All language subtitles for Descendants of the Sun s01e09 xx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,600 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
2 00:00:06,100 --> 00:00:09,040 Mic test. Check, one, two. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,730 Check, one, two, three. 4 00:00:11,730 --> 00:00:14,290 You really did fix it after all. 5 00:00:14,290 --> 00:00:15,650 This is how I treat my patients. 6 00:00:15,650 --> 00:00:17,350 Music changes a lot of things. 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,080 I will make the song selection then. 8 00:00:19,080 --> 00:00:21,160 That is fine by me. 9 00:00:23,810 --> 00:00:26,990 ? Hold on. ? 10 00:00:26,990 --> 00:00:33,190 Episode 9
? Everyday I give you all of my love ? 11 00:00:33,190 --> 00:00:36,850 ? My first love ? 12 00:00:36,850 --> 00:00:40,380 ? With what words should I express this feeling ? 13 00:00:40,380 --> 00:00:46,490 ? Everyday I give you all of my heart ? 14 00:00:46,490 --> 00:00:50,220 ? The words I prepared for you to hear ? 15 00:00:50,220 --> 00:00:53,780 ? I can tell you with confidence ? 16 00:00:53,780 --> 00:01:01,050 ? To you who stopped because you were too afraid, ? 17 00:01:01,050 --> 00:01:05,690 ? I love you ? 18 00:01:11,460 --> 00:01:13,630 If I had known that I would die in a foreign country, 19 00:01:13,630 --> 00:01:16,580 I would have lived a carefree life instead of focusing on becoming a professor. 20 00:01:16,580 --> 00:01:20,630 Enjoy life without being so frugal. 21 00:01:22,880 --> 00:01:28,620 Oh no. Leaving words like this before dying is so uncultured. 22 00:01:33,540 --> 00:01:37,050 Yoo Si Jin, are you on your way? 23 00:01:37,050 --> 00:01:39,660 You are not coming. You are not coming. 24 00:01:39,660 --> 00:01:43,820 I don't think I can last until you get here. 25 00:01:43,820 --> 00:01:50,920 Even so, you will be the first to find me if I die. 26 00:01:56,070 --> 00:01:58,550 If I knew I would die like this, 27 00:01:58,550 --> 00:02:04,400 then I should have told you my true feelings. 28 00:02:04,400 --> 00:02:08,340 I got kissed by an amazing man. 29 00:02:08,340 --> 00:02:11,210 My heart was continually fluttering because of that. 30 00:02:25,880 --> 00:02:29,270 Music really changes a lot of things. 31 00:02:30,370 --> 00:02:34,460 I seem to be the in the center of that change. 32 00:02:40,630 --> 00:02:43,480 Oh really... 33 00:02:47,250 --> 00:02:50,610 Oh my God! You scared me. 34 00:02:50,610 --> 00:02:53,580 How are you here? Why are you here? 35 00:02:53,580 --> 00:02:55,180 I have an advantage in things like this. 36 00:02:55,180 --> 00:02:59,980 So you're using special force training that's supposed to be used to protect the country on something like this? For a completely personal reason? 37 00:02:59,980 --> 00:03:02,280 Because someone completely, publicly announced it. 38 00:03:02,280 --> 00:03:03,770 There needs to be doctors who broadcast too! 39 00:03:03,770 --> 00:03:05,580 Before, you said there needs to be. 40 00:03:05,580 --> 00:03:08,740 But you're really funny. Why are you listening to other people's recordings? 41 00:03:08,740 --> 00:03:10,170 I didn't listen, I heard. 42 00:03:10,170 --> 00:03:14,460 Just because you hear something, you carelessly listen to it? All the way through?r 43 00:03:14,460 --> 00:03:16,730 You're really cute when you throw ridiculous arguments. 44 00:03:16,730 --> 00:03:18,870 But why are you running away? 45 00:03:18,870 --> 00:03:21,650 When you were about to die, you had the heart to confess. 46 00:03:21,650 --> 00:03:24,060 But now that you're alive, did you change your mind? 47 00:03:24,060 --> 00:03:26,150 Confess? That wasn't a confession. 48 00:03:26,150 --> 00:03:28,500 - That, just a moment ago, was Dr. Kang's voice.
- That wasn't me. 49 00:03:28,500 --> 00:03:31,150 - This cell phone is yours.
- This isn't a phone . . . 50 00:03:31,150 --> 00:03:34,930 What are you saying? Kang Mo Yeon, stay still. Stop talking. 51 00:03:34,930 --> 00:03:36,710 It's an honor knowing that I'm in your will. 52 00:03:36,710 --> 00:03:38,640 If you know then that's enough. 53 00:03:38,640 --> 00:03:40,150 It isn't enough. 54 00:03:40,150 --> 00:03:41,900 Over there! 55 00:03:41,900 --> 00:03:44,330 I'm not fooled. Stop rejecting me. 56 00:03:44,330 --> 00:03:47,950 Do you know how many times you've rejected me? 57 00:03:47,950 --> 00:03:51,260 I have to hear the answer for whether or not that was a confession, 58 00:03:51,260 --> 00:03:53,520 so let's not run away. 59 00:03:55,570 --> 00:03:57,770 I got it. 60 00:03:57,770 --> 00:04:02,970 I'll answer you, so let go of me then let's talk. 61 00:04:02,970 --> 00:04:06,520 - Really.
- Really, right? 62 00:04:17,340 --> 00:04:19,880 They say that even during war, flowers will bloom. 63 00:04:19,880 --> 00:04:22,400 I guess even after earthquakes, relationships will blossom. 64 00:04:22,400 --> 00:04:26,840 Even though they're all the way here, they confess and kiss, 65 00:04:26,840 --> 00:04:29,230 everyone else is living so diligently. 66 00:04:29,230 --> 00:04:30,990 So should we live fruitfully as well? 67 00:04:30,990 --> 00:04:32,950 Working but also kissing in between? 68 00:04:32,950 --> 00:04:35,250 You're messing around a lot these days. 69 00:04:35,250 --> 00:04:38,040 Haven't you come to realize after going through this and this and this disaster 70 00:04:38,040 --> 00:04:40,340 that you should mess around when you can mess around? 71 00:04:40,340 --> 00:04:42,900 Oh, shut up. 72 00:04:42,900 --> 00:04:44,440 So that's why I'm saying this but 73 00:04:44,440 --> 00:04:46,180 you remember my will, right? 74 00:04:46,180 --> 00:04:47,860 The zipped file, password 1030. 75 00:04:47,860 --> 00:04:49,580 Won't you erase it immediately?! 76 00:04:49,580 --> 00:04:51,050 What sin did the zipped file commit? 77 00:04:51,050 --> 00:04:53,470 Does it know what it's containing? 78 00:04:53,470 --> 00:04:56,790 Pitiful zipped file. 79 00:04:56,790 --> 00:05:00,080 Why is she worrying about a zipped file? 80 00:05:02,160 --> 00:05:05,720 See, I was right. 81 00:05:07,250 --> 00:05:11,170 Then do we now have to call Dr. Kang sister-in-law? 82 00:05:11,170 --> 00:05:12,750 Hey, who's sister-in-law? Who? 83 00:05:12,750 --> 00:05:14,880 They have to get married for her to become our sister-in-law. 84 00:05:14,880 --> 00:05:18,550 Can you stick to the field manual? Field manual! 85 00:05:18,550 --> 00:05:21,900 Personally, I don't like Dr. Kang. 86 00:05:21,900 --> 00:05:23,500 What do you mean? 87 00:05:23,500 --> 00:05:25,580 She's a doctor that makes a lot of money and her face is pretty too. 88 00:05:25,580 --> 00:05:26,880 What's not to like about her? 89 00:05:26,880 --> 00:05:28,640 That's why I don't like her. 90 00:05:28,640 --> 00:05:32,170 Why would a pretty woman who makes a lot of money date a soldier? 91 00:05:32,170 --> 00:05:34,400 Is she doing charity work? 92 00:05:34,400 --> 00:05:38,250 A heart that changed overseas? You can never know when it will reverse. 93 00:05:38,250 --> 00:05:40,210 Imagine if she knew what we do. 94 00:05:40,210 --> 00:05:42,900 Then it's "get reassigned to another troop" or "quit being an Army". 95 00:05:42,900 --> 00:05:45,240 Isn't it obvious without even seeing? 96 00:05:48,450 --> 00:05:52,560 It's frustrating. So frustrating. 97 00:05:54,240 --> 00:05:56,910 What is Sergeant Choi's wife like? 98 00:05:56,910 --> 00:06:02,070 Just like Dr. Kang. She makes a lot of money and she's super pretty. 99 00:06:02,070 --> 00:06:04,060 Why is he being like that? 100 00:06:04,060 --> 00:06:07,180 But Sergeant Choi didn't give us the 20,000 won before he left. 101 00:06:07,180 --> 00:06:10,500 Aish, please stop right there! 102 00:06:10,500 --> 00:06:13,240 Catch him! 103 00:06:16,920 --> 00:06:22,140 Nurse Ha, please organize a list of medical supplies we need by the end of the night then send it to Seoul headquarters. 104 00:06:22,140 --> 00:06:26,550 So to organize [what happened tonight], Dr. Kang confessed to Captain Yoo, right? 105 00:06:26,550 --> 00:06:31,240 In this situation, saying that Captain Yoo confessed first would put things in the right order. 106 00:06:33,180 --> 00:06:36,950 As you guys are all smart folks, you should back talk and gossip amongst yourself when I'm not around. 107 00:06:36,950 --> 00:06:39,610 Here. Let's focus. 108 00:06:39,610 --> 00:06:41,430 For those of you in the first group to leave tomorrow-- 109 00:06:41,430 --> 00:06:42,940 Then does today mark as the first day of dating for the two of you? 110 00:06:42,940 --> 00:06:44,010 It's from tomorrow. 111 00:06:44,010 --> 00:06:47,310 No, usually the first day is from today. 112 00:06:47,310 --> 00:06:50,930 Let's not have the youngest get involved as well. 113 00:06:50,930 --> 00:06:57,120 - For those of you whose first day is--
- First day is today! 114 00:06:57,120 --> 00:07:00,560 Can't all of you just go back to Korea? 115 00:07:13,740 --> 00:07:16,230 I'll check your blood pressure. 116 00:07:18,070 --> 00:07:23,400 Excuse me, doctor over there, can I not receive treatment from this man? 117 00:07:23,400 --> 00:07:26,800 Why not? The person who first discovered you is this friend. 118 00:07:26,800 --> 00:07:32,900 Exactly. I keep remembering that time and it's making me so angry. 119 00:07:32,900 --> 00:07:35,930 His hand is shaking too. 120 00:07:38,640 --> 00:07:41,970 Let's see then. Who would he switch with? 121 00:07:41,970 --> 00:07:44,720 Ah, Schweitzer? How about Schweitzer? 122 00:07:44,720 --> 00:07:46,460 But there's a language barrier. 123 00:07:46,460 --> 00:07:50,340 Or Jang Joon Hyeok, but that he died.
[A brilliant doctor character from a medical drama, Behind the White Tower] 124 00:07:50,340 --> 00:07:53,880 What can we do? We have no hands to switch him out. 125 00:07:55,660 --> 00:07:58,130 Your primary physician is not a television channel. 126 00:07:58,130 --> 00:08:02,050 Just because your heart changed doesn't mean that you can change your doctor so easily. 127 00:08:02,050 --> 00:08:05,180 If you want to get better, then get treated. 128 00:08:05,180 --> 00:08:08,430 Treat him, so that he can heal quickly. 129 00:08:10,800 --> 00:08:15,060 120/80. There's nothing wrong. 130 00:08:33,250 --> 00:08:35,760 Oh my! 131 00:08:56,450 --> 00:08:59,020 What are you doing? 132 00:08:59,020 --> 00:09:01,710 - I'm not doing anything.
- You were doing something. 133 00:09:01,710 --> 00:09:05,070 It looked just like you were avoiding people because you're embarrassed. 134 00:09:05,070 --> 00:09:06,480 Just go the way you were going. 135 00:09:06,480 --> 00:09:12,260 You have guts. Thinking about dating the Special Forces Alpha Team Captain. 136 00:09:14,740 --> 00:09:17,610 First Lieutenant Yoon, let me ask you something. 137 00:09:17,610 --> 00:09:19,380 Tell me. 138 00:09:19,380 --> 00:09:21,440 Don't get all serious on me. 139 00:09:21,440 --> 00:09:24,180 The military is my territory. 140 00:09:24,180 --> 00:09:30,470 For you, Lieutenant, the work that your boyfriend does... it doesn't bother you? 141 00:09:30,470 --> 00:09:35,220 Will he get hurt? Will he disappear? Are you not scared of those things? 142 00:09:35,220 --> 00:09:37,510 I don't know well, 143 00:09:37,510 --> 00:09:40,770 but Sergeant Seo also does dangerous work like Captain Yoo. 144 00:09:41,590 --> 00:09:46,770 To be precise, using various land, water, and air routes to penetrate behind enemy line, 145 00:09:46,770 --> 00:09:50,250 reconnaissance of guerrilla warfare, intelligence gathering, hostage rescue operation, destruction of key military facilities, 146 00:09:50,250 --> 00:09:54,690 persuasion to surrender, etc. are assignments they carry out while using their lives as collateral. 147 00:09:57,210 --> 00:10:00,120 But more than what he does, 148 00:10:00,120 --> 00:10:03,770 I'm more afraid of being separated from him. 149 00:10:03,770 --> 00:10:07,170 That is why I am not afraid of anything right now because we're under the same sky. 150 00:10:07,170 --> 00:10:10,230 To put it simply, I'm blinded by love. 151 00:10:10,230 --> 00:10:12,370 That's how I feel. 152 00:10:42,870 --> 00:10:44,830 Why the look of misery? 153 00:10:44,830 --> 00:10:47,670 It's not misery but anguish. 154 00:10:47,670 --> 00:10:51,090 So let me ask you about something. 155 00:10:52,210 --> 00:10:54,910 Have you ever been bothered by your boyfriend's occupation? 156 00:10:54,910 --> 00:10:57,130 Why is everyone like this to me? 157 00:10:57,130 --> 00:10:59,790 Talk to each other. The two of you. 158 00:10:59,790 --> 00:11:03,570 A moment ago, Kang Mo Yeon asked me the same thing. 159 00:11:03,570 --> 00:11:05,890 How did you answer to Doctor Kang? 160 00:11:05,890 --> 00:11:07,670 Hear it from her yourself. 161 00:11:07,670 --> 00:11:09,320 This isn't an intelligence war. 162 00:11:09,320 --> 00:11:12,370 A face-to-face war is the answer, Captain. 163 00:11:12,370 --> 00:11:14,450 You say that but you're... 164 00:11:14,450 --> 00:11:17,310 Well I'm always in a hand-to-hand war. 165 00:11:18,810 --> 00:11:20,860 What is this? 166 00:11:20,860 --> 00:11:22,250 Who are you going to throw it at? 167 00:11:22,250 --> 00:11:25,190 I was in the middle of choosing. Give it here. 168 00:11:25,190 --> 00:11:26,850 Try stealing it. 169 00:11:26,850 --> 00:11:28,390 You don't want to regret, so come here. 170 00:11:28,390 --> 00:11:30,350 Do you not have confidence? 171 00:11:39,130 --> 00:11:41,750 That's why I told you to come here. 172 00:11:41,750 --> 00:11:44,290 The female and male are looking quite chummy. 173 00:11:44,290 --> 00:11:46,030 What is this? 174 00:11:46,030 --> 00:11:47,810 Can't I be friendly with another man? 175 00:11:47,810 --> 00:11:49,190 Are you still mad? 176 00:11:49,190 --> 00:11:50,800 Shouldn't I be mad? 177 00:11:50,800 --> 00:11:53,790 It's not like I'm asking to do it all the time with three 30 minute breaks. 178 00:11:53,790 --> 00:11:57,310 I just asked to do it when there were no eyes watching, yet you shied away so determinedly. 179 00:11:57,310 --> 00:12:00,650 Just go and do roll calls for life then. 180 00:12:04,710 --> 00:12:10,630 That? That thing where you... That? 181 00:12:10,630 --> 00:12:13,090 Not that. 182 00:12:13,090 --> 00:12:17,690 Holding hands, hugging each other for a moment. At the most, just that. 183 00:12:17,690 --> 00:12:19,600 But he's always like this. 184 00:12:19,600 --> 00:12:24,400 He hasn't once hold my hand properly and if he has to hold me back, it's always my arm or shoulder. 185 00:12:24,400 --> 00:12:26,230 Idiot. 186 00:12:29,110 --> 00:12:32,850 It's here. Please throw it here. 187 00:12:36,480 --> 00:12:37,980 Idiot. 188 00:12:37,980 --> 00:12:40,410 Stop. I will toss our ranks aside if you're at it. 189 00:12:40,410 --> 00:12:43,840 Why, why, why? Because my rank is on the shoulder? 190 00:12:43,840 --> 00:12:47,090 Gosh, you consistent person. 191 00:12:47,950 --> 00:12:50,130 Aigoo, you idiot. 192 00:12:59,550 --> 00:13:02,950 Four! One, two, three, four! 193 00:13:02,950 --> 00:13:06,340 I'm teary from seeing this again. 194 00:13:06,340 --> 00:13:08,890 It seems like we've come back to normal life. 195 00:13:08,890 --> 00:13:13,370 It's nice that the symbols of a normal life are muscles and abs. 196 00:13:13,370 --> 00:13:15,850 Two, three, four! One! 197 00:13:15,850 --> 00:13:18,890 This must be the symbol of peace. 198 00:13:18,890 --> 00:13:21,530 - Looks like they're Urk's white doves.
- Coo coo coo coo! 199 00:13:22,730 --> 00:13:24,690 Four! One! 200 00:13:24,690 --> 00:13:28,510 You said that there's a meeting with UN Camp. Aren't you late? 201 00:13:28,510 --> 00:13:29,550 One, two, three, four! 202 00:13:29,550 --> 00:13:31,650 I'll just be late. 203 00:13:31,650 --> 00:13:33,110 Oh! 204 00:13:33,110 --> 00:13:36,110 Captain Yoo! Hello! 205 00:13:36,110 --> 00:13:38,910 One, two, three, four! 206 00:13:38,910 --> 00:13:42,690 One, two, three, four! 207 00:13:46,770 --> 00:13:50,970 Two, three, four! 208 00:13:50,970 --> 00:13:53,090 Why does she get tricked by such thing as this? 209 00:13:53,090 --> 00:13:56,530 Maybe it's not just a kiss that they shared? 210 00:13:56,530 --> 00:13:59,250 Nurse Choi. 211 00:13:59,250 --> 00:14:05,930 Do people really kiss in between their work and live life like that? 212 00:14:05,930 --> 00:14:07,450 What? 213 00:14:16,670 --> 00:14:18,580 You scared me! 214 00:14:18,580 --> 00:14:20,930 But why are you here? 215 00:14:20,930 --> 00:14:22,730 How are you here again? 216 00:14:22,730 --> 00:14:25,450 Because I was here for a while. 217 00:14:28,730 --> 00:14:30,170 Are you in the middle of getting tricked? 218 00:14:30,170 --> 00:14:32,070 This is all because of-- 219 00:14:33,270 --> 00:14:34,930 I'm very busy. 220 00:14:34,930 --> 00:14:37,670 I have to go to a meeting. So, bye. 221 00:14:37,670 --> 00:14:39,570 I have to go to that meeting too. 222 00:14:39,570 --> 00:14:41,890 It seems like I just met someone to give a ride to. 223 00:14:41,890 --> 00:14:44,450 - I'll go by myself.
- And hang by a cliff again? 224 00:14:44,450 --> 00:14:47,090 If I'm hanging, I'll call you. 225 00:14:47,090 --> 00:14:49,870 Why are you continually just running away? 226 00:14:49,870 --> 00:14:53,690 You avoid me even after a confession. You avoid me even after including me in your will. 227 00:14:53,690 --> 00:14:55,750 - That wasn't a will.
- You said your heart continually fluttered. 228 00:14:55,750 --> 00:14:57,870 That wasn't me. 229 00:14:58,990 --> 00:15:02,390 I'm not asking what your sincerity is. 230 00:15:07,110 --> 00:15:10,190 Let's not think that you lost because your heart were found out. 231 00:15:10,190 --> 00:15:14,730 Because even so, I like you a lot more. 232 00:15:17,970 --> 00:15:24,090 By the way, today, you seem to resemble something extra pretty. 233 00:15:24,090 --> 00:15:26,910 Stop it! 234 00:15:30,190 --> 00:15:32,570 I'll see you at the main gate in 10 minutes. 235 00:15:52,990 --> 00:15:55,410 A logic the persuader should not propose is: 236 00:15:55,410 --> 00:15:58,810 One, you can readily persuade 20 million compatriots. 237 00:15:58,810 --> 00:16:02,090 Two, find a country better than yours. 238 00:16:02,090 --> 00:16:04,130 You're going to take the high school graduation equivalency test? 239 00:16:04,130 --> 00:16:07,450 Yes, a man should at least be a high school graduate. 240 00:16:07,450 --> 00:16:10,200 Since you're a nurse who can do acupuncture, 241 00:16:10,200 --> 00:16:11,990 did you graduate from college with an oriental medicine degree? 242 00:16:11,990 --> 00:16:13,520 I didn't graduate from any college, 243 00:16:13,520 --> 00:16:16,610 but my father was a doctor of oriental medicine so I just roughly copy what I saw when I was young. 244 00:16:16,610 --> 00:16:19,190 So you're saying you're not certified? 245 00:16:19,190 --> 00:16:21,150 Yeah. I don't have that. 246 00:16:21,150 --> 00:16:23,190 Then I will stop here. You worked hard. 247 00:16:23,190 --> 00:16:26,570 Stay still! One wrong move and your nerves will get messed up. 248 00:16:26,570 --> 00:16:28,210 Okay. 249 00:16:30,050 --> 00:16:32,340 By the way, where is your hometown? 250 00:16:32,340 --> 00:16:35,470 Your accent is a little different from ours. 251 00:16:35,470 --> 00:16:37,350 I'm a Koryo.
[A Russian Korean, a Korean who is from an ex-Soviet country.] 252 00:16:37,350 --> 00:16:40,570 Koryo? That Koryo? 253 00:16:40,570 --> 00:16:42,470 Isn't that a really old nation?
[Koryo is also the name of one of the three nations that eventually became Korea.] 254 00:16:42,470 --> 00:16:44,870 That country that Choi Soo Jong erected but Yoo Dong Gun ruined. (Reference to actor names who played the kings). 255 00:16:44,870 --> 00:16:48,210 Wow, the people from that Koryo nation are still alive? 256 00:16:50,430 --> 00:16:52,730 Would you be able to pass the high school graduation equivalency test at this rate? 257 00:16:54,870 --> 00:16:57,190 Because it was a meeting with the UN, I thought it would be very strict. 258 00:16:57,190 --> 00:16:59,030 But everyone is very humorous. 259 00:16:59,030 --> 00:17:01,710 For people who meet in adverse conditions, 260 00:17:01,710 --> 00:17:03,370 humor is a must-have condition. 261 00:17:03,370 --> 00:17:06,800 Ah, that's why. 262 00:17:06,800 --> 00:17:08,510 You do the same thing too. 263 00:17:08,510 --> 00:17:10,450 The more serious the situation, the more you joke around. 264 00:17:10,450 --> 00:17:14,530 If you're serious in a serious situation, it's just serious. 265 00:17:16,710 --> 00:17:19,800 How does it feel to live while doing the work that someone has to do? 266 00:17:19,800 --> 00:17:21,150 Are you proud? 267 00:17:21,150 --> 00:17:23,950 It's not conducive to dating. 268 00:17:23,950 --> 00:17:25,890 I see. 269 00:17:28,150 --> 00:17:33,650 Speaking of, how many boyfriends have you had? 270 00:17:33,650 --> 00:17:35,390 Why do men always ask that question? 271 00:17:35,390 --> 00:17:38,510 The man who asked you the same question as me, who is he? 272 00:17:53,930 --> 00:17:56,250 - What are you doing?
- I'm going to check. 273 00:17:56,250 --> 00:17:58,410 So don't move and stay still. 274 00:18:15,530 --> 00:18:17,230 Why? What is it? 275 00:18:17,230 --> 00:18:20,430 If what I think is correct, it was an anti-personnel mine. 276 00:18:20,430 --> 00:18:22,790 What, a mine? 277 00:18:32,490 --> 00:18:35,490 Is it really a mine? Did we really step on a mine? 278 00:18:35,490 --> 00:18:40,810 Yes. It seems like the earthquake shifted some of them down here. 279 00:18:40,810 --> 00:18:43,370 So don't ever move by yourself. 280 00:18:44,350 --> 00:18:47,430 We are currently in the middle of a field of mines. 281 00:18:47,430 --> 00:18:49,610 Then what do we do now? 282 00:18:51,990 --> 00:18:54,510 Our cellphones don't have reception! 283 00:18:58,250 --> 00:19:01,950 The radio isn't work either. Give me your bag. 284 00:19:06,090 --> 00:19:10,250 What are you going to do? Don't we have to wait until we get rescued? 285 00:19:11,990 --> 00:19:13,950 Just hold onto these. 286 00:19:16,870 --> 00:19:18,530 Come out. 287 00:19:23,270 --> 00:19:25,830 Starting now, we're going to get out of this place. 288 00:19:25,830 --> 00:19:27,470 There are mines all over, so how? 289 00:19:27,470 --> 00:19:30,490 Just follow me as you step forward to where I placed my foot. 290 00:19:30,490 --> 00:19:34,030 I won't leave you to die, so don't be too scared. 291 00:19:43,710 --> 00:19:47,750 But if you step on a mine, what really happens? 292 00:19:48,650 --> 00:19:49,870 There's no solution. 293 00:19:50,960 --> 00:19:55,790 Unlike in the movies, if you step on it, it will always explode. 294 00:19:56,650 --> 00:19:59,950 Step here. This time it's a wide step. 295 00:19:59,950 --> 00:20:02,910 You can do it, right? Hold on. 296 00:20:10,030 --> 00:20:11,590 I did well, right? 297 00:20:11,590 --> 00:20:13,190 In many ways. 298 00:20:14,370 --> 00:20:17,190 -Be strong.
-You too, Captain. 299 00:20:23,490 --> 00:20:24,850 Is that a mine? 300 00:20:24,850 --> 00:20:29,530 Yes. It's an M16-A1 mine. 301 00:20:29,530 --> 00:20:32,350 Do you have the red flags that I put in the bag? 302 00:20:33,580 --> 00:20:35,330 Here. 303 00:20:37,650 --> 00:20:42,170 The best way to attack a mine is to go slowly. 304 00:20:42,170 --> 00:20:46,590 Don't worry. Meanwhile, watch my sexy backside. 305 00:20:47,750 --> 00:20:52,250 It's moments like this where your jokes give me strength. 306 00:20:54,750 --> 00:20:58,270 "Don't worry" was the joke. And I was being serious after that. 307 00:20:58,270 --> 00:21:00,550 Seriously. 308 00:21:13,350 --> 00:21:16,220 MINE 309 00:21:20,010 --> 00:21:21,810 MINE 310 00:21:23,730 --> 00:21:25,770 MINE 311 00:21:39,320 --> 00:21:43,490 You did well. You did really well. 312 00:21:43,490 --> 00:21:49,610 How many times is this? I'm always about to die. And I wrecked two cars. 313 00:21:49,610 --> 00:21:51,390 True. 314 00:21:51,390 --> 00:21:56,230 I want to make a melodrama with you, but they're always blockbusters. subtitles ripped and synced by riri13 315 00:21:56,230 --> 00:22:00,210 Since you ruined two cars already, let's ruin your lipstick, too. 316 00:22:00,210 --> 00:22:03,670 Do you have the lipstick you're wearing now? 317 00:22:05,410 --> 00:22:10,870 ? Oh every time I see you ? 318 00:22:10,870 --> 00:22:13,770 ? When I see your eyes ? 319 00:22:13,770 --> 00:22:17,450 ? My heart flutters again ? 320 00:22:17,450 --> 00:22:21,470 ? It�s my destiny ? 321 00:22:21,470 --> 00:22:25,030 MINE FIELD
DO NOT ENTER!!!
322 00:22:25,030 --> 00:22:27,350 It's done. Let's go. 323 00:22:27,350 --> 00:22:29,180 Just a minute. 324 00:22:29,180 --> 00:22:32,490 ? Oh oh oh oh ? 325 00:22:32,490 --> 00:22:36,010 ? Always staying together ? 326 00:22:36,010 --> 00:22:39,650 Because there will be people who don't know English. 327 00:22:46,690 --> 00:22:48,930 It's not because I'm uncomfortable, 328 00:22:48,930 --> 00:22:52,430 but I'm asking to get a sense of reality. 329 00:22:52,430 --> 00:22:55,810 Do we really have to just keep walking? 330 00:22:55,810 --> 00:22:57,730 For now. 331 00:22:57,730 --> 00:23:01,820 Since it took us about forty minutes to drive sixty kilometers, 332 00:23:01,820 --> 00:23:03,990 we have about forty more kilometers? 333 00:23:03,990 --> 00:23:07,550 If it's the speed of a Special Force Team, we'd arrive tonight. 334 00:23:07,550 --> 00:23:10,600 But we'll probably get there around tomorrow morning. 335 00:23:12,370 --> 00:23:15,910 If you don't want to just walk, should we hold hands and walk? 336 00:23:15,910 --> 00:23:18,530 -No!
- Even though I'm your "sturdy" man? 337 00:23:18,530 --> 00:23:20,740 I said that wasn't me! 338 00:23:21,520 --> 00:23:23,930 I just saved you and here you go again. 339 00:23:23,930 --> 00:23:29,170 Are people normally this different before dying and when they're just living? 340 00:23:30,250 --> 00:23:33,010 You're so different in the morning and the afternoon. 341 00:23:33,010 --> 00:23:36,450 Me? How am I different in the morning from the afternoon? 342 00:23:36,450 --> 00:23:41,030 In the morning you're extremely pretty, and in the afternoon, you're frighteningly pretty. 343 00:23:42,530 --> 00:23:46,530 Tell me truthfully. You've dated more than a truckful of women, haven't you? 344 00:23:46,530 --> 00:23:48,890 Why do all women ask that? 345 00:23:48,890 --> 00:23:53,790 If I say I dated a lot, you'll get upset. And if I say I didn't date that many, you won't believe me. 346 00:23:53,790 --> 00:23:57,450 Who's the woman that was upset and who's the woman that didn't believe you? 347 00:23:57,450 --> 00:24:00,010 Oh, a truck. 348 00:24:00,010 --> 00:24:03,060 Oh, so was it that kind of truckful? 349 00:24:04,570 --> 00:24:08,190 Over here! Help please! 350 00:24:15,720 --> 00:24:17,770 I guess being a beauty here doesn't work. 351 00:24:17,770 --> 00:24:19,630 What did you say? 352 00:24:20,270 --> 00:24:21,930 Oh, another car is coming! 353 00:24:21,930 --> 00:24:25,290 Do you want to ride in it? Should I just take it away? I have a gun. 354 00:24:25,290 --> 00:24:28,250 Stay still over here. 355 00:24:28,250 --> 00:24:31,850 Hey! Help us! Over here! 356 00:24:31,850 --> 00:24:36,050 Over here! Over here! 357 00:24:39,170 --> 00:24:41,650 That is a good idea, take it away. 358 00:24:50,000 --> 00:24:54,790 Universally unanimous, all the truck drivers are nice. 359 00:24:54,790 --> 00:24:58,290 You're also very different before and after riding a car. 360 00:24:58,290 --> 00:25:00,830 Thanks, for saving me again. 361 00:25:00,830 --> 00:25:04,150 I was strong because of your assistance. 362 00:25:04,150 --> 00:25:06,030 I'll live well. 363 00:25:06,650 --> 00:25:12,550 With another guy? If you're going to live well with another guy, then don't live well. 364 00:25:15,930 --> 00:25:20,650 I heard you asked Myung Ju, if her boyfriend's occupation concerns her. 365 00:25:20,650 --> 00:25:22,630 She talked about that again with you? 366 00:25:22,630 --> 00:25:25,330 She told me to hear the answer from you. 367 00:25:26,890 --> 00:25:29,190 What did Myung Ju say? 368 00:25:30,310 --> 00:25:34,830 First Lieutenant Yoon said that more than Sergeant Seo's work, 369 00:25:34,830 --> 00:25:37,330 she said she fears being apart more. 370 00:25:37,970 --> 00:25:39,710 What about us? 371 00:25:40,370 --> 00:25:46,190 Will we be apart? Soon? 372 00:25:48,270 --> 00:25:53,010 Is Doctor Kang on the list of medical team members going to Korea? 373 00:25:53,990 --> 00:25:55,810 She isn't. 374 00:25:57,410 --> 00:26:01,770 -She isn't?
-Yes, I'm not going. 375 00:26:01,770 --> 00:26:05,330 Why not? It's probably not because of me. 376 00:26:05,330 --> 00:26:10,510 It is because of you, Captain. I'm not going because of you. 377 00:26:10,510 --> 00:26:15,150 Because I want to be with you a little longer. 378 00:26:17,450 --> 00:26:22,090 I think I confessed just now. Should I apologize? 379 00:26:22,090 --> 00:26:25,110 How do you know I'll accept your apology? 380 00:26:25,110 --> 00:26:33,650 ? Like fools, we didn�t talk first ? 381 00:26:33,650 --> 00:26:38,890 ? We couldn't do that ? 382 00:26:40,410 --> 00:26:45,170 ? You are my everything ? 383 00:26:45,170 --> 00:26:52,170 ? In a fate which is like the cascading stars ? 384 00:26:52,170 --> 00:26:56,830 ? I am seeing the person you are ? 385 00:26:56,830 --> 00:27:03,850 ? My only love ? 386 00:27:03,850 --> 00:27:08,630 ? Which is lodged in my heart ? 387 00:27:08,630 --> 00:27:18,410 ? You are my everything ? 388 00:27:30,190 --> 00:27:32,470 You went through a lot today. 389 00:27:32,470 --> 00:27:35,530 I have to go prepare some things with the others. 390 00:27:35,530 --> 00:27:40,190 You worked so hard. I have to go check on the patients. 391 00:27:40,190 --> 00:27:41,910 Power of unity. 392 00:27:56,790 --> 00:27:58,530 She'll be really embarrassed later. 393 00:27:58,530 --> 00:28:00,770 He must have been really happy earlier. 394 00:28:00,770 --> 00:28:02,550 I wish I could go take it off of her. 395 00:28:02,550 --> 00:28:05,270 I wish I could go hit him. 396 00:28:07,650 --> 00:28:09,090 What? 397 00:28:09,090 --> 00:28:11,390 I wish I could hit you. 398 00:28:36,130 --> 00:28:38,400 NO TRESPASSING
Violators may be subject to prosecution
399 00:28:46,310 --> 00:28:48,400 H-Here. 400 00:28:51,530 --> 00:28:54,030 It's in here. 401 00:28:56,340 --> 00:28:57,920 Move. 402 00:29:08,730 --> 00:29:10,820 I finally found it, 403 00:29:10,820 --> 00:29:14,310 but as you can see, the lock was broken. 404 00:29:14,310 --> 00:29:19,790 I had no choice but to bring the whole thing. 405 00:29:19,790 --> 00:29:23,930 So you guys should open it. 406 00:29:27,830 --> 00:29:34,000 But you are 27 hours and 15 minutes... 407 00:29:35,010 --> 00:29:36,930 late. 408 00:29:39,440 --> 00:29:42,320 Please don't kill me. 409 00:29:42,320 --> 00:29:45,200 It was the earthquake! 410 00:29:45,200 --> 00:29:49,460 Do you know what a battlefield and a disaster field have in common? 411 00:29:50,740 --> 00:29:57,330 No one cares... or even notices the corpse. 412 00:29:57,330 --> 00:30:00,910 Please, please let me go. I'll do anything. Everything! 413 00:30:00,910 --> 00:30:02,750 No, no. 414 00:30:04,180 --> 00:30:06,720 You don't have to do everything. 415 00:30:08,470 --> 00:30:12,330 Just do what I tell you. 416 00:30:13,640 --> 00:30:14,670 Okay? 417 00:30:14,670 --> 00:30:18,120 Okay. Sure. No problem. 418 00:30:18,120 --> 00:30:20,080 Yes! Yes! 419 00:30:36,190 --> 00:30:40,070 What do you mean there's no diamonds? 420 00:30:40,070 --> 00:30:42,640 I think he fooled us. Look, I'll go and get him-- 421 00:30:42,640 --> 00:30:44,980 Think about it! 422 00:30:44,980 --> 00:30:47,990 Do you know what territory he's already in? 423 00:31:01,550 --> 00:31:04,670 Ah, I'm saying it really hurts! 424 00:31:04,670 --> 00:31:10,190 Right now, it's even hard to turn my head like this... 425 00:31:10,190 --> 00:31:11,830 It hurts a lot! 426 00:31:11,830 --> 00:31:13,600 What's going on? 427 00:31:13,600 --> 00:31:17,580 Someone who was fine yesterday is saying he's hurt today. 428 00:31:17,580 --> 00:31:18,860 He might die tomorrow. 429 00:31:18,860 --> 00:31:20,780 Don't you know that the after effects are dangerous? 430 00:31:20,780 --> 00:31:23,380 People even feel it after car accidents, 431 00:31:23,380 --> 00:31:25,760 but I am a patient from an earthquake, 432 00:31:25,760 --> 00:31:27,790 and I'm also a victim of assault! I am! 433 00:31:27,790 --> 00:31:30,270 Please be quiet 434 00:31:30,270 --> 00:31:32,640 There's nothing wrong according to the X-ray. 435 00:31:32,640 --> 00:31:34,600 Yes. 436 00:31:34,600 --> 00:31:38,690 In this LTE day and age, we've got some people tying their mail to pigeon feet? 437 00:31:38,690 --> 00:31:42,770 Hey, you noblewomen. What would show up in these measly X-rays? 438 00:31:42,770 --> 00:31:46,240 I want to get a proper MRI in a big, Seoul hospital, 439 00:31:46,240 --> 00:31:49,360 give me a ticket for a patient's seat on this first plane. 440 00:31:49,360 --> 00:31:53,040 How many times do I have to tell you there isn't any room?! 441 00:31:53,040 --> 00:31:56,880 So are you here for ticketing in the Medi Cube? 442 00:31:56,880 --> 00:31:57,940 You're out of your mind. 443 00:31:57,940 --> 00:32:00,480 Where do you get off...!! 444 00:32:02,000 --> 00:32:04,810 If you need to make room then make room, I'm Manager Jin! 445 00:32:04,810 --> 00:32:10,690 And you! This wench thinks you're all that wearing a uniform, I should just...!! 446 00:32:10,690 --> 00:32:13,030 Let's talk outside, quietly. 447 00:32:13,030 --> 00:32:14,470 Come out. Continue with your work. 448 00:32:14,470 --> 00:32:17,070 Let go, let go. You're not letting go? 449 00:32:17,070 --> 00:32:18,450 Lower your eyes! 450 00:32:18,450 --> 00:32:19,950 Let go of me. You're not letting go? 451 00:32:19,950 --> 00:32:22,010 I told you to let go of me and talk. Hey! 452 00:32:22,010 --> 00:32:24,630 Let go, I'm going! Ah! 453 00:32:31,400 --> 00:32:36,720 Hey! Did you hit me? 454 00:32:36,720 --> 00:32:41,640 Is being a patient your wish? Where and how do you want to be hurt? 455 00:32:45,200 --> 00:32:47,090 Do you want me to break it there? 456 00:32:48,200 --> 00:32:51,510 You look as if you want to be a leftie. I can make you into one. 457 00:32:52,730 --> 00:32:56,360 And an airhole would be good here. Tell me. 458 00:32:56,360 --> 00:32:59,270 Because I can make you into a patient the rest of your life. 459 00:32:59,270 --> 00:33:04,990 No, in my urgency, I misspoke. 460 00:33:04,990 --> 00:33:06,290 I admit it. 461 00:33:06,290 --> 00:33:10,130 You'll go out and broadcast it. You know where to do it, right? I'll give you five seconds. 462 00:33:10,130 --> 00:33:12,040 one second, two seconds, three seconds 463 00:33:12,040 --> 00:33:14,840 Hold on, HOLD ON! 464 00:33:16,320 --> 00:33:20,500 I don't normally make mistakes, 465 00:33:20,500 --> 00:33:22,680 I'm sorry 466 00:33:23,830 --> 00:33:26,830 Oh, Doctor there, I'm said I'm sorry. 467 00:33:26,830 --> 00:33:30,270 Could you give them my message? 468 00:33:30,270 --> 00:33:33,710 Do you need a seat on tomorrow's plane? 469 00:33:33,710 --> 00:33:35,330 What? 470 00:33:39,370 --> 00:33:40,820 -Bye!
-Go now. 471 00:33:40,820 --> 00:33:42,860 -Go safely.
-I'll be going first. 472 00:33:42,860 --> 00:33:44,700 Bye! 473 00:34:08,870 --> 00:34:12,530 but is Chi Hoon really not going? 474 00:34:14,570 --> 00:34:17,790 Did that person steal his seat? 475 00:34:17,790 --> 00:34:20,690 They have to leave now to catch the plane. 476 00:34:22,550 --> 00:34:23,550 Did you find him? 477 00:34:23,550 --> 00:34:27,290 No. I don't know where he's hiding, I don't see him. 478 00:34:27,290 --> 00:34:28,490 Go for now. 479 00:34:28,490 --> 00:34:30,850 Go safely and call me when you arrive 480 00:34:30,850 --> 00:34:33,390 Yes, I'll get going 481 00:34:33,390 --> 00:34:35,070 Come back safely, everyone. 482 00:34:35,070 --> 00:34:37,730 -I'll be going.
-Goodbye. 483 00:34:47,890 --> 00:34:50,810 Is something wrong with Doctor Lee? 484 00:34:50,810 --> 00:34:53,910 Right? Doctor Chi Hoon has been strange lately 485 00:34:53,910 --> 00:34:58,320 He wore the same shoes for three days. And he hasn't shined them. 486 00:34:59,900 --> 00:35:02,340 So this is where you are! 487 00:35:02,340 --> 00:35:05,640 Where were you hiding all day? 488 00:35:05,640 --> 00:35:08,440 I looked here earlier. 489 00:35:10,240 --> 00:35:13,820 Did everyone leave safely? 490 00:35:13,820 --> 00:35:15,460 They all left safely. 491 00:35:15,460 --> 00:35:19,040 But why aren't you going and causing such a fuss? 492 00:35:20,310 --> 00:35:23,530 It isn't that I don't know how you feel. 493 00:35:23,530 --> 00:35:26,650 I can see that Dr. Jang did put on a lot of weight even for a pregnant woman. 494 00:35:26,650 --> 00:35:31,400 I'm sure you're not urgently wanting to see her like in the newlywed stage. 495 00:35:31,400 --> 00:35:35,550 Hey, but still, you little rascal, keep the not-going-home to Suwon, Incheon, Bundang, Ilsan 496 00:35:35,550 --> 00:35:37,760 and draw the Maginot line around the capital. 497 00:35:37,760 --> 00:35:42,700 Isn't halfway around the world in Uruk just too far? 498 00:35:44,600 --> 00:35:48,680 Yes, it's too far. 499 00:35:49,860 --> 00:35:52,100 That's why I couldn't go. 500 00:35:53,020 --> 00:35:56,680 But if I run far enough away, 501 00:35:58,020 --> 00:36:00,260 I wouldn't be a doctor. 502 00:36:01,400 --> 00:36:05,780 Lee Chi Hoon, I'm only going to ask this once. 503 00:36:05,780 --> 00:36:07,950 There's something going on with patient Kang Min Jae, isn't there? 504 00:36:07,950 --> 00:36:11,680 What is it? I can help you. 505 00:36:13,320 --> 00:36:15,240 Later. 506 00:36:17,040 --> 00:36:21,240 Even getting someone's help feels like running away. 507 00:36:23,120 --> 00:36:27,120 I'll try to do it alone for now. 508 00:36:27,940 --> 00:36:30,220 If it doesn't work, 509 00:36:33,520 --> 00:36:35,860 I'll tell you then. 510 00:37:06,450 --> 00:37:08,230 Let's go! 511 00:37:16,560 --> 00:37:18,740 May I help you? 512 00:37:19,450 --> 00:37:22,250 No. Go. 513 00:37:23,590 --> 00:37:28,090 The plane left, but he didn't show up. 514 00:37:28,090 --> 00:37:31,250 I think he took off after suspecting us. 515 00:37:31,250 --> 00:37:36,010 But, we set some traps with the police chief. 516 00:37:38,300 --> 00:37:40,750 He'll do anything to get out of this country. 517 00:37:40,750 --> 00:37:44,320 I wanna tear him to pieces when I see him next time 518 00:37:44,320 --> 00:37:48,700 Prepare a rose .. to Colonel Aman's delivery. 519 00:37:48,700 --> 00:37:51,300 The red rose I chose previously. 520 00:37:51,300 --> 00:37:52,390 Yes, sir. 521 00:37:52,390 --> 00:37:54,160 Let's go! 522 00:38:25,860 --> 00:38:32,580 ? How can I stay with you when it's already started ? 523 00:38:32,580 --> 00:38:37,720 ? I'm not able to stop. ? 524 00:38:39,280 --> 00:38:46,160 ? As soon as I open my eyes ? 525 00:38:46,160 --> 00:38:51,780 ? all I see is you ? 526 00:38:51,800 --> 00:38:55,070 ? Ohhh... ? 527 00:38:55,070 --> 00:39:01,200 ? Everyday I gave all of my love, Ooooo... ? 528 00:39:01,200 --> 00:39:04,850 ? My love is beginning ? 529 00:39:04,850 --> 00:39:08,360 ? How can I find the words to express it? ? 530 00:39:08,360 --> 00:39:10,080 ? Everyday I gave you all of my love ? 531 00:39:10,080 --> 00:39:12,400 Is your target goal a head-shot? 532 00:39:12,400 --> 00:39:17,680 I'm looking for a heart. The target I found is so pretty. 533 00:39:22,550 --> 00:39:25,660 Team firearm check has been completed. Nothing abnormal. 534 00:39:28,800 --> 00:39:30,680 There is nothing wrong with my firearm, too. 535 00:39:30,680 --> 00:39:33,200 The firearm was fine, but the shooter appeared unusual. 536 00:39:33,200 --> 00:39:36,000 That isn't so. 537 00:39:36,000 --> 00:39:37,850 I'm not taking any more questions. 538 00:39:37,850 --> 00:39:41,300 Harry Potter transmitting. Is anyone listening? 539 00:39:42,840 --> 00:39:44,640 Wolf transmitting. What is it? 540 00:39:44,640 --> 00:39:48,170 Yellow Tiger is scheduled to arrive tomorrow afternoon. 541 00:39:50,530 --> 00:39:52,810 Who's Yellow Tiger? 542 00:39:52,810 --> 00:39:55,570 -You don't know?
-I don't know. 543 00:39:56,230 --> 00:40:00,220 Yellow Tiger is Commander's call sign. 544 00:40:00,760 --> 00:40:03,420 You mean my father? 545 00:40:04,410 --> 00:40:07,480 In the afternoon, a VIP from Korea, 546 00:40:07,480 --> 00:40:12,400 A visitation to our army base from the Special Commander has been scheduled. 547 00:40:12,930 --> 00:40:14,880 Don't sigh. 548 00:40:14,880 --> 00:40:19,220 I, as the captain... like the olden days, just because we have a three star general visiting us 549 00:40:19,220 --> 00:40:22,300 we won't tactlessly make a fuss about it. 550 00:40:24,620 --> 00:40:29,730 As usual, we'll finish tree trimming work near the storage at the field. 551 00:40:29,730 --> 00:40:31,900 And the same as we always do, 552 00:40:31,900 --> 00:40:35,930 we'll wash the washroom with toothpaste until it sparkles. 553 00:40:35,930 --> 00:40:39,040 Never making a fuss about it. 554 00:40:39,040 --> 00:40:42,830 We'll maintain the base and clean up the everyday supply storage. 555 00:40:42,830 --> 00:40:46,310 Very naturally, as we always do. 556 00:40:47,020 --> 00:40:49,000 Understood? 557 00:41:05,320 --> 00:41:08,050 It's the same as always. 558 00:41:08,750 --> 00:41:10,860 Team Leader, 559 00:41:10,860 --> 00:41:14,410 The Commander is scheduled to meet with the UN General. 560 00:41:14,410 --> 00:41:16,150 our visitation was canceled. 561 00:41:16,150 --> 00:41:17,710 Canceled? 562 00:41:17,710 --> 00:41:22,020 When we look no different than usual? 563 00:41:22,020 --> 00:41:23,830 Instead, he asked to meet with you. 564 00:41:23,830 --> 00:41:26,230 and bring the head of the medical team, Kang Mo Yeon. 565 00:41:26,230 --> 00:41:29,400 Army Sergeant Yoon is getting ready. 566 00:41:40,630 --> 00:41:43,770 I told you not to worry about me. 567 00:41:43,770 --> 00:41:47,070 I'm not. Wolf, you, too. 568 00:41:47,830 --> 00:41:51,800 What should I call him? To Myung Ju's father? 569 00:41:54,030 --> 00:41:56,410 Soldier Ajussi? 570 00:42:03,850 --> 00:42:08,140 Army, attention! To the Lieutenant General, salute! 571 00:42:08,140 --> 00:42:10,890 Power of unity! 572 00:42:23,340 --> 00:42:25,200 At ease. 573 00:42:25,200 --> 00:42:27,220 You worked hard. 574 00:42:27,870 --> 00:42:30,490 Lieutenant Colonel Park Byung Soo! 575 00:42:30,490 --> 00:42:33,350 Attention, Kim Jung Ho! 576 00:42:45,690 --> 00:42:48,250 Division Commander, before the briefing starts, 577 00:42:48,250 --> 00:42:51,570 I'd like to use your office for thirty minutes. 578 00:42:51,570 --> 00:42:54,310 Yes, I understand. 579 00:42:54,950 --> 00:42:58,740 Yoo Si Jin, Seo Dae Young, Yoon Myung Ju, 580 00:42:58,740 --> 00:43:02,370 and Doctor Kang Mo Yeon, let me see you for a moment. 581 00:43:07,240 --> 00:43:09,130 Now, everyone take a seat. 582 00:43:09,130 --> 00:43:10,770 Okay. 583 00:43:10,770 --> 00:43:13,560 It's okay. 584 00:43:20,020 --> 00:43:24,070 -Doctor Kang, you should have been a soldier.
-Pardon? 585 00:43:24,070 --> 00:43:25,970 I've heard a lot of your accompliments. 586 00:43:25,970 --> 00:43:30,170 I'm talking about the Arab VIP's surgery last time. 587 00:43:30,170 --> 00:43:34,480 With talent like that, you could have been an outstanding soldier. It's a waste. 588 00:43:34,480 --> 00:43:38,860 Thank you for the kind words, but I like to sleep in. 589 00:43:38,860 --> 00:43:41,430 That must be why you're so pretty. 590 00:43:42,270 --> 00:43:46,280 Whatever the process has been, this has been a big help to us. 591 00:43:46,280 --> 00:43:49,620 I'd like to give you special thanks. I hope to see you again. 592 00:43:49,620 --> 00:43:52,390 Now. This ends your portion. 593 00:43:53,480 --> 00:43:56,090 Yes, then... 594 00:44:05,750 --> 00:44:09,550 I received the report that you worked hard in the aftermath of the earthquake. 595 00:44:09,550 --> 00:44:13,690 -The three of you weren't injured anywhere?
-No, sir. 596 00:44:13,690 --> 00:44:15,440 Good. 597 00:44:16,000 --> 00:44:19,790 Then from now on, putting my rank aside, 598 00:44:19,790 --> 00:44:23,090 I'm asking as Myung Ju's father. 599 00:44:23,090 --> 00:44:25,630 Starting with Yoo Si Jin. 600 00:44:25,630 --> 00:44:28,800 Captain Yoo Si Jin. 601 00:44:28,800 --> 00:44:33,390 Yoo Si Jin, are you a friendly or an enemy force to me? 602 00:44:33,390 --> 00:44:35,930 Make your identity clear! 603 00:44:35,930 --> 00:44:39,160 Do you really have no interest in my daughter as a woman? 604 00:44:39,160 --> 00:44:41,350 Dad. 605 00:44:45,850 --> 00:44:48,130 Myung Ju is the junior that I cherish the most. 606 00:44:48,130 --> 00:44:52,470 However, during the the past seven years as superior and junior, 607 00:44:52,470 --> 00:44:55,570 I haven't once thought of her as a woman. 608 00:44:58,370 --> 00:45:01,390 I'm sorry to hear that. 609 00:45:03,680 --> 00:45:06,880 I understand. You may leave. 610 00:45:11,020 --> 00:45:15,540 Why are you coming out already? Wasn't it a serious discussion? 611 00:45:15,540 --> 00:45:19,430 It was. And then I was kicked out right after that. 612 00:45:19,430 --> 00:45:23,800 -From the military?
-No, to outside of the Commander's sight. 613 00:45:23,800 --> 00:45:27,670 Today I was officially fired as a potential son-in-law. 614 00:45:28,430 --> 00:45:32,280 -Then...
-Yes, the love triangle is over. 615 00:45:33,760 --> 00:45:36,950 I'm a man with a past, is that alright? 616 00:45:40,360 --> 00:45:45,190 Then what will happen to First Lieutenant Yoon and Sergeant Seo now? 617 00:45:45,190 --> 00:45:47,350 Who knows? 618 00:45:47,350 --> 00:45:51,090 Because the difficult task is up to Sergeant Seo. 619 00:46:03,400 --> 00:46:05,500 What do you think? 620 00:46:05,500 --> 00:46:08,560 After seeing Sergeant Seo Dae Young again, do you still like him? 621 00:46:08,560 --> 00:46:11,170 Yes, I do. 622 00:46:12,340 --> 00:46:14,000 Seo Dae Young, how about you? 623 00:46:14,000 --> 00:46:16,660 Are you of the same thought? 624 00:46:16,660 --> 00:46:19,300 Ask me. Why do you keep asking... 625 00:46:19,300 --> 00:46:21,730 Yes, I am. 626 00:46:24,230 --> 00:46:29,100 I thought you were of the same thought as me. 627 00:46:30,130 --> 00:46:34,740 Losing this fight for the sake of Lieutenant Yoon, 628 00:46:35,810 --> 00:46:39,810 Seo Dae Young, answer me. 629 00:46:39,810 --> 00:46:41,810 My answer... 630 00:46:41,810 --> 00:46:44,280 It doesn't matter what he says. 631 00:46:44,280 --> 00:46:47,230 I'm not going to leave him. 632 00:47:01,340 --> 00:47:05,670 I will hold this one hand. 633 00:47:08,350 --> 00:47:11,290 Do you think that's a hand you're qualified to hold? That hand? 634 00:47:11,290 --> 00:47:15,210 I will go wherever I'm dispatched as I've done until now. 635 00:47:15,210 --> 00:47:18,470 However, I won't let go of this hand. 636 00:47:18,470 --> 00:47:21,100 Yoon Myung Ju, leave. 637 00:47:21,100 --> 00:47:23,500 I don't want to. 638 00:47:23,500 --> 00:47:27,120 -Say it where I'm listening.
-Didn't I tell you earlier? 639 00:47:27,120 --> 00:47:29,570 Don't worry. 640 00:47:38,170 --> 00:47:43,360 In my thirty year military life, there were only two things I wanted. 641 00:47:43,360 --> 00:47:48,710 An honorary commander. The respect of my daughter following my footsteps. 642 00:47:51,160 --> 00:47:57,680 It appears I failed on both accounts. 643 00:47:57,680 --> 00:48:01,980 The command that I ordered upon you was unjust. 644 00:48:01,980 --> 00:48:05,850 and my daughter doesn't respect me. 645 00:48:05,850 --> 00:48:08,530 What can I do? 646 00:48:08,530 --> 00:48:12,590 Since I know your true feelings, I'll tell you mine. 647 00:48:12,590 --> 00:48:14,990 If I get straight to the point, 648 00:48:15,760 --> 00:48:18,680 you can date Myung Ju. 649 00:48:18,680 --> 00:48:23,300 Of course, this is a decision I'm making which includes marriage. 650 00:48:24,030 --> 00:48:26,510 Are you being sincere? 651 00:48:28,100 --> 00:48:30,600 I'm being sincere. 652 00:48:34,470 --> 00:48:39,700 However, I have no intention of having a superior son-in-law. 653 00:48:39,700 --> 00:48:42,580 Instead, take off your army uniform. 654 00:48:42,580 --> 00:48:48,050 Take off your uniform, and enter Myung Ju's maternal family's company and learn the work. 655 00:48:48,670 --> 00:48:52,190 Among the company, with an enterprise that can strengthen your skills, 656 00:48:52,190 --> 00:48:55,160 I'll make you a position there. 657 00:48:55,160 --> 00:48:58,200 Think about it until the day that the troop is dispatched. 658 00:48:58,200 --> 00:49:02,090 And when you return to the country, come back with your decision. 659 00:49:02,090 --> 00:49:05,290 If you'll let go of that hand you're holding, 660 00:49:05,290 --> 00:49:09,360 or if you'll become a man worthy of that hand. 661 00:49:29,750 --> 00:49:32,590 What are you thinking about? 662 00:49:33,590 --> 00:49:36,580 About Lieutenant Yoon and you, Captain. 663 00:49:36,580 --> 00:49:38,690 Are you talking about Myung Ju and me? 664 00:49:38,690 --> 00:49:39,570 Yes. 665 00:49:40,440 --> 00:49:43,180 No matter how many times I think about I just can't seem to understand. 666 00:49:43,180 --> 00:49:45,430 Why in the world didn't you date with Myung Joo? 667 00:49:45,430 --> 00:49:48,730 She is young, has a good education, comes from a good family, and has a great body. 668 00:49:48,730 --> 00:49:52,110 No matter what you try to do she has no flaws whatsoever. 669 00:49:53,610 --> 00:49:56,910 Do people date everyone that is pretty with a good family background? 670 00:49:57,630 --> 00:49:59,950 I guess she was pretty indeed. 671 00:49:59,950 --> 00:50:02,480 I didn't mention about her being pretty you know. 672 00:50:03,310 --> 00:50:05,790 Are you acting jealous now? 673 00:50:05,790 --> 00:50:08,440 Why don't you come here and hold this for me. 674 00:50:17,340 --> 00:50:19,150 Why are you changing the subject? 675 00:50:19,150 --> 00:50:21,700 You should've gone out with her if she is that pretty. 676 00:50:22,260 --> 00:50:25,680 Tell me what makes Yoon Myung Joo looks so pretty. 677 00:50:28,920 --> 00:50:30,120 What are you doing? 678 00:50:30,120 --> 00:50:35,200 I was just covering up your mouth but in a sexy way. Why don't you continue? 679 00:50:35,200 --> 00:50:37,480 Can't you just go away? 680 00:50:45,860 --> 00:50:48,740 When is this gonna be done? 681 00:50:49,360 --> 00:50:53,600 This was done awhile ago. 682 00:50:53,600 --> 00:50:55,860 Let me go and pay for this. 683 00:51:03,160 --> 00:51:08,020 Catch that boy. Catch that thief! 684 00:51:09,470 --> 00:51:13,990 Hey! Hey! Hey! Let's put this aside for now. 685 00:51:13,990 --> 00:51:16,250 What's going on? 686 00:51:17,040 --> 00:51:19,220 It's okay. 687 00:51:19,860 --> 00:51:23,460 I guess the kid was stealing just any medicine since he was feeling so ill. 688 00:51:23,460 --> 00:51:25,340 Why don't we take him to the Medi Cube for the time being. 689 00:51:25,340 --> 00:51:28,780 No, we have to go to this child's village. 690 00:51:28,780 --> 00:51:32,720 He seems to have a heavy fever so if my diagnois is correct 691 00:51:32,720 --> 00:51:35,320 Then he has measles and it's an infectious disease too. 692 00:51:35,320 --> 00:51:37,800 Before it spreads even more we have to get it under control. 693 00:51:37,800 --> 00:51:40,700 No way, are you serious? 694 00:51:40,700 --> 00:51:44,130 If you want to take it back you should say so now. You won't have a chance again if you don't speak up now. 695 00:51:44,130 --> 00:51:47,830 You are really serious about this right? 696 00:51:47,830 --> 00:51:50,990 I am truly being permitted right? 697 00:51:52,910 --> 00:51:55,430 Yes ma'am. 698 00:51:55,430 --> 00:51:59,310 I sergeant Seo Dae Woong was permitted to officially date the first lieutenant Yoo Myung Joo. 699 00:51:59,310 --> 00:52:03,110 I report this! Power of Unity. 700 00:52:05,450 --> 00:52:09,500 I wonder why this is? What is this? What am I gonna do? 701 00:52:10,270 --> 00:52:12,440 Did he get bombed? 702 00:52:12,440 --> 00:52:14,820 Did he get sentenced for something bad? 703 00:52:14,820 --> 00:52:16,510 I should give him a call. 704 00:52:16,510 --> 00:52:21,460 I can tell if it's the truth or not just by hearing his voice. I am off now. 705 00:52:28,380 --> 00:52:30,590 What do you know? 706 00:53:08,560 --> 00:53:12,020 Big Boss transmitting, I've arrived at the village. 707 00:53:12,020 --> 00:53:14,840 Please track and confirm the current location through your GPS system. 708 00:53:14,840 --> 00:53:18,240 Turn on your pagers. Turn on your pagers 709 00:53:29,350 --> 00:53:31,390 Power of Unity. 710 00:53:32,390 --> 00:53:36,190 We confirmed and tracked the location via the GPS system but there was one thing that was a bit strange. 711 00:53:36,190 --> 00:53:39,370 There was no village that was confirmed through the GPS system according to this map. 712 00:53:39,370 --> 00:53:43,870 Really? You know that peacemaker doctor? Try to get a hold of that man. 713 00:53:43,870 --> 00:53:46,090 Yes sir. 714 00:53:52,130 --> 00:53:55,110 How long have they been sick? 715 00:53:59,930 --> 00:54:04,330 Since when have the 716 00:54:04,330 --> 00:54:07,920 kids been sick? 717 00:54:10,050 --> 00:54:14,590 I don't think they understand you. I know for sure that it's measles, so what are we gonna do? 718 00:54:14,590 --> 00:54:18,110 We have to gather all kids from the neighborhood and do a check up. 719 00:54:18,110 --> 00:54:22,290 We get no food for three days if we speak to strangers. 720 00:54:22,290 --> 00:54:25,970 What a relief. It seems like that child is able to speak English. 721 00:54:28,950 --> 00:54:31,360 Is it okay for you to speak to us? 722 00:54:31,360 --> 00:54:33,820 It doesn't matter to me anymore. 723 00:54:33,820 --> 00:54:36,140 Can you bring all the children together? 724 00:54:36,140 --> 00:54:38,480 The kids here have measles. 725 00:54:38,480 --> 00:54:41,330 It's a very serious viral disease. 726 00:54:41,330 --> 00:54:43,410 If they don't get treated now 727 00:54:43,410 --> 00:54:46,670 70% will die or become disabled. 728 00:54:46,670 --> 00:54:50,990 It's better to die now then to live here. 729 00:54:50,990 --> 00:54:53,250 The boys here become a gang 730 00:54:53,250 --> 00:54:57,010 and the girls are sold to a pimp when they grow up. 731 00:54:57,010 --> 00:54:59,870 Today is my turn. 732 00:55:05,510 --> 00:55:08,710 I will cooperate but under one condition. 733 00:55:08,710 --> 00:55:11,700 Get me out of here! 734 00:55:13,550 --> 00:55:16,670 What is this place? 735 00:55:16,670 --> 00:55:18,430 This is a goblin village. 736 00:55:18,430 --> 00:55:22,170 The war orphans live in this village and they are usually in gangs. 737 00:55:22,170 --> 00:55:27,170 There are human trafficking, kidnapping and rape involved. You could say that this is what they do instead of looking after one another. 738 00:55:31,150 --> 00:55:32,720 Goblin? 739 00:55:32,720 --> 00:55:36,920 There are situations where the gang members do dealings with all the kids in the entire village. 740 00:55:36,920 --> 00:55:41,060 They are always on the move so that is why it is called the Goblin Village. 741 00:55:47,960 --> 00:55:50,240 Hold on a moment. 742 00:55:50,240 --> 00:55:54,390 I think you should speed things up. Just now, the house owner has returned. 743 00:56:21,580 --> 00:56:23,380 Are you their Guardian? 744 00:56:23,380 --> 00:56:25,160 Aw, we have a guest. 745 00:56:25,160 --> 00:56:29,940 I am a doctor from Korea, some children here have measles. 746 00:56:29,940 --> 00:56:31,950 Can I take them to the field hospital? 747 00:56:31,950 --> 00:56:35,850 You are too beautiful to be doing something like this. 748 00:56:38,870 --> 00:56:40,790 Stay behind me. 749 00:56:40,790 --> 00:56:43,510 It's good to see you again captain. 750 00:56:45,910 --> 00:56:50,080 Now what a coincidence to see you in a place like this. 751 00:56:52,210 --> 00:56:54,730 Do you know him? 752 00:56:54,730 --> 00:56:57,100 Who is he? 753 00:56:58,710 --> 00:57:01,010 Private Ryan. 754 00:57:24,790 --> 00:57:28,750 I think I have the advantage to stand, big boss. 755 00:57:46,810 --> 00:57:51,280 Hurry up, lets leave now. It's our last chance. 756 00:57:53,080 --> 00:57:54,480 Freeze, don't move! 757 00:57:54,480 --> 00:57:56,400 Hey doctor, do something! 758 00:57:56,400 --> 00:57:58,480 No don't 759 00:57:58,480 --> 00:58:00,950 Just kill him, let him die. 760 00:58:02,290 --> 00:58:05,750 Doctor, what are you waiting for? 761 00:58:05,750 --> 00:58:07,310 Do your job. 762 00:58:07,310 --> 00:58:11,320 Please let him die. Please. 763 00:58:14,330 --> 00:58:17,250 You took an oath! 764 00:58:17,250 --> 00:58:20,640 Don't take the chance for me to kill that b***! 765 00:58:28,330 --> 00:58:30,980 I don't think I should save this guy. 766 00:58:32,060 --> 00:58:34,260 I think I should just let him be. 767 00:58:34,260 --> 00:58:36,720 If I save this guy 768 00:58:36,720 --> 00:58:40,460 maybe more people will end up dying instead. 769 00:58:40,460 --> 00:58:42,760 Save him. 770 00:58:42,760 --> 00:58:46,130 It's your job as a doctor. 771 00:58:46,940 --> 00:58:49,840 If the situation arises for him to be killed 772 00:58:51,880 --> 00:58:54,780 then I should be the one to kill him. 773 00:59:08,880 --> 00:59:15,890 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
774 00:59:17,040 --> 00:59:23,940 ? Always love you in my heart.
Do you know?
? 775 00:59:23,940 --> 00:59:30,980 ? Everything that passes by is love ? 776 00:59:30,980 --> 00:59:37,920 ? When I took a step back, the one person that embraced me ? 777 00:59:37,920 --> 00:59:41,490 Descendants of the Sun
Preview
778 00:59:41,490 --> 00:59:44,110 It seems like nobody is around. 779 00:59:44,110 --> 00:59:46,550 - The village is completely empty. / - This particular strategy is not justice but it's more of a political move instead. 780 00:59:46,550 --> 00:59:48,610 You got a package. 781 00:59:48,610 --> 00:59:51,830 - Where are you now/ - This is the Yangpyung Warehouse and we are in big trouble now. 782 00:59:51,830 --> 00:59:54,990 If I don't come out within 5 minutes, take off immediately. 783 00:59:54,990 --> 00:59:57,260 Ah, that corpse was Manager Jin. 784 00:59:57,260 --> 01:00:00,500 I'm guessing it's a fatal pestilence caused by M-type virus. 785 01:00:00,500 --> 01:00:03,140 Stop, take your hands off and back away from the operating table! 786 01:00:03,140 --> 01:00:05,150 Hurry up and leave the operating room! Come On! 787 01:00:05,200 --> 01:00:09,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.