All language subtitles for CSI.New.York.S03E18.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:12,440 Élőben jelentkezünk a 44. utca és a 6. sugárút sarkáról, 2 00:00:12,440 --> 00:00:17,800 ahol Harry Houdini 1918-ban eltüntetett egy öt tonnás elefántot. 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,920 A varázsló-illúzionista Luke Blade tisztelgése a legendás előd, Hudini előtt 4 00:00:20,920 --> 00:00:27,400 ez a három éjszaka során bemutatásra kerülő három észvesztő illúziója, melyet így nevez: 5 00:00:27,400 --> 00:00:30,440 "Luke Blade: Jól áll nekem a halál." Akarjátok a világ legőrületesebb trükkjét? 6 00:00:31,400 --> 00:00:37,280 Luke Blade vagyok, és ez a három éjszakás "Jól áll nekem a halál"! 7 00:00:37,280 --> 00:00:38,520 Készen álltok?! 8 00:00:51,360 --> 00:00:52,920 Készen álltok?! 9 00:00:52,920 --> 00:00:54,600 Gyerünk! 10 00:01:02,840 --> 00:01:04,640 Gyerünk! 11 00:01:55,800 --> 00:01:58,000 Azt hiszem, ez a trükk nem sikerült. 12 00:02:06,920 --> 00:02:08,600 Kettéfűrészelték. 13 00:02:17,760 --> 00:02:22,200 A vér mennyisége, és a lábon lévő sebek alapján... 14 00:02:22,800 --> 00:02:25,520 életben volt, amikor kettévágták. 15 00:02:29,240 --> 00:02:33,840 Valami azt súgja, hogy ez a lány nem önként jelentkezett a közönségből. 16 00:03:04,360 --> 00:03:10,880 New York-i Helyszínelők 3x18 Csalás és Ámítás 17 00:03:43,680 --> 00:03:45,160 Ez a bilincs műanyag, 18 00:03:45,360 --> 00:03:47,760 nem ezzel fogták le. 19 00:03:48,800 --> 00:03:49,760 Az áldozatunk még ismeretlen. 20 00:03:49,760 --> 00:03:51,440 Átnézzük az eltűnt személyek listáját. 21 00:03:51,440 --> 00:03:52,400 Ki találta meg? 22 00:03:52,400 --> 00:03:52,880 Az éjjeliőr. 23 00:03:52,880 --> 00:03:54,000 75 éves. 24 00:03:54,000 --> 00:03:55,800 A mentősök szerint sokkos állapotban van. 25 00:03:55,800 --> 00:03:59,760 Azt mondja, hogy kiszaladt megnézni Luke Blade műsorát, visszajött, és megtalálta az áldozatot. 26 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 Luke Blade. 27 00:04:00,760 --> 00:04:02,320 Kettéfűrészeltette magát, ugye? 28 00:04:02,320 --> 00:04:04,720 Igen, ez volt a három éjszakás dolgának az első attrakciója. 29 00:04:04,720 --> 00:04:08,320 Lehet, hogy egy másoló gyilkos, vagy lehet, hogy véletlen. 30 00:04:08,320 --> 00:04:10,920 Megyek, megnézem hogy van a biztonsági őr. 31 00:04:10,920 --> 00:04:12,240 Stella, elszállíthatják a testet. 32 00:04:12,240 --> 00:04:15,560 Sid kezdjen hozzá, amint lehetséges. 33 00:04:15,560 --> 00:04:17,280 Rendben fiú, vihetik. 34 00:04:17,280 --> 00:04:18,880 Nics nyoma erőszakos behatolásnak. 35 00:04:18,880 --> 00:04:20,200 Maguk ketten, jöjjenek! 36 00:04:21,440 --> 00:04:25,520 Wau! Megjegyzem, az összes tetem közül, ez is rajta van a 'legfurábbak' tizes listáján. 37 00:04:25,520 --> 00:04:28,800 Igen, nem egy hétköznapi befejezése egy életnek... 38 00:04:29,440 --> 00:04:30,960 Egész éjjel dolgoztál? 39 00:04:30,960 --> 00:04:36,640 Volt egy tárgyalásom, egy házkutatási kérvény, aztán kiküldtek egy betöréshez, és már éjfél is volt. 40 00:04:36,640 --> 00:04:39,920 De összekapom magam... jól vagyok. 41 00:04:39,920 --> 00:04:41,920 Vizsgáld át a színpadot. 42 00:06:03,320 --> 00:06:04,760 Mire gondolsz, Mac? 43 00:06:07,680 --> 00:06:09,280 A gyilkos meghajolt. 44 00:06:18,880 --> 00:06:20,200 Hogy van a mondás? 45 00:06:20,200 --> 00:06:23,720 "Az egész jobb, mint a részek együtt véve"? 46 00:06:25,960 --> 00:06:28,800 Tényleg meg kell állapítanom a halál okát? 47 00:06:28,800 --> 00:06:29,560 Meg tudod becsülni az idejét? 48 00:06:29,560 --> 00:06:32,360 Valószínűleg este 8 és 10 között. 49 00:06:32,360 --> 00:06:36,240 A sebszél egyezik a fűrész mintázatával, amit a helyszínen találtatok. 50 00:06:36,240 --> 00:06:38,360 A csontot nem könnyű átvágni, 51 00:06:38,360 --> 00:06:40,800 bárki is tette, nagyon erősnek kellett lennie. 52 00:06:40,800 --> 00:06:41,360 És nagyon dühösnek. 53 00:06:41,360 --> 00:06:43,720 Oké, Sid! Elég ebből! 54 00:06:43,720 --> 00:06:47,520 Ismerlek, mindig tartogatsz valamit a tarsolyodban. 55 00:06:47,560 --> 00:06:51,400 Nos, ahogy az lenni szokott... van itt valami kis apróság. 56 00:06:56,800 --> 00:06:57,760 Fekete fényre reagáló tinta. 57 00:06:57,760 --> 00:07:03,520 Akár egy közönséges tetkó, de ez csak ultraibolya fényben látható. 58 00:07:03,520 --> 00:07:06,120 És mi értelme, ha mások nem láthatják? 59 00:07:06,120 --> 00:07:07,720 Nem kell azon aggódnod, hogy rejtegetné, 60 00:07:07,720 --> 00:07:09,560 csak akkor látszik, ha ő is akarja. 61 00:07:09,560 --> 00:07:12,320 Elme, test és lélek. 62 00:07:12,520 --> 00:07:13,320 Igen. 63 00:07:13,960 --> 00:07:15,920 Megvan a teste, és az elméje. 64 00:07:15,920 --> 00:07:19,120 Csak azt kell kitalálnunk, hogy ki fosztotta meg a lelkétől. 65 00:08:26,520 --> 00:08:27,840 Hé, Mac! Nézd csak ezt! 66 00:08:27,840 --> 00:08:30,440 Van valami: Rupert Lanigan. 67 00:08:31,400 --> 00:08:33,120 Hawkes a faládáról vette le az ujjlenyomatát. 68 00:08:33,120 --> 00:08:34,560 Volt kapcsolata az áldozattal? 69 00:08:34,560 --> 00:08:35,680 Üldözte őt. 70 00:08:35,680 --> 00:08:39,440 Három letartóztatás: zaklatás, zaklatás súlyosbító körülménnyel, és illetéketelen behatolás. 71 00:08:39,440 --> 00:08:42,960 A panaszos minden esetben Vienna Hyatt volt. 72 00:08:42,960 --> 00:08:44,600 Teljesen olyan, mint az áldozatunk. 73 00:08:44,600 --> 00:08:45,520 Tudod, hogy hol találhatjuk meg a fickót? 74 00:08:45,520 --> 00:08:49,000 Igen, egy 'Varázsparadicsom' nevű helyen a Broadway és a 46. sarkán. 75 00:08:49,000 --> 00:08:50,120 Ő vezeti, 76 00:08:50,120 --> 00:08:51,840 és kis ábra a zsepiről ... 77 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 az üzlet logója. 78 00:09:00,600 --> 00:09:03,160 Ébredj, kis teremtmény! 79 00:09:03,160 --> 00:09:04,440 Ébredj! 80 00:09:05,000 --> 00:09:08,200 Indulj el a világba és gyarapodj!. 81 00:09:10,680 --> 00:09:16,640 Üdv a Varázsparadicsomban, ahol minden megtörténhet, ha hiszel a varázslatban! 82 00:09:26,960 --> 00:09:27,840 Műlégy? 83 00:09:32,320 --> 00:09:33,960 Szódium klorát. 84 00:09:33,960 --> 00:09:39,800 Csak rászór egy szinte láthatatlan csipet sót az ázott légyre, 85 00:09:39,800 --> 00:09:44,440 és a sósvíz vegyület lehetővé teszi a légynek, hogy ismét helyreálljon a sejt metabolizmusa. 86 00:09:44,440 --> 00:09:45,960 Jobban tetszett a műlégy teória. 87 00:09:45,960 --> 00:09:48,000 Mik maguk? Varázsrendőrség? 88 00:09:48,000 --> 00:09:49,840 Ezt könnyű volt megmagyarázni. 89 00:09:51,240 --> 00:09:52,800 Ezt egy kicsit trükkösebb. 90 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 Ez Vienna? 91 00:09:54,200 --> 00:09:55,760 Valami történt vele? 92 00:09:55,760 --> 00:09:57,360 A múlt éjjel megölték. 93 00:09:57,360 --> 00:10:00,360 Nem tudná felé tartani a kezét, hogy őt is életre keltse? 94 00:10:00,360 --> 00:10:02,880 Az ujjlenyomatát megtaláltuk a faládán. 95 00:10:02,880 --> 00:10:05,200 Mi áruljuk ezeket a ládákat. 96 00:10:06,800 --> 00:10:08,120 Túl nagyok, nem férnek fel a polcra, ezért lent tároljuk, 97 00:10:08,120 --> 00:10:09,520 és én adom ki. 98 00:10:09,520 --> 00:10:10,960 Meséljen magáról, és Vienna-ról! 99 00:10:10,960 --> 00:10:12,800 Szeretem Vienna-át. 100 00:10:12,800 --> 00:10:15,600 Igen, ne is mondjon semmit: és ő is szerette magát - megfelelő távolságból. 101 00:10:15,600 --> 00:10:18,800 Rengeteget járt a boltba, Luke Blade-nek vásárolt. 102 00:10:18,800 --> 00:10:20,360 Folyton flörtölt. 103 00:10:20,360 --> 00:10:22,240 Lehet, hogy rosszul értelmeztem a jeleit, és túl messzire mentem. 104 00:10:22,240 --> 00:10:23,400 Nem, nem, nem. 105 00:10:23,400 --> 00:10:24,560 Teljesen lerohanta őt, Rupert! 106 00:10:24,560 --> 00:10:26,800 Ugyan már! Két hónap alatt háromszor tartóztatták le! 107 00:10:26,800 --> 00:10:28,880 Miért vásárolt Luke Blade-nek? 108 00:10:28,880 --> 00:10:30,320 Az aszisztense volt. 109 00:10:30,320 --> 00:10:32,400 Mit csinált este 8 és 10 között? 110 00:10:32,400 --> 00:10:37,760 A düh-kontroll csoportom óráján ültem, és hallgattam, hogy egy ürge 111 00:10:37,760 --> 00:10:39,600 a halott anyját okolja, amiért laposra vert egy parkoló őrt. 112 00:10:39,600 --> 00:10:40,920 A próbaidőm része. 113 00:10:40,920 --> 00:10:42,120 Ellenőrizzék, ha akarják. 114 00:10:42,120 --> 00:10:43,840 És most, még valamit? 115 00:10:48,200 --> 00:10:49,560 Ezt megvesszük. 116 00:10:57,800 --> 00:10:59,440 Gondolod, hogy Luke Blade benne volt? 117 00:10:59,680 --> 00:11:03,720 Kapcsolatban állt az áldozattal, és az alibije is trükkös. 118 00:11:03,720 --> 00:11:08,000 Ha az elme, a test, és a szellem összejönnek, bármi lehetséges. 119 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 Még a gyilkosság is. 120 00:11:16,000 --> 00:11:18,320 Igen, fogadok, hogy fura érzés ismét Montana-ban lenni. 121 00:11:18,320 --> 00:11:20,200 Hogy megy a tárgyalás? 122 00:11:20,200 --> 00:11:21,240 Jól. 123 00:11:21,240 --> 00:11:23,240 Legalábbis az ügyész azt mondja. 124 00:11:23,240 --> 00:11:25,800 Mikor kell tanúskodnod? 125 00:11:25,800 --> 00:11:26,440 Ma délután. 126 00:11:27,000 --> 00:11:27,480 Furcsa. 127 00:11:27,480 --> 00:11:32,640 Legalább százszor tanúskodtam már ebben az épületben, de mindig szakértőként, sosem tanúként. 128 00:11:32,640 --> 00:11:34,760 Csak menj fel oda, és mondd el az igazat. 129 00:11:34,760 --> 00:11:39,160 Nézd, tudom, hogy nem egyszerű a tanúk padján, tarts fejben pár dolgot. 130 00:11:39,160 --> 00:11:41,800 Tartsd a szemkontaktust az esküdtekkel, 131 00:11:41,800 --> 00:11:45,560 te vagy az egyetlen tanú, és ha kapcsolatba tudsz kerülni velük, 132 00:11:45,560 --> 00:11:48,880 ha a szemedbe néznek, meg fogják érteni, min mentél keresztül. 133 00:11:48,880 --> 00:11:53,800 És amikor kersztkérdéseket tesznek fel, mindig röviden válaszolj. 134 00:11:53,800 --> 00:11:56,240 Ne hagyj nekik lehetőséget, hogy megtámadjanak. 135 00:12:03,000 --> 00:12:03,600 Lindsay? 136 00:12:03,600 --> 00:12:05,800 Igen. 137 00:12:05,800 --> 00:12:06,720 I-igen... észben tartom majd. 138 00:12:06,720 --> 00:12:08,160 Kitartás, kölyök! 139 00:12:08,240 --> 00:12:09,920 És ha bármire szükséged van, hívj fel! 140 00:12:09,920 --> 00:12:11,200 Köszi, Stel. 141 00:12:11,200 --> 00:12:13,680 És üdvözölj a nevemben mindenkit. 142 00:12:13,680 --> 00:12:14,800 Átadom. 143 00:12:28,680 --> 00:12:32,600 (Mit lehet tudni a HIV-ről és az AIDS-ről) Stella? 144 00:12:34,280 --> 00:12:35,480 Ó, zavarok? 145 00:12:35,480 --> 00:12:36,400 Hm... nem, nem... 146 00:12:36,400 --> 00:12:37,000 Én ... 147 00:12:37,000 --> 00:12:37,800 én csak ... 148 00:12:37,800 --> 00:12:39,160 épp Lindsay-vel beszéltem. 149 00:12:39,160 --> 00:12:39,920 Tényleg? 150 00:12:39,920 --> 00:12:41,800 Igen, igen. 151 00:12:42,480 --> 00:12:44,600 Űgy tűnt, most sincs túl jól. 152 00:12:44,600 --> 00:12:45,520 Uh... 153 00:12:45,520 --> 00:12:46,800 Rendben lesz. 154 00:12:46,800 --> 00:12:48,480 Üdvözöl. 155 00:12:50,200 --> 00:12:51,120 Mit hoztál? 156 00:12:51,120 --> 00:12:51,960 Flack hívott, 157 00:12:51,960 --> 00:12:54,120 Rupert Lanigan alibije rendben van. 158 00:12:54,120 --> 00:12:58,400 Van egy azonosítatlan cipőnyom, van egy véres lábnyom, ami Vienna Hyatt-é, 159 00:12:58,400 --> 00:13:01,360 és van a psziho varázslónknak a képzeletbeli közönsége. 160 00:13:01,360 --> 00:13:04,480 És, sajnos a valódi áldozat. 161 00:13:17,000 --> 00:13:22,960 Nézze, tudjuk, hogy két hete kirúgta Vienna Hyatt-et, mert titkokat adott ki a bulvársajtónak. 162 00:13:22,960 --> 00:13:24,600 Bocsássanak meg kérem egy percre. 163 00:13:24,600 --> 00:13:25,480 Köszönöm. 164 00:13:25,480 --> 00:13:28,800 Vienna a pénzt válaszotta a családja helyett, 165 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 úgy döntött, elvágja a köteléket. 166 00:13:29,800 --> 00:13:30,880 Miért most? 167 00:13:31,640 --> 00:13:33,880 Miért dönött úgy, hogy kiárusítja magát? 168 00:13:33,880 --> 00:13:34,800 Kapzsiság. 169 00:13:35,120 --> 00:13:37,560 Nézzék, illúzionista vagyok. 170 00:13:37,560 --> 00:13:40,160 Ez vagyok én, ez nem csak egy munka. 171 00:13:40,400 --> 00:13:43,320 Aki elárulja a szakmát, az engem árul el. 172 00:13:43,320 --> 00:13:44,680 Miért most? 173 00:13:44,680 --> 00:13:47,760 Szerintem most mutattata meg, hogy valójában ki is ő. 174 00:13:53,320 --> 00:13:54,800 Luke? 175 00:13:54,800 --> 00:13:55,400 Igen, mi az ember? 176 00:13:55,400 --> 00:13:58,240 Sajnálom, még egyszer át kéne futnunk a biztonsági előírásokat. 177 00:13:58,240 --> 00:14:00,280 Ha ennyi volt, nyomozók ... 178 00:14:01,400 --> 00:14:03,600 megyek, hogy felgyújtsam magam. 179 00:14:11,720 --> 00:14:13,680 Hé, Mac! Látod, amit én? 180 00:14:19,280 --> 00:14:20,720 Nézd meg ezt, Mac! 181 00:14:22,200 --> 00:14:24,880 Szerintem ez ugyanaz a lábnyom, amit a helyszínen találtunk. 182 00:14:24,880 --> 00:14:27,680 Talán a gyilkosság családi hagyomány. 183 00:14:39,560 --> 00:14:42,200 Kész vagy, New York?! 184 00:14:45,680 --> 00:14:49,840 Valaki, kérem gyújtson fel!! 185 00:15:07,600 --> 00:15:12,200 Élőben jelentkezünk Manhattan-ből, ahol az illuzionista fenegyekrek, Luke Blade továbbra is ég. 186 00:15:12,200 --> 00:15:15,480 Blade terve az, hogy négy órán át lángolni fog, 187 00:15:15,480 --> 00:15:19,280 természetesen mi továbbra is élő bejelentkezésekkel követjük az eseményeket. 188 00:15:19,280 --> 00:15:22,400 Azt mondják, az égés a legfájdalmasabb halál. 189 00:15:22,400 --> 00:15:23,480 Ez imádom. Honnan tudják? 190 00:15:23,480 --> 00:15:24,760 Szavazást tartottak? 191 00:15:24,760 --> 00:15:27,920 a halottak 64 százaléka erre voksolt... 192 00:15:27,920 --> 00:15:30,280 Hé, Dan! Ha hazamennél aludni, én itt tartom a frontot. 193 00:15:30,280 --> 00:15:30,960 Nem, nem, nem. 194 00:15:30,960 --> 00:15:31,600 Minden rendben, 195 00:15:31,600 --> 00:15:32,560 jól vagyok, 196 00:15:32,560 --> 00:15:34,120 intézzük csak el. 197 00:15:34,120 --> 00:15:34,840 Oké. 198 00:15:34,840 --> 00:15:37,560 Jobbra van a tetthelyen talált lábnyom. 199 00:15:37,560 --> 00:15:39,800 Austin Cannon lábnyoma pedig baloldalt van. 200 00:15:39,800 --> 00:15:41,840 Rendben, lássuk, mit kapunk. 201 00:15:43,560 --> 00:15:45,560 Ugyanaz a márka, ugyanazok a rovátkák... 202 00:15:45,560 --> 00:15:47,600 ugyanúgy lekopott a belső éle. 203 00:15:47,600 --> 00:15:50,280 Igen, úgy néz ki, hogy Mr. Kaszkadőr mérnök járt a tetthelyen. 204 00:15:50,280 --> 00:15:52,280 De nem szükségszerűen a halál időpontjában. 205 00:15:52,280 --> 00:15:55,800 Kéne indíték is, mielőtt beszélünk vele. 206 00:15:56,120 --> 00:15:58,720 Későn értem oda, és már épp bezárták a helyet. 207 00:15:58,720 --> 00:16:02,320 Mindenki elment már, kivéve minket. 208 00:16:03,280 --> 00:16:05,640 Mi örökké csak dumálunk. 209 00:16:06,280 --> 00:16:10,960 Fiúkról, a suliról, hogy ki hova megy nyáron. 210 00:16:13,720 --> 00:16:20,640 Arról beszéltünk, mennyire fogunk hiányozni egymásnak, és hogy örökre barátok maradunk. 211 00:16:20,640 --> 00:16:23,400 Emlékszem, Kelly... 212 00:16:23,400 --> 00:16:26,280 azt mondta, még be sem csomagolt. 213 00:16:26,920 --> 00:16:30,400 Mindig otthon marad nyárra, de... 214 00:16:30,400 --> 00:16:33,640 ez lett volna az első igazi nyári vakációja, amikor elutazik. 215 00:16:36,960 --> 00:16:38,560 És mi történt utána? 216 00:16:41,200 --> 00:16:44,840 Felálltam, kimentem a mosdóba kezet mosni. 217 00:16:47,200 --> 00:16:50,720 Még az ajtó mögött is hallottam a nevetésüket, 218 00:16:53,560 --> 00:17:00,160 és talán 15 másodperce lehettem bent, amikor meghallottam a bejárat feletti csengőt... 219 00:17:00,360 --> 00:17:01,520 és ... 220 00:17:02,520 --> 00:17:05,400 akkor hallottam az első lövést. 221 00:17:07,120 --> 00:17:08,200 Ledermedtem. 222 00:17:08,480 --> 00:17:10,320 Nem tudtam, mit tegyek, 223 00:17:10,720 --> 00:17:12,520 én csak...ledermedtem... 224 00:17:14,360 --> 00:17:17,920 és hallottam a sikolyaikat odakintről, 225 00:17:21,960 --> 00:17:24,120 aztán meghallottam még egy lövést... 226 00:17:25,200 --> 00:17:26,400 és aztán ... 227 00:17:26,400 --> 00:17:27,000 még egyet... 228 00:17:27,320 --> 00:17:28,320 és még egyet. 229 00:17:30,640 --> 00:17:34,520 Én csak összekuporodtam a sarokban, és befogtam a fülemet! 230 00:17:36,120 --> 00:17:37,560 Nyugalom, annyi ideje van, amennyit akar, 231 00:17:37,800 --> 00:17:39,280 tudom, hogy ez nehéz. 232 00:17:40,280 --> 00:17:40,880 Én... 233 00:17:41,120 --> 00:17:42,240 Sajnálom. 234 00:17:42,240 --> 00:17:43,160 Én ... 235 00:17:43,160 --> 00:17:44,000 én ... 236 00:17:44,000 --> 00:17:45,840 Megállhatunk? 237 00:17:46,400 --> 00:17:48,600 Bíró úr! Ideje lenne szünetet tartani. 238 00:17:48,600 --> 00:17:51,160 Esetleg befejezhetnénk holnap Miss Monroe vallomását? 239 00:17:51,160 --> 00:17:54,200 Holnap reggel 10 óráig a tárgyalást berekesztem! 240 00:18:05,440 --> 00:18:10,920 Szóval Mac, Austin Cannon lábnyoma egyezik a helyszinen találtal, de nem a véressel. 241 00:18:10,920 --> 00:18:13,120 És én beszéltem valakivel Luke Blade csapatából, 242 00:18:13,120 --> 00:18:14,680 nem igazán a Cosanostra. 243 00:18:14,680 --> 00:18:16,960 szivesen kibeszélte a kis családot. 244 00:18:16,960 --> 00:18:20,000 Azt mondta, hogy Austin Vienna Hyatt-tel járt, 245 00:18:20,000 --> 00:18:23,320 és kissé összekaptak, amikor rajtakapta Luke Blade-del. 246 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 Austin el akarta hagyni a családod. 247 00:18:25,320 --> 00:18:30,920 Merlin, mit csinálsz? Elcserélted a cuccod egy bűvész felszerelésére? 248 00:18:33,240 --> 00:18:34,320 Lenyűgöző! 249 00:18:34,320 --> 00:18:36,880 Nem pillangó, de szép. 250 00:18:37,000 --> 00:18:38,400 Rendben, halljam, 251 00:18:38,400 --> 00:18:39,200 hogyan csinálod? 252 00:18:39,200 --> 00:18:42,400 Tapasztlalat és megfigyelés. 253 00:18:42,400 --> 00:18:45,680 Nem, Mac! Engem a trük technikája érdekel. 254 00:18:45,680 --> 00:18:48,120 Egy bűvész sosem fedheti fel a titkait. 255 00:18:48,120 --> 00:18:49,480 De igazad van, 256 00:18:49,480 --> 00:18:52,320 a technika, a kivitelezés a fontos ... 257 00:18:53,360 --> 00:18:55,000 Aminek Austin a szakértője. 258 00:18:55,000 --> 00:18:56,800 A legnehezebb rész, hogy létrehozd a trükköt, 259 00:18:56,800 --> 00:18:58,280 a többi csak show. 260 00:18:58,280 --> 00:19:00,000 Austin Cannon-é a munka neheze ... 261 00:19:00,000 --> 00:19:02,280 de nem ő húzza a legnagyobb hasznot. 262 00:19:02,280 --> 00:19:06,360 Talán Austin Cannon belefáradt, hogy Luke-ot ilyen szuperré tegye. 263 00:19:30,360 --> 00:19:32,960 Nem! 264 00:19:48,760 --> 00:19:56,560 Tíz, kilenc, nyolc, hét, hat, öt, négy, három, kettő, egy! 265 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 Danny, segíts megfordítani a testet. 266 00:20:49,360 --> 00:20:52,280 Nos, akkor ennyit Austin Cannon kihallgatásáról. 267 00:20:52,520 --> 00:20:54,640 Úgy néz ki, most már a mi trükkjeink jönnek. 268 00:21:05,640 --> 00:21:09,360 Ismét lemásolta a művészet az életet, vagy az élet a művészetet? 269 00:21:09,360 --> 00:21:13,480 A show második éjszakáján a rendőrség a második olyan holttestet találta meg, 270 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 amelyet az illuzionista, Luke Blade mutatványának mintájára öltek meg. 271 00:21:17,000 --> 00:21:23,160 Blade a híreink szerint együttműködik a rendőrséggel, és elhalasztotta az utolsó előadást. 272 00:21:23,160 --> 00:21:26,280 A New York-i helyszinelők továbbra is nyomokat keresnek, 273 00:21:26,280 --> 00:21:29,320 mi pedig figyelemmel kísérjük az eseményeket. 274 00:21:29,320 --> 00:21:30,560 Vissza a stúdióba. 275 00:21:30,560 --> 00:21:32,240 Mac! 276 00:21:32,240 --> 00:21:34,160 Ezt a kukában találtam. 277 00:21:34,160 --> 00:21:37,120 A második áldozatunk is kapcsolatban állt Mr. Varázslóval, Luke Blade-del, 278 00:21:37,120 --> 00:21:41,800 akiről ugye feltételezhetjük, hogy egyszerre két helyen is képes jelen lenni. 279 00:21:41,800 --> 00:21:42,960 Nem vihetjük be találomra, 280 00:21:42,960 --> 00:21:43,640 bizonyíték kell. 281 00:21:43,640 --> 00:21:46,280 Remélem, ezen találunk egy remek kis lenyomatot. 282 00:21:46,680 --> 00:21:48,160 Itt kezdődött. 283 00:21:50,000 --> 00:21:52,120 Térdre kényszerítette az áldozatot. 284 00:21:55,240 --> 00:21:56,800 Nem! 285 00:22:02,480 --> 00:22:03,520 Nézzük csak, 286 00:22:04,520 --> 00:22:06,240 mit találunk itt? 287 00:22:24,600 --> 00:22:26,000 A vége kormos. 288 00:22:29,640 --> 00:22:31,280 Abracadabra. 289 00:22:48,960 --> 00:22:50,280 Rájöttél már? 290 00:22:51,520 --> 00:22:58,320 11-kor tűnt el, és az ismeretlen, aki felhívta a 911-et, a sírás a segítségért a sikátorból 10.58-kor érkezett be... 291 00:22:58,320 --> 00:23:02,240 Szóval Luke Blade nem lehet a gyilkos. 292 00:23:02,240 --> 00:23:05,400 És mi van, ha Luke Blade-et egyáltalán nem gyújtották fel? 293 00:23:05,400 --> 00:23:07,600 Mi van, ha már az elején beugrott valaki a helyére? 294 00:23:07,600 --> 00:23:10,800 Nos, büszke rá, hogy ő maga hajtja végre a trükkjeit, 295 00:23:10,800 --> 00:23:13,360 szerintem nem csinálná meg a trükköt, ha nem saját magát gyújtaná fel. 296 00:23:13,360 --> 00:23:14,320 Oké, oké, 297 00:23:14,320 --> 00:23:16,400 de valahol kell lennie egy pontnak, ahol beugrottak a helyére. 298 00:23:16,400 --> 00:23:21,680 Rendben, ha személycsere történt,valamelyik részben kell, hogy legyen valami változás. 299 00:23:21,680 --> 00:23:24,120 Ezt az egy dolgot találtam... 300 00:23:24,960 --> 00:23:27,680 Látod, félóránként bejön a csapata, hogy feltöltse az üzemanyagot. 301 00:23:27,680 --> 00:23:30,240 A takarók gyújtófolyadékkal vannak átitatva, 302 00:23:30,240 --> 00:23:32,440 azzal érik el, hogy a tűz folyamatosan lángoljon. 303 00:23:32,440 --> 00:23:34,920 Az utolsó kettőt 10-kor és fél 11-kor hozták. 304 00:23:36,360 --> 00:23:36,960 Nos, nézzük. 305 00:23:36,960 --> 00:23:40,440 Itt eltérnek az eddigi mintától, eltakarják, de csak egy pillanatig. 306 00:23:40,440 --> 00:23:42,800 Várj egy percet, hadd tekerjem vissza! 307 00:23:42,800 --> 00:23:43,400 Oké, pont itt. 308 00:23:43,400 --> 00:23:44,440 Látod azt? 309 00:23:44,440 --> 00:23:46,760 Egy rövid, ragyogó villanás a takaró mögött. 310 00:23:46,760 --> 00:23:48,760 Akkor kellett helyet cserélniük, 311 00:23:48,760 --> 00:23:52,760 van még egy lángoló alak a takaró mögött, attól ragyobóbb a fény. 312 00:23:52,760 --> 00:23:53,360 Oké. 313 00:23:53,360 --> 00:23:56,120 Oké, szóval a 911-et 10.58-kor hívták. 314 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 fél 11-kor cseréltek helyet, szóval 315 00:23:59,120 --> 00:24:01,960 fél órája volt elkövetni a gyilkosságot, és megjelenni a poroltóval. 316 00:24:01,960 --> 00:24:03,320 A tetthely csak három háztömbnyire van. 317 00:24:03,320 --> 00:24:06,280 De ez nem bizonyítja, hogy lehetősége volt rá, hogy elkövvese a gyilkosságot, 318 00:24:06,280 --> 00:24:07,400 ezért nem tartóztathatjuk le. 319 00:24:07,400 --> 00:24:09,880 Csak a tetthelyünk van a sikátorban. 320 00:25:27,560 --> 00:25:29,200 Megőrülök. 321 00:25:31,720 --> 00:25:33,000 Nem egyezik. 322 00:25:50,480 --> 00:25:51,400 Lám, lám ... 323 00:25:51,520 --> 00:25:53,800 csak nem a nagy szimatoló, 324 00:25:53,800 --> 00:25:55,120 most miben segíthetek, nyomozó? 325 00:25:55,160 --> 00:25:58,520 Szeretném eltüntetni valahogy az ügyünk aktáját, 326 00:25:58,520 --> 00:26:00,800 van használható ötlete, Rupert? 327 00:26:00,800 --> 00:26:02,600 Ezek nem trükkök, ezek illúziók. 328 00:26:02,640 --> 00:26:03,520 Mindegy. 329 00:26:04,800 --> 00:26:07,320 Valójában ezeket a darabokat keresem. 330 00:26:07,640 --> 00:26:10,720 Csomagban árulja, vagy külön-külön is meg lehet venni őket? 331 00:26:10,720 --> 00:26:12,880 Ezeket nem találja meg minden polcon, . 332 00:26:12,880 --> 00:26:15,120 ezek a cuccok legalább 30 évesek. 333 00:26:15,120 --> 00:26:16,920 Maga szerint hol találok ilyeneket? 334 00:26:16,920 --> 00:26:20,320 Rengeteg üzletben van készlet, de csupán egyben van bilincs. 335 00:26:20,320 --> 00:26:22,200 Hátul kell lennie. 336 00:26:22,200 --> 00:26:24,560 Megtenné azt a szívességet, hogy megmutatja? 337 00:26:30,480 --> 00:26:33,800 Szerinted Houdini sejtette, hogyan hat a maffiára? 338 00:26:33,800 --> 00:26:34,200 Tessék? 339 00:26:34,200 --> 00:26:36,840 Arra gondolok, amikor valaki azt mondja: "Houdini-t játszottunk vele." 340 00:26:36,840 --> 00:26:38,520 Gondolod, büszke lenne rá? 341 00:26:38,520 --> 00:26:40,120 Komolyan erről akarsz beszélgetni? 342 00:26:40,120 --> 00:26:41,200 Ó, bocsánat! 343 00:26:41,200 --> 00:26:43,320 Megmagyaráznád, hogy mi a különbség a DNS és az RNS között? 344 00:26:43,320 --> 00:26:43,920 Az jobb? 345 00:26:43,920 --> 00:26:45,600 Az biztosan izgalmasabb beszélgetés lenne. 346 00:26:45,600 --> 00:26:46,440 Ha tényleg tudni akarod ... 347 00:26:46,440 --> 00:26:47,720 Ez az, amit keresnek, 348 00:26:47,720 --> 00:26:50,400 ebben mind a három benne van, amit mutattak a fotón. 349 00:26:50,400 --> 00:26:51,640 De hozzák vissza, mert 350 00:26:51,640 --> 00:26:52,920 ez egy gyűjtői darab. 351 00:26:52,920 --> 00:26:57,000 Nem szeretném, ha Houdini-t játszanának vele. 352 00:26:59,440 --> 00:27:00,680 Köszönöm. 353 00:27:32,960 --> 00:27:35,920 Az anyag, ami a benzineskannán volt, bizonyos ... 354 00:27:35,920 --> 00:27:37,160 trükkzselé. 355 00:27:37,160 --> 00:27:39,920 Miért strapálom magam, ha úgyis tudod a választ, Mac? 356 00:27:39,920 --> 00:27:43,880 Mert szükségünk van tudományos igazolásra, tudod. 357 00:27:46,480 --> 00:27:48,480 Ha végeztél, menj haza, 358 00:27:48,480 --> 00:27:49,600 vegyél ki egy napot. 359 00:27:49,600 --> 00:27:51,200 Más esetben ellenkeznék, de kipurcantam. 360 00:27:51,200 --> 00:27:52,480 Jól hangzik. 361 00:27:53,480 --> 00:27:54,720 Megtennél nekem egy szívességet? 362 00:27:54,720 --> 00:27:57,120 A tudomány nevében gyújtsam fel a karodat? 363 00:27:57,120 --> 00:27:59,800 Van más meló, ahol felgyújthatod a főnöködet? 364 00:27:59,800 --> 00:28:02,120 Először, másodszor ... 365 00:28:02,120 --> 00:28:02,720 Elkelt. 366 00:28:02,720 --> 00:28:06,120 De ha megégsz, megkaphatom az irodádat? 367 00:28:09,720 --> 00:28:10,880 Ne mondd, hogy nem érzed! 368 00:28:10,880 --> 00:28:12,520 Oké, határozottan érzem! 369 00:28:12,520 --> 00:28:17,360 De gonolom ez semmi ahhoz képest, ha az egész tested lángol négy órán át. 370 00:28:17,360 --> 00:28:19,320 Rendben, most már mondd meg, hogy miért is pirítod magad? 371 00:28:19,320 --> 00:28:22,160 Luke Blade a trükkjeit alibinek használja. 372 00:28:22,160 --> 00:28:26,800 Azt mondja, átfedi a valóság és az illúzió határát, 373 00:28:32,400 --> 00:28:35,160 és a bűnössége kezd nyilvánvalóvá válni. 374 00:28:57,800 --> 00:28:59,960 Kövesd az ösztöneidet. 375 00:29:07,320 --> 00:29:12,600 A rendőrség megerősítette, hogy ebben a fekete mágiás ügyben a két áldozat, Luke Blade egykori asszisztense 376 00:29:12,600 --> 00:29:17,280 Vienna Hyatt és a szakértője Austin Cannon, aki az utolsó mutatványánál is együtt dolgozott Luke Blade-del. 377 00:29:17,280 --> 00:29:23,000 A rendőrség gyanítja, hogy Luke Blade is benne van az ügyben, és ő szervezte eddigi leghalálosabb illúzióit, 378 00:29:23,000 --> 00:29:28,680 de ez nem vette el több ezer rajongójának a kedvét, hogy... 379 00:29:28,680 --> 00:29:32,000 Semmi sem növeli jobban a profitot, mint egy gyilkosság. 380 00:29:32,000 --> 00:29:35,720 Megjött a Danny varázspálcáján talált DNS eredménye. 381 00:29:37,120 --> 00:29:38,400 Átfuttattad a Codis-on? 382 00:29:38,400 --> 00:29:39,720 Igen. Készen állsz? 383 00:29:40,400 --> 00:29:41,240 A donor nincs a rendszerben, 384 00:29:41,240 --> 00:29:43,800 de az apja igen. 385 00:29:43,800 --> 00:29:44,280 George Clark. 386 00:29:44,280 --> 00:29:46,440 Azóta járja a börtönöket, mióta betöltötte a 16-ot. 387 00:29:46,440 --> 00:29:48,880 Kerítsd elő... talán elárulja, hogy hol van a fia. 388 00:29:48,880 --> 00:29:51,160 George Clark három éve meghalt, 389 00:29:51,160 --> 00:29:54,280 de sokkal érdekesebb, hogy ki a fia... 390 00:29:54,520 --> 00:29:55,720 Luke Blade. 391 00:29:55,800 --> 00:29:58,880 George felesége Luke születése közben halt meg.. 392 00:29:58,880 --> 00:30:03,000 Úgy gondolta, hogy egyedülálló apaként nem állná meg a helyét, így örökbe adta Luke-ot. 393 00:30:03,000 --> 00:30:04,120 Családra talált? 394 00:30:04,120 --> 00:30:06,280 Sylvia Walker fogadta örökbe. 395 00:30:06,280 --> 00:30:10,720 Az gondolhatta, hogy nem lehet gyereke, Luke még csecsemő volt, mikor adoptálták. 396 00:30:10,720 --> 00:30:15,320 Azt írják, hogy Luke hat éves volt, amikor jelentkeztek rajta a magzati alkohol szindróma tünetei. 397 00:30:15,320 --> 00:30:17,120 Sylvia terhes lett 398 00:30:17,120 --> 00:30:18,320 És visszaadták Luke-ot. 399 00:30:18,320 --> 00:30:19,200 Igen. 400 00:30:19,200 --> 00:30:24,560 A magzati alkohol szindróma tünetei az erőszak, szélsőséges viselkedés, dührohamok. 401 00:30:24,560 --> 00:30:28,960 Talán attól féltek, hogy fog Luke viselkedni, ha a baba megszületik. 402 00:30:29,560 --> 00:30:32,280 Felírták, hogy mi volt Luke személyes holmija? 403 00:30:34,240 --> 00:30:34,760 Itt van.. 404 00:30:34,760 --> 00:30:37,120 Hmm, személyes dolgok: csak egy bűvész készlet. 405 00:30:40,120 --> 00:30:42,240 Mintha eltüntették volna. 406 00:30:42,680 --> 00:30:44,640 Akkor kezdődött a szenvedélye... 407 00:30:46,400 --> 00:30:48,000 az illúzió. 408 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Igen. 409 00:30:49,000 --> 00:30:54,200 15 évesen kikerült az állam kezéből, megjárt több intézetet és árvaházat, 410 00:30:54,200 --> 00:30:57,800 és bizonyára nagyon neheztelt az egykori örökbefogadó családjára. 411 00:30:57,800 --> 00:31:00,640 Luke úgy említette a csapatát, mint a 'családja'. 412 00:31:03,360 --> 00:31:08,000 Azokat veszi célba, akik elárulták, és megsértették a bizalmat. 413 00:31:13,200 --> 00:31:19,000 Miss Monroe, elmondaná kérem a bíróságnak, hogy mi történt az után, hogy meghallotta a lövéseket? 414 00:31:21,240 --> 00:31:22,240 Csend lett, 415 00:31:23,160 --> 00:31:26,280 de az ajtón túlról hallottam a lépéseket. 416 00:31:28,400 --> 00:31:30,320 És a csap még mindig folyt... 417 00:31:31,400 --> 00:31:35,600 Emlékszem... nagyon féltem, hogy az az illető meghallja. 418 00:31:50,240 --> 00:31:51,360 Miss Monroe? 419 00:31:54,320 --> 00:31:58,800 Nem tudom miért... nem tudom, hogy mit gondoltam... én ... 420 00:31:58,680 --> 00:32:03,320 én odamentem az ajtóhoz.. és kinyitottam... csak annyira, hogy kiláthassak. 421 00:32:04,400 --> 00:32:05,280 Mit látott? 422 00:32:05,800 --> 00:32:10,600 Egy férfit, puskával a kezében, csupa vér volt. 423 00:32:12,680 --> 00:32:16,000 A férfi, akit látott, jelen van ma itt a tárgyalóteremben? 424 00:32:16,520 --> 00:32:17,280 Igen. 425 00:32:19,400 --> 00:32:22,400 Ott ül szürke öltönyben. 426 00:32:30,960 --> 00:32:35,680 Miss Monroe! Emlékszik, hogy mi történt az után? 427 00:32:37,280 --> 00:32:43,200 Igen, megint meghallottam a harangot. Vártam néhány percet, majd kimentem. 428 00:32:44,920 --> 00:32:47,000 És mit látott, Lindsay? 429 00:32:47,400 --> 00:32:48,680 Láttam a barátaimat... 430 00:32:52,680 --> 00:32:54,400 mindenütt rengeteg vért. 431 00:32:56,760 --> 00:33:02,000 Sarah, a lány aki ott dolgozott, most a padlón feküdt a pénztárgép mellett. 432 00:33:04,440 --> 00:33:07,240 A pulthoz léptem, és hívtam a 911-et. 433 00:33:07,240 --> 00:33:08,800 Valaki segítsen, kérem! 434 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 Lelőtte őket! 435 00:33:10,000 --> 00:33:11,440 Mindenkit lelőtt! 436 00:33:18,800 --> 00:33:21,480 Még most sem tudjuk Sylvia Walker címét, 437 00:33:21,480 --> 00:33:22,720 és senki sem látta Lluke-ot. 438 00:33:22,720 --> 00:33:25,520 Megpróbáltuk a hoteljében, az irodájában, az öltözőjében, 439 00:33:25,520 --> 00:33:27,160 senki sem sejti, hogy hol van. 440 00:33:27,160 --> 00:33:28,640 Flack mindenkit mozgósított. 441 00:33:28,640 --> 00:33:30,120 Három trükk, három éjszaka. 442 00:33:30,120 --> 00:33:31,800 Két áldozat megvan, 443 00:33:31,800 --> 00:33:33,680 Luke nevelőanyja a finálé. 444 00:33:59,000 --> 00:34:01,840 Tudod, hogy ki vagyok én? Tudod?! 445 00:34:03,760 --> 00:34:05,920 Nem lep meg. 446 00:34:06,760 --> 00:34:08,000 Eltelt... 447 00:34:08,520 --> 00:34:10,480 mennyi is? 25 év? 448 00:34:12,280 --> 00:34:15,400 Azóta egy kicsit megnőttem, igaz? 449 00:34:16,360 --> 00:34:17,800 Nézz meg közelebbről! 450 00:34:19,960 --> 00:34:20,720 Nem? 451 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 Semmi?! 452 00:34:22,720 --> 00:34:25,800 Nem emlékszel a saját fiadra?! 453 00:34:26,880 --> 00:34:29,120 A saját trükkjeit másolja, amikor öl. 454 00:34:29,120 --> 00:34:30,760 Mi lett volna az utolsó trükkje? 455 00:34:30,760 --> 00:34:32,440 Tisztelgés Houdini előtt. 456 00:34:32,440 --> 00:34:37,800 Kényszerzubbonyban beleeresztik egy tartályba, és kimenekül, mielőtt megfullad. 457 00:34:37,800 --> 00:34:40,760 Ezek a bűncselekmények jellemzők a magzati alkohol szindrómára. 458 00:34:40,760 --> 00:34:45,480 Igen. Nem tudja elválasztani a fantáziát a valóságtól, és nem látja be a tettei következményeit. 459 00:34:45,480 --> 00:34:47,160 Egy időzített bomba volt. 460 00:34:47,160 --> 00:34:52,160 Amikor a csapata ... családja... távolodni kezdett tőle, bekattant. 461 00:34:55,960 --> 00:34:56,920 Így van. 462 00:34:57,120 --> 00:34:59,360 Én vagyok az, Luke. 463 00:35:01,360 --> 00:35:03,680 A tékozló adoptált fiú visszatért. 464 00:35:04,240 --> 00:35:05,400 Őszintén szólva... 465 00:35:05,920 --> 00:35:07,280 köszönettel tartozom, 466 00:35:09,520 --> 00:35:17,720 mert a tömérdek szenvedés mellett tőled kaptam az egyetlent, ami mindennél többet jelent nekem: 467 00:35:18,280 --> 00:35:19,640 a mágiát. 468 00:35:19,720 --> 00:35:23,480 És meg akarom köszönni. Most megköszönöm teljes szívemből. 469 00:35:24,400 --> 00:35:27,760 De te sokkal jobb varázsló vagy, mint én valaha is leszek, 470 00:35:27,800 --> 00:35:29,640 mert megtanítottad nekem ... 471 00:35:31,480 --> 00:35:34,000 hogy az emberek eltűnhetnek. 472 00:35:35,240 --> 00:35:36,440 Hát most itt vagyunk: 473 00:35:37,280 --> 00:35:38,960 te és én, 474 00:35:40,400 --> 00:35:41,800 Mami. 475 00:35:46,320 --> 00:35:50,800 Azt az illúziót teremtette meg, hogy a színpadon van, közben pedig kiszabadult, hogy gyilkolhasson. 476 00:35:50,800 --> 00:35:54,720 Aztán visszatért a színpadra, élő közönség elé, hogy meglegyen az alibije. 477 00:35:54,720 --> 00:35:58,920 Most, hogy az utolsó trükkjét lemondták, már nem rejtőzhet illúziók mögé. 478 00:35:58,920 --> 00:36:00,000 Mennünk kell! 479 00:36:00,000 --> 00:36:01,800 Luke emberei szóltak, hogy egy kamionjuk eltűnt. 480 00:36:01,800 --> 00:36:06,400 A 23. és a 11. sarkán szúrták ki, a raktárjuk mellett. 481 00:36:06,400 --> 00:36:07,360 Showtime! 482 00:36:08,400 --> 00:36:09,840 Hölgyeim és Uraim! 483 00:36:10,280 --> 00:36:13,280 Meg akarom köszönni, hogy eljöttek a show-ra! 484 00:36:13,280 --> 00:36:18,200 A következő trükköm olyan, amin hosszú éveken át dolgoztam. 485 00:36:18,200 --> 00:36:27,480 Nem szabad, nem lehet megismételni! És ami a legfontosabb: csakis egy nagyon bepöccent profi mutathatja be! 486 00:36:28,280 --> 00:36:31,840 Most egy önként jelentkezőt kérek a közönség soraiból! 487 00:36:32,480 --> 00:36:35,360 Ó, hölgyem! Látszik, hogy bátor a lelke! 488 00:36:37,000 --> 00:36:39,280 Megtapsuljuk, ugye?! 489 00:36:40,400 --> 00:36:43,800 Ami annyira bámutalossá tesz ezt a trükköt... 490 00:36:43,280 --> 00:36:43,920 az az, hogy ... 491 00:36:43,920 --> 00:36:45,360 Elnézést, hogy is hívják, hölgyem? 492 00:36:45,360 --> 00:36:46,480 Sylvia.... 493 00:36:46,480 --> 00:36:50,880 Sylvia egyáltalán nem ért a szabadulás tudományához! 494 00:36:51,000 --> 00:36:55,800 Megkérdezhetik maguktól: "Akkor hogy fog kiszabadulni"? 495 00:36:55,800 --> 00:36:57,320 Nos, hadd áruljam el: 496 00:36:57,320 --> 00:36:58,320 nem fog. 497 00:36:59,880 --> 00:37:01,360 Ahogy Houdini mondta... 498 00:37:01,640 --> 00:37:06,480 "Az elmém a kulcs, amely a testemet.... szabaddá teszi." 499 00:37:32,440 --> 00:37:34,200 Láttak már valaha is ilyet? 500 00:37:34,200 --> 00:37:36,400 Ez a srác jó, mi? 501 00:37:45,720 --> 00:37:53,440 Ne! Ne!! 502 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 Állj! Tegye hátra a kezét! 503 00:38:24,800 --> 00:38:26,240 A vádlott álljon fel! 504 00:38:28,120 --> 00:38:31,840 Elnök asszony! Meghozták az ítéletet! 505 00:38:32,800 --> 00:38:37,320 Az állam kontra V.Daniel Katums, a vádlottat... 506 00:38:37,320 --> 00:38:39,840 gyilkosságban egyhangúan bűnösnek találták. 507 00:38:39,840 --> 00:38:41,800 A tárgyalást berekesztem! 38184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.