All language subtitles for Due South s01e20 Victorias Secret 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Victoria'S Secret Part 1 2 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 You know how long that pool table's been in my basement? 3 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Fifteen years. 4 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 My old man brought it home for Mother's Day. On Father's Day she let him back in the house. 5 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 What's the name on that? 6 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 - Mustafi. - You mean it's not even yours? 7 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 No, I borrowed it from a neighbor. Apparently he wasn't aware it was malfunctioning. 8 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Eighty bucks. 9 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 To fix that thing? I could buy a new one for that! 10 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 Not one like this. This one's got character. Not a common commodity among vacuums. 11 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Oh dear, I appear to be a little, um... 12 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 How much? 13 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Sixty dollars. 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Thank you kindly. 15 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 No, I thank you. 16 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 So, you gonna help me bring the pool table up from the basement? 17 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Won't your mother miss her dining room set? 18 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Yeah probably, but it's my house, and if I want a pool table in the dining room, I'm going to put a pool table in the dining room 19 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 - How long is she going away for? - A week. 20 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 For years she's been saying how she wants to visit her sister in Florida, 21 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 how hard it is to be apart. How much she misses her. 22 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 As soon as I book the hotel room, she's decided she's not speaking to her. 23 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 I think she's just going down there to glare at her. 24 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 What's going on? 25 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Nothing. I just thought I, uh, 26 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 - I though I saw a woman I used to know. - Thought she needed a vacuum? 27 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 No... 28 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 I was mistaken. 29 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 So, uh, you're going to pay me on Friday, right? 30 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 Yeah, sure. 31 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 It wasn't her. 32 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Why? 33 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 Why? 34 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 Okay, everybody, in the car, let's go! You don't want to hit the traffic. 35 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Where is my make-up kit? Who took my make-up kit? 36 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 I had to strap it to the roof cause it wouldn't fit inside. Come on, let's go! 37 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 - Where's Ma? - She's in the front seat. 38 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 She's been there for the last half-hour. She can't wait to get down there and not talk to her sister. 39 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Hey, Raimondo! You want to help me with this, or what? 40 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Yeah, why don't you hop on my back and I'll carry you all the way to Florida? 41 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Come on Frannie! Let's go! 42 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 - Is Fraser here? - No, he's not here! How many times do I have to tell you? 43 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Because if he is, I'll kill you 44 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 - Is she in the driver's seat? - She's coming, Ma! 45 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 Oh no. Ma, you're not driving! We're not going 35 all the way to Florida! 46 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Have a great trip. 47 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 It's a thing of beauty, isn't it ? 48 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 - Do you think the room is large enough? - Hey, if it's a little tight, it just makes the game more interesting. 49 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Would you look at the patina on this thing? 50 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 It's one thing my old man knew, was quality in wood. 51 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 - I'm not sure we've got it level, Ray. - And, boy, could he play pool. 52 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Dinnertime would come, and Ma would start yelling how the roast would be ruined. 53 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 So I'd volunteer to go down to Fanelli's 54 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 and I'd sneak in and stand in the corner where he couldn't see me... 55 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 WHACK. Three balls off the break... 56 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 He starts knockin' 'em down, cross side, cross corner... 57 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 and then he double banks the 8-ball. 58 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 He was a lousy father... 59 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 but boy, could he play pool. 60 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 It was the one thing in life he did well. 61 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 It's a beautiful table. 62 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 - So you're going to be here Friday night, right? - Yeah 63 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 All right. Don't forget my money cause I need it to buy a... 64 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 I was thinking of getting a deli platter, or maybe um, 65 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 maybe some pizzas and beer. 66 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Ah what the heck, I'll get both. 67 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 I mean, how many times do you have the guys over, right? 68 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 I wouldn't miss it. 69 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Listen, I really should be getting back. 70 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Okay. 71 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Uh, Benny, 72 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 - thanks for your help. - No problem. 73 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Oh, I guess I'm not really sure 74 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 if I saw her, or I just wanted to see her, 75 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 or maybe I saw her because she's the one person I can't face. 76 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Why? 77 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Because of a decision I made. 78 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Come back to haunt you, so to speak. 79 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Yes. 80 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Son, I'm a Catholic from Belfast. 81 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 And any good decision there... 82 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 is usually wrong. 83 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Each one is impossible. 84 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 But you still have to make them and learn to live with it. 85 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 And then try to forgive yourself. 86 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 She drove the get-away car. 87 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 I'm sorry? 88 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 She and two men robbed a bank in Alaska. 89 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 One of them died, one of them fled south, and she came across the border in a light airplane. 90 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 It was forced down because of weather. The pilot abandoned her. 91 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 I tracked her into a place called Fortitude Pass. 92 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 A storm had been blowing for days 93 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 and by the time I found her I'd lost everything: my pack, my supplies. 94 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 She was huddled in a crag on the lee side of a mountain, 95 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 almost frozen, very near death. 96 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 So I... 97 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 staked a lean-to with my rifle and draped my coat around it 98 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 and I held on to her 99 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 while the storm closed in around us. 100 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 I kept talking to her to keep her from slipping away. 101 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 It snowed for a day and a night 102 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 and a day, 103 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 and when I couldn't talk anymore I took her fingers, 104 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 and I put them in my mouth 105 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 to keep them warm. 106 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 I don't remember losing consciousness but I... 107 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 I do remember being aware that I was dying. 108 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 And then I heard her voice... 109 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 She was reciting a poem 110 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 over and over... 111 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 I couldn't make out the words, but I couldn't stop listening. 112 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 She had the most beautiful voice... 113 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 It was as though... 114 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 I had known her forever, 115 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 across a thousand lifetimes... 116 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 Uh, the storm finally broke and we were alive. 117 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 After a day we found my pack, we ate everything 118 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 everything I had, In one meal. 119 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 And it took us four days to reach the nearest outpost. 120 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 We camped that night just outside the town within sight of the church's steeple... 121 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 and I held her in my arms... 122 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 and she asked me to let her go. 123 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 You see... 124 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 no one knew that I'd found her. 125 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 The police didn't even know her name. 126 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I could just... 127 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 let her go 128 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 and she could walk away 129 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 that night. 130 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 You did the right thing. You did your duty. That's all you could have done. 131 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 She's the only woman I ever loved. I put her in prison. 132 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Duty is a poor excuse. 133 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 Well, she was a criminal. You had no choice but to bring her to justice. 134 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 - Are you going to eat those fries? - No, be my guest. 135 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 What's wrong with your hat? 136 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Oh, this is the one they buried me in. They had to snip off the back 137 00:13:32,000 --> 00:13:38,000 so I could lie flat.I'm sure they meant well, but they have no idea how embarrassing these things can be in the afterlife. 138 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 See, she really had no choice. She was living with the man who planned the robbery. It was a very desperate situation. 139 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 I'm sure the judge took that into account. That's his job. Your job was to bring her in. 140 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 I suspected it might have been your fault. 141 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 - What? - The hat thing. Is this the last image you have of me? 142 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 It was your funeral, Dad. I could hardly close my eyes. 143 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 I guess it can't be helped. 144 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 - These things taste like nothing. - Well, stop eating them all. 145 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 - I arrested your mother once. - You did not. 146 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Honest to God. I gave her a speeding ticket. 147 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 You knew it was her car and you pulled her over anyway? 148 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 No. I was right there in the passenger seat. 149 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 - Get out! - She was doing 45 in a 30. 150 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 - Mum? - I kept telling her I was going to do it and every time I did she kept speeding up. 151 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Made absolutely no sense! 152 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Women. You ever been able to figure them out, son? 153 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Well, actually, I'm asking you for advice, Dad. 154 00:14:27,000 --> 00:14:32,000 In my 57 years of being alive and my 14 months of being dead I only learned one thing about women 155 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 and that's that I haven't learned one damn thing about women. 156 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Have I been of some help, son? 157 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Oh yeah, big help. 158 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Good luck, son. 159 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Anything else for you, sir? 160 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 No, thanks. 161 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Do you want that to go? 162 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Yeah, I think I'll just uh... 163 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 - Where is she? - What? 164 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 - The woman who was in this car.Where did she go? - Get your hands off me! 165 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Did you not have a woman in this cab? 166 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 - Hi. - Hi. 167 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 It was you. I thought I saw you standing in the middle of the road. 168 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 - I wasn't sure if I was just seeing things... - No, that-that was me. I was, uh... 169 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 I was standing, in the middle of the road. 170 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 I never thought I'd see you again. 171 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Neither did I. ... 172 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Where were you, um... 173 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Prison. 174 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 Going? Where were you going? 175 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Oh, I-- Doesn't matter. 176 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 You still want this to go? 177 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 No. 178 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Just a few days. 179 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 My sister died just after I got out. 180 00:17:02,000 --> 00:17:03,500 I'm sorry. 181 00:17:03,500 --> 00:17:06,000 After that, there wasn't much to keep me in Alaska. 182 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 So I thought I'd come to Chicago, finish up some old business. 183 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 And then I figured I'd go to Dallas, 184 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 or maybe Austin. Someplace warm, 185 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 get a fresh start. 186 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Austin's a nice city. 187 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 You been there? 188 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 No. 189 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Well, warm sounds good to me right now 190 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 I can understand that. 191 00:17:32,500 --> 00:17:34,000 I'm glad I got a chance to see you before I pushed off. 192 00:17:37,500 --> 00:17:41,500 You look great. 193 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 I better go. 194 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Um, here. 195 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 No, I got it 196 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Figure you owe me, huh? 197 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Yeah. 198 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Bye. 199 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Victoria. 200 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Yeah? 201 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Can I see you again? 202 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 - When? - Now. 203 00:18:15,500 --> 00:18:19,300 - You hungry? - Starving. 204 00:18:19,300 --> 00:18:23,300 Hi,I'm sorry it took so long to find the cilantro. 205 00:18:23,300 --> 00:18:25,300 You tracked it down, did you? 206 00:18:25,300 --> 00:18:32,300 Well the second grocer said he'd never stocked it, although I did find traces of the leaf on the floor of the produce section. There was a boot imprint on one of them, so I-- 207 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 And you found it? 208 00:18:34,300 --> 00:18:36,300 Uh, unfortunately, no. 209 00:18:36,300 --> 00:18:37,500 Mm. So what'd you get? 210 00:18:37,500 --> 00:18:40,000 - Ice cream. - Mmm, great. 211 00:18:40,300 --> 00:18:43,300 I found brown beans, a pork chop, 212 00:18:43,300 --> 00:18:45,300 some spaghetti sauce, and pasta. 213 00:18:45,300 --> 00:18:47,300 Uh, what are we making? 214 00:18:47,300 --> 00:18:50,300 All of it. 215 00:18:50,300 --> 00:18:54,300 - How much do I owe you? - No, you were right. I owe you. 216 00:18:56,600 --> 00:18:59,300 What can I do? 217 00:18:59,300 --> 00:19:03,300 - Can you stir? - It's one of my areas of abiding interest. 218 00:19:16,300 --> 00:19:19,300 Sorry. 219 00:19:19,300 --> 00:19:22,300 How about you set the table? 220 00:19:22,300 --> 00:19:26,300 - Okay. - Yeah. 221 00:20:01,300 --> 00:20:03,300 You wouldn't have any candles by any chance, would you? 222 00:20:03,300 --> 00:20:05,300 Yeah. 223 00:20:08,300 --> 00:20:10,300 In case of power disruption. 224 00:20:12,300 --> 00:20:15,300 You're prepared for everything. 225 00:20:15,300 --> 00:20:19,300 Not quite. 226 00:20:54,300 --> 00:20:57,300 I never figured you for a television. 227 00:20:57,300 --> 00:21:01,300 I borrowed it from my neighbor, Mr. Mustafi. 228 00:21:04,300 --> 00:21:07,300 Why doesn't it have any sound? 229 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 It's broken. 230 00:21:09,300 --> 00:21:12,300 I have to have it repaired before I return it. 231 00:21:12,300 --> 00:21:15,300 You know, if it's a problem, I have other neighbors, we could probably... 232 00:21:15,300 --> 00:21:18,300 It's okay. 233 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 You sure you don't want to go out... 234 00:21:19,300 --> 00:21:23,300 Shh! This is my favorite movie. I've always wanted to be Eve Kendall. 235 00:21:23,300 --> 00:21:27,300 But she sends Cary Grant to be killed. 236 00:21:27,300 --> 00:21:29,300 She had no choice. 237 00:21:39,300 --> 00:21:41,300 Aren't you cold? 238 00:21:41,300 --> 00:21:43,300 No. Oh, 239 00:21:43,300 --> 00:21:45,300 I'm sorry,pardon me. 240 00:22:20,300 --> 00:22:22,300 Thanks. 241 00:22:22,300 --> 00:22:25,300 Should I walk you to your door? 242 00:22:25,300 --> 00:22:27,300 I think I can handle it from here. 243 00:22:32,300 --> 00:22:34,300 I had a great time. 244 00:22:34,300 --> 00:22:36,300 So did I. 245 00:23:04,300 --> 00:23:07,300 Hey, mister! Mister! Take a look. 246 00:23:07,300 --> 00:23:11,300 Twenty bucks for genuine Eskimo soapstone sculpture. 247 00:23:11,300 --> 00:23:14,300 Actually this isn't soapstone. 248 00:23:14,300 --> 00:23:18,300 It's not even stone. It's soap. 249 00:23:18,300 --> 00:23:22,300 And you might be curious to discover that the Inuit are not indigenous to Taiwan. 250 00:23:23,300 --> 00:23:27,300 Weren't they supposed to have crossed the Bering Strait? 251 00:23:28,300 --> 00:23:32,300 Point taken. I'm afraid that all I have is, uh... 252 00:23:41,300 --> 00:23:43,300 You're a gentleman.Thank you, sir. 253 00:23:43,300 --> 00:23:45,300 Thank you kindly. 254 00:24:18,300 --> 00:24:22,300 Did you think we could just pretend that it didn't happen? 255 00:24:25,300 --> 00:24:28,300 How could you do it? 256 00:24:28,300 --> 00:24:30,300 How could you do that to me, huh? 257 00:24:36,300 --> 00:24:39,300 How could you do it? 258 00:24:39,300 --> 00:24:41,300 No! 259 00:24:43,300 --> 00:24:45,300 I'm sorry. 260 00:25:51,300 --> 00:25:53,300 I'm sorry. 261 00:25:53,300 --> 00:25:55,300 That's all right,I probably deserve it. 262 00:25:55,300 --> 00:25:57,300 You do. 263 00:29:04,300 --> 00:29:06,300 Hey Benny, you okay? 264 00:29:09,300 --> 00:29:09,300 Morning, Ray. 265 00:29:11,300 --> 00:29:15,300 Hey, the consulate said you didn't show up, so I figured you had to be pretty sick. Are you all right? 266 00:29:15,300 --> 00:29:16,300 Yeah, I'm fine. 267 00:29:16,300 --> 00:29:19,300 - So you're not sick? - No, I'm fine. 268 00:29:19,300 --> 00:29:22,300 But you didn't go to work. 269 00:29:22,300 --> 00:29:24,300 Must have slept in. 270 00:29:26,300 --> 00:29:28,300 Oh. Are you in some kind of trouble? 271 00:29:28,300 --> 00:29:31,300 No, no, no. No. No, 272 00:29:31,300 --> 00:29:33,300 I just... 273 00:29:33,300 --> 00:29:37,300 I have a friend visiting, and I, and... 274 00:29:38,300 --> 00:29:40,300 Oh. What kind of friend? 275 00:29:42,300 --> 00:29:45,300 A guy friend? A girl friend ? 276 00:29:50,300 --> 00:29:52,300 You got a woman in there? 277 00:29:52,300 --> 00:29:55,300 Yes. 278 00:29:55,300 --> 00:29:57,300 Heh heh heh. Way to go, man! Way to go! 279 00:29:57,300 --> 00:29:59,300 You got an actual woman. You. 280 00:30:02,300 --> 00:30:05,300 Thanks for dropping by, Ray. 281 00:30:05,300 --> 00:30:07,300 Wow. Way to go. 282 00:30:11,300 --> 00:30:13,300 Got a woman in there. 283 00:30:24,300 --> 00:30:26,300 Do you really have to go to work? 284 00:30:26,300 --> 00:30:28,300 Yeah. 285 00:30:28,300 --> 00:30:31,300 So I guess you need this. 286 00:30:31,300 --> 00:30:33,300 Kind of. 287 00:30:35,300 --> 00:30:40,300 Although, I do have something like 82 sick days coming to me. 288 00:30:40,300 --> 00:30:42,300 I think you should go straight to bed. 289 00:30:45,300 --> 00:30:49,300 Inuit boy saw the smoke. Took us a week to get up there. 290 00:30:49,300 --> 00:30:53,300 - I appreciate your calling, Sergeant. - And we don't know what caused it, it could have been lightning. 291 00:30:54,300 --> 00:30:57,300 I'm sending someone up there, see if there's anything we can salvage. 292 00:30:57,300 --> 00:30:59,300 I don't think there's anything of value. 293 00:30:59,300 --> 00:31:02,300 Your dad didn't keep any gunpowder in the place, did he, 294 00:31:02,300 --> 00:31:04,300 something that might have caught a spark? 295 00:31:04,300 --> 00:31:06,300 No, I don't think so. 296 00:31:06,300 --> 00:31:08,300 I'll call if I find out anything. 297 00:31:08,300 --> 00:31:10,300 Thank you kindly. 298 00:31:15,300 --> 00:31:18,300 Your cabin burned down last week. 299 00:31:18,300 --> 00:31:20,300 Mm. Well. 300 00:31:20,300 --> 00:31:22,300 I don't use it much anymore. 301 00:31:24,300 --> 00:31:27,300 I'm sorry. I know how you love the cabin 302 00:31:28,300 --> 00:31:31,300 I wasn't using it much anymore. 303 00:31:31,300 --> 00:31:36,300 Another well-wisher. No card. 304 00:31:41,300 --> 00:31:43,300 Go. I'll cover for ya. 305 00:31:43,300 --> 00:31:45,300 Thanks. 306 00:32:06,300 --> 00:32:08,300 Better not ruin that radiator. 307 00:32:10,300 --> 00:32:12,300 Nice space you have for this. 308 00:32:12,300 --> 00:32:14,300 Just shut up and shoot pool. 309 00:32:14,300 --> 00:32:16,300 What am I supposed to do with this? 310 00:32:16,300 --> 00:32:18,300 All I can do is just drill the ball straight through the table. 311 00:32:27,300 --> 00:32:29,300 You missed. You have to pull up a ball. 312 00:32:31,300 --> 00:32:33,300 We've been shooting for 20 minutes we haven't sunk one! 313 00:32:33,300 --> 00:32:35,300 Didn't I hear something about a pizza and a deli platter? 314 00:32:37,300 --> 00:32:39,300 es sir, but I got caught a little short. 315 00:32:41,300 --> 00:32:43,300 Caper sir? 316 00:32:43,300 --> 00:32:45,300 I can't remember are we spots or stripes? 317 00:32:45,300 --> 00:32:47,300 You sink anything, you win. 318 00:32:54,300 --> 00:32:56,300 So where's the big red one? 319 00:32:56,300 --> 00:32:59,300 I think he got himself a mystery woman. 320 00:32:59,300 --> 00:33:01,300 You mean you haven't met her? 321 00:33:01,300 --> 00:33:03,300 Yeah, yeah, I met her! 322 00:33:03,300 --> 00:33:05,300 So what's she like? 323 00:33:05,300 --> 00:33:07,300 She's, uh... Canadian. 324 00:33:10,300 --> 00:33:12,300 Detective Gardino. Please. 325 00:33:37,300 --> 00:33:39,300 Three's a crowd, huh, Dief? 326 00:33:52,300 --> 00:33:54,300 What's tonight, Benny? 327 00:33:54,300 --> 00:33:58,300 Well, actually it's Saturday morning, Ray, and... 328 00:33:58,300 --> 00:34:00,300 Oh, I'm sorry. 329 00:34:00,300 --> 00:34:02,300 Ah, don't worry about it. It was nothing special. 330 00:34:02,300 --> 00:34:04,300 No, I'm sorry. I forgot. 331 00:34:04,300 --> 00:34:06,300 I...I got caught up in some things, and uh... 332 00:34:06,300 --> 00:34:09,300 I got your money. 333 00:34:09,300 --> 00:34:11,300 Like this makes a difference? 334 00:34:11,300 --> 00:34:13,300 I meant to be there, Ray. 335 00:34:13,300 --> 00:34:15,300 So is she in there? 336 00:34:15,300 --> 00:34:17,300 Yeah. 337 00:34:17,300 --> 00:34:19,300 I'm sorry, do you wanna-do you wanna meet her? 338 00:34:19,300 --> 00:34:21,300 Nah, don't do me any favors. 339 00:34:21,300 --> 00:34:23,300 I wouldn't want to embarrass you, anyway. 340 00:34:23,300 --> 00:34:28,300 Ray...Ray. 341 00:34:32,300 --> 00:34:34,300 I take it that was Ray. 342 00:34:36,300 --> 00:34:39,300 I'm sorry. 343 00:34:39,300 --> 00:34:41,300 It's not your fault. 344 00:34:50,300 --> 00:34:52,300 Don't go anywhere. 345 00:35:23,300 --> 00:35:26,300 I'm sorry, Ray. 346 00:35:26,300 --> 00:35:28,300 It's just that I- 347 00:35:28,300 --> 00:35:30,300 I...I made a mistake once, 348 00:35:30,300 --> 00:35:32,300 and I can't make it again. 349 00:35:51,300 --> 00:35:54,300 You know, I think there are certain things you'd live to regret in your life. 350 00:35:54,300 --> 00:35:56,300 Losing your friendship would be one of them, 351 00:35:56,300 --> 00:35:58,300 and losing her... 352 00:36:03,300 --> 00:36:05,300 Gunshot!. 353 00:36:31,300 --> 00:36:34,300 Oh my God! All right, I got the car running. Come on, let's go! 354 00:37:24,300 --> 00:37:26,300 - Where are you going? - Just let me go, please? 355 00:37:26,300 --> 00:37:28,300 I want to know what happened. 356 00:37:28,300 --> 00:37:32,300 - I'm sorry, okay? - I said I want to know what happened! 357 00:37:33,300 --> 00:37:35,300 Jolly's out! 358 00:37:37,600 --> 00:37:39,300 Come on. 359 00:37:48,300 --> 00:37:52,300 He showed up at my sister's place about a month after I got out. 360 00:37:52,300 --> 00:37:55,300 She lived in Skagway. 361 00:37:55,300 --> 00:37:57,300 I got the hell out of there as fast as I could. 362 00:37:57,300 --> 00:38:01,300 I don't know how he found me this time. If he followed me, I don't know. 363 00:38:01,300 --> 00:38:05,300 I thought I saw him that first time that we were at your place. 364 00:38:05,300 --> 00:38:07,300 Why didn't you tell me? 365 00:38:07,300 --> 00:38:10,300 I've been seeing him every night for the last month. 366 00:38:10,300 --> 00:38:13,600 You left for just a few minutes and I look up and, he was standing above me, 367 00:38:13,600 --> 00:38:16,300 he grabbed me by the throat, I couldn't scream,I couldn't fight. 368 00:38:16,300 --> 00:38:18,300 If it weren't for your wolf... 369 00:38:18,300 --> 00:38:20,300 Is he dead? 370 00:38:20,300 --> 00:38:22,300 No. 371 00:38:22,300 --> 00:38:24,300 He's badly hurt. 372 00:38:24,300 --> 00:38:25,300 I'm sorry. 373 00:38:25,300 --> 00:38:29,300 I just got out the fire escape... 374 00:38:29,300 --> 00:38:30,300 I don't know why he's doing this. 375 00:38:30,300 --> 00:38:33,300 - What does he want from you? - I don't know. 376 00:38:33,300 --> 00:38:35,300 - What aren't you telling me? - Nothing. 377 00:38:35,300 --> 00:38:39,300 What aren't you telling me! 378 00:38:40,300 --> 00:38:42,300 They never found the money we stole. 379 00:38:42,300 --> 00:38:44,300 Over half a million dollars. 380 00:38:44,300 --> 00:38:48,300 So when I got out, I went to find it. 381 00:38:48,300 --> 00:38:51,300 And you had no intention of giving it back. 382 00:38:51,300 --> 00:38:55,300 It wasn't there... I just assumed that Jolly got there first. 383 00:38:56,300 --> 00:38:58,300 He thinks I did. 384 00:38:58,300 --> 00:39:01,300 Did he tell anyone where he hid it? 385 00:39:01,300 --> 00:39:04,300 Jolly's got a big mouth, but I don't think he's stupid enough to tell anyone. 386 00:39:04,300 --> 00:39:08,300 - And you told no one. - I'm not exactly a trusting person. 387 00:39:08,300 --> 00:39:12,300 People tend to let me down. 388 00:39:13,300 --> 00:39:17,300 Not this time. 389 00:39:21,300 --> 00:39:25,300 You can stay here until they get back. 390 00:39:25,300 --> 00:39:28,000 After that we'll have to make other arrangements. This is my sister's room. 391 00:39:29,000 --> 00:39:30,300 You sure this is okay? 392 00:39:30,300 --> 00:39:33,300 Any friend of Fraser's is a friend of mine.. 393 00:39:39,600 --> 00:39:42,600 - So. You're Ray. - Yeah. 394 00:39:43,300 --> 00:39:46,300 And you're Victoria. 395 00:39:46,300 --> 00:39:48,300 So how did you two meet? 396 00:39:48,300 --> 00:39:50,300 He arrested me. 397 00:39:50,300 --> 00:39:53,300 Ah. He meets a lot of people that way. 398 00:39:53,300 --> 00:39:55,300 Listen, you hurt him and I'll kill you. 399 00:39:55,300 --> 00:39:58,300 This is my room across the hall. You hear anything, you bang on the door. 400 00:39:58,300 --> 00:40:00,300 I don't think I'll need to do that. 401 00:40:00,300 --> 00:40:04,300 If you hear anything, you see anything, you bang on my door, okay? 402 00:40:04,300 --> 00:40:07,300 Nothing happens to you while you're under my roof. 403 00:40:07,300 --> 00:40:10,300 If I'm not home, you call me at this number. 404 00:40:10,300 --> 00:40:11,300 Thanks. 405 00:40:11,300 --> 00:40:13,300 I appreciate what you're doing. 406 00:40:13,300 --> 00:40:16,300 It's not you I do it for... 407 00:40:16,300 --> 00:40:20,300 You made that real clear, but I do appreciate it. 408 00:40:20,300 --> 00:40:24,300 I hope so. 409 00:40:41,300 --> 00:40:45,300 Just two sets of prints, if you discount the, heh, paw marks. 410 00:40:46,300 --> 00:40:49,300 Sorry. 411 00:40:49,300 --> 00:40:51,300 Uh, how is the little guy? 412 00:40:51,300 --> 00:40:55,300 We won't know for a while. 413 00:40:55,300 --> 00:40:58,300 Is anything missing? 414 00:40:58,300 --> 00:41:01,300 There doesn't appear to be. 415 00:41:01,300 --> 00:41:05,300 We'd like to talk to your...lady friend. 416 00:41:05,300 --> 00:41:07,300 I'll bring her in. 417 00:41:07,300 --> 00:41:11,300 Good. 418 00:41:14,300 --> 00:41:18,300 - Oh. You wanted this? - Thanks. 419 00:41:20,300 --> 00:41:23,300 Chuckles ain't no clown, that's for sure. 420 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 Jolly? 421 00:41:25,300 --> 00:41:27,300 Yeah, he's got quite a history. 422 00:41:27,300 --> 00:41:31,300 Manslaughter, attempted murder, assault with a deadly weapon. 423 00:41:31,300 --> 00:41:34,300 He killed a guard in that bank job with your girlfriend. 424 00:41:34,300 --> 00:41:37,300 Hey, did she get a lighter sentence for testifying against him? 425 00:41:37,300 --> 00:41:40,300 Yeah. 426 00:41:40,300 --> 00:41:42,300 Hmm. Looks like he didn't trust her. 427 00:41:42,300 --> 00:41:46,300 He escaped the same week she got released. 428 00:41:51,300 --> 00:41:55,300 You were only gone a few minutes. 429 00:41:55,300 --> 00:41:59,300 Must have been staking out the joint. 430 00:42:20,300 --> 00:42:24,300 Yeah, this would do it. 431 00:42:28,300 --> 00:42:30,300 Canadian. 432 00:42:35,300 --> 00:42:39,300 Hi. Police officers. Have you noticed a guy who... 433 00:42:46,300 --> 00:42:49,300 Hi, I'm Detective Vecchio and this is Benton Fra... 434 00:42:49,300 --> 00:42:51,300 Hello, I wonder if you could... 435 00:42:51,300 --> 00:42:55,300 Hey, how ya doing? 436 00:42:56,300 --> 00:42:59,300 Excuse me, sir. We were wondering if you could help us. 437 00:42:59,300 --> 00:43:01,300 Sure. 438 00:43:01,300 --> 00:43:05,300 Have you seen a man loitering at that end of the hall in the last few days? 439 00:43:05,300 --> 00:43:08,300 Just the private detective. I let him use my phone. 440 00:43:11,300 --> 00:43:15,300 - 555-9732. - My mom. 441 00:43:15,300 --> 00:43:18,300 - Seven times? - Yeah. 442 00:43:18,300 --> 00:43:22,300 - 555-7333 - Don't know that one. 443 00:43:23,300 --> 00:43:25,300 All right that's the one. Look it up. 444 00:43:25,300 --> 00:43:28,300 Have you ever seen this guy? 445 00:43:28,300 --> 00:43:31,300 No. 446 00:43:31,300 --> 00:43:33,300 How about this guy? 447 00:43:33,300 --> 00:43:36,300 No. 448 00:43:36,300 --> 00:43:39,300 What about this guy? 449 00:43:39,300 --> 00:43:41,300 Room 211. 450 00:43:41,300 --> 00:43:43,300 Thanks. 451 00:43:57,300 --> 00:44:01,300 - Why would he call his own hotel? - I don't know, probably checking his messages. 452 00:44:01,300 --> 00:44:03,300 No known accomplices. 453 00:44:03,300 --> 00:44:06,300 - No. Maybe he's got a girlfriend - Maybe. 454 00:44:06,300 --> 00:44:08,300 Don't we need a warrant to go in there? 455 00:44:08,300 --> 00:44:11,300 Not if there is imminent danger. 456 00:44:11,300 --> 00:44:14,300 And what kind of imminent danger might that be, Ray? 457 00:44:14,300 --> 00:44:17,300 Oh I don't know. Something like fire. 458 00:44:26,300 --> 00:44:28,300 How are you doing? 459 00:44:28,300 --> 00:44:29,300 Fine. 460 00:44:29,300 --> 00:44:32,300 We'd like to ask you a couple of questions about your neighbor next door. 461 00:44:32,300 --> 00:44:34,300 I just checked in. 462 00:44:34,300 --> 00:44:36,300 Okay, have you noticed anything strange about him? 463 00:44:36,300 --> 00:44:38,300 I've never seen him. 464 00:44:38,300 --> 00:44:41,300 Any odd smells coming from his room? 465 00:44:52,300 --> 00:44:54,300 Fire!! Fire!! 466 00:44:54,300 --> 00:44:56,300 Really? Where? 467 00:44:56,300 --> 00:45:00,300 Okay, whoever's in this room is in imminent danger! 468 00:45:06,300 --> 00:45:09,300 So according to the law we can look around now? 469 00:45:09,300 --> 00:45:13,300 - Yeah, just find something to stop this thing from burning! - I understand. 470 00:45:13,300 --> 00:45:17,300 No, no, no, I mean it!! Ahh, hot, hot! 471 00:45:29,300 --> 00:45:31,300 Ray. 472 00:45:31,300 --> 00:45:33,300 - Where's the knife? - It's not here. 473 00:45:41,300 --> 00:45:43,300 Canadian... 474 00:45:44,300 --> 00:45:46,300 Oh my God. 475 00:46:11,300 --> 00:46:13,300 - Hello? - Get out of the house! 476 00:46:13,300 --> 00:46:17,300 - Wh-wh-what's going on? - He's got your address. Get out of the house and go someplace public.The zoo... 477 00:46:17,300 --> 00:46:20,300 where I took you. I'll meet you there. OK. 478 00:46:25,300 --> 00:46:27,300 Maybe 15 minutes ago. 479 00:46:46,300 --> 00:46:48,300 Keep the change. 480 00:48:06,300 --> 00:48:08,300 Jenny! 481 00:48:13,300 --> 00:48:15,300 I thought you wanted to see me. 482 00:48:19,300 --> 00:48:21,300 Don't tell me I thought wrong. 483 00:48:27,300 --> 00:48:30,300 Just tell me where the money is, lover. 484 00:48:30,300 --> 00:48:33,300 I told you, I don't know where the money is! 485 00:48:33,300 --> 00:48:35,300 Did I mention I don't believe you? 486 00:48:35,300 --> 00:48:37,300 You never told me where you hid it . 487 00:48:37,300 --> 00:48:39,300 - Ed knew. - Ed's dead. 488 00:48:39,300 --> 00:48:41,300 I'm thinking he told you. 489 00:48:41,300 --> 00:48:43,300 I'm thinking maybe you told someone else? 490 00:48:43,300 --> 00:48:47,300 Someone who could pick it up for you if things went bad. 491 00:48:47,300 --> 00:48:51,300 And somehow things went very bad, didn't they? 492 00:49:11,300 --> 00:49:14,000 How long would it take to get from your house to here? 493 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 Not this long. 494 00:49:15,300 --> 00:49:17,300 Maybe she went to the wrong place. 495 00:49:20,300 --> 00:49:22,300 I'll take from here to the lagoon. 496 00:50:02,300 --> 00:50:04,300 Oh, I'm sorry I thought you were somebody else. 497 00:51:04,000 --> 00:51:07,300 You know what, love? Money isn't everything... 498 00:51:07,300 --> 00:51:09,300 I can always make more, right? 499 00:51:11,300 --> 00:51:13,300 I'll settle for peace of mind. 500 00:51:17,300 --> 00:51:19,300 Run! 501 00:51:25,300 --> 00:51:27,300 I should have known it was you. 502 00:51:32,300 --> 00:51:34,300 You think you know her? 503 00:51:34,300 --> 00:51:36,300 You don't! 504 00:52:01,300 --> 00:52:03,300 Come to your senses, have you? 505 00:52:03,300 --> 00:52:05,300 A long time ago. 506 00:52:15,300 --> 00:52:18,300 [To be continued...] 507 00:52:18,350 --> 00:52:22,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.