All language subtitles for Descendants of the Sun s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:06,240 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
2 00:00:57,920 --> 00:01:04,420 ? When I look at you, everything stops ? 3 00:01:04,420 --> 00:01:11,230 ? I'm not sure when it started ? 4 00:01:11,230 --> 00:01:16,270 ? On some day you approached me like a dream ? 5 00:01:16,270 --> 00:01:19,140 Isn't that soldier who we saw last time? 6 00:01:19,140 --> 00:01:21,670 I think so, too. 7 00:01:24,880 --> 00:01:28,480 I am in charge of the medical team's safety during your stay in Urk, 8 00:01:28,480 --> 00:01:31,640 and am the commanding officer, Captain Yoo Si Jin. 9 00:01:31,640 --> 00:01:33,340 Nice to meet you. 10 00:01:33,340 --> 00:01:34,720 Hello. 11 00:01:34,720 --> 00:01:37,590 From here, we will be traveling to the destination, Mohr Airport, 12 00:01:37,590 --> 00:01:42,030 by the transport helicopter, CH 47, that you see behind us there. 13 00:01:46,170 --> 00:01:51,050 During the transport, you are limited to one military duffle bag that's given to you to carry your personal articles. 14 00:01:51,050 --> 00:01:57,490 - What in the world?
- How could this be? 15 00:01:57,490 --> 00:02:02,810 You will be able to receive the remaining luggage through land route by tomorrow evening. Well then. 16 00:02:02,810 --> 00:02:06,830 We will leave in 10 minutes at 13:25. 17 00:02:06,830 --> 00:02:09,640 ? Only you ? 18 00:02:09,640 --> 00:02:12,560 ? My tear�s confession ? 19 00:02:12,560 --> 00:02:18,590 ? Your love which flutters in the wind ? 20 00:02:18,590 --> 00:02:26,020 ? Whenever, wherever you are ? 21 00:02:26,020 --> 00:02:36,950 ? Whenever, however you are ? 22 00:02:47,320 --> 00:02:50,300 One, two, three! 23 00:02:50,300 --> 00:02:51,890 Episode 3 24 00:03:10,300 --> 00:03:12,470 Welcome. 25 00:03:13,630 --> 00:03:15,790 Welcome. 26 00:03:19,590 --> 00:03:23,030 Welcome. 27 00:03:23,030 --> 00:03:24,770 I looked so natural, didn't I? 28 00:03:24,770 --> 00:03:27,770 You sure did. 29 00:03:27,770 --> 00:03:32,780 That place over there is the medical department. This looks like the place where we'll be staying at. 30 00:03:32,780 --> 00:03:35,860 I am almost 40 and it sucks to stay at a military lodging. 31 00:03:35,860 --> 00:03:38,520 I like it because I feel like I am here on a field trip. 32 00:03:38,520 --> 00:03:42,290 Who is your mother? Wondering how she raised this fool. 33 00:03:42,290 --> 00:03:45,680 Shake that booty... 34 00:03:45,680 --> 00:03:48,410 Everybody! Shake that booty... 35 00:03:50,900 --> 00:03:53,600 The carrier is not here yet so there's not much to organize. 36 00:03:53,600 --> 00:03:56,600 I think this is a good thing since I am bit tired and all. 37 00:03:57,670 --> 00:03:59,520 Knock-knock. 38 00:04:00,930 --> 00:04:04,020 Have you been well? 39 00:04:04,020 --> 00:04:07,460 You don't remember me? 40 00:04:10,210 --> 00:04:11,980 The runaway from the hospital? 41 00:04:11,980 --> 00:04:15,840 Oh yea, that thief!? Oh my goodness! 42 00:04:17,240 --> 00:04:19,790 I am Private Kim Gi Beom. 43 00:04:19,790 --> 00:04:23,650 What are you doing here? This is so amazing. 44 00:04:23,650 --> 00:04:26,270 I know right. Why don't you try to run in place. 45 00:04:26,270 --> 00:04:28,040 You want me to run in place? 46 00:04:28,040 --> 00:04:31,670 -The ankle you sprained was the right one, wasn't it? I want to see if you are all better now.
-Oh yea. 47 00:04:34,670 --> 00:04:38,920 I am all better thanks to you and I received an active first class service after I got my physical examination. 48 00:04:38,920 --> 00:04:40,650 So you are no longer a pickpocket? 49 00:04:40,650 --> 00:04:46,450 I am Pvt. Kim Ki Beom. As a person that is in the army of the Republic of Korea, I keep my honor and loyalty and I closely unite with my team. 50 00:04:50,700 --> 00:04:52,860 Quit doing that and if you keep on doing that then the springs will pop open. 51 00:04:52,860 --> 00:04:55,350 -You stop it.
-Stop what? 52 00:04:55,350 --> 00:04:58,350 Stop with the unpacking. If we are going to take off, now would be the time. 53 00:04:58,350 --> 00:05:01,700 Do you know how many endemics you could get in a remote place like this? 54 00:05:01,700 --> 00:05:05,100 How many?
-I asked you because I don't know either. 55 00:05:05,100 --> 00:05:08,480 Therefore, let's run before we get sick. 56 00:05:08,480 --> 00:05:11,500 Hey, get out of here. Go back to your tent. 57 00:05:11,500 --> 00:05:14,580 Hey, didn't you hear Kang Mo Yeon talking on the phone with chief earlier? 58 00:05:14,580 --> 00:05:17,220 This is called volunteer work when you put it in a good way;
but, in actuality, this is more like a punishment. 59 00:05:17,220 --> 00:05:19,530 Why should we have to be punished alongside with someone else? 60 00:05:19,530 --> 00:05:22,820 I've already been punished for having known you for almost 30 years. 61 00:05:22,820 --> 00:05:24,920 Is that how you really feel? That knowing me is a punishment? 62 00:05:24,920 --> 00:05:26,520 You thought it was my prize then? 63 00:05:28,350 --> 00:05:31,730 Pop open, spring! Pop open, spring! 64 00:05:31,730 --> 00:05:35,000 What a child! 65 00:05:40,880 --> 00:05:43,630 How are we supposed to do this? 66 00:05:47,110 --> 00:05:49,320 Sir, I need to inspect your camera. 67 00:05:55,430 --> 00:05:58,050 Please erase the photos you just took at once. 68 00:05:58,050 --> 00:06:00,890 Right, you did not come out handsome? May I take another one? 69 00:06:00,890 --> 00:06:03,870 Never mind. We are not allowed to have our pictures taken. 70 00:06:03,870 --> 00:06:05,360 Why is it not allowed for you to be in photos, sir? 71 00:06:05,360 --> 00:06:08,020 Due to military regulations, I cannot tell you that. 72 00:06:08,020 --> 00:06:09,820 The soldiers here are like that. 73 00:06:09,820 --> 00:06:15,540 They have so many secrets that there are many things they can't tell us due to rules and regulations. 74 00:06:18,280 --> 00:06:20,950 How do you know that, Sunbae? 75 00:06:50,210 --> 00:06:53,950 Did he really not see me, or is he pretending he didn't? 76 00:07:28,640 --> 00:07:32,130 - Aren't you going to open it?
- I can do it later, sir.
- No, no... 77 00:07:32,130 --> 00:07:34,980 No. We cannot wait. What if there's a Choco Pie in there? 78 00:07:34,980 --> 00:07:37,220 It's more likely a terrorist bomb. 79 00:07:37,220 --> 00:07:40,020 Geesh, why do you have to be like that? 80 00:07:40,020 --> 00:07:43,790 A man only dies once not twice. 81 00:07:45,820 --> 00:07:48,070 You should open it up, 82 00:07:48,070 --> 00:07:50,360 like a real man should. 83 00:07:56,770 --> 00:08:01,110 Red ginseng is probably for Staff Sergeant Moon. 84 00:08:01,110 --> 00:08:03,170 The guitar strings are for Staff Sergeant Choi. 85 00:08:03,170 --> 00:08:06,460 -Sergeant Gong gets a drama DVD.
- Oh man. 86 00:08:09,080 --> 00:08:14,300 What's so good about her ex-boyfriend who left her that she is even sending gifts for his colleagues? 87 00:08:14,300 --> 00:08:16,780 She's really hopeless. 88 00:08:16,780 --> 00:08:19,550 That is why I am upset. 89 00:08:23,780 --> 00:08:25,850 Where is mine? 90 00:08:28,930 --> 00:08:31,970 Bunch of cheapskates. Ah, seriously. 91 00:08:34,070 --> 00:08:38,670 It seems like you didn't get anything either. 92 00:08:38,670 --> 00:08:43,240 My gift is on its way right now. 93 00:08:44,860 --> 00:08:46,950 I think she's getting deployed here. 94 00:08:46,950 --> 00:08:50,080 She's coming here? 95 00:08:50,080 --> 00:08:53,530 Power of unity. I report to you, Sir. 96 00:08:53,530 --> 00:08:56,180 On the 21st of May of 2015, the first lieutenant by the name Yoon Myeong Joo, 97 00:08:56,180 --> 00:08:59,410 has been ordered to be dispatched to the medical corps to the Mohuru unit of Taebeak in Uruk. 98 00:08:59,410 --> 00:09:03,400 This is my report to you, Sir. Power of unity. 99 00:09:08,580 --> 00:09:10,630 I will be back safe and sound sir. 100 00:09:10,630 --> 00:09:12,420 So you are going go there after all, huh? 101 00:09:12,420 --> 00:09:15,440 Yes, Sir. And I am so very happy that I am able to. 102 00:09:15,440 --> 00:09:18,780 I have always told you this and I am going to tell you again, I like Yoo Si Jin. 103 00:09:18,780 --> 00:09:22,440 He is good enough to be a general. That is why he is also good enough to be my son-in-law. 104 00:09:22,440 --> 00:09:25,670 You should know that the more you do this, it will get more difficult for Seo Dae Young. 105 00:09:25,670 --> 00:09:29,500 A personal greed from the superior is considered to be a violation of the military law. 106 00:09:29,500 --> 00:09:31,680 Do you want to lose another great subordinate, Sir? 107 00:09:31,680 --> 00:09:35,820 Seo Dae Young remained as a soldier because he understood my sentiment. 108 00:09:35,820 --> 00:09:37,300 I never lost anyone working under me. 109 00:09:37,300 --> 00:09:39,800 That is not because you were great by all means father, 110 00:09:39,800 --> 00:09:43,410 but that is because Master Sgt. Seo Dae Young is a real soldier. 111 00:09:43,410 --> 00:09:47,040 That is the reason why I love him. 112 00:09:47,040 --> 00:09:49,520 And the reason that I can't lose him. 113 00:09:51,340 --> 00:09:53,790 If you stop me from being sent over there again, 114 00:09:53,790 --> 00:09:58,890 then you will certainly lose both 1st Lt. Yoon Myeong Joo and your daughter Yoon Myeong Joo. 115 00:09:58,890 --> 00:10:00,540 That's all for me to report. 116 00:10:00,540 --> 00:10:04,440 Seriously? Myeong Joo's boyfriend and that guy are really there? 117 00:10:04,440 --> 00:10:07,000 Yes, they were dispatched here. 118 00:10:07,000 --> 00:10:10,510 I was so nervous at the airfield. 119 00:10:10,510 --> 00:10:11,860 It must've been obvious, right? 120 00:10:11,860 --> 00:10:13,540 I'm sure it was obvious. 121 00:10:13,540 --> 00:10:17,920 But you guys must be fate. How can you meet each other again halfway across the world? 122 00:10:17,920 --> 00:10:19,120 Are you happy to see him again? 123 00:10:19,120 --> 00:10:22,330 What do you mean happy? It's really uncomfortable. 124 00:10:22,330 --> 00:10:24,760 Hello? Hello? 125 00:10:24,760 --> 00:10:26,900 Can you not hear me? Hello? 126 00:10:26,900 --> 00:10:29,580 - Mo Yeon.
- Hello? 127 00:10:29,580 --> 00:10:34,070 - Kang Mo Yeon.
- But I can hear you. Hello? 128 00:10:38,140 --> 00:10:41,320 Ah, I guess this really is the middle of nowhere. 129 00:10:49,230 --> 00:10:51,740 [Bulgwangdong Mother's Association] 130 00:11:09,060 --> 00:11:13,620 Hey. That's dirty. It's dirty. 131 00:11:13,620 --> 00:11:16,220 Wait. 132 00:11:23,240 --> 00:11:25,510 Eat this. 133 00:11:30,370 --> 00:11:38,650 Me-me-me-me-me! 134 00:11:38,650 --> 00:11:42,770 You shouldn't give it if you can't give it to everyone. 135 00:11:43,470 --> 00:11:47,670 Me-me-me-me-me! 136 00:11:49,790 --> 00:11:52,290 You recklessly crossed the reserved area fence. 137 00:11:52,290 --> 00:11:53,870 You crossed it, too. 138 00:11:53,870 --> 00:11:57,200 You don't have any thought of reflecting. 139 00:12:02,290 --> 00:12:05,590 Go to the training unit. There's a party over there. 140 00:12:05,590 --> 00:12:07,720 You know Sergeant Choi, right? 141 00:12:07,720 --> 00:12:11,390 Yes! 142 00:12:13,660 --> 00:12:14,800 What did you say? 143 00:12:14,800 --> 00:12:17,180 I said that if they don't leave, I'll shoot them. 144 00:12:17,180 --> 00:12:19,700 Don't lie. 145 00:12:19,700 --> 00:12:22,880 I call this a joke. 146 00:12:23,930 --> 00:12:26,530 I'm leaving first. 147 00:12:33,180 --> 00:12:35,430 Don't move. 148 00:12:42,170 --> 00:12:46,500 You stepped on a mine right now. 149 00:12:46,500 --> 00:12:47,850 What did I step on? A mine? 150 00:12:47,850 --> 00:12:50,420 Yes, on the right. I said don't move! 151 00:12:50,420 --> 00:12:53,600 Really? Did I really step on a mine? 152 00:12:53,600 --> 00:12:58,170 W-What do I do? Will I die? 153 00:13:01,580 --> 00:13:04,370 Including my time in the military academy, this is my 15th year in the army, but... 154 00:13:04,370 --> 00:13:05,810 I've never seen a person live after stepping on a mine. 155 00:13:05,810 --> 00:13:08,620 How can you say those words? Are those words a soldier should say? 156 00:13:08,620 --> 00:13:10,470 Do something! 157 00:13:10,470 --> 00:13:12,360 You said you were in the special forces! 158 00:13:12,360 --> 00:13:15,060 In the movies, they use a Macgyver knife 159 00:13:15,060 --> 00:13:19,180 to disassemble the explosive! I saw something like that! 160 00:13:20,620 --> 00:13:24,170 Including years as a boy scout, I've been on the field for 25 years, 161 00:13:24,170 --> 00:13:27,220 but a person who can use a Mcgyver knife to disassemble an explosive? 162 00:13:27,220 --> 00:13:29,110 I've only seen one person. 163 00:13:29,110 --> 00:13:33,320 See. There is such people. Who is it? 164 00:13:34,940 --> 00:13:37,510 The main character of the movie you saw. 165 00:13:39,250 --> 00:13:42,260 Hey, you jerk! 166 00:13:44,900 --> 00:13:49,730 Did you just curse at the only friendly soldier that can help you? 167 00:13:49,730 --> 00:13:54,000 You said that you can't help me. What should I do now? Am I going to die? 168 00:13:54,000 --> 00:13:55,780 You won't die. 169 00:13:55,780 --> 00:13:58,130 Is there a solution? 170 00:13:58,130 --> 00:14:00,820 Lift your legs. 171 00:14:01,850 --> 00:14:04,880 I'll step on it instead of you. 172 00:14:05,920 --> 00:14:08,870 What do you mean by stepping on it instead of me? Then will it not explode? 173 00:14:08,870 --> 00:14:12,450 It will explode. I'll step on it and die instead of you. 174 00:14:12,450 --> 00:14:15,180 Does that make any sense? What are you saying? 175 00:14:15,180 --> 00:14:17,040 Why would you die instead of me? 176 00:14:17,040 --> 00:14:21,030 Hurry up and bring someone better. There must be a solution. 177 00:14:21,030 --> 00:14:24,520 Stop giving up because you can't do it. Hurry! 178 00:14:24,520 --> 00:14:27,010 Hurry! 179 00:14:40,880 --> 00:14:45,010 What is this? Why isn't it exploding? 180 00:14:45,010 --> 00:14:47,280 Have you been well? 181 00:14:47,810 --> 00:14:52,090 What is this? Was it a lie? 182 00:14:54,720 --> 00:14:56,960 It was all a lie. 183 00:14:56,960 --> 00:15:00,640 It was a lie. It was all a lie. Really! 184 00:15:00,640 --> 00:15:03,880 What are you doing? 185 00:15:04,960 --> 00:15:08,130 Are you okay? I was just... 186 00:15:08,130 --> 00:15:12,760 Forget it. Don't talk to me. Don't even follow me. 187 00:15:24,480 --> 00:15:26,670 Sunbae! Have some. It tastes really good. 188 00:15:26,670 --> 00:15:28,010 I'll eat later. Leave some for me. 189 00:15:28,010 --> 00:15:32,090 What should I leave you? Should I leave mostly meat? 190 00:15:34,780 --> 00:15:37,190 Did something happen? 191 00:15:37,890 --> 00:15:40,040 -I made her cry.
-Already? 192 00:15:40,040 --> 00:15:43,210 I'm shocked at myself as well. 193 00:15:55,990 --> 00:15:59,290 Wait. I'm sorry. 194 00:16:00,210 --> 00:16:03,710 My joke went too far because I'm used to only spending time with the guys. 195 00:16:03,710 --> 00:16:06,480 I'm really sorry. 196 00:16:07,900 --> 00:16:10,160 I understand. 197 00:16:52,870 --> 00:16:57,960 It's nice to meet you again. 198 00:17:23,360 --> 00:17:28,230 Head count!
One! Two! Three! Four! Five! Six! Seven! Eight! End of count! 199 00:17:28,230 --> 00:17:32,020 Total count, nine. None missing. All here, ready for lights out!. 200 00:17:32,020 --> 00:17:34,800 -Rest.
-Rest. 201 00:17:34,800 --> 00:17:38,100 Pfc. Kim Ki Bum. 202 00:17:40,590 --> 00:17:42,350 Hey! 203 00:17:43,850 --> 00:17:46,570 -Are you alright?
- Yes. 204 00:18:12,720 --> 00:18:20,700 Under the blue sky, 205 00:18:20,700 --> 00:18:24,510 They probably do this every morning, right? 206 00:18:24,510 --> 00:18:28,280 If they do this at night, I'll just live here. 207 00:18:28,280 --> 00:18:32,930 Let me know as soon as you make your decision so that I can retrieve my rent deposit. 208 00:18:32,930 --> 00:18:39,210 209 00:18:39,210 --> 00:18:41,280 It seems like you can't sleep because it's too noisy. 210 00:18:41,280 --> 00:18:45,360 I'm sorry but can you move to the side a little bit? 211 00:18:45,380 --> 00:18:49,050 212 00:18:49,050 --> 00:18:51,170 -What's the schedule for the medical team today?
-Morning or afternoon? 213 00:18:51,170 --> 00:18:52,780 Morning or afternoon? 214 00:18:52,800 --> 00:18:55,660 215 00:18:55,660 --> 00:18:58,340 Head of the group, halt in place. 216 00:18:58,340 --> 00:19:00,640 Stand still.
-One, two! 217 00:19:00,640 --> 00:19:02,420 End your morning march. 218 00:19:02,420 --> 00:19:04,900 Everyone, quickly head back to the barracks. You're dismissed. 219 00:19:04,900 --> 00:19:08,970 -Dismissed! Turn around!
- Turn around! 220 00:19:09,950 --> 00:19:14,640 Morning and afternoon. What is it like? 221 00:19:20,870 --> 00:19:23,690 [Hae Sung Medi Cube] 222 00:19:50,130 --> 00:19:51,720 Here. 223 00:19:51,720 --> 00:19:53,320 Hey, hey! 224 00:19:53,320 --> 00:19:55,230 Are we going in order of ranks? 225 00:19:55,230 --> 00:19:57,030 When I take blood out, it hurts. 226 00:19:57,030 --> 00:19:59,960 I usually like pain, Doctor. 227 00:20:01,310 --> 00:20:02,270 What's wrong? 228 00:20:02,270 --> 00:20:05,190 -Captain!
- At ease. 229 00:20:07,830 --> 00:20:11,130 Excuse me. Please come here first. 230 00:20:11,130 --> 00:20:13,270 Don't just go. 231 00:20:15,090 --> 00:20:17,430 It's going to sting. 232 00:20:20,130 --> 00:20:24,350 This is weird. Why can't I find the vein? 233 00:20:25,530 --> 00:20:28,510 An officer always carries around a gun; one that's loaded. 234 00:20:28,510 --> 00:20:32,390 Really? Then you should shoot me. 235 00:20:32,390 --> 00:20:34,610 Is it here? 236 00:20:36,250 --> 00:20:39,230 I didn't put it in yet. 237 00:20:45,870 --> 00:20:49,990 If you're still angry from yesterday's joke... 238 00:20:49,990 --> 00:20:53,470 I don't hold grudges because of those things. 239 00:20:54,430 --> 00:20:56,250 Is it here? 240 00:20:56,250 --> 00:20:58,010 It's here. 241 00:21:04,830 --> 00:21:06,910 You have to fill the vial with blood. 242 00:21:06,910 --> 00:21:08,530 Yes. 243 00:21:11,930 --> 00:21:13,890 You've all been working hard. 244 00:21:13,890 --> 00:21:15,930 -Good work!
- Good work! 245 00:21:15,930 --> 00:21:17,750 You've worked hard. 246 00:21:17,750 --> 00:21:20,030 Did you receive the package from the workers? 247 00:21:20,030 --> 00:21:24,210 I received it and I came here to give my greetings for a moment. 248 00:21:24,210 --> 00:21:28,930 Thank you for the gifts. It's not like soldiers' salaries are extravagant. 249 00:21:28,930 --> 00:21:34,430 It was nothing. We should get together for some meat this weekend. 250 00:21:37,870 --> 00:21:39,590 What is this? 251 00:21:42,070 --> 00:21:44,830 This is your commanding officer. Report the situation. 252 00:21:44,830 --> 00:21:49,010 There is nothing out of the ordinary. It seems like a car accident near the mountain road. 253 00:21:49,010 --> 00:21:51,530 If it's the mountain road... 254 00:21:51,530 --> 00:21:54,410 Did the car flip over with my kids inside?! 255 00:22:21,350 --> 00:22:24,150 The accident seems to be caused by a harmful object. 256 00:22:24,150 --> 00:22:26,610 We will check to see if there are any survivors. 257 00:22:55,390 --> 00:22:56,550 Police! Hands up! 258 00:22:56,550 --> 00:23:00,890 Don't shoot! Don't shoot! I'm UN! UN! (United Nations) 259 00:23:09,430 --> 00:23:11,370 I'm cut. Cut. 260 00:23:11,370 --> 00:23:14,650 Treatment. Treatment. 261 00:23:40,250 --> 00:23:42,790 Isn't he a member of the UN? 262 00:23:42,790 --> 00:23:47,270 Even the UN's security team isn't allowed to carry guns. But he has a gun. 263 00:23:47,270 --> 00:23:49,910 They have tattoos from foreign legions 264 00:23:49,910 --> 00:23:54,570 and their clothes don't fit properly. So why are they pretending to be a part of the UN? 265 00:24:03,710 --> 00:24:08,310 After checking with the UN, the identification card and car were all fake. 266 00:24:08,310 --> 00:24:13,670 We appreciate all your help. Thank you! 267 00:24:13,670 --> 00:24:15,410 Thank you, sir. 268 00:24:21,870 --> 00:24:24,350 We will need to report this to headquarters. 269 00:24:24,350 --> 00:24:27,410 Reports are already probably stacked. 270 00:24:31,090 --> 00:24:32,650 Attention! 271 00:24:33,910 --> 00:24:36,890 Are you alright? Is no one hurt? 272 00:24:36,890 --> 00:24:40,390 It was just a car accident. Everyone must have been flustered. Is everyone okay? 273 00:24:40,390 --> 00:24:43,330 Well, we're all used to emergencies. 274 00:24:43,330 --> 00:24:47,210 That's a relief. Well, I have work to do... 275 00:24:47,210 --> 00:24:50,130 I'm going to stop by the headquarters. 276 00:24:51,690 --> 00:24:54,730 I'm sorry but can you tell me the wifi password? 277 00:24:54,730 --> 00:24:56,830 Are you talking about troop's wifi? 278 00:24:56,830 --> 00:25:01,090 I apologize, but we're not allowed to disclose it to the general public. Security rules. 279 00:25:01,090 --> 00:25:04,530 Really? What should I do... 280 00:25:04,530 --> 00:25:06,790 There's an internet cafe in the city. 281 00:25:06,790 --> 00:25:09,820 Luckily, the General will pass by it. 282 00:25:09,820 --> 00:25:13,490 He can probably give you a ride. Am I right? 283 00:25:14,750 --> 00:25:18,570 Assistant General, did you eat something wrong? 284 00:25:18,570 --> 00:25:22,090 Don't worry about me, and have a safe trip. 285 00:25:39,970 --> 00:25:43,690 Yes. I can sign the contract right now. 286 00:25:43,690 --> 00:25:46,970 I'm in a foreign country but I can do internet banking with my phone. 287 00:25:46,970 --> 00:25:51,770 Yes. Then I'll send it in an hour and send you a text message. 288 00:25:51,770 --> 00:25:53,510 Yes. 289 00:25:55,850 --> 00:25:56,970 Are you moving? 290 00:25:56,970 --> 00:26:00,830 No, I'm going to quit working at the hospital and open my own clinic. 291 00:26:00,830 --> 00:26:03,430 Is it because of the scandal with the chairman? 292 00:26:03,430 --> 00:26:04,470 How did you know? 293 00:26:04,470 --> 00:26:09,050 If you're gone, that's what the medical team talks about. 294 00:26:11,930 --> 00:26:14,270 I guess he wasn't a good guy. 295 00:26:14,270 --> 00:26:18,030 I wouldn't have come here if he was a good guy. 296 00:26:18,030 --> 00:26:20,590 I didn't step aside for you to meet that kind of man. 297 00:26:20,590 --> 00:26:22,910 I didn't meet him but- 298 00:26:22,910 --> 00:26:28,530 It's too long to explain. Anyway, the process of coming here wasn't beautiful. 299 00:26:32,310 --> 00:26:34,490 What is that place? 300 00:26:35,670 --> 00:26:37,390 TO SACRED TEMPLE
WHERE WEEPING MARY WAS FOUND
301 00:26:38,310 --> 00:26:39,950 Navagio (Shipwreck Beach) 302 00:26:39,950 --> 00:26:42,210 It's far. 303 00:26:42,210 --> 00:26:45,030 Did I ask about the distance? 304 00:26:45,030 --> 00:26:48,310 But did you just get irritated at me? 305 00:26:48,310 --> 00:26:50,720 -Who did?
-You're making a fuss right now. 306 00:26:50,720 --> 00:26:52,970 About what? 307 00:27:01,870 --> 00:27:04,710 This is the closest town to the barracks. 308 00:27:04,710 --> 00:27:09,450 Learn the big roads. When you come here, I might not be with you. 309 00:27:09,450 --> 00:27:11,430 Okay. 310 00:27:17,690 --> 00:27:21,510 Wait. You just need the internet, right? 311 00:27:31,470 --> 00:27:35,990 This wasn't the place I wanted to go, but this place has faster internet. 312 00:27:35,990 --> 00:27:37,850 Are you here? 313 00:27:38,770 --> 00:27:41,690 It's the oppa that acted arrogant before. 314 00:27:42,870 --> 00:27:46,290 Did the owner change? Wasn't this Daniel's shop? 315 00:27:46,290 --> 00:27:52,390 Did Daniel say that he's the owner? Daniel and I are both owners. 316 00:27:52,390 --> 00:27:57,550 Then, Daniel... I heard he was banned from entering our country. 317 00:27:57,550 --> 00:28:03,350 I don't know that fool. Even if his prohibition is removed, my store is off limits! 318 00:28:04,890 --> 00:28:06,770 But who is this Unni? 319 00:28:06,770 --> 00:28:10,570 Is she a doctor from the medical team from Korea? 320 00:28:11,750 --> 00:28:15,110 She is! That ethanol scent! 321 00:28:18,290 --> 00:28:19,830 Who is she? 322 00:28:19,830 --> 00:28:25,550 She is a full-time emergency relief team nurse assigned from Peace Maker. It seems she works part-time in the hardware store. 323 00:28:26,370 --> 00:28:28,610 Ah, she does a meaningful job, which doesn't give much money. 324 00:28:28,610 --> 00:28:32,990 I'm doing it because it's fun, and you don't need money. 325 00:28:35,270 --> 00:28:41,070 But then Oppa, are you a fortune teller? How did you know my full-time and part-time job? 326 00:28:41,070 --> 00:28:44,950 I think I heard it from Daniel, about his Korean-Russian wife. 327 00:28:44,950 --> 00:28:47,190 What do you mean "wife"? 328 00:28:47,190 --> 00:28:52,910 We're just comrades. But what did you come here to buy? 329 00:28:52,910 --> 00:28:55,710 There's everything except Daniel. 330 00:28:55,710 --> 00:28:57,770 Can we use the wifi? 331 00:28:57,770 --> 00:29:04,490 Wifi? Let's see, the fi is... 332 00:29:04,490 --> 00:29:07,490 Are you sure that the wifi works here? 333 00:29:07,490 --> 00:29:11,850 If you search thoroughly, I'm sure they will even have missiles. 334 00:29:15,010 --> 00:29:18,750 Wait here after you finish your business. It'll just be one hour. 335 00:29:19,650 --> 00:29:22,450 I'll leave the doctor here for a moment. 336 00:29:24,490 --> 00:29:26,930 Don't fight. 337 00:29:26,930 --> 00:29:29,190 She has a gun. 338 00:29:31,610 --> 00:29:33,250 Excuse me. 339 00:29:33,250 --> 00:29:38,070 Don't worry. I'm definitely sure there's a modem around here somewhere. 340 00:29:43,750 --> 00:29:45,830 On Friday at 0900, 341 00:29:45,830 --> 00:29:49,610 we apprehended two men who are assumed to be black market dealers, 342 00:29:49,610 --> 00:29:53,990 and passed them over to the authorities. Report complete. 343 00:29:53,990 --> 00:29:59,610 I got the report, but they're not some lowly weapons dealer at a local market. 344 00:29:59,610 --> 00:30:03,590 No one knows how deeply connected they are with anyone. 345 00:30:03,590 --> 00:30:07,190 I know that you, Alpha team, have no fear, but... 346 00:30:07,190 --> 00:30:10,530 they have neither fear nor law. 347 00:30:14,370 --> 00:30:20,290 You cannot pretend to be the UN to cross the border anymore. 348 00:30:20,330 --> 00:30:22,030 They know now, 349 00:30:22,030 --> 00:30:29,460 and have even dispatched the Korean army to patrol the border! 350 00:30:36,130 --> 00:30:37,910 We switched over. 351 00:30:39,650 --> 00:30:41,880 Take it easy. 352 00:30:41,880 --> 00:30:47,110 If things go bad, there's only so much I can do. 353 00:30:50,280 --> 00:30:53,900 Well, you know 354 00:30:53,900 --> 00:30:57,860 I have my people in high positions. 355 00:31:00,250 --> 00:31:02,740 Dead presidents. 356 00:31:10,270 --> 00:31:14,980 Congratulations. You just got promoted. 357 00:31:17,110 --> 00:31:19,170 Don't forget your present. 358 00:31:20,400 --> 00:31:23,260 They were smuggling arms (weaponry). 359 00:31:23,300 --> 00:31:27,490 In other words, merchants of death. It's best not to run into them. 360 00:31:29,150 --> 00:31:32,860 Hey, you know better. 361 00:31:36,840 --> 00:31:39,240 You and I both don't have much longer til we go back. 362 00:31:39,260 --> 00:31:42,220 If you go back, you will get promoted. I will get promoted as well. 363 00:31:42,220 --> 00:31:45,710 Let's avoid things that can be avoided. Alright? 364 00:31:45,730 --> 00:31:47,780 Yes, I understand! 365 00:31:47,800 --> 00:31:50,030 Write the report with detail. 366 00:31:52,190 --> 00:31:53,530 Yes, I understand. 367 00:31:53,530 --> 00:31:56,070 And take this. 368 00:31:56,070 --> 00:31:59,310 There is an order for an urgent transfer. 369 00:31:59,860 --> 00:32:01,720 For Master Sergeant Seo? 370 00:32:01,750 --> 00:32:06,340 It's an order to report to the Special Forces by the Commander of the Special Forces. 371 00:32:09,990 --> 00:32:12,930 I understand. You may go. 372 00:32:27,020 --> 00:32:31,380 Halt! Attention! 373 00:32:31,380 --> 00:32:33,000 - Power of unity.
- Power of unity.
374 00:32:33,030 --> 00:32:35,400 Company 3 and Company 5, dine as usual! subtitles ripped and synced by riri13 375 00:32:35,400 --> 00:32:37,560 Rest.
-Rest!
376 00:32:37,600 --> 00:32:39,790 You've all suffered from training. 377 00:32:39,830 --> 00:32:43,780 Since I came here to eat, don't mind me and eat. 378 00:32:43,780 --> 00:32:46,310 Yes, I understand! 379 00:33:18,350 --> 00:33:19,870 Staff Sergeant Seo Dae Yeong. 380 00:33:19,870 --> 00:33:21,940 Staff Sergeant Seo Dae Yeong. 381 00:33:21,940 --> 00:33:27,010 You're dating my daughter, right? 382 00:33:27,010 --> 00:33:28,730 Yes, that's right. 383 00:33:30,540 --> 00:33:33,530 I worry about my daughter's future. 384 00:33:33,550 --> 00:33:36,510 So I wish 385 00:33:36,550 --> 00:33:38,900 you'd consider my daughter's future, too. 386 00:33:39,600 --> 00:33:42,670 I believe that you know the method, 387 00:33:42,670 --> 00:33:45,490 in the most sensible way. 388 00:33:48,860 --> 00:33:51,150 Is it a command? 389 00:33:51,150 --> 00:33:53,870 I hope it's not but 390 00:33:54,810 --> 00:33:58,130 I'm thinking of doing it if I have to. 391 00:33:59,280 --> 00:34:03,120 Until when we can be civil and honorable to each other, 392 00:34:03,120 --> 00:34:06,540 it is now your choice. 393 00:34:28,710 --> 00:34:31,530 Your gift is on its way, Master Sergeant Seo. 394 00:34:31,530 --> 00:34:35,660 I miss you every day. Power of unity. 395 00:34:39,450 --> 00:34:41,800 Did you deposit it well? 396 00:34:41,800 --> 00:34:47,960 Thanks to you. But did something bad happen? 397 00:34:49,430 --> 00:34:52,770 My comrade has been commanded to return to Korea. 398 00:34:53,670 --> 00:34:56,100 The sheriff. 399 00:34:56,100 --> 00:34:58,170 Non-commission officer? 400 00:35:00,870 --> 00:35:02,650 You studied a lot. 401 00:35:04,160 --> 00:35:06,950 Are you envious that your close comrade is going home early 402 00:35:06,950 --> 00:35:09,250 Or are you sad that you're separating? 403 00:35:10,430 --> 00:35:12,880 I'm frustrated because the command is unfair. 404 00:35:12,900 --> 00:35:17,170 You said that you always follow a command.
-This command is 405 00:35:18,380 --> 00:35:21,380 not by the Commander, but as a father. 406 00:35:24,630 --> 00:35:27,780 This melodrama with the entrance of Yoon Myeong Joo's father 407 00:35:27,830 --> 00:35:30,590 means they're still in the screening procedure. 408 00:35:31,710 --> 00:35:33,920 I've been curious since before 409 00:35:33,940 --> 00:35:37,580 How did Myeong Joo and Master Sergeant Seo meet? 410 00:35:39,840 --> 00:35:42,620 Fighting Team! 411 00:35:42,620 --> 00:35:45,780 Fighting!
--Fighting! 412 00:35:46,600 --> 00:35:50,600 There was a joint march, 413 00:35:50,640 --> 00:35:55,280 and Yoon Myeong Joo was the Army Surgeon on service at that time. 414 00:36:02,690 --> 00:36:06,640 I'll carry the military gear for you, so I'll kill you if you give up. 415 00:36:06,640 --> 00:36:09,330 Yes, I understand!
- Go on up. 416 00:36:17,350 --> 00:36:20,020 This is the third time you're here. 417 00:36:20,020 --> 00:36:22,860 What's wrong?
- Take off your boots. 418 00:36:22,910 --> 00:36:25,650 It's great being the duty officer and first in your squadron, 419 00:36:25,700 --> 00:36:29,860 but you can be discharged from this military due to the current state of your feet. 420 00:36:31,850 --> 00:36:33,830 Staff Sergeant Seo Dae Yeong. 421 00:36:33,830 --> 00:36:37,290 Even if I do get discharged, I am determined to be first. 422 00:36:42,330 --> 00:36:47,850 I hope your determination to get first place isn't to get permission for a vacation, so that you can crash your ex-girlfriend's wedding. 423 00:36:47,900 --> 00:36:50,050 Nothing like that, right? 424 00:36:50,050 --> 00:36:51,950 That's right. 425 00:36:52,820 --> 00:36:54,850 Really? 426 00:36:57,760 --> 00:36:59,690 Really. 427 00:36:59,720 --> 00:37:01,810 Get out. 428 00:37:01,810 --> 00:37:04,390 Why here? 429 00:37:04,390 --> 00:37:06,250 We're going to that sea from earlier. 430 00:37:06,270 --> 00:37:09,140 It'll be better to go before we get busy. 431 00:37:14,750 --> 00:37:16,940 You said that it's far. 432 00:37:16,960 --> 00:37:20,860 Because it's far. I want to be with you for a long time. 433 00:37:20,880 --> 00:37:22,540 It's over here. 434 00:37:31,110 --> 00:37:35,080 Sergeant Major Seo ended up going to his ex-girlfriend's wedding. 435 00:37:35,080 --> 00:37:36,660 Together with Myeong Joo. 436 00:37:37,330 --> 00:37:39,080 If you're curious about what happened after, follow me. 437 00:37:39,080 --> 00:37:42,870 Together? Why did Yoon Myung Joo go? 438 00:37:57,190 --> 00:37:58,930 What's wrong? 439 00:37:58,930 --> 00:38:02,160 Congratulations on crashing your ex-girlfriend's wedding. 440 00:38:02,190 --> 00:38:04,850 Lucky for you, I'm also off duty. 441 00:38:04,870 --> 00:38:07,470 Isn't that a relief? 442 00:38:07,520 --> 00:38:12,130 I asked what was wrong. Is my question hard to answer? 443 00:38:12,170 --> 00:38:14,460 Is my answer hard? 444 00:38:14,480 --> 00:38:16,470 If you keep on wrecking her wedding the Sergeant Seo way 445 00:38:16,470 --> 00:38:20,540 she'll probably be relieved for breaking up with you. There's no way she'd regret it. 446 00:38:20,540 --> 00:38:25,390 But if you go with me, we can make her regret all night. 447 00:38:25,390 --> 00:38:27,410 That was what my answer meant. 448 00:38:27,460 --> 00:38:29,430 It's tempting. 449 00:38:29,490 --> 00:38:32,050 But I have a condition. 450 00:38:32,050 --> 00:38:34,650 First, turn the rear mirror around. 451 00:38:42,840 --> 00:38:47,540 She's an expert at breaking couples. 452 00:38:47,580 --> 00:38:51,210 But what was the condition? 453 00:38:51,830 --> 00:38:54,440 From here, I appear. 454 00:38:58,660 --> 00:39:02,830 The person that my father sees as husband material is coming in as a lieutenant. 455 00:39:02,830 --> 00:39:06,370 My father said he was my upperclassman in the army. 456 00:39:06,370 --> 00:39:09,130 He already came. It's been two days since he came. 457 00:39:09,130 --> 00:39:11,160 He came fast. 458 00:39:17,160 --> 00:39:22,440 Anyways, say that you're dating me. 459 00:39:23,210 --> 00:39:26,280 You don't like Yoo Si Jin? 460 00:39:26,280 --> 00:39:28,720 His appearance isn't my style. 461 00:39:28,760 --> 00:39:31,110 He looks like a girl. 462 00:39:31,920 --> 00:39:33,970 Cooperate?
-Cooperate. 463 00:39:33,990 --> 00:39:36,390 I like your reason. 464 00:39:36,410 --> 00:39:38,690 Do you like my uniform? 465 00:39:38,710 --> 00:39:42,020 I purposely prepared a white dress. 466 00:39:42,020 --> 00:39:45,600 If I let down my hair and wear heels, I'm really pretty. 467 00:39:45,600 --> 00:39:47,990 More than the bride. 468 00:39:56,280 --> 00:39:57,450 How is it? 469 00:39:57,450 --> 00:39:59,240 So the concept for today is... 470 00:39:59,240 --> 00:40:01,630 You know if from first sight, right? 471 00:40:01,670 --> 00:40:03,900 Is it a virgin ghost? 472 00:40:05,670 --> 00:40:07,630 It's an angel. 473 00:40:13,180 --> 00:40:14,980 Let's go. 474 00:40:20,950 --> 00:40:27,550 So what you're saying is that the person that Myeong Joo's father approved of is you? 475 00:40:27,550 --> 00:40:31,990 Yes. Please wait here for a moment. 476 00:40:42,710 --> 00:40:45,530 - Let's go.
- Wait a minute. 477 00:40:45,530 --> 00:40:50,530 So you are saying Sergeant Major Seo, Myeong Joo and you were a love triangle? 478 00:40:50,530 --> 00:40:52,190 Yes. Hold my hand. 479 00:40:52,190 --> 00:40:54,410 And it's still valid? 480 00:40:55,570 --> 00:40:58,970 - Yes.
- Then how about your opinion? 481 00:41:00,190 --> 00:41:04,730 Why are you curious about my opinion? When was it that you dumped me... 482 00:41:10,250 --> 00:41:12,410 I am just asking. 483 00:41:14,350 --> 00:41:19,450 I am just asking. I am not curious about your opinion. 484 00:41:22,970 --> 00:41:25,790 Your earlier facial expression seems very curious. 485 00:41:33,210 --> 00:41:34,770 Sit. 486 00:41:39,870 --> 00:41:42,810 Hold on tight. And don't fly away. 487 00:41:45,270 --> 00:41:49,650 ? Without a word, it keeps growing ? 488 00:41:49,650 --> 00:41:54,390 ? I can't leave things this way ? 489 00:41:54,390 --> 00:42:00,090 ? How did I end up falling for you like this? ? 490 00:42:00,090 --> 00:42:03,450 ? I don't know the reason ? 491 00:42:03,450 --> 00:42:07,330 ? Why are you keep lingering around me? ? 492 00:42:07,330 --> 00:42:12,610 ? Whatever you do concerns me. Whatever you do makes me curious. ? 493 00:42:12,610 --> 00:42:16,990 ? Why are you keep lingering around me? ? 494 00:42:16,990 --> 00:42:22,250 ? What do I do? I keep thinking of you ? 495 00:42:22,250 --> 00:42:26,990 ? What's the use in talking? What's the use in talking? ? 496 00:42:26,990 --> 00:42:31,730 ? Don't make me take my eyes off of you like a fool ? 497 00:42:31,730 --> 00:42:36,070 ? Will you try to say it? Will you try to say it? ? 498 00:42:36,070 --> 00:42:42,270 ? The love inside my heart. You are my only one. ? 499 00:43:15,790 --> 00:43:17,790 This place is really extraordinary. 500 00:43:17,790 --> 00:43:19,930 How could there be such a place like this? 501 00:43:19,930 --> 00:43:22,370 It's pretty enough to make me faint. 502 00:43:23,730 --> 00:43:25,610 Then come again. 503 00:43:32,810 --> 00:43:37,370 People of Urk believe that if they take the pebbles from this beach, 504 00:43:37,370 --> 00:43:40,550 they will be able to come back here for sure. 505 00:43:43,010 --> 00:43:44,690 Here. 506 00:43:47,630 --> 00:43:49,590 You just lied, didn't you. 507 00:43:49,590 --> 00:43:54,330 If what you said were true, you think there will still be pebbles left here? They would have been all gone. 508 00:43:54,330 --> 00:43:59,430 The people who came back must have put the pebbles back to their rightful place. 509 00:44:02,790 --> 00:44:05,250 The legend is beautiful. 510 00:44:06,210 --> 00:44:10,750 That ship is also very amazing. I can go in there, right? 511 00:44:23,250 --> 00:44:27,530 But how come this ship is here like this? 512 00:44:27,530 --> 00:44:29,370 Because it's bewitched. 513 00:44:29,370 --> 00:44:33,030 If you become bewitched to a beautiful place, you become like this. 514 00:44:36,590 --> 00:44:38,870 Have you ever been bewitched? 515 00:44:42,010 --> 00:44:46,810 Of course, I have. I think you know. 516 00:44:47,790 --> 00:44:54,330 ? When I look at you, everything stops ? 517 00:44:54,330 --> 00:45:00,930 ? I'm not sure when it started ? 518 00:45:00,930 --> 00:45:06,170 Now that I think about it, I still haven't heard your response. 519 00:45:08,250 --> 00:45:10,670 Have you been well? 520 00:45:13,070 --> 00:45:20,160 Are you still sexy in the surgery room? 521 00:45:24,550 --> 00:45:31,770 I think you misunderstood. I didn't come here to do the volunteer work with good intention. 522 00:45:31,770 --> 00:45:36,490 A higher up dragged me down for a little bit. 523 00:45:36,490 --> 00:45:38,850 The place he sent me to was here. 524 00:45:38,850 --> 00:45:43,950 And now, I don't do surgeries anymore. 525 00:45:43,950 --> 00:45:47,250 Looks like I didn't have enough skills for surgeries. 526 00:45:47,250 --> 00:45:53,210 I will go back soon. I will have to go back to the place I was in after I go back. 527 00:45:53,210 --> 00:45:56,830 I am very busy. 528 00:45:56,830 --> 00:45:59,590 I see. 529 00:45:59,590 --> 00:46:04,930 ? My tear�s confession ? 530 00:46:04,930 --> 00:46:08,590 ? Your love which flutters in the wind ? 531 00:46:08,590 --> 00:46:14,570 ? Whenever, wherever you are ? 532 00:46:15,850 --> 00:46:23,790 ? Whenever, wherever you are ? 533 00:46:28,510 --> 00:46:30,510 Okay. 534 00:46:31,410 --> 00:46:33,370 Here. 535 00:46:34,910 --> 00:46:36,980 When you come to a place like this, you eat like this. 536 00:46:36,980 --> 00:46:40,190 You will have the memory of this taste forever. 537 00:46:46,050 --> 00:46:49,130 It's finished. The taste is perfect. 538 00:46:49,130 --> 00:46:51,450 Prepare your spoons. 539 00:46:51,450 --> 00:46:54,250 Dig in! 540 00:46:54,250 --> 00:46:56,870 I'll go in first. 541 00:46:56,870 --> 00:47:01,110 He always makes his family status apparent. 542 00:47:01,110 --> 00:47:06,010 Even so, taking the egg yolk for yourself isn't right! 543 00:47:06,010 --> 00:47:10,150 Senior, did you just dig in with the spoon you just ate with? 544 00:47:10,150 --> 00:47:13,070 Seriously. I won't eat it. 545 00:47:13,070 --> 00:47:17,750 We are doctors that need to keep our health in check. 546 00:47:17,750 --> 00:47:20,950 How could we share a bowl with a spoon? 547 00:47:21,870 --> 00:47:23,970 So I just starved instead. 548 00:47:23,970 --> 00:47:27,670 Nothing else is hard, but the fact that warm water doesn't come out and- 549 00:47:27,670 --> 00:47:29,450 You scared me! 550 00:47:30,270 --> 00:47:32,910 Honey, I will call again. 551 00:47:33,770 --> 00:47:35,890 Hey, you... 552 00:47:39,230 --> 00:47:41,070 Please give me something to eat. 553 00:47:41,070 --> 00:47:42,790 If I come here, 554 00:47:42,790 --> 00:47:45,070 I heard you guys give out something to eat. 555 00:47:45,070 --> 00:47:48,570 I couldn't come yesterday. 556 00:47:50,610 --> 00:47:53,250 Talk to me from there. From there. 557 00:47:53,250 --> 00:47:58,990 You can't go around touching people's clothes with those dirty hands. 558 00:48:04,210 --> 00:48:05,870 Hey! 559 00:48:26,590 --> 00:48:28,670 He vomited while suddenly fainting? 560 00:48:28,670 --> 00:48:33,350 Yes, he was lacking in nutrients so I gave him an IV bag. 561 00:48:33,350 --> 00:48:35,770 His voice was normal. 562 00:48:35,770 --> 00:48:41,810 It doesn't seem like pneumonia. But it also doesn't seem like malnutrition is the only cause. 563 00:48:41,810 --> 00:48:44,390 His condition is really bad. 564 00:48:47,290 --> 00:48:49,570 Aches between the liver and stomach? 565 00:48:49,570 --> 00:48:51,490 How about lead poisoning? 566 00:48:51,490 --> 00:48:55,650 Lead poisoning symptoms don't appear this suddenly though. 567 00:49:02,370 --> 00:49:04,750 By chance, was he sucking on something? 568 00:49:04,750 --> 00:49:08,790 Yes. He was sucking on his fingers while asking me to give him something. 569 00:49:08,790 --> 00:49:11,330 I don't know what he was asking me to give. 570 00:49:11,330 --> 00:49:15,150 Dirty. Dirty. Eat this. 571 00:49:15,150 --> 00:49:19,150 Me.
Me.
Me.
572 00:49:20,990 --> 00:49:22,830 We'll have to start with detoxification, 573 00:49:22,830 --> 00:49:26,470 so give him some IV drip with some nutrients and vitamin C, as well as EDTA 574 00:49:26,470 --> 00:49:28,870 Are you saying it is lead poisoning? 575 00:49:28,870 --> 00:49:32,810 It's anemia caused by malnutrition. But because lead was ingested, 576 00:49:32,810 --> 00:49:36,050 the red blood cells (RBCs) absorbed the lead since it was receiving any nutrients. 577 00:49:36,050 --> 00:49:38,780 Since the lead intake increased too quickly, 578 00:49:38,780 --> 00:49:41,710 it became an acute poisoning. 579 00:49:41,710 --> 00:49:45,890 Captain is awesome. I'll bring the medicine. 580 00:49:50,270 --> 00:49:54,270 Let me know when he wakes up. I can translate some stuff for you. 581 00:49:54,270 --> 00:49:56,120 I will be grateful if you help out. 582 00:49:59,560 --> 00:50:02,600 But from now on, let the medical team take care of medical-- 583 00:50:02,600 --> 00:50:06,980 If you're grateful, all you need to do is be grateful. 584 00:50:06,980 --> 00:50:12,890 - What do you mean?
- You said that life has dignity, and there is no higher value nor ideology than that. 585 00:50:12,890 --> 00:50:18,710 I'm saying that you seem too different from the Dr. Kang I once knew. 586 00:50:18,710 --> 00:50:22,650 Anemia from malnutrition and symptoms of iron poisoning 587 00:50:22,650 --> 00:50:24,750 are illnesses that rarely occur nowadays in Korea. 588 00:50:24,750 --> 00:50:27,760 In this country, they are as common as the cold. 589 00:50:27,760 --> 00:50:32,170 Even if these illnesses are rare in occurrence, it would have been nicer if a doctor who knew about them came. 590 00:50:32,170 --> 00:50:34,220 Of course, that is true. 591 00:50:34,220 --> 00:50:39,880 However, not all doctors in this world are like Schweitzer. 592 00:50:39,880 --> 00:50:42,110 Of course. 593 00:50:42,110 --> 00:50:44,750 There needs to be doctors who appear on TV. 594 00:50:45,980 --> 00:50:48,190 I'll get going first. 595 00:51:19,230 --> 00:51:21,660 The entire area of medicube is under FPCON (Force Protection Condition) BRAVO. 596 00:51:21,660 --> 00:51:24,550 FPCON (Force Protection Condition) 597 00:51:48,110 --> 00:51:51,180 What's going on? Is there a war going on somewhere? 598 00:51:51,180 --> 00:51:55,030 If so, I'm going to treat the enemy forces, too, since I took the Hippocratic Oath. 599 00:51:56,320 --> 00:51:58,920 The entire medical team is commanded to gather. 600 00:52:01,710 --> 00:52:04,510 Is the area of interest Medi Cube's field hospital? 601 00:52:04,510 --> 00:52:07,210 A VIP patient is being transferred to Medi Cube. 602 00:52:08,350 --> 00:52:10,510 How much time do we have? 603 00:52:15,290 --> 00:52:19,990 It's President Mubarat of the Arab league, who was returning from his unofficial visit to North Urk 604 00:52:19,990 --> 00:52:23,860 to establish agreement on a Middle Eastern peace treaty. 605 00:52:23,860 --> 00:52:27,510 As a royalty of Abu Dhabi who is third in line for succession, he has been involved in solving disputes 606 00:52:27,510 --> 00:52:30,490 and reaching peaceful agreements between political groups and border control. 607 00:52:30,490 --> 00:52:33,030 He is known to be a key player in these matters. 608 00:52:33,030 --> 00:52:36,350 He's a strong candidate for the Nobel Peace Prize for his role in the Middle Eastern peace treaty, 609 00:52:36,350 --> 00:52:40,230 but to his opposition, he's their number one target for assassination. 610 00:52:42,230 --> 00:52:45,450 Get the car ready. I'm headed to the Blue House. 611 00:53:01,870 --> 00:53:05,890 These are the medical records sent by the VIP patient's doctor. 612 00:53:05,890 --> 00:53:08,050 Okay. 613 00:53:13,660 --> 00:53:14,940 What is this? 614 00:53:14,940 --> 00:53:18,100 If everything is censored, what exactly do they want us to read in order to diagnose? 615 00:53:18,100 --> 00:53:21,750 In VIP patients' charts, there are more lies than truth anyway. 616 00:53:21,750 --> 00:53:24,870 You mean, they record false information on their patients' charts? 617 00:53:24,870 --> 00:53:27,670 What kind of crazy doctors would do that? 618 00:53:27,670 --> 00:53:29,930 Doctors like me. 619 00:53:29,930 --> 00:53:32,960 Similar to how poor patients need doctors like Schweitzer, 620 00:53:32,960 --> 00:53:36,360 VIPs need special doctors, too. 621 00:53:36,360 --> 00:53:38,850 To VIPs, their medical history can be their weakness. 622 00:53:38,850 --> 00:53:43,590 That's why a president's health status is a national secret. 623 00:53:56,090 --> 00:54:00,880 - What's the situation?
- Nothing special. Emergency treatment is being performed. 624 00:54:00,880 --> 00:54:04,200 Okay. Even the Blue House has been briefed of this situation, 625 00:54:04,200 --> 00:54:06,930 so keep me updated down to the little details. 626 00:54:07,760 --> 00:54:09,060 Got it. 627 00:54:09,060 --> 00:54:13,370 Blood pressure is 175/110, pulse is 100, and heart rate is 70. 628 00:54:13,370 --> 00:54:17,830 Blood pressure is high, pulse is fast and irregular, and he is drowsy. 629 00:54:17,830 --> 00:54:19,120 This appears to be hypoglycemia. 630 00:54:19,120 --> 00:54:22,910 It said in his chart that he has diabetes. Do you think it's a problem with insulin? 631 00:54:22,910 --> 00:54:27,210 Let's take care of that first. Please get D50W (Dextrose 50% in water) started as IV. 632 00:54:27,210 --> 00:54:29,220 Wait. 633 00:54:30,590 --> 00:54:34,730 This is a prescription from the president's doctor. 634 00:54:35,570 --> 00:54:38,010 Nitroglycerin? 635 00:54:38,010 --> 00:54:39,850 A vasodilator? Why? 636 00:54:39,850 --> 00:54:41,940 This patient is a diabetic, and he's having an adverse response to insulin, isn't he? 637 00:54:41,940 --> 00:54:43,970 I told you that the chart is not to be trusted. 638 00:54:43,970 --> 00:54:46,130 If you switch the diagnosis with the symptoms, it makes sense. 639 00:54:46,130 --> 00:54:50,480 He's not having hypertension due to hypoglycemia. He's having hypoglycemia due to problems with his heart. 640 00:54:50,480 --> 00:54:53,050 Please give this to him. 641 00:55:07,430 --> 00:55:09,360 His blood pressure is suddenly dropping too much. 642 00:55:09,360 --> 00:55:12,000 Open the lines and give him IV fluids. 643 00:55:16,190 --> 00:55:19,810 What's this? Abdominal distension? 644 00:55:19,810 --> 00:55:22,530 Hey, what's going on? 645 00:55:25,030 --> 00:55:26,520 What's the situation? 646 00:55:26,520 --> 00:55:28,870 Abdominal distension and drop in blood pressure? 647 00:55:28,870 --> 00:55:32,170 Hemoperitoneum? (Bleeding in the abdominal cavity) 648 00:55:32,170 --> 00:55:36,120 He is bleeding into his abdominal cavity. There is something else that they're hiding about this patient. 649 00:55:36,120 --> 00:55:38,210 I'll be able to tell once I open him up. 650 00:55:38,210 --> 00:55:41,020 - I'm going to do an open abdominal surgery. Get the operating room ready.
- Yes. 651 00:55:41,020 --> 00:55:43,910 Hands off! 652 00:55:43,910 --> 00:55:45,940 I can't let you do that. 653 00:55:45,940 --> 00:55:49,090 I can't let you operate on him. 654 00:55:49,090 --> 00:55:53,230 The president's doctor will be here in an hour. 655 00:55:53,230 --> 00:55:55,740 What do you mean? He won't last an hour. 656 00:55:55,740 --> 00:56:00,210 If I don't operate now... not even 20 minutes. 657 00:56:00,210 --> 00:56:03,970 I can't allow just anyone to put a knife through the leader of the Arab world. 658 00:56:03,970 --> 00:56:09,000 You are not listening. He will die if I don't operate in 20 minutes. 659 00:56:09,000 --> 00:56:11,680 Hands off! 660 00:56:13,400 --> 00:56:17,820 Only Arab doctors can operate on President Mubarak. 661 00:56:33,420 --> 00:56:35,930 Everyone, hands off, and step away. 662 00:56:39,110 --> 00:56:43,360 Fine. I'm not trying to change history here. 663 00:56:43,360 --> 00:56:49,170 But as soon as I take my hands off, he will die. 664 00:56:53,110 --> 00:56:56,230 His blood pressure is dropping even further. 665 00:56:58,980 --> 00:57:02,280 Listen carefully. Whether he lives or dies is not the matter here. 666 00:57:02,280 --> 00:57:05,800 The point is who will take responsibility for it. 667 00:57:05,800 --> 00:57:07,560 Do what the Arabs want. 668 00:57:07,560 --> 00:57:13,990 So if the patient dies, we can give the responsibility to the doctor for not operating as her personal mistake. 669 00:57:13,990 --> 00:57:20,260 Our force will not intervene at all costs. This is an order. 670 00:57:31,340 --> 00:57:35,250 Can you save this patient? 671 00:57:35,250 --> 00:57:37,090 What? 672 00:57:38,140 --> 00:57:41,890 I won't know for sure until I open him up, but somewhere in the biliary tree, there is bleeding-- 673 00:57:41,890 --> 00:57:46,320 Enough with the complicated stuff. Just tell me whether or not you can save him... 674 00:57:46,320 --> 00:57:48,450 as a doctor. 675 00:57:50,900 --> 00:57:52,890 You bastard! What are you doing right now? 676 00:57:52,890 --> 00:57:55,180 Answer me. 677 00:58:06,950 --> 00:58:09,660 I can save him. 678 00:58:17,950 --> 00:58:20,730 Then save him. 679 00:58:29,270 --> 00:58:39,270 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
680 00:58:40,910 --> 00:58:44,140 ? But you know, I ? 681 00:58:44,140 --> 00:58:47,560 ? I can�t have a life if you�re outside of it ? 682 00:58:47,560 --> 00:58:51,860 ? The time which is colored by you and me as one ? 683 00:58:51,860 --> 00:58:54,470 ? Is the only time which will fly ? 684 00:58:54,470 --> 00:58:57,910 ? I love you. Thank you. ? 685 00:58:57,910 --> 00:59:00,760 ? Please give me a warm hug ? 686 00:59:00,760 --> 00:59:02,430 Descendants of the Sun
Preview
687 00:59:02,430 --> 00:59:07,330 There's about to be a war! I'm going to kill you all for mutiny! 688 00:59:07,330 --> 00:59:10,270 His blood pressure is dropping too much too suddenly. There's too much bleeding. 689 00:59:10,270 --> 00:59:14,060 What are we going to do? If something bad happens to this patient, aren't we all going to die? 690 00:59:14,060 --> 00:59:18,030 Dismiss Captain Yoo Si Jin of his duties for disobeying command, and... 691 00:59:18,030 --> 00:59:20,180 get ready to place him under detention. 692 00:59:20,180 --> 00:59:21,920 So then, why did you do something that useless? 693 00:59:21,920 --> 00:59:26,540 Useless?! Because of me, one person's life--
I haven't seen Captain Yoo around...
694 00:59:26,540 --> 00:59:27,860 Did he go somewhere? 695 00:59:27,860 --> 00:59:29,910 According to military code, he'll go to prison for disobeying command. 696 00:59:29,910 --> 00:59:33,960 How could you not know this, when you're the one who argued to proceed with the surgery that everyone was against doing? 697 00:59:34,010 --> 00:59:38,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.