 Mi sugerencia es la terminación. 360 00:21:31,591 --> 00:21:35,086 La muerte es la única solución para Michael. 361 00:21:36,137 --> 00:21:37,589 - En línea. Mantengan una línea. - No hay nada... 362 00:21:37,597 --> 00:21:41,469 - que ganar al mantener vivo al mal. - ¡Manos arriba! 363 00:21:41,935 --> 00:21:43,220 A22... 364 00:21:44,146 --> 00:21:46,475 Un chorro de Sodio Tiopental... 365 00:21:46,524 --> 00:21:48,852 lo dejaría inconsciente. 366 00:21:49,319 --> 00:21:51,229 Estaría con él para asegurarme... 367 00:21:51,404 --> 00:21:53,813 de que su vida se extinga. 368 00:21:54,572 --> 00:21:57,483 Mi oído contra su pecho para escuchar por mí mismo... 369 00:21:57,657 --> 00:22:00,153 que sus signos vitales ya no avanzan... 370 00:22:00,161 --> 00:22:02,781 e inmediatamente incinerar el cadáver. 371 00:22:04,373 --> 00:22:05,868 Necesita morir. 372 00:22:06,502 --> 00:22:08,329 ¡Debe morir! 373 00:22:24,602 --> 00:22:26,764 ¡Tiene que morir! 374 00:22:26,980 --> 00:22:29,182 Sigan moviéndose. Vamos. 375 00:22:29,315 --> 00:22:30,934 No te preocupes, Michael. 376 00:22:31,692 --> 00:22:33,436 Estaré a tu lado. 377 00:22:43,539 --> 00:22:45,139 Michael Myers sigue siendo mi paciente... 378 00:22:45,207 --> 00:22:47,284 hasta que esté bajo el cuidado de otra persona, 379 00:22:47,793 --> 00:22:50,121 así que estoy cumpliendo con mi deber hasta el final. 380 00:22:51,422 --> 00:22:52,913 Muy bien, movámonos. 381 00:23:17,948 --> 00:23:19,526 Enviar mi ADN a un extraño. 382 00:23:19,576 --> 00:23:21,721 ¿Por qué no? Puedes encontrar algunas cosas muy interesantes. 383 00:23:21,745 --> 00:23:23,305 - No... - Descubrí que soy parte Cherokee. 384 00:23:23,329 --> 00:23:25,908 Supongo que mi padre es un 7% Cherokee. 385 00:23:25,958 --> 00:23:27,685 Conozco a Lonnie. Fuí a la Secundaria con él. 386 00:23:27,709 --> 00:23:29,077 - Solía venderme peyote. - Papá. 387 00:23:29,127 --> 00:23:30,229 Todo el mundo conoce a Lonnie. 388 00:23:30,253 --> 00:23:31,253 - Si. - Papá. 389 00:23:31,296 --> 00:23:32,330 - Lo siento. - De acuerdo. 390 00:23:32,505 --> 00:23:34,708 Esto es un exceso de compartir... 391 00:23:34,758 --> 00:23:35,751 - para nuestro nuevo amigo. - No, él lo hizo. 392 00:23:35,759 --> 00:23:38,086 Aprendí mucho sobre mí mismo con su papá. 393 00:23:38,136 --> 00:23:39,656 Nos drogábamos en el bosque, su papá y yo. 394 00:23:39,680 --> 00:23:40,465 Vaya, Ray... 395 00:23:40,514 --> 00:23:41,514 - Drogándose. - ¡Papá! 396 00:23:42,683 --> 00:23:44,093 No, en serio, sigue hablando. 397 00:23:44,143 --> 00:23:46,039 ¿Así que, chicos, tienen grandes planes para mañana? 398 00:23:46,063 --> 00:23:47,372 - ¿En la Secundaria? - ¿Qué van a hacer? 399 00:23:47,396 --> 00:23:48,957 - ¿Es un baile o algo así? - Sí, es de Noche de Brujas... 400 00:23:48,981 --> 00:23:50,224 - ¿Disfraces? - Baile de Noche de Brujas. Sip. 401 00:23:50,232 --> 00:23:50,832 Fiesta de disfraces. 402 00:23:50,858 --> 00:23:52,141 ¿De qué van a ir? 403 00:23:52,691 --> 00:23:55,311 Bueno, no sé si se me permita revelarlo. 404 00:23:55,360 --> 00:23:56,686 - Por favor, dilo. - Vamos. 405 00:23:56,736 --> 00:23:57,604 - Vamos. - ¿Puedo...? De acuerdo. 406 00:23:57,653 --> 00:23:59,940 Así que vamos a ir como Bonnie y Clyde. 407 00:23:59,990 --> 00:24:01,358 - Esa es una gran idea. - Si. 408 00:24:01,366 --> 00:24:02,366 Excepto que... 409 00:24:02,576 --> 00:24:03,527 No. 410 00:24:03,577 --> 00:24:04,721 De acuerdo, sólo Bonnie y Clyde. 411 00:24:04,745 --> 00:24:05,489 Eso es todo. Bonnie y Clyde. 412 00:24:05,538 --> 00:24:06,865 Bonnie y Clyde, con un giro. 413 00:24:07,040 --> 00:24:08,075 - Clásico. - ¡Si! 414 00:24:08,124 --> 00:24:09,367 - ¡Si! Me encanta eso. - Lindo. 415 00:24:09,417 --> 00:24:10,368 - Eso es tan divertido. - Ya lo verás. 416 00:24:10,376 --> 00:24:11,787 Sabes cómo terminó, ¿verdad? 417 00:24:11,836 --> 00:24:13,455 - Su historia terminó un poco... - Sí. Con suerte... 418 00:24:13,463 --> 00:24:14,790 Sí, con las balas y la sangre. 419 00:24:14,964 --> 00:24:16,457 - Si. - ¿Tienes un cacharro? 420 00:24:16,507 --> 00:24:18,794 ¿Lleno de agujeros de bala de los Agentes del Gobierno? 421 00:24:18,843 --> 00:24:19,753 Ojalá tuviéramos uno de esos. 422 00:24:19,803 --> 00:24:21,280 - Fue en Laughlin, como un modelo A. - Lo sé. 423 00:24:21,304 --> 00:24:22,755 ¿Hablaste con la abuela? 424 00:24:25,725 --> 00:24:26,759 Si. 425 00:24:27,643 --> 00:24:29,053 Dijo que iba a venir. 426 00:24:29,103 --> 00:24:31,222 Ella vino a mi oficina. Tuvimos una buena charla. 427 00:24:31,271 --> 00:24:32,556 ¿Lo hiciste? ¿En serio? 428 00:24:32,606 --> 00:24:34,517 - Es la primera vez. - Fue agradable. 429 00:24:34,566 --> 00:24:35,769 ¿Sabes dónde está, entonces? 430 00:24:35,819 --> 00:24:38,648 - Lo siento. Lo siento. Yo... - Esa parte... 431 00:24:38,906 --> 00:24:40,733 - Justo a tiempo, mamá. Oye. - Yo... 432 00:24:40,741 --> 00:24:41,968 - Lo lograste. - Se hizo tarde. Lo siento. 433 00:24:41,992 --> 00:24:43,592 Oye. Estoy tan feliz de que hayas venido. 434 00:24:44,036 --> 00:24:45,781 - Hola, hola. Soy... - Hola. 435 00:24:45,789 --> 00:24:46,864 Soy la abuela. 436 00:24:47,331 --> 00:24:49,075 Encantado de conocerla. Soy Cameron Elam. 437 00:24:49,125 --> 00:24:50,477 Y estamos aquí celebrando a nuestra hija... 438 00:24:50,501 --> 00:24:51,860 - a causa de... - Sí, ya lo sé. 439 00:24:52,167 --> 00:24:53,452 ¿Cómo ha salido todo? 440 00:24:53,919 --> 00:24:55,287 Sí. Te queda bien. 441 00:24:55,337 --> 00:24:57,372 Sabes, yo también estuve en la Sociedad de Honor. 442 00:24:57,422 --> 00:24:58,608 - Eso es bueno. - ¿Por qué no te sientas, mamá? 443 00:24:58,632 --> 00:25:00,026 - No, estoy bien. - Sí, toma asiento. 444 00:25:00,050 --> 00:25:00,876 O podríamos ir a dar un paseo, si quieres. 445 00:25:00,968 --> 00:25:02,028 - ¿En serio? ¿Fue genial? ¿Sí? - Sí. 446 00:25:02,052 --> 00:25:03,196 Fue realmente... Fue... Fue... 447 00:25:03,220 --> 00:25:04,296 - Oye, ¿mamá? - Esa es mía. 448 00:25:04,806 --> 00:25:06,299 Pensé que habías dejado de beber. 449 00:25:07,684 --> 00:25:09,761 Mamá, ¿qué estás haciendo? ¿Qué es esto? 450 00:25:09,936 --> 00:25:13,433 Sabes, esto es exactamente por lo que no nos acercamos. 451 00:25:13,441 --> 00:25:14,441 Mamá. 452 00:25:15,025 --> 00:25:18,271 Lo siento. Me voy a sentar. 453 00:25:18,529 --> 00:25:19,605 De acuerdo. 454 00:25:19,864 --> 00:25:22,024 ¿Por qué no pulsamos el botón de reinicio? 455 00:25:22,032 --> 00:25:23,943 ¿Por qué no empezamos de nuevo? 456 00:25:25,454 --> 00:25:26,654 Muy bien, mamá... 457 00:25:27,621 --> 00:25:28,740 - Lo siento. - Mamá. 458 00:25:28,748 --> 00:25:30,199 Por favor, detente. 459 00:25:34,712 --> 00:25:35,747 Lo siento. 460 00:25:38,508 --> 00:25:39,668 Yo lo ví. 461 00:25:39,760 --> 00:25:40,961 A la Forma. 462 00:25:41,428 --> 00:25:43,422 - Mamá... - Quería matarlo. 463 00:25:43,472 --> 00:25:44,952 De acuerdo, ya es suficiente, Laurie. 464 00:25:45,349 --> 00:25:47,269 - Laurie, ya es suficiente. - No sabía qué hacer. 465 00:25:47,392 --> 00:25:48,872 - Es suficiente, Laurie. - De acuerdo. 466 00:25:49,019 --> 00:25:51,261 Creo que esto es demasiado para ti. 467 00:25:51,478 --> 00:25:53,055 ¿Por qué no vamos a dar un paseo? 468 00:25:53,480 --> 00:25:54,139 Dijiste que ibas a intentar... 469 00:25:54,147 --> 00:25:55,682 - dejar atrás el pasado. - Laurie. 470 00:25:55,898 --> 00:25:57,726 ¿De acuerdo? ¿Vas a intentar hacer eso? 471 00:25:57,776 --> 00:25:59,336 Eso es lo que dijiste que querías hacer. 472 00:25:59,360 --> 00:26:00,021 No puedo. 473 00:26:00,071 --> 00:26:01,397 Mamá, mírame. 474 00:26:02,156 --> 00:26:03,441 Mírame... 475 00:26:07,329 --> 00:26:08,906 - Yo... - ¿Deberíamos? 476 00:26:09,831 --> 00:26:12,201 Odio decir que te lo dije, pero... 477 00:26:47,494 --> 00:26:49,238 Me alegro de que lo hayas visto. 478 00:26:51,621 --> 00:26:54,116 Nunca te dije cómo pasé mi infancia. 479 00:26:57,084 --> 00:26:58,286 Te tengo. 480 00:26:58,503 --> 00:27:00,747 Aprendí a disparar un arma, cuando tenía ocho años. 481 00:27:01,673 --> 00:27:03,166 Aprendí a pelear. 482 00:27:04,885 --> 00:27:07,088 Tuve pesadillas sobre ese sótano. 483 00:27:10,766 --> 00:27:14,178 Servicios Sociales vinieron cuando tenía 12 años y me llevaron. 484 00:27:17,773 --> 00:27:22,228 He pasado toda mi vida intentando superar la paranoia... 485 00:27:22,278 --> 00:27:24,941 y neurosis que ha proyectado en mí. 486 00:27:24,991 --> 00:27:26,442 Sí, como que me recuerda... 487 00:27:26,450 --> 00:27:27,693 a Gary Hogeboom. 488 00:27:27,743 --> 00:27:29,863 Sí, esa cosa del mariscal de campo es un desastre. 489 00:27:30,288 --> 00:27:31,865 Buenos tiempos, ¿verdad? 490 00:27:34,667 --> 00:27:36,619 ¿Qué va a hacer consigo misma? 491 00:27:36,627 --> 00:27:38,873 Lo sé. No es tu trabajo salvarla. 492 00:27:42,217 --> 00:27:43,586 Ella va a estar bien. 493 00:27:47,139 --> 00:27:48,199 No puedo conseguir recepción... 494 00:27:48,223 --> 00:27:49,884 en esta cosa, desde que la antena... 495 00:27:49,892 --> 00:27:50,950 fue doblada en el lavado de autos. 496 00:27:50,974 --> 00:27:52,374 ¿Por qué tenemos que volver a salir? 497 00:27:52,559 --> 00:27:53,844 Hacemos esto todo el tiempo. 498 00:27:54,102 --> 00:27:55,262 ¿Qué? ¿No... No lo disfrutas? 499 00:27:55,311 --> 00:27:56,763 Me gusta estar en el bosque y... 500 00:27:56,771 --> 00:27:59,975 No, si lo disfruto, pero me estoy perdiendo la clase de baile por esto. 501 00:28:00,025 --> 00:28:01,769 Y a veces prefiero hacer eso, que cazar. 502 00:28:01,818 --> 00:28:04,606 Quiero decir, ¿es-es-es tan importante para ti la clase de baile? 503 00:28:04,864 --> 00:28:06,133 - Sí, lo es. - Necesitas un poco más de tiempo... 504 00:28:06,157 --> 00:28:07,593 - en el bosque para ir a cazar y pescar. - No. 505 00:28:07,617 --> 00:28:09,027 Los fines de semana, lo haré contigo, papá. 506 00:28:09,035 --> 00:28:10,278 Me encanta pasar tiempo contigo, 507 00:28:10,286 --> 00:28:12,206 pero ahora mismo bailar es lo mío, ya sabes, y... 508 00:28:12,497 --> 00:28:14,308 realmente me llega al corazón. Quiero decir, yo... 509 00:28:14,332 --> 00:28:15,449 ¡Papá, cuidado! 510 00:28:19,796 --> 00:28:22,706 ¿Qué diablos te pasó, amigo? 511 00:28:22,923 --> 00:28:24,292 Mierda. 512 00:28:25,258 --> 00:28:26,668 Papá, mira. 513 00:28:26,843 --> 00:28:29,588 Amigo, quédate aquí. 514 00:28:29,638 --> 00:28:31,340 Me aseguraré de que nadie esté herido. 515 00:28:31,556 --> 00:28:33,467 - Llama a la Policía. - De acuerdo. 516 00:28:33,892 --> 00:28:35,677 Papá, ten cuidado, por favor. 517 00:28:36,269 --> 00:28:37,931 Oigan, ¿están bien? 518 00:28:40,650 --> 00:28:41,976 ¿Te encuentras bien? 519 00:28:53,370 --> 00:28:54,655 911. ¿Cuál es su emergencia? 520 00:28:54,788 --> 00:28:57,741 Sí. Ha habido un accidente. 521 00:29:00,210 --> 00:29:01,078 Hay un autobús. 522 00:29:01,211 --> 00:29:02,746 Gente vagando por la carretera. 523 00:29:02,796 --> 00:29:04,791 Mi papá fue a ver. Yo... No lo sé. 524 00:29:05,341 --> 00:29:07,085 De acuerdo. Espere. 525 00:29:08,094 --> 00:29:09,212 Iré a revisar. 526 00:29:27,029 --> 00:29:28,273 ¿Papá? 527 00:30:12,494 --> 00:30:13,494 Corre. 528 00:30:14,370 --> 00:30:15,370 Espere aquí. 529 00:30:15,621 --> 00:30:17,032 Iré a buscar a mi papá. 530 00:30:17,290 --> 00:30:18,450 No. 531 00:30:19,375 --> 00:30:20,701 ¡Corre! 532 00:30:21,919 --> 00:30:23,246 ¡Papá! 533 00:30:26,131 --> 00:30:27,708 ¡Papi! 534 00:30:44,026 --> 00:30:45,026 No dispares. 535 00:30:45,777 --> 00:30:47,354 - ¡Joder! - ¡Joder! 536 00:31:17,224 --> 00:31:19,664 "No necesito una tarjeta de crédito para viajar en este tren". 537 00:31:21,395 --> 00:31:23,355 Oye, Hawk, escucha, la bola se suelta, y ahí es... 538 00:31:23,398 --> 00:31:25,125 - en lo que vas a meter la pata. - Oye, Hawkins, ¿te gustaría? 539 00:31:25,149 --> 00:31:27,252 ¿Un granizado de fresa o un granizado de frambuesa azul? 540 00:31:27,276 --> 00:31:28,686 ¿Puedes traerme un café, por favor? 541 00:31:28,736 --> 00:31:29,895 Te lo pagaré más tarde. 542 00:31:29,945 --> 00:31:32,189 Tira de una honda, e irá directo al centro. 543 00:31:32,364 --> 00:31:33,842 Pero nunca vas a superar mi puntuación, 544 00:31:33,866 --> 00:31:35,192 así que no importa lo que hagas. 545 00:31:35,242 --> 00:31:36,762 - Dilo de nuevo. - Nunca vas a poder... 546 00:31:36,787 --> 00:31:37,697 superar mi puntuación, así que no importa lo que hagas. 547 00:31:37,788 --> 00:31:38,990 Central a la unidad 601. 548 00:31:38,998 --> 00:31:40,908 Tenemos un 10-50 en Marla Road. 549 00:31:41,250 --> 00:31:43,370 Recibido, Central. Estoy en camino. 550 00:31:53,177 --> 00:31:53,919 Atención, todas las unidades. 551 00:31:53,968 --> 00:31:55,446 Tenemos un Oficial que está en un 10-23... 552 00:31:55,470 --> 00:31:58,007 y un posible 10-50 en la ruta 20. Ténganlo en cuenta. 553 00:31:58,223 --> 00:31:59,759 Departamento del Sheriff. 554 00:32:00,393 --> 00:32:02,095 Posible 10-98. Cambio. 555 00:32:02,313 --> 00:32:04,724 Si necesita ayuda, hágalo saber. 556 00:32:06,275 --> 00:32:07,769 Señal 13. 557 00:32:08,360 --> 00:32:09,771 Oficial caído. 558 00:32:11,947 --> 00:32:13,691 Repito: Oficial caído. 559 00:32:15,576 --> 00:32:17,945 Necesito ayuda. Manden refuerzos de inmediato. 560 00:32:20,163 --> 00:32:20,864 Entendido. 561 00:32:20,914 --> 00:32:22,241 Diez-uno, Oficial caído. 562 00:32:22,291 --> 00:32:24,242 Enviando EMT y a todas las unidades disponibles. 563 00:32:37,640 --> 00:32:39,008 ¡Muéstreme las manos! 564 00:32:41,894 --> 00:32:43,639 Me han disparado. 565 00:32:44,480 --> 00:32:46,849 Muy bien, quédese conmigo. La ayuda está en camino. 566 00:32:47,191 --> 00:32:48,601 ¿Qué ha pasado aquí? 567 00:32:49,066 --> 00:32:51,894 ¿Se escapó? 568 00:32:52,236 --> 00:32:53,236 ¿Quién? 569 00:32:53,903 --> 00:32:55,188 ¿Quién se escapó? 570 00:32:57,616 --> 00:32:59,944 OCTUBRE 31 571 00:33:00,412 --> 00:33:02,474 Bueno, tengo un primo que trabaja en un cementerio... 572 00:33:02,498 --> 00:33:03,741 no muy lejos de aquí. 573 00:33:04,583 --> 00:33:06,202 Tienen a Generales de guerra, 574 00:33:06,252 --> 00:33:09,372 filántropos, un poeta beatnik. 575 00:33:09,797 --> 00:33:11,165 Tienen a Muddy Waters. 576 00:33:11,215 --> 00:33:12,417 Y tienen a Bernie Mac. 577 00:33:12,758 --> 00:33:14,958 La gente viene de todas partes a presentar sus respetos. 578 00:33:15,261 --> 00:33:16,712 Pero esto es Haddonfield, 579 00:33:17,263 --> 00:33:20,216 y este es nuestro único alegato de fama. 580 00:33:20,266 --> 00:33:21,759 Tal vez puedan explicarme... 581 00:33:21,767 --> 00:33:24,429 qué tiene de especial Judith Myers. 582 00:33:26,105 --> 00:33:29,767 Mientras se sentaba a peinarse, sin darse cuenta, 583 00:33:29,817 --> 00:33:31,936 su hermano de seis años entró silenciosamente... 584 00:33:31,986 --> 00:33:33,312 con un cuchillo de cocina. 585 00:33:34,447 --> 00:33:38,277 Luego procedió a cortar la base de su cráneo, 586 00:33:39,119 --> 00:33:41,029 raspando su médula espinal. 587 00:33:41,496 --> 00:33:42,782 Cuando se volteó, 588 00:33:43,707 --> 00:33:45,993 levantando las manos en defensa propia, 589 00:33:47,002 --> 00:33:48,618 él continuó apuñalando... 590 00:33:49,794 --> 00:33:52,122 en los nervios y arterias de sus palmas. 591 00:33:53,922 --> 00:33:55,709 Tres puñaladas más en su esternón, 592 00:33:57,177 --> 00:33:59,045 penetrando a su corazón. 593 00:34:08,689 --> 00:34:09,891 Hawkins. 594 00:34:12,401 --> 00:34:14,880 Todavía comprobamos las identificaciones de los pacientes que recuperamos... 595 00:34:14,904 --> 00:34:16,231 para averiguar quién es quién. 596 00:34:16,948 --> 00:34:18,092 Casi todos ya están contados. 597 00:34:18,116 --> 00:34:20,927 Dos de ellos estaban revisando sus correos electrónicos en una biblioteca local. 598 00:34:20,951 --> 00:34:22,696 Acabo de encontrar a tres de ellos tomados de la mano, 599 00:34:22,704 --> 00:34:25,741 persiguiendo mariposas en un mercado de pulgas de la 220. 600 00:34:25,999 --> 00:34:27,117 ¿Mariposas? 601 00:34:27,250 --> 00:34:29,661 Todavía no tengo idea de lo que realmente pasó. 602 00:34:31,129 --> 00:34:32,729 ¿Alguna novedad del señor Rip van Winkle? 603 00:34:32,756 --> 00:34:34,067 Las enfermeras dicen que ha estado reaccionando y no, 604 00:34:34,091 --> 00:34:35,460 perdió mucha sangre. 605 00:34:35,468 --> 00:34:37,654 De alguna manera se las arregló para caer sobre una bala. 606 00:34:37,678 --> 00:34:38,739 Estoy tratando de conseguir toda la historia... 607 00:34:38,763 --> 00:34:40,465 porque esta es mi preocupación: 608 00:34:41,517 --> 00:34:43,093 Echa un vistazo a esta lista. 609 00:34:43,851 --> 00:34:46,638 La mayoría son delincuentes menores, enfermos mentales. 610 00:34:46,729 --> 00:34:49,514 Uno destaca aquí. El A2201. 611 00:34:49,730 --> 00:34:51,015 Es Michael Myers. 612 00:34:51,649 --> 00:34:54,184 Asesinatos de niñeras, 1978. 613 00:34:55,152 --> 00:34:58,147 40 años a la fecha. 614 00:34:58,572 --> 00:35:01,777 ¿Michael Myers suelto con un montón de chiflados? 615 00:35:01,827 --> 00:35:03,654 ¿En Haddonfield en Noche de Brujas? 616 00:35:04,704 --> 00:35:06,657 Vamos a tener un maldito circo en nuestras manos. 617 00:35:07,833 --> 00:35:09,034 Pero, oye... 618 00:35:09,876 --> 00:35:11,120 ¿Qué le vamos a hacer? 619 00:35:11,586 --> 00:35:12,912 ¿Cancelar Noche de Brujas? 620 00:35:14,589 --> 00:35:16,959 Doctor Ray, por favor, atienda la línea dos. 621 00:35:33,275 --> 00:35:35,854 Necesito ir a hacer un número dos casi inmediatamente. 622 00:35:36,028 --> 00:35:39,274 - ¿Puedo conducir? - Vamos, súbete al auto. Muévete. 623 00:35:49,207 --> 00:35:50,701 ¿Quieres algo de la tienda? 624 00:35:50,751 --> 00:35:52,202 No. No, gracias. 625 00:35:53,961 --> 00:35:56,874 IGLESIA DE LA RESURRECCIÓN 626 00:36:11,981 --> 00:36:13,807 - ¿Dónde está el sanitario? - ¿Disculpe? 627 00:36:13,940 --> 00:36:14,940 El baño. 628 00:36:15,151 --> 00:36:17,062 Es por ahí, por la parte de atrás. 629 00:37:46,327 --> 00:37:47,152 Discúlpeme. Lo siento. 630 00:37:47,285 --> 00:37:48,737 Hay alguien aquí adentro. 631 00:37:58,087 --> 00:37:59,247 ¿Hola? 632 00:38:45,303 --> 00:38:46,505 ¿Pero qué te pasa...? 633 00:38:58,315 --> 00:38:59,315 ¡Ayúdenme! 634 00:39:02,487 --> 00:39:05,148 ¡Aaron! ¡Aaron! 635 00:39:09,994 --> 00:39:12,113 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 636 00:39:15,667 --> 00:39:18,328 ¡Aaron! ¡Detente! 637 00:39:18,670 --> 00:39:20,456 ¡Ayúdenme! 638 00:39:25,343 --> 00:39:26,343 Michael. 639 00:39:26,469 --> 00:39:28,964 ¡Aaron! ¡Aaron! 640 00:39:45,156 --> 00:39:46,232 ¡Dana! 641 00:39:46,365 --> 00:39:47,815 - ¡No! - No, por favor. 642 00:39:58,417 --> 00:39:59,703 ¡Dana! 643 00:40:00,880 --> 00:40:02,331 Aaron. 644 00:40:12,766 --> 00:40:14,552 ¡No! No... 645 00:40:51,552 --> 00:40:52,571 La Policía no ha determinado... 646 00:40:52,595 --> 00:40:54,673 la causa de este obvio accidente. 647 00:40:54,932 --> 00:40:57,051 Esta escena sigue muy activa, por supuesto. 648 00:40:57,101 --> 00:40:59,388 Pueden ver la cinta de la Policía colocada detrás de mí. 649 00:40:59,437 --> 00:41:01,973 Ese autobús de la prisión firmemente dentro de esa zanja. 650 00:41:02,232 --> 00:41:03,601 Pueden ver la grúa, por supuesto, 651 00:41:03,651 --> 00:41:06,354 que está tratando de sacar ese autobús de la prisión. 652 00:41:06,612 --> 00:41:07,855 Una fuente nos dice que el autobús... 653 00:41:07,863 --> 00:41:11,108 estaba transportando personal de un hospital estatal local. 654 00:41:15,162 --> 00:41:16,447 13 A-9. 655 00:41:20,127 --> 00:41:21,202 Copiado. 656 00:42:14,097 --> 00:42:15,257 ¿Ray? 657 00:42:21,520 --> 00:42:22,764 ¿Allyson? 658 00:42:26,150 --> 00:42:28,102 ¿Allyson? ¿Hay alguien en casa? 659 00:42:38,455 --> 00:42:39,783 ¿Karen? 660 00:42:41,792 --> 00:42:42,868 ¿Qué? 661 00:42:44,419 --> 00:42:46,286 - ¡Te atrapé! - Jesús. 662 00:42:46,336 --> 00:42:47,412 Estás muerta. 663 00:42:47,420 --> 00:42:48,998 ¡Me has asustado! 664 00:42:49,048 --> 00:42:50,791 ¿Qué haces en nuestra casa? 665 00:42:50,840 --> 00:42:52,710 Querrás decir, ¿cómo entré a tu casa? 666 00:42:52,760 --> 00:42:54,921 No tienes sistema de seguridad, Karen. 667 00:42:54,970 --> 00:42:56,923 Tu ventana lateral estaba abierta de par en par. 668 00:42:56,972 --> 00:42:58,884 A veces no puedo notar la diferencia... 669 00:42:58,934 --> 00:43:00,928 entre tu estupidez y tu ignorancia. 670 00:43:01,269 --> 00:43:02,513 Oye, Laurie, esta es mi casa, 671 00:43:02,562 --> 00:43:04,723 y yo puedo cuidar de mi propia familia, ¿de acuerdo? 672 00:43:05,148 --> 00:43:06,100 Sé jiujitsu. He estudiado... 673 00:43:06,149 --> 00:43:07,389 - El autobús se estrelló. - Ray. 674 00:43:07,484 --> 00:43:09,061 - ¿Qué? - Mira, tengo un plan. 675 00:43:09,194 --> 00:43:09,937 ¿Dónde está Allyson? 676 00:43:09,945 --> 00:43:11,425 Tenemos que salir de aquí ahora mismo. 677 00:43:12,114 --> 00:43:13,524 ¿Qué autobús se estrelló? 678 00:43:13,573 --> 00:43:15,943 - Baja esa arma. Baja... - Oye, oye. ¡Atrás! 679 00:43:15,992 --> 00:43:18,363 Baja esa arma. Estás en mi... ¡Baja el arma! 680 00:43:18,496 --> 00:43:20,657 Mamá, necesitas ayuda, 681 00:43:20,706 --> 00:43:23,118 y no eres bienvenida en esta casa, hasta que la consigas. 682 00:43:23,167 --> 00:43:25,537 He intentado protegerte y prepararte. 683 00:43:25,586 --> 00:43:27,288 Ahora tenemos que cazarlo. 684 00:43:27,422 --> 00:43:30,458 Sí, y estoy tratando de preparar la cena para mi familia. 685 00:43:30,800 --> 00:43:33,295 El mundo no es un lugar oscuro y malvado. 686 00:43:33,345 --> 00:43:35,297 Está lleno de amor y comprensión, 687 00:43:35,347 --> 00:43:37,883 y no voy a dejar que tus despotriques psicóticos me confundan. 688 00:43:37,933 --> 00:43:39,761 O me convenzan de lo contrario. 689 00:43:40,019 --> 00:43:42,346 - Quédate con el arma. - ¡No! Tienes que irte. 690 00:43:42,688 --> 00:43:44,181 ¡Fuera de aquí! 691 00:43:52,404 --> 00:43:53,981 Hijo de puta. 692 00:44:07,837 --> 00:44:08,955 Hawkins. 693 00:44:09,881 --> 00:44:10,956 ¡Frank! 694 00:44:12,049 --> 00:44:13,127 ¿Sí? 695 00:44:13,552 --> 00:44:14,795 Mira esto. 696 00:44:16,846 --> 00:44:19,550 - Es una bata de hospital. - Emitida por el Estado. 697 00:44:19,600 --> 00:44:21,009 Llama a Smith's Grove. 698 00:44:21,058 --> 00:44:22,218 Confirma la coincidencia. 699 00:44:22,226 --> 00:44:24,888 Sabes que estuve allí esa noche. Ya sabes. 700 00:44:25,646 --> 00:44:27,098 Yo estuve allí. 701 00:44:29,025 --> 00:44:31,269 Tenemos una orden del día. 702 00:44:32,279 --> 00:44:34,106 Eso es el cazar a esta cosa. 703 00:44:38,286 --> 00:44:41,197 Hay una razón por la que se supone que debamos temerle a esta noche. 704 00:44:41,288 --> 00:44:43,991 - ¡Dulce o truco! - ¡Dulce o truco! 705 00:44:53,423 --> 00:44:55,167 ¿A cuál deberíamos ir? 706 00:44:55,217 --> 00:44:56,460 Son todas espeluznantes. 707 00:44:56,468 --> 00:44:58,129 Voy a elegir esa. 708 00:44:58,179 --> 00:44:59,179 Al otro lado de la calle. 709 00:45:01,390 --> 00:45:04,135 - ¿Pero qué te pasa...? Lo siento. - Oye. Lo siento por eso. 710 00:45:05,812 --> 00:45:07,931 ♪ Gatos y duendes clandestinos, 711 00:45:07,939 --> 00:45:09,765 ♪ y palos de escoba y fantasmas, 712 00:45:10,023 --> 00:45:13,561 ♪ tugurios de brujas con todas sus anfitrionas, 713 00:45:14,195 --> 00:45:16,272 ♪ pueden pensar que me asustan, 714 00:45:16,406 --> 00:45:18,025 ♪ probablemente tengan razón... 715 00:45:18,158 --> 00:45:21,444 ♪ Gatos y duendes clandestinos en la Noche de Brujas 716 00:45:38,181 --> 00:45:38,882 ¡Por favor! 717 00:45:39,015 --> 00:45:41,551 - ¡Por favor, déjanos salir de aquí! - ¿De dónde salieron? 718 00:46:04,831 --> 00:46:06,408 Tú eres del otro lado. 719 00:46:07,792 --> 00:46:09,452 Tú eres la señal. 720 00:46:37,740 --> 00:46:40,984 - ¡Dulce o truco! - Oigan, chicos. Manténganse juntos. 721 00:46:43,161 --> 00:46:44,611 Muy aterrador. 722 00:46:47,955 --> 00:46:49,390 - Mila. ¡Mila, no! - Dulce o truco... 723 00:46:49,414 --> 00:46:50,909 - Espera tu turno. - ♪... o huele mis pies. 724 00:46:50,917 --> 00:46:53,286 - ♪ Denme algo bueno para comer. - Espera, aguarda. 725 00:46:53,336 --> 00:46:55,413 - No tengo mi estetoscopio. - ¡Vamos! 726 00:46:55,421 --> 00:46:56,206 - Lo necesito. Voy a traerlo. - Vamos a llegar tarde. 727 00:46:56,297 --> 00:46:57,875 - Enseguida vuelvo. - ¡Cielos! 728 00:47:06,101 --> 00:47:08,637 Mira. No vas a creer esto. 729 00:47:08,686 --> 00:47:10,126 Estuvo en mi bolsillo todo el tiempo. 730 00:47:10,229 --> 00:47:11,332 ¿Rebecca te dio la dirección? 731 00:47:11,356 --> 00:47:12,766 Si. Ella me llamó. 732 00:47:23,535 --> 00:47:24,945 Oye, Sally. ¿Cómo estás? 733 00:47:26,788 --> 00:47:27,788 ¿En serio? 734 00:47:32,211 --> 00:47:33,830 Eso es horrible. 735 00:47:36,257 --> 00:47:38,168 Bueno, mantendré mis puertas cerradas. 736 00:47:40,636 --> 00:47:41,921 Gracias por decírmelo. 737 00:47:44,930 --> 00:47:46,715 Billy sigue en una fiesta. 738 00:47:49,810 --> 00:47:52,097 Avísame si oyes algo más. 739 00:48:00,531 --> 00:48:01,983 Buenas noches, Sally. 740 00:48:25,181 --> 00:48:26,674 ¡Dulce o truco! 741 00:48:27,391 --> 00:48:29,343 Bonnie y Clyde, son asesinos de mujeres. 742 00:48:29,602 --> 00:48:30,705 Ustedes son realmente hermosos. 743 00:48:30,729 --> 00:48:31,638 Están muy guapos... Denme una sonrisa. 744 00:48:31,646 --> 00:48:32,999 Denme una gran sonrisa. Sólo sujétala fuerte. 745 00:48:33,023 --> 00:48:34,808 Allá vamos. Hazlo. Hazlo con el trasero. 746 00:49:01,008 --> 00:49:02,248 De acuerdo, entonces, no, no... 747 00:49:02,343 --> 00:49:04,087 Es Vicky. Un segundo. Un segundo. 748 00:49:05,638 --> 00:49:08,049 De acuerdo, no... No tienes que contestarle. 749 00:49:10,684 --> 00:49:12,970 Hola. Dios mío, ojalá estuvieras aquí. 750 00:49:13,020 --> 00:49:14,180 Es muy divertido. 751 00:49:14,313 --> 00:49:17,101 Dios, ojalá estuviera allí. Estoy tan jodidamente deprimida. 752 00:49:17,359 --> 00:49:18,518 Es que es mucho más fácil... 753 00:49:18,609 --> 00:49:20,978 el hablar con la gente cuando no tienes ni idea... 754 00:49:21,028 --> 00:49:23,468 - de quiénes son. - Sí, amiga, te dije que te divertirías. 755 00:49:23,656 --> 00:49:25,817 ¿Cómo está Cameron? ¿Se ve súper bien... 756 00:49:25,825 --> 00:49:26,985 con la falda de mi abuela? 757 00:49:27,159 --> 00:49:28,403 Él está... 758 00:49:28,452 --> 00:49:31,031 tan sexy, que es demasiado para aguantar. 759 00:49:31,456 --> 00:49:32,658 Pero... 760 00:49:34,584 --> 00:49:37,122 - ¿Adónde te fuiste? - No, es tan dulce. 761 00:49:37,171 --> 00:49:38,773 - Me la estoy pasando de maravilla. - Saben, chicos... 762 00:49:38,797 --> 00:49:39,665 deberían de venir aquí cuando se haya acabado. 763 00:49:39,673 --> 00:49:41,875 Dave ya está en camino, y va a traer el, 764 00:49:41,925 --> 00:49:44,709 ya sabes, el "Alakazam", si sabes a lo que me refiero. 765 00:49:44,968 --> 00:49:46,711 Y los padres de Julian no van a volver... 766 00:49:46,761 --> 00:49:47,841 hasta como, súper tarde. 767 00:49:47,971 --> 00:49:49,464 De acuerdo, bueno, es noche de escuela, 768 00:49:49,472 --> 00:49:52,343 así que no vamos a darle... Al "kazam" demasiado. 769 00:49:52,685 --> 00:49:54,345 Vamos. Es una "noche de escuela". 770 00:49:54,395 --> 00:49:56,139 No seas una puta necesitada. Vengan aquí. 771 00:49:56,397 --> 00:49:57,917 Está bien. Te veré pronto. Iremos a la casa... 772 00:49:57,941 --> 00:50:00,144 - tan pronto como termine. - De acuerdo, adiós. Te quiero. 773 00:50:00,152 --> 00:50:01,687 Te oí diciéndole a tus amigos que vinieran aquí... 774 00:50:01,695 --> 00:50:03,939 - y van a fumar algo de hierba. - No. No. 775 00:50:04,156 --> 00:50:06,067 - ¿Eso de "Alakazam"? - Julian, estoy hablando, 776 00:50:06,159 --> 00:50:08,652 de cómo, ya sabes, cómo, un truco mágico, 777 00:50:08,702 --> 00:50:10,389 - cómo, "abracadabra". - Sé que estás hablando... 778 00:50:10,413 --> 00:50:12,407 sobre fumar hierba. No me mientas. 779 00:50:12,457 --> 00:50:14,366 Eso va contra las reglas. Se lo diré a mi mamá. 780 00:50:14,416 --> 00:50:16,311 Bueno, voy a contarle a tu mamá sobre el historial de tu navegador. 781 00:50:16,335 --> 00:50:18,328 - Más te vale que no. - Si vas a meterme en problemas, 782 00:50:18,336 --> 00:50:21,290 - pues yo te meteré en problemas a ti. - Yo... 783 00:50:21,423 --> 00:50:23,083 Solías ser mi favorito, pero ahora eres, 784 00:50:23,133 --> 00:50:25,252 cómo, mi niño décimo favorito del que soy niñera. 785 00:50:25,302 --> 00:50:27,463 Y cuido de unos malditos niños perdedores. 786 00:50:28,096 --> 00:50:29,799 Si tuviera otro tipo de niñera, 787 00:50:29,849 --> 00:50:31,384 me estaría leyendo un cuento. 788 00:50:31,392 --> 00:50:35,013 No estaría despierto cortándome las uñas de los pies. 789 00:50:35,354 --> 00:50:37,141 - Vete a la cama. - Solías ser genial. 790 00:50:37,149 --> 00:50:39,350 Solíamos ser amigos. Pero ahora... 791 00:50:40,151 --> 00:50:42,187 De acuerdo. Vamos, vete a la cama. 792 00:50:42,528 --> 00:50:43,837 - Espera. - Ya pasó tu hora de dormir. 793 00:50:43,861 --> 00:50:45,146 ¿Quieres ser un buen chico? 794 00:50:46,030 --> 00:50:47,299 - Vete a la cama, vete a la cama. - ¿Cuánto te pagan? 795 00:50:47,323 --> 00:50:48,565 Vamos, vamos. 796 00:50:49,407 --> 00:50:50,818 Te atraparé. Vamos. 797 00:50:53,704 --> 00:50:54,864 Buenas noches, amiguito. 798 00:50:55,873 --> 00:50:56,909 Oye, Vicky. 799 00:50:57,084 --> 00:51:00,454 ¿Puedes dejar la puerta abierta? ¿Sólo un pedacito? 800 00:51:00,504 --> 00:51:01,504 Si. 801 00:51:02,756 --> 00:51:03,756 Buenas noches. 802 00:51:06,885 --> 00:51:09,588 Por cierto, en realidad eres mi niño favorito del que cuido. 803 00:51:10,806 --> 00:51:12,216 Tú también me agradas. 804 00:51:13,267 --> 00:51:14,511 Buenas noches. 805 00:52:10,450 --> 00:52:12,693 Eso no es lo que... 806 00:52:15,245 --> 00:52:16,948 Mierda. De acuerdo, eso realmente... 807 00:52:17,706 --> 00:52:20,033 me jodió. De acuerdo. 808 00:52:22,462 --> 00:52:23,496 ¡Allyson! 809 00:52:23,963 --> 00:52:25,331 ¡Allyson, ven aquí! 810 00:52:28,134 --> 00:52:30,004 - Espera. Oye, Allyson. - No. ¿Qué fue eso? 811 00:52:30,053 --> 00:52:31,990 - De acuerdo, ¿qué? ¿Qué? Oye, ¿qué...? - ¿Qué fue eso? 812 00:52:32,014 --> 00:52:33,340 - ¿Qué? - ¿Qué es esto? 813 00:52:33,932 --> 00:52:36,261 ¿Qué? Amiga, ten algo de discreción, ¿de acuerdo? 814 00:52:37,270 --> 00:52:39,097 No sé qué pensaste que viste, pero, como... 815 00:52:39,147 --> 00:52:42,390 Yo... Kim... Literalmente me hablaba a mí. 816 00:52:42,398 --> 00:52:44,434 - ¿En serio? - Se me acercó y ella me... 817 00:52:44,484 --> 00:52:45,836 susurró a mi oído, ¿de acuerdo? 818 00:52:45,860 --> 00:52:47,004 No tienes que llorar por eso. 819 00:52:47,028 --> 00:52:47,978 No es para tanto. 820 00:52:48,028 --> 00:52:50,398 - ¿Así que Oscar te jodió? - No, tengo... 821 00:52:50,490 --> 00:52:52,567 Quiero decir, si estoy jodido. Yo... 822 00:52:53,785 --> 00:52:54,785 De acuerdo. 823 00:52:55,036 --> 00:52:57,114 Oye, de acuerdo, ¿podemos hablar? Está bien. 824 00:52:57,164 --> 00:52:57,990 No lo hagas. 825 00:52:58,040 --> 00:52:59,366 De acuerdo, aquí, ¿sabes qué? No. 826 00:53:00,042 --> 00:53:01,322 ¿Tu maldito y precioso teléfono? 827 00:53:06,965 --> 00:53:07,965 ¿Qué cojones...? 828 00:53:08,174 --> 00:53:09,251 ¿Vas a contestar? 829 00:53:09,593 --> 00:53:10,795 ¿O quieres que atienda yo? 830 00:53:20,896 --> 00:53:22,598 Aguarda... Espera. Espera, espera. 831 00:53:22,606 --> 00:53:23,808 Ya he terminado. 832 00:53:27,694 --> 00:53:28,562 Esta es la Unidad 14. 833 00:53:28,570 --> 00:53:30,091 - Estoy en la casa de la vieja Miller. - Mierda. 834 00:53:30,115 --> 00:53:32,275 No veo nada sospechoso aquí. Cambio. 835 00:53:33,159 --> 00:53:34,719 Diez-cuatro. ¿Quieres seguir adelante y, 836 00:53:34,744 --> 00:53:36,656 sacar el código dos, y oficialmente cancelar... 837 00:53:36,705 --> 00:53:38,031 la solicitud de ayuda? 838 00:53:39,332 --> 00:53:40,784 Afirmativo. Cambio. 839 00:54:13,907 --> 00:54:14,567 Mierda. 840 00:54:14,575 --> 00:54:15,694 - Lo siento. - Oye. 841 00:54:15,744 --> 00:54:17,429 No quería tocar el timbre y despertar al niño. 842 00:54:17,453 --> 00:54:18,001 Está bien. 843 00:54:18,036 --> 00:54:19,514 Echa un vistazo. Recién salida de mi parcela. 844 00:54:19,538 --> 00:54:20,849 - ¡Dios mío! - Sus ojos son corazones. 845 00:54:20,873 --> 00:54:21,699 - Me encanta. - Si. 846 00:54:21,707 --> 00:54:23,284 - Este es Tate. - Oye. Hola Tate. 847 00:54:23,542 --> 00:54:25,119 - Oye. ¿Qué hay? - Hola. ¿Cómo estás? 848 00:54:25,169 --> 00:54:26,563 ¿Tenemos toda la casa para nosotros solos? 849 00:54:26,587 --> 00:54:28,080 - ¿Así es como funciona esto? - Sí. 850 00:54:28,213 --> 00:54:30,584 - Genial. - Hasta que lleguen Allyson y Cameron. 851 00:54:30,633 --> 00:54:33,962 De acuerdo, mientras tanto, ¿quieres hacer palomitas de maíz? 852 00:54:34,012 --> 00:54:35,548 ¿Y ver una película de terror? 853 00:54:35,890 --> 00:54:38,176 - No. - Está bien, espera, mira esto. 854 00:54:38,225 --> 00:54:39,225 Te va a gustar esto. 855 00:54:41,602 --> 00:54:43,596 Fuí... 856 00:54:44,146 --> 00:54:45,514 y me hice este tatuaje. 857 00:54:46,398 --> 00:54:48,184 Porque esta noche es la noche, 858 00:54:48,233 --> 00:54:50,394 que recordaremos por el resto de nuestras vidas. 859 00:54:50,569 --> 00:54:52,605 Te van a joder en seco, esta noche. 860 00:54:53,489 --> 00:54:55,400 - ¿Sí? - Ven aquí, joder. 861 00:55:06,418 --> 00:55:07,418 ¿Qué? 862 00:55:07,461 --> 00:55:09,998 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 863 00:55:10,757 --> 00:55:12,042 ¿Escuchaste algo? 864 00:55:12,842 --> 00:55:14,544 No. ¿Qué era? 865 00:55:15,638 --> 00:55:16,421 No lo sé. Pensé que... 866 00:55:16,471 --> 00:55:18,090 Me pareció oír un ruido o algo así. 867 00:55:18,681 --> 00:55:21,176 Sí, probablemente sólo sea Julian cagando. 868 00:55:22,060 --> 00:55:23,386 ¿Podrías ir a ver? 869 00:55:24,187 --> 00:55:25,264 ¿Tengo que hacerlo? 870 00:55:25,398 --> 00:55:26,891 Sí, ¿podrías ir a ver, por favor? 871 00:55:27,191 --> 00:55:28,268 De acuerdo. 872 00:55:29,528 --> 00:55:30,896 - Fue extraño. - De acuerdo. 873 00:55:32,280 --> 00:55:33,941 Muy bien, amiguito. 874 00:55:38,245 --> 00:55:40,531 - Que me jodan. - Ví a alguien en el pasillo, 875 00:55:40,580 --> 00:55:41,905 parado frente a mi puerta. 876 00:55:42,664 --> 00:55:43,281 ¿Qué pasa, amigo? 877 00:55:43,289 --> 00:55:45,575 Había una cara de mierda, mirándome desde la oscuridad. 878 00:55:46,084 --> 00:55:47,326 ¿Fantasmas y duendes, amiguito? 879 00:55:47,376 --> 00:55:49,413 ¡Cállate, Dave! Lo oí respirar, 880 00:55:49,421 --> 00:55:51,289 y entonces lo ví. Está aquí adentro. 881 00:55:51,339 --> 00:55:52,624 El Coco está en esta casa. 882 00:55:52,674 --> 00:55:54,502 De acuerdo. Muy bien. Vamos, te llevo. 883 00:55:54,593 --> 00:55:56,337 - Vamos a revisar. - Envía a Dave primero. 884 00:55:58,222 --> 00:55:59,574 - No, no, está bien. Está bien. - No, no, no. No, no lo está. 885 00:55:59,598 --> 00:56:01,451 - Está bien. Vamos. - No, no lo está. No, no lo está. 886 00:56:01,475 --> 00:56:02,744 Vamos, muéstrame dónde viste al Coco. 887 00:56:02,768 --> 00:56:04,371 - Yo te protegeré. Soy fuerte. Te cuido. - No. 888 00:56:04,395 --> 00:56:05,622 - No, Vicky, sube tú primero. - Lucharé contra él. 889 00:56:05,646 --> 00:56:07,055 - Vamos. Te lo prometo. - No. 890 00:56:07,313 --> 00:56:09,600 - ¿Puedes llamar a mi mamá? - Si. 891 00:56:09,608 --> 00:56:11,351 Si hay algo en la habitación, la llamaré. 892 00:56:11,359 --> 00:56:13,603 Estaba parado justo ahí, en la puerta. 893 00:56:14,279 --> 00:56:15,565 Voy a revisar. 894 00:56:24,998 --> 00:56:26,283 Disculpe, señor. 895 00:56:26,332 --> 00:56:27,451 ¿Qué está haciendo aquí? 896 00:56:28,711 --> 00:56:30,455 Por favor, tiene que irse. 897 00:56:31,297 --> 00:56:32,707 Por favor, váyase. 898 00:56:33,883 --> 00:56:35,127 ¿Vicky? 899 00:56:35,594 --> 00:56:37,336 ¡Váyase ahora mismo! 900 00:56:39,972 --> 00:56:42,214 - Te atrapé. - ¿Estás bromeando? 901 00:56:42,723 --> 00:56:43,758 Estás a salvo. 902 00:56:43,807 --> 00:56:44,925 No hay nada aquí. 903 00:56:45,267 --> 00:56:46,267 ¿Estás segura? 904 00:56:48,562 --> 00:56:50,265 ¿Revisaste detrás de las cortinas? 905 00:56:50,315 --> 00:56:52,268 Revisé todo el lugar. 906 00:57:31,692 --> 00:57:33,853 Súper. 907 00:57:34,196 --> 00:57:35,855 ¿Ves? No hay nada que temer. 908 00:57:35,863 --> 00:57:37,690 Aquí no hay ningún Coco. 909 00:57:37,865 --> 00:57:39,275 ¿Y si es cómo un muñeco? 910 00:57:39,992 --> 00:57:43,277 Podría ser, como, uno de esos extraños, como, muñecos infantiles, 911 00:57:43,285 --> 00:57:45,097 uno de esos bebés raros, y te miran fijamente... 912 00:57:45,121 --> 00:57:47,030 con esos ojitos diminutos. 913 00:58:01,388 --> 00:58:03,048 ¡Joder, eso fue...! 914 00:58:04,933 --> 00:58:06,175 Joder. 915 00:58:09,604 --> 00:58:12,306 ¿Podrías cerrar la puerta del armario? 916 00:58:12,898 --> 00:58:13,898 Si. 917 00:58:28,416 --> 00:58:29,416 ¡Ay, mierda! 918 00:58:32,211 --> 00:58:33,211 ¡Dios! 919 00:58:33,463 --> 00:58:34,540 ¡No! 920 00:58:42,762 --> 00:58:45,338 ¡Ayuda! ¡Dave! 921 00:58:45,346 --> 00:58:46,346 ¡Ayúdame! 922 00:58:46,389 --> 00:58:47,675 ¡Vicky! 923 00:58:49,810 --> 00:58:51,846 - ¡Ayuda! - ¡No! 924 00:58:51,896 --> 00:58:53,056 ¡Julian, corre! 925 00:58:53,230 --> 00:58:56,226 - Iré a buscar ayuda. ¡Dave! ¡Dave! - ¿Vicky? 926 00:58:56,651 --> 00:58:58,020 ¡Vete de aquí! 927 00:58:58,153 --> 00:59:01,565 ¡No vayas ahí arriba! Te van a matar, Dave. 928 00:59:02,282 --> 00:59:03,067 ¡Qué alguien me ayude! 929 00:59:03,158 --> 00:59:04,318 - ¡Dave, ayúdame! - Vicky. 930 00:59:04,367 --> 00:59:06,194 No, no, no, no, no, no, no. 931 00:59:06,202 --> 00:59:07,572 No, no, no, no. 932 00:59:08,831 --> 00:59:10,575 ¡No! ¡No! ¡No! 933 00:59:11,709 --> 00:59:12,709 A la mierda con esto. 934 00:59:18,716 --> 00:59:20,235 A todas las Unidades, tenemos informes... 935 00:59:20,259 --> 00:59:23,088 de un disturbio doméstico en el 707 de la Avenida Meridian. 936 00:59:23,137 --> 00:59:24,422 Por favor, respondan. Cambio. 937 00:59:24,764 --> 00:59:26,424 Recibido, Central. 938 00:59:31,105 --> 00:59:32,945 De acuerdo, chicos, no olviden dar las gracias. 939 00:59:46,159 --> 00:59:48,696 - Vamos. Ya es suficiente. - No, no, vamos. 940 00:59:48,704 --> 00:59:50,281 No, pueden pedir un poco más, cariño. 941 01:00:04,721 --> 01:00:08,050 ♪ Dulce o truco, huele mis pies... 942 01:00:08,517 --> 01:00:11,010 ♪ Denme algo bueno para comer 943 01:00:28,871 --> 01:00:31,157 ¡Departamento del Sheriff de Haddonfield! 944 01:00:32,207 --> 01:00:34,536 ¡Respondiendo a un disturbio doméstico! 945 01:00:43,925 --> 01:00:47,004 Repito. Este es el Oficial Hawkins. 946 01:00:47,137 --> 01:00:48,380 Por favor, respondan. 947 01:01:07,034 --> 01:01:08,527 ¡Cariño, cuidado! 948 01:01:09,328 --> 01:01:11,280 ¡Váyanse de aquí! ¡Ahora! 949 01:01:11,497 --> 01:01:12,531 Vamos, chicos. Muévanse. 950 01:01:12,832 --> 01:01:14,159 ¡Entren! 951 01:02:09,346 --> 01:02:10,881 ¡Joder! 952 01:02:29,869 --> 01:02:30,869 ¡Michael! 953 01:02:44,881 --> 01:02:46,000 Mierda. 954 01:03:09,324 --> 01:03:10,525 Laurie. ¡Joder! 955 01:03:10,575 --> 01:03:12,236 ¡Jesucristo, Frank! 956 01:03:12,286 --> 01:03:13,945 - ¡Qué me jodan! - ¿Qué cojones...? 957 01:03:16,331 --> 01:03:17,683 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 958 01:03:17,707 --> 01:03:18,784 Frank, él está aquí. 959 01:03:20,376 --> 01:03:21,661 Lo sé. 960 01:03:33,642 --> 01:03:34,842 Por aquí, por favor. 961 01:03:45,985 --> 01:03:47,270 Miren quién reaccionó. 962 01:03:49,114 --> 01:03:50,483 ¿Dónde está él? 963 01:03:52,369 --> 01:03:53,821 Usted dígamelo. 964 01:03:58,917 --> 01:04:00,603 El autobús perdió el control después de que Michael... 965 01:04:00,627 --> 01:04:02,663 matara al primer guardia y luego al conductor. 966 01:04:02,712 --> 01:04:04,122 Ya no está durmiente. 967 01:04:04,213 --> 01:04:05,999 Sólo sabe cómo seguir moviéndose. 968 01:04:06,341 --> 01:04:07,501 Y va a seguir matando. 969 01:04:07,551 --> 01:04:10,044 Y matará de nuevo al menos que sea capturado. 970 01:04:11,847 --> 01:04:13,298 Ven conmigo un momento. 971 01:04:13,514 --> 01:04:15,007 Quédese aquí. 972 01:04:15,641 --> 01:04:17,260 Bueno, de todas formas estaba sólo aquí. 973 01:04:17,309 --> 01:04:18,928 - ¿Qué quiere decir? - Es un activo. 974 01:04:19,311 --> 01:04:21,013 No es un activo. Es una carga. 975 01:04:21,063 --> 01:04:22,557 No, no, no. Está en esta cacería. 976 01:04:22,982 --> 01:04:25,102 Nadie conoce a Myers mejor que él. 977 01:04:25,485 --> 01:04:27,396 - Gracias. - ¿Quieres que me lleve? 978 01:04:27,446 --> 01:04:29,064 A este civil herido, para ir a buscar... 979 01:04:29,072 --> 01:04:31,483 - a un asesino en serie psicópata? - Sheriff. 980 01:04:31,743 --> 01:04:33,111 Frank. ¿Qué estamos haciendo? 981 01:04:33,119 --> 01:04:34,220 No necesitamos tu ayuda ahora mismo, Laurie. 982 01:04:34,244 --> 01:04:37,197 ¡Estás sólo aquí parado! ¡Por favor, haz algo! 983 01:04:37,205 --> 01:04:38,739 Disculpen, Oficiales. 984 01:04:39,998 --> 01:04:41,575 Laurie Strode. 985 01:04:45,378 --> 01:04:48,039 Laurie Strode, te presento al doctor Sartain. 986 01:04:49,716 --> 01:04:51,251 Soy el doctor de Michael. 987 01:04:51,259 --> 01:04:52,545 Ranbir Sartain. 988 01:04:53,596 --> 01:04:55,631 Eres el nuevo Loomis. 989 01:04:57,558 --> 01:05:00,052 Leí todo sobre ti y Michael. 990 01:05:03,022 --> 01:05:04,389 Todo. 991 01:05:05,566 --> 01:05:07,810 ¿Sabías que nuestro amigo Hawkins? 992 01:05:08,069 --> 01:05:09,854 Fue el primer Oficial que respondió... 993 01:05:09,904 --> 01:05:12,983 cuando Michael fue capturado allá en 1978? 994 01:05:13,575 --> 01:05:16,528 Evitó que Loomis matara a Michael aquella noche. 995 01:05:16,745 --> 01:05:20,741 ¿Sabes que rezo todas las noches? 996 01:05:21,083 --> 01:05:22,618 ¿Para que se escapara? 997 01:05:23,085 --> 01:05:25,080 ¿Por qué diablos harías eso? 998 01:05:25,671 --> 01:05:27,540 Para así poder matarlo. 999 01:05:27,757 --> 01:05:29,918 Bueno, fue una tontería el rezar por eso. 1000 01:05:37,225 --> 01:05:39,926 Estoy seguro de que se disculpará. Sólo necesita dormir la mona. 1001 01:05:40,142 --> 01:05:42,079 Cameron no quiere que nadie lo vea como un mal tipo, 1002 01:05:42,103 --> 01:05:45,223 pero luego se emborracha y se pone beligerante... 1003 01:05:45,272 --> 01:05:46,432 y parece un idiota. 1004 01:05:47,525 --> 01:05:50,770 Y luego yo me veo como una idiota por abogar por él. 1005 01:05:52,072 --> 01:05:56,820 Estoy harta de que todos me decepcionen todo el tiempo. 1006 01:05:58,830 --> 01:06:00,281 Te mereces algo mejor. 1007 01:06:01,666 --> 01:06:02,991 Quiero decir... 1008 01:06:03,792 --> 01:06:05,620 Allyson, eres la más genial, la más linda, 1009 01:06:05,628 --> 01:06:07,147 y eres la chica más amable de toda la escuela. 1010 01:06:07,171 --> 01:06:08,664 Y si alguien no aprecia eso, 1011 01:06:08,672 --> 01:06:09,915 son unos locos. 1012 01:06:11,467 --> 01:06:12,467 Gracias. 1013 01:06:12,802 --> 01:06:14,169 Eso es muy dulce. 1014 01:06:17,973 --> 01:06:19,216 Salgamos de aquí. 1015 01:06:19,891 --> 01:06:21,135 Conozco un atajo. 1016 01:06:22,727 --> 01:06:23,913 Desde una perspectiva clínica, 1017 01:06:23,937 --> 01:06:25,598 doctor, ¿diría que Laurie Strode? 1018 01:06:25,648 --> 01:06:27,183 ¿Se le zafó un tornillo? 1019 01:06:27,233 --> 01:06:29,227 Hay muchas formas de tragedia y violencia... 1020 01:06:29,318 --> 01:06:30,718 que pueden cambiar a una víctima. 1021 01:06:31,780 --> 01:06:33,982 Pueden acostumbrarse a tener siempre miedo, 1022 01:06:34,741 --> 01:06:36,276 o en constante temor. 1023 01:06:37,118 --> 01:06:39,486 Pueden debilitarse, pueden crecer fuertes. 1024 01:06:40,203 --> 01:06:41,822 Pero también está el otro lado. 1025 01:06:41,955 --> 01:06:43,406 ¿Qué otro lado es ese? 1026 01:06:43,664 --> 01:06:45,701 El efecto en el victimario. 1027 01:06:46,293 --> 01:06:48,871 Verá, esto es lo que me ha intrigado... 1028 01:06:48,920 --> 01:06:50,289 a través de mis estudios. 1029 01:06:50,881 --> 01:06:54,335 ¿Cómo lo afectaría un crimen como el de Michael? 1030 01:06:56,095 --> 01:06:57,547 ¿Cómo es esa sensación? 1031 01:06:57,847 --> 01:07:01,551 ¿Está en un camino al azar, o es emocionalmente impulsivo? 1032 01:07:01,601 --> 01:07:02,968 ¿Desencadenado por algo? 1033 01:07:03,310 --> 01:07:05,847 Tal vez alguna orden de marcha no escuchada... 1034 01:07:05,855 --> 01:07:07,932 impresa en su propio ser. 1035 01:07:08,357 --> 01:07:10,226 Quiero saber lo que siente. 1036 01:07:10,276 --> 01:07:13,730 Quiero saber qué placer le da el matar. 1037 01:07:13,988 --> 01:07:16,066 ¿Dónde está este asesino? Tenemos que encontrarlo. 1038 01:07:16,282 --> 01:07:18,693 No voy a interponerme en el camino de la justicia esta vez. 1039 01:07:18,701 --> 01:07:20,612 Recuerde, es propiedad del Estado. 1040 01:07:20,620 --> 01:07:23,031 - No debe ser lastimado. - ¿Sí? 1041 01:07:23,414 --> 01:07:24,658 Eso ya lo veremos. 1042 01:07:55,154 --> 01:07:56,648 No es seguro aquí. 1043 01:07:58,241 --> 01:07:59,359 ¿Dónde está Allyson? 1044 01:07:59,742 --> 01:08:00,742 ¿Dónde está ella? 1045 01:08:00,868 --> 01:08:02,196 ¡¿Dónde está Allyson?! 1046 01:08:02,578 --> 01:08:04,641 Cariño, soy mamá. ¿Puedes por favor devolverme la llamada? 1047 01:08:04,665 --> 01:08:05,850 ¿En el momento en que recibas esto, por favor? 1048 01:08:05,874 --> 01:08:07,742 La Policía dijo que evacuaron el baile, 1049 01:08:07,792 --> 01:08:09,186 y no puedo ponerme en contacto contigo. 1050 01:08:09,210 --> 01:08:10,981 Y nos están haciendo ir a la casa de tu abuela. 1051 01:08:11,005 --> 01:08:12,005 Porque es segura... 1052 01:08:12,132 --> 01:08:13,457 Cariño, esta es tu abuela. 1053 01:08:14,133 --> 01:08:16,669 Hay un Oficial de Policía esperando en su casa. 1054 01:08:16,927 --> 01:08:18,045 Para traerte a nosotros. 1055 01:08:18,137 --> 01:08:19,505 Vamos a estar todos juntos. 1056 01:08:20,013 --> 01:08:22,258 Ahora, haz lo que te digo. 1057 01:08:23,517 --> 01:08:24,177 Mierda. 1058 01:08:24,185 --> 01:08:25,246 Esto es traicionero como el Infierno. 1059 01:08:25,270 --> 01:08:26,972 - De acuerdo. - ¿Estás bien? 1060 01:08:27,480 --> 01:08:29,015 - Toma mi mano. - De acuerdo. 1061 01:08:29,065 --> 01:08:30,877 - Aquí mismo. - Este es el atajo más tonto de la historia. 1062 01:08:30,901 --> 01:08:32,602 Cuidado con la hiedra venenosa. 1063 01:08:32,861 --> 01:08:34,588 - No me dejes caer en eso. - De acuerdo. Te tengo. 1064 01:08:34,612 --> 01:08:36,632 - Te tengo. De acuerdo, te tengo. - De acuerdo, ahora. 1065 01:08:36,656 --> 01:08:37,397 De acuerdo. 1066 01:08:37,530 --> 01:08:38,530 Lo lograste. 1067 01:08:39,323 --> 01:08:40,859 - Buen trabajo. - ¡Sí! 1068 01:08:41,617 --> 01:08:42,693 ¿Qué estás haciendo? 1069 01:08:42,784 --> 01:08:44,612 Quiero decir, te mereces algo mejor. 1070 01:08:44,662 --> 01:08:46,531 - ¿Verdad? Quiero decir... - No... 1071 01:08:47,540 --> 01:08:48,867 ¿Qué cojones...? 1072 01:08:49,000 --> 01:08:50,034 Yo... Yo... ¿Qué? Ya no estás con Cameron. 1073 01:08:50,042 --> 01:08:51,203 Eso no... 1074 01:08:52,588 --> 01:08:54,415 Eso no significa que quiera estar contigo. 1075 01:08:55,132 --> 01:08:56,526 Pensé que... Pensé que me estabas enviando señales. 1076 01:08:56,550 --> 01:08:58,794 - Definitivamente no hubo señales. - Lo siento mucho. 1077 01:08:58,844 --> 01:09:00,238 Por favor, no puedes contárselo a Cameron. 1078 01:09:00,262 --> 01:09:02,046 Yo tampoco sentí nada. Lo juro. 1079 01:09:02,054 --> 01:09:04,341 - No lo hice... Espera, no... - Eres tan patético. 1080 01:09:04,391 --> 01:09:06,802 Me voy a casa. Puedes resolver tus propios problemas. 1081 01:09:08,145 --> 01:09:09,622 Mier... ¿Quién está ahí? ¿Qué... Qué...? ¡Oye! 1082 01:09:09,646 --> 01:09:11,974 ¡Sensor de movimiento, idiota! 1083 01:09:14,068 --> 01:09:15,269 Allyson, yo estoy, como, 1084 01:09:15,319 --> 01:09:17,563 muy borracho ahora mismo. En serio. 1085 01:09:17,613 --> 01:09:19,774 Me puse muy cachondo en la fiesta, y, como que, 1086 01:09:20,032 --> 01:09:22,651 todas estas chicas estaban, cómo, bailando sobre mí. 1087 01:09:22,701 --> 01:09:25,322 Sus hermosos cuerpos me dejaron hecho pedazos, Allyson. 1088 01:09:25,372 --> 01:09:26,908 Yo... ¡Allyson, por favor! 1089 01:09:26,916 --> 01:09:29,744 Ellas, como... Me estaban dando guacamole... 1090 01:09:29,794 --> 01:09:31,330 de todas estás maneras sexys. 1091 01:09:32,713 --> 01:09:33,713 No es mi... 1092 01:09:43,889 --> 01:09:46,926 Feliz Noche de Brujas, señor Elrod. Yo sólo estoy... 1093 01:09:46,975 --> 01:09:48,552 No lo sé, amigo. Lo siento. 1094 01:09:48,602 --> 01:09:50,847 No estoy tratando de invadir su jardín y esa mierda, amigo. 1095 01:09:50,855 --> 01:09:52,599 Sólo intentaba tomar un atajo... 1096 01:09:52,649 --> 01:09:54,059 con una chica muy linda, y yo... 1097 01:09:55,026 --> 01:09:56,186 Me gusta de verdad, amigo, 1098 01:09:56,236 --> 01:09:58,146 y pensé que yo también le gustaba. 1099 01:09:58,238 --> 01:09:59,731 Y yo sólo... Sólo... Sólo... 1100 01:10:00,365 --> 01:10:01,549 ¿Alguna vez le ha gustado una chica? 1101 01:10:01,573 --> 01:10:02,733 ¿Y no puede tenerla? 1102 01:10:04,869 --> 01:10:06,029 Yo... Lo siento, amigo. 1103 01:10:06,246 --> 01:10:08,239 Yo sólo... Me desapareceré de aquí en paz, amigo. 1104 01:10:08,414 --> 01:10:09,908 Gracias por... 1105 01:10:19,633 --> 01:10:20,633 Oiga... 1106 01:10:21,260 --> 01:10:22,660 ¿Adónde fue, amigo? Está actuando... 1107 01:10:23,638 --> 01:10:24,798 Amigo, está actuando, como, 1108 01:10:24,806 --> 01:10:26,634 muy superficial ahora mismo. Yo no... 1109 01:10:31,647 --> 01:10:32,932 ¿Qué pasa? 1110 01:10:35,943 --> 01:10:38,018 Me iré... Yo no... 1111 01:10:39,653 --> 01:10:40,855 Yo... 1112 01:10:48,370 --> 01:10:49,071 ¡Puta madre! 1113 01:10:49,079 --> 01:10:50,079 ¡No! 1114 01:10:50,166 --> 01:10:51,534 ¡Dios mío! ¡Joder! 1115 01:10:52,501 --> 01:10:53,745 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! 1116 01:10:53,794 --> 01:10:54,829 ¡Por favor! ¡Alguien! 1117 01:10:55,212 --> 01:10:56,356 ¡Qué alguien me ayude, por favor! 1118 01:10:56,380 --> 01:10:58,150 ¡Alguien, por favor! ¡Por favor, que alguien me ayude! 1119 01:10:58,174 --> 01:10:59,934 ¡Qué alguien me ayude, por favor! ¡Por favor! 1120 01:10:59,967 --> 01:11:01,287 ¡Por favor, que alguien me ayude! 1121 01:11:01,968 --> 01:11:04,005 - Oscar, vamos. - ¡Alguien! 1122 01:11:04,180 --> 01:11:05,757 ¡Por favor, Dios mío! ¡Por favor! 1123 01:11:05,806 --> 01:11:07,091 Por favor... ¡Por favor! 1124 01:11:07,141 --> 01:11:09,928 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 1125 01:11:09,978 --> 01:11:11,096 ¡Por favor, ayúdenme! 1126 01:11:23,366 --> 01:11:24,777 ¡Oscar! 1127 01:11:42,216 --> 01:11:44,294 ¡Ayuda! 1128 01:11:46,638 --> 01:11:48,215 ¡Ayuda! 1129 01:11:52,937 --> 01:11:54,931 ¡Ayuda! ¡Déjenme entrar! 1130 01:11:55,606 --> 01:11:56,933 ¡Déjenme entrar! 1131 01:12:00,694 --> 01:12:01,937 ¡Ayuda! 1132 01:12:03,114 --> 01:12:04,565 ¡Alguien! 1133 01:12:06,116 --> 01:12:07,609 ¡Ayuda! 1134 01:12:08,034 --> 01:12:10,571 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1135 01:12:11,037 --> 01:12:12,406 ¡Alguien! 1136 01:12:12,622 --> 01:12:13,658 ¡Por favor! 1137 01:12:14,667 --> 01:12:16,077 ¡Ayuda! 1138 01:12:17,753 --> 01:12:18,538 Porque mi hija no está llamando. 1139 01:12:18,546 --> 01:12:19,247 Es más seguro para... 1140 01:12:19,296 --> 01:12:20,482 - No está enviando mensajes de texto. - Vamos, Karen, entremos. 1141 01:12:20,506 --> 01:12:21,416 Todo el mundo está buscando a su hija. 1142 01:12:21,465 --> 01:12:22,819 - Deja que ellos se encarguen. - Así que quienquiera que hayan puesto... 1143 01:12:22,843 --> 01:12:24,445 a buscarla, obviamente no es capaz de identificarla. 1144 01:12:24,469 --> 01:12:25,863 - Vamos a encontrar a su hija. - Es Noche de Brujas. 1145 01:12:25,887 --> 01:12:26,989 - Vamos a traerla aquí. - Hay chicos por todas partes. 1146 01:12:27,013 --> 01:12:28,257 - Karen, vamos. - No hay manera. 1147 01:12:28,306 --> 01:12:29,801 - Karen. - Tenía un disfraz, ¿sabe? 1148 01:12:30,351 --> 01:12:32,412 - Tenemos que entrar en la casa. - Tenemos a todos disponibles... 1149 01:12:32,436 --> 01:12:33,887 por los últimos 40 años, ¿de acuerdo? 1150 01:12:33,895 --> 01:12:35,289 Cariño, si dejas que hagan su trabajo, van a... 1151 01:12:35,313 --> 01:12:36,805 ¡Karen! 1152 01:12:43,612 --> 01:12:45,732 Sólo respira. Y si quieres, podemos llamar... 1153 01:12:51,246 --> 01:12:52,573 Quédese en el auto, doctor. 1154 01:12:52,622 --> 01:12:54,742 - ¿Te encuentras bien? - Respira hondo, cariño. 1155 01:12:54,791 --> 01:12:55,977 - Está... Está al final de la calle. - De acuerdo. 1156 01:12:56,001 --> 01:12:57,453 - De acuerdo. - Ha vuelto. Mató a mi amigo. 1157 01:12:57,461 --> 01:12:59,955 Todo va a estar bien. Está bien. 1158 01:13:00,629 --> 01:13:01,789 Respira hondo. 1159 01:13:01,839 --> 01:13:03,879 Vamos a llevarte de vuelta con tu mamá, ¿de acuerdo? 1160 01:13:04,050 --> 01:13:05,794 Soy doctor. Cierren las puertas con llave. 1161 01:13:05,927 --> 01:13:08,756 Todos, vuelvan a sus casas y cierren las puertas. 1162 01:13:08,805 --> 01:13:09,908 Vamos a llevarte con tu madre. 1163 01:13:09,932 --> 01:13:12,634 No te preocupes por él. No te preocupes por él. 1164 01:13:13,101 --> 01:13:14,678 ¡Vuelvan a sus casas ahora! 1165 01:13:15,103 --> 01:13:15,846 Ya oyeron al Oficial. 1166 01:13:15,896 --> 01:13:17,765 - ¿Qué está pasando? - ¡Vuelvan a sus casas! 1167 01:13:17,856 --> 01:13:19,767 Cierren las malditas puertas. 1168 01:13:41,754 --> 01:13:42,754 ¿Qué es esto? 1169 01:13:43,799 --> 01:13:45,459 Es mi infancia. 1170 01:13:48,679 --> 01:13:49,679 Vamos. 1171 01:14:22,255 --> 01:14:23,623 Muy bien, escojan su veneno. 1172 01:14:25,633 --> 01:14:28,420 Me gustan los revólveres. Nunca se atascan. 1173 01:14:30,721 --> 01:14:33,133 Este es precisión y potencia de frenado. 1174 01:14:35,516 --> 01:14:36,926 Esto es táctico. 1175 01:14:36,976 --> 01:14:38,511 Esperó a esta noche. 1176 01:14:39,270 --> 01:14:40,720 Me ha estado esperando. 1177 01:14:41,187 --> 01:14:42,849 Y yo lo he estado esperando. 1178 01:14:45,025 --> 01:14:46,436 Vamos, Michael. 1179 01:14:55,912 --> 01:14:58,283 Allyson, mantén los ojos abiertos. 1180 01:14:58,291 --> 01:15:00,117 - Está ahí afuera en alguna parte. - 601... 1181 01:15:00,167 --> 01:15:01,980 Sospechoso reportado en la 11, cerca de Saint Park. 1182 01:15:02,004 --> 01:15:03,748 Recibido, Central. 1183 01:15:04,173 --> 01:15:05,875 Lo busco. 1184 01:15:11,263 --> 01:15:12,715 ¡Miren! ¡Es él! 1185 01:15:12,723 --> 01:15:13,883 Allá vamos. 1186 01:15:15,434 --> 01:15:16,927 Prepárense. 1187 01:15:18,854 --> 01:15:19,889 ¡No le pegue! 1188 01:15:19,897 --> 01:15:21,767 - ¡Cuidado! - ¡Michael! 1189 01:15:28,616 --> 01:15:30,067 No le dispare. 1190 01:15:30,950 --> 01:15:32,736 - Doctor, vuelva al auto. - ¡No! 1191 01:15:34,287 --> 01:15:35,987 Lo mató, está muerto. 1192 01:15:36,204 --> 01:15:37,822 - Retroceda. - No. 1193 01:15:37,872 --> 01:15:39,740 Aún así voy a volarle los sesos a este hijo de puta. 1194 01:15:39,748 --> 01:15:41,826 Aléjese. Deje ya en paz a mi paciente. 1195 01:15:41,876 --> 01:15:43,536 Aléjese del cadáver. Retroceda. 1196 01:15:43,920 --> 01:15:46,122 No voy a decirlo de nuevo. Aléjese del sospechoso. 1197 01:15:47,840 --> 01:15:48,840 Aleje... 1198 01:15:56,475 --> 01:15:57,475 Joder. 1199 01:16:06,192 --> 01:16:08,187 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1200 01:16:09,029 --> 01:16:10,313 ¡Ayuda! 1201 01:16:23,001 --> 01:16:25,831 Así que así es el cómo se siente. 1202 01:16:30,885 --> 01:16:32,295 ¡Ayuda! 1203 01:17:14,471 --> 01:17:17,549 - Haz sitio para mi paciente. - ¡No! 1204 01:17:20,393 --> 01:17:21,637 No. 1205 01:17:25,441 --> 01:17:26,517 ¡No! 1206 01:17:36,283 --> 01:17:38,444 Esta gente quiere matar a este hombre. 1207 01:17:38,744 --> 01:17:40,653 Pero los crímenes que observo... 1208 01:17:40,913 --> 01:17:42,448 Son la oportunidad más importante... 1209 01:17:42,498 --> 01:17:44,617 para entender la mente del mal. ¿Ves? 1210 01:17:44,833 --> 01:17:47,579 Así que, cuando despierte, estaremos listos. 1211 01:17:48,421 --> 01:17:49,707 ¿Listos para qué? 1212 01:17:49,965 --> 01:17:51,334 La reunión. 1213 01:17:52,051 --> 01:17:54,587 La persecución de Michael de Laurie Strode... 1214 01:17:54,637 --> 01:17:56,756 podría ser lo que lo mantiene vivo. 1215 01:17:57,765 --> 01:18:01,594 Sospecharía que la idea de ser un depredador... 1216 01:18:01,852 --> 01:18:06,723 o el miedo a convertirse en presa, los mantiene vivos a ambos. 1217 01:18:11,111 --> 01:18:12,396 ¿Quieres un sándwich Banhmi? 1218 01:18:12,445 --> 01:18:13,605 ¿Un qué? ¿Qué es eso? 1219 01:18:13,655 --> 01:18:15,273 - Un sándwich Banhmi. - ¿Qué es un? 1220 01:18:15,323 --> 01:18:16,884 ¿Qué... Qué es eso? Ni siquiera sé qué es eso. 1221 01:18:16,908 --> 01:18:18,944 Me encanta eso de ti, Francis. Eres tan predecible. 1222 01:18:18,952 --> 01:18:20,863 Eres como un novato todos los días. 1223 01:18:20,955 --> 01:18:22,281 Allá vamos. 1224 01:18:22,415 --> 01:18:23,616 No, un sándwich Banhmi. 1225 01:18:23,666 --> 01:18:24,826 Banhmi es esencialmente... 1226 01:18:24,875 --> 01:18:28,205 la versión vietnamita de una baguette francesa. 1227 01:18:29,296 --> 01:18:30,565 Y el término en realidad se refiere... 1228 01:18:30,589 --> 01:18:33,999 al pan y no tanto al contenido del mismo. 1229 01:18:34,550 --> 01:18:36,210 Pero tu compañero, 1230 01:18:36,260 --> 01:18:37,670 el mejor compañero del mundo... 1231 01:18:38,303 --> 01:18:40,506 hizo un arreglo con los vietnamitas. 1232 01:18:40,556 --> 01:18:41,556 En el restaurante... 1233 01:18:42,015 --> 01:18:43,843 y les pedí que te prepararan el tuyo. 1234 01:18:43,892 --> 01:18:45,772 Mantequilla de maní y jalea, un sándwich Banhmi. 1235 01:18:47,939 --> 01:18:49,057 Eso suena asqueroso. 1236 01:18:49,107 --> 01:18:51,476 No voy a probarlo. Traje mi propia comida. 1237 01:18:51,526 --> 01:18:53,295 - Estoy muy contento con mi... - ¿Qué has traído? 1238 01:18:53,319 --> 01:18:54,020 ¿Quieres ver lo que traje? 1239 01:18:54,112 --> 01:18:55,647 Sí, quiero ver lo que trajiste. 1240 01:18:56,531 --> 01:18:57,691 ¿Por qué no miras esto? 1241 01:18:57,782 --> 01:18:58,782 Mira eso. 1242 01:18:59,324 --> 01:19:01,027 - Brownie fresco. - De acuerdo. 1243 01:19:01,077 --> 01:19:03,780 Brownie casero de chocolate. Lo preparé yo mismo. 1244 01:19:03,913 --> 01:19:05,891 Eso es, eso es lo que un niño de cinco años comería, 1245 01:19:05,915 --> 01:19:07,475 si pudieran preparar su propio almuerzo. 1246 01:19:07,752 --> 01:19:09,619 Trabajé con Michael durante años, 1247 01:19:10,170 --> 01:19:12,956 pero nunca lo he visto en un ambiente incontrolado. 1248 01:19:13,423 --> 01:19:14,876 Nunca le he oído hablar. 1249 01:19:15,050 --> 01:19:18,296 A pesar de mis ánimos, sigue sin responder. 1250 01:19:18,888 --> 01:19:23,051 Pero esta noche, existen muchas posibilidades. 1251 01:19:26,062 --> 01:19:27,062 Él ya me habló. 1252 01:19:27,482 --> 01:19:29,058 - ¿Él habló contigo? - Si. 1253 01:19:30,026 --> 01:19:31,227 Cuando asesinó a mi amigo, 1254 01:19:31,235 --> 01:19:34,145 me vio, y me habló. 1255 01:19:34,195 --> 01:19:35,195 ¿Qué es lo que dijo? 1256 01:19:35,738 --> 01:19:37,190 - Sólo una palabra. - ¿Qué? 1257 01:19:37,239 --> 01:19:39,608 Déjeme ir, y le diré lo que dijo. 1258 01:19:39,657 --> 01:19:40,927 Tienes que decírmelo. Debo saberlo. Tienes que decírmelo. 1259 01:19:40,951 --> 01:19:42,487 Déjeme ir, y le diré lo que me dijo. 1260 01:19:42,536 --> 01:19:44,405 Sólo detenga el auto y le diré lo que me dijo. 1261 01:19:52,172 --> 01:19:53,172 ¿Qué es eso? 1262 01:19:54,424 --> 01:19:55,501 Eso es raro, ¿verdad? 1263 01:19:56,051 --> 01:19:57,211 ¿Es Hawkins? 1264 01:19:57,928 --> 01:19:58,711 No lo sé. 1265 01:19:58,928 --> 01:20:00,047 ¿Cuál fue la palabra? 1266 01:20:01,056 --> 01:20:02,758 ¿Era el nombre de la hermana? 1267 01:20:05,392 --> 01:20:06,845 ¿Judith? 1268 01:20:13,567 --> 01:20:15,144 - ¿Cuál era la palabra? - ¡Joder! 1269 01:20:17,822 --> 01:20:18,822 Michael. 1270 01:20:23,870 --> 01:20:25,364 ¡Joder! 1271 01:20:26,123 --> 01:20:28,034 606 a 601. 1272 01:20:29,418 --> 01:20:30,661 Hawkins. 1273 01:20:31,211 --> 01:20:33,286 Contesta la maldita radio, cambio. 1274 01:20:34,712 --> 01:20:35,872 ¿Hawkins? 1275 01:20:37,132 --> 01:20:38,625 606 a 601. 1276 01:20:39,717 --> 01:20:41,379 Hawkins, por favor, responde. 1277 01:20:42,179 --> 01:20:43,381 Hawkins. 1278 01:20:54,192 --> 01:20:55,811 - Vayamos a revisar. - De acuerdo. 1279 01:21:07,165 --> 01:21:08,699 Dí algo. 1280 01:21:31,731 --> 01:21:32,889 ¿Puedes verlo? 1281 01:21:33,439 --> 01:21:38,393 Hawkins, por favor, responde. 1282 01:21:40,321 --> 01:21:41,564 Vamos a revisar. 1283 01:21:41,697 --> 01:21:42,774 De acuerdo. 1284 01:21:57,298 --> 01:21:59,192 Central, estén alertas, tenemos a un hombre herido. 1285 01:21:59,216 --> 01:22:00,251 Es un 10-7. 1286 01:22:00,468 --> 01:22:02,046 No hay señales de 601. 1287 01:22:27,704 --> 01:22:29,407 Karen, las luces. 1288 01:22:29,873 --> 01:22:30,908 ¿Qué estás haciendo? 1289 01:22:30,958 --> 01:22:32,493 Pensé que habías dicho que estábamos más seguros aquí. 1290 01:22:32,501 --> 01:22:34,993 Nunca quisiste escuchar cuando hablé de esa noche. 1291 01:22:35,043 --> 01:22:36,412 Y esta es la razón. 1292 01:22:37,421 --> 01:22:39,540 Me he estado preparando para esto durante mucho tiempo. 1293 01:22:39,548 --> 01:22:41,291 Querías que viniéramos aquí. 1294 01:22:41,341 --> 01:22:44,586 Lo siento, Karen. Lo siento mucho, cariño. 1295 01:23:32,268 --> 01:23:33,636 ¿Alguna noticia? 1296 01:23:39,859 --> 01:23:41,644 Oigan, ¿alguna noticia de Allyson? 1297 01:23:52,664 --> 01:23:53,783 Oigan. 1298 01:23:54,666 --> 01:23:55,701 Chicos. 1299 01:24:01,424 --> 01:24:02,500 ¿Qué...? 1300 01:24:33,079 --> 01:24:34,239 ¡Ray! 1301 01:24:44,173 --> 01:24:45,173 ¡Karen! 1302 01:24:48,220 --> 01:24:49,505 ¿Dónde está Ray? 1303 01:24:51,516 --> 01:24:53,635 Michael ya está aquí. Vete abajo. 1304 01:24:54,853 --> 01:24:56,596 ¡Anda, nena, ve! 1305 01:25:49,240 --> 01:25:50,442 ¡Mamá! 1306 01:25:57,414 --> 01:25:58,617 ¡Mamá! 1307 01:26:56,141 --> 01:26:58,094 Me equivoqué al criarte como lo hice, 1308 01:26:58,102 --> 01:26:59,595 pero al menos puedo protegerte. 1309 01:27:00,646 --> 01:27:02,348 No te va a pasar nada. 1310 01:27:03,399 --> 01:27:05,853 Sé que pensaste que esta era mi jaula. 1311 01:27:10,781 --> 01:27:11,983 Estoy asustada. 1312 01:27:53,742 --> 01:27:55,444 Tengo que terminar esto. 1313 01:27:59,998 --> 01:28:00,998 Mamá. 1314 01:28:01,332 --> 01:28:02,158 Te quiero. 1315 01:28:02,208 --> 01:28:03,493 Te quiero, nena. 1316 01:28:58,348 --> 01:28:59,758 Sal de ahí, Michael. 1317 01:34:00,945 --> 01:34:02,022 Mamá. 1318 01:34:07,160 --> 01:34:08,570 ¿Abuela? 1319 01:34:13,124 --> 01:34:14,242 ¿Abuela? 1320 01:34:22,677 --> 01:34:23,677 Nena. 1321 01:34:23,969 --> 01:34:24,670 Mamá. 1322 01:34:24,762 --> 01:34:26,172 Ya viene. Vamos. 1323 01:34:26,222 --> 01:34:28,466 - Vamos. Vamos. - ¿Dónde está la abuela? 1324 01:34:33,643 --> 01:34:35,095 No pude... No pude encontrarles. 1325 01:34:35,103 --> 01:34:37,598 - ¿Dónde están todos? - Está bien. Está bien. 1326 01:34:53,207 --> 01:34:54,950 - Todo va a estar bien. - Estamos en una jaula. 1327 01:34:54,958 --> 01:34:57,120 Todo va a estar bien. Todo va a estar bien. 1328 01:35:04,552 --> 01:35:05,586 Todo va a estar bien. 1329 01:35:44,676 --> 01:35:45,753 Mamá, lo siento mucho. 1330 01:35:45,802 --> 01:35:47,713 Intenté evitar que viniera aquí. 1331 01:36:02,445 --> 01:36:04,730 De acuerdo. De acuerdo. 1332 01:36:28,552 --> 01:36:29,796 Quédate atrás. 1333 01:36:36,477 --> 01:36:37,887 ¡Atrás! Atrás, atrás, atrás. 1334 01:36:42,609 --> 01:36:43,685 ¡Dios! 1335 01:36:49,491 --> 01:36:50,526 Quédate atrás. 1336 01:36:58,708 --> 01:36:59,952 ¿Mamá? 1337 01:37:02,630 --> 01:37:04,123 ¡Ayúdanos! 1338 01:37:04,631 --> 01:37:06,500 No puedo hacerlo. 1339 01:37:08,844 --> 01:37:11,922 Lo siento. No puedo hacerlo. 1340 01:37:15,685 --> 01:37:16,928 Te tengo. 1341 01:37:22,192 --> 01:37:24,102 Feliz Noche de Brujas, Michael. 1342 01:37:35,121 --> 01:37:36,281 ¡Vamos, Allyson! 1343 01:37:36,289 --> 01:37:37,769 - ¡Vamos, Allyson! - ¡Allyson, vengan! 1344 01:37:38,040 --> 01:37:39,617 ¡Allyson, vamos! 1345 01:37:41,253 --> 01:37:42,253 ¡Vete! 1346 01:37:42,546 --> 01:37:44,749 Karen, vamos, nena. ¡Vamos! 1347 01:37:46,258 --> 01:37:47,543 ¡Ay, Dios! 1348 01:37:54,892 --> 01:37:55,892 ¡Te tengo! 1349 01:37:56,894 --> 01:37:58,052 ¡Allyson, corre! 1350 01:37:58,186 --> 01:38:00,472 ¡Vete! ¡Vete ahora mismo! 1351 01:38:00,563 --> 01:38:01,563 ¡Vamos, dale una patada! 1352 01:38:02,065 --> 01:38:04,017 - ¡Allyson! - ¡Allyson, vete! ¡Vete! 1353 01:38:09,572 --> 01:38:10,690 ¡Ahora vete! 1354 01:38:34,596 --> 01:38:36,882 De acuerdo. No era una jaula, cariño. 1355 01:38:39,768 --> 01:38:41,137 Es una trampa. 1356 01:38:52,782 --> 01:38:54,360 Adiós, Michael. 1357 01:39:52,551 --> 01:39:53,754 Dios, alguien viene. 1358 01:39:53,803 --> 01:39:54,803 Alguien está viniendo. 1359 01:39:57,890 --> 01:39:59,216 - Sujétala. - La tengo. 1360 01:39:59,308 --> 01:40:00,385 La tengo. ¡Ve! 1361 01:40:00,560 --> 01:40:01,927 ¡Ve, nena, ve! 1362 01:40:02,728 --> 01:40:03,971 ¡Oiga! 1363 01:40:07,149 --> 01:40:08,309 Ayúdennos. 1364 01:40:45,522 --> 01:40:50,227 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A MOUSTAPHA AKKAD 1365 01:40:56,533 --> 01:41:04,533 Halloween (2018) Una traducción de TaMaBin 99348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.