Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,513
Well, here's to a summer
of endless possibilities then, hey?
2
00:00:02,539 --> 00:00:04,538
I'll drink to that.
3
00:00:04,539 --> 00:00:07,538
I don't think you're ready
for someone new, George.
4
00:00:07,539 --> 00:00:09,538
You would never be
a huge mistake.
5
00:00:09,539 --> 00:00:13,538
But we might have made the mistake
of screwing up a great friendship.
6
00:00:13,539 --> 00:00:15,539
(CAR HORN)
Oi! Get a room!
7
00:00:16,539 --> 00:00:18,538
I know you and I are history.
8
00:00:18,539 --> 00:00:21,538
I just hope that we can reconnect
on some level.
9
00:00:21,539 --> 00:00:22,538
Maybe even be friends.
10
00:00:22,539 --> 00:00:24,539
Yes!
(MUSIC PLAYS)
11
00:00:28,539 --> 00:00:29,951
I believe in you, Fiona.
12
00:00:30,539 --> 00:00:35,538
(MUSIC PLAYS)
13
00:00:35,539 --> 00:00:38,539
(CHEERING AND APPLAUSE)
14
00:00:45,048 --> 00:00:47,005
Here, boy.
There we go.
15
00:00:48,192 --> 00:00:50,191
Come on, Barry.
16
00:00:50,192 --> 00:00:52,191
(PHONE RINGS)
17
00:00:52,192 --> 00:00:54,192
Constable John.
18
00:00:54,980 --> 00:00:58,699
Sorry? There's a what? Where?
19
00:01:01,192 --> 00:01:06,192
(MUSIC PLAYS)
20
00:01:14,192 --> 00:01:16,191
GEORGE: Wait.
21
00:01:16,192 --> 00:01:18,191
Stop.
22
00:01:18,192 --> 00:01:20,134
How on earth did it come to this?
23
00:01:22,192 --> 00:01:24,192
Every story needs a villain.
24
00:01:27,192 --> 00:01:28,192
Um...
25
00:01:29,192 --> 00:01:33,192
Once upon a time,
there was a good guy and a bad guy.
26
00:01:34,192 --> 00:01:35,192
No.
27
00:01:37,192 --> 00:01:41,192
(PHONE RINGS)
28
00:01:42,192 --> 00:01:43,191
Hello?
29
00:01:43,192 --> 00:01:45,191
Good morning.
Hi.
30
00:01:45,192 --> 00:01:47,191
How are you feeling today?
31
00:01:47,192 --> 00:01:48,663
A bit stiff.
The shoulder.
32
00:01:49,192 --> 00:01:53,192
Been a while since I swung a bat.
You?
33
00:01:54,192 --> 00:01:57,190
Well, no matter how much
sunscreen I smear all over myself,
34
00:01:57,191 --> 00:01:58,604
I always manage to burn.
35
00:02:03,192 --> 00:02:04,191
I was wondering
if you wanted to have lunch.
36
00:02:04,192 --> 00:02:06,191
(BOTH SPEAKING AT ONCE)
Can we talk about last night?
37
00:02:06,192 --> 00:02:07,192
I'm sorry.
38
00:02:08,192 --> 00:02:12,192
Last night? What about it?
39
00:02:14,192 --> 00:02:17,192
(MUSIC PLAYS)
40
00:02:18,192 --> 00:02:19,191
Well, you know,
41
00:02:19,192 --> 00:02:24,191
I mean, it could be written off
as just a... just a kiss.
42
00:02:24,192 --> 00:02:27,192
Except it was more
than just one kiss.
43
00:02:28,192 --> 00:02:30,192
Hallelujah...
44
00:02:33,192 --> 00:02:35,192
And this time,
I really am going.
45
00:02:42,192 --> 00:02:44,192
I'm fallin' for you...
46
00:02:44,218 --> 00:02:46,218
Yes, OK, I haven't stopped
thinking about it,
47
00:02:46,244 --> 00:02:48,244
and we have things
we should talk about.
48
00:02:48,245 --> 00:02:49,239
Yes, we do.
49
00:02:50,192 --> 00:02:54,191
Lunch? You come to me? 1:00?
50
00:02:54,192 --> 00:02:56,191
I'll see you at 1:00.
Perfect.
51
00:02:56,192 --> 00:03:00,191
Hallelujah
52
00:03:00,192 --> 00:03:03,192
I'm fallin' for you
53
00:03:03,379 --> 00:03:05,379
2x09
54
00:03:05,511 --> 00:03:07,511
The room is light...
55
00:03:10,192 --> 00:03:12,191
Hey.
56
00:03:12,192 --> 00:03:14,192
Hey. Did Emma get away OK?
57
00:03:15,192 --> 00:03:17,191
Her bus was on time.
She got on it.
58
00:03:17,192 --> 00:03:20,191
Aw, never mind, Arlo.
You'll get a new girlfriend soon.
59
00:03:20,192 --> 00:03:25,191
I have a girlfriend. Emma.
Out of sight, out of mind.
60
00:03:25,192 --> 00:03:27,191
Is that why you're too scared
to let Ike go away to uni?
61
00:03:27,192 --> 00:03:29,191
I am not.
62
00:03:29,192 --> 00:03:32,191
Well, you may not have faith
in your partner, but I do in mine.
63
00:03:32,192 --> 00:03:34,191
Partner? What are you, 40?
64
00:03:34,192 --> 00:03:37,192
I'm very secure
in my relationship.
65
00:03:38,192 --> 00:03:42,192
Yeah, and nothing or no-one
is gonna change that.
66
00:03:48,192 --> 00:03:51,192
Hey, Arlo! Still a spare bed
going at your place?
67
00:03:56,192 --> 00:03:57,192
Laters.
68
00:04:00,192 --> 00:04:02,191
You do know
she was just teasing?
69
00:04:02,192 --> 00:04:05,251
Yeah, I also know that Emma and I
are the real thing.
70
00:04:08,192 --> 00:04:12,191
They say with anything,
the beginning is the hardest part.
71
00:04:12,192 --> 00:04:15,191
Every story has a beginning,
a middle and an end,
72
00:04:15,192 --> 00:04:16,192
and here is where the story...
73
00:04:16,193 --> 00:04:18,191
George!
Hey!
74
00:04:18,192 --> 00:04:19,192
..begins.
75
00:04:24,192 --> 00:04:25,192
Morning.
George.
76
00:04:26,192 --> 00:04:29,192
George?
Brenda.
77
00:04:39,192 --> 00:04:41,192
Hiya.
George.
78
00:04:48,179 --> 00:04:50,178
Is it just me, or is everyone
a bit different today?
79
00:04:50,179 --> 00:04:54,178
How so?
I don't know, sort of smiley.
80
00:04:54,179 --> 00:04:57,178
It'll just be yesterday's victory.
Yeah, it will.
81
00:04:57,179 --> 00:05:00,179
Well, the whole town on a high,
long may it last.
82
00:05:06,179 --> 00:05:07,591
Something wrong, George?
83
00:05:08,179 --> 00:05:10,178
What, is there not another picture?
84
00:05:10,179 --> 00:05:13,178
I'm not sure
whether this is appropriate.
85
00:05:13,179 --> 00:05:16,356
It just makes it look like
it's all about me and Fiona.
86
00:05:17,179 --> 00:05:19,178
Was there not a photo of Monty
and the trophy?
87
00:05:19,179 --> 00:05:21,179
Yep, page two.
88
00:05:23,179 --> 00:05:24,178
Well, it should have been
the front page.
89
00:05:24,179 --> 00:05:29,178
This is an iconic image, which
encapsulates the moment of victory.
90
00:05:29,179 --> 00:05:31,178
Like the flag of Iwo Jima.
91
00:05:31,179 --> 00:05:33,658
And Fiona does look very pretty.
92
00:05:35,179 --> 00:05:41,179
Well, I guess it's too late now, hey.
Yeah.
93
00:05:43,179 --> 00:05:45,178
(STIFLES LAUGH, CLEARS THROAT)
94
00:05:45,179 --> 00:05:48,178
Customers don't want to see
this 'Twilight' carry-on, OK?
95
00:05:48,179 --> 00:05:50,178
They want to see someone pretty.
I don't do pretty.
96
00:05:50,179 --> 00:05:52,178
If you didn't put that muck
on your face,
97
00:05:52,179 --> 00:05:53,178
you'd be quite attractive.
98
00:05:53,179 --> 00:05:54,178
OK, you need to make him stop
before I hurt him.
99
00:05:54,179 --> 00:05:56,178
This is a real estate agency,
not a freak show,
100
00:05:56,179 --> 00:05:57,178
that's all I'm saying.
101
00:05:57,179 --> 00:05:58,178
Steady on, Robbie.
That's a bit rough.
102
00:05:58,179 --> 00:06:00,178
Hey, who's running this place,
mate?
103
00:06:00,179 --> 00:06:01,178
Well, neither of us at the moment.
(PHONE RINGS)
104
00:06:01,179 --> 00:06:03,177
Are you gonna get that,
Morticia?
105
00:06:03,178 --> 00:06:04,178
Get it your bloody self!
106
00:06:04,179 --> 00:06:05,178
Oh, so you don't want
this job then?
107
00:06:05,179 --> 00:06:06,178
No, I don't, actually!
108
00:06:06,179 --> 00:06:08,178
I don't want to listen
to your smarmy voice,
109
00:06:08,179 --> 00:06:11,178
fetch your stupid coffee and
I'm not gonna sit there and watch
110
00:06:11,179 --> 00:06:13,178
while you treat my father
like a moron.
111
00:06:13,179 --> 00:06:15,178
OK, now...
And as for you, you are a moron.
112
00:06:15,179 --> 00:06:16,178
Eh?
113
00:06:16,179 --> 00:06:17,178
Letting this douche lord
walk all over you.
114
00:06:17,179 --> 00:06:20,178
He deliberately ran you out,
for god's sake.
115
00:06:20,179 --> 00:06:21,178
It's just embarrassing.
116
00:06:21,179 --> 00:06:23,178
I'll see you at home then.
117
00:06:23,179 --> 00:06:24,178
Where I'll be packing.
118
00:06:24,179 --> 00:06:26,178
I'm moving to Stafford
to live with Mum.
119
00:06:26,179 --> 00:06:28,532
Great.
Who's gonna answer the phones now?
120
00:06:30,179 --> 00:06:32,297
Have you seen the paper
this morning?
121
00:06:34,179 --> 00:06:38,178
The picture speaks 1,000 words.
I only see one word.
122
00:06:38,179 --> 00:06:41,179
Read between the lines.
There's only one line.
123
00:06:42,179 --> 00:06:47,179
Where there are winners,
there's always a loser. Loser.
124
00:06:49,179 --> 00:06:51,178
Fiona out the back?
125
00:06:51,179 --> 00:06:52,178
Ah, she's at home today.
126
00:06:52,179 --> 00:06:54,415
Didn't say why.
Maybe she's recovering.
127
00:06:55,179 --> 00:06:57,178
Yeah, I'm feeling a bit sore
today myself.
128
00:06:57,179 --> 00:06:59,178
Mm! Then you must have been
doing something right.
129
00:06:59,179 --> 00:07:01,178
From the cricket.
130
00:07:01,179 --> 00:07:03,178
Yeah, I'm sure that's
the same reason Fiona's not here.
131
00:07:03,179 --> 00:07:05,178
The cricket.
132
00:07:05,179 --> 00:07:07,179
Would there be
any other reason?
133
00:07:08,179 --> 00:07:10,178
I don't know.
134
00:07:10,179 --> 00:07:13,709
Maybe it looked to me like
she might have got busy all night.
135
00:07:15,179 --> 00:07:18,238
When you say looked like,
you haven't seen her today?
136
00:07:19,179 --> 00:07:21,178
I'm not talking about today,
George.
137
00:07:21,179 --> 00:07:24,178
The car only fits five,
including the sober driver,
138
00:07:24,179 --> 00:07:25,297
and I'm not over...
139
00:07:29,179 --> 00:07:30,178
Don't worry, George.
140
00:07:30,179 --> 00:07:32,178
Most of us thought
it was a beautiful thing.
141
00:07:32,179 --> 00:07:33,179
Most of you?
142
00:07:40,179 --> 00:07:42,178
She said she was fine.
Yeah, of course.
143
00:07:42,179 --> 00:07:44,178
I mean, why wouldn't she be?
It's not like we were...
144
00:07:44,179 --> 00:07:47,178
You know, I just wish for once
I could have something to myself.
145
00:07:47,179 --> 00:07:49,532
That there wasn't always
this conjecture.
146
00:07:52,179 --> 00:07:54,179
G'day.
Stay away from my wife.
147
00:07:59,179 --> 00:08:02,178
You know what?
I'm not gonna do that.
148
00:08:02,179 --> 00:08:05,178
Because Fiona isn't actually
your wife.
149
00:08:05,179 --> 00:08:07,178
Well, we never got a divorce,
so she is.
150
00:08:07,179 --> 00:08:09,179
Not even gonna waste my breath.
151
00:08:16,179 --> 00:08:18,179
Hi.
Hi.
152
00:08:21,179 --> 00:08:24,179
Well... Well, that was suave.
153
00:08:25,179 --> 00:08:28,178
Yeah, I'm sorry, I thought that
you meant lunch at the Boat Club.
154
00:08:28,179 --> 00:08:31,297
Oh, god, no, that'd start people
talking, wouldn't it?
155
00:08:32,179 --> 00:08:35,178
It seems
that people are already talking.
156
00:08:35,179 --> 00:08:38,885
Actually, it doesn't seem that way,
it is that way. They saw us.
157
00:08:39,179 --> 00:08:42,179
They?
Tom, Gloria, Hannah...
158
00:08:43,179 --> 00:08:46,178
OK, well, that's OK.
Um, we can just...
159
00:08:46,179 --> 00:08:48,179
Sean, Brenda, Monty.
160
00:08:49,179 --> 00:08:51,179
Katie.
161
00:08:52,179 --> 00:08:57,178
OK. Welcome to Weld.
And Robbie, actually.
162
00:08:57,179 --> 00:09:00,178
He shirtfronted me
at the Boat Club
163
00:09:00,179 --> 00:09:03,178
with the whole,
"Stay away from my wife," routine.
164
00:09:03,179 --> 00:09:08,178
I'm not his wife. Well, legally,
I am. Just ignore him.
165
00:09:08,179 --> 00:09:10,178
Yeah. I can do that.
166
00:09:10,179 --> 00:09:12,178
It's actually Katie
that I'm more worried about.
167
00:09:12,179 --> 00:09:13,178
Should I say something?
168
00:09:13,179 --> 00:09:16,179
Well, like what?
I have no idea.
169
00:09:17,179 --> 00:09:19,178
Well...
170
00:09:19,179 --> 00:09:21,178
All this drama before we've
even decided if we have a thing.
171
00:09:21,179 --> 00:09:22,179
(LAUGHS) Yeah.
172
00:09:23,179 --> 00:09:25,178
So, shall we?
Sorry, what?
173
00:09:25,179 --> 00:09:26,178
Decide.
174
00:09:26,179 --> 00:09:30,178
I'm sounding a bit cold
and clinical, aren't I?
175
00:09:30,179 --> 00:09:34,178
A glass of wine or two,
a bit of lunch,
176
00:09:34,179 --> 00:09:37,179
a little....questionnaire.
177
00:09:38,179 --> 00:09:40,178
Sorry, did you say a questionnaire?
178
00:09:40,179 --> 00:09:42,178
I couldn't sleep last night
as I said,
179
00:09:42,179 --> 00:09:44,178
so I wrote a few things down,
thoughts, really,
180
00:09:44,179 --> 00:09:46,178
and then the thoughts
turned into questions
181
00:09:46,179 --> 00:09:50,179
and the questions turned into
a questionnaire for you.
182
00:09:51,179 --> 00:09:54,178
Cards on the table, I don't
believe in love at first sight,
183
00:09:54,179 --> 00:09:56,179
you know, getting lost in
the moment, falling head over heels,
184
00:09:57,179 --> 00:09:58,178
giving in to chemistry.
185
00:09:58,179 --> 00:10:00,179
Those things do not do it for me.
186
00:10:02,179 --> 00:10:05,178
OK, alright.
And yeah, someone can kiss you
187
00:10:05,179 --> 00:10:09,178
and it can just knock you
for a six, excuse the cricket pun,
188
00:10:09,179 --> 00:10:11,178
but you know,
maybe it's appropriate,
189
00:10:11,179 --> 00:10:13,178
because it was the heat
of the moment
190
00:10:13,179 --> 00:10:15,179
and the chemistry was...
191
00:10:18,179 --> 00:10:20,178
Wow.
192
00:10:20,179 --> 00:10:24,238
But that's where it gets confusing,
and I don't like feeling confused.
193
00:10:27,179 --> 00:10:32,178
I'm sorry, but do you mind
if we take a rain check?
194
00:10:32,179 --> 00:10:35,178
Oh, crap. I've scared you.
195
00:10:35,179 --> 00:10:38,178
No, I've terrified you.
No, not at all.
196
00:10:38,179 --> 00:10:39,178
It's just been one of those mornings
197
00:10:39,179 --> 00:10:43,178
and you're right, we shouldn't
rush in, but you've made your list.
198
00:10:43,179 --> 00:10:46,179
Questionnaire.
And now I need to do mine.
199
00:10:47,179 --> 00:10:48,178
So to speak.
200
00:10:48,179 --> 00:10:52,179
I mean, I won't make a list,
but... I do need to think.
201
00:10:53,179 --> 00:10:54,552
OK.
202
00:10:59,179 --> 00:11:04,179
OK. Good. Think.
Yeah.
203
00:11:16,979 --> 00:11:18,978
Good to be home?
ON PHONE: We just got here.
204
00:11:18,979 --> 00:11:19,978
Mum forgot to pick me up
from the bus stop, so...
205
00:11:19,979 --> 00:11:21,978
Oh, bummer.
206
00:11:21,979 --> 00:11:22,978
But this guy I met
on the bus kept me company
207
00:11:22,979 --> 00:11:25,978
until she turned up, so...
208
00:11:25,979 --> 00:11:28,978
Oh, that's good.
What guy?
209
00:11:28,979 --> 00:11:32,978
Oh, he was super cute.
You are joking, right?
210
00:11:32,979 --> 00:11:35,978
Duh! He was, like, 55 and bald
211
00:11:35,979 --> 00:11:38,979
and keen to tell me
about Jesus Christ, our saviour.
212
00:11:40,979 --> 00:11:42,978
Hey.
Hey.
213
00:11:42,979 --> 00:11:45,978
I guess Arlo mentioned I'm back.
Nope.
214
00:11:45,979 --> 00:11:49,978
Yeah. No offence, but Daniel
turned out to be so boring.
215
00:11:49,979 --> 00:11:52,978
I ditched him after, like, a week,
216
00:11:52,979 --> 00:11:54,978
and then just hitchhiked around
doing whatever.
217
00:11:54,979 --> 00:11:57,978
I probably should have just let you
have him now I think about it.
218
00:11:57,979 --> 00:11:59,978
Good to go?
Yep.
219
00:11:59,979 --> 00:12:01,979
Hey, Lindsay.
220
00:12:06,979 --> 00:12:08,978
Look at you all.
You're not focused.
221
00:12:08,979 --> 00:12:10,978
Well, you are, but you're focused
on the wrong things.
222
00:12:10,979 --> 00:12:12,979
How many houses have you sold
this last month?
223
00:12:12,980 --> 00:12:14,978
No, not you, obviously.
224
00:12:14,979 --> 00:12:16,978
We are McNamara Realty.
225
00:12:16,979 --> 00:12:18,978
We're a family business
and we work together.
226
00:12:18,979 --> 00:12:20,978
Look, there's a reason
your daughter left.
227
00:12:20,979 --> 00:12:23,978
She came back this morning. I had
to move my weights out of her room.
228
00:12:23,979 --> 00:12:25,978
Not Lindsay, Suzie.
229
00:12:25,979 --> 00:12:27,978
Holed up at my place,
more of a mess than usual.
230
00:12:27,979 --> 00:12:28,978
She said she was going to Stafford.
231
00:12:28,979 --> 00:12:30,978
Yeah, she remembered how much
she hates her mother
232
00:12:30,979 --> 00:12:32,978
and decided to inflict herself
on Grandpa.
233
00:12:32,979 --> 00:12:35,627
Makes sense.
No, it's annoying, is what it is!
234
00:12:35,979 --> 00:12:36,978
Not that I blame the girl.
235
00:12:36,979 --> 00:12:38,978
How would you like to go to work
each day
236
00:12:38,979 --> 00:12:40,978
and find your father and your uncle
at each other's throats?
237
00:12:40,979 --> 00:12:41,978
It's not my fault...
It's not my fault...
238
00:12:41,979 --> 00:12:42,978
Oh, enough!
239
00:12:42,979 --> 00:12:44,978
You're like
a couple of pre-schoolers.
240
00:12:44,979 --> 00:12:47,274
Hey, babe, what's up?
I'm not your babe.
241
00:12:47,979 --> 00:12:48,978
And where do you get off
talking to George like that?
242
00:12:48,979 --> 00:12:50,978
Hey, I did it
for your own good, Fi.
243
00:12:50,979 --> 00:12:51,978
People around here
are talking, you know?
244
00:12:51,979 --> 00:12:53,862
What about?
About her and George.
245
00:12:53,979 --> 00:12:54,978
Just stay out of my life, Robbie.
246
00:12:54,979 --> 00:12:55,978
What about her and George?
247
00:12:55,979 --> 00:12:57,978
Getting it on after cricket.
248
00:12:57,979 --> 00:12:59,978
Pipe down, you little turd.
Fiona, you're still married.
249
00:12:59,979 --> 00:13:02,978
Oh, please.
Don't you dare try that with me.
250
00:13:02,979 --> 00:13:04,978
Maybe you and that Aussie want
to tone down the public displays,
251
00:13:04,979 --> 00:13:05,978
that's all I'm saying.
252
00:13:05,979 --> 00:13:09,979
What I do is none of your business.
253
00:13:11,979 --> 00:13:13,978
Shoot. Arlo.
254
00:13:13,979 --> 00:13:16,038
Uh, I'll deliver these.
Here you go.
255
00:13:22,979 --> 00:13:25,978
Fiona and that Aussie?
Yeah, it means George.
256
00:13:25,979 --> 00:13:27,978
Yeah, I didn't think
he meant one of us!
257
00:13:27,979 --> 00:13:30,978
George, eh? Dark horse!
258
00:13:30,979 --> 00:13:32,979
(SOMBRE)
I mean, George, hey.
259
00:13:33,979 --> 00:13:37,978
have you heard anything about Dad,
Dad and Fiona?
260
00:13:37,979 --> 00:13:38,978
No, why?
261
00:13:38,979 --> 00:13:41,978
Apparently they were, like,
doing something after the cricket.
262
00:13:41,979 --> 00:13:44,978
Doing what?
I've got to go.
263
00:13:44,979 --> 00:13:45,979
Arlo.
264
00:13:46,979 --> 00:13:47,979
Hi.
It doesn't matter.
265
00:13:47,980 --> 00:13:49,978
What doesn't?
Anything.
266
00:13:49,979 --> 00:13:50,978
It's your guys' business,
267
00:13:50,979 --> 00:13:51,978
and we don't have to converse
about it at all.
268
00:13:51,979 --> 00:13:53,978
Arlo, I don't want things
to be weird because of this.
269
00:13:53,979 --> 00:13:56,627
No, no, nothing's weird.
It's fine. It's fine.
270
00:14:00,979 --> 00:14:03,978
Hey.
Oh, hi. Shay's on her lunch break.
271
00:14:03,979 --> 00:14:05,978
Actually, it's you I came to see.
272
00:14:05,979 --> 00:14:09,979
Oh, really?
Yeah. I, uh...
273
00:14:10,979 --> 00:14:12,979
I understand you saw something
274
00:14:13,979 --> 00:14:15,978
and I suppose
I thought I should explain.
275
00:14:15,979 --> 00:14:19,979
I mean, it wasn't planned
or anything.
276
00:14:20,979 --> 00:14:22,978
You know,
we just won the match
277
00:14:22,979 --> 00:14:24,978
and it was
in the heat of the moment.
278
00:14:24,979 --> 00:14:27,979
George.
I don't need to know any of this.
279
00:14:28,979 --> 00:14:31,978
Well, yeah, it's just that
not so long ago, you and I...
280
00:14:31,979 --> 00:14:33,978
Yes. And we decided to be friends.
281
00:14:33,979 --> 00:14:35,978
We both decided that,
unless you remember differently.
282
00:14:35,979 --> 00:14:37,979
No, that sounds about right.
283
00:14:38,979 --> 00:14:42,978
So why are you here?
Um...
284
00:14:42,979 --> 00:14:44,978
Just to make sure you're OK.
285
00:14:44,979 --> 00:14:47,978
I have my own life
and I do my own thing,
286
00:14:47,979 --> 00:14:50,978
so what you and Fiona
or anyone else get up to...
287
00:14:50,979 --> 00:14:53,978
No-one else, just Fiona.
Whatever you and whoever get up to,
288
00:14:53,979 --> 00:14:54,978
I don't care.
289
00:14:54,979 --> 00:14:56,978
I'm sorry.
290
00:14:56,979 --> 00:15:00,979
I just wanted to make sure, you know,
work out where we all stood.
291
00:15:01,979 --> 00:15:04,978
Where we stand
is where we've always been.
292
00:15:04,979 --> 00:15:06,979
In the friend zone.
293
00:15:08,979 --> 00:15:11,978
Everyone is the hero
in their own life story.
294
00:15:11,979 --> 00:15:15,978
No-one ever deliberately
casts themselves as the bad guy.
295
00:15:15,979 --> 00:15:17,979
But even heroes make dumb moves.
296
00:15:19,979 --> 00:15:22,978
I don't think
George is the strutting type.
297
00:15:22,979 --> 00:15:24,978
Well, I didn't think he was
the 'man ho' type, but...
298
00:15:24,979 --> 00:15:27,978
Hey, hey, come on.
That's a bit harsh.
299
00:15:27,979 --> 00:15:31,978
OK, first Jan, and then
he's kissing Katie, and then Fiona.
300
00:15:31,979 --> 00:15:33,978
I mean, he's worse
than the Year 10 kids!
301
00:15:33,979 --> 00:15:35,978
He's single! And he's a grown-up!
302
00:15:35,979 --> 00:15:37,921
Things didn't work out
with Katie,
303
00:15:37,979 --> 00:15:39,978
so what,
he's not allowed to see anyone else?
304
00:15:39,979 --> 00:15:40,978
Well, he could have waited
a bit longer.
305
00:15:40,979 --> 00:15:44,215
For how long? I mean,
I went straight from Becks to you.
306
00:15:44,979 --> 00:15:46,978
No, hang on a sec, 'cause...
307
00:15:46,979 --> 00:15:49,979
That came out wrong.
What I meant to say was...
308
00:15:50,979 --> 00:15:53,978
Well, it's not like you don't
have a past. What about Bevan?
309
00:15:53,979 --> 00:15:55,978
What about Bevan?
310
00:15:55,979 --> 00:15:57,978
I thought I was in love with him.
I thought he was the one.
311
00:15:57,979 --> 00:15:59,978
Yeah, but you were wrong,
weren't you,
312
00:15:59,979 --> 00:16:02,978
because there isn't any 'the one'.
What?
313
00:16:02,979 --> 00:16:05,978
Well, there's no just one person
out there who's our perfect fit.
314
00:16:05,979 --> 00:16:07,978
If there was, what are the chances
we'd even meet them
315
00:16:07,979 --> 00:16:10,978
with 7.4 billion people
in the world?
316
00:16:10,979 --> 00:16:13,978
So I'm not your soul mate?
Yes, you are!
317
00:16:13,979 --> 00:16:17,979
Babe, of course,
you are my soul mate.
318
00:16:18,979 --> 00:16:23,978
But if you left me,
eventually, hopefully, one day,
319
00:16:23,979 --> 00:16:26,978
I'd find another soul mate.
320
00:16:26,979 --> 00:16:29,978
The whole point of a soul mate
is that there's only one of them.
321
00:16:29,979 --> 00:16:31,978
But that doesn't make any sense!
Think about it.
322
00:16:31,979 --> 00:16:33,977
You don't just have
one favourite singer, do you?
323
00:16:33,978 --> 00:16:36,390
There's quite a few singers
that you like.
324
00:16:36,979 --> 00:16:38,978
Oh, come on, Trace!
325
00:16:38,979 --> 00:16:39,978
You're doing this on purpose!
Doing what?
326
00:16:39,979 --> 00:16:41,978
You're making me out
to be the bad guy.
327
00:16:41,979 --> 00:16:45,097
Oh, no, Woody. You're doing
just fine all by yourself.
328
00:17:07,979 --> 00:17:09,978
Your dad came to visit
while you were out.
329
00:17:09,979 --> 00:17:13,978
Oh, to see me?
No, me, actually.
330
00:17:13,979 --> 00:17:16,978
It's not that I didn't appreciate
what he was trying to do...
331
00:17:16,979 --> 00:17:18,978
Which was what?
332
00:17:18,979 --> 00:17:21,274
Uh... to make sure
I wasn't heartbroken?
333
00:17:21,979 --> 00:17:25,978
Oh, Dad, no.
Well, at least that's what he said.
334
00:17:25,979 --> 00:17:26,978
And then I thought about it,
335
00:17:26,979 --> 00:17:29,978
and maybe he was just coming round
to get the all clear.
336
00:17:29,979 --> 00:17:32,978
I mean, I don't care,
337
00:17:32,979 --> 00:17:36,978
but sometimes, these nice guys
are actually worse than the bad boy
338
00:17:36,979 --> 00:17:38,978
because they're just the bad boy
in disguise,
339
00:17:38,979 --> 00:17:41,978
a bad boy that thinks that if he
apologises and says the right thing,
340
00:17:41,979 --> 00:17:43,979
then that makes him a nice guy.
341
00:17:46,979 --> 00:17:49,979
I'm sorry. He's your dad.
342
00:17:50,979 --> 00:17:53,332
In his defence,
can I say that genuinely,
343
00:17:53,979 --> 00:17:57,978
he is trying to do the right thing,
even when he's messing it up?
344
00:17:57,979 --> 00:18:00,978
I know.
And it's not all his fault.
345
00:18:00,979 --> 00:18:06,978
It's me. I'm so crap with men.
So, so crap.
346
00:18:06,979 --> 00:18:08,979
No way. You're awesome.
347
00:18:13,979 --> 00:18:15,978
You're so great.
348
00:18:15,979 --> 00:18:20,979
Which is what makes this so hard.
This?
349
00:18:22,979 --> 00:18:25,979
We need to talk about your job.
350
00:18:31,979 --> 00:18:33,978
Did you have to go
and do that to Katie?
351
00:18:33,979 --> 00:18:34,978
What?
352
00:18:34,979 --> 00:18:38,978
Go and pat her on the head like,
"Poor, heartbroken you."
353
00:18:38,979 --> 00:18:41,978
It was nothing like that.
There was no patting, for a start.
354
00:18:41,979 --> 00:18:44,978
You know what I mean.
Actually, no, I don't.
355
00:18:44,979 --> 00:18:48,978
Because what I did
was something sensitive.
356
00:18:48,979 --> 00:18:50,979
Me trying to be a good person.
357
00:18:51,979 --> 00:18:53,978
Was I just supposed to forget
the whole Katie thing ever happened?
358
00:18:53,979 --> 00:18:54,978
Move on without a care?
359
00:18:54,979 --> 00:18:57,978
So you do have a care?
About Katie?
360
00:18:57,979 --> 00:19:01,978
Sorry?
Are you torn between two women?
361
00:19:01,979 --> 00:19:04,978
No, he's not, he's just
overthinking everything, as usual.
362
00:19:04,979 --> 00:19:08,979
(PHONE RINGS)
George Turner.
363
00:19:09,979 --> 00:19:12,978
Hey.
Hi. How are you? I'm good.
364
00:19:12,979 --> 00:19:16,509
Thanks for the lovely surprise
on my doorstep this afternoon.
365
00:19:16,979 --> 00:19:18,978
What surprise?
The flowers.
366
00:19:18,979 --> 00:19:22,978
Um...
You didn't send them.
367
00:19:22,979 --> 00:19:25,978
No, I'm sorry, I didn't.
Oh...
368
00:19:25,979 --> 00:19:29,627
But I would, if an occasion
ever called for flowers to be left.
369
00:19:29,979 --> 00:19:31,978
That's fine. That's fine, George.
You don't sound fine.
370
00:19:31,979 --> 00:19:33,979
(LAUGHS) Don't worry.
It's not you.
371
00:19:33,980 --> 00:19:35,978
Shall I see you tomorrow?
372
00:19:35,979 --> 00:19:37,923
Yeah. Yep, that'd be good.
373
00:19:40,658 --> 00:19:43,658
You are born, you live,
and then you die.
374
00:19:43,684 --> 00:19:47,298
That's the bones of a story,
but the details...
375
00:19:51,017 --> 00:19:54,016
(SKYPE CALL TONE)
376
00:19:54,017 --> 00:19:56,015
Hi.
Hey there, you.
377
00:19:56,016 --> 00:19:58,015
Still basking
in your after-cricket glow?
378
00:19:58,016 --> 00:20:01,015
I'm not really basking
in anything right now.
379
00:20:01,016 --> 00:20:02,015
Well, that doesn't sound very good.
380
00:20:02,016 --> 00:20:05,016
I just keep getting myself
into trouble without even trying to.
381
00:20:05,017 --> 00:20:08,016
Oh, the sledging.
No, worse.
382
00:20:18,016 --> 00:20:21,015
Fiona. This is a pleasant surprise.
Is he here?
383
00:20:21,016 --> 00:20:23,016
Who?
Hey, Fi.
384
00:20:28,016 --> 00:20:30,016
OK, Dad, I'll handle this.
385
00:20:33,016 --> 00:20:36,015
Uh... they were to say sorry.
386
00:20:36,016 --> 00:20:38,015
I don't care what they were for.
I don't want them.
387
00:20:38,016 --> 00:20:40,015
What, you don't want
a peace offering?
388
00:20:40,016 --> 00:20:43,015
I want you out of my life.
A divorce, and to sell the house.
389
00:20:43,016 --> 00:20:46,015
And when you can promise me that,
then we'll talk.
390
00:20:46,016 --> 00:20:50,016
Alright.
First the house, then a divorce.
391
00:20:51,016 --> 00:20:52,016
If that's what you want.
392
00:20:52,017 --> 00:20:53,015
You know it is.
393
00:20:53,016 --> 00:20:56,015
Well, meet me at the office
tomorrow.
394
00:20:56,016 --> 00:20:58,252
We'll get the paperwork underway.
Good.
395
00:21:00,016 --> 00:21:02,015
I've only ever wanted
what's best for you, Fi.
396
00:21:02,016 --> 00:21:05,015
Yeah, let's do it.
Be free to move on.
397
00:21:05,016 --> 00:21:07,015
I just want to do the right thing,
you know?
398
00:21:07,016 --> 00:21:09,015
But it seems that every move
I make, I'm doing something wrong.
399
00:21:09,016 --> 00:21:11,015
Shay says time overthinking it.
400
00:21:11,016 --> 00:21:14,015
George, do we have to do this?
Sorry?
401
00:21:14,016 --> 00:21:16,015
I don't know if it's appropriate,
402
00:21:16,016 --> 00:21:20,015
all your kissing and telling,
telling me, specifically.
403
00:21:20,016 --> 00:21:21,014
I mean, do you not stop
to think?
404
00:21:21,015 --> 00:21:23,015
Well, apparently,
I do too much of that.
405
00:21:23,016 --> 00:21:24,015
That's what I'm saying.
Really?
406
00:21:24,016 --> 00:21:25,015
Because right now,
you're not thinking at all.
407
00:21:25,016 --> 00:21:27,015
You're not thinking
about how I might feel,
408
00:21:27,016 --> 00:21:28,015
how we were together
and now we're not, and...
409
00:21:28,016 --> 00:21:30,015
I thought we agreed
that was a mistake.
410
00:21:30,016 --> 00:21:33,015
I'm sorry, but you're on your own
with this one.
411
00:21:33,016 --> 00:21:36,015
I cannot be your wise auntie, too.
412
00:21:36,016 --> 00:21:40,015
That's not who I am to you.
Goodbye, George.
413
00:21:40,016 --> 00:21:44,016
I'll, um...
I'll talk to you later.
414
00:21:58,016 --> 00:22:01,015
Morning.
Messy as.
415
00:22:01,016 --> 00:22:04,015
Messy as what?
What?
416
00:22:04,016 --> 00:22:06,015
What?
Oh, I don't know.
417
00:22:06,016 --> 00:22:08,016
That's just a Kiwi-ism.
I picked it up.
418
00:22:08,017 --> 00:22:12,016
It's like they just expect you
to know. It's weird, eh.
419
00:22:14,016 --> 00:22:18,015
Sorry, mate, I had a long,
sleepless night on the couch
420
00:22:18,016 --> 00:22:21,015
on account of other things
rubbing off on me, actually.
421
00:22:21,016 --> 00:22:23,015
So yeah, cheers for that.
422
00:22:23,016 --> 00:22:24,015
I'm sorry, Woody.
Yeah, apology accepted.
423
00:22:24,016 --> 00:22:25,075
I hadn't finished.
424
00:22:26,016 --> 00:22:27,015
I'm sorry, but I haven't
the slightest idea
425
00:22:27,016 --> 00:22:28,015
what you're talking about.
426
00:22:28,016 --> 00:22:30,015
You, mate,
and your bad behaviour.
427
00:22:30,016 --> 00:22:32,015
Me and Tracey had a barney
about it last night,
428
00:22:32,016 --> 00:22:35,015
then all of a sudden
it was about my bad behaviour,
429
00:22:35,016 --> 00:22:37,015
when I've done nothing
except worship her.
430
00:22:37,016 --> 00:22:38,014
No, this isn't right.
431
00:22:38,015 --> 00:22:41,015
Yeah, you're telling me.
A bloke can feel hard done by.
432
00:22:41,016 --> 00:22:43,015
I kissed one woman,
just a kiss, just once.
433
00:22:43,016 --> 00:22:45,016
And that was after taking her out,
and then there was Fiona.
434
00:22:46,016 --> 00:22:48,015
It's not like
I've leapt into bed with anyone.
435
00:22:48,016 --> 00:22:51,015
Well, apart from Jan.
Jan, yeah.
436
00:22:51,016 --> 00:22:54,015
But you know, all parties concerned
agreed that was a mistake.
437
00:22:54,016 --> 00:22:57,015
But I have not lied or cheated
or deceived anyone.
438
00:22:57,016 --> 00:22:59,015
But I've been made to feel
like this villain,
439
00:22:59,016 --> 00:23:00,015
and now other people
are getting involved
440
00:23:00,016 --> 00:23:02,015
and you're sleeping on the couch.
It's OK.
441
00:23:02,016 --> 00:23:04,015
It's alright,
442
00:23:04,016 --> 00:23:06,015
'cause there's gonna be
some making up happening tonight,
443
00:23:06,016 --> 00:23:08,016
so it's not all bad.
444
00:23:21,016 --> 00:23:23,015
Don't say anything.
It's a family business.
445
00:23:23,016 --> 00:23:27,015
Everyone's got to do their bit.
Where's that coffee, Maureen?
446
00:23:27,016 --> 00:23:30,015
He thinks it's hilarious
calling me Maureen.
447
00:23:30,016 --> 00:23:33,015
Because he's too scared
to do a girl's job.
448
00:23:33,016 --> 00:23:37,015
Oh, how modern of him,
not to mention witty and clever.
449
00:23:37,016 --> 00:23:38,015
Forget about those coffees, Maureen.
We'll get them on the road.
450
00:23:38,016 --> 00:23:41,015
Babe, shall we?
Shall we what?
451
00:23:41,016 --> 00:23:43,015
I thought we were talking about
selling the house.
452
00:23:43,016 --> 00:23:45,015
We're doing more than that.
We're listing the property.
453
00:23:45,016 --> 00:23:46,015
We'll get up there,
get some photos.
454
00:23:46,016 --> 00:23:50,015
You want me to go up
to the house with you?
455
00:23:50,016 --> 00:23:53,015
I made a promise to you
last night and I meant it.
456
00:23:53,016 --> 00:23:56,252
If you want to cut all ties,
that's what we're gonna do.
457
00:23:57,016 --> 00:23:59,015
And she doesn't trust me.
458
00:23:59,016 --> 00:24:02,015
Alright, Monty, gonna need you
to chaperone, darling.
459
00:24:02,016 --> 00:24:04,016
Grab the camera, we'll get
some shots while we're up there.
460
00:24:05,016 --> 00:24:08,015
Of course, you don't have to come
if you don't want to,
461
00:24:08,016 --> 00:24:11,015
but I just thought
we could get everything sorted
462
00:24:11,016 --> 00:24:12,664
in the proper adult fashion.
463
00:24:17,016 --> 00:24:21,015
Morning. Shouldn't you be at work?
464
00:24:21,016 --> 00:24:24,016
Nope. No more work anymore.
Katie doesn't need me.
465
00:24:32,016 --> 00:24:33,015
Bugger.
466
00:24:33,016 --> 00:24:36,016
(MUSIC PLAYS)
467
00:24:50,016 --> 00:24:51,015
Hello.
468
00:24:51,016 --> 00:24:55,015
Hi. Look, I don't want
to be confrontational.
469
00:24:55,016 --> 00:24:57,014
That's never a great start
to a conversation.
470
00:24:57,015 --> 00:24:58,015
I thought we were alright.
471
00:24:58,016 --> 00:25:00,015
That's what we said yesterday,
that we were friends,
472
00:25:00,016 --> 00:25:01,015
everything was good.
473
00:25:01,016 --> 00:25:04,015
Yes?
So what about Shay?
474
00:25:04,016 --> 00:25:05,015
What about her?
Letting her go.
475
00:25:05,016 --> 00:25:08,015
Are you gonna tell me
that's just coincidence?
476
00:25:08,016 --> 00:25:11,015
Oh, my god! Do you think...?
477
00:25:11,016 --> 00:25:13,016
Do you actually think...?
478
00:25:15,016 --> 00:25:18,015
No, it's not just a coincidence.
It's common sense.
479
00:25:18,016 --> 00:25:21,015
Because of summer, people have gone,
the peak season's over
480
00:25:21,016 --> 00:25:23,016
and there's not enough work
for one person, let alone two.
481
00:25:24,016 --> 00:25:25,015
And Shay knew that going in.
482
00:25:25,016 --> 00:25:27,015
She had no problem with it
yesterday.
483
00:25:27,016 --> 00:25:30,015
Have you spoken to her?
No. No.
484
00:25:30,016 --> 00:25:33,015
How dare you think that
I would do something so horrible,
485
00:25:33,016 --> 00:25:35,015
that I'd be so vindictive
and mean?
486
00:25:35,016 --> 00:25:36,015
I'm sorry, Katie, I really am.
487
00:25:36,016 --> 00:25:37,015
I've got the wrong end
of the stick.
488
00:25:37,016 --> 00:25:40,015
You need to get over yourself,
'cause you're not that special.
489
00:25:40,016 --> 00:25:42,546
Yeah, I know I'm not.
I'm just a bumbling...
490
00:25:45,016 --> 00:25:50,015
Oh, god. You know,
I wasn't always like this.
491
00:25:50,016 --> 00:25:54,015
I was married for 20 years
and I knew that woman back to front.
492
00:25:54,016 --> 00:25:55,015
I knew everything.
493
00:25:55,016 --> 00:25:59,015
She had this little crease here,
and that meant she was annoyed,
494
00:25:59,016 --> 00:26:00,015
but just low-level annoyed,
495
00:26:00,016 --> 00:26:02,014
like I hadn't put the rubbish out
or something like that.
496
00:26:02,015 --> 00:26:04,015
The high-level annoyed,
that was just silence
497
00:26:04,016 --> 00:26:07,015
and her mouth just set,
498
00:26:07,016 --> 00:26:08,015
and then I knew
I had some work to do,
499
00:26:08,016 --> 00:26:10,015
and when she was trying not to laugh
500
00:26:10,016 --> 00:26:11,015
because someone had said
something stupid,
501
00:26:11,016 --> 00:26:16,015
and we had of these private jokes,
her eyes, they just danced,
502
00:26:16,016 --> 00:26:19,015
and I just had to look at her,
just for a second,
503
00:26:19,016 --> 00:26:22,015
and I knew exactly
what she was feeling or thinking.
504
00:26:22,016 --> 00:26:25,015
And now I'm starting again
and I'm feeling my way
505
00:26:25,016 --> 00:26:27,015
and I'm trying to work out
what people want,
506
00:26:27,016 --> 00:26:29,016
and I don't want to get it wrong,
507
00:26:30,016 --> 00:26:33,015
but that's what I keep doing,
over and over.
508
00:26:33,016 --> 00:26:36,016
So...
George.
509
00:26:40,681 --> 00:26:42,746
Do you want to know my advice?
Yes.
510
00:26:42,772 --> 00:26:44,771
And you can take this advice
with a grain of salt,
511
00:26:44,772 --> 00:26:46,771
because I'm crap with men.
512
00:26:46,772 --> 00:26:50,771
We have something in common.
With women. I'm crap with women.
513
00:26:50,772 --> 00:26:53,771
I know.
Yeah. Sorry.
514
00:26:53,772 --> 00:26:56,771
One, you need to stop apologising.
OK.
515
00:26:56,772 --> 00:26:58,771
Two, you need to stop
second-guessing yourself,
516
00:26:58,772 --> 00:27:01,771
trying to work out
what people think.
517
00:27:01,772 --> 00:27:04,771
I bet you couldn't read
Laura's mind right away.
518
00:27:04,772 --> 00:27:06,771
It took you 20 years
to perfect that skill.
519
00:27:06,772 --> 00:27:09,772
Well, this is good advice
so far.
520
00:27:10,772 --> 00:27:15,772
Enjoy the adventure
of getting to know someone new.
521
00:27:16,772 --> 00:27:18,771
Let your heart take charge
522
00:27:18,772 --> 00:27:22,772
and if it's pointing you
to Fiona, follow it.
523
00:27:23,772 --> 00:27:28,771
Mm.
What does, "Mm," mean?
524
00:27:28,772 --> 00:27:31,772
She... She made a questionnaire.
525
00:27:32,772 --> 00:27:33,771
Say what?
526
00:27:33,772 --> 00:27:39,771
(LAUGHS) She wants me
to answer a questionnaire.
527
00:27:39,772 --> 00:27:43,772
That is so Fiona. She likes to be
in control, be organised.
528
00:27:44,772 --> 00:27:45,771
What happened to adventure,
let your heart decide?
529
00:27:45,772 --> 00:27:47,771
That was advice for you.
Oh, alright.
530
00:27:47,772 --> 00:27:51,771
For her, that kind of thing has
landed her in a world of trouble.
531
00:27:51,772 --> 00:27:54,537
The amount of times
Robbie has lured her back...
532
00:27:55,772 --> 00:27:58,008
Everyone has their own story,
you know?
533
00:27:59,772 --> 00:28:00,772
Robbie...
534
00:28:05,772 --> 00:28:08,831
Make sure you don't get
your reflection in the glass.
535
00:28:09,772 --> 00:28:11,771
I'm not a complete imbecile.
536
00:28:11,772 --> 00:28:13,771
Well, it was Suzie
who had the photography skills,
537
00:28:13,772 --> 00:28:15,771
let's be honest.
Leave him alone.
538
00:28:15,772 --> 00:28:17,184
I'll go do the bedrooms.
539
00:28:19,772 --> 00:28:22,771
What do you think?
Auction, PBN?
540
00:28:22,772 --> 00:28:23,771
I don't know.
That's your department.
541
00:28:23,772 --> 00:28:25,771
This is our love nest, babe.
542
00:28:25,772 --> 00:28:26,771
I think you could have a part
in selling it.
543
00:28:26,772 --> 00:28:27,771
(LAUGHS) Love nest.
Listen to it.
544
00:28:27,772 --> 00:28:30,771
Are you telling me you don't
remember our first night here,
545
00:28:30,772 --> 00:28:33,771
when the furniture truck
was delayed?
546
00:28:33,772 --> 00:28:35,771
All we had was an air bed.
547
00:28:35,772 --> 00:28:38,771
I remember thinking that night,
"This is it, man.
548
00:28:38,772 --> 00:28:44,772
"All my dreams have come true.
I got my castle, got my princess."
549
00:28:45,772 --> 00:28:47,772
Then what happened, Robbie?
550
00:28:49,772 --> 00:28:50,772
I know, Fi.
551
00:28:51,772 --> 00:28:54,771
I had everything I ever wanted
and I let it slip through my hands.
552
00:28:54,772 --> 00:28:57,771
I know that.
So...?
553
00:28:57,772 --> 00:29:00,772
Give me another chance...
554
00:29:01,772 --> 00:29:02,771
and I'll make damn sure
555
00:29:02,772 --> 00:29:05,772
every day, you know
just how much you mean to me.
556
00:29:07,772 --> 00:29:12,772
You mean everything to me.
It's too late.
557
00:29:14,772 --> 00:29:16,771
Light's not the best
in the ensuite,
558
00:29:16,772 --> 00:29:17,771
but I got some good ones.
559
00:29:17,772 --> 00:29:20,771
Um... Shall we do the garden?
Yep.
560
00:29:20,772 --> 00:29:22,771
Yeah, it's only
the house's biggest selling point,
561
00:29:22,772 --> 00:29:24,771
but how about we leave it out,
eh, Monty?
562
00:29:24,772 --> 00:29:26,771
Wouldn't want to attract buyers
or anything, would we?
563
00:29:26,772 --> 00:29:28,302
I'm gonna wait in the car.
564
00:29:29,772 --> 00:29:33,772
Good one, dipstick.
You have no idea, do you.
565
00:29:42,620 --> 00:29:44,619
You know ice cream's
not the answer though.
566
00:29:44,620 --> 00:29:47,619
The answer to what question?
A broken heart.
567
00:29:47,620 --> 00:29:50,619
You know, that cliche of a girl
eating a tub of ice cream
568
00:29:50,620 --> 00:29:51,619
to get over heartbreak.
569
00:29:51,620 --> 00:29:55,619
Whoa. For starters, I'm not a girl,
and second, my heart isn't broken.
570
00:29:55,620 --> 00:29:58,619
I just happen to like ice cream.
Mm-hmm.
571
00:29:58,620 --> 00:30:00,619
Being unemployed
is having an effect on you.
572
00:30:00,620 --> 00:30:02,619
It's making you
even more irritating.
573
00:30:02,620 --> 00:30:03,619
Oh, what?
574
00:30:03,620 --> 00:30:06,620
Hey, hey, tell your dad
we're all good. Alright?
575
00:30:06,621 --> 00:30:08,619
Will he know what that means?
576
00:30:08,620 --> 00:30:09,619
Yeah, because we don't.
577
00:30:09,620 --> 00:30:11,619
It means making up,
done and dusted,
578
00:30:11,620 --> 00:30:15,619
and tell him
that it was some good making up.
579
00:30:15,620 --> 00:30:16,619
Woody, I am the school principal!
580
00:30:16,620 --> 00:30:18,619
You can't go sharing details
of our personal...
581
00:30:18,620 --> 00:30:20,619
George, he needed to know, alright?
582
00:30:20,620 --> 00:30:23,620
He felt responsible.
Tell him.
583
00:30:25,620 --> 00:30:26,620
I haven't taught them that yet.
They don't...
584
00:30:27,620 --> 00:30:30,619
Did you comprehend any of that?
I never do.
585
00:30:30,620 --> 00:30:32,619
I guess any good story
needs to have bumps along the way
586
00:30:32,620 --> 00:30:34,619
to make it interesting,
587
00:30:34,620 --> 00:30:36,619
like getting on a rollercoaster,
588
00:30:36,620 --> 00:30:38,619
as someone very wisely
recently told me.
589
00:30:38,620 --> 00:30:43,619
The plunging lows,
the soaring highs, the thrill of it.
590
00:30:43,620 --> 00:30:44,619
(DOOR CLOSES)
591
00:30:44,620 --> 00:30:47,619
George. Not interrupting, I hope.
592
00:30:47,620 --> 00:30:48,619
Actually, I was finally
on a bit of a roll.
593
00:30:48,620 --> 00:30:50,620
I won't keep you too long
from your work.
594
00:30:50,621 --> 00:30:53,619
Now, this might be
a little bit awkward,
595
00:30:53,620 --> 00:30:57,620
but man to man,
or family man to family man...
596
00:30:59,620 --> 00:31:02,619
My son has been through
a hell of a lot in recent years.
597
00:31:02,620 --> 00:31:05,619
I know. I feel for him.
He's a good guy.
598
00:31:05,620 --> 00:31:07,619
Well, I'm glad you feel that way.
599
00:31:07,620 --> 00:31:11,619
But why, if you feel that way,
are you moving in on his wife?
600
00:31:11,620 --> 00:31:13,619
Oh, you're talking about Robbie?
601
00:31:13,620 --> 00:31:14,619
Who did you think
I was talking about?
602
00:31:14,620 --> 00:31:16,619
Monty, actually.
Monty? No!
603
00:31:16,620 --> 00:31:19,619
Fiona and Robbie
have been split for a long time,
604
00:31:19,620 --> 00:31:22,619
she's not going back to him,
it has nothing to do with me.
605
00:31:22,620 --> 00:31:26,619
Well, it does, actually,
because you are in the picture.
606
00:31:26,620 --> 00:31:27,619
But if you remove yourself
from the picture...
607
00:31:27,620 --> 00:31:29,619
No. No, but now you,
608
00:31:29,620 --> 00:31:32,326
you remove yourself from this office
right now.
609
00:31:35,620 --> 00:31:38,562
You're asking me
to leave my own business premises.
610
00:31:38,620 --> 00:31:44,619
Or not. I'll go.
And get some peace and quiet.
611
00:31:44,620 --> 00:31:46,619
All I'm saying is that
Robbie is turning his life around
612
00:31:46,620 --> 00:31:48,973
and Fiona is key to that,
absolutely key.
613
00:31:49,620 --> 00:31:51,620
Now, can you say the same?
614
00:31:52,620 --> 00:31:55,620
Is Fiona important to you, George?
615
00:31:57,620 --> 00:32:02,620
Done and... done.
No backing out now.
616
00:32:03,620 --> 00:32:06,619
Unless we change our minds and pull
the property from the market,
617
00:32:06,620 --> 00:32:07,619
move back in together
and live happily...
618
00:32:07,620 --> 00:32:09,619
See you on auction day.
Well, if not before.
619
00:32:09,620 --> 00:32:13,619
I mean, if we get a preauction
offer, which could happen.
620
00:32:13,620 --> 00:32:16,209
Now there's a real
real estate agent in town.
621
00:32:16,620 --> 00:32:20,620
See you, Monty. Thanks for today.
You're welcome.
622
00:32:24,620 --> 00:32:26,619
Hang on. Hang on,
you haven't initialled every page.
623
00:32:26,620 --> 00:32:29,619
She hasn't initialled every page.
624
00:32:29,620 --> 00:32:31,619
I would have thought a real
real estate agent would have known
625
00:32:31,620 --> 00:32:32,619
that that's a requirement.
626
00:32:32,620 --> 00:32:36,619
Get your hand off it, Monty.
Unless it's a stalling tactic.
627
00:32:36,620 --> 00:32:39,973
You can't sell a property
if the paperwork's not in order.
628
00:32:41,620 --> 00:32:43,619
You know what, Maureen?
629
00:32:43,620 --> 00:32:44,620
Why don't you go back
to your reception desk
630
00:32:45,620 --> 00:32:46,619
and stop making things up?
631
00:32:46,620 --> 00:32:48,619
My name is Monty
632
00:32:48,620 --> 00:32:50,619
and I don't appreciate
being talked to like that.
633
00:32:50,620 --> 00:32:52,856
Leave it, mate.
I'm talking to my wife.
634
00:32:53,620 --> 00:32:54,973
What the hell was that?
635
00:32:56,620 --> 00:32:59,619
I've had enough.
I've had e-bloody-nough.
636
00:32:59,620 --> 00:33:00,619
Did you just shove me?
637
00:33:00,620 --> 00:33:03,619
There are three things
in this life I was good at,
638
00:33:03,620 --> 00:33:06,619
selling real estate,
playing cricket and being a father.
639
00:33:06,620 --> 00:33:09,620
And you,
you took them all away from me.
640
00:33:11,620 --> 00:33:13,620
You better stop doing that.
641
00:33:16,620 --> 00:33:18,620
Oh, cool, a fight.
642
00:33:20,620 --> 00:33:24,620
(MUSIC PLAYS)
643
00:33:30,620 --> 00:33:32,620
Smack him, Monty!
Shut up, Billy!
644
00:33:33,620 --> 00:33:35,619
(MUSIC PLAYS)
645
00:33:35,620 --> 00:33:38,619
Oh, for god's sake.
Stop it, you two!
646
00:33:38,620 --> 00:33:41,620
(MUSIC PLAYS)
647
00:33:53,620 --> 00:33:54,620
Oh!
648
00:33:57,620 --> 00:34:01,619
(MUSIC PLAYS)
649
00:34:01,620 --> 00:34:06,620
(MUSIC PLAYS, NO AUDIBLE DIALOGUE)
650
00:34:15,620 --> 00:34:20,620
(MUSIC PLAYS, NO AUDIBLE DIALOGUE)
651
00:34:30,620 --> 00:34:37,620
(MUSIC PLAYS, NO AUDIBLE DIALOGUE)
652
00:34:45,620 --> 00:34:49,620
(MUSIC PLAYS, NO AUDIBLE DIALOGUE)
653
00:34:55,620 --> 00:34:59,619
GEORGE: And here we are,
the climax of the story,
654
00:34:59,620 --> 00:35:01,620
the bit where the hero defeats
the villain.
655
00:35:01,621 --> 00:35:04,620
Except it's not always
that straightforward.
656
00:35:07,620 --> 00:35:08,619
Ha! Nice one.
657
00:35:08,620 --> 00:35:11,620
Ah!
658
00:35:12,620 --> 00:35:15,620
Really, Fi? Really?
Aargh!
659
00:35:17,620 --> 00:35:19,620
Enough! Enough!
660
00:35:22,620 --> 00:35:24,620
Alright! (BREATHING HEAVILY)
661
00:35:25,620 --> 00:35:29,619
What's... going on... here?
662
00:35:29,620 --> 00:35:33,620
I had a report of a... street brawl.
663
00:35:34,620 --> 00:35:37,619
I'd assumed...
it was out-of-towners.
664
00:35:37,620 --> 00:35:41,619
"It won't be locals,"
I thought to myself.
665
00:35:41,620 --> 00:35:47,619
"Locals don't scuffle
in my streets," do they? Do they?
666
00:35:47,620 --> 00:35:48,619
ALL: No.
667
00:35:48,620 --> 00:35:52,620
Good. Then everyone can just...
668
00:35:53,620 --> 00:35:55,619
Get on with their business.
669
00:35:55,620 --> 00:35:58,619
Am I right?
Yeah.
670
00:35:58,620 --> 00:36:00,620
Yeah.
671
00:36:03,620 --> 00:36:05,619
Like how
I had your dad's back there?
672
00:36:05,620 --> 00:36:07,620
Oh, yeah, you're a real hero.
673
00:36:09,620 --> 00:36:11,619
Junior.
Yep?
674
00:36:11,620 --> 00:36:14,620
We've got work to do.
Yep.
675
00:36:16,620 --> 00:36:17,619
I'll see you later.
676
00:36:17,620 --> 00:36:18,619
Probably best
Fiona got him first,
677
00:36:18,620 --> 00:36:20,619
otherwise you might have
broken your hand again.
678
00:36:20,620 --> 00:36:22,619
Yeah, thanks, Woody.
679
00:36:22,620 --> 00:36:25,619
You know you don't have to pretend
to be macho for me.
680
00:36:25,620 --> 00:36:26,619
Pretend?
There's nothing pretend about that.
681
00:36:26,620 --> 00:36:29,619
That was pure macho energy.
Uh-huh.
682
00:36:29,620 --> 00:36:31,620
It was! Did you not see me?
683
00:36:32,620 --> 00:36:35,619
This was not good parenting
by example.
684
00:36:35,620 --> 00:36:38,620
No. No, it was not.
But it was funny.
685
00:36:40,620 --> 00:36:42,620
You can move along now.
OK.
686
00:36:47,620 --> 00:36:51,619
Nice punch.
It felt good, until it connected.
687
00:36:51,620 --> 00:36:53,620
Now it's just bloody hurts.
688
00:36:54,620 --> 00:36:56,619
We need to talk.
Yeah, we do.
689
00:36:56,620 --> 00:37:00,619
Right now might not be ideal,
so want to catch up later?
690
00:37:00,620 --> 00:37:03,620
Yeah.
691
00:37:05,620 --> 00:37:06,619
OK?
Yeah.
692
00:37:06,620 --> 00:37:07,620
Good.
693
00:37:09,620 --> 00:37:12,620
Right. That's that sorted.
694
00:37:24,305 --> 00:37:28,305
You'll be wanting your desk back.
No, no, just sit down.
695
00:37:35,922 --> 00:37:40,317
It's like a refuge,
this place, isn't it?
696
00:37:40,462 --> 00:37:43,976
I used to use it like a refuge
when I was editor.
697
00:37:44,643 --> 00:37:46,643
Life was good back then.
698
00:37:48,991 --> 00:37:52,617
Not that I begrudge you.
I mean, you're a good editor.
699
00:37:52,642 --> 00:37:54,642
I was a useless one.
700
00:37:55,642 --> 00:37:58,642
See, at least I know
that I'm bad at this job.
701
00:37:59,642 --> 00:38:01,641
I just thought
I was good at my others.
702
00:38:01,642 --> 00:38:07,642
Real estate agent, father,
captain of the cricket team.
703
00:38:09,642 --> 00:38:10,641
But now...
No, no, I'm sorry, Monty.
704
00:38:10,642 --> 00:38:12,642
I'm not gonna let you do this.
705
00:38:13,642 --> 00:38:15,642
What, unburden?
Run yourself down.
706
00:38:16,642 --> 00:38:20,641
You are an excellent cricketer.
707
00:38:20,642 --> 00:38:24,641
And when I moved here and I thought
I'd bought the wrong house,
708
00:38:24,642 --> 00:38:25,641
who talked me around?
709
00:38:25,642 --> 00:38:26,642
Who convinced me to stay?
710
00:38:26,643 --> 00:38:29,642
You did, Monty. You.
The gift of the gab.
711
00:38:30,642 --> 00:38:34,054
You went above and beyond
your duty as a real estate agent.
712
00:38:36,642 --> 00:38:38,113
I suppose I did in a way.
713
00:38:38,642 --> 00:38:40,641
And the dad stuff,
hey, it's a tough job.
714
00:38:40,642 --> 00:38:42,641
But from what I know of Suzie,
you're doing OK.
715
00:38:42,642 --> 00:38:44,642
She thinks I'm a moron.
716
00:38:46,642 --> 00:38:49,641
Yeah, well, maybe all daughters
think that of their fathers.
717
00:38:49,642 --> 00:38:51,641
It's up to you
to prove to her that you're not.
718
00:38:51,642 --> 00:38:54,348
Make her see the top bloke
that you really are.
719
00:38:55,642 --> 00:38:58,641
Yeah, I suppose
I've just got to work out how, eh.
720
00:38:58,642 --> 00:39:00,641
No. Don't just think about it.
Don't procrastinate.
721
00:39:00,642 --> 00:39:01,641
None of that counts.
722
00:39:01,642 --> 00:39:06,642
Nothing means anything
until you actually take action.
723
00:39:08,642 --> 00:39:11,641
And I'm not saying
it's a guaranteed happily ever after,
724
00:39:11,642 --> 00:39:15,642
but you'll never know
until you at least try.
725
00:39:18,642 --> 00:39:20,642
So do it, Monty.
726
00:39:21,642 --> 00:39:25,642
And while you're at it,
you tell your brother to go f...
727
00:39:29,642 --> 00:39:31,642
You stand up to him.
728
00:39:36,642 --> 00:39:37,642
(FOOTSTEPS)
729
00:39:38,642 --> 00:39:40,641
OK, about this afternoon,
730
00:39:40,642 --> 00:39:44,641
I have to reiterate as a parent
that violence is never OK.
731
00:39:44,642 --> 00:39:48,641
What violence? You guys
were all like, "Oh, ugh..."
732
00:39:48,642 --> 00:39:51,641
It was a serious brawl. There was
actual danger of physical harm.
733
00:39:51,642 --> 00:39:55,641
The only person who threw a proper
punch was your new girlfriend.
734
00:39:55,642 --> 00:39:58,641
Fiona's not my girlfriend.
735
00:39:58,642 --> 00:40:02,642
Yet.
Ooh. "Yet."
736
00:40:04,642 --> 00:40:07,113
If she were,
how would you feel about that?
737
00:40:08,642 --> 00:40:11,641
Does it matter?
It does to me, yes.
738
00:40:11,642 --> 00:40:15,642
So if we said, "Don't do it,"
you wouldn't do it?
739
00:40:16,642 --> 00:40:18,641
Well, we'd certainly
have something to talk about.
740
00:40:18,642 --> 00:40:21,348
Right, so we would just be
adding another layer
741
00:40:21,642 --> 00:40:22,641
to the overthinking thing.
742
00:40:22,642 --> 00:40:24,641
This overthinking thing
is overrated.
743
00:40:24,642 --> 00:40:26,642
Oh, you think so, do you?
744
00:40:27,642 --> 00:40:29,231
Look, I've got a boyfriend.
745
00:40:29,642 --> 00:40:31,641
Even Arlo had a girlfriend.
Has. Has a girlfriend.
746
00:40:31,642 --> 00:40:34,172
Who are we to say
that you have to miss out?
747
00:40:34,642 --> 00:40:38,641
Yeah, I think you're ready.
Sort of.
748
00:40:38,642 --> 00:40:40,641
Thanks.
Unless she says no, of course.
749
00:40:40,642 --> 00:40:42,641
Which after the tragic events
of today,
750
00:40:42,642 --> 00:40:44,641
is definitely a possibility.
751
00:40:44,642 --> 00:40:46,642
You can go now.
752
00:40:53,642 --> 00:40:57,641
Suzie, you're not going anywhere
except home with me.
753
00:40:57,642 --> 00:41:00,641
So pack your suitcase.
It isn't unpacked yet.
754
00:41:00,642 --> 00:41:04,641
Good.
'Cause you're staying.
755
00:41:04,642 --> 00:41:06,760
At home and at work.
With a pay rise.
756
00:41:07,642 --> 00:41:09,641
Hold on.
Who is running this business?
757
00:41:09,642 --> 00:41:11,172
Certainly not you, Robert.
758
00:41:11,642 --> 00:41:14,641
You talk yourself up, but ever
since you've been back in Weld,
759
00:41:14,642 --> 00:41:16,641
you haven't sold a single property.
760
00:41:16,642 --> 00:41:19,172
Yeah, 'cause I need time.
No-one trusts you!
761
00:41:21,642 --> 00:41:24,641
It's true, actually, Robbie.
762
00:41:24,642 --> 00:41:27,641
You've ripped people off,
you showed no remorse.
763
00:41:27,642 --> 00:41:30,641
How is anyone supposed to trust you
with their biggest asset?
764
00:41:30,642 --> 00:41:32,641
Are you hearing this, Dad?
765
00:41:32,642 --> 00:41:34,642
He makes some fair points.
766
00:41:35,642 --> 00:41:38,641
As of tomorrow, I'm taking back
the helm of McNamara Realty.
767
00:41:38,642 --> 00:41:41,642
Robert can have a secondary role
if he so chooses.
768
00:41:44,642 --> 00:41:49,642
And if you ever mock my daughter
again, I'll fire you.
769
00:41:55,642 --> 00:41:59,760
We're all the hero of our own story,
the star of our very own biopic...
770
00:42:01,642 --> 00:42:03,641
Do you have that questionnaire?
771
00:42:03,642 --> 00:42:07,642
Everywhere someone
is pleading to get someone back
772
00:42:10,642 --> 00:42:15,642
Why can't we move on and baby,
just leave it at that?
773
00:42:17,642 --> 00:42:21,641
What's the change in you?
774
00:42:21,642 --> 00:42:23,641
There's always someone new...
775
00:42:23,642 --> 00:42:29,641
(LAUGHS) What?
Are you serious?
776
00:42:29,642 --> 00:42:32,642
..and everyone's story
has its happy moments...
777
00:42:33,642 --> 00:42:36,641
Miss you.
Miss you too.
778
00:42:36,642 --> 00:42:39,641
..and the parts
that are exquisitely sad.
779
00:42:39,642 --> 00:42:42,641
Just as true
780
00:42:42,642 --> 00:42:45,641
I can't live without you...
781
00:42:45,642 --> 00:42:48,641
But we need to those moments
like we need the rain...
782
00:42:48,642 --> 00:42:50,641
So sleep tight
783
00:42:50,642 --> 00:42:52,641
The long night, it comes...
784
00:42:52,642 --> 00:42:55,760
..so that we can appreciate it
when the sun comes out.
785
00:42:57,642 --> 00:43:01,642
Hero or bad guy, you're not only
the star of your own story,
786
00:43:02,642 --> 00:43:04,641
you're also the author of it.
787
00:43:04,642 --> 00:43:06,641
I'm just saying
788
00:43:06,642 --> 00:43:08,642
that I put a lot of time and effort
into that questionnaire.
789
00:43:09,642 --> 00:43:10,641
But isn't part of the thrill
of a relationship
790
00:43:10,642 --> 00:43:12,641
making discoveries as you go along?
791
00:43:12,642 --> 00:43:14,641
Well, I don't want to discover
that you snore.
792
00:43:14,642 --> 00:43:17,641
Well, I don't mind if you do.
Uh, ladies don't snore, George.
793
00:43:17,642 --> 00:43:21,641
"Makes generalisations
based on gender." Noted.
794
00:43:21,642 --> 00:43:23,642
(LAUGHS)
795
00:43:31,642 --> 00:43:35,642
And they lived happily ever after.
796
00:43:39,642 --> 00:43:41,641
We'll see.
797
00:43:41,642 --> 00:43:44,917
Captioned by Ai-Media
ai-media. tv
798
00:43:44,967 --> 00:43:49,517
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.