All language subtitles for Deadbeat s01e10 Pieces of Sue.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,472 --> 00:00:02,002 Camomile: Previously on Deadbeat... 2 00:00:02,003 --> 00:00:03,338 All right, try it now. 3 00:00:03,339 --> 00:00:05,408 Testies, testies, one, two, three. 4 00:00:05,409 --> 00:00:06,876 Ha! 5 00:00:06,877 --> 00:00:08,980 Are you seeing any ghosts right now? 6 00:00:08,981 --> 00:00:10,183 No. 7 00:00:10,184 --> 00:00:12,886 Sue? The recording. 8 00:00:12,887 --> 00:00:14,556 - Hit play. - (On laptop): Have you ever 9 00:00:14,557 --> 00:00:16,259 seen a ghost in your life? Kevin: No. 10 00:00:16,260 --> 00:00:18,062 I have never seen a ghost. 11 00:00:18,063 --> 00:00:20,968 Your business is finished. 12 00:00:22,303 --> 00:00:23,571 Go on, get out of here. 13 00:00:23,572 --> 00:00:25,173 - (Whimpering) - You too, Blob. 14 00:00:25,174 --> 00:00:27,544 - (Continues whimpering) - Just go. 15 00:00:27,545 --> 00:00:29,547 Mrs. White, please, I have to confess something. 16 00:00:29,548 --> 00:00:31,150 I believe in Kevin. 17 00:00:31,151 --> 00:00:33,388 I think there's something else in this cave. 18 00:00:33,389 --> 00:00:34,456 Something powerful. 19 00:00:36,293 --> 00:00:38,563 (Screaming) 20 00:00:42,937 --> 00:00:44,906 Roofie: What do you mean you're done with ghosts? 21 00:00:44,907 --> 00:00:46,208 I mean, I'm finished with them. 22 00:00:46,209 --> 00:00:47,978 Look, I know what the word means. 23 00:00:47,979 --> 00:00:49,180 Well, then why did you ask? 24 00:00:49,181 --> 00:00:50,482 I know you lost your subway job, 25 00:00:50,483 --> 00:00:52,218 but come on, man, there's gonna be others. 26 00:00:52,219 --> 00:00:55,123 It's not the job. You don't get it, Roofie. 27 00:00:55,124 --> 00:00:56,993 I finally had a chance to prove 28 00:00:56,994 --> 00:00:58,529 that I, a real medium, 29 00:00:58,530 --> 00:01:01,333 was better at ghosts than Camomile White, a fake medium, 30 00:01:01,334 --> 00:01:03,270 and I still somehow managed to lose. 31 00:01:03,271 --> 00:01:05,173 Look, you can't just be done, all right? 32 00:01:05,174 --> 00:01:07,177 You have a rare gift that-that helps people. 33 00:01:07,178 --> 00:01:09,113 Well, it's the stupidest gift ever. 34 00:01:09,114 --> 00:01:10,916 Why can't I just be a regular old 35 00:01:10,917 --> 00:01:13,120 newsstand operator like everybody else in this city? 36 00:01:13,121 --> 00:01:15,256 A regular newsstand... What are you talking...? 37 00:01:15,257 --> 00:01:18,295 You know what, I'm not gonna let you squander this gift. 38 00:01:18,296 --> 00:01:20,198 You know what, if you wanna operate my newsstand, 39 00:01:20,199 --> 00:01:22,101 you gonna have to put the ghost sign back up. 40 00:01:23,504 --> 00:01:25,941 - Slam dunk! - Okay, fine. 41 00:01:25,942 --> 00:01:27,977 Okay, now... 42 00:01:27,978 --> 00:01:30,315 I quit. What? 43 00:01:30,316 --> 00:01:31,549 I don't have to be a newsie, Roofie. 44 00:01:31,550 --> 00:01:33,186 There are lots of other jobs 45 00:01:33,187 --> 00:01:35,256 that I could try, I just haven't tried them yet. 46 00:01:35,257 --> 00:01:37,426 And I won't have to deal with stinking fart-faced ghosts 47 00:01:37,427 --> 00:01:39,463 all day either! You'll see. 48 00:01:39,464 --> 00:01:41,533 - You'll all see! - Pac! 49 00:01:41,534 --> 00:01:44,339 It'll be anarchy! Hello, world, meet Kevin Pacalioglu. 50 00:01:45,441 --> 00:01:47,109 Come back. 51 00:01:47,110 --> 00:01:49,413 (Rock theme playing) 52 00:02:09,000 --> 00:02:19,000 ?Synced & Corrected by Seppuku17? ?www.addic7ed.com? 53 00:02:19,997 --> 00:02:22,301 (Mysterious theme playing) 54 00:02:25,907 --> 00:02:27,375 Did you find anything? 55 00:02:27,376 --> 00:02:29,145 No, Paul. I haven't found squat. 56 00:02:29,146 --> 00:02:30,480 All of these books are just rubbish. 57 00:02:30,481 --> 00:02:31,917 Most of them are ghost erotica. 58 00:02:33,052 --> 00:02:34,353 - You wrote them. - (Sighs) 59 00:02:34,354 --> 00:02:35,689 I've made a career 60 00:02:35,690 --> 00:02:38,060 out of exploiting people who believed in ghosts, 61 00:02:38,061 --> 00:02:39,696 and now it seems there really are ghosts 62 00:02:39,697 --> 00:02:41,565 and I've just been living a lie! 63 00:02:41,566 --> 00:02:43,702 I just don't see the big deal. Your fans think that you 64 00:02:43,703 --> 00:02:46,073 have always believed in ghosts, and now if you actually do, 65 00:02:46,074 --> 00:02:48,443 maybe you'll just be able to, you know, do your job better. 66 00:02:48,444 --> 00:02:51,147 Oh, my God, you're right. 67 00:02:51,148 --> 00:02:53,485 - (Chuckles) - I'll just be even more convincing. 68 00:02:53,486 --> 00:02:57,424 I can use that feeling that I had in the tunnel at anytime 69 00:02:57,425 --> 00:02:59,227 and whenever I need to go som... 70 00:02:59,228 --> 00:03:02,065 - (Dramatic theme playing) - The tunnel. 71 00:03:02,066 --> 00:03:04,036 - What? - Whatever it was 72 00:03:04,037 --> 00:03:06,073 that killed Sue down there... 73 00:03:07,275 --> 00:03:08,945 is still down there. 74 00:03:10,547 --> 00:03:12,716 They start construction again tomorrow. 75 00:03:12,717 --> 00:03:14,586 Oh, my God, all those innocent people... 76 00:03:14,587 --> 00:03:16,323 - My career. - What? 77 00:03:16,324 --> 00:03:18,559 I gave the stamp of approval on that tunnel. 78 00:03:18,560 --> 00:03:20,029 I gave them the all-clear, 79 00:03:20,030 --> 00:03:21,631 I said the ghost had gone. 80 00:03:21,632 --> 00:03:25,404 If anybody else dies, my career will be destroyed. 81 00:03:25,405 --> 00:03:28,008 - What are you gonna do? - Well, I'm gonna get rid of the ghost. 82 00:03:28,009 --> 00:03:30,946 - (Stammering): Do you know how to do that? - No. 83 00:03:30,947 --> 00:03:33,351 But I know someone who does. 84 00:03:33,352 --> 00:03:36,189 (Mysterious theme playing) 85 00:03:36,190 --> 00:03:38,093 (Alarm buzzing) 86 00:03:41,699 --> 00:03:44,070 (Groaning) 87 00:03:47,442 --> 00:03:49,410 Well I know what I want 88 00:03:49,411 --> 00:03:52,115 If I know what you're getting 89 00:03:52,116 --> 00:03:53,718 I take what I want 90 00:03:53,719 --> 00:03:55,721 Uh-huh in a flash 91 00:03:55,722 --> 00:03:57,690 Well I know what I want 92 00:03:57,691 --> 00:04:00,195 If I know what you're getting 93 00:04:00,196 --> 00:04:01,997 I take what I want 94 00:04:01,998 --> 00:04:04,068 Uh-huh it's a gas 95 00:04:04,069 --> 00:04:06,672 Believe me 96 00:04:06,673 --> 00:04:10,673 You're gonna leave me when you hear the truth 97 00:04:11,715 --> 00:04:15,019 Some things you do in the city 98 00:04:15,020 --> 00:04:17,022 What the hell was that? I always wanted to try that. 99 00:04:17,023 --> 00:04:18,459 - You, out. - No. Come on. 100 00:04:26,172 --> 00:04:28,341 Well I know what I want 101 00:04:28,342 --> 00:04:30,678 If I know what you're getting 102 00:04:30,679 --> 00:04:32,249 I take what I want 103 00:04:33,351 --> 00:04:35,620 Hey. It's you! 104 00:04:35,621 --> 00:04:37,189 You're the one that did all this to me! 105 00:04:37,190 --> 00:04:39,260 (Grunting) Piece of... 106 00:04:41,164 --> 00:04:42,598 - You're out! - But I didn't... 107 00:04:42,599 --> 00:04:44,168 No, this is not good. 108 00:04:44,169 --> 00:04:46,138 Uh-huh it's a gas 109 00:04:55,353 --> 00:04:57,757 Any who, that's why I quit ghost work, you know. 110 00:04:57,758 --> 00:05:00,460 The whole industry is just too throat-cutty for me. 111 00:05:00,461 --> 00:05:03,199 Hey, can I confide something inside you? 112 00:05:03,200 --> 00:05:05,035 I don't even like ghosts. I don't, 113 00:05:05,036 --> 00:05:06,704 I don't like them. I can't believe I'm saying that. 114 00:05:06,705 --> 00:05:08,473 They're just, they're so needy. 115 00:05:08,474 --> 00:05:10,644 They're only friends with me because they want something. 116 00:05:10,645 --> 00:05:12,180 Because they know I can hear them. 117 00:05:12,181 --> 00:05:13,516 And then I inevitably get attached, 118 00:05:13,517 --> 00:05:15,319 and they abandon me for that stinking light. 119 00:05:15,320 --> 00:05:17,255 And the question is, do I really need that? 120 00:05:17,256 --> 00:05:19,626 The answer is no, I don't. 121 00:05:19,627 --> 00:05:22,632 (Speaking in Spanish) 122 00:05:24,535 --> 00:05:26,370 Kevin: I hear you, brother. 123 00:05:26,371 --> 00:05:28,106 I don't get what you're saying, but I hear ya. 124 00:05:28,107 --> 00:05:29,809 I hear all of you, you guys are my new family. 125 00:05:29,810 --> 00:05:31,646 And I will take care of you no matter what, 126 00:05:31,647 --> 00:05:33,716 just as long as you stay alive, for as long as I'm alive. 127 00:05:33,717 --> 00:05:36,254 Just don't go turning into a bunch of ghost jackasses... 128 00:05:36,255 --> 00:05:37,422 Ah! 129 00:05:42,230 --> 00:05:43,498 Someone will clean that up, right? 130 00:05:43,499 --> 00:05:46,103 - Si. - You will. 131 00:05:46,104 --> 00:05:47,672 Oh. 132 00:05:47,673 --> 00:05:49,376 You speak English? Si. 133 00:05:59,191 --> 00:06:00,760 (Creaking) 134 00:06:00,761 --> 00:06:02,531 Herro? 135 00:06:05,569 --> 00:06:06,671 Somebody there? 136 00:06:09,309 --> 00:06:10,777 Blob, is that you? 137 00:06:10,778 --> 00:06:13,415 Cause I'm pretty sure I banished you, buddy. 138 00:06:13,416 --> 00:06:15,251 (Ghostly murmuring) 139 00:06:15,252 --> 00:06:18,122 Okay, that better be somebody living, like a robber 140 00:06:18,123 --> 00:06:20,627 or a murderer, because I am so done with... 141 00:06:23,131 --> 00:06:24,233 Sue... 142 00:06:25,469 --> 00:06:27,605 (Giggles): You can see me. 143 00:06:34,450 --> 00:06:36,486 Oh, my God, Sue, you're... 144 00:06:36,487 --> 00:06:37,855 you're dead, what happened? 145 00:06:37,856 --> 00:06:40,192 You were right, the subway... 146 00:06:40,193 --> 00:06:41,494 there's something else down there. 147 00:06:41,495 --> 00:06:43,163 - Yeah. - I was with Camomile, 148 00:06:43,164 --> 00:06:44,566 cleaning up after the s?ance, 149 00:06:44,567 --> 00:06:47,270 and this monster killed me. 150 00:06:47,271 --> 00:06:48,539 A monster? 151 00:06:48,540 --> 00:06:49,741 I didn't get a good look at it, 152 00:06:49,742 --> 00:06:51,510 but it was big. Huge teeth. 153 00:06:51,511 --> 00:06:53,381 Stabbed me right in the heart. 154 00:06:53,382 --> 00:06:55,350 Well, at least it didn't stab you right in the back. 155 00:06:55,351 --> 00:06:57,720 Well, it did because it went through my chest 156 00:06:57,721 --> 00:06:59,391 and then out through my back. 157 00:06:59,392 --> 00:07:00,792 No, you stabbed me in the back. 158 00:07:00,793 --> 00:07:02,462 You stabbed me in the back. You betrayed me. 159 00:07:02,463 --> 00:07:04,332 The whole drunk at the bar. That was just a big, 160 00:07:04,333 --> 00:07:06,235 elaborate ruse so you could go tell Camomile 161 00:07:06,236 --> 00:07:07,637 about the subway job. 162 00:07:07,638 --> 00:07:10,308 No, I know it looks bad, but it wasn't a set-up. 163 00:07:10,309 --> 00:07:11,611 Ah, I don't believe you. 164 00:07:11,612 --> 00:07:13,380 Please, Kevin, that night we had, 165 00:07:13,381 --> 00:07:16,318 it was real, I swear. But when I got home, 166 00:07:16,319 --> 00:07:18,088 Camomile was waiting for me. 167 00:07:18,089 --> 00:07:21,760 And she forced it out of me. You know how scary she can be. 168 00:07:21,761 --> 00:07:25,266 I tried to cover, but... 169 00:07:25,267 --> 00:07:26,501 I'm sorry. 170 00:07:26,502 --> 00:07:28,739 I ruined everything for us. 171 00:07:28,740 --> 00:07:31,509 I shouldn't have asked, I'll just be a ghost forever. 172 00:07:31,510 --> 00:07:33,680 You don't ruin everything. 173 00:07:33,681 --> 00:07:35,416 It's just, like uh! 174 00:07:35,417 --> 00:07:38,122 You know? What are you asking me for, what do you need? 175 00:07:39,491 --> 00:07:41,827 My body is still in the tunnel. 176 00:07:41,828 --> 00:07:45,828 I can't move into my light until my body is buried at sea. 177 00:07:46,135 --> 00:07:48,270 Your body's buried at sea? Isn't it... 178 00:07:48,271 --> 00:07:50,408 No, doesn't matter. That's fine. 179 00:07:50,409 --> 00:07:51,710 I'll do it. I'll help you. 180 00:07:51,711 --> 00:07:54,314 - Really? - As long as you leave me alone. 181 00:07:54,315 --> 00:07:55,683 Okay, just leave me alone. 182 00:07:55,684 --> 00:07:57,619 I can't deal with any more emotions today. 183 00:07:57,620 --> 00:07:59,423 I'm getting emotion sickness. 184 00:07:59,424 --> 00:08:00,625 (Speaking softly): Okay. 185 00:08:05,467 --> 00:08:06,568 Kevin: You smell really bad. 186 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 I-I really wish I didn't eat that 187 00:08:09,740 --> 00:08:11,509 pulled pork sandwich earlier. Unh... 188 00:08:11,510 --> 00:08:12,911 Sue: I think we should probably hurry. 189 00:08:12,912 --> 00:08:14,848 What... Oh. You know what, Sue? 190 00:08:14,849 --> 00:08:17,418 I'm not afraid of this "monster" you're talking about, okay? 191 00:08:17,419 --> 00:08:19,890 I've seen just about everything there is to see in this world. 192 00:08:19,891 --> 00:08:22,226 No, it's just you're picking up body parts 193 00:08:22,227 --> 00:08:24,330 and if someone walked in, it wouldn't look so good. 194 00:08:24,331 --> 00:08:26,400 Oh, right. 195 00:08:26,401 --> 00:08:28,804 Yeah, point taken. 196 00:08:28,805 --> 00:08:31,709 God, you're everywhere. 197 00:08:31,710 --> 00:08:35,715 Mm. I'm sorry I didn't die in a more convenient way. 198 00:08:35,716 --> 00:08:37,251 It doesn't even matter, honestly. 199 00:08:37,252 --> 00:08:40,223 - Why? - Because, this is my last job. 200 00:08:40,224 --> 00:08:43,261 After the Camomile ridicule session down here, 201 00:08:43,262 --> 00:08:44,597 I decided I'm giving up the ghost. 202 00:08:44,598 --> 00:08:46,366 What do you mean? 203 00:08:46,367 --> 00:08:49,238 It's a figment of speech, Sue. It means to quit, okay? 204 00:08:49,239 --> 00:08:50,774 - You can't quit. - Yes, I can. 205 00:08:50,775 --> 00:08:52,510 What about all those ghosts out there? 206 00:08:52,511 --> 00:08:54,513 - That's not my problem. - Kevin, these are tortured souls 207 00:08:54,514 --> 00:08:55,882 with no one to turn to. 208 00:08:55,883 --> 00:08:57,418 You're the only one who can help them. 209 00:08:57,419 --> 00:08:58,820 I don't want to get into it, okay, Sue? 210 00:08:58,821 --> 00:09:01,491 You should just be counting your stars lucky 211 00:09:01,492 --> 00:09:03,194 that I'm even helping you, all right? 212 00:09:03,195 --> 00:09:04,563 Uh... 213 00:09:04,564 --> 00:09:06,600 (Dramatic theme playing) 214 00:09:06,601 --> 00:09:08,369 Oh, my God, look. I think that's it. 215 00:09:08,370 --> 00:09:09,472 That's it? 216 00:09:11,275 --> 00:09:14,446 Run! De-materialize! Go! Oh, oh crap! 217 00:09:14,447 --> 00:09:16,650 (Yelling indistinctly) 218 00:09:16,651 --> 00:09:18,586 (Growling) 219 00:09:18,587 --> 00:09:20,556 Ah, what the hell was that? 220 00:09:20,557 --> 00:09:22,325 I have no idea. What, wait... 221 00:09:22,326 --> 00:09:24,763 - How do you not know? - How I not know what? 222 00:09:24,764 --> 00:09:28,302 No, uh, sorry, sir. Not-not talking to you. Sorry. 223 00:09:28,303 --> 00:09:30,506 (Whispers): How-how did you not see it? 224 00:09:30,507 --> 00:09:32,509 I freaked out, give me a break. I only died yesterday. 225 00:09:32,510 --> 00:09:34,245 (Normal voice): I know that your instincts 226 00:09:34,246 --> 00:09:36,683 are still human, but you're not human anymore, okay? 227 00:09:36,684 --> 00:09:37,918 You barely even exist! 228 00:09:37,919 --> 00:09:41,190 Hey, buddy, I only try to do my job. 229 00:09:41,191 --> 00:09:43,794 Yeah, I'm sorry, again. Not addressing you. 230 00:09:43,795 --> 00:09:46,365 Look, Mmmikh-Mikkhaa... 231 00:09:46,366 --> 00:09:48,402 it says Michael. That doesn't say Michael. 232 00:09:48,403 --> 00:09:49,537 The h is silent. 233 00:09:49,538 --> 00:09:51,341 Michael. 234 00:09:52,710 --> 00:09:53,911 Yeah. 235 00:09:53,912 --> 00:09:56,250 (Down tempo theme playing) 236 00:10:07,368 --> 00:10:08,636 See what I did there? 237 00:10:08,637 --> 00:10:10,439 Sue: I guess chivalry is not dead. 238 00:10:10,440 --> 00:10:12,642 No, no. Just you. Ha, ha. 239 00:10:12,643 --> 00:10:14,611 Too soon? Little bit? 240 00:10:14,612 --> 00:10:17,249 Kevin (Chuckling): It's never too soon for that joke. 241 00:10:17,250 --> 00:10:18,719 - (Giggling) - (Sighs) 242 00:10:18,720 --> 00:10:20,855 Hey, ah, before we go any farther, 243 00:10:20,856 --> 00:10:22,892 can I just ask you, what's with the burial at sea? 244 00:10:22,893 --> 00:10:25,497 It just seems like, ew. 245 00:10:25,498 --> 00:10:26,832 Uh, I don't know, it's kinda private. 246 00:10:26,833 --> 00:10:28,401 Uh, Sue, 247 00:10:28,402 --> 00:10:29,970 I just picked up pieces of your lady flower 248 00:10:29,971 --> 00:10:31,406 off the floor of a subway tunnel. 249 00:10:31,407 --> 00:10:33,577 - Try me. - Okay. 250 00:10:33,578 --> 00:10:36,815 When I was a kid, I used to get picked on at school. 251 00:10:36,816 --> 00:10:38,284 So when I came home 252 00:10:38,285 --> 00:10:40,255 I would get in the bathtub and go underwater. 253 00:10:41,958 --> 00:10:45,329 'cause underwater, no one can see you cry. 254 00:10:45,330 --> 00:10:48,802 Well, that would've been nice to know at the orphanage. 255 00:10:48,803 --> 00:10:50,705 Well... 256 00:10:50,706 --> 00:10:52,574 Don't you worry, Sue. 257 00:10:52,575 --> 00:10:55,546 We'll get you back to that watery comfort zone asap, okay? 258 00:10:55,547 --> 00:10:56,748 Okay. 259 00:10:56,749 --> 00:10:58,551 Now, you have the bag? 260 00:10:58,552 --> 00:11:00,454 The bag? 261 00:11:00,455 --> 00:11:02,959 The cab! Oh, no! Michael! 262 00:11:07,300 --> 00:11:09,569 (Indistinct radio chatter) 263 00:11:09,570 --> 00:11:13,476 I believe I may have left my bag in one of your cars. 264 00:11:13,477 --> 00:11:15,345 Could you describe it a little more please? 265 00:11:15,346 --> 00:11:18,584 Uh, it's like a tote-slash-duffel bag. 266 00:11:18,585 --> 00:11:20,320 Brown leather, supple, 267 00:11:20,321 --> 00:11:22,892 smells like a boot. It's a genuine Gucci knockoff. 268 00:11:25,329 --> 00:11:26,264 (Silence) 269 00:11:27,733 --> 00:11:30,471 Oh, also, I just remembered, it's probably 270 00:11:30,472 --> 00:11:32,440 sopping wet with, like, a blood-colored liquid. 271 00:11:32,441 --> 00:11:34,878 We just had a bag matching that description 272 00:11:34,879 --> 00:11:36,347 that was actually just turned in. 273 00:11:36,348 --> 00:11:37,916 You did? Yeah, that's mine. 274 00:11:37,917 --> 00:11:39,018 Tch. 275 00:11:43,292 --> 00:11:45,896 Sir, would you mind describing to me the contents of the bag? 276 00:11:45,897 --> 00:11:47,532 Contents? 277 00:11:47,533 --> 00:11:49,369 (Laughing) 278 00:11:51,272 --> 00:11:52,673 Do I... do I even need the bag? 279 00:11:52,674 --> 00:11:54,276 I didn't really like this bag. 280 00:11:54,277 --> 00:11:56,715 Please, Kevin. I'll be a ghost forever. 281 00:11:58,017 --> 00:12:00,353 Yeah, yeah... Piece of cake. 282 00:12:00,354 --> 00:12:01,889 Uh, there are some 283 00:12:01,890 --> 00:12:05,060 lady's... pieces... there. 284 00:12:05,061 --> 00:12:06,530 Garments? 285 00:12:06,531 --> 00:12:08,299 Uh, yeah, sure, those too. 286 00:12:08,300 --> 00:12:10,002 But mostly, though, uh... 287 00:12:10,003 --> 00:12:11,672 women's... parts? 288 00:12:11,673 --> 00:12:15,444 Like the body parts of a young woman? 289 00:12:15,445 --> 00:12:16,980 Sorry, 290 00:12:16,981 --> 00:12:19,619 I'm gonna need you to be a little more specific. 291 00:12:22,323 --> 00:12:24,526 Okay, so... limbs. 292 00:12:24,527 --> 00:12:27,531 Pretty standard. Limbs. Dainty but, uh, scrappy. 293 00:12:27,532 --> 00:12:29,634 You know, like good for hugging. 294 00:12:29,635 --> 00:12:32,039 There's a torso in there. It's petite, yet womanly. 295 00:12:32,040 --> 00:12:35,044 Uh, two women's breasts... 296 00:12:35,045 --> 00:12:37,414 not the breasts from two different women, 297 00:12:37,415 --> 00:12:39,885 but-but, you know, two breasts, from the same woman. 298 00:12:39,886 --> 00:12:42,690 They're full, yet pert. 299 00:12:42,691 --> 00:12:46,596 And proportional, to the before-mentioned torso. 300 00:12:46,597 --> 00:12:48,365 Perfect handfuls, really. 301 00:12:48,366 --> 00:12:50,436 There's a face. 302 00:12:50,437 --> 00:12:52,372 It's, uh, a small face. 303 00:12:52,373 --> 00:12:54,876 A delicate flower of a face, really. 304 00:12:54,877 --> 00:12:57,714 No-no gashes in there or anything. 305 00:12:57,715 --> 00:12:59,851 Great eyes. Kind. 306 00:12:59,852 --> 00:13:02,990 Honest eye lashes, you know, good-good for batting. 307 00:13:02,991 --> 00:13:05,426 Ears you could get lost in for days. 308 00:13:05,427 --> 00:13:09,501 And lips. Soft, soft pouty lips. I don't... 309 00:13:11,471 --> 00:13:12,972 I'm not really sure what color... 310 00:13:12,973 --> 00:13:16,545 Ahi red. The lipstick I was wearing was ahi red. 311 00:13:16,546 --> 00:13:20,685 Ahi red lips, like the tuna. 312 00:13:20,686 --> 00:13:23,324 Raw, sushi-grade tuna. 313 00:13:27,898 --> 00:13:29,429 Ah... wait, I... 314 00:13:29,430 --> 00:13:31,200 (Tense theme playing) 315 00:13:32,370 --> 00:13:34,069 All righty. Good to go. 316 00:13:34,070 --> 00:13:35,839 Ah, just sign that form and you're all set. 317 00:13:35,840 --> 00:13:37,409 - Really? That's it? - Yeah. 318 00:13:37,410 --> 00:13:39,249 Sorry about the interrogation. 319 00:13:39,250 --> 00:13:41,319 You wouldn't believe how many deadbeats come in here 320 00:13:41,320 --> 00:13:42,980 trying to claim stuff that isn't theirs. 321 00:13:42,990 --> 00:13:45,019 - I bet. - (Grunts) 322 00:13:45,020 --> 00:13:46,389 - Careful. - Ooh. 323 00:13:46,390 --> 00:13:48,859 You might wanna put air fresheners in there. 324 00:13:48,860 --> 00:13:50,799 Did you really mean all that? 325 00:13:50,800 --> 00:13:52,069 What? 326 00:13:52,070 --> 00:13:54,300 What you said back there. About me. 327 00:13:54,310 --> 00:13:56,069 Oh, uh... 328 00:13:56,070 --> 00:13:58,519 - Ow! - Hello, Kevin. 329 00:13:58,520 --> 00:14:00,419 I hope you're not in the middle of anything. 330 00:14:00,420 --> 00:14:01,859 Well, now I'm in the middle of you 331 00:14:01,860 --> 00:14:03,529 and this really hard wall. 332 00:14:03,530 --> 00:14:06,299 Now, just you listen to me, and you listen good. 333 00:14:06,300 --> 00:14:07,869 I need you to go back into that tunnel 334 00:14:07,870 --> 00:14:09,330 and get rid of that ghost. 335 00:14:09,340 --> 00:14:11,269 What? Why do you suddenly care? 336 00:14:11,270 --> 00:14:15,009 Because construction starts tomorrow and if that ghost kills 337 00:14:15,010 --> 00:14:16,779 or even maims anybody, 338 00:14:16,780 --> 00:14:18,349 it's my ass on the line. 339 00:14:18,350 --> 00:14:20,689 And if I go down, you go down. 340 00:14:20,690 --> 00:14:22,419 While I appreciate that visual, 341 00:14:22,420 --> 00:14:24,289 I'm not into you that way anymore. 342 00:14:24,290 --> 00:14:26,399 It was a brief moment, we had it, it passed. 343 00:14:26,400 --> 00:14:27,500 Kevin, what's this? 344 00:14:28,770 --> 00:14:31,409 - It's a video recorder. - Yeah... 345 00:14:31,410 --> 00:14:33,839 and on here is footage of you 346 00:14:33,840 --> 00:14:35,640 earlier in the tunnel 347 00:14:35,650 --> 00:14:39,519 picking up Sue's body parts and talking to yourself. 348 00:14:39,520 --> 00:14:40,849 - Uh-oh. - Ha, ha. 349 00:14:40,850 --> 00:14:42,889 Uh-huh, yeah, the medium that lost the job 350 00:14:42,890 --> 00:14:44,859 kills his rival's assistant. 351 00:14:44,860 --> 00:14:48,899 A story so juicy I could sell it right here, right now. 352 00:14:48,900 --> 00:14:51,400 To who? To me? I can't afford those rights. 353 00:14:51,410 --> 00:14:52,709 - Just... - Ow! 354 00:14:52,710 --> 00:14:54,709 Get rid of the ghost. 355 00:14:54,710 --> 00:14:57,580 God, your finger's so pointy. 356 00:14:59,390 --> 00:15:02,489 Aw, Susan B. Anthony, she is intense. 357 00:15:02,490 --> 00:15:04,629 - She's bluffering though, right? - I don't know. 358 00:15:04,630 --> 00:15:06,299 She's right about one thing though, 359 00:15:06,300 --> 00:15:08,329 that ghost down there is dangerous. 360 00:15:08,330 --> 00:15:10,469 And if you don't do anything to get rid of it, 361 00:15:10,470 --> 00:15:12,469 those innocent workers are going to be clocking in 362 00:15:12,470 --> 00:15:13,670 for their deaths tomorrow. 363 00:15:13,680 --> 00:15:14,640 (Grunts) 364 00:15:15,880 --> 00:15:18,010 All right, fine, fine. Yeah. 365 00:15:18,020 --> 00:15:19,050 Let's go, come on. 366 00:15:20,490 --> 00:15:22,790 (Down tempo theme playing) 367 00:15:30,440 --> 00:15:32,400 Okay, I'm going in. 368 00:15:32,410 --> 00:15:33,809 Okay, just be careful. 369 00:15:33,810 --> 00:15:35,009 Don't get yourself killed. 370 00:15:35,010 --> 00:15:37,549 I won't, but thank you. 371 00:15:37,550 --> 00:15:38,820 We still have to do my thing after. 372 00:15:39,920 --> 00:15:41,989 (Chuckling) 373 00:15:41,990 --> 00:15:44,089 Okay, ahem, I'm going in for reals now. 374 00:15:44,090 --> 00:15:45,689 Okay, and then what? 375 00:15:45,690 --> 00:15:46,800 And then uh... 376 00:15:47,900 --> 00:15:49,640 you know, and then uh... 377 00:15:50,740 --> 00:15:52,100 I'm in. 378 00:15:52,110 --> 00:15:53,739 In what? What's the plan? 379 00:15:53,740 --> 00:15:54,939 What are you talking about? 380 00:15:54,940 --> 00:15:57,009 Once I'm in here, I'm in... 381 00:15:57,010 --> 00:15:58,849 (Kevin screaming) 382 00:15:58,850 --> 00:16:01,019 Oh, fart! 383 00:16:01,020 --> 00:16:02,460 Uh... hey, hey! 384 00:16:03,960 --> 00:16:05,759 Hey! Wait! Stop! Stop what you're doing! 385 00:16:05,760 --> 00:16:06,829 What, you can see me? 386 00:16:06,830 --> 00:16:08,499 Kevin: Yes, goddamn it! 387 00:16:08,500 --> 00:16:11,099 I can see you. I need you to stop what you're doing. 388 00:16:11,100 --> 00:16:13,669 Put the machinery down! 389 00:16:13,670 --> 00:16:14,910 Put it down! 390 00:16:16,910 --> 00:16:18,349 Thank God. 391 00:16:18,350 --> 00:16:19,949 Oh, my God. 392 00:16:19,950 --> 00:16:21,689 I'm sorry, I didn't know you could see me. 393 00:16:21,690 --> 00:16:23,019 Why would that matter? 394 00:16:23,020 --> 00:16:25,059 It's just different when it's anonymous. 395 00:16:25,060 --> 00:16:27,129 Just, you stop, okay? 396 00:16:27,130 --> 00:16:28,929 That's insane behavior. 397 00:16:28,930 --> 00:16:30,599 (Sighing): Who are you? 398 00:16:30,600 --> 00:16:32,769 I'm Daniel L. Turner. Engineer. 399 00:16:32,770 --> 00:16:34,879 Why are you killing everyone? 400 00:16:34,880 --> 00:16:36,409 Why did you kill me? 401 00:16:36,410 --> 00:16:38,379 I never wanted to kill anyone. 402 00:16:38,380 --> 00:16:40,119 I just wanted to scare them so they wouldn't 403 00:16:40,120 --> 00:16:41,231 finish the subway. 404 00:16:41,232 --> 00:16:42,955 Why don't you want the Second Avenue 405 00:16:42,957 --> 00:16:45,089 - subway line finished? - Because I designed it 406 00:16:45,090 --> 00:16:46,559 and I never got any credit. 407 00:16:46,560 --> 00:16:48,499 Hold on, back it up. Everybody knows 408 00:16:48,500 --> 00:16:50,799 that Earl Graystone designed the Second Avenue subway line. 409 00:16:50,800 --> 00:16:52,800 Earl Graystone was a fraud! 410 00:16:52,810 --> 00:16:55,139 He designed overly complicated subway routes 411 00:16:55,140 --> 00:16:57,549 for absolutely no reason. 412 00:16:57,550 --> 00:16:59,449 And yes, people loved it. They ate it up. 413 00:16:59,450 --> 00:17:01,889 They called him a visionary. Said his designs were sexy. 414 00:17:01,890 --> 00:17:04,019 Sounds like a real Camomile White. 415 00:17:04,020 --> 00:17:05,759 I, on the other hand, 416 00:17:05,760 --> 00:17:08,699 cared about the commuter, so I designed a straight-line 417 00:17:08,700 --> 00:17:11,739 Second Avenue subway line that cut travel time in half. 418 00:17:11,740 --> 00:17:14,739 But then that a-hole stole my design. 419 00:17:14,740 --> 00:17:17,140 And I'll be hot-damned if they finish that thing 420 00:17:17,150 --> 00:17:19,049 and give that charlatan credit. 421 00:17:19,050 --> 00:17:21,519 So, this whole thing is all about recognition? 422 00:17:21,520 --> 00:17:23,889 - I want my name remembered. Is that wrong? - No, 423 00:17:23,890 --> 00:17:26,029 but come on, look at what you're doing. 424 00:17:26,030 --> 00:17:27,629 What am I doing? 425 00:17:27,630 --> 00:17:29,399 You're holding up something that could help 426 00:17:29,400 --> 00:17:30,729 like a ton of people. 427 00:17:30,730 --> 00:17:32,469 Something that you created. 428 00:17:32,470 --> 00:17:34,169 You just said you have the interest of the commuter 429 00:17:34,170 --> 00:17:36,609 at heart, but these are the people who are suffering. 430 00:17:36,610 --> 00:17:38,949 You know, I mean, 431 00:17:38,950 --> 00:17:40,549 these are like poor, tortured souls 432 00:17:40,550 --> 00:17:41,849 that have no one else to turn to. 433 00:17:41,850 --> 00:17:44,159 They have no one else that can help them. 434 00:17:44,160 --> 00:17:45,929 Yeah... 435 00:17:45,930 --> 00:17:47,700 but I-I... 436 00:17:50,400 --> 00:17:51,599 I still want the recognition. 437 00:17:51,600 --> 00:17:53,800 Are you serious? After that whole speech? 438 00:17:53,810 --> 00:17:55,570 I want credit for my design. 439 00:17:55,580 --> 00:17:57,640 You're asking me to rewrite history, okay. 440 00:17:57,650 --> 00:17:58,849 I can't do that. 441 00:17:58,850 --> 00:18:00,419 Sue: Wait, we can do that. 442 00:18:00,420 --> 00:18:02,049 We can rewrite history. 443 00:18:02,050 --> 00:18:04,059 I used to do it for Camomile all the time. 444 00:18:04,060 --> 00:18:07,529 It's called Wikipedia and all we need is Internet access. 445 00:18:07,530 --> 00:18:09,699 Bless wicked-pedia. 446 00:18:09,700 --> 00:18:11,870 I have no idea what Internet access means. 447 00:18:15,140 --> 00:18:17,479 - That should be it. - That's it? 448 00:18:17,480 --> 00:18:18,949 That's it? 449 00:18:18,950 --> 00:18:21,819 Daniel L. Turner is all over the subway entries now. 450 00:18:21,820 --> 00:18:22,989 All I gotta do is click submit. 451 00:18:22,990 --> 00:18:24,720 - Do it. - (Sue claps) 452 00:18:27,430 --> 00:18:28,629 Aw, damn! What? 453 00:18:28,630 --> 00:18:29,860 Ain't no signal. 454 00:18:29,870 --> 00:18:31,999 Up, hey, hold on, Roof. 455 00:18:32,000 --> 00:18:33,669 Careful there. Ah, my legs, my legs. 456 00:18:33,670 --> 00:18:35,439 I gotcha. I know, I gotta squeeze tight. 457 00:18:35,440 --> 00:18:37,609 Two bar, one bar, two bar. He's got two bars. 458 00:18:37,610 --> 00:18:39,080 Submit. 459 00:18:41,080 --> 00:18:43,619 Ha ha, I don't know what just happened there, 460 00:18:43,620 --> 00:18:45,689 but I liked that tremendously. 461 00:18:45,690 --> 00:18:46,900 Yeah, me too. 462 00:18:46,910 --> 00:18:50,160 Hey, I am so sorry I destroyed you by accident. 463 00:18:50,170 --> 00:18:51,599 It's okay. 464 00:18:51,600 --> 00:18:53,899 Hey, guys, I know this is a long shot, 465 00:18:53,900 --> 00:18:55,609 but if you happen to talk to the mayor, 466 00:18:55,610 --> 00:18:58,849 could you ask him to name the subway line the T? 467 00:18:58,850 --> 00:19:00,149 As in Turner? 468 00:19:00,150 --> 00:19:01,780 Sure, you got it man. 469 00:19:07,160 --> 00:19:09,659 - That's him leaving? - That's him leaving. 470 00:19:09,660 --> 00:19:12,839 Oh, man. Thank you, Roofie. Thanks, man. 471 00:19:12,840 --> 00:19:15,240 So, what, this means you're back in the game, right? 472 00:19:16,680 --> 00:19:17,879 Kevin: Yeah. 473 00:19:17,880 --> 00:19:19,250 Yeah, I think so. 474 00:19:21,480 --> 00:19:23,549 Yeah, kinda sucks you didn't get credit 475 00:19:23,550 --> 00:19:25,159 for clearing the subway line. 476 00:19:25,160 --> 00:19:27,159 I'm looking at Camomile's Wikipedia page, 477 00:19:27,160 --> 00:19:28,790 it says Camomile White was the one. 478 00:19:28,800 --> 00:19:30,860 Yeah, that doesn't surprise me. 479 00:19:30,870 --> 00:19:34,210 So uh, you want me to make a Wikipedia page about you? 480 00:19:36,210 --> 00:19:40,210 Uh... nah. I'm good. 481 00:19:45,520 --> 00:19:47,090 Well, I'm gonna do one anyways. 482 00:19:51,670 --> 00:19:54,500 (Dramatic theme playing) 483 00:19:54,510 --> 00:19:57,539 Male reporter (On TV): Second Avenue construction resumed today without a hitch, 484 00:19:57,540 --> 00:20:01,049 thanks to the exorcism performed by Camomile White. 485 00:20:01,050 --> 00:20:03,549 According to our source, Wikipedia, 486 00:20:03,550 --> 00:20:05,989 she also had considerable behind-the-scenes help 487 00:20:05,990 --> 00:20:08,990 from a colleague, relatively unknown medium, 488 00:20:09,000 --> 00:20:10,229 Kevin Pacalioglu. 489 00:20:10,230 --> 00:20:12,230 Fitz! 490 00:20:14,100 --> 00:20:15,739 What have I told you about using my makeup? 491 00:20:15,740 --> 00:20:16,869 - I have an audition. - Oh, jeez! 492 00:20:16,870 --> 00:20:18,209 He's trying to take me down! 493 00:20:18,210 --> 00:20:19,709 - It's recurring. - He's coming for me. 494 00:20:19,710 --> 00:20:21,179 - Make this work. - Who, who? Calm down. 495 00:20:21,180 --> 00:20:23,080 Calm down, let me see. What are you talking for? 496 00:20:23,090 --> 00:20:25,259 I need you to play the video recorder. 497 00:20:25,260 --> 00:20:27,089 Oh, way, no, no, no. Looks like someone's... 498 00:20:27,090 --> 00:20:29,829 - Ooh, something chewed there. - No. No. No. 499 00:20:29,830 --> 00:20:31,799 No, Fitz, these need to go back in there. 500 00:20:31,800 --> 00:20:34,069 - Put them back in the camera. - Look, it's not... you can't... 501 00:20:34,070 --> 00:20:35,569 you need to reconnect this. 502 00:20:35,570 --> 00:20:37,139 Put them back in there. I need this to play. 503 00:20:37,140 --> 00:20:38,639 I need you to take a deep breath. 504 00:20:38,640 --> 00:20:40,049 Camomile: I need this to be able to play. 505 00:20:40,050 --> 00:20:42,850 - (Arguing continues) - (Murmuring) 506 00:20:50,230 --> 00:20:51,769 (Exhales) 507 00:20:51,770 --> 00:20:54,769 Okay, here it is. 508 00:20:54,770 --> 00:20:56,909 The east river. 509 00:20:56,910 --> 00:20:58,680 Sue: It's perfect. 510 00:21:00,980 --> 00:21:03,930 Kevin, what's it like in the light? 511 00:21:04,790 --> 00:21:06,459 I don't know. 512 00:21:06,460 --> 00:21:10,040 Once I go, I can't come back, right? 513 00:21:10,600 --> 00:21:12,269 No. 514 00:21:12,270 --> 00:21:13,970 (Melancholy theme playing) 515 00:21:15,510 --> 00:21:16,739 I'll miss you. 516 00:21:16,740 --> 00:21:18,840 Samesies. 517 00:21:20,910 --> 00:21:22,580 (Exhaling): Okay. 518 00:21:46,520 --> 00:21:48,730 - What happened? - I don't know. 519 00:21:50,360 --> 00:21:51,599 It didn't work. 520 00:21:51,600 --> 00:21:53,540 Yeah, it's okay, it's okay. 521 00:21:53,550 --> 00:21:55,049 Don't worry, it happens to lots of ghosts. 522 00:21:55,050 --> 00:21:57,719 Maybe, your unfinished business is something else? 523 00:21:57,720 --> 00:22:00,280 We'll figure it out. I'll help you, everyday. 524 00:22:00,290 --> 00:22:01,919 - No matter how long it takes. - Really? 525 00:22:01,920 --> 00:22:03,589 Yeah. 526 00:22:03,590 --> 00:22:06,889 And maybe you can move into my apartment, or whatever. 527 00:22:06,890 --> 00:22:08,989 Just-just until you find somewhere to haunt. 528 00:22:08,990 --> 00:22:11,759 - Okay. - All right. 529 00:22:11,760 --> 00:22:12,999 (Sighs) 530 00:22:13,000 --> 00:22:15,469 (Upbeat theme playing) 531 00:22:15,470 --> 00:22:18,999 ?Synced & Corrected by Seppuku17? ?www.addic7ed.com? 532 00:22:19,000 --> 00:22:21,509 It's a toast it's a toast 533 00:22:21,510 --> 00:22:23,879 When all your friends are ghosts 534 00:22:23,880 --> 00:22:27,420 Now you got nothing left at all 535 00:22:30,620 --> 00:22:32,980 It's a ghost it's a ghost 536 00:22:32,990 --> 00:22:35,489 But you still got your clothes 537 00:22:35,490 --> 00:22:38,590 Looking up no place left to park 538 00:22:41,490 --> 00:22:44,359 Ah, for the coast for the coast 539 00:22:44,360 --> 00:22:46,460 A sea for you to swim 540 00:22:46,470 --> 00:22:50,370 Well that sea life let it decorate your skin 541 00:22:50,420 --> 00:22:54,970 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.