All language subtitles for 800 Words s02e09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,513 Well, here's to a summer of endless possibilities then, hey? 2 00:00:02,539 --> 00:00:04,538 I'll drink to that. 3 00:00:04,539 --> 00:00:07,538 I don't think you're ready for someone new, George. 4 00:00:07,539 --> 00:00:09,538 You would never be a huge mistake. 5 00:00:09,539 --> 00:00:13,538 But we might have made the mistake of screwing up a great friendship. 6 00:00:13,539 --> 00:00:15,539 (CAR HORN) Oi! Get a room! 7 00:00:16,539 --> 00:00:18,538 I know you and I are history. 8 00:00:18,539 --> 00:00:21,538 I just hope that we can reconnect on some level. 9 00:00:21,539 --> 00:00:22,538 Maybe even be friends. 10 00:00:22,539 --> 00:00:24,539 Yes! (MUSIC PLAYS) 11 00:00:28,539 --> 00:00:29,951 I believe in you, Fiona. 12 00:00:30,539 --> 00:00:35,538 (MUSIC PLAYS) 13 00:00:35,539 --> 00:00:38,539 (CHEERING AND APPLAUSE) 14 00:00:45,048 --> 00:00:47,005 Here, boy. There we go. 15 00:00:48,192 --> 00:00:50,191 Come on, Barry. 16 00:00:50,192 --> 00:00:52,191 (PHONE RINGS) 17 00:00:52,192 --> 00:00:54,192 Constable John. 18 00:00:54,980 --> 00:00:58,699 Sorry? There's a what? Where? 19 00:01:01,192 --> 00:01:06,192 (MUSIC PLAYS) 20 00:01:14,192 --> 00:01:16,191 GEORGE: Wait. 21 00:01:16,192 --> 00:01:18,191 Stop. 22 00:01:18,192 --> 00:01:20,134 How on earth did it come to this? 23 00:01:22,192 --> 00:01:24,192 Every story needs a villain. 24 00:01:27,192 --> 00:01:28,192 Um... 25 00:01:29,192 --> 00:01:33,192 Once upon a time, there was a good guy and a bad guy. 26 00:01:34,192 --> 00:01:35,192 No. 27 00:01:37,192 --> 00:01:41,192 (PHONE RINGS) 28 00:01:42,192 --> 00:01:43,191 Hello? 29 00:01:43,192 --> 00:01:45,191 Good morning. Hi. 30 00:01:45,192 --> 00:01:47,191 How are you feeling today? 31 00:01:47,192 --> 00:01:48,663 A bit stiff. The shoulder. 32 00:01:49,192 --> 00:01:53,192 Been a while since I swung a bat. You? 33 00:01:54,192 --> 00:01:57,190 Well, no matter how much sunscreen I smear all over myself, 34 00:01:57,191 --> 00:01:58,604 I always manage to burn. 35 00:02:03,192 --> 00:02:04,191 I was wondering if you wanted to have lunch. 36 00:02:04,192 --> 00:02:06,191 (BOTH SPEAKING AT ONCE) Can we talk about last night? 37 00:02:06,192 --> 00:02:07,192 I'm sorry. 38 00:02:08,192 --> 00:02:12,192 Last night? What about it? 39 00:02:14,192 --> 00:02:17,192 (MUSIC PLAYS) 40 00:02:18,192 --> 00:02:19,191 Well, you know, 41 00:02:19,192 --> 00:02:24,191 I mean, it could be written off as just a... just a kiss. 42 00:02:24,192 --> 00:02:27,192 Except it was more than just one kiss. 43 00:02:28,192 --> 00:02:30,192 Hallelujah... 44 00:02:33,192 --> 00:02:35,192 And this time, I really am going. 45 00:02:42,192 --> 00:02:44,192 I'm fallin' for you... 46 00:02:44,218 --> 00:02:46,218 Yes, OK, I haven't stopped thinking about it, 47 00:02:46,244 --> 00:02:48,244 and we have things we should talk about. 48 00:02:48,245 --> 00:02:49,239 Yes, we do. 49 00:02:50,192 --> 00:02:54,191 Lunch? You come to me? 1:00? 50 00:02:54,192 --> 00:02:56,191 I'll see you at 1:00. Perfect. 51 00:02:56,192 --> 00:03:00,191 Hallelujah 52 00:03:00,192 --> 00:03:03,192 I'm fallin' for you 53 00:03:03,379 --> 00:03:05,379 2x09 54 00:03:05,511 --> 00:03:07,511 The room is light... 55 00:03:10,192 --> 00:03:12,191 Hey. 56 00:03:12,192 --> 00:03:14,192 Hey. Did Emma get away OK? 57 00:03:15,192 --> 00:03:17,191 Her bus was on time. She got on it. 58 00:03:17,192 --> 00:03:20,191 Aw, never mind, Arlo. You'll get a new girlfriend soon. 59 00:03:20,192 --> 00:03:25,191 I have a girlfriend. Emma. Out of sight, out of mind. 60 00:03:25,192 --> 00:03:27,191 Is that why you're too scared to let Ike go away to uni? 61 00:03:27,192 --> 00:03:29,191 I am not. 62 00:03:29,192 --> 00:03:32,191 Well, you may not have faith in your partner, but I do in mine. 63 00:03:32,192 --> 00:03:34,191 Partner? What are you, 40? 64 00:03:34,192 --> 00:03:37,192 I'm very secure in my relationship. 65 00:03:38,192 --> 00:03:42,192 Yeah, and nothing or no-one is gonna change that. 66 00:03:48,192 --> 00:03:51,192 Hey, Arlo! Still a spare bed going at your place? 67 00:03:56,192 --> 00:03:57,192 Laters. 68 00:04:00,192 --> 00:04:02,191 You do know she was just teasing? 69 00:04:02,192 --> 00:04:05,251 Yeah, I also know that Emma and I are the real thing. 70 00:04:08,192 --> 00:04:12,191 They say with anything, the beginning is the hardest part. 71 00:04:12,192 --> 00:04:15,191 Every story has a beginning, a middle and an end, 72 00:04:15,192 --> 00:04:16,192 and here is where the story... 73 00:04:16,193 --> 00:04:18,191 George! Hey! 74 00:04:18,192 --> 00:04:19,192 ..begins. 75 00:04:24,192 --> 00:04:25,192 Morning. George. 76 00:04:26,192 --> 00:04:29,192 George? Brenda. 77 00:04:39,192 --> 00:04:41,192 Hiya. George. 78 00:04:48,179 --> 00:04:50,178 Is it just me, or is everyone a bit different today? 79 00:04:50,179 --> 00:04:54,178 How so? I don't know, sort of smiley. 80 00:04:54,179 --> 00:04:57,178 It'll just be yesterday's victory. Yeah, it will. 81 00:04:57,179 --> 00:05:00,179 Well, the whole town on a high, long may it last. 82 00:05:06,179 --> 00:05:07,591 Something wrong, George? 83 00:05:08,179 --> 00:05:10,178 What, is there not another picture? 84 00:05:10,179 --> 00:05:13,178 I'm not sure whether this is appropriate. 85 00:05:13,179 --> 00:05:16,356 It just makes it look like it's all about me and Fiona. 86 00:05:17,179 --> 00:05:19,178 Was there not a photo of Monty and the trophy? 87 00:05:19,179 --> 00:05:21,179 Yep, page two. 88 00:05:23,179 --> 00:05:24,178 Well, it should have been the front page. 89 00:05:24,179 --> 00:05:29,178 This is an iconic image, which encapsulates the moment of victory. 90 00:05:29,179 --> 00:05:31,178 Like the flag of Iwo Jima. 91 00:05:31,179 --> 00:05:33,658 And Fiona does look very pretty. 92 00:05:35,179 --> 00:05:41,179 Well, I guess it's too late now, hey. Yeah. 93 00:05:43,179 --> 00:05:45,178 (STIFLES LAUGH, CLEARS THROAT) 94 00:05:45,179 --> 00:05:48,178 Customers don't want to see this 'Twilight' carry-on, OK? 95 00:05:48,179 --> 00:05:50,178 They want to see someone pretty. I don't do pretty. 96 00:05:50,179 --> 00:05:52,178 If you didn't put that muck on your face, 97 00:05:52,179 --> 00:05:53,178 you'd be quite attractive. 98 00:05:53,179 --> 00:05:54,178 OK, you need to make him stop before I hurt him. 99 00:05:54,179 --> 00:05:56,178 This is a real estate agency, not a freak show, 100 00:05:56,179 --> 00:05:57,178 that's all I'm saying. 101 00:05:57,179 --> 00:05:58,178 Steady on, Robbie. That's a bit rough. 102 00:05:58,179 --> 00:06:00,178 Hey, who's running this place, mate? 103 00:06:00,179 --> 00:06:01,178 Well, neither of us at the moment. (PHONE RINGS) 104 00:06:01,179 --> 00:06:03,177 Are you gonna get that, Morticia? 105 00:06:03,178 --> 00:06:04,178 Get it your bloody self! 106 00:06:04,179 --> 00:06:05,178 Oh, so you don't want this job then? 107 00:06:05,179 --> 00:06:06,178 No, I don't, actually! 108 00:06:06,179 --> 00:06:08,178 I don't want to listen to your smarmy voice, 109 00:06:08,179 --> 00:06:11,178 fetch your stupid coffee and I'm not gonna sit there and watch 110 00:06:11,179 --> 00:06:13,178 while you treat my father like a moron. 111 00:06:13,179 --> 00:06:15,178 OK, now... And as for you, you are a moron. 112 00:06:15,179 --> 00:06:16,178 Eh? 113 00:06:16,179 --> 00:06:17,178 Letting this douche lord walk all over you. 114 00:06:17,179 --> 00:06:20,178 He deliberately ran you out, for god's sake. 115 00:06:20,179 --> 00:06:21,178 It's just embarrassing. 116 00:06:21,179 --> 00:06:23,178 I'll see you at home then. 117 00:06:23,179 --> 00:06:24,178 Where I'll be packing. 118 00:06:24,179 --> 00:06:26,178 I'm moving to Stafford to live with Mum. 119 00:06:26,179 --> 00:06:28,532 Great. Who's gonna answer the phones now? 120 00:06:30,179 --> 00:06:32,297 Have you seen the paper this morning? 121 00:06:34,179 --> 00:06:38,178 The picture speaks 1,000 words. I only see one word. 122 00:06:38,179 --> 00:06:41,179 Read between the lines. There's only one line. 123 00:06:42,179 --> 00:06:47,179 Where there are winners, there's always a loser. Loser. 124 00:06:49,179 --> 00:06:51,178 Fiona out the back? 125 00:06:51,179 --> 00:06:52,178 Ah, she's at home today. 126 00:06:52,179 --> 00:06:54,415 Didn't say why. Maybe she's recovering. 127 00:06:55,179 --> 00:06:57,178 Yeah, I'm feeling a bit sore today myself. 128 00:06:57,179 --> 00:06:59,178 Mm! Then you must have been doing something right. 129 00:06:59,179 --> 00:07:01,178 From the cricket. 130 00:07:01,179 --> 00:07:03,178 Yeah, I'm sure that's the same reason Fiona's not here. 131 00:07:03,179 --> 00:07:05,178 The cricket. 132 00:07:05,179 --> 00:07:07,179 Would there be any other reason? 133 00:07:08,179 --> 00:07:10,178 I don't know. 134 00:07:10,179 --> 00:07:13,709 Maybe it looked to me like she might have got busy all night. 135 00:07:15,179 --> 00:07:18,238 When you say looked like, you haven't seen her today? 136 00:07:19,179 --> 00:07:21,178 I'm not talking about today, George. 137 00:07:21,179 --> 00:07:24,178 The car only fits five, including the sober driver, 138 00:07:24,179 --> 00:07:25,297 and I'm not over... 139 00:07:29,179 --> 00:07:30,178 Don't worry, George. 140 00:07:30,179 --> 00:07:32,178 Most of us thought it was a beautiful thing. 141 00:07:32,179 --> 00:07:33,179 Most of you? 142 00:07:40,179 --> 00:07:42,178 She said she was fine. Yeah, of course. 143 00:07:42,179 --> 00:07:44,178 I mean, why wouldn't she be? It's not like we were... 144 00:07:44,179 --> 00:07:47,178 You know, I just wish for once I could have something to myself. 145 00:07:47,179 --> 00:07:49,532 That there wasn't always this conjecture. 146 00:07:52,179 --> 00:07:54,179 G'day. Stay away from my wife. 147 00:07:59,179 --> 00:08:02,178 You know what? I'm not gonna do that. 148 00:08:02,179 --> 00:08:05,178 Because Fiona isn't actually your wife. 149 00:08:05,179 --> 00:08:07,178 Well, we never got a divorce, so she is. 150 00:08:07,179 --> 00:08:09,179 Not even gonna waste my breath. 151 00:08:16,179 --> 00:08:18,179 Hi. Hi. 152 00:08:21,179 --> 00:08:24,179 Well... Well, that was suave. 153 00:08:25,179 --> 00:08:28,178 Yeah, I'm sorry, I thought that you meant lunch at the Boat Club. 154 00:08:28,179 --> 00:08:31,297 Oh, god, no, that'd start people talking, wouldn't it? 155 00:08:32,179 --> 00:08:35,178 It seems that people are already talking. 156 00:08:35,179 --> 00:08:38,885 Actually, it doesn't seem that way, it is that way. They saw us. 157 00:08:39,179 --> 00:08:42,179 They? Tom, Gloria, Hannah... 158 00:08:43,179 --> 00:08:46,178 OK, well, that's OK. Um, we can just... 159 00:08:46,179 --> 00:08:48,179 Sean, Brenda, Monty. 160 00:08:49,179 --> 00:08:51,179 Katie. 161 00:08:52,179 --> 00:08:57,178 OK. Welcome to Weld. And Robbie, actually. 162 00:08:57,179 --> 00:09:00,178 He shirtfronted me at the Boat Club 163 00:09:00,179 --> 00:09:03,178 with the whole, "Stay away from my wife," routine. 164 00:09:03,179 --> 00:09:08,178 I'm not his wife. Well, legally, I am. Just ignore him. 165 00:09:08,179 --> 00:09:10,178 Yeah. I can do that. 166 00:09:10,179 --> 00:09:12,178 It's actually Katie that I'm more worried about. 167 00:09:12,179 --> 00:09:13,178 Should I say something? 168 00:09:13,179 --> 00:09:16,179 Well, like what? I have no idea. 169 00:09:17,179 --> 00:09:19,178 Well... 170 00:09:19,179 --> 00:09:21,178 All this drama before we've even decided if we have a thing. 171 00:09:21,179 --> 00:09:22,179 (LAUGHS) Yeah. 172 00:09:23,179 --> 00:09:25,178 So, shall we? Sorry, what? 173 00:09:25,179 --> 00:09:26,178 Decide. 174 00:09:26,179 --> 00:09:30,178 I'm sounding a bit cold and clinical, aren't I? 175 00:09:30,179 --> 00:09:34,178 A glass of wine or two, a bit of lunch, 176 00:09:34,179 --> 00:09:37,179 a little....questionnaire. 177 00:09:38,179 --> 00:09:40,178 Sorry, did you say a questionnaire? 178 00:09:40,179 --> 00:09:42,178 I couldn't sleep last night as I said, 179 00:09:42,179 --> 00:09:44,178 so I wrote a few things down, thoughts, really, 180 00:09:44,179 --> 00:09:46,178 and then the thoughts turned into questions 181 00:09:46,179 --> 00:09:50,179 and the questions turned into a questionnaire for you. 182 00:09:51,179 --> 00:09:54,178 Cards on the table, I don't believe in love at first sight, 183 00:09:54,179 --> 00:09:56,179 you know, getting lost in the moment, falling head over heels, 184 00:09:57,179 --> 00:09:58,178 giving in to chemistry. 185 00:09:58,179 --> 00:10:00,179 Those things do not do it for me. 186 00:10:02,179 --> 00:10:05,178 OK, alright. And yeah, someone can kiss you 187 00:10:05,179 --> 00:10:09,178 and it can just knock you for a six, excuse the cricket pun, 188 00:10:09,179 --> 00:10:11,178 but you know, maybe it's appropriate, 189 00:10:11,179 --> 00:10:13,178 because it was the heat of the moment 190 00:10:13,179 --> 00:10:15,179 and the chemistry was... 191 00:10:18,179 --> 00:10:20,178 Wow. 192 00:10:20,179 --> 00:10:24,238 But that's where it gets confusing, and I don't like feeling confused. 193 00:10:27,179 --> 00:10:32,178 I'm sorry, but do you mind if we take a rain check? 194 00:10:32,179 --> 00:10:35,178 Oh, crap. I've scared you. 195 00:10:35,179 --> 00:10:38,178 No, I've terrified you. No, not at all. 196 00:10:38,179 --> 00:10:39,178 It's just been one of those mornings 197 00:10:39,179 --> 00:10:43,178 and you're right, we shouldn't rush in, but you've made your list. 198 00:10:43,179 --> 00:10:46,179 Questionnaire. And now I need to do mine. 199 00:10:47,179 --> 00:10:48,178 So to speak. 200 00:10:48,179 --> 00:10:52,179 I mean, I won't make a list, but... I do need to think. 201 00:10:53,179 --> 00:10:54,552 OK. 202 00:10:59,179 --> 00:11:04,179 OK. Good. Think. Yeah. 203 00:11:16,979 --> 00:11:18,978 Good to be home? ON PHONE: We just got here. 204 00:11:18,979 --> 00:11:19,978 Mum forgot to pick me up from the bus stop, so... 205 00:11:19,979 --> 00:11:21,978 Oh, bummer. 206 00:11:21,979 --> 00:11:22,978 But this guy I met on the bus kept me company 207 00:11:22,979 --> 00:11:25,978 until she turned up, so... 208 00:11:25,979 --> 00:11:28,978 Oh, that's good. What guy? 209 00:11:28,979 --> 00:11:32,978 Oh, he was super cute. You are joking, right? 210 00:11:32,979 --> 00:11:35,978 Duh! He was, like, 55 and bald 211 00:11:35,979 --> 00:11:38,979 and keen to tell me about Jesus Christ, our saviour. 212 00:11:40,979 --> 00:11:42,978 Hey. Hey. 213 00:11:42,979 --> 00:11:45,978 I guess Arlo mentioned I'm back. Nope. 214 00:11:45,979 --> 00:11:49,978 Yeah. No offence, but Daniel turned out to be so boring. 215 00:11:49,979 --> 00:11:52,978 I ditched him after, like, a week, 216 00:11:52,979 --> 00:11:54,978 and then just hitchhiked around doing whatever. 217 00:11:54,979 --> 00:11:57,978 I probably should have just let you have him now I think about it. 218 00:11:57,979 --> 00:11:59,978 Good to go? Yep. 219 00:11:59,979 --> 00:12:01,979 Hey, Lindsay. 220 00:12:06,979 --> 00:12:08,978 Look at you all. You're not focused. 221 00:12:08,979 --> 00:12:10,978 Well, you are, but you're focused on the wrong things. 222 00:12:10,979 --> 00:12:12,979 How many houses have you sold this last month? 223 00:12:12,980 --> 00:12:14,978 No, not you, obviously. 224 00:12:14,979 --> 00:12:16,978 We are McNamara Realty. 225 00:12:16,979 --> 00:12:18,978 We're a family business and we work together. 226 00:12:18,979 --> 00:12:20,978 Look, there's a reason your daughter left. 227 00:12:20,979 --> 00:12:23,978 She came back this morning. I had to move my weights out of her room. 228 00:12:23,979 --> 00:12:25,978 Not Lindsay, Suzie. 229 00:12:25,979 --> 00:12:27,978 Holed up at my place, more of a mess than usual. 230 00:12:27,979 --> 00:12:28,978 She said she was going to Stafford. 231 00:12:28,979 --> 00:12:30,978 Yeah, she remembered how much she hates her mother 232 00:12:30,979 --> 00:12:32,978 and decided to inflict herself on Grandpa. 233 00:12:32,979 --> 00:12:35,627 Makes sense. No, it's annoying, is what it is! 234 00:12:35,979 --> 00:12:36,978 Not that I blame the girl. 235 00:12:36,979 --> 00:12:38,978 How would you like to go to work each day 236 00:12:38,979 --> 00:12:40,978 and find your father and your uncle at each other's throats? 237 00:12:40,979 --> 00:12:41,978 It's not my fault... It's not my fault... 238 00:12:41,979 --> 00:12:42,978 Oh, enough! 239 00:12:42,979 --> 00:12:44,978 You're like a couple of pre-schoolers. 240 00:12:44,979 --> 00:12:47,274 Hey, babe, what's up? I'm not your babe. 241 00:12:47,979 --> 00:12:48,978 And where do you get off talking to George like that? 242 00:12:48,979 --> 00:12:50,978 Hey, I did it for your own good, Fi. 243 00:12:50,979 --> 00:12:51,978 People around here are talking, you know? 244 00:12:51,979 --> 00:12:53,862 What about? About her and George. 245 00:12:53,979 --> 00:12:54,978 Just stay out of my life, Robbie. 246 00:12:54,979 --> 00:12:55,978 What about her and George? 247 00:12:55,979 --> 00:12:57,978 Getting it on after cricket. 248 00:12:57,979 --> 00:12:59,978 Pipe down, you little turd. Fiona, you're still married. 249 00:12:59,979 --> 00:13:02,978 Oh, please. Don't you dare try that with me. 250 00:13:02,979 --> 00:13:04,978 Maybe you and that Aussie want to tone down the public displays, 251 00:13:04,979 --> 00:13:05,978 that's all I'm saying. 252 00:13:05,979 --> 00:13:09,979 What I do is none of your business. 253 00:13:11,979 --> 00:13:13,978 Shoot. Arlo. 254 00:13:13,979 --> 00:13:16,038 Uh, I'll deliver these. Here you go. 255 00:13:22,979 --> 00:13:25,978 Fiona and that Aussie? Yeah, it means George. 256 00:13:25,979 --> 00:13:27,978 Yeah, I didn't think he meant one of us! 257 00:13:27,979 --> 00:13:30,978 George, eh? Dark horse! 258 00:13:30,979 --> 00:13:32,979 (SOMBRE) I mean, George, hey. 259 00:13:33,979 --> 00:13:37,978 have you heard anything about Dad, Dad and Fiona? 260 00:13:37,979 --> 00:13:38,978 No, why? 261 00:13:38,979 --> 00:13:41,978 Apparently they were, like, doing something after the cricket. 262 00:13:41,979 --> 00:13:44,978 Doing what? I've got to go. 263 00:13:44,979 --> 00:13:45,979 Arlo. 264 00:13:46,979 --> 00:13:47,979 Hi. It doesn't matter. 265 00:13:47,980 --> 00:13:49,978 What doesn't? Anything. 266 00:13:49,979 --> 00:13:50,978 It's your guys' business, 267 00:13:50,979 --> 00:13:51,978 and we don't have to converse about it at all. 268 00:13:51,979 --> 00:13:53,978 Arlo, I don't want things to be weird because of this. 269 00:13:53,979 --> 00:13:56,627 No, no, nothing's weird. It's fine. It's fine. 270 00:14:00,979 --> 00:14:03,978 Hey. Oh, hi. Shay's on her lunch break. 271 00:14:03,979 --> 00:14:05,978 Actually, it's you I came to see. 272 00:14:05,979 --> 00:14:09,979 Oh, really? Yeah. I, uh... 273 00:14:10,979 --> 00:14:12,979 I understand you saw something 274 00:14:13,979 --> 00:14:15,978 and I suppose I thought I should explain. 275 00:14:15,979 --> 00:14:19,979 I mean, it wasn't planned or anything. 276 00:14:20,979 --> 00:14:22,978 You know, we just won the match 277 00:14:22,979 --> 00:14:24,978 and it was in the heat of the moment. 278 00:14:24,979 --> 00:14:27,979 George. I don't need to know any of this. 279 00:14:28,979 --> 00:14:31,978 Well, yeah, it's just that not so long ago, you and I... 280 00:14:31,979 --> 00:14:33,978 Yes. And we decided to be friends. 281 00:14:33,979 --> 00:14:35,978 We both decided that, unless you remember differently. 282 00:14:35,979 --> 00:14:37,979 No, that sounds about right. 283 00:14:38,979 --> 00:14:42,978 So why are you here? Um... 284 00:14:42,979 --> 00:14:44,978 Just to make sure you're OK. 285 00:14:44,979 --> 00:14:47,978 I have my own life and I do my own thing, 286 00:14:47,979 --> 00:14:50,978 so what you and Fiona or anyone else get up to... 287 00:14:50,979 --> 00:14:53,978 No-one else, just Fiona. Whatever you and whoever get up to, 288 00:14:53,979 --> 00:14:54,978 I don't care. 289 00:14:54,979 --> 00:14:56,978 I'm sorry. 290 00:14:56,979 --> 00:15:00,979 I just wanted to make sure, you know, work out where we all stood. 291 00:15:01,979 --> 00:15:04,978 Where we stand is where we've always been. 292 00:15:04,979 --> 00:15:06,979 In the friend zone. 293 00:15:08,979 --> 00:15:11,978 Everyone is the hero in their own life story. 294 00:15:11,979 --> 00:15:15,978 No-one ever deliberately casts themselves as the bad guy. 295 00:15:15,979 --> 00:15:17,979 But even heroes make dumb moves. 296 00:15:19,979 --> 00:15:22,978 I don't think George is the strutting type. 297 00:15:22,979 --> 00:15:24,978 Well, I didn't think he was the 'man ho' type, but... 298 00:15:24,979 --> 00:15:27,978 Hey, hey, come on. That's a bit harsh. 299 00:15:27,979 --> 00:15:31,978 OK, first Jan, and then he's kissing Katie, and then Fiona. 300 00:15:31,979 --> 00:15:33,978 I mean, he's worse than the Year 10 kids! 301 00:15:33,979 --> 00:15:35,978 He's single! And he's a grown-up! 302 00:15:35,979 --> 00:15:37,921 Things didn't work out with Katie, 303 00:15:37,979 --> 00:15:39,978 so what, he's not allowed to see anyone else? 304 00:15:39,979 --> 00:15:40,978 Well, he could have waited a bit longer. 305 00:15:40,979 --> 00:15:44,215 For how long? I mean, I went straight from Becks to you. 306 00:15:44,979 --> 00:15:46,978 No, hang on a sec, 'cause... 307 00:15:46,979 --> 00:15:49,979 That came out wrong. What I meant to say was... 308 00:15:50,979 --> 00:15:53,978 Well, it's not like you don't have a past. What about Bevan? 309 00:15:53,979 --> 00:15:55,978 What about Bevan? 310 00:15:55,979 --> 00:15:57,978 I thought I was in love with him. I thought he was the one. 311 00:15:57,979 --> 00:15:59,978 Yeah, but you were wrong, weren't you, 312 00:15:59,979 --> 00:16:02,978 because there isn't any 'the one'. What? 313 00:16:02,979 --> 00:16:05,978 Well, there's no just one person out there who's our perfect fit. 314 00:16:05,979 --> 00:16:07,978 If there was, what are the chances we'd even meet them 315 00:16:07,979 --> 00:16:10,978 with 7.4 billion people in the world? 316 00:16:10,979 --> 00:16:13,978 So I'm not your soul mate? Yes, you are! 317 00:16:13,979 --> 00:16:17,979 Babe, of course, you are my soul mate. 318 00:16:18,979 --> 00:16:23,978 But if you left me, eventually, hopefully, one day, 319 00:16:23,979 --> 00:16:26,978 I'd find another soul mate. 320 00:16:26,979 --> 00:16:29,978 The whole point of a soul mate is that there's only one of them. 321 00:16:29,979 --> 00:16:31,978 But that doesn't make any sense! Think about it. 322 00:16:31,979 --> 00:16:33,977 You don't just have one favourite singer, do you? 323 00:16:33,978 --> 00:16:36,390 There's quite a few singers that you like. 324 00:16:36,979 --> 00:16:38,978 Oh, come on, Trace! 325 00:16:38,979 --> 00:16:39,978 You're doing this on purpose! Doing what? 326 00:16:39,979 --> 00:16:41,978 You're making me out to be the bad guy. 327 00:16:41,979 --> 00:16:45,097 Oh, no, Woody. You're doing just fine all by yourself. 328 00:17:07,979 --> 00:17:09,978 Your dad came to visit while you were out. 329 00:17:09,979 --> 00:17:13,978 Oh, to see me? No, me, actually. 330 00:17:13,979 --> 00:17:16,978 It's not that I didn't appreciate what he was trying to do... 331 00:17:16,979 --> 00:17:18,978 Which was what? 332 00:17:18,979 --> 00:17:21,274 Uh... to make sure I wasn't heartbroken? 333 00:17:21,979 --> 00:17:25,978 Oh, Dad, no. Well, at least that's what he said. 334 00:17:25,979 --> 00:17:26,978 And then I thought about it, 335 00:17:26,979 --> 00:17:29,978 and maybe he was just coming round to get the all clear. 336 00:17:29,979 --> 00:17:32,978 I mean, I don't care, 337 00:17:32,979 --> 00:17:36,978 but sometimes, these nice guys are actually worse than the bad boy 338 00:17:36,979 --> 00:17:38,978 because they're just the bad boy in disguise, 339 00:17:38,979 --> 00:17:41,978 a bad boy that thinks that if he apologises and says the right thing, 340 00:17:41,979 --> 00:17:43,979 then that makes him a nice guy. 341 00:17:46,979 --> 00:17:49,979 I'm sorry. He's your dad. 342 00:17:50,979 --> 00:17:53,332 In his defence, can I say that genuinely, 343 00:17:53,979 --> 00:17:57,978 he is trying to do the right thing, even when he's messing it up? 344 00:17:57,979 --> 00:18:00,978 I know. And it's not all his fault. 345 00:18:00,979 --> 00:18:06,978 It's me. I'm so crap with men. So, so crap. 346 00:18:06,979 --> 00:18:08,979 No way. You're awesome. 347 00:18:13,979 --> 00:18:15,978 You're so great. 348 00:18:15,979 --> 00:18:20,979 Which is what makes this so hard. This? 349 00:18:22,979 --> 00:18:25,979 We need to talk about your job. 350 00:18:31,979 --> 00:18:33,978 Did you have to go and do that to Katie? 351 00:18:33,979 --> 00:18:34,978 What? 352 00:18:34,979 --> 00:18:38,978 Go and pat her on the head like, "Poor, heartbroken you." 353 00:18:38,979 --> 00:18:41,978 It was nothing like that. There was no patting, for a start. 354 00:18:41,979 --> 00:18:44,978 You know what I mean. Actually, no, I don't. 355 00:18:44,979 --> 00:18:48,978 Because what I did was something sensitive. 356 00:18:48,979 --> 00:18:50,979 Me trying to be a good person. 357 00:18:51,979 --> 00:18:53,978 Was I just supposed to forget the whole Katie thing ever happened? 358 00:18:53,979 --> 00:18:54,978 Move on without a care? 359 00:18:54,979 --> 00:18:57,978 So you do have a care? About Katie? 360 00:18:57,979 --> 00:19:01,978 Sorry? Are you torn between two women? 361 00:19:01,979 --> 00:19:04,978 No, he's not, he's just overthinking everything, as usual. 362 00:19:04,979 --> 00:19:08,979 (PHONE RINGS) George Turner. 363 00:19:09,979 --> 00:19:12,978 Hey. Hi. How are you? I'm good. 364 00:19:12,979 --> 00:19:16,509 Thanks for the lovely surprise on my doorstep this afternoon. 365 00:19:16,979 --> 00:19:18,978 What surprise? The flowers. 366 00:19:18,979 --> 00:19:22,978 Um... You didn't send them. 367 00:19:22,979 --> 00:19:25,978 No, I'm sorry, I didn't. Oh... 368 00:19:25,979 --> 00:19:29,627 But I would, if an occasion ever called for flowers to be left. 369 00:19:29,979 --> 00:19:31,978 That's fine. That's fine, George. You don't sound fine. 370 00:19:31,979 --> 00:19:33,979 (LAUGHS) Don't worry. It's not you. 371 00:19:33,980 --> 00:19:35,978 Shall I see you tomorrow? 372 00:19:35,979 --> 00:19:37,923 Yeah. Yep, that'd be good. 373 00:19:40,658 --> 00:19:43,658 You are born, you live, and then you die. 374 00:19:43,684 --> 00:19:47,298 That's the bones of a story, but the details... 375 00:19:51,017 --> 00:19:54,016 (SKYPE CALL TONE) 376 00:19:54,017 --> 00:19:56,015 Hi. Hey there, you. 377 00:19:56,016 --> 00:19:58,015 Still basking in your after-cricket glow? 378 00:19:58,016 --> 00:20:01,015 I'm not really basking in anything right now. 379 00:20:01,016 --> 00:20:02,015 Well, that doesn't sound very good. 380 00:20:02,016 --> 00:20:05,016 I just keep getting myself into trouble without even trying to. 381 00:20:05,017 --> 00:20:08,016 Oh, the sledging. No, worse. 382 00:20:18,016 --> 00:20:21,015 Fiona. This is a pleasant surprise. Is he here? 383 00:20:21,016 --> 00:20:23,016 Who? Hey, Fi. 384 00:20:28,016 --> 00:20:30,016 OK, Dad, I'll handle this. 385 00:20:33,016 --> 00:20:36,015 Uh... they were to say sorry. 386 00:20:36,016 --> 00:20:38,015 I don't care what they were for. I don't want them. 387 00:20:38,016 --> 00:20:40,015 What, you don't want a peace offering? 388 00:20:40,016 --> 00:20:43,015 I want you out of my life. A divorce, and to sell the house. 389 00:20:43,016 --> 00:20:46,015 And when you can promise me that, then we'll talk. 390 00:20:46,016 --> 00:20:50,016 Alright. First the house, then a divorce. 391 00:20:51,016 --> 00:20:52,016 If that's what you want. 392 00:20:52,017 --> 00:20:53,015 You know it is. 393 00:20:53,016 --> 00:20:56,015 Well, meet me at the office tomorrow. 394 00:20:56,016 --> 00:20:58,252 We'll get the paperwork underway. Good. 395 00:21:00,016 --> 00:21:02,015 I've only ever wanted what's best for you, Fi. 396 00:21:02,016 --> 00:21:05,015 Yeah, let's do it. Be free to move on. 397 00:21:05,016 --> 00:21:07,015 I just want to do the right thing, you know? 398 00:21:07,016 --> 00:21:09,015 But it seems that every move I make, I'm doing something wrong. 399 00:21:09,016 --> 00:21:11,015 Shay says time overthinking it. 400 00:21:11,016 --> 00:21:14,015 George, do we have to do this? Sorry? 401 00:21:14,016 --> 00:21:16,015 I don't know if it's appropriate, 402 00:21:16,016 --> 00:21:20,015 all your kissing and telling, telling me, specifically. 403 00:21:20,016 --> 00:21:21,014 I mean, do you not stop to think? 404 00:21:21,015 --> 00:21:23,015 Well, apparently, I do too much of that. 405 00:21:23,016 --> 00:21:24,015 That's what I'm saying. Really? 406 00:21:24,016 --> 00:21:25,015 Because right now, you're not thinking at all. 407 00:21:25,016 --> 00:21:27,015 You're not thinking about how I might feel, 408 00:21:27,016 --> 00:21:28,015 how we were together and now we're not, and... 409 00:21:28,016 --> 00:21:30,015 I thought we agreed that was a mistake. 410 00:21:30,016 --> 00:21:33,015 I'm sorry, but you're on your own with this one. 411 00:21:33,016 --> 00:21:36,015 I cannot be your wise auntie, too. 412 00:21:36,016 --> 00:21:40,015 That's not who I am to you. Goodbye, George. 413 00:21:40,016 --> 00:21:44,016 I'll, um... I'll talk to you later. 414 00:21:58,016 --> 00:22:01,015 Morning. Messy as. 415 00:22:01,016 --> 00:22:04,015 Messy as what? What? 416 00:22:04,016 --> 00:22:06,015 What? Oh, I don't know. 417 00:22:06,016 --> 00:22:08,016 That's just a Kiwi-ism. I picked it up. 418 00:22:08,017 --> 00:22:12,016 It's like they just expect you to know. It's weird, eh. 419 00:22:14,016 --> 00:22:18,015 Sorry, mate, I had a long, sleepless night on the couch 420 00:22:18,016 --> 00:22:21,015 on account of other things rubbing off on me, actually. 421 00:22:21,016 --> 00:22:23,015 So yeah, cheers for that. 422 00:22:23,016 --> 00:22:24,015 I'm sorry, Woody. Yeah, apology accepted. 423 00:22:24,016 --> 00:22:25,075 I hadn't finished. 424 00:22:26,016 --> 00:22:27,015 I'm sorry, but I haven't the slightest idea 425 00:22:27,016 --> 00:22:28,015 what you're talking about. 426 00:22:28,016 --> 00:22:30,015 You, mate, and your bad behaviour. 427 00:22:30,016 --> 00:22:32,015 Me and Tracey had a barney about it last night, 428 00:22:32,016 --> 00:22:35,015 then all of a sudden it was about my bad behaviour, 429 00:22:35,016 --> 00:22:37,015 when I've done nothing except worship her. 430 00:22:37,016 --> 00:22:38,014 No, this isn't right. 431 00:22:38,015 --> 00:22:41,015 Yeah, you're telling me. A bloke can feel hard done by. 432 00:22:41,016 --> 00:22:43,015 I kissed one woman, just a kiss, just once. 433 00:22:43,016 --> 00:22:45,016 And that was after taking her out, and then there was Fiona. 434 00:22:46,016 --> 00:22:48,015 It's not like I've leapt into bed with anyone. 435 00:22:48,016 --> 00:22:51,015 Well, apart from Jan. Jan, yeah. 436 00:22:51,016 --> 00:22:54,015 But you know, all parties concerned agreed that was a mistake. 437 00:22:54,016 --> 00:22:57,015 But I have not lied or cheated or deceived anyone. 438 00:22:57,016 --> 00:22:59,015 But I've been made to feel like this villain, 439 00:22:59,016 --> 00:23:00,015 and now other people are getting involved 440 00:23:00,016 --> 00:23:02,015 and you're sleeping on the couch. It's OK. 441 00:23:02,016 --> 00:23:04,015 It's alright, 442 00:23:04,016 --> 00:23:06,015 'cause there's gonna be some making up happening tonight, 443 00:23:06,016 --> 00:23:08,016 so it's not all bad. 444 00:23:21,016 --> 00:23:23,015 Don't say anything. It's a family business. 445 00:23:23,016 --> 00:23:27,015 Everyone's got to do their bit. Where's that coffee, Maureen? 446 00:23:27,016 --> 00:23:30,015 He thinks it's hilarious calling me Maureen. 447 00:23:30,016 --> 00:23:33,015 Because he's too scared to do a girl's job. 448 00:23:33,016 --> 00:23:37,015 Oh, how modern of him, not to mention witty and clever. 449 00:23:37,016 --> 00:23:38,015 Forget about those coffees, Maureen. We'll get them on the road. 450 00:23:38,016 --> 00:23:41,015 Babe, shall we? Shall we what? 451 00:23:41,016 --> 00:23:43,015 I thought we were talking about selling the house. 452 00:23:43,016 --> 00:23:45,015 We're doing more than that. We're listing the property. 453 00:23:45,016 --> 00:23:46,015 We'll get up there, get some photos. 454 00:23:46,016 --> 00:23:50,015 You want me to go up to the house with you? 455 00:23:50,016 --> 00:23:53,015 I made a promise to you last night and I meant it. 456 00:23:53,016 --> 00:23:56,252 If you want to cut all ties, that's what we're gonna do. 457 00:23:57,016 --> 00:23:59,015 And she doesn't trust me. 458 00:23:59,016 --> 00:24:02,015 Alright, Monty, gonna need you to chaperone, darling. 459 00:24:02,016 --> 00:24:04,016 Grab the camera, we'll get some shots while we're up there. 460 00:24:05,016 --> 00:24:08,015 Of course, you don't have to come if you don't want to, 461 00:24:08,016 --> 00:24:11,015 but I just thought we could get everything sorted 462 00:24:11,016 --> 00:24:12,664 in the proper adult fashion. 463 00:24:17,016 --> 00:24:21,015 Morning. Shouldn't you be at work? 464 00:24:21,016 --> 00:24:24,016 Nope. No more work anymore. Katie doesn't need me. 465 00:24:32,016 --> 00:24:33,015 Bugger. 466 00:24:33,016 --> 00:24:36,016 (MUSIC PLAYS) 467 00:24:50,016 --> 00:24:51,015 Hello. 468 00:24:51,016 --> 00:24:55,015 Hi. Look, I don't want to be confrontational. 469 00:24:55,016 --> 00:24:57,014 That's never a great start to a conversation. 470 00:24:57,015 --> 00:24:58,015 I thought we were alright. 471 00:24:58,016 --> 00:25:00,015 That's what we said yesterday, that we were friends, 472 00:25:00,016 --> 00:25:01,015 everything was good. 473 00:25:01,016 --> 00:25:04,015 Yes? So what about Shay? 474 00:25:04,016 --> 00:25:05,015 What about her? Letting her go. 475 00:25:05,016 --> 00:25:08,015 Are you gonna tell me that's just coincidence? 476 00:25:08,016 --> 00:25:11,015 Oh, my god! Do you think...? 477 00:25:11,016 --> 00:25:13,016 Do you actually think...? 478 00:25:15,016 --> 00:25:18,015 No, it's not just a coincidence. It's common sense. 479 00:25:18,016 --> 00:25:21,015 Because of summer, people have gone, the peak season's over 480 00:25:21,016 --> 00:25:23,016 and there's not enough work for one person, let alone two. 481 00:25:24,016 --> 00:25:25,015 And Shay knew that going in. 482 00:25:25,016 --> 00:25:27,015 She had no problem with it yesterday. 483 00:25:27,016 --> 00:25:30,015 Have you spoken to her? No. No. 484 00:25:30,016 --> 00:25:33,015 How dare you think that I would do something so horrible, 485 00:25:33,016 --> 00:25:35,015 that I'd be so vindictive and mean? 486 00:25:35,016 --> 00:25:36,015 I'm sorry, Katie, I really am. 487 00:25:36,016 --> 00:25:37,015 I've got the wrong end of the stick. 488 00:25:37,016 --> 00:25:40,015 You need to get over yourself, 'cause you're not that special. 489 00:25:40,016 --> 00:25:42,546 Yeah, I know I'm not. I'm just a bumbling... 490 00:25:45,016 --> 00:25:50,015 Oh, god. You know, I wasn't always like this. 491 00:25:50,016 --> 00:25:54,015 I was married for 20 years and I knew that woman back to front. 492 00:25:54,016 --> 00:25:55,015 I knew everything. 493 00:25:55,016 --> 00:25:59,015 She had this little crease here, and that meant she was annoyed, 494 00:25:59,016 --> 00:26:00,015 but just low-level annoyed, 495 00:26:00,016 --> 00:26:02,014 like I hadn't put the rubbish out or something like that. 496 00:26:02,015 --> 00:26:04,015 The high-level annoyed, that was just silence 497 00:26:04,016 --> 00:26:07,015 and her mouth just set, 498 00:26:07,016 --> 00:26:08,015 and then I knew I had some work to do, 499 00:26:08,016 --> 00:26:10,015 and when she was trying not to laugh 500 00:26:10,016 --> 00:26:11,015 because someone had said something stupid, 501 00:26:11,016 --> 00:26:16,015 and we had of these private jokes, her eyes, they just danced, 502 00:26:16,016 --> 00:26:19,015 and I just had to look at her, just for a second, 503 00:26:19,016 --> 00:26:22,015 and I knew exactly what she was feeling or thinking. 504 00:26:22,016 --> 00:26:25,015 And now I'm starting again and I'm feeling my way 505 00:26:25,016 --> 00:26:27,015 and I'm trying to work out what people want, 506 00:26:27,016 --> 00:26:29,016 and I don't want to get it wrong, 507 00:26:30,016 --> 00:26:33,015 but that's what I keep doing, over and over. 508 00:26:33,016 --> 00:26:36,016 So... George. 509 00:26:40,681 --> 00:26:42,746 Do you want to know my advice? Yes. 510 00:26:42,772 --> 00:26:44,771 And you can take this advice with a grain of salt, 511 00:26:44,772 --> 00:26:46,771 because I'm crap with men. 512 00:26:46,772 --> 00:26:50,771 We have something in common. With women. I'm crap with women. 513 00:26:50,772 --> 00:26:53,771 I know. Yeah. Sorry. 514 00:26:53,772 --> 00:26:56,771 One, you need to stop apologising. OK. 515 00:26:56,772 --> 00:26:58,771 Two, you need to stop second-guessing yourself, 516 00:26:58,772 --> 00:27:01,771 trying to work out what people think. 517 00:27:01,772 --> 00:27:04,771 I bet you couldn't read Laura's mind right away. 518 00:27:04,772 --> 00:27:06,771 It took you 20 years to perfect that skill. 519 00:27:06,772 --> 00:27:09,772 Well, this is good advice so far. 520 00:27:10,772 --> 00:27:15,772 Enjoy the adventure of getting to know someone new. 521 00:27:16,772 --> 00:27:18,771 Let your heart take charge 522 00:27:18,772 --> 00:27:22,772 and if it's pointing you to Fiona, follow it. 523 00:27:23,772 --> 00:27:28,771 Mm. What does, "Mm," mean? 524 00:27:28,772 --> 00:27:31,772 She... She made a questionnaire. 525 00:27:32,772 --> 00:27:33,771 Say what? 526 00:27:33,772 --> 00:27:39,771 (LAUGHS) She wants me to answer a questionnaire. 527 00:27:39,772 --> 00:27:43,772 That is so Fiona. She likes to be in control, be organised. 528 00:27:44,772 --> 00:27:45,771 What happened to adventure, let your heart decide? 529 00:27:45,772 --> 00:27:47,771 That was advice for you. Oh, alright. 530 00:27:47,772 --> 00:27:51,771 For her, that kind of thing has landed her in a world of trouble. 531 00:27:51,772 --> 00:27:54,537 The amount of times Robbie has lured her back... 532 00:27:55,772 --> 00:27:58,008 Everyone has their own story, you know? 533 00:27:59,772 --> 00:28:00,772 Robbie... 534 00:28:05,772 --> 00:28:08,831 Make sure you don't get your reflection in the glass. 535 00:28:09,772 --> 00:28:11,771 I'm not a complete imbecile. 536 00:28:11,772 --> 00:28:13,771 Well, it was Suzie who had the photography skills, 537 00:28:13,772 --> 00:28:15,771 let's be honest. Leave him alone. 538 00:28:15,772 --> 00:28:17,184 I'll go do the bedrooms. 539 00:28:19,772 --> 00:28:22,771 What do you think? Auction, PBN? 540 00:28:22,772 --> 00:28:23,771 I don't know. That's your department. 541 00:28:23,772 --> 00:28:25,771 This is our love nest, babe. 542 00:28:25,772 --> 00:28:26,771 I think you could have a part in selling it. 543 00:28:26,772 --> 00:28:27,771 (LAUGHS) Love nest. Listen to it. 544 00:28:27,772 --> 00:28:30,771 Are you telling me you don't remember our first night here, 545 00:28:30,772 --> 00:28:33,771 when the furniture truck was delayed? 546 00:28:33,772 --> 00:28:35,771 All we had was an air bed. 547 00:28:35,772 --> 00:28:38,771 I remember thinking that night, "This is it, man. 548 00:28:38,772 --> 00:28:44,772 "All my dreams have come true. I got my castle, got my princess." 549 00:28:45,772 --> 00:28:47,772 Then what happened, Robbie? 550 00:28:49,772 --> 00:28:50,772 I know, Fi. 551 00:28:51,772 --> 00:28:54,771 I had everything I ever wanted and I let it slip through my hands. 552 00:28:54,772 --> 00:28:57,771 I know that. So...? 553 00:28:57,772 --> 00:29:00,772 Give me another chance... 554 00:29:01,772 --> 00:29:02,771 and I'll make damn sure 555 00:29:02,772 --> 00:29:05,772 every day, you know just how much you mean to me. 556 00:29:07,772 --> 00:29:12,772 You mean everything to me. It's too late. 557 00:29:14,772 --> 00:29:16,771 Light's not the best in the ensuite, 558 00:29:16,772 --> 00:29:17,771 but I got some good ones. 559 00:29:17,772 --> 00:29:20,771 Um... Shall we do the garden? Yep. 560 00:29:20,772 --> 00:29:22,771 Yeah, it's only the house's biggest selling point, 561 00:29:22,772 --> 00:29:24,771 but how about we leave it out, eh, Monty? 562 00:29:24,772 --> 00:29:26,771 Wouldn't want to attract buyers or anything, would we? 563 00:29:26,772 --> 00:29:28,302 I'm gonna wait in the car. 564 00:29:29,772 --> 00:29:33,772 Good one, dipstick. You have no idea, do you. 565 00:29:42,620 --> 00:29:44,619 You know ice cream's not the answer though. 566 00:29:44,620 --> 00:29:47,619 The answer to what question? A broken heart. 567 00:29:47,620 --> 00:29:50,619 You know, that cliche of a girl eating a tub of ice cream 568 00:29:50,620 --> 00:29:51,619 to get over heartbreak. 569 00:29:51,620 --> 00:29:55,619 Whoa. For starters, I'm not a girl, and second, my heart isn't broken. 570 00:29:55,620 --> 00:29:58,619 I just happen to like ice cream. Mm-hmm. 571 00:29:58,620 --> 00:30:00,619 Being unemployed is having an effect on you. 572 00:30:00,620 --> 00:30:02,619 It's making you even more irritating. 573 00:30:02,620 --> 00:30:03,619 Oh, what? 574 00:30:03,620 --> 00:30:06,620 Hey, hey, tell your dad we're all good. Alright? 575 00:30:06,621 --> 00:30:08,619 Will he know what that means? 576 00:30:08,620 --> 00:30:09,619 Yeah, because we don't. 577 00:30:09,620 --> 00:30:11,619 It means making up, done and dusted, 578 00:30:11,620 --> 00:30:15,619 and tell him that it was some good making up. 579 00:30:15,620 --> 00:30:16,619 Woody, I am the school principal! 580 00:30:16,620 --> 00:30:18,619 You can't go sharing details of our personal... 581 00:30:18,620 --> 00:30:20,619 George, he needed to know, alright? 582 00:30:20,620 --> 00:30:23,620 He felt responsible. Tell him. 583 00:30:25,620 --> 00:30:26,620 I haven't taught them that yet. They don't... 584 00:30:27,620 --> 00:30:30,619 Did you comprehend any of that? I never do. 585 00:30:30,620 --> 00:30:32,619 I guess any good story needs to have bumps along the way 586 00:30:32,620 --> 00:30:34,619 to make it interesting, 587 00:30:34,620 --> 00:30:36,619 like getting on a rollercoaster, 588 00:30:36,620 --> 00:30:38,619 as someone very wisely recently told me. 589 00:30:38,620 --> 00:30:43,619 The plunging lows, the soaring highs, the thrill of it. 590 00:30:43,620 --> 00:30:44,619 (DOOR CLOSES) 591 00:30:44,620 --> 00:30:47,619 George. Not interrupting, I hope. 592 00:30:47,620 --> 00:30:48,619 Actually, I was finally on a bit of a roll. 593 00:30:48,620 --> 00:30:50,620 I won't keep you too long from your work. 594 00:30:50,621 --> 00:30:53,619 Now, this might be a little bit awkward, 595 00:30:53,620 --> 00:30:57,620 but man to man, or family man to family man... 596 00:30:59,620 --> 00:31:02,619 My son has been through a hell of a lot in recent years. 597 00:31:02,620 --> 00:31:05,619 I know. I feel for him. He's a good guy. 598 00:31:05,620 --> 00:31:07,619 Well, I'm glad you feel that way. 599 00:31:07,620 --> 00:31:11,619 But why, if you feel that way, are you moving in on his wife? 600 00:31:11,620 --> 00:31:13,619 Oh, you're talking about Robbie? 601 00:31:13,620 --> 00:31:14,619 Who did you think I was talking about? 602 00:31:14,620 --> 00:31:16,619 Monty, actually. Monty? No! 603 00:31:16,620 --> 00:31:19,619 Fiona and Robbie have been split for a long time, 604 00:31:19,620 --> 00:31:22,619 she's not going back to him, it has nothing to do with me. 605 00:31:22,620 --> 00:31:26,619 Well, it does, actually, because you are in the picture. 606 00:31:26,620 --> 00:31:27,619 But if you remove yourself from the picture... 607 00:31:27,620 --> 00:31:29,619 No. No, but now you, 608 00:31:29,620 --> 00:31:32,326 you remove yourself from this office right now. 609 00:31:35,620 --> 00:31:38,562 You're asking me to leave my own business premises. 610 00:31:38,620 --> 00:31:44,619 Or not. I'll go. And get some peace and quiet. 611 00:31:44,620 --> 00:31:46,619 All I'm saying is that Robbie is turning his life around 612 00:31:46,620 --> 00:31:48,973 and Fiona is key to that, absolutely key. 613 00:31:49,620 --> 00:31:51,620 Now, can you say the same? 614 00:31:52,620 --> 00:31:55,620 Is Fiona important to you, George? 615 00:31:57,620 --> 00:32:02,620 Done and... done. No backing out now. 616 00:32:03,620 --> 00:32:06,619 Unless we change our minds and pull the property from the market, 617 00:32:06,620 --> 00:32:07,619 move back in together and live happily... 618 00:32:07,620 --> 00:32:09,619 See you on auction day. Well, if not before. 619 00:32:09,620 --> 00:32:13,619 I mean, if we get a preauction offer, which could happen. 620 00:32:13,620 --> 00:32:16,209 Now there's a real real estate agent in town. 621 00:32:16,620 --> 00:32:20,620 See you, Monty. Thanks for today. You're welcome. 622 00:32:24,620 --> 00:32:26,619 Hang on. Hang on, you haven't initialled every page. 623 00:32:26,620 --> 00:32:29,619 She hasn't initialled every page. 624 00:32:29,620 --> 00:32:31,619 I would have thought a real real estate agent would have known 625 00:32:31,620 --> 00:32:32,619 that that's a requirement. 626 00:32:32,620 --> 00:32:36,619 Get your hand off it, Monty. Unless it's a stalling tactic. 627 00:32:36,620 --> 00:32:39,973 You can't sell a property if the paperwork's not in order. 628 00:32:41,620 --> 00:32:43,619 You know what, Maureen? 629 00:32:43,620 --> 00:32:44,620 Why don't you go back to your reception desk 630 00:32:45,620 --> 00:32:46,619 and stop making things up? 631 00:32:46,620 --> 00:32:48,619 My name is Monty 632 00:32:48,620 --> 00:32:50,619 and I don't appreciate being talked to like that. 633 00:32:50,620 --> 00:32:52,856 Leave it, mate. I'm talking to my wife. 634 00:32:53,620 --> 00:32:54,973 What the hell was that? 635 00:32:56,620 --> 00:32:59,619 I've had enough. I've had e-bloody-nough. 636 00:32:59,620 --> 00:33:00,619 Did you just shove me? 637 00:33:00,620 --> 00:33:03,619 There are three things in this life I was good at, 638 00:33:03,620 --> 00:33:06,619 selling real estate, playing cricket and being a father. 639 00:33:06,620 --> 00:33:09,620 And you, you took them all away from me. 640 00:33:11,620 --> 00:33:13,620 You better stop doing that. 641 00:33:16,620 --> 00:33:18,620 Oh, cool, a fight. 642 00:33:20,620 --> 00:33:24,620 (MUSIC PLAYS) 643 00:33:30,620 --> 00:33:32,620 Smack him, Monty! Shut up, Billy! 644 00:33:33,620 --> 00:33:35,619 (MUSIC PLAYS) 645 00:33:35,620 --> 00:33:38,619 Oh, for god's sake. Stop it, you two! 646 00:33:38,620 --> 00:33:41,620 (MUSIC PLAYS) 647 00:33:53,620 --> 00:33:54,620 Oh! 648 00:33:57,620 --> 00:34:01,619 (MUSIC PLAYS) 649 00:34:01,620 --> 00:34:06,620 (MUSIC PLAYS, NO AUDIBLE DIALOGUE) 650 00:34:15,620 --> 00:34:20,620 (MUSIC PLAYS, NO AUDIBLE DIALOGUE) 651 00:34:30,620 --> 00:34:37,620 (MUSIC PLAYS, NO AUDIBLE DIALOGUE) 652 00:34:45,620 --> 00:34:49,620 (MUSIC PLAYS, NO AUDIBLE DIALOGUE) 653 00:34:55,620 --> 00:34:59,619 GEORGE: And here we are, the climax of the story, 654 00:34:59,620 --> 00:35:01,620 the bit where the hero defeats the villain. 655 00:35:01,621 --> 00:35:04,620 Except it's not always that straightforward. 656 00:35:07,620 --> 00:35:08,619 Ha! Nice one. 657 00:35:08,620 --> 00:35:11,620 Ah! 658 00:35:12,620 --> 00:35:15,620 Really, Fi? Really? Aargh! 659 00:35:17,620 --> 00:35:19,620 Enough! Enough! 660 00:35:22,620 --> 00:35:24,620 Alright! (BREATHING HEAVILY) 661 00:35:25,620 --> 00:35:29,619 What's... going on... here? 662 00:35:29,620 --> 00:35:33,620 I had a report of a... street brawl. 663 00:35:34,620 --> 00:35:37,619 I'd assumed... it was out-of-towners. 664 00:35:37,620 --> 00:35:41,619 "It won't be locals," I thought to myself. 665 00:35:41,620 --> 00:35:47,619 "Locals don't scuffle in my streets," do they? Do they? 666 00:35:47,620 --> 00:35:48,619 ALL: No. 667 00:35:48,620 --> 00:35:52,620 Good. Then everyone can just... 668 00:35:53,620 --> 00:35:55,619 Get on with their business. 669 00:35:55,620 --> 00:35:58,619 Am I right? Yeah. 670 00:35:58,620 --> 00:36:00,620 Yeah. 671 00:36:03,620 --> 00:36:05,619 Like how I had your dad's back there? 672 00:36:05,620 --> 00:36:07,620 Oh, yeah, you're a real hero. 673 00:36:09,620 --> 00:36:11,619 Junior. Yep? 674 00:36:11,620 --> 00:36:14,620 We've got work to do. Yep. 675 00:36:16,620 --> 00:36:17,619 I'll see you later. 676 00:36:17,620 --> 00:36:18,619 Probably best Fiona got him first, 677 00:36:18,620 --> 00:36:20,619 otherwise you might have broken your hand again. 678 00:36:20,620 --> 00:36:22,619 Yeah, thanks, Woody. 679 00:36:22,620 --> 00:36:25,619 You know you don't have to pretend to be macho for me. 680 00:36:25,620 --> 00:36:26,619 Pretend? There's nothing pretend about that. 681 00:36:26,620 --> 00:36:29,619 That was pure macho energy. Uh-huh. 682 00:36:29,620 --> 00:36:31,620 It was! Did you not see me? 683 00:36:32,620 --> 00:36:35,619 This was not good parenting by example. 684 00:36:35,620 --> 00:36:38,620 No. No, it was not. But it was funny. 685 00:36:40,620 --> 00:36:42,620 You can move along now. OK. 686 00:36:47,620 --> 00:36:51,619 Nice punch. It felt good, until it connected. 687 00:36:51,620 --> 00:36:53,620 Now it's just bloody hurts. 688 00:36:54,620 --> 00:36:56,619 We need to talk. Yeah, we do. 689 00:36:56,620 --> 00:37:00,619 Right now might not be ideal, so want to catch up later? 690 00:37:00,620 --> 00:37:03,620 Yeah. 691 00:37:05,620 --> 00:37:06,619 OK? Yeah. 692 00:37:06,620 --> 00:37:07,620 Good. 693 00:37:09,620 --> 00:37:12,620 Right. That's that sorted. 694 00:37:24,305 --> 00:37:28,305 You'll be wanting your desk back. No, no, just sit down. 695 00:37:35,922 --> 00:37:40,317 It's like a refuge, this place, isn't it? 696 00:37:40,462 --> 00:37:43,976 I used to use it like a refuge when I was editor. 697 00:37:44,643 --> 00:37:46,643 Life was good back then. 698 00:37:48,991 --> 00:37:52,617 Not that I begrudge you. I mean, you're a good editor. 699 00:37:52,642 --> 00:37:54,642 I was a useless one. 700 00:37:55,642 --> 00:37:58,642 See, at least I know that I'm bad at this job. 701 00:37:59,642 --> 00:38:01,641 I just thought I was good at my others. 702 00:38:01,642 --> 00:38:07,642 Real estate agent, father, captain of the cricket team. 703 00:38:09,642 --> 00:38:10,641 But now... No, no, I'm sorry, Monty. 704 00:38:10,642 --> 00:38:12,642 I'm not gonna let you do this. 705 00:38:13,642 --> 00:38:15,642 What, unburden? Run yourself down. 706 00:38:16,642 --> 00:38:20,641 You are an excellent cricketer. 707 00:38:20,642 --> 00:38:24,641 And when I moved here and I thought I'd bought the wrong house, 708 00:38:24,642 --> 00:38:25,641 who talked me around? 709 00:38:25,642 --> 00:38:26,642 Who convinced me to stay? 710 00:38:26,643 --> 00:38:29,642 You did, Monty. You. The gift of the gab. 711 00:38:30,642 --> 00:38:34,054 You went above and beyond your duty as a real estate agent. 712 00:38:36,642 --> 00:38:38,113 I suppose I did in a way. 713 00:38:38,642 --> 00:38:40,641 And the dad stuff, hey, it's a tough job. 714 00:38:40,642 --> 00:38:42,641 But from what I know of Suzie, you're doing OK. 715 00:38:42,642 --> 00:38:44,642 She thinks I'm a moron. 716 00:38:46,642 --> 00:38:49,641 Yeah, well, maybe all daughters think that of their fathers. 717 00:38:49,642 --> 00:38:51,641 It's up to you to prove to her that you're not. 718 00:38:51,642 --> 00:38:54,348 Make her see the top bloke that you really are. 719 00:38:55,642 --> 00:38:58,641 Yeah, I suppose I've just got to work out how, eh. 720 00:38:58,642 --> 00:39:00,641 No. Don't just think about it. Don't procrastinate. 721 00:39:00,642 --> 00:39:01,641 None of that counts. 722 00:39:01,642 --> 00:39:06,642 Nothing means anything until you actually take action. 723 00:39:08,642 --> 00:39:11,641 And I'm not saying it's a guaranteed happily ever after, 724 00:39:11,642 --> 00:39:15,642 but you'll never know until you at least try. 725 00:39:18,642 --> 00:39:20,642 So do it, Monty. 726 00:39:21,642 --> 00:39:25,642 And while you're at it, you tell your brother to go f... 727 00:39:29,642 --> 00:39:31,642 You stand up to him. 728 00:39:36,642 --> 00:39:37,642 (FOOTSTEPS) 729 00:39:38,642 --> 00:39:40,641 OK, about this afternoon, 730 00:39:40,642 --> 00:39:44,641 I have to reiterate as a parent that violence is never OK. 731 00:39:44,642 --> 00:39:48,641 What violence? You guys were all like, "Oh, ugh..." 732 00:39:48,642 --> 00:39:51,641 It was a serious brawl. There was actual danger of physical harm. 733 00:39:51,642 --> 00:39:55,641 The only person who threw a proper punch was your new girlfriend. 734 00:39:55,642 --> 00:39:58,641 Fiona's not my girlfriend. 735 00:39:58,642 --> 00:40:02,642 Yet. Ooh. "Yet." 736 00:40:04,642 --> 00:40:07,113 If she were, how would you feel about that? 737 00:40:08,642 --> 00:40:11,641 Does it matter? It does to me, yes. 738 00:40:11,642 --> 00:40:15,642 So if we said, "Don't do it," you wouldn't do it? 739 00:40:16,642 --> 00:40:18,641 Well, we'd certainly have something to talk about. 740 00:40:18,642 --> 00:40:21,348 Right, so we would just be adding another layer 741 00:40:21,642 --> 00:40:22,641 to the overthinking thing. 742 00:40:22,642 --> 00:40:24,641 This overthinking thing is overrated. 743 00:40:24,642 --> 00:40:26,642 Oh, you think so, do you? 744 00:40:27,642 --> 00:40:29,231 Look, I've got a boyfriend. 745 00:40:29,642 --> 00:40:31,641 Even Arlo had a girlfriend. Has. Has a girlfriend. 746 00:40:31,642 --> 00:40:34,172 Who are we to say that you have to miss out? 747 00:40:34,642 --> 00:40:38,641 Yeah, I think you're ready. Sort of. 748 00:40:38,642 --> 00:40:40,641 Thanks. Unless she says no, of course. 749 00:40:40,642 --> 00:40:42,641 Which after the tragic events of today, 750 00:40:42,642 --> 00:40:44,641 is definitely a possibility. 751 00:40:44,642 --> 00:40:46,642 You can go now. 752 00:40:53,642 --> 00:40:57,641 Suzie, you're not going anywhere except home with me. 753 00:40:57,642 --> 00:41:00,641 So pack your suitcase. It isn't unpacked yet. 754 00:41:00,642 --> 00:41:04,641 Good. 'Cause you're staying. 755 00:41:04,642 --> 00:41:06,760 At home and at work. With a pay rise. 756 00:41:07,642 --> 00:41:09,641 Hold on. Who is running this business? 757 00:41:09,642 --> 00:41:11,172 Certainly not you, Robert. 758 00:41:11,642 --> 00:41:14,641 You talk yourself up, but ever since you've been back in Weld, 759 00:41:14,642 --> 00:41:16,641 you haven't sold a single property. 760 00:41:16,642 --> 00:41:19,172 Yeah, 'cause I need time. No-one trusts you! 761 00:41:21,642 --> 00:41:24,641 It's true, actually, Robbie. 762 00:41:24,642 --> 00:41:27,641 You've ripped people off, you showed no remorse. 763 00:41:27,642 --> 00:41:30,641 How is anyone supposed to trust you with their biggest asset? 764 00:41:30,642 --> 00:41:32,641 Are you hearing this, Dad? 765 00:41:32,642 --> 00:41:34,642 He makes some fair points. 766 00:41:35,642 --> 00:41:38,641 As of tomorrow, I'm taking back the helm of McNamara Realty. 767 00:41:38,642 --> 00:41:41,642 Robert can have a secondary role if he so chooses. 768 00:41:44,642 --> 00:41:49,642 And if you ever mock my daughter again, I'll fire you. 769 00:41:55,642 --> 00:41:59,760 We're all the hero of our own story, the star of our very own biopic... 770 00:42:01,642 --> 00:42:03,641 Do you have that questionnaire? 771 00:42:03,642 --> 00:42:07,642 Everywhere someone is pleading to get someone back 772 00:42:10,642 --> 00:42:15,642 Why can't we move on and baby, just leave it at that? 773 00:42:17,642 --> 00:42:21,641 What's the change in you? 774 00:42:21,642 --> 00:42:23,641 There's always someone new... 775 00:42:23,642 --> 00:42:29,641 (LAUGHS) What? Are you serious? 776 00:42:29,642 --> 00:42:32,642 ..and everyone's story has its happy moments... 777 00:42:33,642 --> 00:42:36,641 Miss you. Miss you too. 778 00:42:36,642 --> 00:42:39,641 ..and the parts that are exquisitely sad. 779 00:42:39,642 --> 00:42:42,641 Just as true 780 00:42:42,642 --> 00:42:45,641 I can't live without you... 781 00:42:45,642 --> 00:42:48,641 But we need to those moments like we need the rain... 782 00:42:48,642 --> 00:42:50,641 So sleep tight 783 00:42:50,642 --> 00:42:52,641 The long night, it comes... 784 00:42:52,642 --> 00:42:55,760 ..so that we can appreciate it when the sun comes out. 785 00:42:57,642 --> 00:43:01,642 Hero or bad guy, you're not only the star of your own story, 786 00:43:02,642 --> 00:43:04,641 you're also the author of it. 787 00:43:04,642 --> 00:43:06,641 I'm just saying 788 00:43:06,642 --> 00:43:08,642 that I put a lot of time and effort into that questionnaire. 789 00:43:09,642 --> 00:43:10,641 But isn't part of the thrill of a relationship 790 00:43:10,642 --> 00:43:12,641 making discoveries as you go along? 791 00:43:12,642 --> 00:43:14,641 Well, I don't want to discover that you snore. 792 00:43:14,642 --> 00:43:17,641 Well, I don't mind if you do. Uh, ladies don't snore, George. 793 00:43:17,642 --> 00:43:21,641 "Makes generalisations based on gender." Noted. 794 00:43:21,642 --> 00:43:23,642 (LAUGHS) 795 00:43:31,642 --> 00:43:35,642 And they lived happily ever after. 796 00:43:39,642 --> 00:43:41,641 We'll see. 797 00:43:41,642 --> 00:43:44,917 Captioned by Ai-Media ai-media. tv 798 00:43:44,967 --> 00:43:49,517 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.