All language subtitles for Cuckoo s02e05 Ken At Work.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,150 New Thai place just opened. Do you want to try it? 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,870 On a Thursday, Rach? iPlayer and pizza night? 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,870 Sort of a THING. But they've got coconut tempura shrimp. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,070 Mm... Shrimps spell danger. 5 00:00:13,120 --> 00:00:15,430 They might not have taken the little black bit out. 6 00:00:15,480 --> 00:00:17,670 How about chicken pandang? 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,150 You like chicken. 8 00:00:19,200 --> 00:00:21,920 I do, but define pandang? 9 00:00:23,800 --> 00:00:26,550 Something you haven't tried before. 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,590 Aren't you even curious? 11 00:00:28,640 --> 00:00:30,990 Are you all right, Rach? 12 00:00:31,040 --> 00:00:33,830 Yes, I just wish you'd be a bit more spontaneous sometimes. 13 00:00:33,880 --> 00:00:35,950 OK. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,160 We'll have the Thai. 15 00:00:39,360 --> 00:00:41,670 Hey, Mom. 16 00:00:41,720 --> 00:00:44,230 Cool, er, what do you want? 17 00:00:44,280 --> 00:00:47,360 Ooh, great, they do a burger. 18 00:00:54,800 --> 00:00:57,670 Oi, relax. 19 00:00:57,720 --> 00:00:59,630 You're a bloody shoo-in... Do you think? 20 00:00:59,680 --> 00:01:01,670 ..as long as Charles is in a good mood. 21 00:01:01,720 --> 00:01:03,870 SHOUTS: Yah! 22 00:01:03,920 --> 00:01:06,670 Yah, it's happened again! 23 00:01:06,720 --> 00:01:09,790 No more medium-tipped gel pens! 24 00:01:09,840 --> 00:01:11,870 What in hell's piss is going on, eh? 25 00:01:11,920 --> 00:01:14,070 Who's doing this? Who is doing this? 26 00:01:14,120 --> 00:01:15,470 Ah, hello, Ken. 27 00:01:15,520 --> 00:01:17,590 Morning, Charles. 28 00:01:17,640 --> 00:01:19,230 Is it really that difficult 29 00:01:19,280 --> 00:01:21,960 to provide me with the requisite finer tips?! 30 00:01:23,360 --> 00:01:25,430 Bloody Nora! 31 00:01:25,480 --> 00:01:28,400 Oh, go on, Ken, in you go, in you go. 32 00:01:30,680 --> 00:01:33,790 Well, as you know, this will be my final year as senior partner. 33 00:01:33,840 --> 00:01:36,750 Oh, but, Charles, you're still so young and dynamic. 34 00:01:36,800 --> 00:01:40,110 No, no, no, Ken. Time to give somebody else a chance. 35 00:01:40,160 --> 00:01:45,550 Now, as outgoing senior partner, I'm expected to nominate my successor. 36 00:01:45,600 --> 00:01:48,830 Is that how it works? I can't say I've ever thought about it. 37 00:01:48,880 --> 00:01:50,150 Of course not, Ken. 38 00:01:50,200 --> 00:01:53,150 But, that being said, you are the obvious choice. Oh! 39 00:01:53,200 --> 00:01:55,990 A good lawyer, never going to set the world alight, of course, 40 00:01:56,040 --> 00:01:59,190 but, er, a relatively safe pair of hands. Ah. 41 00:01:59,240 --> 00:02:02,110 So, what do you say. Do you accept my nomination? 42 00:02:02,160 --> 00:02:04,830 Charles, I would be honoured. Excellent. 43 00:02:04,880 --> 00:02:06,950 So it will either be you or Jane. 44 00:02:07,000 --> 00:02:08,670 Jane? 45 00:02:08,720 --> 00:02:10,390 Jane's only been partner for a year. 46 00:02:10,440 --> 00:02:13,110 She's very talented. Very popular. 47 00:02:13,160 --> 00:02:15,430 Besides, you're the one that's always banging on to me 48 00:02:15,480 --> 00:02:17,670 about diversity in the workplace. 49 00:02:17,720 --> 00:02:19,910 Female black senior partner. 50 00:02:19,960 --> 00:02:21,750 Could be a clever move. 51 00:02:21,800 --> 00:02:24,990 Right, but, also remember, 52 00:02:25,040 --> 00:02:28,230 diversity at the top can cause complacency. 53 00:02:28,280 --> 00:02:32,230 So, somewhat counter intuitively, 54 00:02:32,280 --> 00:02:37,430 often the best diversity candidate is a white middle aged man. 55 00:02:37,480 --> 00:02:39,270 Well, I hear you, 56 00:02:39,320 --> 00:02:43,110 but you know what this office needs is the modern thrust. 57 00:02:43,160 --> 00:02:45,510 There are far too many people of our generation at the top 58 00:02:45,560 --> 00:02:48,990 who don't know our hard drives from our floppy discs. 59 00:02:49,040 --> 00:02:50,550 You say our generation. 60 00:02:50,600 --> 00:02:53,990 I am, of course, 25 years younger than you. 61 00:02:54,040 --> 00:02:58,630 Come on, Ken, we're just a couple of old dinosaurs. No shame in it. 62 00:02:58,680 --> 00:03:01,070 I'm very modern. 63 00:03:01,120 --> 00:03:03,230 I'm on Twitter. 64 00:03:03,280 --> 00:03:05,000 I follow Holly Willoughby. 65 00:03:07,240 --> 00:03:09,950 Hello, Ken. Looks like I'm in after you. 66 00:03:10,000 --> 00:03:13,400 Ah, Jane, hope you have a really super meeting. 67 00:03:19,880 --> 00:03:21,870 This is my last chance to make senior partner. 68 00:03:21,920 --> 00:03:24,550 If he nominates Jane she'll be there till I retire. 69 00:03:24,600 --> 00:03:27,070 Is this senior partner chief at your work, Ken? 70 00:03:27,120 --> 00:03:28,710 That's right. 71 00:03:28,760 --> 00:03:31,430 Good boy. I don't know if this applies 72 00:03:31,480 --> 00:03:33,990 but when Vashradi fought to leave our ashram he challenged 73 00:03:34,040 --> 00:03:36,430 his opponent to swallow hot coals to prove his divinity. 74 00:03:36,480 --> 00:03:38,150 The opponent died. 75 00:03:38,200 --> 00:03:40,030 Wow, and Vashradi survived? 76 00:03:40,080 --> 00:03:43,830 He would have but the other guy was dead and it was getting late. 77 00:03:43,880 --> 00:03:45,990 When you think about it I'm the obvious choice. 78 00:03:46,040 --> 00:03:48,870 I know the company inside out. I know who the dead wood is. 79 00:03:48,920 --> 00:03:50,390 I know who needs to be moved up. 80 00:03:50,440 --> 00:03:52,600 I would move heaven and earth for you, Ken. 81 00:03:56,920 --> 00:03:59,430 I just need to convince Charles that I'm the best candidate. 82 00:03:59,480 --> 00:04:02,550 Do you know, he actually accused me of not being modern! 83 00:04:02,600 --> 00:04:06,750 Well, you're not, are you? Go on, you're terrible with computers. 84 00:04:06,800 --> 00:04:07,910 How dare you? 85 00:04:07,960 --> 00:04:09,870 You use Yahoo to search for Google. 86 00:04:09,920 --> 00:04:12,550 I'm on Twitter. I've got ten followers now. 87 00:04:12,600 --> 00:04:14,870 Yeah, Mum and everyone in the office. 88 00:04:14,920 --> 00:04:17,350 Well, what about this video that I forwarded everyone? 89 00:04:17,400 --> 00:04:20,430 Oh, that's old. To be honest Ken, even I saw that about two years ago. 90 00:04:20,480 --> 00:04:22,800 Wait, ssh, ssh, ssh! 91 00:04:25,560 --> 00:04:27,630 Ah! 92 00:04:27,680 --> 00:04:32,630 HE LAUGHS HYSTERICALLY 93 00:04:32,680 --> 00:04:35,560 You see. 94 00:04:36,680 --> 00:04:39,720 Not everyone's seen it. 95 00:04:43,040 --> 00:04:46,350 That was great, Ken. So worth the price. 96 00:04:46,400 --> 00:04:48,720 The price? 97 00:04:51,320 --> 00:04:53,030 Oh! Oh, God! 98 00:04:53,080 --> 00:04:54,950 Oh, my God! Stop, Dale! 99 00:04:55,000 --> 00:04:56,430 Stop it! 100 00:04:56,480 --> 00:04:59,110 I can't, I got 15 more. What are you doing? 101 00:04:59,160 --> 00:05:01,350 Ashram rules, 30 lashes for each minute of internet. 102 00:05:01,400 --> 00:05:03,870 OK, Dale, we do not have that rule in this house. 103 00:05:03,920 --> 00:05:05,950 You can watch as much internet as you like. 104 00:05:06,000 --> 00:05:07,430 And it won't corrupt my soul? 105 00:05:07,480 --> 00:05:10,350 Well, just don't look at Dylan's search history. 106 00:05:10,400 --> 00:05:12,630 That's a good point. That's true. 107 00:05:12,680 --> 00:05:17,030 Oh, you liked that one, didn't you? Yeah. Drunk babies are funny. 108 00:05:17,080 --> 00:05:19,750 Then you can share it with your friends. 109 00:05:19,800 --> 00:05:22,750 What is that? It's Instant Messenger. 110 00:05:22,800 --> 00:05:25,760 You type in here and it comes to me. 111 00:05:27,000 --> 00:05:28,430 H-h-how do I do that? OK. 112 00:05:28,480 --> 00:05:31,550 Er, so you paste the link. 113 00:05:31,600 --> 00:05:33,910 And click send. 114 00:05:33,960 --> 00:05:36,150 And it goes straight to you? 115 00:05:36,200 --> 00:05:38,600 Yeah, it's like a direct line. 116 00:05:40,160 --> 00:05:43,680 Oh, after you're done with that, show him LinkedIn. 117 00:05:46,040 --> 00:05:49,830 Dad, you like looking at books don't you. I call it reading, Dylan. 118 00:05:49,880 --> 00:05:51,910 Fancy buying these book tokens off me? �100? 119 00:05:51,960 --> 00:05:54,150 Why have you got �100 worth of book tokens? 120 00:05:54,200 --> 00:05:56,710 I won them in a poetry competition. Dylie! 121 00:05:56,760 --> 00:05:58,990 YOU won a poetry competition? 122 00:05:59,040 --> 00:06:01,830 Yeah, well they said the first prize was �100 so I thought I'd enter. 123 00:06:01,880 --> 00:06:03,710 Only took two minutes, was a piece of piss. 124 00:06:03,760 --> 00:06:06,390 For you maybe, my talented little Dyl-Dyl. 125 00:06:06,440 --> 00:06:08,950 Sorry, YOU won a poetry competition? 126 00:06:09,000 --> 00:06:12,270 Yes, only it turned out the prize was actually �100 in book tokens. 127 00:06:12,320 --> 00:06:14,030 Money you can only spend on books. 128 00:06:14,080 --> 00:06:17,550 It's like having a glass you can only fill with... 129 00:06:17,600 --> 00:06:18,990 shit. 130 00:06:19,040 --> 00:06:21,750 Prize-winning imagery. Such a gift for language(!) 131 00:06:21,800 --> 00:06:24,120 Well, my clever boy. 132 00:06:29,520 --> 00:06:31,470 Come on, Dylan, let's hear the poem. 133 00:06:31,520 --> 00:06:34,270 Get lost. It's bad enough I have to read it at the recital. 134 00:06:34,320 --> 00:06:36,950 There's a recital? All right, don't wet yourself. 135 00:06:37,000 --> 00:06:39,310 My son, a poet. 136 00:06:39,360 --> 00:06:40,990 That's probably from me. 137 00:06:41,040 --> 00:06:44,710 You know, when your dad and I first got together, 138 00:06:44,760 --> 00:06:47,310 I used to write him sexy little poems 139 00:06:47,360 --> 00:06:49,760 and leave them in his briefcase for when he got to work. 140 00:06:51,560 --> 00:06:52,910 I remember one of them went... 141 00:06:52,960 --> 00:06:55,400 DOOR SLAMS 142 00:06:59,200 --> 00:07:01,030 SHE CHUCKLES 143 00:07:01,080 --> 00:07:03,480 PHONE BUZZES 144 00:07:04,520 --> 00:07:06,960 You saucy minx! 145 00:07:51,240 --> 00:07:53,110 So I spent all day yesterday 146 00:07:53,160 --> 00:07:55,190 thinking of ways to be more spontaneous 147 00:07:55,240 --> 00:07:58,030 and I was going to tell you tonight but, in the spirit of things, 148 00:07:58,080 --> 00:08:00,350 I thought, sod it, I'll tell you now. 149 00:08:00,400 --> 00:08:03,350 What are you doing a week Saturday 150 00:08:03,400 --> 00:08:05,430 next year? 151 00:08:05,480 --> 00:08:06,710 I've no idea. 152 00:08:06,760 --> 00:08:10,990 Well, you do now, because I just bought us two tickets 153 00:08:11,040 --> 00:08:13,320 to the Ideal Home Show! 154 00:08:15,400 --> 00:08:16,710 Not good? 155 00:08:16,760 --> 00:08:19,310 Yeah, that's lovely, erm, 156 00:08:19,360 --> 00:08:23,590 I suppose I was hoping for something a bit more... 157 00:08:23,640 --> 00:08:25,680 wild. 158 00:08:28,360 --> 00:08:30,910 Against the wall! Yeah. 159 00:08:30,960 --> 00:08:32,830 Sorry, I should just... No, leave them! 160 00:08:32,880 --> 00:08:35,030 No, it doesn't matter. Doesn't matter. 161 00:08:35,080 --> 00:08:37,710 Is there something you can sit on? I thought you joined the gym. 162 00:08:37,760 --> 00:08:41,400 I did but I never have to lift anything as heavy as you. 163 00:08:45,360 --> 00:08:47,870 Let's just go on the floor. 164 00:08:47,920 --> 00:08:49,950 Ow! Oh, sorry. Sorry. 165 00:08:50,000 --> 00:08:52,280 Sorry. Yeah, OK. 166 00:08:55,280 --> 00:08:57,150 Oi, is that a new mole? 167 00:08:57,200 --> 00:08:59,190 Ben, please, just focus. 168 00:08:59,240 --> 00:09:01,310 Yeah, sorry, it's just the edges look a bit frayed 169 00:09:01,360 --> 00:09:03,750 and they said the sooner you get it looked at the better. 170 00:09:03,800 --> 00:09:07,560 I think it can wait two minutes. Two minutes? Well... 171 00:09:10,360 --> 00:09:14,440 DOOR OPENS 172 00:09:28,240 --> 00:09:30,120 HE GASPS 173 00:09:31,560 --> 00:09:33,670 Someone there? Now? 174 00:09:33,720 --> 00:09:36,760 HE ORGASMS 175 00:09:46,560 --> 00:09:50,360 THEY LAUGH 176 00:10:00,520 --> 00:10:02,230 Jane? 177 00:10:02,280 --> 00:10:04,430 Ken. I didn't see you there. 178 00:10:04,480 --> 00:10:07,390 Erm, my husband's running his practice from home nowadays. 179 00:10:07,440 --> 00:10:11,150 He asked me to help towards the stationery. Right. 180 00:10:11,200 --> 00:10:13,190 That is a lot of stuff. 181 00:10:13,240 --> 00:10:15,470 Perks of partnership, eh? 182 00:10:15,520 --> 00:10:17,750 Yeah. Yeah, why not? 183 00:10:17,800 --> 00:10:20,880 You go for it. 184 00:10:26,640 --> 00:10:29,510 Ben. 185 00:10:29,560 --> 00:10:32,150 Ken. Mate. What's up? 186 00:10:32,200 --> 00:10:36,430 I wanted your advice on a delicate matter. 187 00:10:36,480 --> 00:10:37,710 Shoot. 188 00:10:37,760 --> 00:10:40,910 I think I may have found a way of shoring up the senior partnership 189 00:10:40,960 --> 00:10:43,630 but it's, er, not exactly ethical. 190 00:10:43,680 --> 00:10:46,030 Are we talking something dangerous here? Not really. 191 00:10:46,080 --> 00:10:49,430 It's more sort of petty and underhand and not worthy of a real man. 192 00:10:49,480 --> 00:10:51,470 You know what a real man does, Ken? 193 00:10:51,520 --> 00:10:53,590 He takes what he wants. 194 00:10:53,640 --> 00:10:55,710 Because fortune favours the brave. 195 00:10:55,760 --> 00:10:57,950 Carpe Diem. 196 00:10:58,000 --> 00:11:01,070 All right, I'll do it. Thanks, mate. 197 00:11:01,120 --> 00:11:03,640 No problem. Smell you later. 198 00:11:06,440 --> 00:11:07,670 Prick. 199 00:11:07,720 --> 00:11:10,000 Enter. 200 00:11:10,960 --> 00:11:12,750 Oh, Ken. Hi, Charles. 201 00:11:12,800 --> 00:11:15,950 Erm, I've managed to lay my hands on some CCTV footage 202 00:11:16,000 --> 00:11:17,550 from the stationery cupboard. 203 00:11:17,600 --> 00:11:21,390 Righto. What sort of CCTV footage? 204 00:11:21,440 --> 00:11:24,190 Is it urgent? I've got lots of things on, you know. 205 00:11:24,240 --> 00:11:29,110 Not urgent, no. Let's just say you'll find it very, very interesting. 206 00:11:29,160 --> 00:11:31,430 Right. Why? 207 00:11:31,480 --> 00:11:36,640 Let's just say it'll change the way you see things around this office. 208 00:11:41,680 --> 00:11:44,520 Let me know what you think. 209 00:11:47,120 --> 00:11:49,870 Lorna, you kinky madam! 210 00:11:49,920 --> 00:11:51,550 HE CHORTLES 211 00:11:51,600 --> 00:11:56,870 By the way I, erm, liking your messages, little Miss Naughty. 212 00:11:56,920 --> 00:12:01,510 I'm liking yours, Mister...Tall Naughty. 213 00:12:01,560 --> 00:12:05,440 APPLAUSE 214 00:12:11,520 --> 00:12:15,670 I've got to say I've really loved judging this competition. 215 00:12:15,720 --> 00:12:17,510 Never really been one for poetry, 216 00:12:17,560 --> 00:12:22,190 but reading these pieces by your children, I've started to think, 217 00:12:22,240 --> 00:12:26,150 "Hey, it's not all about fancy-pants clever-clogses 218 00:12:26,200 --> 00:12:28,910 "rhyming you with blue." 219 00:12:28,960 --> 00:12:34,550 It's...it's young people pouring their fucking hearts out. 220 00:12:34,600 --> 00:12:39,200 So, without further adoage, let's put the emotion in motion. 221 00:12:40,480 --> 00:12:42,670 Great. 222 00:12:42,720 --> 00:12:45,640 APPLAUSE 223 00:12:48,080 --> 00:12:52,520 My poem is called insignificant progenitor. Progenitor means father. 224 00:12:54,120 --> 00:12:56,550 'Insignificant progenitor. 225 00:12:56,600 --> 00:13:00,990 'Foolish balding man, short dolt, 226 00:13:01,040 --> 00:13:02,910 'Mephitic midget 227 00:13:02,960 --> 00:13:06,230 'Why do you cling to the dark in your limited mindset 228 00:13:06,280 --> 00:13:09,800 'Like a toad who makes its home in shit?' 229 00:13:11,240 --> 00:13:13,590 Brilliant. That's my daughter. 230 00:13:13,640 --> 00:13:15,680 APPLAUSE 231 00:13:19,760 --> 00:13:21,590 Wow, right? 232 00:13:21,640 --> 00:13:26,680 OK, guys, now you are in for a tasty, wordy, rhyme-tastic treat. 233 00:13:28,000 --> 00:13:30,950 Dylan Thompson, first prize. 234 00:13:31,000 --> 00:13:33,710 APPLAUSE 235 00:13:33,760 --> 00:13:36,560 Well done, Dylan. 236 00:13:37,720 --> 00:13:40,230 Thank you. 237 00:13:40,280 --> 00:13:43,790 "I'll be there" by Dylan Thompson. 238 00:13:43,840 --> 00:13:47,510 Dylan Thompson. Even sounds like a poet. Just wait and see. 239 00:13:47,560 --> 00:13:51,230 'You're still in bed at ten, and work began at eight. 240 00:13:51,280 --> 00:13:55,190 'You've burned your breakfast, so far things are going great. 241 00:13:55,240 --> 00:13:58,630 'Your mother warned you there'd be days like these 242 00:13:58,680 --> 00:14:01,390 'But she didn't tell you when the world has brought you 243 00:14:01,440 --> 00:14:05,950 'down to your knees and I'll be there for you 244 00:14:06,000 --> 00:14:08,990 'when the rain starts to pour. 245 00:14:09,040 --> 00:14:13,310 'I'll be there for you like I've been there before 246 00:14:13,360 --> 00:14:17,310 'I'll be there for you cos you're there for me too.' 247 00:14:17,360 --> 00:14:19,710 This is first prize? 248 00:14:19,760 --> 00:14:23,150 OK, guys, you know, this poem may not be your bag but, 249 00:14:23,200 --> 00:14:25,030 just give the kid a chance, right? Yeah. 250 00:14:25,080 --> 00:14:28,070 It's not a poem. It's the theme tune from Friends. 251 00:14:28,120 --> 00:14:29,310 What? 252 00:14:29,360 --> 00:14:33,390 ? I'll be there for you, when the rain starts to pour. ? 253 00:14:33,440 --> 00:14:35,950 It is the theme tune from Friends. I know. 254 00:14:36,000 --> 00:14:37,910 I knew it sounded familiar. 255 00:14:37,960 --> 00:14:40,630 It's a qualified English teacher. Reassuring? 256 00:14:40,680 --> 00:14:42,310 Well, shall I finish it or what? 257 00:14:42,360 --> 00:14:44,960 I think maybe just get off the stage. 258 00:14:47,400 --> 00:14:49,910 Look, I wrote this, all right. 259 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 You can't prove that I didn't. 260 00:14:53,480 --> 00:14:56,480 SCATTERED APPLAUSE 261 00:15:00,040 --> 00:15:02,990 Great, so in one night I've lost �100 worth of book tokens 262 00:15:03,040 --> 00:15:04,830 and all pride in my family. 263 00:15:04,880 --> 00:15:07,630 Dylan, I'm going to need that money back. Sold as seen, mate. 264 00:15:07,680 --> 00:15:10,750 Dylan, hand it over. Dylan! 265 00:15:10,800 --> 00:15:14,510 Hey, you guys never said you made an internet video. Internet video? 266 00:15:14,560 --> 00:15:17,070 Yeah, but I didn't really get it though. It was super grainy. 267 00:15:17,120 --> 00:15:19,030 What were you guys doing? Planking? 268 00:15:19,080 --> 00:15:20,590 What are you talking about? 269 00:15:20,640 --> 00:15:24,550 And what was with that weird balloon animal? A balloon animal? 270 00:15:24,600 --> 00:15:27,710 Yeah, you held it up at the end but it was deflated and then you 271 00:15:27,760 --> 00:15:31,390 rolled it up in tissue paper and hid it behind the filing cabinet. 272 00:15:31,440 --> 00:15:35,630 Dale, wh-where did you see this video? Ken's e-mail. 273 00:15:35,680 --> 00:15:40,280 Dad, was there a video in your e-mail today with me and Ben in it? No. 274 00:15:41,840 --> 00:15:46,270 The only video on my e-mail is CCTV footage of Jane stealing stationery. 275 00:15:46,320 --> 00:15:48,670 There's CCTV in the stationery cupboard? 276 00:15:48,720 --> 00:15:50,750 Yeah, I've sent it to Charles. 277 00:15:50,800 --> 00:15:54,910 Oh, God! Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 278 00:15:54,960 --> 00:15:58,950 Dad, I think you sent a video to Charles of me and Ben having sex. 279 00:15:59,000 --> 00:16:01,990 No. No, I didn't. Yes, you did. 280 00:16:02,040 --> 00:16:04,190 When Jane came in to the stationery cupboard today, 281 00:16:04,240 --> 00:16:06,670 me and Ben, we were... 282 00:16:06,720 --> 00:16:08,110 We were... 283 00:16:08,160 --> 00:16:10,030 HE ROARS 284 00:16:10,080 --> 00:16:13,670 Dad! What were you thinking? What was I thinking? Yeah. 285 00:16:13,720 --> 00:16:16,270 Maybe it would've been a good idea to check the footage first. 286 00:16:16,320 --> 00:16:19,310 It would've been a good idea not to have sex in the stationery cupboard. 287 00:16:19,360 --> 00:16:21,430 We were just trying to be more spontaneous. 288 00:16:21,480 --> 00:16:24,430 Oh, God, this is the problem with spontaneity, it's unpredictable. 289 00:16:24,480 --> 00:16:27,390 Man created routines for a reason. 290 00:16:27,440 --> 00:16:30,990 To separate us from the chaos of nature. 291 00:16:31,040 --> 00:16:33,790 I don't want to live like a chimpanzee, Rachel. 292 00:16:33,840 --> 00:16:35,950 Well, I don't want the whole office to see me naked. 293 00:16:36,000 --> 00:16:37,950 These things they always get forwarded round. 294 00:16:38,000 --> 00:16:40,310 God, everyone's going to be laughing at me! OK. 295 00:16:40,360 --> 00:16:42,910 I'm going to ring Charles. Maybe he hasn't read the e-mail yet. 296 00:16:42,960 --> 00:16:45,000 He did say he was busy. 297 00:16:46,560 --> 00:16:49,830 Charles, it's Ken. Yeah. 298 00:16:49,880 --> 00:16:53,800 Listen have you, erm, managed to read that e-mail from earlier yet? 299 00:16:55,280 --> 00:16:57,110 You haven't? 300 00:16:57,160 --> 00:16:59,510 Your laptop's at work. 301 00:16:59,560 --> 00:17:01,870 Fantastic. Great. 302 00:17:01,920 --> 00:17:05,280 Er, listen, I'd really appreciate it if you could delete that e-mail. 303 00:17:06,800 --> 00:17:08,960 What's on it? 304 00:17:10,240 --> 00:17:13,110 It's very sensitive, private and personal, 305 00:17:13,160 --> 00:17:15,670 I've made an embarrassing mistake. 306 00:17:15,720 --> 00:17:20,040 I would really appreciate it, as a friend, if you would delete that. 307 00:17:21,280 --> 00:17:23,680 Yeah. Completely. 308 00:17:25,280 --> 00:17:26,750 Thank you. 309 00:17:26,800 --> 00:17:28,470 Don't open it. 310 00:17:28,520 --> 00:17:30,560 Thank you. 311 00:17:32,920 --> 00:17:34,990 Well, he's definitely going to watch it now. 312 00:17:35,040 --> 00:17:36,430 No, he said he'd delete it. 313 00:17:36,480 --> 00:17:39,190 'Sensitive, private and personal, An embarrassing mistake?' 314 00:17:39,240 --> 00:17:41,670 Could you have made it sound any more juicy 315 00:17:41,720 --> 00:17:43,910 Oh, she's right, Dad. Oh, God. 316 00:17:43,960 --> 00:17:46,430 But his laptop's in his office? 317 00:17:46,480 --> 00:17:49,550 I am NOT hacking my boss's computer. 318 00:17:49,600 --> 00:17:51,150 I'm up for senior partner. 319 00:17:51,200 --> 00:17:54,760 All right, so you'd rather he saw your daughter having sex? 320 00:18:05,280 --> 00:18:08,670 OK, so we break in, find the video, delete it 321 00:18:08,720 --> 00:18:11,150 and it's off to Friday's for a victory battered sausage. 322 00:18:11,200 --> 00:18:13,710 Quicker the better. The window's open, Chief Ken. 323 00:18:13,760 --> 00:18:16,670 I'll bust in and then come down and let you guys through the front door. 324 00:18:16,720 --> 00:18:18,030 Oh, no, there's no need to... 325 00:18:18,080 --> 00:18:20,630 Relax, I've seen a ton of parkour videos today. I got this. 326 00:18:20,680 --> 00:18:22,840 No, but Dale... 327 00:18:29,360 --> 00:18:31,830 ..I have my key card. 328 00:18:31,880 --> 00:18:33,750 Aargh. 329 00:18:33,800 --> 00:18:36,070 Oh... 330 00:18:36,120 --> 00:18:37,910 Oh boy. 331 00:18:37,960 --> 00:18:41,150 Dale, do you need to go home? No, no, no. I'm A-OK. 332 00:18:41,200 --> 00:18:42,590 It only hurts when I breathe. 333 00:18:42,640 --> 00:18:44,710 Are there security cameras in here too? 334 00:18:44,760 --> 00:18:46,110 What if they check the tapes? 335 00:18:46,160 --> 00:18:48,070 What if they find out that we've broken in? 336 00:18:48,120 --> 00:18:51,190 No-one is breaking in. We're just working late. 337 00:18:51,240 --> 00:18:53,870 Solid. So what are we looking for? A laptop. 338 00:18:53,920 --> 00:18:55,550 There! 339 00:18:55,600 --> 00:18:58,760 Huah! Huah! Huah! Huah! 340 00:19:02,680 --> 00:19:04,710 Not that laptop. 341 00:19:04,760 --> 00:19:06,630 You need to calm down. 342 00:19:06,680 --> 00:19:08,590 Not an option, Ken. 343 00:19:08,640 --> 00:19:10,070 Rachel's dignity is at stake 344 00:19:10,120 --> 00:19:12,590 and I will not rest until I complete my quest. OK. 345 00:19:12,640 --> 00:19:15,670 That's good because I've got a very important job for you. 346 00:19:15,720 --> 00:19:19,190 I want you to stay here and watch the door. 347 00:19:19,240 --> 00:19:22,600 You stay here and watch Dale. OK. 348 00:19:34,960 --> 00:19:36,830 SCREAMS 349 00:19:36,880 --> 00:19:38,520 Jesus, Ken! 350 00:19:40,040 --> 00:19:43,510 What are you doing here? I just came back to collect some things. 351 00:19:43,560 --> 00:19:46,030 This is my office. 352 00:19:46,080 --> 00:19:48,270 Yes, I... 353 00:19:48,320 --> 00:19:50,270 heard your computer 354 00:19:50,320 --> 00:19:54,110 and I came in to give you a shock, you know, for a joke. 355 00:19:54,160 --> 00:19:56,520 And I did. All according to plan. 356 00:20:04,960 --> 00:20:06,870 What are you doing back there, Charles? 357 00:20:06,920 --> 00:20:08,230 I told you, didn't I? 358 00:20:08,280 --> 00:20:12,590 I left my laptop here and came back to collect it. 359 00:20:12,640 --> 00:20:14,710 Some very important things that I have to look at. 360 00:20:14,760 --> 00:20:16,760 What kind of things? 361 00:20:18,640 --> 00:20:20,670 Private things. 362 00:20:20,720 --> 00:20:24,310 Oh, this is disgusting! 363 00:20:24,360 --> 00:20:27,040 Oh, yes, Ken. 364 00:20:28,560 --> 00:20:30,390 I'm so ashamed. 365 00:20:30,440 --> 00:20:33,190 Oh, Charles. I thought a bit more of you than this. 366 00:20:33,240 --> 00:20:35,430 I'm a sick man, Ken. Yeah. 367 00:20:35,480 --> 00:20:38,790 I don't suppose there's any way that we could keep this 368 00:20:38,840 --> 00:20:41,350 just between the two of us, could we? What? 369 00:20:41,400 --> 00:20:45,000 I could announce you as senior partner tomorrow. 370 00:20:48,920 --> 00:20:51,030 Yeah. 371 00:20:51,080 --> 00:20:52,590 OK. 372 00:20:52,640 --> 00:20:54,150 But you'll delete the e-mail, yes? 373 00:20:54,200 --> 00:20:56,310 Well, yes, if you want me to. 374 00:20:56,360 --> 00:21:00,230 Yes, I want you to. Oh, fine. 375 00:21:00,280 --> 00:21:02,350 There you are, all gone. 376 00:21:02,400 --> 00:21:05,200 Poof! Right. 377 00:21:07,240 --> 00:21:09,560 Bye. Bye. 378 00:21:12,080 --> 00:21:14,840 Oh, Charles. 379 00:21:25,280 --> 00:21:27,790 Senior partner. I'm so proud. 380 00:21:27,840 --> 00:21:31,270 Thanks, love. Bit of an unorthodox rise to power but, 381 00:21:31,320 --> 00:21:35,070 guess that's just how business is done at the sharp end. Absolutely. 382 00:21:35,120 --> 00:21:38,030 You can't expect to rise to the top without some collateral damage. 383 00:21:38,080 --> 00:21:41,720 In this case, Charles using our daughter as a masturbation aid. 384 00:21:44,440 --> 00:21:46,800 Cheers. Cheers. 385 00:21:54,080 --> 00:21:56,350 Congratulations, Ken. 386 00:21:56,400 --> 00:21:58,280 Congratulations, Ken. Thank you. 387 00:21:59,560 --> 00:22:02,990 Hey, Ken, all set for the big announcement? Yes, very much so. 388 00:22:03,040 --> 00:22:05,150 SHE TITTERS 389 00:22:05,200 --> 00:22:07,910 What? Nothing. Sorry. 390 00:22:07,960 --> 00:22:10,200 Absolutely nothing. 391 00:22:12,240 --> 00:22:14,630 Everywhere we go this morning people seem to be laughing. 392 00:22:14,680 --> 00:22:17,350 Congratulations. Just ignore it. 393 00:22:17,400 --> 00:22:20,710 You did delete that e-mail, didn't you? Of course I deleted it. 394 00:22:20,760 --> 00:22:22,430 There's no chance anyone's seen it. 395 00:22:22,480 --> 00:22:24,510 Relax, Rachel, your dad's getting promoted 396 00:22:24,560 --> 00:22:26,430 and we're all going to reap the benefits. 397 00:22:26,480 --> 00:22:29,510 Exactly, and there is no other way of looking at it. 398 00:22:29,560 --> 00:22:32,310 Boardroom, everyone. Boardroom. 399 00:22:32,360 --> 00:22:34,480 Something to announce. 400 00:22:38,840 --> 00:22:42,830 Er, well now it's my honour to introduce the new senior partner. 401 00:22:42,880 --> 00:22:44,870 He's the right man for the job. 402 00:22:44,920 --> 00:22:45,990 He's a good lawyer, 403 00:22:46,040 --> 00:22:48,350 a family man with an enviable sense of discretion. 404 00:22:48,400 --> 00:22:49,950 STIFLED LAUGHTER 405 00:22:50,000 --> 00:22:52,310 Please give a warm welcome to Ken Thompson. 406 00:22:52,360 --> 00:22:54,190 APPLAUSE 407 00:22:54,240 --> 00:22:56,830 Thank you. 408 00:22:56,880 --> 00:22:59,870 Thank you, Charles. Well, I'd like to welcome you all. 409 00:22:59,920 --> 00:23:04,750 I know that the hours this year have been long and hard. 410 00:23:04,800 --> 00:23:08,310 STIFLED LAUGHTER 411 00:23:08,360 --> 00:23:10,950 I know you've really thrown yourselves into it 412 00:23:11,000 --> 00:23:14,470 so that our clients' needs are satisfied. 413 00:23:14,520 --> 00:23:17,110 TITTERING 414 00:23:17,160 --> 00:23:19,310 OK, you've seen it. 415 00:23:19,360 --> 00:23:22,240 Come on. Who's seen it? 416 00:23:31,400 --> 00:23:33,270 Pretty much all of you. 417 00:23:33,320 --> 00:23:36,910 Well, as senior partner I have something I'd like to say. 418 00:23:36,960 --> 00:23:39,830 You should all be ashamed of yourselves. 419 00:23:39,880 --> 00:23:42,270 Don't all look at each other innocently. 420 00:23:42,320 --> 00:23:44,630 It's just a big joke to you, isn't it? 421 00:23:44,680 --> 00:23:47,230 It's just a young girl's feelings. 422 00:23:47,280 --> 00:23:49,190 A father's sense of pride. 423 00:23:49,240 --> 00:23:51,910 Go on, laugh it up! Ken. 424 00:23:51,960 --> 00:23:55,950 Don't you "Ken" me. I'm senior partner now, Charles, 425 00:23:56,000 --> 00:23:58,510 and I'm not going to let you get away with it. 426 00:23:58,560 --> 00:24:00,670 I'm meant to say a few words about you, aren't I? 427 00:24:00,720 --> 00:24:03,870 OK, here they are. You're a filthy old pervert. 428 00:24:03,920 --> 00:24:05,030 GASPS 429 00:24:05,080 --> 00:24:06,790 OK, fair dos, 430 00:24:06,840 --> 00:24:10,230 so I accidentally sent you a video of my daughter having sex with Ben. 431 00:24:10,280 --> 00:24:11,590 GASPS 432 00:24:11,640 --> 00:24:12,950 It was her idea. 433 00:24:13,000 --> 00:24:14,230 But really, Charles, 434 00:24:14,280 --> 00:24:17,750 masturbating over it at work like some old tramp in an alley 435 00:24:17,800 --> 00:24:19,870 and then spreading it around the office 436 00:24:19,920 --> 00:24:21,550 despite assuring me you'd deleted it. 437 00:24:21,600 --> 00:24:25,310 Expecting me to be so thankful that you'd nominated me, 438 00:24:25,360 --> 00:24:29,430 that I would breeze on by without even mentioning it. 439 00:24:29,480 --> 00:24:31,870 Well, I'm sorry, Charles, you picked the wrong patsy. 440 00:24:31,920 --> 00:24:33,710 Ken. Don't try and deny it. 441 00:24:33,760 --> 00:24:36,350 But, Ken, I... It is MY turn now! 442 00:24:36,400 --> 00:24:37,870 Pete's sake, Ken stop! 443 00:24:37,920 --> 00:24:40,470 I think everyone's laughing about your tweets 444 00:24:40,520 --> 00:24:41,790 with your wife. 445 00:24:41,840 --> 00:24:42,950 The saucy ones? 446 00:24:43,000 --> 00:24:45,870 No-one knows anything about this video stuff. 447 00:24:45,920 --> 00:24:48,750 What? They were private messages. 448 00:24:48,800 --> 00:24:51,670 I used the e-mail sign, that little Miss Lorna. 449 00:24:51,720 --> 00:24:53,910 That's not how it works, Ken. 450 00:24:53,960 --> 00:24:56,080 They were public messages. 451 00:24:57,440 --> 00:24:59,750 I see. 452 00:24:59,800 --> 00:25:01,150 And you've all seen them? 453 00:25:01,200 --> 00:25:03,230 I think you owe Charles an apology. 454 00:25:03,280 --> 00:25:05,670 Well, no, because I walked in on Charles in his office 455 00:25:05,720 --> 00:25:07,350 with his trousers down and... 456 00:25:07,400 --> 00:25:10,070 I thought we had an agreement, Ken. 457 00:25:10,120 --> 00:25:13,030 Oh, very well. 458 00:25:13,080 --> 00:25:16,160 I hadn't planned to let news out this way but, however... 459 00:25:18,920 --> 00:25:22,270 It appears that I have developed Parkinson's Disease. 460 00:25:22,320 --> 00:25:24,790 Last night Ken barged into my office 461 00:25:24,840 --> 00:25:29,350 as I was cleaning up after a little accident. 462 00:25:29,400 --> 00:25:33,160 Appears that incontinence is part of the disease. 463 00:25:34,680 --> 00:25:38,710 And that is one of the reasons why I'm retiring from the firm. 464 00:25:38,760 --> 00:25:41,640 In order to fight it. 465 00:25:49,960 --> 00:25:51,790 Charles Miller there. 466 00:25:51,840 --> 00:25:54,440 Retiring with dignity and honour. 467 00:25:55,640 --> 00:25:58,680 And that is all from me. 468 00:26:00,400 --> 00:26:03,230 Thank you. 469 00:26:03,280 --> 00:26:06,230 Three cheers for the new senior partner. Hip hip. 470 00:26:06,280 --> 00:26:07,710 MUTED: Hooray. 471 00:26:07,760 --> 00:26:11,560 Hip hip. MUTED: Hooray. 472 00:26:21,280 --> 00:26:24,080 Erm... 473 00:26:50,600 --> 00:26:54,280 OK, you sure you want to do this? Yes, I've been practising. OK. 474 00:26:55,520 --> 00:26:58,840 I'm Dale Savarsna and no object gets in the way of parkour. 475 00:27:05,720 --> 00:27:07,670 Whoa! 476 00:27:07,720 --> 00:27:09,960 Dale, are you OK? 477 00:27:12,880 --> 00:27:17,200 Yeah, all good. It was just a tractor in that thing. 478 00:27:17,250 --> 00:27:21,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.