All language subtitles for 15. The Deadly Decoy Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,955 --> 00:00:22,945 Good evening. 2 00:00:23,123 --> 00:00:26,025 Tonight, the United Network Command for Law and Enforcement... 3 00:00:26,193 --> 00:00:28,389 ...have an affair involving Thrush. 4 00:00:28,562 --> 00:00:31,361 Now, of course, you remember Thrush... 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,969 ...that nasty international band of renegades. 6 00:00:35,135 --> 00:00:39,129 Well, let's just see how nasty they're going to be tonight, hm? 7 00:03:34,548 --> 00:03:36,847 What's the matter? We have plenty of time. 8 00:03:37,017 --> 00:03:39,646 Waverly called. He's leaving for Washington at 8:00... 9 00:03:39,820 --> 00:03:41,618 ...and he wants us to see him before. 10 00:03:41,788 --> 00:03:43,381 What's he going to Washington for? 11 00:03:43,557 --> 00:03:46,026 They're taking a top-security prisoner down there. 12 00:03:46,193 --> 00:03:47,559 They're taking him by car... 13 00:03:47,728 --> 00:03:51,165 ...and Waverly's going to follow in a second car and cover him. 14 00:03:51,331 --> 00:03:54,426 Well, when you get to headquarters, drive around to the back. 15 00:03:55,569 --> 00:03:58,869 We should be able to catch Waverly's car at the U.N.C.L.E. garage. 16 00:03:59,039 --> 00:04:02,703 All right, the garage it is. 17 00:04:45,452 --> 00:04:47,512 [BEEPING] 18 00:05:17,951 --> 00:05:19,351 [COUGHING] 19 00:05:23,456 --> 00:05:25,288 [BEEPING] 20 00:05:29,062 --> 00:05:31,395 [GUNFIRE] 21 00:05:44,411 --> 00:05:46,107 ILLYA: Look out! 22 00:06:00,227 --> 00:06:02,025 ILLYA: Clip. 23 00:06:16,443 --> 00:06:17,672 [GUN CLICKS] 24 00:06:32,359 --> 00:06:34,885 Nice timing, Solo. 25 00:06:37,864 --> 00:06:40,891 A provocative beginning to an ordinary day's work. 26 00:06:41,067 --> 00:06:43,059 "Nice timing," he says? 27 00:06:43,236 --> 00:06:46,035 We haven't even punched in yet. 28 00:06:53,480 --> 00:06:56,006 You've caught a very big fish, Mr. Waverly. 29 00:06:56,182 --> 00:06:58,742 A veritable whale, Mr. Kuryakin. 30 00:06:58,919 --> 00:07:01,912 Egon Stryker ranks third in the Thrush command. 31 00:07:02,088 --> 00:07:03,920 The information he has is priceless. 32 00:07:04,090 --> 00:07:05,649 Yes, but to extract it.... 33 00:07:05,825 --> 00:07:08,624 That is not our concern at the moment. 34 00:07:08,795 --> 00:07:12,197 He has a prior speaking engagement with the CIA in Washington. 35 00:07:12,365 --> 00:07:14,493 Which I doubt Thrush will let him keep. 36 00:07:14,668 --> 00:07:18,036 Well, that will be your problem: to transport Stryker to Washington. 37 00:07:19,940 --> 00:07:22,239 We didn't move him with force this morning... 38 00:07:22,409 --> 00:07:25,106 ...since we believe that Thrush didn't know we had him yet. 39 00:07:25,278 --> 00:07:27,611 Now we shall have to be a little more imaginative. 40 00:07:27,781 --> 00:07:30,683 Well, they probably have us bottled up. 41 00:07:30,850 --> 00:07:33,115 It'll take a small army to get him out. 42 00:07:33,286 --> 00:07:38,020 No, armored car and escort ought to do it. 43 00:07:38,191 --> 00:07:39,819 At least as far as the airport. 44 00:07:39,993 --> 00:07:41,188 When do we leave, sir? 45 00:07:41,361 --> 00:07:42,659 I leave in an hour. 46 00:07:42,829 --> 00:07:45,993 I'm taking that man myself, personally. 47 00:07:46,666 --> 00:07:48,225 You may leave whenever you wish. 48 00:07:48,401 --> 00:07:50,529 Use whatever transportation you think fit. 49 00:07:52,806 --> 00:07:56,004 Send him in, alone. 50 00:07:56,176 --> 00:08:00,546 Sir, I thought that you said we were to take Stryker to Washington. 51 00:08:01,114 --> 00:08:02,138 Yes, certainly. 52 00:08:09,422 --> 00:08:11,982 Gentlemen, Egon Stryker. 53 00:08:12,158 --> 00:08:15,890 Mr. Stryker, Napoleon Solo, Illya Kuryakin. 54 00:08:16,062 --> 00:08:18,258 Your escorts to Washington. 55 00:08:18,431 --> 00:08:23,096 Are you complimenting them or insulting me? 56 00:08:25,271 --> 00:08:28,139 Precise injections of wax under the skin... 57 00:08:28,308 --> 00:08:31,767 ...bit of a touchup, of course, does wonders. 58 00:08:31,945 --> 00:08:38,078 It's an excellent likeness, I grant you that, Waverly, but still, a decoy? 59 00:08:38,752 --> 00:08:41,051 Hardly what we've come to expect of you. 60 00:08:41,221 --> 00:08:44,783 Precisely my intention, to come up with the unexpected. 61 00:08:48,428 --> 00:08:50,795 If you please.... 62 00:09:07,714 --> 00:09:10,206 You should pay your help better, Waverly. 63 00:09:16,923 --> 00:09:18,824 WAVERLY: Well, gentlemen, any questions? 64 00:09:18,992 --> 00:09:20,961 ILLYA: The answers seem to be evident. 65 00:09:21,127 --> 00:09:24,393 You will take the decoy to Washington under heavy security guard... 66 00:09:24,564 --> 00:09:26,430 ...hoping to lure Thrush after you... 67 00:09:26,599 --> 00:09:30,764 ...while we take this man, the real Stryker, with us. 68 00:09:30,937 --> 00:09:35,500 You'll act like ordinary people and use the ordinary means of transportation. 69 00:09:35,675 --> 00:09:40,670 I don't think Thrush is likely to anticipate anything quite so-- So foolhardy. 70 00:09:42,982 --> 00:09:45,747 - Mr. Solo. SOLO: Hm? 71 00:09:45,919 --> 00:09:47,888 Any questions? 72 00:09:48,054 --> 00:09:52,321 Yes, as a matter of fact, I do have one question: 73 00:09:53,059 --> 00:09:55,324 Must we deliver him in perfect condition? 74 00:10:12,612 --> 00:10:16,208 Well, if Thrush is going to try anything, it'll have to be now. 75 00:10:16,683 --> 00:10:21,383 It'll be whenever my associate see fit, Mr. Solo, anytime, anywhere. 76 00:10:21,554 --> 00:10:23,546 And I assure you... 77 00:10:23,723 --> 00:10:26,659 ...not only against my alter ego. 78 00:10:26,826 --> 00:10:30,661 Well, we'll try and make it a fun game for them. 79 00:10:31,965 --> 00:10:33,831 [STATIC NOISE ON MACHINE] 80 00:10:36,603 --> 00:10:38,401 Two guards on the steps. 81 00:10:38,571 --> 00:10:40,369 Two guards in front of the truck. 82 00:10:41,074 --> 00:10:43,305 Two more behind. He's coming out now. 83 00:10:43,476 --> 00:10:47,038 - What about Stryker? Is he limping? - Yes. 84 00:10:47,213 --> 00:10:49,239 Much? 85 00:10:49,415 --> 00:10:50,405 He's limping. 86 00:10:57,390 --> 00:10:59,825 Stryker throws away his cigarette. 87 00:11:01,394 --> 00:11:03,158 They're getting into the truck. 88 00:11:03,329 --> 00:11:07,232 His cigarette, which hand did he hold it in? 89 00:11:07,400 --> 00:11:09,266 The right. 90 00:11:09,569 --> 00:11:11,003 So.... 91 00:11:18,378 --> 00:11:21,644 Execute Blue Plan. 92 00:11:23,283 --> 00:11:24,979 [POLICE SIRENS WAILING] 93 00:11:30,256 --> 00:11:32,487 They're leaving now. 94 00:11:32,825 --> 00:11:34,794 Watch them. 95 00:11:47,207 --> 00:11:50,803 WAVERLY: Up on the sidewalk. That's acid, it'll burn the tires. 96 00:11:57,550 --> 00:11:59,075 [POLICE SIRENS WAILING] 97 00:12:10,163 --> 00:12:11,324 They got through. 98 00:12:11,497 --> 00:12:12,760 Watch the receiver. 99 00:12:12,932 --> 00:12:15,197 What about the alternate plan, shouldn't we begin? 100 00:12:15,368 --> 00:12:16,734 There's time. 101 00:12:16,903 --> 00:12:19,771 Watch U.N.C.L.E. just a little longer. 102 00:12:20,273 --> 00:12:22,105 [PHONE RINGING] 103 00:12:24,744 --> 00:12:26,804 Yes? 104 00:12:27,547 --> 00:12:28,742 Oh. 105 00:12:29,048 --> 00:12:30,243 Yeah, very good. 106 00:12:30,416 --> 00:12:33,113 Well, all right, we're leaving. 107 00:12:34,787 --> 00:12:39,316 There was an attempt on the truck about a block away. It failed. 108 00:12:40,727 --> 00:12:42,127 STRYKER: Very shoddy work. 109 00:12:42,295 --> 00:12:45,823 Lapels should never be pressed, only rolled gently. 110 00:12:45,999 --> 00:12:49,231 All right, they've taken the bait, Stryker. Shall we go? 111 00:12:53,940 --> 00:12:55,841 Stryker. 112 00:12:57,010 --> 00:12:59,479 Be a good boy, please. 113 00:13:06,419 --> 00:13:08,251 [MACHINE BLEEPING] 114 00:13:12,659 --> 00:13:14,321 I can't see his face... 115 00:13:14,494 --> 00:13:16,861 ...but he has the same build and walks with a limp. 116 00:13:17,730 --> 00:13:20,131 Do you think this is the decoy or the other? 117 00:13:20,300 --> 00:13:23,828 I think that Mr. Waverly has made... 118 00:13:24,003 --> 00:13:27,804 ...one of his rare mistakes. 119 00:13:28,708 --> 00:13:31,337 Decoy is in the armored truck. 120 00:13:31,511 --> 00:13:34,709 Execute Yellow Plan. 121 00:13:49,462 --> 00:13:52,193 [IN ITALIAN ACCENT] What's the matter? You no like the guy in the front? 122 00:13:52,365 --> 00:13:55,267 Hey, his cab was the wrong color. Pennsylvania Station, please. 123 00:13:55,435 --> 00:13:58,098 Some people.... 124 00:14:04,077 --> 00:14:08,879 We got two ways to get there: slow and slower. 125 00:14:09,048 --> 00:14:10,880 Which way you want? 126 00:14:11,050 --> 00:14:13,349 Your way. 127 00:14:15,655 --> 00:14:19,387 Mamma mia. You stupid pedestrians. 128 00:14:19,559 --> 00:14:22,723 They walk in the gutters like there's no sidewalks. 129 00:14:22,895 --> 00:14:24,557 They're begging you to hit them. 130 00:15:03,002 --> 00:15:05,597 Hey, you mind, you roll up your window, huh? 131 00:15:05,772 --> 00:15:10,073 - Yeah, I mind very much. - Hey! 132 00:15:10,243 --> 00:15:13,736 Just keep your hands on the wheel, turn the corner and pull over. 133 00:15:14,313 --> 00:15:16,805 ILLYA: I'm sure you concur. 134 00:15:27,427 --> 00:15:29,555 SOLO: Charge whatever is on the meter to Thrush. 135 00:15:29,729 --> 00:15:31,823 You're a mind reader too, Mr. Solo. 136 00:15:31,998 --> 00:15:34,024 No, but I can read registrations. 137 00:15:34,200 --> 00:15:37,932 And an Italian accent doesn't go with the name of O'Brien, huh? Yeah. 138 00:15:38,104 --> 00:15:39,766 Move it out. 139 00:16:59,852 --> 00:17:01,582 Come on. 140 00:17:30,816 --> 00:17:34,583 Good afternoon, messieurs, may I help you? 141 00:17:34,754 --> 00:17:39,055 Yes. Yes, you can. We'd like to see something in the way of gowns. 142 00:17:39,225 --> 00:17:41,057 I only show by appointment. 143 00:17:41,227 --> 00:17:44,288 I am Kuryakin of Paris. These are my associates. 144 00:17:44,463 --> 00:17:47,023 Your establishment has been highly recommended. 145 00:17:47,266 --> 00:17:51,499 [SPEAKS IN FRENCH] 146 00:17:56,475 --> 00:18:00,742 FLEUR: Oh, in this case, I'll be just a moment. 147 00:18:01,981 --> 00:18:04,780 - Make yourselves comfortable, messieurs. STRYKER: Thank you. 148 00:18:04,951 --> 00:18:06,510 This is really most entertaining. 149 00:18:06,686 --> 00:18:09,155 The best part of the show is the magic act coming up. 150 00:18:09,322 --> 00:18:11,257 I'm sure there's a back way out. Come on. 151 00:18:17,063 --> 00:18:18,725 [WOMEN SCREAMING] 152 00:18:19,298 --> 00:18:20,926 Dead end. 153 00:18:29,208 --> 00:18:31,507 - It just as lethal this way. SOLO: Damn it. 154 00:18:43,022 --> 00:18:44,183 Do you have cuffs, Illya? 155 00:18:47,426 --> 00:18:50,521 - Yeah. - All right, you better hook us up. 156 00:18:51,931 --> 00:18:53,991 The window. 157 00:18:55,968 --> 00:18:57,960 Give me your key. 158 00:19:00,139 --> 00:19:02,608 Where he goes, I go. 159 00:19:08,848 --> 00:19:12,114 Really, Solo, dismemberment is most distasteful. 160 00:19:12,284 --> 00:19:15,516 Well, as the saying goes, "I'd give my arm for you." 161 00:19:15,688 --> 00:19:17,657 - Over there. - No, I just have my model-- 162 00:19:17,823 --> 00:19:21,157 Messieurs, s'il vous pla�t. But these are dressing rooms. 163 00:19:21,327 --> 00:19:24,161 - No men are allowed. NARUM: Stay out of the way, madam. 164 00:19:27,733 --> 00:19:29,099 SOLO: Hurry up, Illya. 165 00:19:29,268 --> 00:19:31,897 ILLYA: All right, all right. 166 00:19:57,063 --> 00:19:59,225 Please. You're upsetting my models. 167 00:19:59,398 --> 00:20:01,526 - Be quiet, madam. - These are dressing rooms. 168 00:20:01,701 --> 00:20:04,296 No men are allowed. 169 00:20:13,746 --> 00:20:15,009 All right. 170 00:20:15,181 --> 00:20:17,707 STRYKER: More and more entertaining. 171 00:20:18,117 --> 00:20:21,110 ILLYA: You were the one who threw away the key. 172 00:20:21,287 --> 00:20:23,552 Yes, I'm sure that you have a great deal to say... 173 00:20:23,723 --> 00:20:26,955 - ...but keep your voice down, all right? FRAN: Mm-hm. 174 00:20:27,126 --> 00:20:28,424 I'm awfully sorry. 175 00:20:28,594 --> 00:20:31,325 I didn't mean to do anything wrong, really. 176 00:20:31,497 --> 00:20:34,490 I think you got the wrong idea. I wasn't gonna steal this outfit. 177 00:20:34,667 --> 00:20:37,034 I was just trying it on to see what it looked like. 178 00:20:37,536 --> 00:20:40,472 - Very enchanting, my dear. - Oh, well, thank you. 179 00:20:40,639 --> 00:20:42,437 I'd love to buy it, but on my salary-- 180 00:20:42,608 --> 00:20:44,372 Why were you hiding back there? 181 00:20:44,543 --> 00:20:48,446 Well, I was just putting on the dress when you came in... 182 00:20:48,614 --> 00:20:50,742 ...and, well, you understand that. 183 00:20:50,916 --> 00:20:53,750 Napoleon, we're wasting time. 184 00:20:53,919 --> 00:20:55,080 You've got to believe me. 185 00:20:55,254 --> 00:20:58,747 - I wasn't going to steal anything. - I believe you, yes. 186 00:20:58,924 --> 00:21:03,123 - Oh, well, then I'm not under arrest, huh? - No, no, not at all. No. 187 00:21:03,295 --> 00:21:05,696 - That's a load off my mind. - There's a way out here. 188 00:21:05,865 --> 00:21:07,356 All right. Miss-- What--? 189 00:21:07,533 --> 00:21:09,502 - Fran Parsons. - Over to the window, please. 190 00:21:09,668 --> 00:21:13,161 - What for? Aren't you gonna take these off? - There's no time to explain now. 191 00:21:13,339 --> 00:21:16,503 They will make her conspicuous, to say nothing of that dress-- 192 00:21:16,675 --> 00:21:19,804 Well, we don't have any time. You first, Stryker. 193 00:21:24,350 --> 00:21:26,182 Wait a minute, where are you taking me? 194 00:21:26,352 --> 00:21:28,583 - To Washington. - Oh. 195 00:21:29,688 --> 00:21:32,715 But I'm on my lunch hour. 196 00:21:41,400 --> 00:21:43,562 This is Narum. 197 00:21:47,173 --> 00:21:48,835 Torelli let them get away. 198 00:21:49,408 --> 00:21:50,637 Kill him. 199 00:21:50,810 --> 00:21:54,440 He did manage to find out they'd gone to Penn Station. 200 00:21:54,613 --> 00:21:56,605 They must be taking the train to Washington. 201 00:21:57,583 --> 00:22:01,486 Make the necessary arrangements. Kill him anyway. 202 00:22:07,493 --> 00:22:09,155 [TRAIN HORN TOOTING] 203 00:22:15,701 --> 00:22:20,071 So I decided a long time ago, it was simply because I was born under a bad sign. 204 00:22:20,239 --> 00:22:23,437 Virgo in the wrong quadrant with Pisces. 205 00:22:23,609 --> 00:22:26,545 Well, that's not exactly it, but it's something like that. 206 00:22:26,712 --> 00:22:28,544 But it's never failed. 207 00:22:28,714 --> 00:22:33,550 Every time I start to do anything, something goes wrong. 208 00:22:33,719 --> 00:22:35,620 Even if I don't do anything at all. 209 00:22:35,788 --> 00:22:38,724 There's always some kind of catastrophe. 210 00:22:38,891 --> 00:22:43,192 I'd hardly call this a catastrophe, Miss Parsons. 211 00:22:43,362 --> 00:22:45,354 Oh, well, I didn't mean it personally. 212 00:22:45,531 --> 00:22:47,193 But take this for instance: 213 00:22:47,366 --> 00:22:50,063 I've always wanted to go to Washington. 214 00:22:50,236 --> 00:22:52,501 I've never been to Washington. 215 00:22:52,671 --> 00:22:54,663 This is how it happens. 216 00:22:54,840 --> 00:22:57,639 STRYKER: Of course, it's very, very unfortunate. 217 00:22:57,810 --> 00:23:03,716 But I trust that you'll forgive us and let us make it up to you later. 218 00:23:04,083 --> 00:23:05,608 Right, Solo? 219 00:23:05,784 --> 00:23:07,912 That's right, Stryker. I'll take care of it. 220 00:23:10,322 --> 00:23:11,756 Personally. 221 00:23:12,791 --> 00:23:14,589 Oh, it's not as bad as all that. 222 00:23:14,760 --> 00:23:18,720 But I don't know much about the police, but you are being gentlemen. 223 00:23:20,966 --> 00:23:22,457 You are, aren't you? 224 00:23:22,635 --> 00:23:26,970 Well, I've been called many things, but always a gentleman. 225 00:23:27,673 --> 00:23:30,973 But you are the police or the FBI or whatever. 226 00:23:31,143 --> 00:23:33,635 Everything happened so fast, I-- 227 00:23:33,812 --> 00:23:38,079 As a citizen, I do have the right to see your identification. 228 00:23:38,250 --> 00:23:39,684 Well, uh.... 229 00:23:39,852 --> 00:23:42,754 I'm a prisoner. Ask him. 230 00:23:47,593 --> 00:23:50,290 - Oh-- - Oh, excuse me. 231 00:23:50,896 --> 00:23:54,298 "United Network Command for Law and Enforcement." 232 00:23:54,466 --> 00:23:57,493 It's otherwise known as U.N.C.L.E. 233 00:24:00,072 --> 00:24:02,405 And he's your prisoner? 234 00:24:02,574 --> 00:24:06,636 An international criminal. A dangerous spy. 235 00:24:07,413 --> 00:24:08,574 [FRAN LAUGHS] 236 00:24:08,747 --> 00:24:10,010 Didn't I tell you? 237 00:24:10,182 --> 00:24:12,515 It could only happen to me. 238 00:24:24,663 --> 00:24:27,497 - Station? - No, we're out in the middle of nowhere. 239 00:24:28,968 --> 00:24:31,301 All right, just sit back, Stryker. 240 00:24:37,376 --> 00:24:39,106 Why are we stopping? Is there trouble? 241 00:24:39,278 --> 00:24:43,181 No. They're repairing the roadbed up ahead. Cut a couple of tracks temporarily. 242 00:24:43,349 --> 00:24:45,181 We have to wait for the northbound. 243 00:24:45,351 --> 00:24:49,721 - You're not kidding, are you? - I told you I was a very dangerous spy. 244 00:24:52,591 --> 00:24:55,356 I have to go back to my mommy now. Thanks for lollipop. 245 00:24:55,527 --> 00:24:58,156 Wait. Sonny, wait. 246 00:24:58,330 --> 00:25:00,890 Excuse me, please. Let me go through, please. 247 00:25:01,066 --> 00:25:03,900 What's the matter? Don't you enjoy my company? 248 00:25:04,069 --> 00:25:05,264 I'll call the conductor. 249 00:25:05,437 --> 00:25:07,736 Yes, why don't you? 250 00:25:10,476 --> 00:25:12,707 Napoleon, the suitcase. 251 00:25:13,045 --> 00:25:15,844 All right, watch them, Illya. 252 00:25:36,668 --> 00:25:38,432 SOLO: Everybody, down! 253 00:25:42,207 --> 00:25:43,266 [GUNSHOTS] 254 00:25:43,442 --> 00:25:45,172 We'd better get Stryker off the train. 255 00:25:45,344 --> 00:25:47,506 - We can handle those two. - Can't handle their sleeping gas. 256 00:25:47,679 --> 00:25:49,545 - Go, I'll cover you. - Go on out, Stryker. 257 00:25:49,715 --> 00:25:53,152 - You're endangering this girl's life. - She's not gonna be safer with them. 258 00:25:53,318 --> 00:25:54,616 Cover fire, Illya. 259 00:25:54,787 --> 00:25:56,847 [GUNSHOTS] 260 00:25:57,589 --> 00:25:58,887 SOLO: Come on! 261 00:26:01,460 --> 00:26:03,361 [GUNSHOTS] 262 00:26:12,171 --> 00:26:13,799 [GUNSHOTS] 263 00:26:23,849 --> 00:26:26,910 - Are you hurt? - No, but look at my shoe. 264 00:26:27,086 --> 00:26:30,113 Don't worry. I'll open a charge account for you at Madame Fleur. 265 00:26:30,289 --> 00:26:32,190 What about my stockings? They're mine. 266 00:26:32,357 --> 00:26:37,193 Send Mr. Solo the bill, Miss Parsons. His uncle is a very rich man. 267 00:26:37,362 --> 00:26:40,992 Well, it's a long way to Washington, isn't it? 268 00:27:00,719 --> 00:27:02,312 Come on. 269 00:27:03,989 --> 00:27:05,890 Come on. 270 00:27:09,228 --> 00:27:11,424 Come on. Come on. 271 00:27:14,099 --> 00:27:17,968 Oh, I trust you don't intend to walk all the way to Washington. 272 00:27:18,137 --> 00:27:20,368 Far enough to cover our trail. 273 00:27:20,539 --> 00:27:26,069 Your Thrush seems to have some uncanny way of finding us. 274 00:27:26,245 --> 00:27:28,805 Hold it. Come on. 275 00:27:33,385 --> 00:27:35,013 [CAR PASSES] 276 00:27:38,090 --> 00:27:41,527 You're a very nervous man, Mr. Solo. 277 00:27:42,628 --> 00:27:46,656 All I did was use my lunch hour to try on a dress. 278 00:27:46,832 --> 00:27:52,499 I could have tried on a hat, shoes. I need a purse. 279 00:27:52,671 --> 00:27:54,299 I could even have had lunch. 280 00:27:54,473 --> 00:27:55,839 [FRAN LAUGHS] 281 00:27:56,008 --> 00:27:58,443 Oh, no, but this has to happen to me. 282 00:27:58,610 --> 00:28:02,980 Listen, you'll look back on this as a very stimulating and amusing experience. 283 00:28:03,148 --> 00:28:04,207 Very. 284 00:28:04,383 --> 00:28:06,113 Particularly the part on the train. 285 00:28:06,285 --> 00:28:08,083 I loved all the dead bodies. 286 00:28:08,253 --> 00:28:12,884 Just asleep temporarily. It was narco-vapor. 287 00:28:13,325 --> 00:28:14,725 Oh! 288 00:28:15,060 --> 00:28:17,996 Oh, you're carrying this too far, Solo. She's exhausted. 289 00:28:18,163 --> 00:28:20,530 The least you could do is stop one of those cars. 290 00:28:20,699 --> 00:28:22,565 Maybe we could get a ride anyway. 291 00:28:22,734 --> 00:28:24,293 Oh, I'm sure we could. 292 00:28:24,469 --> 00:28:28,565 This area is probably crawling with your men. 293 00:28:32,844 --> 00:28:35,279 Maybe we could stop over there for a while. 294 00:28:35,447 --> 00:28:37,313 You know, take a little rest. 295 00:28:37,482 --> 00:28:40,509 - I'm only thinking of Miss Parsons. - Yes, I'm sure you are. 296 00:28:40,686 --> 00:28:45,090 No, altruism has never been one of the outstanding traits of Thrush. 297 00:28:45,257 --> 00:28:48,022 - Can you make it to that house? - If it means I can collapse. 298 00:28:48,193 --> 00:28:50,094 Only long enough to make a phone call. 299 00:28:50,262 --> 00:28:51,992 Hope you have lots to say. 300 00:28:52,164 --> 00:28:55,396 One more thing. Not a word from either one of you. 301 00:28:55,567 --> 00:28:58,799 I'll make all the explanations that are necessary. 302 00:28:58,971 --> 00:29:01,770 Be interesting to see how you get around these. 303 00:29:01,940 --> 00:29:06,674 Just keep holding hands and keep them out of the sight. Agreed? 304 00:29:06,845 --> 00:29:10,213 Or would you prefer to continue walking? 305 00:29:10,716 --> 00:29:12,708 I'm with you. 306 00:29:12,884 --> 00:29:15,410 Oh, and so are you. 307 00:29:33,839 --> 00:29:36,331 We are content with our way of life. 308 00:29:36,508 --> 00:29:39,706 In your view, simple maybe. "Strange," you may call us. 309 00:29:39,878 --> 00:29:42,905 But we do not uphold with modern conveniences. 310 00:29:43,081 --> 00:29:47,416 Telephones and the like we are thinking unnecessary complications. 311 00:29:47,586 --> 00:29:49,578 I'm inclined to agree with you, Mr. Thyssen. 312 00:29:49,755 --> 00:29:54,022 But in this case, a telephone would have been rather nice... 313 00:29:54,192 --> 00:29:57,754 ...with our car broken down and all that. 314 00:29:57,929 --> 00:29:59,056 THYSSEN: More milk now? 315 00:29:59,231 --> 00:30:02,099 No, no, really, that's very kind of you. We must be going now. 316 00:30:02,267 --> 00:30:05,032 Nonsense. It's too late already. 317 00:30:05,203 --> 00:30:08,867 And this poor lamb, now. How do you think she can go any farther yet? 318 00:30:09,041 --> 00:30:11,169 The back bedroom is ready. You can take her up. 319 00:30:11,343 --> 00:30:14,780 - That's very nice of you, Mrs. Thyssen-- - We've imposed on you long enough. 320 00:30:14,946 --> 00:30:16,471 - Thank you. - Oh, fiddlesticks. 321 00:30:16,648 --> 00:30:20,016 Mrs. Thyssen, an unseemly suggestion you might be making now. 322 00:30:20,185 --> 00:30:25,249 For really, Mr. Thyssen. Unseemly you make it maybe. Look at them. 323 00:30:25,424 --> 00:30:28,861 Since all evening, still, they've been holding hands. 324 00:30:29,027 --> 00:30:31,360 Not once did they let go even. 325 00:30:31,530 --> 00:30:34,500 Who else but man and wife could be so loving yet? 326 00:30:34,666 --> 00:30:36,259 Well, Solo. 327 00:30:36,435 --> 00:30:40,099 Yes, as I said, that's very kind of Mrs. Thyssen, but-- 328 00:30:40,272 --> 00:30:41,968 [AIRPLANE FLYING OVERHEAD] 329 00:30:42,708 --> 00:30:44,802 Excuse me. 330 00:30:45,444 --> 00:30:46,776 Something is wrong? 331 00:30:52,384 --> 00:30:56,048 We're about 11 miles from the railroad tracks now. 332 00:30:56,221 --> 00:30:58,452 There's a state highway directly to the south... 333 00:30:58,623 --> 00:31:02,788 ...and a large farmhouse directly ahead. 334 00:31:02,961 --> 00:31:04,190 Hold this course. 335 00:31:04,363 --> 00:31:06,491 You have many planes in this part of the country? 336 00:31:06,665 --> 00:31:08,133 Once in a while. 337 00:31:08,300 --> 00:31:10,860 An airfield we have, maybe 20 miles over. 338 00:31:11,036 --> 00:31:12,698 A small one still. 339 00:31:12,871 --> 00:31:15,500 Mrs. Thyssen, we accept. 340 00:31:15,674 --> 00:31:19,634 I'm sure you'd want these lovely people to spend their wedding night in seclusion. 341 00:31:19,811 --> 00:31:22,474 Oh, wedding night. 342 00:31:23,281 --> 00:31:25,512 Mr. Thyssen, I told you. 343 00:31:25,684 --> 00:31:27,380 I'm sure you agree. Way out here... 344 00:31:27,552 --> 00:31:31,421 ...our friends wouldn't be able to annoy us, would they? Hm? 345 00:31:31,590 --> 00:31:32,819 Up to you. 346 00:31:32,991 --> 00:31:34,789 - Dear? FRAN: Hm? 347 00:31:34,960 --> 00:31:37,156 - Wake up, sweetheart. - Okay. 348 00:31:37,329 --> 00:31:39,662 Go along now. Your room is ready. 349 00:31:40,899 --> 00:31:44,392 - Say good night, darling. - Good night, darling. 350 00:31:47,339 --> 00:31:48,500 - Good night? - Good night. 351 00:31:48,673 --> 00:31:52,201 - What is going on here? Why--? STRYKER: Come along. Come on. 352 00:31:52,377 --> 00:31:57,042 The back bedroom, the last door by the left. 353 00:31:58,316 --> 00:32:02,617 No wonder she's so wondrously dressed. Today they were married, yeah? 354 00:32:02,788 --> 00:32:05,155 Yes, joined this afternoon, as a matter of fact. 355 00:32:05,323 --> 00:32:07,417 Bless them. 356 00:32:07,592 --> 00:32:11,620 - The sofa, I hope you find comfortable. - Thank you for your trouble, yes. 357 00:32:11,797 --> 00:32:13,129 You're welcome. 358 00:32:13,298 --> 00:32:15,767 - Come, Mr. Thyssen, late it's getting. - Yeah. 359 00:32:15,934 --> 00:32:18,199 - Sleep well, Mr. Solo. - Same to you, Mr. Thyssen. 360 00:32:18,370 --> 00:32:20,498 Same to you. Good night. 361 00:32:22,941 --> 00:32:24,341 Ooh! 362 00:32:24,509 --> 00:32:26,137 [GROANING] 363 00:32:26,578 --> 00:32:29,980 Ya, ya, ya, ya. Ooh. 364 00:32:30,148 --> 00:32:31,343 Narum? 365 00:32:31,516 --> 00:32:34,179 Small country road and a farm. 366 00:32:34,352 --> 00:32:35,615 [MACHINE BLEEPING] 367 00:32:35,787 --> 00:32:37,915 They're somewhere below us. 368 00:32:38,089 --> 00:32:41,025 This blasted static is ruining our reception. 369 00:32:41,193 --> 00:32:42,525 [STATIC NOISE ON MACHINE] 370 00:32:42,694 --> 00:32:46,631 Tell the pilot to circle away to the east. 371 00:32:59,244 --> 00:33:00,678 Just a minute, Mr. Stryker. 372 00:33:00,846 --> 00:33:03,179 I've been a good sport about this whole thing... 373 00:33:03,348 --> 00:33:06,443 ...but a girl has to draw the line someplace. 374 00:33:06,618 --> 00:33:08,678 Miss Parsons, I don't have time to argue... 375 00:33:08,854 --> 00:33:12,256 ...and I don't have any time for anything else, either. 376 00:33:18,563 --> 00:33:20,327 Very ungentlemanly of you, Mr. Solo... 377 00:33:20,499 --> 00:33:23,162 ...interrupting a couple on their wedding night. 378 00:33:23,335 --> 00:33:26,430 Just wanted to bring you a little present. Sit there, please. 379 00:33:26,605 --> 00:33:28,369 Be so kind to occupy this seat. 380 00:33:28,540 --> 00:33:29,530 Thank you. 381 00:33:29,708 --> 00:33:31,734 And the present is... 382 00:33:31,910 --> 00:33:33,936 ...a divorce. 383 00:33:55,033 --> 00:33:56,296 You can't be serious, Solo. 384 00:33:56,468 --> 00:33:58,960 You're not going all the way to Washington in this. 385 00:33:59,638 --> 00:34:01,732 Well, it's the best Mr. Thyssen could do. 386 00:34:01,907 --> 00:34:03,899 He doesn't believe in modern conveniences. 387 00:34:04,509 --> 00:34:06,740 Feels they're unnecessary complications. 388 00:34:06,912 --> 00:34:10,405 Oh, well, it sure beats walking and it's a lot more fun. 389 00:34:10,582 --> 00:34:13,074 I'm a city girl. I've never been in a carriage before. 390 00:34:13,251 --> 00:34:15,550 I must say, you're a lot brighter this morning. 391 00:34:15,720 --> 00:34:16,983 My feet don't hurt. 392 00:34:17,422 --> 00:34:19,857 You should have stayed at the farmhouse, my dear. 393 00:34:20,025 --> 00:34:23,484 What, a groom leave his bride the morning after the wedding? 394 00:34:23,662 --> 00:34:26,530 Somehow, I don't think the Thyssens would have understood. 395 00:34:26,698 --> 00:34:28,428 [FRAN LAUGHS] 396 00:34:38,410 --> 00:34:40,379 [MACHINE BLEEPING] 397 00:34:44,516 --> 00:34:48,681 Well, Thrush is nothing if not persistent. 398 00:34:49,354 --> 00:34:51,289 [MACHINE BLEEPING] 399 00:34:53,959 --> 00:34:56,326 They must have a homing device on you. 400 00:34:56,494 --> 00:34:58,725 That's why we haven't been able to shake them. 401 00:34:58,897 --> 00:35:02,766 I knew I should've had you stripped and searched before we left New York. 402 00:35:02,934 --> 00:35:04,903 I assure you, Waverly did. 403 00:35:05,770 --> 00:35:08,069 [MACHINE BLEEPING] 404 00:35:15,180 --> 00:35:17,149 They're turning this way, Mr. Solo. 405 00:35:31,496 --> 00:35:33,294 SOLO: Whoa. 406 00:35:38,570 --> 00:35:40,300 [MACHINE BLEEPING] 407 00:35:45,243 --> 00:35:46,233 They didn't see us. 408 00:35:46,411 --> 00:35:48,403 Well, I wouldn't count on it. 409 00:35:48,580 --> 00:35:49,980 Move it out, Stryker. Come on. 410 00:35:50,148 --> 00:35:52,845 Sorry, but you've made things a bit difficult for me. 411 00:35:53,318 --> 00:35:55,378 [STATIC NOISE ON THE MACHINE] 412 00:35:56,087 --> 00:35:57,487 They're coming back. 413 00:36:23,515 --> 00:36:24,915 Well, you can relax, Stryker. 414 00:36:25,083 --> 00:36:28,520 The United States Marine Corps to the rescue. 415 00:36:32,223 --> 00:36:35,216 All right, now, you let me do the talking, miss. 416 00:36:35,393 --> 00:36:37,726 And you sit back and shut up. 417 00:36:41,166 --> 00:36:42,828 What's wrong? They're the police. 418 00:36:43,001 --> 00:36:46,096 They may have a tendency to arrest first and ask questions later... 419 00:36:46,271 --> 00:36:50,231 ...once they spot the remnants of those cuffs on your wrists. 420 00:36:53,878 --> 00:36:55,938 - Good morning. - What are you doing here? 421 00:36:56,114 --> 00:36:58,174 Well, we just stopped for a few minutes. 422 00:36:58,349 --> 00:36:59,647 To give our horse a rest. 423 00:36:59,818 --> 00:37:01,582 Let's see some identification. 424 00:37:01,753 --> 00:37:04,484 Yes, of course. 425 00:37:04,956 --> 00:37:06,982 There you are. 426 00:37:07,158 --> 00:37:08,649 Ugh! 427 00:37:16,501 --> 00:37:18,527 No, no. Not yet. 428 00:37:19,904 --> 00:37:25,070 Mr. Solo has been showing me a most entertaining time... 429 00:37:25,243 --> 00:37:27,508 ...and I'd like to return the compliment. 430 00:37:48,066 --> 00:37:49,398 [GROANING] 431 00:37:50,502 --> 00:37:52,368 Welcome back, Mr. Solo. 432 00:37:52,904 --> 00:37:57,171 And my compliments on your iron constitution. 433 00:37:57,342 --> 00:38:00,107 Previous victims have never recovered in less than an hour. 434 00:38:00,278 --> 00:38:02,440 You've cut that time in a half. 435 00:38:02,614 --> 00:38:05,982 We'll have to give you a stronger dose next time. 436 00:38:06,151 --> 00:38:08,245 [INDISTINCT SPEECH COMING OVER RADIO] 437 00:38:09,854 --> 00:38:12,517 - Next time? - Of course. 438 00:38:12,690 --> 00:38:14,955 U.N.C.L.E. kept me alive for my informative value. 439 00:38:15,126 --> 00:38:17,095 Thrush intends to do the same with you. 440 00:38:18,663 --> 00:38:21,428 What about Miss Parsons? 441 00:38:21,599 --> 00:38:25,764 It's been a most delightful association I assure you... 442 00:38:26,771 --> 00:38:30,435 ...but I'm afraid that she knows too much. She's seen too much. 443 00:38:30,608 --> 00:38:35,103 Oh, don't worry about that. I can be very stupid and I have a terrible memory. 444 00:38:35,280 --> 00:38:37,909 I'm sorry, dear. You should have stayed at the farmhouse. 445 00:38:38,082 --> 00:38:41,814 Mr. Stryker, I've just spoken to Mr. Frame. 446 00:38:41,986 --> 00:38:45,218 The plane will be waiting for you at the local airfield in 30 minutes. 447 00:38:45,390 --> 00:38:47,655 STRYKER: It's only 10 miles away. We have time. 448 00:38:47,826 --> 00:38:49,954 He wants you there as quickly as possible, sir. 449 00:38:50,128 --> 00:38:52,097 That signal on your sender is getting weak. 450 00:38:52,263 --> 00:38:55,256 STRYKER: To be expected. It wasn't supposed to last this long. 451 00:38:57,468 --> 00:38:59,164 You were on the right track, Solo. 452 00:38:59,337 --> 00:39:02,000 You see, Solo... 453 00:39:02,173 --> 00:39:08,113 ...when Waverly had me searched, he neglected to include my mouth. 454 00:39:08,613 --> 00:39:10,514 Ah, yes. 455 00:39:10,682 --> 00:39:14,084 - As the saying goes, "All that glitters isn't--" - There's another saying: 456 00:39:14,252 --> 00:39:19,384 - "He who laughs--" - "Simply laughs," Solo. Otherwise, he'd cry. 457 00:39:19,791 --> 00:39:22,761 What about Waverly and the decoy? Any word? 458 00:39:22,927 --> 00:39:24,793 They didn't take the plane to Washington. 459 00:39:24,963 --> 00:39:27,797 That was another one of their little tricks to throw us off. 460 00:39:27,966 --> 00:39:29,764 They're still in that armored car. 461 00:39:29,934 --> 00:39:32,995 STRYKER: Are we keeping up the pressure to make them believe we'd been fooled? 462 00:39:33,171 --> 00:39:36,073 COP: Yes, sir. And we still have men covering the destination. 463 00:39:36,641 --> 00:39:39,201 You see? We're very thorough, Solo. 464 00:39:39,377 --> 00:39:43,747 We know everything that you do, or try to. 465 00:39:43,915 --> 00:39:48,546 Well, life without any surprises must be rather dull. 466 00:39:49,053 --> 00:39:51,352 Sir, it's getting late. 467 00:39:51,522 --> 00:39:54,515 - Take him to the car. - And the girl? 468 00:39:54,692 --> 00:39:57,252 She'll go as far as the airport. 469 00:39:57,428 --> 00:39:59,795 If you please, Miss Parsons. 470 00:39:59,964 --> 00:40:04,197 Let's not spoil our last few moments together. 471 00:40:36,301 --> 00:40:39,999 As I recall, we were on our way to Washington. 472 00:40:42,407 --> 00:40:45,605 - Up. FRAN: Get off of me. 473 00:41:07,665 --> 00:41:14,037 I don't mean to be impolite, Miss Parsons, but this is where we part company. 474 00:41:14,706 --> 00:41:16,641 If you don't mind, I'd just as soon stay. 475 00:41:16,808 --> 00:41:19,676 No, I think I've caused you enough trouble already. 476 00:41:19,844 --> 00:41:22,473 What I want you to do is check in to that hotel there... 477 00:41:22,647 --> 00:41:26,140 ...pick out the best suite you can, then call the finest shop in town... 478 00:41:26,317 --> 00:41:29,412 ...and get yourself outfitted from head to toe. 479 00:41:29,587 --> 00:41:30,577 Who will pay for it? 480 00:41:31,689 --> 00:41:36,787 Well, as Mr. Stryker said, I have a very rich uncle. 481 00:41:39,130 --> 00:41:42,259 - Well, it would be a shame to waste it. - Oh, it won't. 482 00:41:42,433 --> 00:41:46,666 As a matter of fact, at 9:00, I want you to come down to the cocktail lounge... 483 00:41:46,838 --> 00:41:50,673 ...get the table in the corner, order some martinis... 484 00:41:50,842 --> 00:41:54,938 ...well-chilled and very, very dry. 485 00:41:55,346 --> 00:41:56,473 How many? 486 00:41:57,482 --> 00:42:02,284 I'd say two to start with. And get a twist of lemon for me. 487 00:42:02,887 --> 00:42:05,322 You have yourself a date, Mr. Solo. 488 00:42:05,790 --> 00:42:06,849 You'd better keep it. 489 00:42:07,458 --> 00:42:10,257 That goes double for you. 490 00:42:10,495 --> 00:42:12,987 Too bad you can't join us, Mr. Stryker. 491 00:42:13,164 --> 00:42:19,035 Who knows. And just in case, I prefer an olive. 492 00:42:20,104 --> 00:42:22,573 All right, I will see you later, Miss Parsons. 493 00:42:22,740 --> 00:42:26,268 - Right. And make it Fran, huh? - All right. 494 00:42:33,584 --> 00:42:37,214 A very charming girl. I'll have to look her up when I get back to New York. 495 00:42:37,388 --> 00:42:39,983 - Mm-hm. - What are you doing with that? 496 00:42:40,158 --> 00:42:42,753 Well, I just wanted to see how much iron you had... 497 00:42:42,927 --> 00:42:44,520 - ...in your constitution. - Wait. 498 00:42:44,695 --> 00:42:48,063 You said that Thrush had our destination covered, so he's our password. 499 00:42:48,232 --> 00:42:50,997 You fool. You-- 500 00:42:54,038 --> 00:42:55,267 [CHUCKLES] 501 00:43:08,853 --> 00:43:10,082 Hello. 502 00:43:10,254 --> 00:43:14,248 Yes. I'm calling from the corner of 4th and Wilson. 503 00:43:14,425 --> 00:43:16,792 I've got a very sick man over here. 504 00:43:16,961 --> 00:43:19,624 Oh, he's in wretched condition, you should see him. 505 00:43:19,797 --> 00:43:22,289 Send an ambulance right away. 506 00:43:22,800 --> 00:43:24,564 All right, fine. Thank you. 507 00:43:24,735 --> 00:43:26,533 Goodbye. 508 00:43:45,957 --> 00:43:49,189 Take him to the desk. There's a room waiting for him. 509 00:43:56,801 --> 00:43:58,429 - Miss. NURSE: Yes? 510 00:43:58,603 --> 00:44:00,128 There's reservation for a room. 511 00:44:00,304 --> 00:44:03,502 I believe it was made yesterday for a Mr. Smith by his uncle. 512 00:44:03,674 --> 00:44:05,973 Sorry, we don't admit patients at this entrance. 513 00:44:06,144 --> 00:44:09,672 - You'll have to go to the admissions. DOCTOR: Nurse. 514 00:44:09,847 --> 00:44:12,316 Just a moment, I've been expecting this patient. 515 00:44:12,483 --> 00:44:15,146 His cousin referred him to me. 516 00:44:15,453 --> 00:44:18,013 His second cousin? 517 00:44:18,189 --> 00:44:19,521 Right. 518 00:44:19,690 --> 00:44:22,956 But I didn't expect him in this condition. What happened? 519 00:44:23,127 --> 00:44:24,789 A sudden attack. 520 00:44:24,962 --> 00:44:26,726 Understandable. 521 00:44:26,898 --> 00:44:29,333 My colleagues are waiting for a consultation. 522 00:44:29,500 --> 00:44:31,731 We'll get him up to his room right away. 523 00:44:31,903 --> 00:44:35,431 Orderly, take this patient to 1432. 524 00:44:35,606 --> 00:44:38,041 I understood the room was to be 710. 525 00:44:38,209 --> 00:44:41,270 There was a fire in 710. Incendiary. 526 00:44:41,445 --> 00:44:42,435 He'll take over now. 527 00:44:42,613 --> 00:44:45,777 My orders were to deliver him personally. 528 00:44:47,118 --> 00:44:49,087 Your orders have been changed. 529 00:44:49,253 --> 00:44:51,381 Since this morning, everything has changed. 530 00:44:51,923 --> 00:44:55,223 We shouldn't have allowed you to bring him, but no way to contact you. 531 00:44:55,393 --> 00:44:57,419 Well, Mr. Waverly should have told me that. 532 00:44:57,595 --> 00:45:00,861 We have not heard from Mr. Waverly since last night. 533 00:45:01,032 --> 00:45:03,331 Now, you stop wasting time. 534 00:45:03,501 --> 00:45:06,335 There are Thrush agents all over the hospital. 535 00:45:09,073 --> 00:45:11,065 No, they're with us. 536 00:45:11,242 --> 00:45:12,733 Now, will you please cooperate? 537 00:45:15,213 --> 00:45:16,681 All right. 538 00:45:19,183 --> 00:45:23,416 Well, congratulations. I would say that you beat my record. 539 00:45:23,588 --> 00:45:25,648 - Solo-- - Just relax now. 540 00:45:25,823 --> 00:45:30,261 - I'll give your regards to Miss Parsons. - No. No. 541 00:45:34,865 --> 00:45:36,231 SOLO: Illya. - Shh. 542 00:45:43,708 --> 00:45:44,698 Ah! 543 00:45:55,286 --> 00:45:56,845 WAVERLY: Solo, did you get Stryker here? 544 00:45:57,021 --> 00:46:00,685 Yes, like a prize idiot I let them take him upstairs. 545 00:46:03,928 --> 00:46:06,227 - Sorry about leaving you. - That's all right. 546 00:46:06,397 --> 00:46:09,595 As you said, I could handle those two. But understand one thing... 547 00:46:09,767 --> 00:46:13,829 ...you didn't turn Stryker over to them. We were the ones that had the decoy. 548 00:46:14,005 --> 00:46:17,567 The man we were escorting is an U.N.C.L.E. agent whose name is Paul Westcott. 549 00:46:17,742 --> 00:46:19,802 And he's the one that's up there now. 550 00:46:19,977 --> 00:46:22,970 Well, that makes it even worse. They're heading for the basement. 551 00:46:23,147 --> 00:46:24,638 Come on. Let's find a stairway. 552 00:46:27,285 --> 00:46:31,086 - Here he is, sir. - Very good. 553 00:46:32,957 --> 00:46:36,394 My congratulations on your escape, Mr. Stryker. 554 00:46:38,763 --> 00:46:40,789 You were the one who made it possible. 555 00:46:44,302 --> 00:46:46,294 Are you feeling all right? 556 00:46:46,470 --> 00:46:49,634 A few aftereffects, nothing serious. 557 00:46:51,642 --> 00:46:54,237 - We better hurry, sir. - Yes. 558 00:46:54,412 --> 00:46:57,348 - The ambulance is waiting. - By the elevator. 559 00:46:57,515 --> 00:46:59,643 Oh, my case. 560 00:46:59,817 --> 00:47:03,049 Mr. Stryker, would you be so good? 561 00:47:04,789 --> 00:47:06,587 Of course. 562 00:47:08,626 --> 00:47:10,993 Narum, which hand did he use? 563 00:47:11,162 --> 00:47:12,152 Why, the right. 564 00:47:14,665 --> 00:47:16,293 Kill him. 565 00:47:22,006 --> 00:47:23,030 [GUNSHOT] 566 00:47:29,413 --> 00:47:31,507 Come on. Get over against the wall. 567 00:47:34,251 --> 00:47:35,685 - Are you all right? - Of course. 568 00:47:35,853 --> 00:47:38,789 But next time I'd appreciate it... 569 00:47:38,956 --> 00:47:41,187 ...if you didn't cut it quite so fine. 570 00:47:50,768 --> 00:47:52,600 You looking for somebody, Mr. Stryker? 571 00:47:52,770 --> 00:47:55,797 Excuse me. Mr. Westcott. 572 00:47:55,973 --> 00:47:59,171 Why, yes, a certain delightful young lady. She promised me a martini. 573 00:47:59,343 --> 00:48:01,505 As I recall, I made the engagement. 574 00:48:01,679 --> 00:48:04,080 A mere technicality. Why not let her choose? 575 00:48:04,248 --> 00:48:06,217 You can drop the pose now. 576 00:48:06,384 --> 00:48:08,546 - Pose? - Mm-hm. I mean, it was a good act. 577 00:48:08,719 --> 00:48:10,585 You convinced everybody you were Stryker. 578 00:48:10,755 --> 00:48:13,520 And it was easier for Illya and I by not knowing the truth. 579 00:48:13,691 --> 00:48:19,255 However, to put it bluntly, I wish you would stop acting obnoxious. 580 00:48:19,430 --> 00:48:23,197 Stop? Well, Solo, I could no more stop breathing. 581 00:48:38,616 --> 00:48:41,051 WESTCOTT: You got my message, Miss Parsons? 582 00:48:41,218 --> 00:48:44,677 - Yes, and I was very happy to get it. - And you remembered our date? 583 00:48:44,855 --> 00:48:45,845 Well, yes. 584 00:48:46,891 --> 00:48:49,383 Well, there comes a time in every young lady's life... 585 00:48:49,560 --> 00:48:52,052 ...when she must make a decision. 586 00:48:52,530 --> 00:48:55,864 Don't be silly. I'll never get another chance like this. 587 00:48:56,033 --> 00:49:01,529 Two martinis, well-chilled, extra dry, one with an olive. 588 00:49:01,705 --> 00:49:03,765 I'm sticking to ginger ale. 589 00:49:03,941 --> 00:49:06,570 It'll be safer. 590 00:50:20,384 --> 00:50:22,376 [ENGLISH SDH] 46095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.