All language subtitles for Cuckoo s01e06 .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,119 So we're not married? The Thai authorities don't think so, no. Come on. 2 00:00:05,721 --> 00:00:07,080 They weren't even there! 3 00:00:07,081 --> 00:00:09,840 Do you have any kind of marriage certificate? 4 00:00:09,841 --> 00:00:12,080 My brother, I have better. 5 00:00:12,081 --> 00:00:15,520 The monk who married us gave me this half of a coconut. 6 00:00:15,521 --> 00:00:16,961 And me the other half. 7 00:00:17,601 --> 00:00:20,841 This programme contains some strong language. 8 00:00:21,161 --> 00:00:22,920 I love you so much! 9 00:00:22,921 --> 00:00:24,561 Oh, baby! 10 00:00:28,681 --> 00:00:31,280 I'm looking for proof of marriage, 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,920 and this is a coconut. 12 00:00:32,921 --> 00:00:36,320 Why don't you show that coconut to your boss, OK? 13 00:00:36,321 --> 00:00:39,120 You've been living here for three months with no visa, 14 00:00:39,121 --> 00:00:41,680 you're not married, which means you're working illegally, 15 00:00:41,681 --> 00:00:44,400 and if that's not resolved, your uh... 16 00:00:44,401 --> 00:00:46,640 philosophical potato van will be closed down 17 00:00:46,641 --> 00:00:47,961 and you will be deported! 18 00:00:47,962 --> 00:00:52,520 I'm sorry, but we deal in legal documents, not fruit. 19 00:00:52,521 --> 00:00:54,240 This is a nut. It's a nut. 20 00:00:54,241 --> 00:00:57,120 No. No. Coconut belongs to the class of fruit drupe, 21 00:00:57,121 --> 00:00:58,361 like the mango or the olive. 22 00:00:58,362 --> 00:01:01,440 You guys at UK border protection really know a lot, huh? 23 00:01:01,441 --> 00:01:04,101 It saves lives. 24 00:01:10,201 --> 00:01:14,920 OK, so it turns out that Cuckoo and I are not actually married! 25 00:01:14,921 --> 00:01:17,440 Sorry, what? Well, what about Thailand, the beach! 26 00:01:17,441 --> 00:01:19,961 Apparently that wasn't official, so it doesn't count! 27 00:01:23,001 --> 00:01:24,480 That is funny. 28 00:01:24,481 --> 00:01:28,800 Yeah, it certainly does cast a different perspective on the last three months, huh, Ken? Yeah! 29 00:01:28,801 --> 00:01:31,800 So we're going to get married on Saturday! What! Why? 30 00:01:31,801 --> 00:01:33,161 Because we love each other! 31 00:01:33,162 --> 00:01:35,480 And there are legal complications if we don't. 32 00:01:35,481 --> 00:01:37,240 We could have it in the garden! 33 00:01:37,241 --> 00:01:38,641 Great idea, Mum! Rach! Ah! 34 00:01:38,642 --> 00:01:41,520 Hey, whoa! Let's just slow this car right down, eh, guys? 35 00:01:41,521 --> 00:01:45,480 Maybe it would be better if you didn't get married! 36 00:01:45,481 --> 00:01:47,720 Better how, Ken? Yes, how, Dad? 37 00:01:47,721 --> 00:01:51,920 You know, marriage is just so old school and stuffy and binding. 38 00:01:51,921 --> 00:01:55,000 Not getting married, hah, that is funky. 39 00:01:55,001 --> 00:01:56,600 That's way more you. 40 00:01:56,601 --> 00:01:58,840 If we don't get married, they'll deport Cuckoo. 41 00:01:58,841 --> 00:02:00,441 And maybe that will be a good thing! 42 00:02:00,442 --> 00:02:05,080 Maybe distance is the test that your love has been seeking! 43 00:02:05,081 --> 00:02:09,360 Maybe by being further apart, you'd actually become closer together. 44 00:02:09,361 --> 00:02:10,680 Hah. 45 00:02:10,681 --> 00:02:12,920 Well, that is a very beautiful thought, Ken, 46 00:02:12,921 --> 00:02:16,080 but if I got deported, what would happen to the potato van? 47 00:02:16,081 --> 00:02:19,601 Plus... Rachel gets really cranky when she doesn't get laid. 48 00:02:20,841 --> 00:02:21,880 I do. 49 00:02:21,881 --> 00:02:23,080 She does! 50 00:02:23,081 --> 00:02:25,081 You do. I know. 51 00:02:27,241 --> 00:02:30,081 It's my fault. I know, it is all your fault! 52 00:02:31,801 --> 00:02:34,720 What was that in there? It's like you don't want them to get married! 53 00:02:34,721 --> 00:02:36,360 I don't! Of course I don't! 54 00:02:36,361 --> 00:02:38,360 What? You love Cuckoo! 55 00:02:38,361 --> 00:02:40,480 Have you been here for the last three months? 56 00:02:40,481 --> 00:02:42,040 Ken, you are being silly. 57 00:02:42,041 --> 00:02:43,760 I remember my mum saying to me, 58 00:02:43,761 --> 00:02:46,400 "Marry a man that tall and you'll die of neck ache." 59 00:02:46,401 --> 00:02:49,680 Well, I did, and it is nothing the chiropractor can't handle! 60 00:02:49,681 --> 00:02:52,080 Cuckoo has got a heart of gold! 61 00:02:52,081 --> 00:02:54,040 And he adores Rachel. 62 00:02:54,041 --> 00:02:55,880 What more could any parents ask! 63 00:02:55,881 --> 00:02:58,440 Some more! 64 00:02:58,441 --> 00:03:00,521 Lorna, we've got to stop this! 65 00:03:02,041 --> 00:03:05,080 I am having a wedding, Ken. I am owed a wedding! 66 00:03:05,081 --> 00:03:09,920 Hey, hey, hey, there he is, my father-in-law-to-be! 67 00:03:09,921 --> 00:03:13,520 Hope he likes me! Trying to make a good impression, guv'nor! 68 00:03:13,521 --> 00:03:17,520 Don't try an English accent, Cuckoo, it's offensive to my culture. Oh... 69 00:03:17,521 --> 00:03:19,480 OK, I'm so sorry. 70 00:03:19,481 --> 00:03:21,360 Anyways, back on track, 71 00:03:21,361 --> 00:03:24,000 I have been giving a lot of thought to your British tradition, 72 00:03:24,001 --> 00:03:25,200 the stag do, 73 00:03:25,201 --> 00:03:29,521 and who would make the perfect candidate for the best man honours? 74 00:03:34,721 --> 00:03:37,760 It's you, Ken! Ah... Bring it in! 75 00:03:37,761 --> 00:03:41,160 Oh, Cuckoo, Ken is already the father of the bride. 76 00:03:41,161 --> 00:03:43,040 Perfect, he can do both! 77 00:03:43,041 --> 00:03:46,480 Actually, babe, maybe Dad's already got enough to do at the ceremony, 78 00:03:46,481 --> 00:03:49,960 what with giving me away and the kiss of brotherhood. 79 00:03:49,961 --> 00:03:52,960 I'm sorry, the kiss of brotherhood? 80 00:03:52,961 --> 00:03:55,920 Oh, Ken, it's this beautiful Buddhist tradition 81 00:03:55,921 --> 00:03:59,880 where the groom and the father of the bride share a symbolic embrace 82 00:03:59,881 --> 00:04:01,880 to welcome the groom into the family. 83 00:04:01,881 --> 00:04:04,801 But fear not, Ken, no tongues. 84 00:04:07,601 --> 00:04:11,360 I'm sorry, you want us to snog in front of all my friends and family? 85 00:04:11,361 --> 00:04:14,400 Well, yeah, but you can say no, Ken. 86 00:04:14,401 --> 00:04:15,560 Oh, good. No. 87 00:04:15,561 --> 00:04:18,040 Oh, don't give your answer just yet! 88 00:04:18,041 --> 00:04:20,800 I will give my answer now! No! 89 00:04:20,801 --> 00:04:22,920 Please don't say no. No! 90 00:04:22,921 --> 00:04:24,321 I'm hearing what you're saying, 91 00:04:24,322 --> 00:04:27,160 but what about if you said something that rhymed with chess? 92 00:04:27,161 --> 00:04:29,481 No! Great, so you'll think about it! 93 00:04:33,081 --> 00:04:34,721 We're getting married! 94 00:04:38,121 --> 00:04:39,361 What?! 95 00:04:40,361 --> 00:04:41,401 Ken! 96 00:04:42,481 --> 00:04:43,680 Ken! 97 00:04:43,681 --> 00:04:47,080 Have you seen Ken? He's really tall. 98 00:04:47,081 --> 00:04:48,840 Has anyone seen him? Sorry. 99 00:04:48,841 --> 00:04:50,001 Ken! 100 00:04:52,681 --> 00:04:54,240 Ken! 101 00:04:54,241 --> 00:04:56,280 Ah, there you are. 102 00:04:56,281 --> 00:04:59,120 Steve, how did you get past reception? 103 00:04:59,121 --> 00:05:00,840 I told them we were brothers 104 00:05:00,841 --> 00:05:03,640 and that our dad got burned in a house fire. 105 00:05:03,641 --> 00:05:06,201 Look sad or they won't suck it up! 106 00:05:07,841 --> 00:05:10,160 Have you heard from Connie? 107 00:05:10,161 --> 00:05:13,600 Last time I heard she was planning a holiday with Alexandro. 108 00:05:13,601 --> 00:05:14,840 Alexandro! 109 00:05:14,841 --> 00:05:17,280 Arh, Alexandro! 110 00:05:17,281 --> 00:05:18,360 Come on! 111 00:05:18,361 --> 00:05:19,840 Alexandro! 112 00:05:19,841 --> 00:05:23,520 The guy I really blame for this is Cuckoo. I mean, he started it all. 113 00:05:23,521 --> 00:05:26,560 And you. You've been weak. Me? 114 00:05:26,561 --> 00:05:29,280 Yeah. If my son-in-law went around playing the wally 115 00:05:29,281 --> 00:05:31,120 breaking up my friend's marriages, 116 00:05:31,121 --> 00:05:33,040 I'd give him a morote seoi nage. 117 00:05:33,041 --> 00:05:34,960 A what? It's a judo move. 118 00:05:34,961 --> 00:05:36,161 A two-arm shoulder throw. 119 00:05:36,162 --> 00:05:38,360 I'll show you. Get off me, you bell end! 120 00:05:38,361 --> 00:05:41,640 For what it's worth, he isn't my son-in-law. 121 00:05:41,641 --> 00:05:45,240 Apparently, Rachel's marriage wasn't even official. Not official! 122 00:05:45,241 --> 00:05:47,480 Ken, this is a game-changer! 123 00:05:47,481 --> 00:05:49,160 This is our window! 124 00:05:49,161 --> 00:05:52,360 We can get rid of Cuckoo once and for all. 125 00:05:52,361 --> 00:05:55,960 Don't tell me you wouldn't be happy if someone didn't put that boy on a boat out of here! 126 00:05:55,961 --> 00:05:58,560 OK, yes! If I could, I would! 127 00:05:58,561 --> 00:06:00,200 But it's not possible, Steve! 128 00:06:00,201 --> 00:06:04,560 And you need to go home, have a lie down and phone a psychologist. 129 00:06:04,561 --> 00:06:07,760 I just wanted you to know you've got an ally in me. 130 00:06:07,761 --> 00:06:11,601 An enemy of my enemy is my friend. 131 00:06:16,721 --> 00:06:20,680 Hey, Ken, sorry to hear about your father. 132 00:06:20,681 --> 00:06:23,761 I mean, the fire. What a way to go. 133 00:06:25,481 --> 00:06:29,080 So I was thinking, classic rose garden theme. 134 00:06:29,081 --> 00:06:30,880 White flowers, pinks, 135 00:06:30,881 --> 00:06:34,000 probably a string quartet playing some classical stuff. 136 00:06:34,001 --> 00:06:36,520 Wow, Mum, amazing idea! 137 00:06:36,521 --> 00:06:37,600 Thank you! 138 00:06:37,601 --> 00:06:40,800 A great start. Just building on that, instead of the flowers, 139 00:06:40,801 --> 00:06:43,360 we could have African fertility statues. 140 00:06:43,361 --> 00:06:44,440 Um... Yeah! 141 00:06:44,441 --> 00:06:48,040 And instead of the strings, we could have say, like, a quartet of bongo players. 142 00:06:48,041 --> 00:06:51,400 Great! Rach, we are so on the same page! 143 00:06:51,401 --> 00:06:52,600 Uh-huh. 144 00:06:52,601 --> 00:06:56,560 Uh... Building on what you said, I was thinking that, yeah, 145 00:06:56,561 --> 00:07:02,160 except maybe... rose garden and string quartet, 146 00:07:02,161 --> 00:07:06,320 because most people find bongo playing very repetitive. 147 00:07:06,321 --> 00:07:09,480 Well, you can hit a bongo in 400 different ways. Not in a wedding, you can't? 148 00:07:09,481 --> 00:07:11,241 Yes, you can! Write down bongos. 149 00:07:12,561 --> 00:07:14,160 Write it down! 150 00:07:14,161 --> 00:07:16,920 Dad, I want to talk to you about Cuckoo's stag night. 151 00:07:16,921 --> 00:07:18,681 I need �200 for the lap-dancing club. 152 00:07:18,682 --> 00:07:22,481 He's asked you to be his best man? Not yet, but you said no and I'm the only other guy he knows. 153 00:07:23,521 --> 00:07:24,960 It's Cuckoo! 154 00:07:24,961 --> 00:07:26,721 Hello, Cuckoo! Good day at the van? 155 00:07:26,722 --> 00:07:31,200 Awesome day, thanks for asking, and I have some big news! 156 00:07:31,201 --> 00:07:33,560 I chose who my best man is going to be. 157 00:07:33,561 --> 00:07:37,000 Cuckoo, you are not going to regret this. We're going to see like a million tits! 158 00:07:37,001 --> 00:07:40,801 Ha-ha, yeah! Ladies and gentlemen, Mr Steve Chance! 159 00:07:43,201 --> 00:07:45,041 Woo! 160 00:07:46,881 --> 00:07:49,400 Whoop! There he goes. 161 00:07:49,401 --> 00:07:52,441 Yeah, he's been doing that a lot. Back up! 162 00:07:53,721 --> 00:07:56,400 Yeah, I ran into him in town and just had a brainwave. 163 00:07:56,401 --> 00:07:58,320 I mean, how perfect is this guy! 164 00:07:58,321 --> 00:08:00,080 Perfect? How? 165 00:08:00,081 --> 00:08:01,480 Well, let's see. 166 00:08:01,481 --> 00:08:05,080 One, he's a guy. Two, he's a hell of a guy! 167 00:08:05,081 --> 00:08:06,240 Yeah! 168 00:08:06,241 --> 00:08:09,000 And three, the best man's gotta know how to party 169 00:08:09,001 --> 00:08:11,320 and this guy was drunk at 11.30 on a weekday. 170 00:08:11,321 --> 00:08:14,400 I was. I am. 171 00:08:14,401 --> 00:08:17,280 Steve, do you really think that this is the best role for you? 172 00:08:17,281 --> 00:08:20,360 Lorna, are you worrying because I basically broke up Steve's marriage? 173 00:08:20,361 --> 00:08:22,201 Well, yes. 174 00:08:25,321 --> 00:08:29,561 She is. I'm going to throw this ruffian the best stag do in history. 175 00:08:30,521 --> 00:08:31,560 To Cuckoo. 176 00:08:31,561 --> 00:08:34,841 Ah... Great guy, I think we'll all agree. 177 00:08:37,761 --> 00:08:39,761 I know how to pick 'em! 178 00:08:41,441 --> 00:08:43,201 Steve, what the hell are you doing? 179 00:08:43,202 --> 00:08:45,160 I've worked my way inside. 180 00:08:45,161 --> 00:08:47,960 As best man, I've got total control over Cuckoo's stag. 181 00:08:47,961 --> 00:08:51,040 Here's the plan - we hire a girl, 182 00:08:51,041 --> 00:08:52,760 she gets off with Cuckoo, 183 00:08:52,761 --> 00:08:55,520 I take a photo on my fourth-generation smartphone 184 00:08:55,521 --> 00:08:57,200 and send it to Rachel. 185 00:08:57,201 --> 00:08:58,441 Textbook honey trap! 186 00:08:58,442 --> 00:09:00,480 That is crazy! That's completely mad! 187 00:09:00,481 --> 00:09:03,440 And besides, Cuckoo would never do anything. He adores Rachel. 188 00:09:03,441 --> 00:09:06,520 Well, he'd be so drunk he won't know what he's doing! 189 00:09:06,521 --> 00:09:08,200 He'll be catatonic. 190 00:09:08,201 --> 00:09:11,680 She'll kind of drape herself over him. 191 00:09:11,681 --> 00:09:12,960 I'll show you. 192 00:09:12,961 --> 00:09:16,080 You like on the floor. No need, I get it. 193 00:09:16,081 --> 00:09:18,920 Rachel's a feisty girl, she'll have doubts. 194 00:09:18,921 --> 00:09:23,041 But you get to work turning doubt into get out... 195 00:09:24,441 --> 00:09:25,960 of my house. 196 00:09:25,961 --> 00:09:29,081 Steve, I have to admit the plan has a certain beauty. 197 00:09:30,521 --> 00:09:32,520 We never had this conversation. 198 00:09:32,521 --> 00:09:35,281 Cool. I'll erase the tape. 199 00:09:39,681 --> 00:09:42,721 Oh, fucking hell, there's so many buttons. 200 00:09:46,161 --> 00:09:50,320 I can't help thinking that Steve is a bad choice for best man. 201 00:09:50,321 --> 00:09:53,120 Poor little Dylly, he was so looking forward to it. 202 00:09:53,121 --> 00:09:56,200 I think Dylan would have arranged a night of nothing but strip bars. 203 00:09:56,201 --> 00:09:58,600 Well, why not? 204 00:09:58,601 --> 00:10:00,840 Let your hair down, a bit of innocent fun. 205 00:10:00,841 --> 00:10:03,280 Lorna, we don't approve of strip bars! 206 00:10:03,281 --> 00:10:08,360 Oh, Ken, it's not like the girls actually take their clothes off! 207 00:10:08,361 --> 00:10:11,880 How do you mean? Well, it's not about titillation, is it, 208 00:10:11,881 --> 00:10:15,160 it's about the art of tease and asserting women! 209 00:10:15,161 --> 00:10:18,400 You remember, we saw that BBC Four documentary about it. 210 00:10:18,401 --> 00:10:21,240 That was about burlesque in the 1940s! 211 00:10:21,241 --> 00:10:23,360 It's the same thing, you drongo! 212 00:10:23,361 --> 00:10:25,121 It won't have changed that much! 213 00:10:27,521 --> 00:10:28,721 It's not the same thing. 214 00:10:30,361 --> 00:10:32,121 How do you know? 215 00:10:33,401 --> 00:10:35,280 You're probably right! 216 00:10:35,281 --> 00:10:36,761 Probably is the same thing. 217 00:10:36,762 --> 00:10:38,041 Night! 218 00:10:43,521 --> 00:10:47,640 Steve, mate, I overheard Cuckoo talking to Rachel earlier 219 00:10:47,641 --> 00:10:48,959 and he said he'd be devastated 220 00:10:48,960 --> 00:10:51,359 if he didn't visit a traditional English strip bar. 221 00:10:51,360 --> 00:10:52,601 Let's not break his heart. 222 00:10:52,602 --> 00:10:55,200 Dylan, we're not going to a lap-dancing club. 223 00:10:55,201 --> 00:10:56,840 It's for Cuckoo, Dad! 224 00:10:56,841 --> 00:10:59,360 God, you're so wrapped up in yourself! 225 00:10:59,361 --> 00:11:00,480 Am I? 226 00:11:00,481 --> 00:11:02,000 Stag do! 227 00:11:02,001 --> 00:11:03,360 Yeah! 228 00:11:03,361 --> 00:11:06,881 The groom-to-be, or should I say the victim-to-be? 229 00:11:09,001 --> 00:11:10,600 Your costume, Sir. 230 00:11:10,601 --> 00:11:13,161 Ah! You got me a costume! Steve! 231 00:11:14,601 --> 00:11:17,440 And I want you to know I'm ready for your stag do prank. 232 00:11:17,441 --> 00:11:19,601 Who said I'm going to do a prank? 233 00:11:21,641 --> 00:11:23,800 Arh! Arh! 234 00:11:23,801 --> 00:11:25,081 Yeah! Ha! 235 00:11:26,521 --> 00:11:28,961 Stag do! 236 00:11:30,521 --> 00:11:33,400 Stag do! 237 00:11:33,401 --> 00:11:35,120 Right, these are the stag rules. 238 00:11:35,121 --> 00:11:37,720 You have to drink every time you make a factual error 239 00:11:37,721 --> 00:11:39,520 or you say a colour, 240 00:11:39,521 --> 00:11:43,440 and every time you call the stag Cuckoo instead of Special Baby. 241 00:11:43,441 --> 00:11:44,640 Rah-hah! 242 00:11:44,641 --> 00:11:46,600 Also, when you say "a" or "the." 243 00:11:46,601 --> 00:11:47,920 Now, when you put a... 244 00:11:47,921 --> 00:11:49,080 Steve? What? 245 00:11:49,081 --> 00:11:51,080 Where exactly are we going? Liverpool. 246 00:11:51,081 --> 00:11:53,000 Liverpool! That's miles away! 247 00:11:53,001 --> 00:11:54,120 Yeah. 248 00:11:54,121 --> 00:11:57,480 Some of the best bars are in Liverpool, full of fit birds, eh, 249 00:11:57,481 --> 00:11:59,720 like on Hollyoaks, Dylan, ha-ha! 250 00:11:59,721 --> 00:12:01,760 No, Steve, Hollyoaks is filmed in Cheshire! 251 00:12:01,761 --> 00:12:04,160 Drink! Drink! Oh-ho-ho. 252 00:12:04,161 --> 00:12:05,520 Arh, yeah! 253 00:12:05,521 --> 00:12:08,520 Boys, boys, Steve is driving along a motorway! 254 00:12:08,521 --> 00:12:11,760 Nonsense, them's the rules, Ken, them's the rules, and you said "a." 255 00:12:11,761 --> 00:12:15,600 Ha-ha! Drink! Oh! Drink! Drink! Drink! Drink! Drink! Yes, drink, all right! 256 00:12:15,601 --> 00:12:16,920 Stag do! 257 00:12:16,921 --> 00:12:19,880 Stag do! Woo! 258 00:12:19,881 --> 00:12:22,441 Woo! 259 00:12:38,241 --> 00:12:39,560 Yeah. 260 00:12:39,561 --> 00:12:40,880 Have you got any ID? 261 00:12:40,881 --> 00:12:42,360 I'm 33, mate! 262 00:12:42,361 --> 00:12:44,001 It's all right, mate, he's with us. 263 00:12:44,002 --> 00:12:46,680 He's 18. You got any ID? 264 00:12:46,681 --> 00:12:48,441 I'm only kidding you, mate. Go on in. 265 00:12:49,641 --> 00:12:51,881 You're awesome! Mwah! 266 00:14:17,841 --> 00:14:21,960 It's just the same as in my day. You just find the modern equivalent. 267 00:14:21,961 --> 00:14:24,120 So first, you tell 'em you're a top stockbroker. 268 00:14:24,121 --> 00:14:26,520 So... I'm a dotcom millionaire? 269 00:14:26,521 --> 00:14:28,680 Right. And then, you say you know Wham. 270 00:14:28,681 --> 00:14:30,480 So... I know One Direction! 271 00:14:30,481 --> 00:14:33,480 OK, but don't admit to being under 30, 272 00:14:33,481 --> 00:14:36,640 and never confess to any weakness or emotion. 273 00:14:36,641 --> 00:14:39,640 Apart from that, just be yourself. 274 00:14:39,641 --> 00:14:43,120 Hiya, guys! You having a good night? 275 00:14:43,121 --> 00:14:45,480 It's the babe from the agency, Ken. 276 00:14:45,481 --> 00:14:48,440 I'm dead nervous. It's my first time! 277 00:14:48,441 --> 00:14:50,600 I've literally got no idea what I'm doing! 278 00:14:50,601 --> 00:14:52,640 Oh, good! Hey-hey! 279 00:14:52,641 --> 00:14:55,200 Hey-hey, Cuckoo! 280 00:14:55,201 --> 00:14:57,840 Uh-oh, who's our new friend? 281 00:14:57,841 --> 00:15:00,680 Chantelle. Pleased to meet you. It's boss in 'ere, isn't it? 282 00:15:00,681 --> 00:15:02,840 Yes, completely. 283 00:15:02,841 --> 00:15:04,520 Chantelle, this is Cuckoo. 284 00:15:04,521 --> 00:15:06,600 Oh, right! 285 00:15:06,601 --> 00:15:08,840 Ah, I'm made up, cos you're actually quite fit 286 00:15:08,841 --> 00:15:11,600 and the girl at the agency said you get some proper mingers. 287 00:15:11,601 --> 00:15:14,880 Totally. I completely agree with all of that. 288 00:15:14,881 --> 00:15:17,001 Is she from Europe? 289 00:15:18,481 --> 00:15:22,921 Chantelle, why don't you go and wait over there? 290 00:15:24,401 --> 00:15:26,720 Whoop! She seems nice! 291 00:15:26,721 --> 00:15:28,360 Yeah, yeah. 292 00:15:28,361 --> 00:15:29,480 Oh! 293 00:15:29,481 --> 00:15:30,961 Whoa! This is my song! 294 00:15:32,641 --> 00:15:33,961 Ah! The dance floor calls! 295 00:15:33,962 --> 00:15:35,040 Oooh! 296 00:15:35,041 --> 00:15:36,920 Cuckoo train, Cuckoo train! 297 00:15:36,921 --> 00:15:38,841 Woo! 298 00:15:40,241 --> 00:15:41,921 He's nowhere near drunk enough yet! 299 00:15:41,922 --> 00:15:45,360 Special Baby's had twice what I've had to drink 300 00:15:45,361 --> 00:15:47,320 and I AM hammered! 301 00:15:47,321 --> 00:15:49,040 It's a waiting game, Ken. 302 00:15:49,041 --> 00:15:51,281 Keep your focus! 303 00:15:52,841 --> 00:15:54,081 I want to dance. 304 00:15:54,082 --> 00:15:56,200 No, Ken! Focus! 305 00:15:56,201 --> 00:15:58,880 It's Diana Ross, Steve! I want to dance! 306 00:15:58,881 --> 00:16:00,041 No! 307 00:16:45,241 --> 00:16:47,400 You can dance! You can dance! 308 00:16:47,401 --> 00:16:49,920 What? Ah! 309 00:16:49,921 --> 00:16:53,201 Ah! Ah! 310 00:16:54,241 --> 00:16:57,960 You know, my parents split up when I was five. 311 00:16:57,961 --> 00:17:00,160 My dad didn't really want to know me 312 00:17:00,161 --> 00:17:02,920 and my mom was always distracted. 313 00:17:02,921 --> 00:17:06,200 I never felt like I had a real family, you know? 314 00:17:06,201 --> 00:17:09,080 And now, I finally do 315 00:17:09,081 --> 00:17:10,641 with you guys! 316 00:17:14,921 --> 00:17:16,760 Thank you, Special Baby. 317 00:17:16,761 --> 00:17:19,920 I'm the Special Baby. You're the Special Baby. 318 00:17:19,921 --> 00:17:22,241 Uh, I feel woozy. 319 00:17:23,961 --> 00:17:25,161 Now's our chance. 320 00:17:25,162 --> 00:17:27,360 You get Chantelle, I'll get the camera. 321 00:17:27,361 --> 00:17:31,600 Steve, do you know what, best not do this. 322 00:17:31,601 --> 00:17:32,680 What? 323 00:17:32,681 --> 00:17:35,760 Let's just not bother. It's better this way. 324 00:17:35,761 --> 00:17:37,920 You're probably right. 325 00:17:37,921 --> 00:17:40,600 Sabotaging my own daughter's wedding, Steve, 326 00:17:40,601 --> 00:17:42,520 it's a bit extreme, isn't it? 327 00:17:42,521 --> 00:17:44,881 Completely. Yeah. I agree. 328 00:17:47,521 --> 00:17:49,800 My last best man's duty... 329 00:17:49,801 --> 00:17:52,000 prostitute's poison to finish off the night. 330 00:17:52,001 --> 00:17:53,040 Ah! 331 00:17:53,041 --> 00:17:54,441 Ah! Why not? 332 00:17:58,321 --> 00:17:59,601 To forgiveness. 333 00:17:59,602 --> 00:18:01,081 To forgiveness. 334 00:18:04,281 --> 00:18:06,280 Mmm. 335 00:18:06,281 --> 00:18:08,560 Whoa! 336 00:18:08,561 --> 00:18:10,041 Steve? 337 00:18:16,441 --> 00:18:19,960 Steve, what about Dylan? 338 00:18:19,961 --> 00:18:21,120 He'll be fine! 339 00:18:21,121 --> 00:18:22,960 And should you be driving? 340 00:18:22,961 --> 00:18:25,960 It's OK, Ken, I've been faking drinking all evening. 341 00:18:25,961 --> 00:18:29,761 Ah! Because I was saying about... 342 00:18:40,521 --> 00:18:41,921 Wha... What the fuck! 343 00:18:53,361 --> 00:18:54,521 Lads! 344 00:18:56,001 --> 00:18:57,641 Dylan! Cuckoo! 345 00:19:02,441 --> 00:19:04,360 Dylan? Yes, Babe. 346 00:19:04,361 --> 00:19:07,200 OK, I've got a confession to make. 347 00:19:07,201 --> 00:19:09,720 Yes, Babe. I'm not 21, like I said. 348 00:19:09,721 --> 00:19:11,160 I'm 19. 349 00:19:11,161 --> 00:19:12,561 Oh, I'm so sorry, Dylan. 350 00:19:13,721 --> 00:19:15,041 Forgiven. 351 00:19:19,601 --> 00:19:23,080 That'll be the CEO of my dotcom business. 352 00:19:23,081 --> 00:19:24,160 Mum! 353 00:19:24,161 --> 00:19:25,400 Nickname. Oh. 354 00:19:25,401 --> 00:19:26,560 'Dylan?' 355 00:19:26,561 --> 00:19:29,600 Dylan, where's your dad? Where's your dad, Dylan? 356 00:19:29,601 --> 00:19:33,080 Dad is in another meeting at the moment, I'm afraid. 357 00:19:33,081 --> 00:19:34,361 Major investor. 358 00:19:34,362 --> 00:19:36,680 The wedding is at 11. 359 00:19:36,681 --> 00:19:38,920 Dylan, your sister's getting married! 360 00:19:38,921 --> 00:19:41,079 I'm a little caught up with a client at the moment, 361 00:19:41,080 --> 00:19:43,359 'so why don't you put the deal together yourself, ' 362 00:19:43,360 --> 00:19:45,641 I'll mosey on down later to help with the sign-off. 363 00:19:45,642 --> 00:19:47,760 Dylan! Dylan! 364 00:19:47,761 --> 00:19:50,961 'Dylan! Dylan!' Bad reception, Brian! Bye! Bye! 365 00:19:52,481 --> 00:19:53,560 Where were we? 366 00:19:53,561 --> 00:19:57,200 If we do it again, would you mention me to Harry Styles? 367 00:19:57,201 --> 00:19:58,640 Course, babe. 368 00:19:58,641 --> 00:19:59,881 Oh. 369 00:20:05,321 --> 00:20:08,640 Excuse me, this is a non-smoking wedding. 370 00:20:08,641 --> 00:20:10,200 Uh! 371 00:20:10,201 --> 00:20:12,961 That is very rude for a monk! 372 00:20:14,641 --> 00:20:16,001 Cuckoo! 373 00:20:21,961 --> 00:20:23,361 Lads! 374 00:20:24,601 --> 00:20:25,961 Dylan! 375 00:20:27,081 --> 00:20:28,641 Cuckoo! 376 00:20:29,641 --> 00:20:31,041 Lads! 377 00:20:32,361 --> 00:20:33,521 Dylan! 378 00:20:35,481 --> 00:20:37,961 Steve! 379 00:20:42,641 --> 00:20:44,201 Aye. 380 00:20:48,841 --> 00:20:50,480 Ah, good chap. 381 00:20:50,481 --> 00:20:54,240 Steve, where is Cuckoo! 382 00:20:54,241 --> 00:20:55,640 Ken, how are you? 383 00:20:55,641 --> 00:20:57,521 Oh, let me guess, little bit of a headache? 384 00:20:57,522 --> 00:20:59,320 Is that Ken? Hey, Ken! 385 00:20:59,321 --> 00:21:00,960 'This is so fun!' 386 00:21:00,961 --> 00:21:02,480 Is he in that container? 387 00:21:02,481 --> 00:21:04,120 'Sure am, buddy! Ho, ho, my God!' 388 00:21:04,121 --> 00:21:07,120 This must be like the biggest stag do prank ever. 389 00:21:07,121 --> 00:21:08,640 Stag do! 390 00:21:08,641 --> 00:21:10,360 Stag do! 'Stag do!' 391 00:21:10,361 --> 00:21:13,040 So, as you can see, Ken, everything worked out pretty well! 392 00:21:13,041 --> 00:21:15,680 Steve, what is happening?! 393 00:21:15,681 --> 00:21:18,920 Never go into battle with only one exit. 394 00:21:18,921 --> 00:21:20,161 That's my motto, friend. 395 00:21:20,162 --> 00:21:22,680 And since you sissied out last night, I activated plan B. 396 00:21:22,681 --> 00:21:24,361 Ah! 397 00:21:26,761 --> 00:21:29,640 Why is Cuckoo in the container, Steve? 398 00:21:29,641 --> 00:21:32,200 Uh, uh, you didn't say Special Baby! Drink! Drink! Drink! 399 00:21:32,201 --> 00:21:33,640 He won't be hurt, Ken. 400 00:21:33,641 --> 00:21:38,240 After three months on the boat, my good friend Fufan will pop him back on the beach, happy as Larry. 401 00:21:38,241 --> 00:21:41,080 'You drinking?' You twisted little bastard. 402 00:21:41,081 --> 00:21:44,440 I can't do this! Rachel will get over it soon enough. 403 00:21:44,441 --> 00:21:46,440 We've got to get him out, Steve! 404 00:21:46,441 --> 00:21:48,521 He wrecked my marriage, Ken. 405 00:21:49,561 --> 00:21:51,800 He ruined my life! 406 00:21:51,801 --> 00:21:53,641 Fine, I'll get a port official. 407 00:21:54,801 --> 00:21:55,920 No, Ken. 408 00:21:55,921 --> 00:21:58,601 I can't allow you to do that, I'm afraid. 409 00:22:02,201 --> 00:22:03,761 Seriously, Steve? 410 00:22:10,601 --> 00:22:13,640 Get off! What are you... 411 00:22:13,641 --> 00:22:17,080 Ah! ..Doing, you little tit! Argh! 412 00:22:17,081 --> 00:22:19,280 You've given me a bloody dead leg! 413 00:22:19,281 --> 00:22:20,921 Ah! 414 00:22:24,121 --> 00:22:25,600 'Stag do!' 415 00:22:25,601 --> 00:22:26,920 Oh! No! 416 00:22:26,921 --> 00:22:28,360 Yeah! 417 00:22:28,361 --> 00:22:30,840 'This is awesome, you guys!' 418 00:22:30,841 --> 00:22:32,161 Ah! 419 00:22:39,761 --> 00:22:41,600 Snake! Rah! 420 00:22:41,601 --> 00:22:43,360 Argh! Fuck! 421 00:22:43,361 --> 00:22:45,520 'Stag do! 422 00:22:45,521 --> 00:22:46,760 'Stag do!' 423 00:22:46,761 --> 00:22:48,320 Ah! He is at Cambridge. 424 00:22:48,321 --> 00:22:50,201 He's not at Cambridge! He's at Cambridge! 425 00:22:50,202 --> 00:22:51,641 He's not at Cambridge! 426 00:22:56,441 --> 00:22:58,040 Calm! 427 00:22:58,041 --> 00:23:00,241 Yes? Yes. 428 00:23:03,441 --> 00:23:05,320 Arh! 429 00:23:05,321 --> 00:23:09,160 'This is so hilarious! Woo, Special Baby!' 430 00:23:09,161 --> 00:23:11,281 Ah! Yes! 431 00:23:17,441 --> 00:23:19,441 Fucking idiot! 432 00:23:25,761 --> 00:23:27,560 'Whoa! Ah-ha-ha!' 433 00:23:27,561 --> 00:23:30,400 I'm flying! I'm flying! 434 00:23:30,401 --> 00:23:33,041 Ah, this is an awesome. Stag do! 435 00:23:35,401 --> 00:23:36,760 Oh! 436 00:23:36,761 --> 00:23:38,680 Arh! 437 00:23:38,681 --> 00:23:40,201 Cuckoo! 438 00:23:51,281 --> 00:23:53,040 'Woo!' 439 00:23:53,041 --> 00:23:55,320 Special Baby! 440 00:23:55,321 --> 00:23:56,640 Oh! 441 00:23:56,641 --> 00:23:58,481 Oh, God. 442 00:24:04,321 --> 00:24:07,400 No, come on, Ken! 443 00:24:07,401 --> 00:24:08,561 Come on! 444 00:24:24,761 --> 00:24:26,200 Stop the ship! 445 00:24:26,201 --> 00:24:29,000 Hey, stop the ship! 446 00:24:29,001 --> 00:24:31,080 Hey, stop the ship! 447 00:24:31,081 --> 00:24:33,041 Stop! 448 00:24:33,921 --> 00:24:35,321 Hey! 449 00:24:41,841 --> 00:24:43,440 Hi, Lorn. 450 00:24:43,441 --> 00:24:46,800 Uh... Bit of a mess-up our end. 451 00:24:46,801 --> 00:24:49,041 Uh... It's a funny story, really. 452 00:24:50,561 --> 00:24:52,320 Well, where do I start with this? 453 00:24:52,321 --> 00:24:53,681 Stag do! 454 00:24:57,681 --> 00:25:00,600 Hoo! You guys almost got me. 455 00:25:00,601 --> 00:25:02,600 Oh! Oh, you jokesters. 456 00:25:02,601 --> 00:25:04,360 Ah, good thing for me 457 00:25:04,361 --> 00:25:07,760 I was an escapologist for two years in Ulan Bator. 458 00:25:07,761 --> 00:25:09,761 You didn't know that, did you? Cuckoo. 459 00:25:12,521 --> 00:25:15,321 Hold me against your big, warm body, Ken. 460 00:25:16,921 --> 00:25:19,400 Hah, the ocean was so cold. 461 00:25:19,401 --> 00:25:20,801 I swam so far. 462 00:25:22,441 --> 00:25:23,761 A lot of backstroke. 463 00:25:24,881 --> 00:25:27,160 Let's get you back to the van. OK. 464 00:25:27,161 --> 00:25:28,600 Wait, what about Steve? 465 00:25:28,601 --> 00:25:30,120 He's not coming, Cuckoo. 466 00:25:30,121 --> 00:25:32,240 Ah, I get it, joke's on him! The joke's on him. 467 00:25:32,241 --> 00:25:35,041 Joke's on him this time! That's right. 468 00:25:45,081 --> 00:25:46,881 Dad, I'm just going to go and have a check. 469 00:25:46,882 --> 00:25:48,680 Oh. I'll hang on here. 470 00:25:48,681 --> 00:25:50,081 Yes. 471 00:25:54,921 --> 00:25:57,000 You look lovely. Oh. 472 00:25:57,001 --> 00:25:58,480 Thanks, Mum. 473 00:25:58,481 --> 00:26:00,281 Nice. 474 00:26:07,001 --> 00:26:08,199 Did we make it? 475 00:26:08,200 --> 00:26:09,599 With 20 minutes to spare. 476 00:26:09,600 --> 00:26:11,321 We were so lucky on the Mersey turnpike 477 00:26:11,322 --> 00:26:13,480 and we made great time from then on in. 478 00:26:13,481 --> 00:26:17,880 You know, Ken, I'm glad Steve's not here because, honestly, 479 00:26:17,881 --> 00:26:20,720 I did not enjoy being tied up in that container! 480 00:26:20,721 --> 00:26:22,760 I mean, I'm not even sure it was that funny. 481 00:26:22,761 --> 00:26:25,001 It wasn't! It was a genuine attempt to get rid of you! 482 00:26:25,002 --> 00:26:27,000 No. Yes! 483 00:26:27,001 --> 00:26:29,760 Holy shit! 484 00:26:29,761 --> 00:26:31,560 Steve hadn't really forgiven me? 485 00:26:31,561 --> 00:26:36,880 You know, Ken, with no Steve, I'm going to need a new best man! 486 00:26:36,881 --> 00:26:38,480 Ah! 487 00:26:38,481 --> 00:26:40,121 Just say yes! 488 00:26:44,241 --> 00:26:45,760 Well, you gave me a fright! 489 00:26:45,761 --> 00:26:47,400 Sounds like you've had a big one! 490 00:26:47,401 --> 00:26:49,680 Pretty big one, yeah, we went to Liverpool. 491 00:26:49,681 --> 00:26:51,961 Where's Dylan? Dylan! 492 00:26:53,081 --> 00:26:54,281 Dylan! 493 00:26:55,601 --> 00:26:58,120 Ah, hello, love. Have you had fun? 494 00:26:58,121 --> 00:27:01,920 Well, last night I lost my virginity to a very nice lady 495 00:27:01,921 --> 00:27:04,720 who, I think, might have been a prostitute! 496 00:27:04,721 --> 00:27:08,721 As if! Get your asses out here! 497 00:27:34,521 --> 00:27:35,921 Who gives away this woman? 498 00:27:35,922 --> 00:27:37,360 I do. 499 00:27:37,361 --> 00:27:39,281 Who has the rings? 500 00:27:41,761 --> 00:27:43,001 I do. 501 00:27:58,561 --> 00:28:00,361 Do this right. 502 00:28:03,441 --> 00:28:04,921 You may kiss the bride. 503 00:28:19,121 --> 00:28:20,840 Yeah! 504 00:28:20,841 --> 00:28:22,601 We got married! 505 00:28:24,001 --> 00:28:25,760 Yes! Woo! 506 00:28:25,761 --> 00:28:27,441 Peter, we did it! 507 00:28:28,961 --> 00:28:32,080 Are we going to do the kiss of the brotherhood? 508 00:28:32,081 --> 00:28:34,640 Oh no, Peter, it's fine, we're just going to skip that part. 509 00:28:34,641 --> 00:28:36,361 It doesn't matter. It's not a big deal. 510 00:28:36,362 --> 00:28:38,240 Oh... 511 00:28:38,241 --> 00:28:39,521 Come 'ere. 512 00:28:41,081 --> 00:28:42,601 Woo! 513 00:28:42,651 --> 00:28:47,201 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.