All language subtitles for Doctors.E12.160726.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Doctor Crush] 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,039 [Episode 12] 4 00:00:09,040 --> 00:00:10,684 Dad. 5 00:00:13,769 --> 00:00:15,449 I'm sorry. 6 00:01:07,246 --> 00:01:12,202 The cells that make up a person are in a constantly unstable state. 7 00:01:13,142 --> 00:01:15,223 Living is unstable. 8 00:01:15,762 --> 00:01:18,741 Essentially, life is one big change. 9 00:01:19,557 --> 00:01:21,851 Father always said... 10 00:01:21,851 --> 00:01:26,258 A man's life is about making decisions and taking responsibility for them. 11 00:01:26,672 --> 00:01:28,351 Now, I'm starting over. 12 00:01:32,937 --> 00:01:36,448 [Three weeks later] 13 00:01:44,794 --> 00:01:50,027 As the dawn arrives through my window 14 00:01:51,298 --> 00:01:57,675 my room is larger than it was yesterday. 15 00:01:58,195 --> 00:02:03,236 The window is bright and white. 16 00:02:03,791 --> 00:02:08,086 I write and erase. 17 00:02:10,411 --> 00:02:12,079 You... 18 00:02:13,515 --> 00:02:14,677 I love you. 19 00:02:16,462 --> 00:02:17,795 Open your eyes. 20 00:02:18,486 --> 00:02:20,285 Hey, you really like this song. 21 00:02:20,285 --> 00:02:22,671 I'm singing you this song and washing you. 22 00:02:22,671 --> 00:02:23,814 You should see, at least. 23 00:02:28,024 --> 00:02:30,373 Wow! You are really selfish. 24 00:02:33,177 --> 00:02:34,704 Hello. 25 00:02:34,704 --> 00:02:39,884 Ah, she's not opening her eyes and I think something could be wrong. 26 00:02:39,884 --> 00:02:41,141 It's all right. 27 00:02:42,952 --> 00:02:45,950 Jo Soo Ji, open your eyes. 28 00:02:50,909 --> 00:02:54,046 Follow the movement of my hand. 29 00:03:04,968 --> 00:03:06,350 - Choi Kang Soo. - Yes? 30 00:03:06,350 --> 00:03:08,157 Monitor her motor functions often from now on. 31 00:03:08,157 --> 00:03:09,157 I will. 32 00:03:10,571 --> 00:03:13,354 Professor Hong Ji Hong is returning to work this afternoon, right? 33 00:03:13,354 --> 00:03:16,357 Hasn't he left his patients in my care for too long? 34 00:03:16,969 --> 00:03:19,253 I haven't been in touch with him, so I don't know. 35 00:03:19,253 --> 00:03:20,979 You haven't been in touch with him? 36 00:03:20,979 --> 00:03:23,266 You haven't called him since he left for the US 37 00:03:23,266 --> 00:03:24,824 to take care of his father's estate? 38 00:03:24,824 --> 00:03:26,157 No. 39 00:03:26,157 --> 00:03:30,035 Oh? Well, you could call him first. 40 00:03:30,035 --> 00:03:33,060 I felt like I'd be disturbing him, so I couldn't. 41 00:03:33,060 --> 00:03:35,095 Disturbing him how? 42 00:03:35,095 --> 00:03:37,105 I thought he might want to be alone. 43 00:03:37,949 --> 00:03:40,397 You really don't know men at all. 44 00:03:40,999 --> 00:03:43,684 If you really love someone and want to hold on to that person 45 00:03:43,684 --> 00:03:45,670 you have to go into that person's life now. 46 00:03:45,670 --> 00:03:47,367 It's the perfect timing now. 47 00:03:48,308 --> 00:03:49,369 Is that how it works? 48 00:03:49,369 --> 00:03:51,901 Gosh, why am I teaching you this stuff? 49 00:03:51,901 --> 00:03:54,679 Doctor, have you eaten yet? 50 00:03:54,952 --> 00:03:56,008 Why? 51 00:03:56,008 --> 00:03:58,756 I don't have anyone to ask about men. 52 00:03:59,325 --> 00:04:01,758 You're a dating dummy, right? 53 00:04:01,758 --> 00:04:03,378 What did you say? 54 00:04:03,378 --> 00:04:04,986 Looks like I'm right. 55 00:04:04,986 --> 00:04:07,395 Professor Hong is going to have a hard time. 56 00:04:08,027 --> 00:04:09,325 I'm glad. 57 00:04:26,876 --> 00:04:28,020 It must've been tough. 58 00:04:28,020 --> 00:04:29,291 You didn't have to come out. 59 00:04:29,291 --> 00:04:32,919 I thought you'd come out crying, but you're talking. 60 00:04:32,919 --> 00:04:34,601 Did you take care of everything? 61 00:04:34,601 --> 00:04:37,099 Yes, almost everything. There was more to do than I thought. 62 00:04:37,099 --> 00:04:38,609 Let's go eat at the hospital. 63 00:04:38,609 --> 00:04:41,859 It's Jin Sung Jong's inauguration, so the food will be very good. 64 00:04:41,859 --> 00:04:43,298 Let's eat somewhere else. 65 00:04:44,077 --> 00:04:45,957 Don't you have to go? You are a board member. 66 00:04:45,957 --> 00:04:48,020 I didn't go to my dad's inauguration. Why would I go? 67 00:04:48,020 --> 00:04:50,613 - Are you going to keep ignoring them? - I'll have to say hello. 68 00:04:50,613 --> 00:04:53,669 Yeah, anyway... It's good to see you, friend! 69 00:04:53,669 --> 00:04:55,731 Hey! I'm getting hot. 70 00:04:55,731 --> 00:04:57,250 Let's just go to the hospital! 71 00:05:02,890 --> 00:05:04,202 Congratulations. 72 00:05:04,202 --> 00:05:06,229 Please look upon me favorably. 73 00:05:06,229 --> 00:05:07,921 I'll need all of your support. 74 00:05:08,560 --> 00:05:11,380 Especially you, let's work well together. 75 00:05:13,140 --> 00:05:15,551 Let's all go inside. 76 00:05:20,921 --> 00:05:23,469 He was a great mountain in our nation's field of neurosurgery. 77 00:05:23,469 --> 00:05:27,140 Gookil Hospital's Hong Doo Shik has passed away. 78 00:05:27,681 --> 00:05:29,717 "I am married to my patients." 79 00:05:29,717 --> 00:05:34,221 That is what he said as he spent his life advancing the field of medicine. 80 00:05:34,246 --> 00:05:39,628 Gookil's Director Hong Doo Shik will be remembered as a legend in neurosurgery. 81 00:05:40,356 --> 00:05:45,796 We will not forget your beautiful life. 82 00:05:53,948 --> 00:05:59,385 I am the late board director's best friend. 83 00:05:59,385 --> 00:06:04,005 As his longtime companion, I will accept Hong Doo Shik's wishes. 84 00:06:04,005 --> 00:06:09,474 I promise to lead Gookil Hospital and the Gookil Foundation board. 85 00:06:23,120 --> 00:06:24,601 Ta-da! 86 00:06:24,601 --> 00:06:26,955 - You can share and eat this. - What is this? 87 00:06:26,955 --> 00:06:29,156 Rice cakes and towels to congratulate the new board director. 88 00:06:29,156 --> 00:06:31,750 Rice cakes? Oh yeah! 89 00:06:31,750 --> 00:06:32,828 Is this it though? 90 00:06:32,828 --> 00:06:34,118 They're keeping things simple. 91 00:06:34,606 --> 00:06:36,406 We got ours too! 92 00:06:36,866 --> 00:06:38,606 Oh, you're here. 93 00:06:38,606 --> 00:06:40,337 Have the rice cakes. They're good. 94 00:06:40,337 --> 00:06:42,459 Ah, Doctor Pi. Can you take a look at Lee Sang Hoon? 95 00:06:42,459 --> 00:06:44,169 - He's still in a lot of pain. - Okay. 96 00:06:44,169 --> 00:06:45,801 - Let's go together. - All right. 97 00:06:46,721 --> 00:06:48,017 - I'll be back. - Okay. 98 00:06:48,017 --> 00:06:49,947 - What are you doing? - What? 99 00:06:49,947 --> 00:06:52,851 How can you be eating every time I look at you? 100 00:06:52,851 --> 00:06:54,317 I'm sorry. 101 00:06:54,967 --> 00:06:56,318 Why are you even here? 102 00:06:56,318 --> 00:06:59,258 Were you studying for your exams instead of working? 103 00:06:59,258 --> 00:07:00,957 Oh no, no, no. 104 00:07:00,957 --> 00:07:03,577 You'll do poorly even if you study. Why do you bother? 105 00:07:03,577 --> 00:07:07,371 Didn't I tell you to get permission from Kim Mi Ae for the surgery? 106 00:07:07,371 --> 00:07:09,060 I'm asking because I'm curious. Did I tell you or not? 107 00:07:09,060 --> 00:07:11,438 I'm going to go change dressings for a patient later. 108 00:07:11,438 --> 00:07:14,544 I was going to do it on my way there. 109 00:07:14,544 --> 00:07:16,017 - On your way there? - Yes. 110 00:07:16,017 --> 00:07:17,174 - On your way there? - Yes! 111 00:07:17,174 --> 00:07:18,412 On your way there! 112 00:07:18,412 --> 00:07:20,053 I'm sorry. 113 00:07:20,053 --> 00:07:21,233 You little punk. 114 00:07:21,233 --> 00:07:24,642 You give them a little space and they behave this way. 115 00:07:25,024 --> 00:07:27,404 Wow, there's a lot. 116 00:07:27,661 --> 00:07:28,758 Hello, there. 117 00:07:29,325 --> 00:07:30,825 There he is. He's coming. 118 00:07:30,825 --> 00:07:32,616 Have some of this while you work. 119 00:07:33,342 --> 00:07:35,965 - Thank you. - Thank you! 120 00:07:35,965 --> 00:07:37,876 No need to thank me. I should be more thankful. 121 00:07:37,876 --> 00:07:42,106 Every time I step out for a bit, you take care of her so well. 122 00:07:42,106 --> 00:07:44,156 You should get help watching her and get some rest. 123 00:07:44,157 --> 00:07:49,601 Honestly, I am a bit tired, but I'm more at peace being with her. 124 00:07:49,601 --> 00:07:52,585 - Please have this. - Thank you. 125 00:07:54,234 --> 00:07:58,808 "Honestly, I am a bit tired, but I'm more at peace being with her." 126 00:07:58,808 --> 00:08:01,899 That gave me goosebumps! Wasn't that so great? 127 00:08:01,899 --> 00:08:03,270 No, it wasn't. 128 00:08:03,613 --> 00:08:05,426 But it did give me goosebumps. 129 00:08:05,469 --> 00:08:06,928 I see you're just jealous. 130 00:08:07,149 --> 00:08:10,539 How ridiculous. How is that love? 131 00:08:10,539 --> 00:08:13,419 You should do your own work even while loving. 132 00:08:13,419 --> 00:08:14,772 Who's paying the hospital bill? 133 00:08:14,772 --> 00:08:18,346 He is a freelancer... a freelancer! 134 00:08:18,346 --> 00:08:21,842 There are many different kinds of freelancers. 135 00:08:21,842 --> 00:08:25,722 Not all freelancers are successful. 136 00:08:25,722 --> 00:08:28,569 Why are you all so negative? 137 00:08:28,569 --> 00:08:30,188 She's right. 138 00:08:30,188 --> 00:08:32,103 In all my time as a nurse 139 00:08:32,103 --> 00:08:34,427 I've never seen anyone so good to his wife. 140 00:08:34,427 --> 00:08:36,747 It is so beautiful. 141 00:08:36,749 --> 00:08:39,308 What is so beautiful about it? 142 00:08:40,639 --> 00:08:44,058 Is it so great being together all day? I wouldn't like that. 143 00:08:44,058 --> 00:08:46,866 Men just don't get it, Doctor. 144 00:08:48,028 --> 00:08:49,558 What's wrong? Are you sick? 145 00:08:49,558 --> 00:08:51,746 No. I'm all right. 146 00:08:52,918 --> 00:08:55,376 When did you get back? Did it go well? 147 00:08:55,376 --> 00:08:58,784 I thought I was going to die of boredom. 148 00:08:58,784 --> 00:09:00,193 Did you check on Lee Sang Hoon? 149 00:09:00,193 --> 00:09:01,884 Yeah. I gave him painkillers. 150 00:09:03,472 --> 00:09:04,629 Come in. 151 00:09:10,611 --> 00:09:11,717 Hello. 152 00:09:13,209 --> 00:09:15,529 - You can sit here. - Okay. 153 00:09:16,148 --> 00:09:17,707 I don't need coffee. 154 00:09:17,707 --> 00:09:20,749 I had enough to eat after the inauguration. 155 00:09:20,749 --> 00:09:23,608 - I see. - Am I interrupting your work? 156 00:09:23,608 --> 00:09:25,227 I was in the middle of work. 157 00:09:25,228 --> 00:09:27,770 Try saying things just to be polite. 158 00:09:27,770 --> 00:09:30,106 I know you're a great guy who's got it all 159 00:09:30,106 --> 00:09:31,890 but that's no way to act. 160 00:09:31,890 --> 00:09:33,203 I'm sorry. 161 00:09:33,203 --> 00:09:35,151 What do you plan to do about Seo Woo? 162 00:09:35,910 --> 00:09:39,066 Seo Woo and I have already taken care of everything on our own. 163 00:09:39,066 --> 00:09:43,206 It's not all taken care of just because the two of you handled it. 164 00:09:43,206 --> 00:09:45,246 You have your parents. 165 00:09:45,246 --> 00:09:46,415 Are you an orphan? 166 00:09:46,415 --> 00:09:48,535 I have to get going now. 167 00:09:48,535 --> 00:09:51,665 There is no one like my Seo Woo. Why wouldn't you accept her? 168 00:09:51,665 --> 00:09:54,111 I know I gave birth to her, but she is a great person. 169 00:09:54,111 --> 00:09:58,375 Ma'am, I really wish the parents wouldn't interfere in these issues. 170 00:09:58,375 --> 00:10:00,997 I will handle my side of the family. 171 00:10:00,997 --> 00:10:02,684 You will see once you get older. 172 00:10:02,684 --> 00:10:05,346 Family will be all you have. 173 00:10:05,346 --> 00:10:07,885 I will heed your warning. 174 00:10:07,885 --> 00:10:12,293 I want my daughter to be happy, as a woman. 175 00:10:12,293 --> 00:10:15,074 Having this hospital will be a headache. 176 00:10:15,074 --> 00:10:17,158 I don't know what's so great about it that 177 00:10:17,158 --> 00:10:18,861 she's being put under so much pressure. 178 00:10:21,437 --> 00:10:24,260 What are you going to do about Tae Ho? Are you going to leave him be? 179 00:10:24,260 --> 00:10:27,774 Yes, I like having a great person like Kim Tae Ho below me. 180 00:10:27,774 --> 00:10:29,072 Same for Hong Ji Hong too. 181 00:10:29,072 --> 00:10:31,922 Now that I think about it, you are generous. 182 00:10:31,922 --> 00:10:35,091 I'm the one who's providing a living for those people. 183 00:10:35,091 --> 00:10:37,495 Do you know how good that feels? 184 00:10:39,588 --> 00:10:41,882 What are you going to do about the Senior Health Center? 185 00:10:41,882 --> 00:10:45,365 I'm going to get it confirmed at the board meeting at the end of the month. 186 00:10:45,612 --> 00:10:49,962 I'll be here to back you up, so do whatever you want to do. 187 00:10:54,283 --> 00:10:56,492 Section Chief Kim Chi Hyun is here to see you. 188 00:10:56,492 --> 00:10:58,124 What is he doing here? 189 00:10:58,124 --> 00:11:00,093 I'd better get going. 190 00:11:02,092 --> 00:11:04,250 Congratulation on your inauguration, Board Director. 191 00:11:04,250 --> 00:11:05,584 Thanks. 192 00:11:15,846 --> 00:11:18,776 Well, you're so busy these days. 193 00:11:18,802 --> 00:11:20,970 I was worried about your health, so I brought this. 194 00:11:20,970 --> 00:11:22,351 I don't need it. Take it back. 195 00:11:22,351 --> 00:11:23,778 Director. 196 00:11:25,034 --> 00:11:27,336 What I hate the most are people who 197 00:11:27,336 --> 00:11:29,635 reveal their true colors when people are weak. 198 00:11:30,467 --> 00:11:33,235 You asked what you would do if you got on Director Hong bad side? 199 00:11:33,235 --> 00:11:34,332 I'm sorry. 200 00:11:34,332 --> 00:11:37,298 Professor Hong Ji Hong was being very aggressive. 201 00:11:37,298 --> 00:11:39,827 I don't need to hear it. Just go back and stay quiet. 202 00:11:39,827 --> 00:11:41,726 Your job there is even at risk. 203 00:11:41,726 --> 00:11:45,399 Director, are you casting me aside now that I've stopped being useful to you? 204 00:11:45,766 --> 00:11:48,625 Do you think I only learned about surgery from you? 205 00:11:48,625 --> 00:11:51,338 Don't be vague about it and tell me what you have. 206 00:11:52,129 --> 00:11:53,446 The anesthesiology records. 207 00:11:53,446 --> 00:11:55,765 You know they get destroyed after 10 years, right? 208 00:11:56,413 --> 00:11:57,847 Did you hold on to that? 209 00:11:57,847 --> 00:12:01,616 It's still too late to strike a blow legally. 210 00:12:01,616 --> 00:12:05,230 Why do you think there's a saying that the fist comes before the law? 211 00:12:05,230 --> 00:12:07,367 Your foe is Doctor Hong Ji Hong. 212 00:12:07,367 --> 00:12:08,467 Just go back. 213 00:12:08,467 --> 00:12:10,929 Call me up to the headquarters. 214 00:12:10,929 --> 00:12:12,938 I will be a source of strength for you. 215 00:12:12,938 --> 00:12:14,371 I said go back! 216 00:12:17,630 --> 00:12:18,871 Please think about it. 217 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 Thank you. 218 00:12:37,737 --> 00:12:41,611 I've always made decisions on my own. It's become a habit. 219 00:12:42,860 --> 00:12:44,371 It has nothing to do with you. 220 00:12:48,276 --> 00:12:50,300 [Hong Hong Hong] 221 00:12:54,271 --> 00:12:56,414 [Hong Ji Hong] 222 00:13:00,904 --> 00:13:03,237 [Yoo Hye Jung] 223 00:13:16,002 --> 00:13:18,159 - Aren't you getting off? - Yes. 224 00:13:18,684 --> 00:13:20,712 You're coming into the hospital. 225 00:13:20,712 --> 00:13:22,995 I work at the hospital. Isn't it a given that I come in? 226 00:13:22,995 --> 00:13:24,110 What brings you by? 227 00:13:24,110 --> 00:13:26,323 I dropped by because I was in the area. 228 00:13:26,323 --> 00:13:30,764 Also, I know this may be late, but I'd like to offer my condolences. 229 00:13:30,764 --> 00:13:32,524 You're good at changing the topic. 230 00:13:33,192 --> 00:13:35,015 Do you still not remember? 231 00:13:35,015 --> 00:13:37,924 My memories grow when fed kindness. 232 00:13:40,973 --> 00:13:42,923 I am open to deals. 233 00:13:45,252 --> 00:13:47,395 I am a kind person. 234 00:13:51,414 --> 00:13:52,759 I'll keep that in mind. 235 00:14:02,408 --> 00:14:04,351 [Choi Kang Soo] 236 00:14:06,967 --> 00:14:08,319 What is it? 237 00:14:08,319 --> 00:14:11,516 Professor Hong Ji Hong is here and he's going to check on Jo Soo Ji. 238 00:14:12,918 --> 00:14:14,547 Oh, okay. 239 00:14:27,520 --> 00:14:30,798 The hospital felt empty without you around. 240 00:14:31,548 --> 00:14:33,347 How is Jo Soo Ji? 241 00:14:33,347 --> 00:14:35,515 She can breathe on her own, so we removed the tube. 242 00:14:35,515 --> 00:14:37,412 Her motor functions aren't back yet. 243 00:14:55,038 --> 00:14:57,423 - Let's go. - Okay. 244 00:15:03,574 --> 00:15:04,790 Yes? 245 00:15:07,337 --> 00:15:08,688 You must be so tired. 246 00:15:08,688 --> 00:15:11,592 I'm not tired at all. I'm just happy I'm able to do this. 247 00:15:13,063 --> 00:15:15,045 Hold on. I have a phone call. 248 00:15:15,650 --> 00:15:19,013 - Sorry, I have to take this. - Sure. 249 00:15:19,013 --> 00:15:20,861 - Please watch over her. - Of course. 250 00:15:20,861 --> 00:15:22,049 Thank you. 251 00:15:34,625 --> 00:15:37,334 Oh my! You're moving. 252 00:15:40,164 --> 00:15:41,895 I'll get the doctor! 253 00:15:49,946 --> 00:15:52,514 That man is not my husband. 254 00:15:55,973 --> 00:15:57,318 Doctor! 255 00:15:57,318 --> 00:15:59,468 Jo Soo Ji's motor functions returned. 256 00:15:59,468 --> 00:16:01,587 Good news as soon as I return. Let's go see her. 257 00:16:01,587 --> 00:16:02,686 Yes. 258 00:16:15,470 --> 00:16:16,838 Okay. 259 00:16:23,903 --> 00:16:25,410 What's going on? 260 00:16:25,850 --> 00:16:28,904 Her hand recovered some feeling. 261 00:16:29,482 --> 00:16:31,132 She is recovering. 262 00:16:31,502 --> 00:16:34,458 Thank you. Thank you, doctors. 263 00:16:34,973 --> 00:16:38,521 No, this is all the patient and her inner struggle. 264 00:16:38,521 --> 00:16:40,683 No, it's because you are back. 265 00:16:40,683 --> 00:16:42,372 That's not it. 266 00:16:42,970 --> 00:16:45,336 - Hello. - Hey. 267 00:16:45,336 --> 00:16:46,496 Hello. 268 00:16:46,496 --> 00:16:48,547 - I'll take a look. - I'll see you again, then. 269 00:16:48,547 --> 00:16:49,944 Bye, then. 270 00:16:57,034 --> 00:16:58,447 Doctor. 271 00:16:59,065 --> 00:17:03,059 Are the finger movements a very good sign? 272 00:17:03,059 --> 00:17:06,785 When will she be able to talk and walk around again? 273 00:17:07,295 --> 00:17:12,052 I can't give you a clear answer. She could be like that forever too. 274 00:17:12,052 --> 00:17:14,326 Ah, I see. 275 00:17:15,894 --> 00:17:18,427 Then, I'll see you next time you do rounds. 276 00:17:19,035 --> 00:17:20,196 Okay. 277 00:17:24,277 --> 00:17:26,205 What does Jo Soo Ji's guardian do? 278 00:17:26,205 --> 00:17:28,646 He's a freelancer and works on his computer. 279 00:17:28,646 --> 00:17:30,434 He's in her room almost all the time. 280 00:17:30,434 --> 00:17:33,313 Hye Jung, was there anything strange with the patient? 281 00:17:33,313 --> 00:17:36,603 There wasn't anything noticeable. Why do you ask? 282 00:17:37,676 --> 00:17:40,524 - It's nothing. Get to work. - Okay. 283 00:17:52,053 --> 00:17:53,331 Doctor Jin! 284 00:17:54,359 --> 00:17:56,884 - I was about to call you. - Why? 285 00:17:56,884 --> 00:17:59,879 Doctor Jung Yoon Do needs you for an emergency surgery. 286 00:17:59,879 --> 00:18:01,800 - Me? - Yes. 287 00:18:13,073 --> 00:18:15,080 Did you really tell me to come in for surgery? 288 00:18:15,080 --> 00:18:17,350 Yes, would I make a mistake like that? 289 00:18:17,350 --> 00:18:19,920 Hye Jung is here. Isn't this a good opportunity? 290 00:18:19,920 --> 00:18:22,459 Shouldn't you build up goodwill while Doctor Hong isn't here? 291 00:18:22,459 --> 00:18:23,830 I don't rob empty houses. 292 00:18:23,830 --> 00:18:27,523 I did resolve to walk a messy path, but I won't do something like that. 293 00:18:28,310 --> 00:18:29,900 Put on your scrubs and come in. 294 00:18:29,900 --> 00:18:32,126 Also, Doctor Hong is back. 295 00:18:51,170 --> 00:18:53,656 What kind of assistant comes in later than the staff surgeon? 296 00:18:53,656 --> 00:18:55,576 Shouldn't you go in before me and prepare? 297 00:18:55,576 --> 00:18:58,246 Why are you picking on me? I'm already in a bad mood. 298 00:18:59,486 --> 00:19:02,076 If I pick on you, you can focus on that. 299 00:19:02,076 --> 00:19:03,950 Don't focus on your father's expectations. 300 00:19:03,950 --> 00:19:06,067 You're not 18 anymore. 301 00:19:08,867 --> 00:19:12,563 I'll be going in before you to get ready, even though I'm a staff surgeon. 302 00:19:13,509 --> 00:19:15,088 Stop being such a showoff. 303 00:19:15,088 --> 00:19:17,229 Showing off is what I do. Why would I stop? 304 00:19:18,380 --> 00:19:19,869 Pull yourself together. 305 00:19:34,824 --> 00:19:37,339 Haven't we stayed with this cleaning company for too long? 306 00:19:37,339 --> 00:19:38,582 I will rectify that. 307 00:19:42,014 --> 00:19:44,204 It's the era of Jin Myung Hoon. 308 00:19:44,204 --> 00:19:45,743 He looks very happy. 309 00:19:52,195 --> 00:19:53,882 Bring Professor Hong Ji Hong to me. 310 00:19:55,264 --> 00:19:56,457 Director. 311 00:19:58,824 --> 00:20:01,526 - Did everything work out well? - Yes. 312 00:20:02,590 --> 00:20:04,744 Why are you digging into my past? 313 00:20:04,744 --> 00:20:09,641 Is looking into Kang Mal Soon's surgery from 13 years ago digging into your past? 314 00:20:09,641 --> 00:20:12,630 If you're curious about something, you can ask me directly. 315 00:20:12,630 --> 00:20:16,902 I'm saying this because you went to a doctor who was training under me instead. 316 00:20:16,902 --> 00:20:18,703 What are you curious about? 317 00:20:18,703 --> 00:20:20,642 Do you even remember that surgery? 318 00:20:24,207 --> 00:20:26,272 I don't remember it. 319 00:20:26,272 --> 00:20:28,403 I only remember happy things. 320 00:20:28,922 --> 00:20:30,574 Let's try to get along. 321 00:20:30,574 --> 00:20:33,967 Like our fathers, let us have friendship and growth. 322 00:20:33,967 --> 00:20:37,661 In order to have friendship and growth, we need to lay a foundation of trust. 323 00:20:37,661 --> 00:20:39,450 Let's trust one another, okay? 324 00:20:39,450 --> 00:20:41,216 You're my type of person, Professor Hong. 325 00:20:41,216 --> 00:20:43,264 I like smart people. 326 00:20:50,550 --> 00:20:53,229 It's a 28-year-old male in a TA with multiple fractures. 327 00:20:53,229 --> 00:20:55,165 He came in unconscious so we did a CT. 328 00:20:55,188 --> 00:20:57,537 It showed an aneurysm ruptured in his cerebral artery. 329 00:20:57,538 --> 00:20:59,929 His right pupil is dilated to three millimeters. 330 00:20:59,929 --> 00:21:01,600 Thankfully, his vitals are stable. 331 00:21:01,600 --> 00:21:03,888 - How much hemorrhaging? - Approximately 30 CCs. 332 00:21:03,888 --> 00:21:05,278 Should we proceed? 333 00:21:05,278 --> 00:21:07,550 The staff surgeon should decide. 334 00:21:07,550 --> 00:21:10,630 Staff surgeon? Should I call Professor Hong Ji Hong? 335 00:21:15,870 --> 00:21:16,957 Let me see. 336 00:21:26,766 --> 00:21:29,982 Did you see the CT? There's a distinct neck of the aneurysm. 337 00:21:31,205 --> 00:21:32,585 Get an anesthesiologist. 338 00:21:32,585 --> 00:21:35,184 - Let's get ready for surgery now. - Okay. 339 00:21:55,223 --> 00:21:57,191 Have you been doing well? 340 00:21:57,572 --> 00:22:00,425 I haven't seen you since your father passed away. 341 00:22:01,319 --> 00:22:03,585 Yes, I had a lot to take care of. 342 00:22:03,586 --> 00:22:05,280 Thanks for the extra work you put in. 343 00:22:17,805 --> 00:22:19,411 Cottonoid. 344 00:22:29,389 --> 00:22:30,946 When dealing with the Sylvian Fissure 345 00:22:30,946 --> 00:22:32,718 be careful not to damage the blood vessels. 346 00:22:33,784 --> 00:22:35,726 Especially the ones on the lateral sulcus. 347 00:22:37,716 --> 00:22:38,814 Okay. 348 00:22:38,814 --> 00:22:40,089 Irrigation. 349 00:23:16,915 --> 00:23:18,521 Why aren't you going in? 350 00:23:18,521 --> 00:23:19,910 Hello. 351 00:23:19,910 --> 00:23:21,059 Go on in. 352 00:23:21,059 --> 00:23:24,282 No, it looks like you have an appointment. 353 00:23:24,282 --> 00:23:25,478 You should go. 354 00:23:25,478 --> 00:23:26,987 I don't actually. 355 00:23:27,957 --> 00:23:30,988 Ji Hong and I don't set times to see each other. 356 00:23:31,681 --> 00:23:34,179 Ji Hong is just a friend who is male. 357 00:23:35,089 --> 00:23:40,957 Right now, if I had to meet with either you or Ji Hong... 358 00:23:42,129 --> 00:23:43,379 it would be you. 359 00:23:48,338 --> 00:23:52,846 I knew that I should meet you, but I didn't contact you on purpose. 360 00:23:53,586 --> 00:23:57,575 I assumed we would meet like this someday since Ji Hong was around. 361 00:23:57,575 --> 00:24:00,957 Why didn't you want to contact me if you wanted to meet with me? 362 00:24:02,410 --> 00:24:05,440 Because I would have to face my childish behavior from my youth. 363 00:24:06,354 --> 00:24:10,695 Back then, I thought I was old enough and that I was an adult. 364 00:24:11,403 --> 00:24:12,913 I was 27 years old. subtitles ripped and synced by riri13 365 00:24:15,175 --> 00:24:16,478 I'm sorry. 366 00:24:18,332 --> 00:24:21,244 Should I forgive you or not? 367 00:24:21,774 --> 00:24:24,884 Forgive me! I'm having a hard time lately. 368 00:24:24,884 --> 00:24:28,663 In neurological terms, I'm in a mental stupor. 369 00:24:30,214 --> 00:24:31,989 Cheers to stupor. 370 00:24:50,361 --> 00:24:53,544 You haven't forgotten about the dinner you owe me, right? 371 00:24:56,352 --> 00:24:58,003 So, where are you now? 372 00:24:58,003 --> 00:24:59,294 Come on in. 373 00:24:59,294 --> 00:25:02,476 Hey yo! What's up? 374 00:25:03,386 --> 00:25:04,929 Who wants ramen? 375 00:25:05,413 --> 00:25:08,425 Uncle, you don't want your egg mixed in and you like green onions, right? 376 00:25:08,425 --> 00:25:11,884 I like mine with eggs, but don't break the yolk and no green onions. 377 00:25:13,045 --> 00:25:16,215 Seriously, what am I doing with these old guys? 378 00:25:16,215 --> 00:25:18,743 I'm the crazy one for listening to you, Uncle. 379 00:25:21,432 --> 00:25:23,489 Let's have a drink while he makes us ramen. 380 00:25:23,489 --> 00:25:24,619 In Joo's coming soon too. 381 00:25:24,619 --> 00:25:26,338 You're putting in a lot of effort today. 382 00:25:26,338 --> 00:25:29,148 This place seems bigger. 383 00:25:29,148 --> 00:25:31,733 How can there be such a difference when the hospital is providing it? 384 00:25:31,733 --> 00:25:34,993 Let's talk about that after I visit your place, Doctor. 385 00:25:34,993 --> 00:25:36,407 You're going to come over? 386 00:25:46,466 --> 00:25:47,960 In Joo. 387 00:25:52,679 --> 00:25:54,336 Where is your place? 388 00:25:56,448 --> 00:25:59,364 Over there on the third floor. 389 00:26:01,321 --> 00:26:03,494 Oh! In Joo! 390 00:26:04,273 --> 00:26:06,273 I don't think I can get back up. 391 00:26:08,090 --> 00:26:12,618 Hey! Hong Ji Hong! 392 00:26:13,148 --> 00:26:16,544 Hong! Ji! Hong! 393 00:26:17,229 --> 00:26:20,229 Jung Pa Ran! 394 00:26:20,229 --> 00:26:23,040 In Joo, you'll wake up the entire neighborhood. 395 00:26:29,501 --> 00:26:32,570 How much have you had to drink, Jo In Joo? 396 00:26:35,993 --> 00:26:38,357 Get up, you wench. 397 00:26:38,913 --> 00:26:41,083 What? Wench? 398 00:26:41,083 --> 00:26:43,104 Ouch, that hurts! Let me go. 399 00:26:43,104 --> 00:26:45,713 In Joo, let go of me. Come on! 400 00:26:45,713 --> 00:26:48,302 - Hi, Doctor Yoo. - Say hello later. 401 00:26:48,971 --> 00:26:50,342 Gosh, fine. 402 00:26:50,342 --> 00:26:52,253 - Hey! - Gosh... 403 00:26:53,121 --> 00:26:55,747 Hey, I can walk by myself. 404 00:26:55,747 --> 00:26:58,612 - You should come in too, Doctor Yoo. - Okay. 405 00:27:01,963 --> 00:27:05,774 Wow, she wasn't that bad in the past. 406 00:27:07,823 --> 00:27:09,004 Want to come inside? 407 00:27:09,353 --> 00:27:11,073 No, I want to leave. 408 00:27:11,553 --> 00:27:12,655 Okay, then. 409 00:27:13,227 --> 00:27:14,517 "Okay, then"? 410 00:27:17,115 --> 00:27:19,016 How can you just say "Okay, then"? 411 00:27:19,016 --> 00:27:20,951 You said you wanted to leave, so I said that. 412 00:27:21,698 --> 00:27:24,317 Since when have you listened to me so well? 413 00:27:31,516 --> 00:27:33,518 So what do you want to do now? 414 00:27:33,958 --> 00:27:36,535 Do you want to go home or talk to me? 415 00:27:43,641 --> 00:27:44,764 Come on in. 416 00:27:46,263 --> 00:27:47,503 Should we have coffee? 417 00:27:51,823 --> 00:27:53,726 You have something like this at home? 418 00:27:54,162 --> 00:27:57,223 Yeah, I do. Do you want to try it? 419 00:27:58,191 --> 00:27:59,254 No. 420 00:28:07,140 --> 00:28:08,368 Sit down. 421 00:28:23,474 --> 00:28:24,810 I'm sorry. 422 00:28:26,153 --> 00:28:27,198 For what? 423 00:28:27,563 --> 00:28:30,646 I don't know how to console people when they're sad. 424 00:28:31,243 --> 00:28:34,603 I've never really been consoled by anyone before. 425 00:28:38,444 --> 00:28:41,390 I went through it alone when Grandma passed away. 426 00:28:42,724 --> 00:28:45,735 I thought that being sad was something you go through alone. 427 00:28:48,265 --> 00:28:49,708 I missed you. 428 00:28:55,320 --> 00:28:58,070 As usual, I did this on my own. 429 00:28:58,070 --> 00:29:01,640 My dad's belongings and personal affairs. I took care of it all on my own. 430 00:29:02,410 --> 00:29:05,840 In the past, I would be used to it and it would be comfortable. 431 00:29:08,939 --> 00:29:10,945 I was going crazy thinking about you. 432 00:29:13,196 --> 00:29:15,440 Why didn't you call me, then? 433 00:29:16,630 --> 00:29:18,160 I waited for you to call me. 434 00:29:21,170 --> 00:29:24,571 When I wanted something before... 435 00:29:24,571 --> 00:29:26,913 I always acted first. 436 00:29:27,790 --> 00:29:30,509 Telling you how I felt is an example. 437 00:29:30,509 --> 00:29:33,857 But, waiting... 438 00:29:35,380 --> 00:29:39,759 That can be the most positive thing you can do for the person you love. 439 00:29:39,759 --> 00:29:41,840 I learned that from you. 440 00:29:43,248 --> 00:29:45,188 I was taken aback. 441 00:29:45,919 --> 00:29:49,527 I had pushed you to change. 442 00:29:55,110 --> 00:29:56,715 I'm sorry. 443 00:29:57,505 --> 00:30:00,699 I wanted to be loved just the way I am. 444 00:30:00,699 --> 00:30:02,999 But I told you to change. 445 00:30:02,999 --> 00:30:05,640 You're very logical and quick to admit when you're wrong. 446 00:30:05,640 --> 00:30:07,889 You have always been this way. It's a positive quality. 447 00:30:13,140 --> 00:30:15,534 I want to be in your life. 448 00:30:17,834 --> 00:30:19,748 I'm sorry I told you to change. 449 00:30:20,668 --> 00:30:23,098 You should decide and make your own choices. 450 00:30:24,678 --> 00:30:26,425 I will be there by your side. 451 00:30:30,609 --> 00:30:31,858 Can I do that? 452 00:30:34,130 --> 00:30:35,210 You can. 453 00:30:40,005 --> 00:30:41,492 I'll be going now. 454 00:30:47,690 --> 00:30:49,499 I can't hold you back, can I? 455 00:30:50,650 --> 00:30:52,909 No, don't hold me back. 456 00:30:55,207 --> 00:30:57,330 Do you know how much you scared me today? 457 00:30:57,330 --> 00:30:59,696 I thought you no longer felt the same way. 458 00:30:59,696 --> 00:31:01,188 You didn't even pick up your phone. 459 00:31:01,188 --> 00:31:02,581 I didn't pick up? 460 00:31:02,581 --> 00:31:04,311 No, you didn't. 461 00:31:04,311 --> 00:31:05,940 Sorry, I didn't know. 462 00:31:06,420 --> 00:31:09,341 I want you to pick up from now on. 463 00:31:09,341 --> 00:31:11,422 I had all sorts of thoughts running through my mind. 464 00:31:12,162 --> 00:31:14,369 You lied to me about something before, right? 465 00:31:14,800 --> 00:31:16,853 - No. - Really? 466 00:31:16,853 --> 00:31:18,132 Yes, really. 467 00:31:18,132 --> 00:31:21,562 You wanted to try that game. 468 00:31:22,514 --> 00:31:23,848 How did you know? 469 00:31:25,601 --> 00:31:26,640 Try it. 470 00:31:33,566 --> 00:31:35,536 - Cool, right? - Yes. 471 00:31:36,757 --> 00:31:40,754 Here, you go like this. 472 00:32:02,691 --> 00:32:05,169 Hold on a little longer... a little longer. 473 00:32:08,765 --> 00:32:10,341 Oh, I failed! 474 00:32:10,669 --> 00:32:12,128 How do I get good at this? 475 00:32:12,128 --> 00:32:14,503 You just do it. Watch me. 476 00:32:24,013 --> 00:32:26,976 Oh, what a waste! 477 00:34:59,960 --> 00:35:02,038 Seriously, you people. 478 00:35:02,873 --> 00:35:04,145 Uncle! 479 00:35:04,545 --> 00:35:06,266 Leave me alone. 480 00:35:06,266 --> 00:35:08,232 Get up! You'll be late for work. 481 00:35:12,420 --> 00:35:13,536 Aunt! 482 00:35:16,330 --> 00:35:18,130 Aunt, wake up! 483 00:35:20,650 --> 00:35:22,123 What time is it? 484 00:35:22,670 --> 00:35:23,991 6:50 a.m. 485 00:35:23,991 --> 00:35:26,498 Then I can sleep a bit more. 486 00:35:28,571 --> 00:35:31,518 Aunt, why are you being like this? 487 00:35:35,969 --> 00:35:37,938 Who are you calling "Aunt"? 488 00:35:39,216 --> 00:35:41,920 You're so tall and old, so why are you calling me that? 489 00:35:46,404 --> 00:35:47,614 How rude. 490 00:35:48,120 --> 00:35:52,179 I gave you a place to sleep and food too. 491 00:35:52,179 --> 00:35:54,978 - Are you going to be this way? - So why am I an aunt? 492 00:35:54,978 --> 00:35:56,348 And not older sister? 493 00:35:56,348 --> 00:35:58,998 You're my uncle's friend. That means you're my aunt. 494 00:35:58,998 --> 00:36:02,118 What kind of nonsense is that? 495 00:36:07,739 --> 00:36:09,495 I'm going to get washed up. 496 00:36:09,495 --> 00:36:12,725 Make some freshly squeezed orange juice for me to have once I'm out. 497 00:36:18,223 --> 00:36:20,518 Uncle is no help to me at all. 498 00:36:20,518 --> 00:36:22,243 Even his friends are weird. 499 00:36:22,243 --> 00:36:26,230 Downstairs is that nuisance Hong. Now we have this new nuisance Jo. 500 00:36:28,482 --> 00:36:29,712 Orange juice. 501 00:36:30,382 --> 00:36:31,544 Sleep. 502 00:36:37,071 --> 00:36:39,676 I've been checking the motor function of Jo Soo Ji. 503 00:36:39,676 --> 00:36:40,946 I don't see much change. 504 00:36:42,984 --> 00:36:44,114 Let's go. 505 00:36:48,614 --> 00:36:49,924 Doctor Yoo. 506 00:36:58,966 --> 00:37:00,353 Let's go together. 507 00:37:07,431 --> 00:37:08,656 [Your order is complete.] 508 00:37:15,779 --> 00:37:18,458 Oh... Honey. 509 00:37:20,529 --> 00:37:25,458 I feel like everything I do is for you. 510 00:37:25,888 --> 00:37:26,987 Don't you agree? 511 00:37:28,761 --> 00:37:30,027 Open your eyes. 512 00:37:30,906 --> 00:37:33,636 Honey, let's talk. Open your eyes. 513 00:37:34,897 --> 00:37:36,516 Yeah, that's it. 514 00:37:37,406 --> 00:37:38,627 How do I look today? 515 00:37:40,366 --> 00:37:42,877 Blink your eyes once if I look good. 516 00:37:51,114 --> 00:37:53,864 - Hello. - Yes, hello. 517 00:37:56,203 --> 00:37:58,654 All right, let me see. 518 00:37:58,654 --> 00:38:00,324 How are you? 519 00:38:01,601 --> 00:38:04,964 This side is normal and this side... 520 00:38:05,612 --> 00:38:06,792 Okay. 521 00:38:21,516 --> 00:38:25,531 There isn't much change. Looks like you might have to wait longer. 522 00:38:25,531 --> 00:38:27,913 - Thank you, Doctor. - Yes. 523 00:38:28,723 --> 00:38:29,826 Let's go. 524 00:38:55,806 --> 00:38:58,873 Do you think we can get Jo Soo Ji away from her guardian? 525 00:38:58,873 --> 00:39:00,803 He practically lives in that room. 526 00:39:01,442 --> 00:39:02,846 That's why I'm asking. 527 00:39:04,263 --> 00:39:05,393 Yes, I can. 528 00:39:12,027 --> 00:39:15,424 I'm telling you to wait a little bit. It's not at the peak yet. 529 00:39:15,424 --> 00:39:16,455 What? 530 00:39:17,393 --> 00:39:20,154 If you're not going to regret it, then do whatever you want. 531 00:39:21,676 --> 00:39:23,984 Hey, I'll talk to you later. 532 00:39:25,283 --> 00:39:26,505 Excuse me. 533 00:39:27,339 --> 00:39:29,667 I was hoping to get some consultation on buying stocks. 534 00:39:29,714 --> 00:39:31,915 I'm in a lot of debt. 535 00:39:32,415 --> 00:39:33,522 Stocks? 536 00:39:33,522 --> 00:39:35,319 I've suddenly taken on a lot of debt. 537 00:39:35,319 --> 00:39:36,732 Please help me out. 538 00:39:38,569 --> 00:39:39,958 Yes, sure. 539 00:39:39,958 --> 00:39:43,368 - Then let's go out and talk. - Okay. 540 00:39:43,810 --> 00:39:46,752 - What about my wife? - It could get noisy. 541 00:39:46,752 --> 00:39:49,790 Yes, let her rest and I'll buy you coffee. 542 00:39:50,315 --> 00:39:52,955 I want to invest in some stocks. 543 00:39:52,955 --> 00:39:55,857 I have no idea where to start at all. 544 00:39:56,295 --> 00:39:58,663 The coffee shop over there is very good. 545 00:40:04,475 --> 00:40:06,841 This is how we will communicate. 546 00:40:06,841 --> 00:40:11,306 You can blink once for yes and blink twice for no. 547 00:40:12,877 --> 00:40:14,935 Is there something uncomfortable for you right now? 548 00:40:16,297 --> 00:40:18,196 Is it connected to your husband? 549 00:40:30,752 --> 00:40:32,067 Doctor, he's coming. 550 00:40:39,935 --> 00:40:41,368 What's going on? 551 00:40:43,592 --> 00:40:45,259 The monitor fell off. 552 00:40:46,183 --> 00:40:47,393 It fell off. 553 00:40:52,268 --> 00:40:54,609 She's not getting worse, is she? 554 00:40:54,609 --> 00:40:56,799 I think we should run a test. 555 00:40:57,580 --> 00:40:59,578 I don't think you need to worry too much. 556 00:40:59,578 --> 00:41:02,016 We'll take a CT. Doctor Yoo? 557 00:41:02,627 --> 00:41:03,645 Okay. 558 00:41:15,909 --> 00:41:18,313 Sir? Oh! 559 00:41:19,016 --> 00:41:20,605 You can't go in there. 560 00:41:20,605 --> 00:41:24,277 If you wait in the room, we'll bring her back once she's done. 561 00:41:24,759 --> 00:41:26,873 - All right. - Let's go. 562 00:41:37,011 --> 00:41:38,250 Doctor. 563 00:42:30,169 --> 00:42:32,924 [Assailant] 564 00:42:55,893 --> 00:42:57,214 She'll be okay. 565 00:42:57,214 --> 00:42:59,833 I'll give you the CT results once we have them. 566 00:42:59,833 --> 00:43:00,962 Yes, Doctor. 567 00:43:10,388 --> 00:43:12,259 I reported it to the police. 568 00:43:12,259 --> 00:43:14,600 Jo Soo Ji has been reported to be a missing person. 569 00:43:14,600 --> 00:43:16,420 - Missing person? - Yes. 570 00:43:16,420 --> 00:43:18,116 Her parents reported it. 571 00:43:18,116 --> 00:43:20,266 She has a husband so why would her parents report it? 572 00:43:22,319 --> 00:43:23,842 You're so pretty. 573 00:43:25,471 --> 00:43:26,837 So pretty. 574 00:43:33,592 --> 00:43:34,663 Honey. 575 00:43:35,437 --> 00:43:39,400 Remember when we first met? 576 00:43:40,920 --> 00:43:44,388 Seriously, it was like being hit by lightning. 577 00:44:03,359 --> 00:44:05,245 I told you to stop doing this. 578 00:44:10,507 --> 00:44:12,679 I like you so, so much. 579 00:44:13,917 --> 00:44:15,716 Give me just one chance. 580 00:44:15,717 --> 00:44:17,547 Who am I that you're going this far? 581 00:44:17,547 --> 00:44:21,529 I will put everything in my life on the line. 582 00:44:22,248 --> 00:44:24,348 I will protect only you, Soo Ji. 583 00:44:33,179 --> 00:44:38,551 And you know how I begged you to get our marriage license? 584 00:44:38,551 --> 00:44:40,779 So, I went to register our marriage. 585 00:44:41,357 --> 00:44:44,777 I felt like I had everything in the world. 586 00:44:46,005 --> 00:44:49,629 A man who would put everything on the line for me is asking for disaster. 587 00:44:50,812 --> 00:44:52,774 Why didn't I know it back then? 588 00:44:55,920 --> 00:44:57,699 Jo Soo Ji's parents are on their way. 589 00:44:57,699 --> 00:45:00,210 Why was she reported missing when she has a husband? 590 00:45:00,210 --> 00:45:02,350 Jo Soo Ji is single. 591 00:45:02,350 --> 00:45:05,009 That man went on his own and registered the marriage. 592 00:45:05,560 --> 00:45:08,034 So, Jo Soo Ji doesn't know that man? 593 00:45:08,034 --> 00:45:09,665 That's not it. 594 00:45:09,665 --> 00:45:12,268 According to her parents, he followed her around like crazy. 595 00:45:12,268 --> 00:45:14,134 So she dated him for a few months. 596 00:45:14,172 --> 00:45:17,105 He was too obsessed, so she broke up with him. 597 00:45:18,129 --> 00:45:19,890 He's a criminal. 598 00:45:19,890 --> 00:45:20,969 Yes. 599 00:45:22,746 --> 00:45:24,609 We can't leave the two of them alone. 600 00:45:25,328 --> 00:45:27,759 Where are you going? The police are here. 601 00:45:27,759 --> 00:45:30,357 He's not going to be on guard with me. I'll bring him out. 602 00:45:30,357 --> 00:45:33,027 We would be appreciative if you did. 603 00:45:34,047 --> 00:45:36,520 - I'll do it. - No. 604 00:45:39,379 --> 00:45:42,127 Learn to accept protection. 605 00:45:42,919 --> 00:45:44,431 You do it for me, Doctor. 606 00:45:55,728 --> 00:46:00,158 Doctor, you don't have to explain the CT results by showing me the films. 607 00:46:00,687 --> 00:46:03,123 It's easier to explain if I show it to you. 608 00:46:03,123 --> 00:46:05,353 Was there something specific that... 609 00:46:09,132 --> 00:46:11,993 I need some information. 610 00:46:11,993 --> 00:46:15,167 Sorry, I suddenly need to go to the restroom very badly. 611 00:46:15,167 --> 00:46:17,623 Her name is Jo Soo Ji. She's a young lady. 612 00:46:17,623 --> 00:46:21,484 She's my daughter. How can I find out her room number? 613 00:46:39,475 --> 00:46:40,824 Taxi! 614 00:46:51,245 --> 00:46:53,308 This is the consent form for Jo Soo Ji's surgery. 615 00:46:53,333 --> 00:46:56,732 The guardian's contact info and resident ID number are there. 616 00:46:56,732 --> 00:46:58,103 Thank you. 617 00:46:58,103 --> 00:46:59,643 He looked like a nice guy. 618 00:46:59,643 --> 00:47:03,301 Hey, guys with eyes like that are the really scary ones. 619 00:47:03,301 --> 00:47:05,741 - That's not true. - It is true. 620 00:47:05,741 --> 00:47:07,761 Thank you for your help. 621 00:47:07,761 --> 00:47:09,058 Thank you. 622 00:47:15,036 --> 00:47:16,703 Have they caught him? 623 00:47:16,703 --> 00:47:21,123 They just wanted his information and asked about how he had been acting. 624 00:47:21,123 --> 00:47:24,583 The ER was busy since this morning and we had a crime movie scene happening. 625 00:47:24,583 --> 00:47:26,743 What a day it's been, Professor. 626 00:47:26,745 --> 00:47:29,404 - Are you off work? - Yes, how about you guys? 627 00:47:29,404 --> 00:47:30,696 I'm on duty. 628 00:47:30,696 --> 00:47:32,786 I'm being punished for the whole week. 629 00:47:32,786 --> 00:47:34,404 Hey! It's for your own good... 630 00:47:35,585 --> 00:47:38,176 I'm doing it so that you can become a great surgeon later on. 631 00:47:38,176 --> 00:47:40,462 - Of course. - Bye, Doctor! 632 00:47:49,839 --> 00:47:50,991 This is on the house. 633 00:47:52,837 --> 00:47:56,558 I don't know who you're waiting for, but you've had to wait a long time. 634 00:47:56,558 --> 00:47:58,219 Give that person a call. 635 00:47:58,219 --> 00:47:59,685 No one is coming. 636 00:48:00,085 --> 00:48:02,328 Ah, I see. 637 00:48:03,101 --> 00:48:06,719 Oh my... you looked so normal. 638 00:48:09,692 --> 00:48:10,986 Seo Woo! 639 00:48:11,676 --> 00:48:13,056 What brings you here? 640 00:48:13,897 --> 00:48:15,118 Are you alone? 641 00:48:15,647 --> 00:48:16,788 I'm alone. 642 00:48:16,788 --> 00:48:20,297 This is the only place to drink near the hospital and that's why I'm here. 643 00:48:20,297 --> 00:48:21,529 Did I ask? 644 00:48:33,491 --> 00:48:35,656 Do you go drinking alone now? 645 00:48:36,866 --> 00:48:38,775 Young Gook is coming. 646 00:48:38,777 --> 00:48:40,505 He's very busy because he's a third year. 647 00:48:40,505 --> 00:48:41,888 Good thing you have him. 648 00:48:41,888 --> 00:48:43,924 Why is a cat worrying about a mouse? 649 00:48:49,835 --> 00:48:52,982 You used to console me a lot when I would get dumped. 650 00:48:52,982 --> 00:48:55,009 - You miss that, right? - I do. 651 00:48:55,009 --> 00:48:57,326 It doesn't matter. I'll never do that again. 652 00:48:57,326 --> 00:48:59,254 Good. Don't do that. 653 00:48:59,254 --> 00:49:01,136 Don't be a fool around me. 654 00:49:17,973 --> 00:49:19,480 CT, MRI... 655 00:49:19,480 --> 00:49:21,556 Oh, you're on duty again? 656 00:49:21,556 --> 00:49:23,745 That's how it is for first years. 657 00:49:23,745 --> 00:49:26,395 That's how it is for all first years. 658 00:49:26,395 --> 00:49:27,998 Doctor, you're still here? 659 00:49:27,998 --> 00:49:30,422 I wanted to check on Jo Soo Ji once more. 660 00:49:30,422 --> 00:49:34,351 Calling it love and then abusing a person is such a horrifying thing to do. 661 00:49:34,351 --> 00:49:37,161 He did seem slightly crazy to me. 662 00:49:37,161 --> 00:49:38,812 - Work. - Yes. 663 00:49:44,136 --> 00:49:46,391 I'll bring you more water, okay? 664 00:50:17,835 --> 00:50:19,400 Gosh, you scared me. 665 00:50:19,400 --> 00:50:20,828 Why are you so surprised? 666 00:50:21,496 --> 00:50:23,134 Did you think it was over? 667 00:50:23,134 --> 00:50:25,571 Even if you die, you're mine anyway. 668 00:50:26,995 --> 00:50:28,714 You'll never rid yourself of me. 669 00:50:34,355 --> 00:50:37,685 I've been giving it some thought. 670 00:50:39,246 --> 00:50:43,937 Rather than let someone else have you, I think it's better if I kill you. 671 00:50:44,911 --> 00:50:46,265 That's okay, right? 672 00:51:20,779 --> 00:51:23,739 Doctor, something's happened in room 410. 673 00:51:31,721 --> 00:51:33,234 Let go of me! 674 00:51:34,600 --> 00:51:36,261 - Check on the patient! - Okay. 675 00:51:44,248 --> 00:51:45,409 Let go of me! 676 00:51:45,409 --> 00:51:48,377 Stop it. This is assault, not love! 677 00:51:48,377 --> 00:51:50,265 No! 678 00:51:54,808 --> 00:51:56,880 - Get the CT ready. - Okay. 679 00:52:04,924 --> 00:52:07,245 [Yoo Hye Jung] 680 00:52:09,877 --> 00:52:10,958 Yes? 681 00:52:11,545 --> 00:52:13,650 Jo Soo Ji is in a semi-coma. 682 00:52:13,650 --> 00:52:16,196 She started bleeding from the same place we operated on. 683 00:52:16,196 --> 00:52:17,464 What happened suddenly? 684 00:52:18,587 --> 00:52:19,976 You'll see once you get here. 685 00:52:33,719 --> 00:52:35,111 I really want to save her. 686 00:52:49,527 --> 00:52:52,087 It's not actively bleeding. We'll be finished soon. 687 00:53:00,890 --> 00:53:02,573 I can't see it very well. 688 00:53:05,940 --> 00:53:07,582 It's not bleeding too much. 689 00:53:09,279 --> 00:53:10,721 Gel pads, please. 690 00:53:17,009 --> 00:53:18,290 Irrigation. 691 00:53:33,446 --> 00:53:35,009 Very good. 692 00:53:36,346 --> 00:53:37,975 This is so hot! 693 00:53:37,975 --> 00:53:39,940 Looks great. 694 00:53:50,429 --> 00:53:51,877 Yoon Do, you're home? 695 00:53:52,538 --> 00:53:54,607 What is this? Where did you find that? 696 00:53:54,607 --> 00:53:56,248 Where do you think? I found it in the fridge. 697 00:53:56,248 --> 00:53:58,029 This is all you have to eat here. 698 00:53:59,399 --> 00:54:00,799 Wow, it's good. 699 00:54:00,799 --> 00:54:03,016 Why are you here again? 700 00:54:03,016 --> 00:54:04,991 This place is such a mess. 701 00:54:05,772 --> 00:54:08,270 That model hasn't left my place yet. 702 00:54:08,270 --> 00:54:10,150 My place is too far from the hospital too. 703 00:54:10,150 --> 00:54:12,004 I have an important surgery early tomorrow morning. 704 00:54:12,004 --> 00:54:13,935 You General Surgery people. 705 00:54:13,960 --> 00:54:16,547 You can't even figure out mental state. How are you a surgeon? 706 00:54:16,547 --> 00:54:20,370 We're not as bad as you psychotic neurosurgeons. 707 00:54:20,370 --> 00:54:23,601 Way to go, way to go! Our In Joo! 708 00:54:23,601 --> 00:54:24,741 Uncle! 709 00:54:24,741 --> 00:54:27,603 Stop saying "Uncle" and bring me ramen. 710 00:54:27,603 --> 00:54:29,203 Don't you have ramen in this house? 711 00:54:29,203 --> 00:54:30,730 - Aunt. - Okay. 712 00:54:30,730 --> 00:54:32,946 I'll be your aunt, so get me ramen. 713 00:54:32,946 --> 00:54:36,029 What do being an aunt and ramen have to do with each other? 714 00:54:36,029 --> 00:54:38,174 Aunt wants to eat ramen. 715 00:54:38,174 --> 00:54:40,529 Aunt and ramen. Now they're connected. 716 00:54:40,529 --> 00:54:41,832 I like cup ramen. 717 00:54:41,832 --> 00:54:43,469 - So what? - Go buy it. 718 00:54:43,469 --> 00:54:44,591 Leave. 719 00:54:44,591 --> 00:54:48,359 I'm going to work from here. My place is too far. 720 00:54:48,861 --> 00:54:50,382 Your place is big. 721 00:54:50,382 --> 00:54:52,159 We are surgeons. 722 00:54:52,159 --> 00:54:55,480 We've been trained since we were interns to live together in one space. 723 00:54:56,940 --> 00:54:59,130 This is a dream. It has to be. 724 00:54:59,130 --> 00:55:00,830 It's a dream. It has to be a dream. 725 00:55:01,784 --> 00:55:02,933 It's not a dream. 726 00:55:02,933 --> 00:55:04,969 Yoon Do, bring me some pickled radish and salt. 727 00:55:04,969 --> 00:55:06,187 Get it yourself! 728 00:55:18,400 --> 00:55:20,156 Are you awake now? 729 00:55:23,777 --> 00:55:25,616 You got through it very well. 730 00:55:27,533 --> 00:55:28,759 What a relief. 731 00:55:28,759 --> 00:55:30,547 Your motor functions are coming back too. 732 00:55:55,844 --> 00:55:57,103 Me too. 733 00:56:21,295 --> 00:56:23,252 It's been a long day. 734 00:56:24,815 --> 00:56:26,161 It sure has. 735 00:56:27,953 --> 00:56:29,246 Doctor. 736 00:56:30,371 --> 00:56:32,592 Can you take me home? 737 00:56:33,540 --> 00:56:36,082 I can. I really like that stuff. 738 00:56:38,734 --> 00:56:39,879 Let's go. 739 00:56:50,980 --> 00:56:53,328 You can head home now. 740 00:56:53,328 --> 00:56:56,402 We're almost there. I'll watch you go in first. 741 00:57:04,931 --> 00:57:06,027 Go in first. 742 00:57:06,529 --> 00:57:08,121 You go first, Doctor. 743 00:57:08,533 --> 00:57:09,884 You go in first. 744 00:57:09,884 --> 00:57:12,583 No, I want to watch you leave. 745 00:57:13,989 --> 00:57:15,071 Fine. 746 00:57:24,150 --> 00:57:25,306 I'm leaving. 747 00:57:26,386 --> 00:57:27,515 Okay. 748 00:58:07,183 --> 00:58:10,036 A back hug has the ability to make you feel choked up with emotion. 749 00:58:10,036 --> 00:58:13,949 It's the feeling of someone standing firm behind me and supporting me in my life. 750 00:58:14,755 --> 00:58:19,516 This is the greatest joy that a lover can give you. 751 00:58:23,948 --> 00:58:30,948 Subtitles by DramaFever 54804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.