Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,600
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,040
Mic test. Check, one, two.
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,730
Check, one, two, three.
4
00:00:11,730 --> 00:00:14,290
You really did fix it after all.
5
00:00:14,290 --> 00:00:15,650
This is how I treat my patients.
6
00:00:15,650 --> 00:00:17,350
Music changes a lot of things.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,080
I will make the song selection then.
8
00:00:19,080 --> 00:00:21,160
That is fine by me.
9
00:00:23,810 --> 00:00:26,990
? Hold on. ?
10
00:00:26,990 --> 00:00:33,190
Episode 9 ? Everyday I give you all of my love ?
11
00:00:33,190 --> 00:00:36,850
? My first love ?
12
00:00:36,850 --> 00:00:40,380
? With what words should I express this feeling ?
13
00:00:40,380 --> 00:00:46,490
? Everyday I give you all of my heart ?
14
00:00:46,490 --> 00:00:50,220
? The words I prepared for you to hear ?
15
00:00:50,220 --> 00:00:53,780
? I can tell you with confidence ?
16
00:00:53,780 --> 00:01:01,050
? To you who stopped because you were too afraid, ?
17
00:01:01,050 --> 00:01:05,690
? I love you ?
18
00:01:11,460 --> 00:01:13,630
If I had known that I would die in a foreign country,
19
00:01:13,630 --> 00:01:16,580
I would have lived a carefree life instead of focusing on becoming a professor.
20
00:01:16,580 --> 00:01:20,630
Enjoy life without being so frugal.
21
00:01:22,880 --> 00:01:28,620
Oh no. Leaving words like this before dying is so uncultured.
22
00:01:33,540 --> 00:01:37,050
Yoo Si Jin, are you on your way?
23
00:01:37,050 --> 00:01:39,660
You are not coming. You are not coming.
24
00:01:39,660 --> 00:01:43,820
I don't think I can last until you get here.
25
00:01:43,820 --> 00:01:50,920
Even so, you will be the first to find me if I die.
26
00:01:56,070 --> 00:01:58,550
If I knew I would die like this,
27
00:01:58,550 --> 00:02:04,400
then I should have told you my true feelings.
28
00:02:04,400 --> 00:02:08,340
I got kissed by an amazing man.
29
00:02:08,340 --> 00:02:11,210
My heart was continually fluttering because of that.
30
00:02:25,880 --> 00:02:29,270
Music really changes a lot of things.
31
00:02:30,370 --> 00:02:34,460
I seem to be the in the center of that change.
32
00:02:40,630 --> 00:02:43,480
Oh really...
33
00:02:47,250 --> 00:02:50,610
Oh my God! You scared me.
34
00:02:50,610 --> 00:02:53,580
How are you here? Why are you here?
35
00:02:53,580 --> 00:02:55,180
I have an advantage in things like this.
36
00:02:55,180 --> 00:02:59,980
So you're using special force training that's supposed to be used to protect the country on something like this? For a completely personal reason?
37
00:02:59,980 --> 00:03:02,280
Because someone completely, publicly announced it.
38
00:03:02,280 --> 00:03:03,770
There needs to be doctors who broadcast too!
39
00:03:03,770 --> 00:03:05,580
Before, you said there needs to be.
40
00:03:05,580 --> 00:03:08,740
But you're really funny. Why are you listening to other people's recordings?
41
00:03:08,740 --> 00:03:10,170
I didn't listen, I heard.
42
00:03:10,170 --> 00:03:14,460
Just because you hear something, you carelessly listen to it? All the way through?r
43
00:03:14,460 --> 00:03:16,730
You're really cute when you throw ridiculous arguments.
44
00:03:16,730 --> 00:03:18,870
But why are you running away?
45
00:03:18,870 --> 00:03:21,650
When you were about to die, you had the heart to confess.
46
00:03:21,650 --> 00:03:24,060
But now that you're alive, did you change your mind?
47
00:03:24,060 --> 00:03:26,150
Confess? That wasn't a confession.
48
00:03:26,150 --> 00:03:28,500
- That, just a moment ago, was Dr. Kang's voice. - That wasn't me.
49
00:03:28,500 --> 00:03:31,150
- This cell phone is yours. - This isn't a phone . . .
50
00:03:31,150 --> 00:03:34,930
What are you saying? Kang Mo Yeon, stay still. Stop talking.
51
00:03:34,930 --> 00:03:36,710
It's an honor knowing that I'm in your will.
52
00:03:36,710 --> 00:03:38,640
If you know then that's enough.
53
00:03:38,640 --> 00:03:40,150
It isn't enough.
54
00:03:40,150 --> 00:03:41,900
Over there!
55
00:03:41,900 --> 00:03:44,330
I'm not fooled. Stop rejecting me.
56
00:03:44,330 --> 00:03:47,950
Do you know how many times you've rejected me?
57
00:03:47,950 --> 00:03:51,260
I have to hear the answer for whether or not that was a confession,
58
00:03:51,260 --> 00:03:53,520
so let's not run away.
59
00:03:55,570 --> 00:03:57,770
I got it.
60
00:03:57,770 --> 00:04:02,970
I'll answer you, so let go of me then let's talk.
61
00:04:02,970 --> 00:04:06,520
- Really. - Really, right?
62
00:04:17,340 --> 00:04:19,880
They say that even during war, flowers will bloom.
63
00:04:19,880 --> 00:04:22,400
I guess even after earthquakes, relationships will blossom.
64
00:04:22,400 --> 00:04:26,840
Even though they're all the way here, they confess and kiss,
65
00:04:26,840 --> 00:04:29,230
everyone else is living so diligently.
66
00:04:29,230 --> 00:04:30,990
So should we live fruitfully as well?
67
00:04:30,990 --> 00:04:32,950
Working but also kissing in between?
68
00:04:32,950 --> 00:04:35,250
You're messing around a lot these days.
69
00:04:35,250 --> 00:04:38,040
Haven't you come to realize after going through this and this and this disaster
70
00:04:38,040 --> 00:04:40,340
that you should mess around when you can mess around?
71
00:04:40,340 --> 00:04:42,900
Oh, shut up.
72
00:04:42,900 --> 00:04:44,440
So that's why I'm saying this but
73
00:04:44,440 --> 00:04:46,180
you remember my will, right?
74
00:04:46,180 --> 00:04:47,860
The zipped file, password 1030.
75
00:04:47,860 --> 00:04:49,580
Won't you erase it immediately?!
76
00:04:49,580 --> 00:04:51,050
What sin did the zipped file commit?
77
00:04:51,050 --> 00:04:53,470
Does it know what it's containing?
78
00:04:53,470 --> 00:04:56,790
Pitiful zipped file.
79
00:04:56,790 --> 00:05:00,080
Why is she worrying about a zipped file?
80
00:05:02,160 --> 00:05:05,720
See, I was right.
81
00:05:07,250 --> 00:05:11,170
Then do we now have to call Dr. Kang sister-in-law?
82
00:05:11,170 --> 00:05:12,750
Hey, who's sister-in-law? Who?
83
00:05:12,750 --> 00:05:14,880
They have to get married for her to become our sister-in-law.
84
00:05:14,880 --> 00:05:18,550
Can you stick to the field manual? Field manual!
85
00:05:18,550 --> 00:05:21,900
Personally, I don't like Dr. Kang.
86
00:05:21,900 --> 00:05:23,500
What do you mean?
87
00:05:23,500 --> 00:05:25,580
She's a doctor that makes a lot of money and her face is pretty too.
88
00:05:25,580 --> 00:05:26,880
What's not to like about her?
89
00:05:26,880 --> 00:05:28,640
That's why I don't like her.
90
00:05:28,640 --> 00:05:32,170
Why would a pretty woman who makes a lot of money date a soldier?
91
00:05:32,170 --> 00:05:34,400
Is she doing charity work?
92
00:05:34,400 --> 00:05:38,250
A heart that changed overseas? You can never know when it will reverse.
93
00:05:38,250 --> 00:05:40,210
Imagine if she knew what we do.
94
00:05:40,210 --> 00:05:42,900
Then it's "get reassigned to another troop" or "quit being an Army".
95
00:05:42,900 --> 00:05:45,240
Isn't it obvious without even seeing?
96
00:05:48,450 --> 00:05:52,560
It's frustrating. So frustrating.
97
00:05:54,240 --> 00:05:56,910
What is Sergeant Choi's wife like?
98
00:05:56,910 --> 00:06:02,070
Just like Dr. Kang. She makes a lot of money and she's super pretty.
99
00:06:02,070 --> 00:06:04,060
Why is he being like that?
100
00:06:04,060 --> 00:06:07,180
But Sergeant Choi didn't give us the 20,000 won before he left.
101
00:06:07,180 --> 00:06:10,500
Aish, please stop right there!
102
00:06:10,500 --> 00:06:13,240
Catch him!
103
00:06:16,920 --> 00:06:22,140
Nurse Ha, please organize a list of medical supplies we need by the end of the night then send it to Seoul headquarters.
104
00:06:22,140 --> 00:06:26,550
So to organize [what happened tonight], Dr. Kang confessed to Captain Yoo, right?
105
00:06:26,550 --> 00:06:31,240
In this situation, saying that Captain Yoo confessed first would put things in the right order.
106
00:06:33,180 --> 00:06:36,950
As you guys are all smart folks, you should back talk and gossip amongst yourself when I'm not around.
107
00:06:36,950 --> 00:06:39,610
Here. Let's focus.
108
00:06:39,610 --> 00:06:41,430
For those of you in the first group to leave tomorrow--
109
00:06:41,430 --> 00:06:42,940
Then does today mark as the first day of dating for the two of you?
110
00:06:42,940 --> 00:06:44,010
It's from tomorrow.
111
00:06:44,010 --> 00:06:47,310
No, usually the first day is from today.
112
00:06:47,310 --> 00:06:50,930
Let's not have the youngest get involved as well.
113
00:06:50,930 --> 00:06:57,120
- For those of you whose first day is-- - First day is today!
114
00:06:57,120 --> 00:07:00,560
Can't all of you just go back to Korea?
115
00:07:13,740 --> 00:07:16,230
I'll check your blood pressure.
116
00:07:18,070 --> 00:07:23,400
Excuse me, doctor over there, can I not receive treatment from this man?
117
00:07:23,400 --> 00:07:26,800
Why not? The person who first discovered you is this friend.
118
00:07:26,800 --> 00:07:32,900
Exactly. I keep remembering that time and it's making me so angry.
119
00:07:32,900 --> 00:07:35,930
His hand is shaking too.
120
00:07:38,640 --> 00:07:41,970
Let's see then. Who would he switch with?
121
00:07:41,970 --> 00:07:44,720
Ah, Schweitzer? How about Schweitzer?
122
00:07:44,720 --> 00:07:46,460
But there's a language barrier.
123
00:07:46,460 --> 00:07:50,340
Or Jang Joon Hyeok, but that he died. [A brilliant doctor character from a medical drama, Behind the White Tower]
124
00:07:50,340 --> 00:07:53,880
What can we do? We have no hands to switch him out.
125
00:07:55,660 --> 00:07:58,130
Your primary physician is not a television channel.
126
00:07:58,130 --> 00:08:02,050
Just because your heart changed doesn't mean that you can change your doctor so easily.
127
00:08:02,050 --> 00:08:05,180
If you want to get better, then get treated.
128
00:08:05,180 --> 00:08:08,430
Treat him, so that he can heal quickly.
129
00:08:10,800 --> 00:08:15,060
120/80. There's nothing wrong.
130
00:08:33,250 --> 00:08:35,760
Oh my!
131
00:08:56,450 --> 00:08:59,020
What are you doing?
132
00:08:59,020 --> 00:09:01,710
- I'm not doing anything. - You were doing something.
133
00:09:01,710 --> 00:09:05,070
It looked just like you were avoiding people because you're embarrassed.
134
00:09:05,070 --> 00:09:06,480
Just go the way you were going.
135
00:09:06,480 --> 00:09:12,260
You have guts. Thinking about dating the Special Forces Alpha Team Captain.
136
00:09:14,740 --> 00:09:17,610
First Lieutenant Yoon, let me ask you something.
137
00:09:17,610 --> 00:09:19,380
Tell me.
138
00:09:19,380 --> 00:09:21,440
Don't get all serious on me.
139
00:09:21,440 --> 00:09:24,180
The military is my territory.
140
00:09:24,180 --> 00:09:30,470
For you, Lieutenant, the work that your boyfriend does... it doesn't bother you?
141
00:09:30,470 --> 00:09:35,220
Will he get hurt? Will he disappear? Are you not scared of those things?
142
00:09:35,220 --> 00:09:37,510
I don't know well,
143
00:09:37,510 --> 00:09:40,770
but Sergeant Seo also does dangerous work like Captain Yoo.
144
00:09:41,590 --> 00:09:46,770
To be precise, using various land, water, and air routes to penetrate behind enemy line,
145
00:09:46,770 --> 00:09:50,250
reconnaissance of guerrilla warfare, intelligence gathering, hostage rescue operation, destruction of key military facilities,
146
00:09:50,250 --> 00:09:54,690
persuasion to surrender, etc. are assignments they carry out while using their lives as collateral.
147
00:09:57,210 --> 00:10:00,120
But more than what he does,
148
00:10:00,120 --> 00:10:03,770
I'm more afraid of being separated from him.
149
00:10:03,770 --> 00:10:07,170
That is why I am not afraid of anything right now because we're under the same sky.
150
00:10:07,170 --> 00:10:10,230
To put it simply, I'm blinded by love.
151
00:10:10,230 --> 00:10:12,370
That's how I feel.
152
00:10:42,870 --> 00:10:44,830
Why the look of misery?
153
00:10:44,830 --> 00:10:47,670
It's not misery but anguish.
154
00:10:47,670 --> 00:10:51,090
So let me ask you about something.
155
00:10:52,210 --> 00:10:54,910
Have you ever been bothered by your boyfriend's occupation?
156
00:10:54,910 --> 00:10:57,130
Why is everyone like this to me?
157
00:10:57,130 --> 00:10:59,790
Talk to each other. The two of you.
158
00:10:59,790 --> 00:11:03,570
A moment ago, Kang Mo Yeon asked me the same thing.
159
00:11:03,570 --> 00:11:05,890
How did you answer to Doctor Kang?
160
00:11:05,890 --> 00:11:07,670
Hear it from her yourself.
161
00:11:07,670 --> 00:11:09,320
This isn't an intelligence war.
162
00:11:09,320 --> 00:11:12,370
A face-to-face war is the answer, Captain.
163
00:11:12,370 --> 00:11:14,450
You say that but you're...
164
00:11:14,450 --> 00:11:17,310
Well I'm always in a hand-to-hand war.
165
00:11:18,810 --> 00:11:20,860
What is this?
166
00:11:20,860 --> 00:11:22,250
Who are you going to throw it at?
167
00:11:22,250 --> 00:11:25,190
I was in the middle of choosing. Give it here.
168
00:11:25,190 --> 00:11:26,850
Try stealing it.
169
00:11:26,850 --> 00:11:28,390
You don't want to regret, so come here.
170
00:11:28,390 --> 00:11:30,350
Do you not have confidence?
171
00:11:39,130 --> 00:11:41,750
That's why I told you to come here.
172
00:11:41,750 --> 00:11:44,290
The female and male are looking quite chummy.
173
00:11:44,290 --> 00:11:46,030
What is this?
174
00:11:46,030 --> 00:11:47,810
Can't I be friendly with another man?
175
00:11:47,810 --> 00:11:49,190
Are you still mad?
176
00:11:49,190 --> 00:11:50,800
Shouldn't I be mad?
177
00:11:50,800 --> 00:11:53,790
It's not like I'm asking to do it all the time with three 30 minute breaks.
178
00:11:53,790 --> 00:11:57,310
I just asked to do it when there were no eyes watching, yet you shied away so determinedly.
179
00:11:57,310 --> 00:12:00,650
Just go and do roll calls for life then.
180
00:12:04,710 --> 00:12:10,630
That? That thing where you... That?
181
00:12:10,630 --> 00:12:13,090
Not that.
182
00:12:13,090 --> 00:12:17,690
Holding hands, hugging each other for a moment. At the most, just that.
183
00:12:17,690 --> 00:12:19,600
But he's always like this.
184
00:12:19,600 --> 00:12:24,400
He hasn't once hold my hand properly and if he has to hold me back, it's always my arm or shoulder.
185
00:12:24,400 --> 00:12:26,230
Idiot.
186
00:12:29,110 --> 00:12:32,850
It's here. Please throw it here.
187
00:12:36,480 --> 00:12:37,980
Idiot.
188
00:12:37,980 --> 00:12:40,410
Stop. I will toss our ranks aside if you're at it.
189
00:12:40,410 --> 00:12:43,840
Why, why, why? Because my rank is on the shoulder?
190
00:12:43,840 --> 00:12:47,090
Gosh, you consistent person.
191
00:12:47,950 --> 00:12:50,130
Aigoo, you idiot.
192
00:12:59,550 --> 00:13:02,950
Four! One, two, three, four!
193
00:13:02,950 --> 00:13:06,340
I'm teary from seeing this again.
194
00:13:06,340 --> 00:13:08,890
It seems like we've come back to normal life.
195
00:13:08,890 --> 00:13:13,370
It's nice that the symbols of a normal life are muscles and abs.
196
00:13:13,370 --> 00:13:15,850
Two, three, four! One!
197
00:13:15,850 --> 00:13:18,890
This must be the symbol of peace.
198
00:13:18,890 --> 00:13:21,530
- Looks like they're Urk's white doves. - Coo coo coo coo!
199
00:13:22,730 --> 00:13:24,690
Four! One!
200
00:13:24,690 --> 00:13:28,510
You said that there's a meeting with UN Camp. Aren't you late?
201
00:13:28,510 --> 00:13:29,550
One, two, three, four!
202
00:13:29,550 --> 00:13:31,650
I'll just be late.
203
00:13:31,650 --> 00:13:33,110
Oh!
204
00:13:33,110 --> 00:13:36,110
Captain Yoo! Hello!
205
00:13:36,110 --> 00:13:38,910
One, two, three, four!
206
00:13:38,910 --> 00:13:42,690
One, two, three, four!
207
00:13:46,770 --> 00:13:50,970
Two, three, four!
208
00:13:50,970 --> 00:13:53,090
Why does she get tricked by such thing as this?
209
00:13:53,090 --> 00:13:56,530
Maybe it's not just a kiss that they shared?
210
00:13:56,530 --> 00:13:59,250
Nurse Choi.
211
00:13:59,250 --> 00:14:05,930
Do people really kiss in between their work and live life like that?
212
00:14:05,930 --> 00:14:07,450
What?
213
00:14:16,670 --> 00:14:18,580
You scared me!
214
00:14:18,580 --> 00:14:20,930
But why are you here?
215
00:14:20,930 --> 00:14:22,730
How are you here again?
216
00:14:22,730 --> 00:14:25,450
Because I was here for a while.
217
00:14:28,730 --> 00:14:30,170
Are you in the middle of getting tricked?
218
00:14:30,170 --> 00:14:32,070
This is all because of--
219
00:14:33,270 --> 00:14:34,930
I'm very busy.
220
00:14:34,930 --> 00:14:37,670
I have to go to a meeting. So, bye.
221
00:14:37,670 --> 00:14:39,570
I have to go to that meeting too.
222
00:14:39,570 --> 00:14:41,890
It seems like I just met someone to give a ride to.
223
00:14:41,890 --> 00:14:44,450
- I'll go by myself. - And hang by a cliff again?
224
00:14:44,450 --> 00:14:47,090
If I'm hanging, I'll call you.
225
00:14:47,090 --> 00:14:49,870
Why are you continually just running away?
226
00:14:49,870 --> 00:14:53,690
You avoid me even after a confession. You avoid me even after including me in your will.
227
00:14:53,690 --> 00:14:55,750
- That wasn't a will. - You said your heart continually fluttered.
228
00:14:55,750 --> 00:14:57,870
That wasn't me.
229
00:14:58,990 --> 00:15:02,390
I'm not asking what your sincerity is.
230
00:15:07,110 --> 00:15:10,190
Let's not think that you lost because your heart were found out.
231
00:15:10,190 --> 00:15:14,730
Because even so, I like you a lot more.
232
00:15:17,970 --> 00:15:24,090
By the way, today, you seem to resemble something extra pretty.
233
00:15:24,090 --> 00:15:26,910
Stop it!
234
00:15:30,190 --> 00:15:32,570
I'll see you at the main gate in 10 minutes.
235
00:15:52,990 --> 00:15:55,410
A logic the persuader should not propose is:
236
00:15:55,410 --> 00:15:58,810
One, you can readily persuade 20 million compatriots.
237
00:15:58,810 --> 00:16:02,090
Two, find a country better than yours.
238
00:16:02,090 --> 00:16:04,130
You're going to take the high school graduation equivalency test?
239
00:16:04,130 --> 00:16:07,450
Yes, a man should at least be a high school graduate.
240
00:16:07,450 --> 00:16:10,200
Since you're a nurse who can do acupuncture,
241
00:16:10,200 --> 00:16:11,990
did you graduate from college with an oriental medicine degree?
242
00:16:11,990 --> 00:16:13,520
I didn't graduate from any college,
243
00:16:13,520 --> 00:16:16,610
but my father was a doctor of oriental medicine so I just roughly copy what I saw when I was young.
244
00:16:16,610 --> 00:16:19,190
So you're saying you're not certified?
245
00:16:19,190 --> 00:16:21,150
Yeah. I don't have that.
246
00:16:21,150 --> 00:16:23,190
Then I will stop here. You worked hard.
247
00:16:23,190 --> 00:16:26,570
Stay still! One wrong move and your nerves will get messed up.
248
00:16:26,570 --> 00:16:28,210
Okay.
249
00:16:30,050 --> 00:16:32,340
By the way, where is your hometown?
250
00:16:32,340 --> 00:16:35,470
Your accent is a little different from ours.
251
00:16:35,470 --> 00:16:37,350
I'm a Koryo. [A Russian Korean, a Korean who is from an ex-Soviet country.]
252
00:16:37,350 --> 00:16:40,570
Koryo? That Koryo?
253
00:16:40,570 --> 00:16:42,470
Isn't that a really old nation? [Koryo is also the name of one of the three nations that eventually became Korea.]
254
00:16:42,470 --> 00:16:44,870
That country that Choi Soo Jong erected but Yoo Dong Gun ruined. (Reference to actor names who played the kings).
255
00:16:44,870 --> 00:16:48,210
Wow, the people from that Koryo nation are still alive?
256
00:16:50,430 --> 00:16:52,730
Would you be able to pass the high school graduation equivalency test at this rate?
257
00:16:54,870 --> 00:16:57,190
Because it was a meeting with the UN, I thought it would be very strict.
258
00:16:57,190 --> 00:16:59,030
But everyone is very humorous.
259
00:16:59,030 --> 00:17:01,710
For people who meet in adverse conditions,
260
00:17:01,710 --> 00:17:03,370
humor is a must-have condition.
261
00:17:03,370 --> 00:17:06,800
Ah, that's why.
262
00:17:06,800 --> 00:17:08,510
You do the same thing too.
263
00:17:08,510 --> 00:17:10,450
The more serious the situation, the more you joke around.
264
00:17:10,450 --> 00:17:14,530
If you're serious in a serious situation, it's just serious.
265
00:17:16,710 --> 00:17:19,800
How does it feel to live while doing the work that someone has to do?
266
00:17:19,800 --> 00:17:21,150
Are you proud?
267
00:17:21,150 --> 00:17:23,950
It's not conducive to dating.
268
00:17:23,950 --> 00:17:25,890
I see.
269
00:17:28,150 --> 00:17:33,650
Speaking of, how many boyfriends have you had?
270
00:17:33,650 --> 00:17:35,390
Why do men always ask that question?
271
00:17:35,390 --> 00:17:38,510
The man who asked you the same question as me, who is he?
272
00:17:53,930 --> 00:17:56,250
- What are you doing? - I'm going to check.
273
00:17:56,250 --> 00:17:58,410
So don't move and stay still.
274
00:18:15,530 --> 00:18:17,230
Why? What is it?
275
00:18:17,230 --> 00:18:20,430
If what I think is correct, it was an anti-personnel mine.
276
00:18:20,430 --> 00:18:22,790
What, a mine?
277
00:18:32,490 --> 00:18:35,490
Is it really a mine? Did we really step on a mine?
278
00:18:35,490 --> 00:18:40,810
Yes. It seems like the earthquake shifted some of them down here.
279
00:18:40,810 --> 00:18:43,370
So don't ever move by yourself.
280
00:18:44,350 --> 00:18:47,430
We are currently in the middle of a field of mines.
281
00:18:47,430 --> 00:18:49,610
Then what do we do now?
282
00:18:51,990 --> 00:18:54,510
Our cellphones don't have reception!
283
00:18:58,250 --> 00:19:01,950
The radio isn't work either. Give me your bag.
284
00:19:06,090 --> 00:19:10,250
What are you going to do? Don't we have to wait until we get rescued?
285
00:19:11,990 --> 00:19:13,950
Just hold onto these.
286
00:19:16,870 --> 00:19:18,530
Come out.
287
00:19:23,270 --> 00:19:25,830
Starting now, we're going to get out of this place.
288
00:19:25,830 --> 00:19:27,470
There are mines all over, so how?
289
00:19:27,470 --> 00:19:30,490
Just follow me as you step forward to where I placed my foot.
290
00:19:30,490 --> 00:19:34,030
I won't leave you to die, so don't be too scared.
291
00:19:43,710 --> 00:19:47,750
But if you step on a mine, what really happens?
292
00:19:48,650 --> 00:19:49,870
There's no solution.
293
00:19:50,960 --> 00:19:55,790
Unlike in the movies, if you step on it, it will always explode.
294
00:19:56,650 --> 00:19:59,950
Step here. This time it's a wide step.
295
00:19:59,950 --> 00:20:02,910
You can do it, right? Hold on.
296
00:20:10,030 --> 00:20:11,590
I did well, right?
297
00:20:11,590 --> 00:20:13,190
In many ways.
298
00:20:14,370 --> 00:20:17,190
-Be strong. -You too, Captain.
299
00:20:23,490 --> 00:20:24,850
Is that a mine?
300
00:20:24,850 --> 00:20:29,530
Yes. It's an M16-A1 mine.
301
00:20:29,530 --> 00:20:32,350
Do you have the red flags that I put in the bag?
302
00:20:33,580 --> 00:20:35,330
Here.
303
00:20:37,650 --> 00:20:42,170
The best way to attack a mine is to go slowly.
304
00:20:42,170 --> 00:20:46,590
Don't worry. Meanwhile, watch my sexy backside.
305
00:20:47,750 --> 00:20:52,250
It's moments like this where your jokes give me strength.
306
00:20:54,750 --> 00:20:58,270
"Don't worry" was the joke. And I was being serious after that.
307
00:20:58,270 --> 00:21:00,550
Seriously.
308
00:21:13,350 --> 00:21:16,220
MINE
309
00:21:20,010 --> 00:21:21,810
MINE
310
00:21:23,730 --> 00:21:25,770
MINE
311
00:21:39,320 --> 00:21:43,490
You did well. You did really well.
312
00:21:43,490 --> 00:21:49,610
How many times is this? I'm always about to die. And I wrecked two cars.
313
00:21:49,610 --> 00:21:51,390
True.
314
00:21:51,390 --> 00:21:56,230
I want to make a melodrama with you, but they're always blockbusters.
subtitles ripped and synced by riri13
315
00:21:56,230 --> 00:22:00,210
Since you ruined two cars already, let's ruin your lipstick, too.
316
00:22:00,210 --> 00:22:03,670
Do you have the lipstick you're wearing now?
317
00:22:05,410 --> 00:22:10,870
? Oh every time I see you ?
318
00:22:10,870 --> 00:22:13,770
? When I see your eyes ?
319
00:22:13,770 --> 00:22:17,450
? My heart flutters again ?
320
00:22:17,450 --> 00:22:21,470
? It�s my destiny ?
321
00:22:21,470 --> 00:22:25,030
MINE FIELD DO NOT ENTER!!!
322
00:22:25,030 --> 00:22:27,350
It's done. Let's go.
323
00:22:27,350 --> 00:22:29,180
Just a minute.
324
00:22:29,180 --> 00:22:32,490
? Oh oh oh oh ?
325
00:22:32,490 --> 00:22:36,010
? Always staying together ?
326
00:22:36,010 --> 00:22:39,650
Because there will be people who don't know English.
327
00:22:46,690 --> 00:22:48,930
It's not because I'm uncomfortable,
328
00:22:48,930 --> 00:22:52,430
but I'm asking to get a sense of reality.
329
00:22:52,430 --> 00:22:55,810
Do we really have to just keep walking?
330
00:22:55,810 --> 00:22:57,730
For now.
331
00:22:57,730 --> 00:23:01,820
Since it took us about forty minutes to drive sixty kilometers,
332
00:23:01,820 --> 00:23:03,990
we have about forty more kilometers?
333
00:23:03,990 --> 00:23:07,550
If it's the speed of a Special Force Team, we'd arrive tonight.
334
00:23:07,550 --> 00:23:10,600
But we'll probably get there around tomorrow morning.
335
00:23:12,370 --> 00:23:15,910
If you don't want to just walk, should we hold hands and walk?
336
00:23:15,910 --> 00:23:18,530
-No! - Even though I'm your "sturdy" man?
337
00:23:18,530 --> 00:23:20,740
I said that wasn't me!
338
00:23:21,520 --> 00:23:23,930
I just saved you and here you go again.
339
00:23:23,930 --> 00:23:29,170
Are people normally this different before dying and when they're just living?
340
00:23:30,250 --> 00:23:33,010
You're so different in the morning and the afternoon.
341
00:23:33,010 --> 00:23:36,450
Me? How am I different in the morning from the afternoon?
342
00:23:36,450 --> 00:23:41,030
In the morning you're extremely pretty, and in the afternoon, you're frighteningly pretty.
343
00:23:42,530 --> 00:23:46,530
Tell me truthfully. You've dated more than a truckful of women, haven't you?
344
00:23:46,530 --> 00:23:48,890
Why do all women ask that?
345
00:23:48,890 --> 00:23:53,790
If I say I dated a lot, you'll get upset. And if I say I didn't date that many, you won't believe me.
346
00:23:53,790 --> 00:23:57,450
Who's the woman that was upset and who's the woman that didn't believe you?
347
00:23:57,450 --> 00:24:00,010
Oh, a truck.
348
00:24:00,010 --> 00:24:03,060
Oh, so was it that kind of truckful?
349
00:24:04,570 --> 00:24:08,190
Over here! Help please!
350
00:24:15,720 --> 00:24:17,770
I guess being a beauty here doesn't work.
351
00:24:17,770 --> 00:24:19,630
What did you say?
352
00:24:20,270 --> 00:24:21,930
Oh, another car is coming!
353
00:24:21,930 --> 00:24:25,290
Do you want to ride in it? Should I just take it away? I have a gun.
354
00:24:25,290 --> 00:24:28,250
Stay still over here.
355
00:24:28,250 --> 00:24:31,850
Hey! Help us! Over here!
356
00:24:31,850 --> 00:24:36,050
Over here! Over here!
357
00:24:39,170 --> 00:24:41,650
That is a good idea, take it away.
358
00:24:50,000 --> 00:24:54,790
Universally unanimous, all the truck drivers are nice.
359
00:24:54,790 --> 00:24:58,290
You're also very different before and after riding a car.
360
00:24:58,290 --> 00:25:00,830
Thanks, for saving me again.
361
00:25:00,830 --> 00:25:04,150
I was strong because of your assistance.
362
00:25:04,150 --> 00:25:06,030
I'll live well.
363
00:25:06,650 --> 00:25:12,550
With another guy? If you're going to live well with another guy, then don't live well.
364
00:25:15,930 --> 00:25:20,650
I heard you asked Myung Ju, if her boyfriend's occupation concerns her.
365
00:25:20,650 --> 00:25:22,630
She talked about that again with you?
366
00:25:22,630 --> 00:25:25,330
She told me to hear the answer from you.
367
00:25:26,890 --> 00:25:29,190
What did Myung Ju say?
368
00:25:30,310 --> 00:25:34,830
First Lieutenant Yoon said that more than Sergeant Seo's work,
369
00:25:34,830 --> 00:25:37,330
she said she fears being apart more.
370
00:25:37,970 --> 00:25:39,710
What about us?
371
00:25:40,370 --> 00:25:46,190
Will we be apart? Soon?
372
00:25:48,270 --> 00:25:53,010
Is Doctor Kang on the list of medical team members going to Korea?
373
00:25:53,990 --> 00:25:55,810
She isn't.
374
00:25:57,410 --> 00:26:01,770
-She isn't? -Yes, I'm not going.
375
00:26:01,770 --> 00:26:05,330
Why not? It's probably not because of me.
376
00:26:05,330 --> 00:26:10,510
It is because of you, Captain. I'm not going because of you.
377
00:26:10,510 --> 00:26:15,150
Because I want to be with you a little longer.
378
00:26:17,450 --> 00:26:22,090
I think I confessed just now. Should I apologize?
379
00:26:22,090 --> 00:26:25,110
How do you know I'll accept your apology?
380
00:26:25,110 --> 00:26:33,650
? Like fools, we didn�t talk first ?
381
00:26:33,650 --> 00:26:38,890
? We couldn't do that ?
382
00:26:40,410 --> 00:26:45,170
? You are my everything ?
383
00:26:45,170 --> 00:26:52,170
? In a fate which is like the cascading stars ?
384
00:26:52,170 --> 00:26:56,830
? I am seeing the person you are ?
385
00:26:56,830 --> 00:27:03,850
? My only love ?
386
00:27:03,850 --> 00:27:08,630
? Which is lodged in my heart ?
387
00:27:08,630 --> 00:27:18,410
? You are my everything ?
388
00:27:30,190 --> 00:27:32,470
You went through a lot today.
389
00:27:32,470 --> 00:27:35,530
I have to go prepare some things with the others.
390
00:27:35,530 --> 00:27:40,190
You worked so hard. I have to go check on the patients.
391
00:27:40,190 --> 00:27:41,910
Power of unity.
392
00:27:56,790 --> 00:27:58,530
She'll be really embarrassed later.
393
00:27:58,530 --> 00:28:00,770
He must have been really happy earlier.
394
00:28:00,770 --> 00:28:02,550
I wish I could go take it off of her.
395
00:28:02,550 --> 00:28:05,270
I wish I could go hit him.
396
00:28:07,650 --> 00:28:09,090
What?
397
00:28:09,090 --> 00:28:11,390
I wish I could hit you.
398
00:28:36,130 --> 00:28:38,400
NO TRESPASSING Violators may be subject to prosecution
399
00:28:46,310 --> 00:28:48,400
H-Here.
400
00:28:51,530 --> 00:28:54,030
It's in here.
401
00:28:56,340 --> 00:28:57,920
Move.
402
00:29:08,730 --> 00:29:10,820
I finally found it,
403
00:29:10,820 --> 00:29:14,310
but as you can see, the lock was broken.
404
00:29:14,310 --> 00:29:19,790
I had no choice but to bring the whole thing.
405
00:29:19,790 --> 00:29:23,930
So you guys should open it.
406
00:29:27,830 --> 00:29:34,000
But you are 27 hours and 15 minutes...
407
00:29:35,010 --> 00:29:36,930
late.
408
00:29:39,440 --> 00:29:42,320
Please don't kill me.
409
00:29:42,320 --> 00:29:45,200
It was the earthquake!
410
00:29:45,200 --> 00:29:49,460
Do you know what a battlefield and a disaster field have in common?
411
00:29:50,740 --> 00:29:57,330
No one cares... or even notices the corpse.
412
00:29:57,330 --> 00:30:00,910
Please, please let me go. I'll do anything. Everything!
413
00:30:00,910 --> 00:30:02,750
No, no.
414
00:30:04,180 --> 00:30:06,720
You don't have to do everything.
415
00:30:08,470 --> 00:30:12,330
Just do what I tell you.
416
00:30:13,640 --> 00:30:14,670
Okay?
417
00:30:14,670 --> 00:30:18,120
Okay. Sure. No problem.
418
00:30:18,120 --> 00:30:20,080
Yes! Yes!
419
00:30:36,190 --> 00:30:40,070
What do you mean there's no diamonds?
420
00:30:40,070 --> 00:30:42,640
I think he fooled us. Look, I'll go and get him--
421
00:30:42,640 --> 00:30:44,980
Think about it!
422
00:30:44,980 --> 00:30:47,990
Do you know what territory he's already in?
423
00:31:01,550 --> 00:31:04,670
Ah, I'm saying it really hurts!
424
00:31:04,670 --> 00:31:10,190
Right now, it's even hard to turn my head like this...
425
00:31:10,190 --> 00:31:11,830
It hurts a lot!
426
00:31:11,830 --> 00:31:13,600
What's going on?
427
00:31:13,600 --> 00:31:17,580
Someone who was fine yesterday is saying he's hurt today.
428
00:31:17,580 --> 00:31:18,860
He might die tomorrow.
429
00:31:18,860 --> 00:31:20,780
Don't you know that the after effects are dangerous?
430
00:31:20,780 --> 00:31:23,380
People even feel it after car accidents,
431
00:31:23,380 --> 00:31:25,760
but I am a patient from an earthquake,
432
00:31:25,760 --> 00:31:27,790
and I'm also a victim of assault! I am!
433
00:31:27,790 --> 00:31:30,270
Please be quiet
434
00:31:30,270 --> 00:31:32,640
There's nothing wrong according to the X-ray.
435
00:31:32,640 --> 00:31:34,600
Yes.
436
00:31:34,600 --> 00:31:38,690
In this LTE day and age, we've got some people tying their mail to pigeon feet?
437
00:31:38,690 --> 00:31:42,770
Hey, you noblewomen. What would show up in these measly X-rays?
438
00:31:42,770 --> 00:31:46,240
I want to get a proper MRI in a big, Seoul hospital,
439
00:31:46,240 --> 00:31:49,360
give me a ticket for a patient's seat on this first plane.
440
00:31:49,360 --> 00:31:53,040
How many times do I have to tell you there isn't any room?!
441
00:31:53,040 --> 00:31:56,880
So are you here for ticketing in the Medi Cube?
442
00:31:56,880 --> 00:31:57,940
You're out of your mind.
443
00:31:57,940 --> 00:32:00,480
Where do you get off...!!
444
00:32:02,000 --> 00:32:04,810
If you need to make room then make room, I'm Manager Jin!
445
00:32:04,810 --> 00:32:10,690
And you! This wench thinks you're all that wearing a uniform, I should just...!!
446
00:32:10,690 --> 00:32:13,030
Let's talk outside, quietly.
447
00:32:13,030 --> 00:32:14,470
Come out. Continue with your work.
448
00:32:14,470 --> 00:32:17,070
Let go, let go. You're not letting go?
449
00:32:17,070 --> 00:32:18,450
Lower your eyes!
450
00:32:18,450 --> 00:32:19,950
Let go of me. You're not letting go?
451
00:32:19,950 --> 00:32:22,010
I told you to let go of me and talk. Hey!
452
00:32:22,010 --> 00:32:24,630
Let go, I'm going! Ah!
453
00:32:31,400 --> 00:32:36,720
Hey! Did you hit me?
454
00:32:36,720 --> 00:32:41,640
Is being a patient your wish? Where and how do you want to be hurt?
455
00:32:45,200 --> 00:32:47,090
Do you want me to break it there?
456
00:32:48,200 --> 00:32:51,510
You look as if you want to be a leftie. I can make you into one.
457
00:32:52,730 --> 00:32:56,360
And an airhole would be good here. Tell me.
458
00:32:56,360 --> 00:32:59,270
Because I can make you into a patient the rest of your life.
459
00:32:59,270 --> 00:33:04,990
No, in my urgency, I misspoke.
460
00:33:04,990 --> 00:33:06,290
I admit it.
461
00:33:06,290 --> 00:33:10,130
You'll go out and broadcast it. You know where to do it, right? I'll give you five seconds.
462
00:33:10,130 --> 00:33:12,040
one second, two seconds, three seconds
463
00:33:12,040 --> 00:33:14,840
Hold on, HOLD ON!
464
00:33:16,320 --> 00:33:20,500
I don't normally make mistakes,
465
00:33:20,500 --> 00:33:22,680
I'm sorry
466
00:33:23,830 --> 00:33:26,830
Oh, Doctor there, I'm said I'm sorry.
467
00:33:26,830 --> 00:33:30,270
Could you give them my message?
468
00:33:30,270 --> 00:33:33,710
Do you need a seat on tomorrow's plane?
469
00:33:33,710 --> 00:33:35,330
What?
470
00:33:39,370 --> 00:33:40,820
-Bye! -Go now.
471
00:33:40,820 --> 00:33:42,860
-Go safely. -I'll be going first.
472
00:33:42,860 --> 00:33:44,700
Bye!
473
00:34:08,870 --> 00:34:12,530
but is Chi Hoon really not going?
474
00:34:14,570 --> 00:34:17,790
Did that person steal his seat?
475
00:34:17,790 --> 00:34:20,690
They have to leave now to catch the plane.
476
00:34:22,550 --> 00:34:23,550
Did you find him?
477
00:34:23,550 --> 00:34:27,290
No. I don't know where he's hiding, I don't see him.
478
00:34:27,290 --> 00:34:28,490
Go for now.
479
00:34:28,490 --> 00:34:30,850
Go safely and call me when you arrive
480
00:34:30,850 --> 00:34:33,390
Yes, I'll get going
481
00:34:33,390 --> 00:34:35,070
Come back safely, everyone.
482
00:34:35,070 --> 00:34:37,730
-I'll be going. -Goodbye.
483
00:34:47,890 --> 00:34:50,810
Is something wrong with Doctor Lee?
484
00:34:50,810 --> 00:34:53,910
Right? Doctor Chi Hoon has been strange lately
485
00:34:53,910 --> 00:34:58,320
He wore the same shoes for three days. And he hasn't shined them.
486
00:34:59,900 --> 00:35:02,340
So this is where you are!
487
00:35:02,340 --> 00:35:05,640
Where were you hiding all day?
488
00:35:05,640 --> 00:35:08,440
I looked here earlier.
489
00:35:10,240 --> 00:35:13,820
Did everyone leave safely?
490
00:35:13,820 --> 00:35:15,460
They all left safely.
491
00:35:15,460 --> 00:35:19,040
But why aren't you going and causing such a fuss?
492
00:35:20,310 --> 00:35:23,530
It isn't that I don't know how you feel.
493
00:35:23,530 --> 00:35:26,650
I can see that Dr. Jang did put on a lot of weight even for a pregnant woman.
494
00:35:26,650 --> 00:35:31,400
I'm sure you're not urgently wanting to see her like in the newlywed stage.
495
00:35:31,400 --> 00:35:35,550
Hey, but still, you little rascal, keep the not-going-home to Suwon, Incheon, Bundang, Ilsan
496
00:35:35,550 --> 00:35:37,760
and draw the Maginot line around the capital.
497
00:35:37,760 --> 00:35:42,700
Isn't halfway around the world in Uruk just too far?
498
00:35:44,600 --> 00:35:48,680
Yes, it's too far.
499
00:35:49,860 --> 00:35:52,100
That's why I couldn't go.
500
00:35:53,020 --> 00:35:56,680
But if I run far enough away,
501
00:35:58,020 --> 00:36:00,260
I wouldn't be a doctor.
502
00:36:01,400 --> 00:36:05,780
Lee Chi Hoon, I'm only going to ask this once.
503
00:36:05,780 --> 00:36:07,950
There's something going on with patient Kang Min Jae, isn't there?
504
00:36:07,950 --> 00:36:11,680
What is it? I can help you.
505
00:36:13,320 --> 00:36:15,240
Later.
506
00:36:17,040 --> 00:36:21,240
Even getting someone's help feels like running away.
507
00:36:23,120 --> 00:36:27,120
I'll try to do it alone for now.
508
00:36:27,940 --> 00:36:30,220
If it doesn't work,
509
00:36:33,520 --> 00:36:35,860
I'll tell you then.
510
00:37:06,450 --> 00:37:08,230
Let's go!
511
00:37:16,560 --> 00:37:18,740
May I help you?
512
00:37:19,450 --> 00:37:22,250
No. Go.
513
00:37:23,590 --> 00:37:28,090
The plane left, but he didn't show up.
514
00:37:28,090 --> 00:37:31,250
I think he took off after suspecting us.
515
00:37:31,250 --> 00:37:36,010
But, we set some traps with the police chief.
516
00:37:38,300 --> 00:37:40,750
He'll do anything to get out of this country.
517
00:37:40,750 --> 00:37:44,320
I wanna tear him to pieces when I see him next time
518
00:37:44,320 --> 00:37:48,700
Prepare a rose .. to Colonel Aman's delivery.
519
00:37:48,700 --> 00:37:51,300
The red rose I chose previously.
520
00:37:51,300 --> 00:37:52,390
Yes, sir.
521
00:37:52,390 --> 00:37:54,160
Let's go!
522
00:38:25,860 --> 00:38:32,580
? How can I stay with you when it's already started ?
523
00:38:32,580 --> 00:38:37,720
? I'm not able to stop. ?
524
00:38:39,280 --> 00:38:46,160
? As soon as I open my eyes ?
525
00:38:46,160 --> 00:38:51,780
? all I see is you ?
526
00:38:51,800 --> 00:38:55,070
? Ohhh... ?
527
00:38:55,070 --> 00:39:01,200
? Everyday I gave all of my love, Ooooo... ?
528
00:39:01,200 --> 00:39:04,850
? My love is beginning ?
529
00:39:04,850 --> 00:39:08,360
? How can I find the words to express it? ?
530
00:39:08,360 --> 00:39:10,080
? Everyday I gave you all of my love ?
531
00:39:10,080 --> 00:39:12,400
Is your target goal a head-shot?
532
00:39:12,400 --> 00:39:17,680
I'm looking for a heart. The target I found is so pretty.
533
00:39:22,550 --> 00:39:25,660
Team firearm check has been completed. Nothing abnormal.
534
00:39:28,800 --> 00:39:30,680
There is nothing wrong with my firearm, too.
535
00:39:30,680 --> 00:39:33,200
The firearm was fine, but the shooter appeared unusual.
536
00:39:33,200 --> 00:39:36,000
That isn't so.
537
00:39:36,000 --> 00:39:37,850
I'm not taking any more questions.
538
00:39:37,850 --> 00:39:41,300
Harry Potter transmitting. Is anyone listening?
539
00:39:42,840 --> 00:39:44,640
Wolf transmitting. What is it?
540
00:39:44,640 --> 00:39:48,170
Yellow Tiger is scheduled to arrive tomorrow afternoon.
541
00:39:50,530 --> 00:39:52,810
Who's Yellow Tiger?
542
00:39:52,810 --> 00:39:55,570
-You don't know? -I don't know.
543
00:39:56,230 --> 00:40:00,220
Yellow Tiger is Commander's call sign.
544
00:40:00,760 --> 00:40:03,420
You mean my father?
545
00:40:04,410 --> 00:40:07,480
In the afternoon, a VIP from Korea,
546
00:40:07,480 --> 00:40:12,400
A visitation to our army base from the Special Commander has been scheduled.
547
00:40:12,930 --> 00:40:14,880
Don't sigh.
548
00:40:14,880 --> 00:40:19,220
I, as the captain... like the olden days, just because we have a three star general visiting us
549
00:40:19,220 --> 00:40:22,300
we won't tactlessly make a fuss about it.
550
00:40:24,620 --> 00:40:29,730
As usual, we'll finish tree trimming work near the storage at the field.
551
00:40:29,730 --> 00:40:31,900
And the same as we always do,
552
00:40:31,900 --> 00:40:35,930
we'll wash the washroom with toothpaste until it sparkles.
553
00:40:35,930 --> 00:40:39,040
Never making a fuss about it.
554
00:40:39,040 --> 00:40:42,830
We'll maintain the base and clean up the everyday supply storage.
555
00:40:42,830 --> 00:40:46,310
Very naturally, as we always do.
556
00:40:47,020 --> 00:40:49,000
Understood?
557
00:41:05,320 --> 00:41:08,050
It's the same as always.
558
00:41:08,750 --> 00:41:10,860
Team Leader,
559
00:41:10,860 --> 00:41:14,410
The Commander is scheduled to meet with the UN General.
560
00:41:14,410 --> 00:41:16,150
our visitation was canceled.
561
00:41:16,150 --> 00:41:17,710
Canceled?
562
00:41:17,710 --> 00:41:22,020
When we look no different than usual?
563
00:41:22,020 --> 00:41:23,830
Instead, he asked to meet with you.
564
00:41:23,830 --> 00:41:26,230
and bring the head of the medical team, Kang Mo Yeon.
565
00:41:26,230 --> 00:41:29,400
Army Sergeant Yoon is getting ready.
566
00:41:40,630 --> 00:41:43,770
I told you not to worry about me.
567
00:41:43,770 --> 00:41:47,070
I'm not. Wolf, you, too.
568
00:41:47,830 --> 00:41:51,800
What should I call him? To Myung Ju's father?
569
00:41:54,030 --> 00:41:56,410
Soldier Ajussi?
570
00:42:03,850 --> 00:42:08,140
Army, attention! To the Lieutenant General, salute!
571
00:42:08,140 --> 00:42:10,890
Power of unity!
572
00:42:23,340 --> 00:42:25,200
At ease.
573
00:42:25,200 --> 00:42:27,220
You worked hard.
574
00:42:27,870 --> 00:42:30,490
Lieutenant Colonel Park Byung Soo!
575
00:42:30,490 --> 00:42:33,350
Attention, Kim Jung Ho!
576
00:42:45,690 --> 00:42:48,250
Division Commander, before the briefing starts,
577
00:42:48,250 --> 00:42:51,570
I'd like to use your office for thirty minutes.
578
00:42:51,570 --> 00:42:54,310
Yes, I understand.
579
00:42:54,950 --> 00:42:58,740
Yoo Si Jin, Seo Dae Young, Yoon Myung Ju,
580
00:42:58,740 --> 00:43:02,370
and Doctor Kang Mo Yeon, let me see you for a moment.
581
00:43:07,240 --> 00:43:09,130
Now, everyone take a seat.
582
00:43:09,130 --> 00:43:10,770
Okay.
583
00:43:10,770 --> 00:43:13,560
It's okay.
584
00:43:20,020 --> 00:43:24,070
-Doctor Kang, you should have been a soldier. -Pardon?
585
00:43:24,070 --> 00:43:25,970
I've heard a lot of your accompliments.
586
00:43:25,970 --> 00:43:30,170
I'm talking about the Arab VIP's surgery last time.
587
00:43:30,170 --> 00:43:34,480
With talent like that, you could have been an outstanding soldier. It's a waste.
588
00:43:34,480 --> 00:43:38,860
Thank you for the kind words, but I like to sleep in.
589
00:43:38,860 --> 00:43:41,430
That must be why you're so pretty.
590
00:43:42,270 --> 00:43:46,280
Whatever the process has been, this has been a big help to us.
591
00:43:46,280 --> 00:43:49,620
I'd like to give you special thanks. I hope to see you again.
592
00:43:49,620 --> 00:43:52,390
Now. This ends your portion.
593
00:43:53,480 --> 00:43:56,090
Yes, then...
594
00:44:05,750 --> 00:44:09,550
I received the report that you worked hard in the aftermath of the earthquake.
595
00:44:09,550 --> 00:44:13,690
-The three of you weren't injured anywhere? -No, sir.
596
00:44:13,690 --> 00:44:15,440
Good.
597
00:44:16,000 --> 00:44:19,790
Then from now on, putting my rank aside,
598
00:44:19,790 --> 00:44:23,090
I'm asking as Myung Ju's father.
599
00:44:23,090 --> 00:44:25,630
Starting with Yoo Si Jin.
600
00:44:25,630 --> 00:44:28,800
Captain Yoo Si Jin.
601
00:44:28,800 --> 00:44:33,390
Yoo Si Jin, are you a friendly or an enemy force to me?
602
00:44:33,390 --> 00:44:35,930
Make your identity clear!
603
00:44:35,930 --> 00:44:39,160
Do you really have no interest in my daughter as a woman?
604
00:44:39,160 --> 00:44:41,350
Dad.
605
00:44:45,850 --> 00:44:48,130
Myung Ju is the junior that I cherish the most.
606
00:44:48,130 --> 00:44:52,470
However, during the the past seven years as superior and junior,
607
00:44:52,470 --> 00:44:55,570
I haven't once thought of her as a woman.
608
00:44:58,370 --> 00:45:01,390
I'm sorry to hear that.
609
00:45:03,680 --> 00:45:06,880
I understand. You may leave.
610
00:45:11,020 --> 00:45:15,540
Why are you coming out already? Wasn't it a serious discussion?
611
00:45:15,540 --> 00:45:19,430
It was. And then I was kicked out right after that.
612
00:45:19,430 --> 00:45:23,800
-From the military? -No, to outside of the Commander's sight.
613
00:45:23,800 --> 00:45:27,670
Today I was officially fired as a potential son-in-law.
614
00:45:28,430 --> 00:45:32,280
-Then... -Yes, the love triangle is over.
615
00:45:33,760 --> 00:45:36,950
I'm a man with a past, is that alright?
616
00:45:40,360 --> 00:45:45,190
Then what will happen to First Lieutenant Yoon and Sergeant Seo now?
617
00:45:45,190 --> 00:45:47,350
Who knows?
618
00:45:47,350 --> 00:45:51,090
Because the difficult task is up to Sergeant Seo.
619
00:46:03,400 --> 00:46:05,500
What do you think?
620
00:46:05,500 --> 00:46:08,560
After seeing Sergeant Seo Dae Young again, do you still like him?
621
00:46:08,560 --> 00:46:11,170
Yes, I do.
622
00:46:12,340 --> 00:46:14,000
Seo Dae Young, how about you?
623
00:46:14,000 --> 00:46:16,660
Are you of the same thought?
624
00:46:16,660 --> 00:46:19,300
Ask me. Why do you keep asking...
625
00:46:19,300 --> 00:46:21,730
Yes, I am.
626
00:46:24,230 --> 00:46:29,100
I thought you were of the same thought as me.
627
00:46:30,130 --> 00:46:34,740
Losing this fight for the sake of Lieutenant Yoon,
628
00:46:35,810 --> 00:46:39,810
Seo Dae Young, answer me.
629
00:46:39,810 --> 00:46:41,810
My answer...
630
00:46:41,810 --> 00:46:44,280
It doesn't matter what he says.
631
00:46:44,280 --> 00:46:47,230
I'm not going to leave him.
632
00:47:01,340 --> 00:47:05,670
I will hold this one hand.
633
00:47:08,350 --> 00:47:11,290
Do you think that's a hand you're qualified to hold? That hand?
634
00:47:11,290 --> 00:47:15,210
I will go wherever I'm dispatched as I've done until now.
635
00:47:15,210 --> 00:47:18,470
However, I won't let go of this hand.
636
00:47:18,470 --> 00:47:21,100
Yoon Myung Ju, leave.
637
00:47:21,100 --> 00:47:23,500
I don't want to.
638
00:47:23,500 --> 00:47:27,120
-Say it where I'm listening. -Didn't I tell you earlier?
639
00:47:27,120 --> 00:47:29,570
Don't worry.
640
00:47:38,170 --> 00:47:43,360
In my thirty year military life, there were only two things I wanted.
641
00:47:43,360 --> 00:47:48,710
An honorary commander. The respect of my daughter following my footsteps.
642
00:47:51,160 --> 00:47:57,680
It appears I failed on both accounts.
643
00:47:57,680 --> 00:48:01,980
The command that I ordered upon you was unjust.
644
00:48:01,980 --> 00:48:05,850
and my daughter doesn't respect me.
645
00:48:05,850 --> 00:48:08,530
What can I do?
646
00:48:08,530 --> 00:48:12,590
Since I know your true feelings, I'll tell you mine.
647
00:48:12,590 --> 00:48:14,990
If I get straight to the point,
648
00:48:15,760 --> 00:48:18,680
you can date Myung Ju.
649
00:48:18,680 --> 00:48:23,300
Of course, this is a decision I'm making which includes marriage.
650
00:48:24,030 --> 00:48:26,510
Are you being sincere?
651
00:48:28,100 --> 00:48:30,600
I'm being sincere.
652
00:48:34,470 --> 00:48:39,700
However, I have no intention of having a superior son-in-law.
653
00:48:39,700 --> 00:48:42,580
Instead, take off your army uniform.
654
00:48:42,580 --> 00:48:48,050
Take off your uniform, and enter Myung Ju's maternal family's company and learn the work.
655
00:48:48,670 --> 00:48:52,190
Among the company, with an enterprise that can strengthen your skills,
656
00:48:52,190 --> 00:48:55,160
I'll make you a position there.
657
00:48:55,160 --> 00:48:58,200
Think about it until the day that the troop is dispatched.
658
00:48:58,200 --> 00:49:02,090
And when you return to the country, come back with your decision.
659
00:49:02,090 --> 00:49:05,290
If you'll let go of that hand you're holding,
660
00:49:05,290 --> 00:49:09,360
or if you'll become a man worthy of that hand.
661
00:49:29,750 --> 00:49:32,590
What are you thinking about?
662
00:49:33,590 --> 00:49:36,580
About Lieutenant Yoon and you, Captain.
663
00:49:36,580 --> 00:49:38,690
Are you talking about Myung Ju and me?
664
00:49:38,690 --> 00:49:39,570
Yes.
665
00:49:40,440 --> 00:49:43,180
No matter how many times I think about I just can't seem to understand.
666
00:49:43,180 --> 00:49:45,430
Why in the world didn't you date with Myung Joo?
667
00:49:45,430 --> 00:49:48,730
She is young, has a good education, comes from a good family, and has a great body.
668
00:49:48,730 --> 00:49:52,110
No matter what you try to do she has no flaws whatsoever.
669
00:49:53,610 --> 00:49:56,910
Do people date everyone that is pretty with a good family background?
670
00:49:57,630 --> 00:49:59,950
I guess she was pretty indeed.
671
00:49:59,950 --> 00:50:02,480
I didn't mention about her being pretty you know.
672
00:50:03,310 --> 00:50:05,790
Are you acting jealous now?
673
00:50:05,790 --> 00:50:08,440
Why don't you come here and hold this for me.
674
00:50:17,340 --> 00:50:19,150
Why are you changing the subject?
675
00:50:19,150 --> 00:50:21,700
You should've gone out with her if she is that pretty.
676
00:50:22,260 --> 00:50:25,680
Tell me what makes Yoon Myung Joo looks so pretty.
677
00:50:28,920 --> 00:50:30,120
What are you doing?
678
00:50:30,120 --> 00:50:35,200
I was just covering up your mouth but in a sexy way. Why don't you continue?
679
00:50:35,200 --> 00:50:37,480
Can't you just go away?
680
00:50:45,860 --> 00:50:48,740
When is this gonna be done?
681
00:50:49,360 --> 00:50:53,600
This was done awhile ago.
682
00:50:53,600 --> 00:50:55,860
Let me go and pay for this.
683
00:51:03,160 --> 00:51:08,020
Catch that boy. Catch that thief!
684
00:51:09,470 --> 00:51:13,990
Hey! Hey! Hey! Let's put this aside for now.
685
00:51:13,990 --> 00:51:16,250
What's going on?
686
00:51:17,040 --> 00:51:19,220
It's okay.
687
00:51:19,860 --> 00:51:23,460
I guess the kid was stealing just any medicine since he was feeling so ill.
688
00:51:23,460 --> 00:51:25,340
Why don't we take him to the Medi Cube for the time being.
689
00:51:25,340 --> 00:51:28,780
No, we have to go to this child's village.
690
00:51:28,780 --> 00:51:32,720
He seems to have a heavy fever so if my diagnois is correct
691
00:51:32,720 --> 00:51:35,320
Then he has measles and it's an infectious disease too.
692
00:51:35,320 --> 00:51:37,800
Before it spreads even more we have to get it under control.
693
00:51:37,800 --> 00:51:40,700
No way, are you serious?
694
00:51:40,700 --> 00:51:44,130
If you want to take it back you should say so now. You won't have a chance again if you don't speak up now.
695
00:51:44,130 --> 00:51:47,830
You are really serious about this right?
696
00:51:47,830 --> 00:51:50,990
I am truly being permitted right?
697
00:51:52,910 --> 00:51:55,430
Yes ma'am.
698
00:51:55,430 --> 00:51:59,310
I sergeant Seo Dae Woong was permitted to officially date the first lieutenant Yoo Myung Joo.
699
00:51:59,310 --> 00:52:03,110
I report this! Power of Unity.
700
00:52:05,450 --> 00:52:09,500
I wonder why this is? What is this? What am I gonna do?
701
00:52:10,270 --> 00:52:12,440
Did he get bombed?
702
00:52:12,440 --> 00:52:14,820
Did he get sentenced for something bad?
703
00:52:14,820 --> 00:52:16,510
I should give him a call.
704
00:52:16,510 --> 00:52:21,460
I can tell if it's the truth or not just by hearing his voice. I am off now.
705
00:52:28,380 --> 00:52:30,590
What do you know?
706
00:53:08,560 --> 00:53:12,020
Big Boss transmitting, I've arrived at the village.
707
00:53:12,020 --> 00:53:14,840
Please track and confirm the current location through your GPS system.
708
00:53:14,840 --> 00:53:18,240
Turn on your pagers. Turn on your pagers
709
00:53:29,350 --> 00:53:31,390
Power of Unity.
710
00:53:32,390 --> 00:53:36,190
We confirmed and tracked the location via the GPS system but there was one thing that was a bit strange.
711
00:53:36,190 --> 00:53:39,370
There was no village that was confirmed through the GPS system according to this map.
712
00:53:39,370 --> 00:53:43,870
Really? You know that peacemaker doctor? Try to get a hold of that man.
713
00:53:43,870 --> 00:53:46,090
Yes sir.
714
00:53:52,130 --> 00:53:55,110
How long have they been sick?
715
00:53:59,930 --> 00:54:04,330
Since when have the
716
00:54:04,330 --> 00:54:07,920
kids been sick?
717
00:54:10,050 --> 00:54:14,590
I don't think they understand you. I know for sure that it's measles, so what are we gonna do?
718
00:54:14,590 --> 00:54:18,110
We have to gather all kids from the neighborhood and do a check up.
719
00:54:18,110 --> 00:54:22,290
We get no food for three days if we speak to strangers.
720
00:54:22,290 --> 00:54:25,970
What a relief. It seems like that child is able to speak English.
721
00:54:28,950 --> 00:54:31,360
Is it okay for you to speak to us?
722
00:54:31,360 --> 00:54:33,820
It doesn't matter to me anymore.
723
00:54:33,820 --> 00:54:36,140
Can you bring all the children together?
724
00:54:36,140 --> 00:54:38,480
The kids here have measles.
725
00:54:38,480 --> 00:54:41,330
It's a very serious viral disease.
726
00:54:41,330 --> 00:54:43,410
If they don't get treated now
727
00:54:43,410 --> 00:54:46,670
70% will die or become disabled.
728
00:54:46,670 --> 00:54:50,990
It's better to die now then to live here.
729
00:54:50,990 --> 00:54:53,250
The boys here become a gang
730
00:54:53,250 --> 00:54:57,010
and the girls are sold to a pimp when they grow up.
731
00:54:57,010 --> 00:54:59,870
Today is my turn.
732
00:55:05,510 --> 00:55:08,710
I will cooperate but under one condition.
733
00:55:08,710 --> 00:55:11,700
Get me out of here!
734
00:55:13,550 --> 00:55:16,670
What is this place?
735
00:55:16,670 --> 00:55:18,430
This is a goblin village.
736
00:55:18,430 --> 00:55:22,170
The war orphans live in this village and they are usually in gangs.
737
00:55:22,170 --> 00:55:27,170
There are human trafficking, kidnapping and rape involved. You could say that this is what they do instead of looking after one another.
738
00:55:31,150 --> 00:55:32,720
Goblin?
739
00:55:32,720 --> 00:55:36,920
There are situations where the gang members do dealings with all the kids in the entire village.
740
00:55:36,920 --> 00:55:41,060
They are always on the move so that is why it is called the Goblin Village.
741
00:55:47,960 --> 00:55:50,240
Hold on a moment.
742
00:55:50,240 --> 00:55:54,390
I think you should speed things up. Just now, the house owner has returned.
743
00:56:21,580 --> 00:56:23,380
Are you their Guardian?
744
00:56:23,380 --> 00:56:25,160
Aw, we have a guest.
745
00:56:25,160 --> 00:56:29,940
I am a doctor from Korea, some children here have measles.
746
00:56:29,940 --> 00:56:31,950
Can I take them to the field hospital?
747
00:56:31,950 --> 00:56:35,850
You are too beautiful to be doing something like this.
748
00:56:38,870 --> 00:56:40,790
Stay behind me.
749
00:56:40,790 --> 00:56:43,510
It's good to see you again captain.
750
00:56:45,910 --> 00:56:50,080
Now what a coincidence to see you in a place like this.
751
00:56:52,210 --> 00:56:54,730
Do you know him?
752
00:56:54,730 --> 00:56:57,100
Who is he?
753
00:56:58,710 --> 00:57:01,010
Private Ryan.
754
00:57:24,790 --> 00:57:28,750
I think I have the advantage to stand, big boss.
755
00:57:46,810 --> 00:57:51,280
Hurry up, lets leave now. It's our last chance.
756
00:57:53,080 --> 00:57:54,480
Freeze, don't move!
757
00:57:54,480 --> 00:57:56,400
Hey doctor, do something!
758
00:57:56,400 --> 00:57:58,480
No don't
759
00:57:58,480 --> 00:58:00,950
Just kill him, let him die.
760
00:58:02,290 --> 00:58:05,750
Doctor, what are you waiting for?
761
00:58:05,750 --> 00:58:07,310
Do your job.
762
00:58:07,310 --> 00:58:11,320
Please let him die. Please.
763
00:58:14,330 --> 00:58:17,250
You took an oath!
764
00:58:17,250 --> 00:58:20,640
Don't take the chance for me to kill that b***!
765
00:58:28,330 --> 00:58:30,980
I don't think I should save this guy.
766
00:58:32,060 --> 00:58:34,260
I think I should just let him be.
767
00:58:34,260 --> 00:58:36,720
If I save this guy
768
00:58:36,720 --> 00:58:40,460
maybe more people will end up dying instead.
769
00:58:40,460 --> 00:58:42,760
Save him.
770
00:58:42,760 --> 00:58:46,130
It's your job as a doctor.
771
00:58:46,940 --> 00:58:49,840
If the situation arises for him to be killed
772
00:58:51,880 --> 00:58:54,780
then I should be the one to kill him.
773
00:59:08,880 --> 00:59:15,890
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
774
00:59:17,040 --> 00:59:23,940
? Always love you in my heart. Do you know? ?
775
00:59:23,940 --> 00:59:30,980
? Everything that passes by is love ?
776
00:59:30,980 --> 00:59:37,920
? When I took a step back, the one person that embraced me ?
777
00:59:37,920 --> 00:59:41,490
Descendants of the Sun Preview
778
00:59:41,490 --> 00:59:44,110
It seems like nobody is around.
779
00:59:44,110 --> 00:59:46,550
- The village is completely empty. / - This particular strategy is not justice but it's more of a political move instead.
780
00:59:46,550 --> 00:59:48,610
You got a package.
781
00:59:48,610 --> 00:59:51,830
- Where are you now/ - This is the Yangpyung Warehouse and we are in big trouble now.
782
00:59:51,830 --> 00:59:54,990
If I don't come out within 5 minutes, take off immediately.
783
00:59:54,990 --> 00:59:57,260
Ah, that corpse was Manager Jin.
784
00:59:57,260 --> 01:00:00,500
I'm guessing it's a fatal pestilence caused by M-type virus.
785
01:00:00,500 --> 01:00:03,140
Stop, take your hands off and back away from the operating table!
786
01:00:03,140 --> 01:00:05,150
Hurry up and leave the operating room! Come On!
787
01:00:05,200 --> 01:00:09,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.