All language subtitles for ravens.end.1963.1080p.bluray.x264-usury_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,235 --> 00:00:26,861 Raven's End (1963) 2 00:00:26,945 --> 00:00:29,948 was digitally restored by The Swedish Film Institute in 2018. 3 00:00:30,031 --> 00:00:31,449 Starting materials 4 00:00:31,533 --> 00:00:34,536 Video: 35 mm original negatives & 35 mm duplicate negatives 5 00:00:34,619 --> 00:00:36,955 Audio: 35 mm optic sound-track negative 6 00:00:51,219 --> 00:00:56,099 RAVEN'S END A Bo Widerberg Film 7 00:01:09,446 --> 00:01:13,616 Run! Run! 8 00:01:19,289 --> 00:01:23,460 ... to ruthlessly take action against the Jews in Germany! 9 00:01:27,046 --> 00:01:30,341 I never thought he was rotten. 10 00:01:30,425 --> 00:01:33,762 That's how much booze we get. 11 00:02:17,096 --> 00:02:19,682 - May I help? - Sorry? 12 00:02:19,766 --> 00:02:21,059 May I help you? 13 00:02:21,142 --> 00:02:22,185 Sure. 14 00:02:26,231 --> 00:02:28,441 - No more. - Can't handle any more? 15 00:02:29,734 --> 00:02:31,986 - Go ahead. - They're so big. 16 00:02:32,070 --> 00:02:36,199 Well, they're supposed to be big. 17 00:02:38,076 --> 00:02:40,829 That's too many! 18 00:02:44,374 --> 00:02:47,043 Good thing summer made its mind up at last. 19 00:02:47,836 --> 00:02:52,507 Well, the bright light really shows up what a mess there is. 20 00:02:53,675 --> 00:02:55,343 I heard a lark sing yesterday. 21 00:02:56,970 --> 00:02:59,389 Wonder what the woods are like now? 22 00:03:00,890 --> 00:03:02,141 Know what I'd love to do? 23 00:03:03,351 --> 00:03:09,232 Take the bus to Beech Wood and have a nap outdoors. 24 00:03:10,191 --> 00:03:12,610 What a treat to rest during the day. 25 00:03:13,903 --> 00:03:16,573 It would be nice to get away from all this. 26 00:03:17,782 --> 00:03:20,785 - Good morning! - Crikey. 27 00:03:23,079 --> 00:03:24,289 No mail? 28 00:03:24,372 --> 00:03:25,415 No. 29 00:03:27,166 --> 00:03:31,504 - Hurry up with those jerseys, Mum. - I had to darn a hole on one. 30 00:03:32,255 --> 00:03:37,135 - What are they marching for this year? - Same old empty slogans. 31 00:03:37,886 --> 00:03:40,638 They're all so upstanding on May Day, 32 00:03:40,722 --> 00:03:44,392 but by tomorrow they'll be hung over. 33 00:03:44,475 --> 00:03:46,269 Nothing about Spain. 34 00:03:46,352 --> 00:03:48,021 What about Spain? 35 00:03:48,897 --> 00:03:51,316 They're fighting. Civil war. 36 00:03:51,399 --> 00:03:54,027 What about our Christmas oranges? 37 00:03:58,072 --> 00:04:00,700 No one demonstrating for better laundry facilities? 38 00:04:02,410 --> 00:04:04,621 Every time I see protesters I ask them: 39 00:04:05,163 --> 00:04:08,708 "Were you there back in 1909, during the Great Strike?" 40 00:04:10,251 --> 00:04:12,295 There's no point in making a fuss. 41 00:04:13,504 --> 00:04:15,715 Better to simply wait and see how things improve. 42 00:04:17,216 --> 00:04:19,302 They had to give in, didn't they? 43 00:04:19,385 --> 00:04:21,262 They held out for quite some time. 44 00:04:23,139 --> 00:04:24,891 Thanks to their women. 45 00:04:25,934 --> 00:04:29,103 They were left to explain why there was no food. 46 00:04:29,771 --> 00:04:32,190 Your grandfather was one of the toughest. 47 00:04:33,358 --> 00:04:34,943 But they licked him in the end. 48 00:04:37,654 --> 00:04:41,032 - I'd better be getting back. - Give the others our best. 49 00:04:43,409 --> 00:04:44,577 Goodbye. 50 00:04:54,045 --> 00:04:55,922 That wasn't very nice of you. 51 00:04:56,005 --> 00:04:57,382 I can't stand the woman. 52 00:04:59,509 --> 00:05:01,636 She was good to you when you were a boy. 53 00:05:02,637 --> 00:05:04,681 You often sat on her lap. 54 00:05:05,348 --> 00:05:07,600 Too bad I didn't bite off her nose. 55 00:05:09,477 --> 00:05:10,561 Where's Dad? 56 00:05:10,645 --> 00:05:13,523 He might have work at Tuvesson's. 57 00:05:14,190 --> 00:05:16,776 - Doing what? - Something to do with advertising. 58 00:05:16,859 --> 00:05:20,071 Those flyers they put in the mail? 59 00:05:21,572 --> 00:05:25,868 I expect he needed money to pay a deposit. 60 00:05:26,744 --> 00:05:30,039 According to the stars, this is a good week for business. 61 00:05:31,207 --> 00:05:32,959 Maybe this time will be the charm. 62 00:05:34,335 --> 00:05:35,420 Will you be changing clubs? 63 00:05:37,255 --> 00:05:39,924 They're going on about team spirit. 64 00:05:40,967 --> 00:05:42,802 "Team spirit," what the blazes is that? 65 00:05:44,387 --> 00:05:46,681 You just kick that old ball. 66 00:05:47,682 --> 00:05:49,809 "Team spirit" won't pay for any cinema tickets. 67 00:05:51,561 --> 00:05:53,021 And working is a beast. 68 00:05:53,104 --> 00:05:54,897 Remember when I worked at the yard? 69 00:05:55,440 --> 00:05:58,401 I was completely knackered! I couldn't play. 70 00:06:02,655 --> 00:06:04,365 Want to join us and go out dancing? 71 00:06:07,243 --> 00:06:09,370 You won't be writing tonight, will you? 72 00:06:09,454 --> 00:06:10,621 Out at the park? 73 00:06:12,165 --> 00:06:14,125 It's getting nice and warm out. 74 00:06:15,293 --> 00:06:18,296 I bet the ladies won't be wearing any blasted girdles. 75 00:07:31,536 --> 00:07:34,705 Twenty years ago, I would have put it away. 76 00:07:35,665 --> 00:07:38,918 Just boot it right in! 77 00:07:39,001 --> 00:07:42,296 No, I'd boot it right in. 78 00:07:42,380 --> 00:07:44,048 Bang! A goal. 79 00:07:46,217 --> 00:07:47,260 Just like that. 80 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 - Hello, Mum. - Hello. 81 00:08:02,775 --> 00:08:03,860 What's for dinner? 82 00:08:05,236 --> 00:08:08,364 Diced bacon and green salad. 83 00:08:09,282 --> 00:08:13,244 It doesn't matter what you say, he should have gone for a goal. 84 00:08:13,327 --> 00:08:16,581 - Oh, is Dad with you? - He was at the game. 85 00:08:18,207 --> 00:08:20,293 What about your flyers? 86 00:08:20,376 --> 00:08:23,254 Done. What's for dinner? 87 00:08:23,337 --> 00:08:26,007 All of them? Really? 88 00:08:26,090 --> 00:08:29,844 I expect to be believed. 89 00:08:30,344 --> 00:08:35,224 All right, we'll drop the subject. It's diced bacon and salad for dinner. 90 00:08:36,142 --> 00:08:37,226 Hear that, Anders? 91 00:08:37,935 --> 00:08:41,063 "Pork noisette jardinière." 92 00:08:43,733 --> 00:08:44,817 What was that? 93 00:08:45,818 --> 00:08:48,446 "Pork noisette jardinière." 94 00:08:49,030 --> 00:08:52,116 Whatever you call it, it's the same old tired sow. 95 00:08:52,700 --> 00:08:55,411 Yes, that's true. Very true. 96 00:08:56,120 --> 00:09:01,751 But "pork noisette jardinière" makes it taste better. 97 00:09:04,462 --> 00:09:05,671 At least to me. 98 00:09:08,966 --> 00:09:10,259 Where's my serviette, Anna? 99 00:09:10,343 --> 00:09:12,678 It needed washing. 100 00:09:12,762 --> 00:09:14,639 There are clean ones in the cupboard. 101 00:09:15,431 --> 00:09:16,557 That's all right. 102 00:09:17,183 --> 00:09:19,227 You've been on your feet all day. 103 00:09:24,315 --> 00:09:27,818 Nilsson, Statt, the Railway hotel in Kristianstad. 104 00:09:27,902 --> 00:09:29,237 Which would you like? 105 00:09:29,320 --> 00:09:31,948 The Railway Hotel in Kristianstad? No. 106 00:09:32,490 --> 00:09:35,993 May Day calls for something more festive. 107 00:09:36,577 --> 00:09:38,371 How about Grand? 108 00:09:39,956 --> 00:09:41,916 I had a seafood crepe there once. 109 00:09:42,541 --> 00:09:44,919 Sorry, that's been reduced to a rag. 110 00:09:45,753 --> 00:09:47,171 Was it really that long ago? 111 00:09:48,130 --> 00:09:50,341 Then let's have Mollberg. 112 00:09:54,845 --> 00:09:57,932 I'm a stickler for a serviette. 113 00:09:59,308 --> 00:10:04,146 It distinguishes man from beast. 114 00:10:05,690 --> 00:10:10,444 Both feed off dead flesh, but man wipes his mouth afterwards. 115 00:10:12,405 --> 00:10:15,491 This is the finest tree in the world. 116 00:10:16,534 --> 00:10:20,454 But if you want to put pretty lilacs in a vase, 117 00:10:20,538 --> 00:10:26,085 this one is fit for the muck heap, it's no good. 118 00:10:27,044 --> 00:10:31,424 You need to dig a pit around it, 119 00:10:31,507 --> 00:10:35,636 and put 200 liters of blood in there for the tree. 120 00:10:36,220 --> 00:10:39,765 Then you'd see some mighty fine lilacs! 121 00:10:41,017 --> 00:10:45,980 ♪ Oh come, my dear to me ♪ 122 00:10:46,063 --> 00:10:50,735 ♪ My love will set you free ♪ 123 00:10:52,320 --> 00:10:53,904 Yes, indeedy. 124 00:11:12,340 --> 00:11:13,883 Are you asleep? 125 00:11:14,633 --> 00:11:16,260 It is a holiday, after all. 126 00:11:16,761 --> 00:11:18,304 It's my gut, you know it bothers me. 127 00:11:20,348 --> 00:11:23,392 I have a bloody gasworks. 128 00:11:23,476 --> 00:11:25,728 You don't need to fall asleep though. 129 00:11:27,021 --> 00:11:30,149 We could go see the fireworks over at the park tonight. 130 00:11:31,567 --> 00:11:32,902 Fireworks? 131 00:11:34,153 --> 00:11:35,780 Nothing but an illusion. 132 00:12:22,701 --> 00:12:23,828 Hi. 133 00:12:24,495 --> 00:12:25,538 Hi. 134 00:12:41,303 --> 00:12:42,930 Know who's playing tonight? 135 00:12:45,474 --> 00:12:47,101 Olle Karlsson's band. 136 00:12:50,312 --> 00:12:51,564 Well, too bad I can't go. 137 00:12:52,648 --> 00:12:56,193 I have to get some writing done. 138 00:12:56,902 --> 00:12:59,738 Not work, not on May Day. 139 00:12:59,822 --> 00:13:03,284 Doesn't matter if it's Christmas, as long as it's quiet here. 140 00:13:06,787 --> 00:13:10,624 Your dad wouldn't like me lumping Christmas and May Day together. 141 00:13:12,251 --> 00:13:16,714 I barely remember him, though it's only been two years since he died. 142 00:13:17,548 --> 00:13:18,757 I remember him. 143 00:13:20,259 --> 00:13:24,472 If he'd had a bit more schooling we might all be better off. 144 00:13:26,140 --> 00:13:27,516 What do you mean? 145 00:13:29,768 --> 00:13:31,770 He could barely pay the rent. 146 00:13:33,189 --> 00:13:36,150 I heard him speak one Saturday, over at the square. 147 00:13:38,194 --> 00:13:39,987 The Nazis had been demonstrating. 148 00:13:40,654 --> 00:13:44,658 He was standing on the counter of a vegetable stall. Carrots all around, 149 00:13:45,910 --> 00:13:48,120 and the police took him away. 150 00:13:49,371 --> 00:13:50,456 Yes. 151 00:13:51,165 --> 00:13:52,666 My mother told me about that. 152 00:13:58,506 --> 00:14:01,509 Have you tried the escalator over at the EPA department store? 153 00:14:03,928 --> 00:14:05,763 What do you write about? 154 00:14:05,846 --> 00:14:07,723 Isn't anyone allowed to read it? 155 00:14:08,557 --> 00:14:09,725 No. 156 00:14:10,392 --> 00:14:12,019 Yes, of course. 157 00:14:13,896 --> 00:14:16,315 As many as possible. 158 00:14:16,815 --> 00:14:19,193 After it's published. If anyone will publish it. 159 00:14:25,866 --> 00:14:27,993 Then I won't disturb you. 160 00:14:28,077 --> 00:14:30,287 You've missed out on some words. 161 00:14:34,291 --> 00:14:35,417 Bye. 162 00:14:43,467 --> 00:14:45,094 That poor coat! 163 00:14:46,428 --> 00:14:48,847 What's the point in pressing it? 164 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 What's this? 165 00:15:10,202 --> 00:15:11,787 - What's this? - What? 166 00:15:14,915 --> 00:15:16,208 It's the flyer. 167 00:15:18,210 --> 00:15:20,170 Didn't I show you what it looked like? 168 00:15:21,046 --> 00:15:22,881 There are hundreds. 169 00:15:22,965 --> 00:15:24,967 Some were left over. 170 00:15:27,177 --> 00:15:28,679 Let me sleep. 171 00:15:29,221 --> 00:15:30,639 My stomach. 172 00:15:30,723 --> 00:15:32,641 I need to rest after eating. 173 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 The second pocket is full too. 174 00:15:37,062 --> 00:15:38,272 For goodness sakes. 175 00:15:40,107 --> 00:15:41,525 Look at all these! 176 00:15:43,027 --> 00:15:44,486 Listen to me! 177 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 Here. 178 00:15:47,489 --> 00:15:50,200 I figured I'd split it up, 179 00:15:50,951 --> 00:15:52,494 take the rest after the game. 180 00:15:54,580 --> 00:15:56,415 I wanted to see Sixten play. 181 00:15:57,458 --> 00:15:59,209 He's practically part of the family. 182 00:16:00,085 --> 00:16:05,049 - Karlbom gave us a swig for every goal. - The score was 5-1. 183 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Hardly my fault that they were in form. 184 00:16:09,303 --> 00:16:12,014 I'll do it tomorrow. 185 00:16:12,556 --> 00:16:14,266 How many walk-ups are left? 186 00:16:14,350 --> 00:16:18,646 There's enough time tomorrow. Let me sleep, it'll be fine. 187 00:16:19,146 --> 00:16:24,401 - How many are left? - I don't remember. I'll do it tomorrow. 188 00:16:24,485 --> 00:16:28,447 You can't deliver these tomorrow afternoon, 189 00:16:28,530 --> 00:16:32,076 when the shops open at 8:30 with free coffee and biscuits! 190 00:16:32,785 --> 00:16:34,370 How many walk-ups are left? 191 00:16:34,453 --> 00:16:38,040 From number four on down. 192 00:16:38,123 --> 00:16:40,542 Thank you, that's all I need to know. 193 00:16:48,717 --> 00:16:50,219 Mum? 194 00:17:01,146 --> 00:17:02,398 Mum? 195 00:17:41,854 --> 00:17:44,523 My mouth is so bloody dry, I need a good gargle. 196 00:18:31,069 --> 00:18:36,742 The problem was that I didn't check the names on the sign downstairs. 197 00:18:40,120 --> 00:18:46,585 Guess who I saw halfway between the second and third floors. 198 00:18:46,668 --> 00:18:50,547 Franzén, David Franzén. 199 00:18:50,631 --> 00:18:54,134 The man who did me more harm than anyone else on Earth. 200 00:18:58,972 --> 00:19:01,266 Picture running into Franzén... 201 00:19:03,602 --> 00:19:06,897 clutching a bunch of flyers from a fruit shop! 202 00:19:07,648 --> 00:19:11,485 "Coffee and biscuits at 8:30. Welcome!" 203 00:19:13,278 --> 00:19:18,158 So I went to the game and washed my shame down. 204 00:19:19,993 --> 00:19:23,288 I'm more ill-equipped to deal with shame than most people. 205 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 It's like suddenly falling ill. 206 00:19:29,169 --> 00:19:30,838 Those bloody flyers! 207 00:19:32,589 --> 00:19:34,758 Mucking about with junk like that. 208 00:19:36,760 --> 00:19:38,345 Look around. 209 00:19:39,304 --> 00:19:44,518 Am I the only one to blame for not getting my affairs off the ground? 210 00:19:47,145 --> 00:19:50,649 Have I been able to bring business contacts home? 211 00:19:53,402 --> 00:19:56,113 Your mother is, well... 212 00:19:59,032 --> 00:20:02,995 While Franzén has that big flat, a car, 213 00:20:04,037 --> 00:20:06,248 a wife capable of representation. 214 00:20:06,331 --> 00:20:07,916 Well, she's had practice. 215 00:20:08,750 --> 00:20:11,503 Everyone knows she was a party girl. 216 00:20:12,629 --> 00:20:16,216 Don't you understand that the Savoy... 217 00:20:17,968 --> 00:20:20,596 It's establishments like the Savoy and Kramer 218 00:20:20,679 --> 00:20:24,099 where big fat business deals are made. 219 00:20:26,435 --> 00:20:27,936 In the afternoon, 220 00:20:29,146 --> 00:20:32,816 when lunch merges smoothly into "à la carte." 221 00:20:35,235 --> 00:20:36,904 The drapes are drawn. 222 00:20:38,572 --> 00:20:40,657 You can look out, but not in. 223 00:20:44,036 --> 00:20:46,997 Have you ever walked on carpets like they have there? 224 00:20:49,666 --> 00:20:52,836 Christ, it's like strolling barefoot along a sandy beach. 225 00:20:56,423 --> 00:20:58,216 And guess what's shimmering in those glasses? 226 00:21:02,137 --> 00:21:04,097 The rotgut I have to settle for? 227 00:21:04,723 --> 00:21:05,891 Hardly. 228 00:21:07,351 --> 00:21:09,436 They wouldn't even wash up in that. 229 00:21:12,022 --> 00:21:13,315 No. 230 00:21:14,733 --> 00:21:16,318 Hennessy. 231 00:21:18,111 --> 00:21:19,613 Martell. 232 00:21:21,073 --> 00:21:22,908 And the one with the ribbon cockade, 233 00:21:24,701 --> 00:21:27,120 Cordon Bleu. 234 00:21:28,997 --> 00:21:31,208 Le Petit Caporal. 235 00:21:33,043 --> 00:21:35,045 Napoleon's on the label. 236 00:21:36,046 --> 00:21:37,631 Fit for an emperor. 237 00:21:40,217 --> 00:21:41,510 Courvoisier. 238 00:21:42,970 --> 00:21:45,347 I think he's on that label too. 239 00:21:46,974 --> 00:21:48,767 Not to mention Renault. 240 00:21:50,769 --> 00:21:52,896 Gold lettering on a black label. 241 00:21:54,731 --> 00:21:56,233 Mathusalem. 242 00:21:57,442 --> 00:21:59,778 It's called Mathusalem because it's so old. 243 00:22:04,533 --> 00:22:06,660 I'll have you know that it's educational 244 00:22:07,995 --> 00:22:09,621 to be interested in cognac. 245 00:22:12,332 --> 00:22:14,292 But what have I got to show for it? 246 00:22:16,420 --> 00:22:18,547 A shot of rotgut in some dive. 247 00:22:19,172 --> 00:22:21,049 A lowly schnapps on the ferry, 248 00:22:22,384 --> 00:22:24,886 surrounded by the dregs of humanity. 249 00:22:26,596 --> 00:22:30,767 Last time, this man actually vomited right in front of me. 250 00:22:36,398 --> 00:22:40,610 That's how you wind up dealing by the dozen, instead of by the gross. 251 00:22:44,906 --> 00:22:49,244 I've got taste, that's my problem. 252 00:22:52,205 --> 00:22:56,168 I can't make do with the second-rate or with poor service. 253 00:22:57,419 --> 00:22:59,296 It's offensive to me. 254 00:23:01,673 --> 00:23:03,592 But look around, Anders. 255 00:23:05,427 --> 00:23:07,220 Am I the only one to blame? 256 00:23:09,806 --> 00:23:12,684 Crawl on those bloody posh carpets if you like. 257 00:23:15,645 --> 00:23:19,357 But you must realize that we'll never get out of here 258 00:23:19,441 --> 00:23:22,778 if you trick Mum out of every penny she manages to save. 259 00:23:24,071 --> 00:23:26,615 We're two months behind on the rent, you know. 260 00:23:29,326 --> 00:23:30,911 Soon it will be three, 261 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 because it's the first of a new month. 262 00:23:33,288 --> 00:23:35,749 Are you on again about that east-side flat? 263 00:23:36,333 --> 00:23:37,876 By the margarine factory? 264 00:23:39,044 --> 00:23:40,712 Right by a smoke-stack. 265 00:23:40,796 --> 00:23:43,215 It would be better than this. 266 00:23:43,298 --> 00:23:45,634 We could afford the rent. 267 00:23:46,343 --> 00:23:49,721 That was when you had that cream puff scheme. 268 00:23:50,305 --> 00:23:52,224 Selling them at the IFK vs MFF game. 269 00:23:53,225 --> 00:23:55,102 Cream puffs. 270 00:23:56,645 --> 00:24:00,315 - Could I help that it rained? - Sun wouldn't have made a difference. 271 00:24:01,525 --> 00:24:04,569 Ever heard of anyone up in the stands 272 00:24:05,195 --> 00:24:07,823 snacking on cream puffs? 273 00:24:08,949 --> 00:24:11,284 "The IFK cream puff" it said on the wrapper. 274 00:24:11,368 --> 00:24:12,869 And IFK lost. 275 00:24:14,913 --> 00:24:18,125 You could have had the sense to call it something else. 276 00:24:20,043 --> 00:24:21,336 Remember that? 277 00:24:21,920 --> 00:24:24,131 How we ate those cream puffs 278 00:24:25,882 --> 00:24:28,885 morning, noon, and night for a week. 279 00:24:31,930 --> 00:24:36,101 And fed the surplus to Hanell's dog. 280 00:24:36,184 --> 00:24:37,686 Poor thing died. 281 00:24:43,608 --> 00:24:48,738 Go ahead and laugh. We'll never get out of here as long as we're in arrears. 282 00:24:49,447 --> 00:24:51,908 It's the same thing for the Perssons and the Pålmans. 283 00:24:53,493 --> 00:24:56,663 Which flats are in the worst shape? Ours. 284 00:24:59,833 --> 00:25:01,751 God damn it, Dad. We're stuck here. 285 00:25:04,296 --> 00:25:05,505 Don't you understand? 286 00:25:06,131 --> 00:25:07,299 Stuck. 287 00:26:36,137 --> 00:26:37,514 Hey! 288 00:26:37,597 --> 00:26:39,266 I've got Nina, you know! 289 00:26:47,232 --> 00:26:50,026 They fell down! 290 00:26:56,700 --> 00:26:58,618 That's enough ice cream, Kjell-Åke. 291 00:27:13,800 --> 00:27:16,136 - There you are! - Come on. 292 00:28:56,736 --> 00:29:01,449 Maybe they need to nap out in the sun. 293 00:29:01,533 --> 00:29:04,911 Put them out in the sun. 294 00:29:17,799 --> 00:29:18,967 Nina? 295 00:29:20,343 --> 00:29:21,845 Where's Kjell-Åke? 296 00:29:28,268 --> 00:29:29,477 At home. 297 00:29:29,561 --> 00:29:32,021 Really? At home? 298 00:29:38,611 --> 00:29:40,405 Why isn't he out playing with you? 299 00:29:40,488 --> 00:29:42,574 He has a tummy ache. 300 00:29:42,657 --> 00:29:44,951 - What? - A tummy ache. 301 00:29:47,370 --> 00:29:49,330 A tummy ache! 302 00:29:52,083 --> 00:29:54,377 Tummy ache! 303 00:29:55,712 --> 00:29:57,797 Tummy ache! 304 00:29:57,881 --> 00:29:59,382 Why is that? 305 00:29:59,466 --> 00:30:02,093 Too much ice cream. 306 00:30:02,177 --> 00:30:03,386 From yesterday? 307 00:30:03,470 --> 00:30:04,846 Yes. 308 00:30:04,929 --> 00:30:05,930 So he's sick? 309 00:30:07,974 --> 00:30:09,434 But not you. 310 00:30:11,519 --> 00:30:13,771 Only Kjell-Åke. 311 00:30:13,855 --> 00:30:17,484 - What? - Only Kjell-Åke. 312 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 Watch out! Don't fall. 313 00:30:21,112 --> 00:30:23,531 No. 314 00:31:38,606 --> 00:31:40,858 So you want to dance? 315 00:31:42,068 --> 00:31:45,863 Swing around in a waltz 316 00:31:45,947 --> 00:31:50,201 Feast your eyes on my neck 317 00:34:42,915 --> 00:34:46,335 Kjell-Åke, I'm going to write about you. 318 00:34:52,550 --> 00:34:55,178 How's Strandberg doing in Berlin? 319 00:34:56,763 --> 00:34:59,640 It says here that he was down to 10.6 yesterday. 320 00:35:04,854 --> 00:35:10,860 "You always run into someone you know at the Café de la Paix. 321 00:35:10,943 --> 00:35:13,404 The whole world strolls by." 322 00:35:14,739 --> 00:35:18,117 Christ, if I had the dough to get me to Paris... 323 00:35:20,369 --> 00:35:22,872 I wouldn't go to some bloody café! 324 00:35:23,873 --> 00:35:28,920 Jonne told me 60 francs would buy you a girl in furs. 325 00:35:30,713 --> 00:35:34,717 That's only 15 kronor. And 30 francs for one without a fur coat. 326 00:35:35,301 --> 00:35:37,053 Well, it's like foxes, isn't it? 327 00:35:37,136 --> 00:35:39,597 The fur is the whole point. 328 00:35:39,680 --> 00:35:43,309 - A fox without fur would be pitiful. - You have to be careful. 329 00:35:43,392 --> 00:35:45,019 You need to check their cards. 330 00:35:45,686 --> 00:35:47,063 What cards? 331 00:35:47,897 --> 00:35:53,486 They have these health cards. Didn't you know? 332 00:35:54,862 --> 00:35:58,199 Jonne's pal caught the clap. 333 00:35:58,282 --> 00:35:59,742 Didn't he check the card? 334 00:35:59,826 --> 00:36:01,577 Sure, but he doesn't speak French. 335 00:36:05,206 --> 00:36:08,501 So you have to be a professor to get laid in Paris? 336 00:36:11,462 --> 00:36:14,382 Well, the one he went to was Spanish. 337 00:36:15,466 --> 00:36:18,386 Those Spanish dames are supposed to be hot, right? 338 00:36:19,178 --> 00:36:22,265 - Do you know what they do? - Not a clue. 339 00:36:23,724 --> 00:36:28,145 It really bugs me that I can't find out what they do! 340 00:36:29,480 --> 00:36:31,899 Come here, honey-bunny! 341 00:36:33,150 --> 00:36:35,027 May the Lord have mercy on me. 342 00:36:35,778 --> 00:36:37,405 Poor old tree. 343 00:36:37,488 --> 00:36:43,369 I'm sure you understand. 344 00:36:45,329 --> 00:36:46,664 Olsson? 345 00:36:47,540 --> 00:36:48,958 Olsson! 346 00:37:23,534 --> 00:37:27,663 - Mother! - What is it, Anders? 347 00:37:31,000 --> 00:37:32,168 Dad? 348 00:37:33,377 --> 00:37:35,379 Dad. 349 00:37:35,463 --> 00:37:38,466 They are going to publish my book! Take a look at this. 350 00:37:41,302 --> 00:37:42,929 My novel, they're going to publish it! 351 00:37:43,012 --> 00:37:45,222 Both of you, listen. 352 00:37:51,979 --> 00:37:56,025 - What the hell is going on? - I'm a real author. 353 00:37:56,651 --> 00:38:02,073 A letter came from Stockholm. They'll pay for my trip to go there. 354 00:38:02,156 --> 00:38:04,700 They want to talk to me. Don't you get it, Dad? 355 00:38:08,120 --> 00:38:10,373 It's fantastic! 356 00:38:11,207 --> 00:38:13,876 Why didn't you wake me sooner? 357 00:38:14,418 --> 00:38:19,590 Dad's been dead to the world while his son's been famous for all of 15 minutes. 358 00:38:19,674 --> 00:38:21,217 You know that I wrote a novel. 359 00:38:21,300 --> 00:38:24,971 They want me to come to Stockholm. 360 00:38:25,054 --> 00:38:28,474 - They're paying for the trip. - They want to talk to him. 361 00:38:28,557 --> 00:38:31,185 One at a time. Let your father attend to this. 362 00:38:31,769 --> 00:38:34,730 Of course they should pay for your ticket. 363 00:38:35,272 --> 00:38:36,440 Let me see that. 364 00:38:37,024 --> 00:38:38,901 Does it say anything about the hotel? 365 00:38:39,568 --> 00:38:40,861 No. 366 00:38:43,698 --> 00:38:46,784 Don't forget to ask for a per diem. 367 00:38:47,410 --> 00:38:52,665 They will treat you, but they should take care of your expenses as well. 368 00:38:54,375 --> 00:38:56,293 Christ, I need a gargle. 369 00:39:14,770 --> 00:39:17,523 Well, Anders, they'll be wanting you to sign a contract. 370 00:39:18,024 --> 00:39:20,109 Better be careful. 371 00:39:21,277 --> 00:39:24,697 You hardly know what a document like that looks like, do you? 372 00:39:24,780 --> 00:39:25,865 No. 373 00:39:25,948 --> 00:39:27,992 Maybe I should come along. 374 00:39:28,617 --> 00:39:32,163 They probably just meant me. 375 00:39:32,246 --> 00:39:33,456 Right. 376 00:39:33,539 --> 00:39:36,876 We'll have to go through it carefully at home, clause by clause. 377 00:39:37,501 --> 00:39:40,921 You see, a business contract, which is what this is, 378 00:39:42,339 --> 00:39:43,883 is a labyrinth, 379 00:39:44,592 --> 00:39:46,719 and many lose their way. 380 00:39:47,219 --> 00:39:49,555 The contract is just a formality. 381 00:39:49,638 --> 00:39:51,891 Just a formality? 382 00:39:52,475 --> 00:39:54,852 No, it's meant to fool you. 383 00:39:55,603 --> 00:39:56,937 Do you understand what I'm saying? 384 00:39:57,730 --> 00:40:01,317 It's common practice to refuse to sign the first draft of a contract. 385 00:40:01,859 --> 00:40:04,195 They might think you're a simpleton if you do sign it. 386 00:40:05,863 --> 00:40:11,494 And then they'll hand you a cigar, like for all important deals. 387 00:40:12,286 --> 00:40:17,625 Hang on, I think I have one in my breast pocket. 388 00:40:17,708 --> 00:40:20,044 Oh, damn it. It's broken! 389 00:40:21,253 --> 00:40:26,383 The boy gets the Nobel Prize and his old man's last cigar is kaput. 390 00:40:27,301 --> 00:40:32,723 They'll offer you a cigar cutter, but I'll make do with my teeth. 391 00:40:35,101 --> 00:40:36,811 There. 392 00:40:56,539 --> 00:40:57,581 Now it's lit. 393 00:40:58,624 --> 00:40:59,917 Here. 394 00:41:03,045 --> 00:41:07,383 That's what I thought, you used your right hand. 395 00:41:08,259 --> 00:41:13,180 That's a mistake. It's all wrong. Move over. 396 00:41:15,516 --> 00:41:22,231 You see, a business cigar is always held in the left hand. 397 00:41:22,940 --> 00:41:27,862 In case you need to shake hands or sign something, 398 00:41:27,945 --> 00:41:30,990 then you don't lose any time. 399 00:41:31,866 --> 00:41:34,034 Things move fast in the business world. 400 00:41:37,454 --> 00:41:38,873 May I try, Dad? 401 00:41:39,373 --> 00:41:40,499 Right. 402 00:41:42,334 --> 00:41:44,295 Remember this: 403 00:41:44,879 --> 00:41:48,841 Business cigar in your left hand. Look alert. 404 00:41:48,924 --> 00:41:54,763 Just for pleasure, either hand will do. 405 00:41:55,514 --> 00:42:01,854 Take a drag and bite down so you don't drop it. Inhale. 406 00:42:01,937 --> 00:42:03,439 Again. 407 00:42:23,167 --> 00:42:25,753 What next, Dad? Do you stub it out? 408 00:42:27,796 --> 00:42:29,423 Stub it out? 409 00:42:30,341 --> 00:42:31,759 A cigar? 410 00:42:31,842 --> 00:42:33,385 You never stub out a cigar. 411 00:42:35,221 --> 00:42:38,557 It is meant to die in peace. 412 00:42:39,058 --> 00:42:42,978 To slowly extinguish itself in the ashtray. 413 00:42:44,146 --> 00:42:49,401 Lie there, in state, its band like a shroud, 414 00:42:49,985 --> 00:42:52,154 until it is removed by the help. 415 00:42:57,660 --> 00:42:59,662 You're amazing, Dad. 416 00:43:00,996 --> 00:43:04,208 You make it sound as magnificent as the burial of King Karl XII. 417 00:43:10,631 --> 00:43:13,050 "Cigars shall be my music!" 418 00:43:13,759 --> 00:43:15,469 "The glorious smoke of battle!" 419 00:43:19,848 --> 00:43:22,726 I'm an author, Dad! 420 00:43:23,477 --> 00:43:25,562 I'm an author! 421 00:43:26,981 --> 00:43:29,316 I'm an author! 422 00:43:35,906 --> 00:43:37,825 Mum, press the trousers I need for Stockholm. 423 00:43:39,118 --> 00:43:40,577 Are we in such a hurry? 424 00:43:41,495 --> 00:43:43,205 That's the end of that chair. 425 00:43:44,081 --> 00:43:48,252 You won't be wearing those, will you? You have a good suit. 426 00:43:53,924 --> 00:43:57,928 Now I can tell you what the book's about. 427 00:43:58,012 --> 00:43:59,680 What is it about? 428 00:43:59,763 --> 00:44:01,056 Us. 429 00:44:01,807 --> 00:44:02,850 About us? 430 00:44:03,392 --> 00:44:04,810 About your mother and me? 431 00:44:04,893 --> 00:44:07,104 No, not only you. The entire neighborhood. 432 00:44:09,273 --> 00:44:15,404 I'm telling it like it is. How will anyone know if we don't? 433 00:44:16,488 --> 00:44:19,408 We don't get good education or decent housing. 434 00:44:19,491 --> 00:44:23,871 But as long as peritonitis is dismissed as "indigestion," 435 00:44:23,954 --> 00:44:27,624 we need to raise our voices, be heard by those who can afford 436 00:44:27,708 --> 00:44:30,794 to call a doctor when their kids fart out of key. 437 00:44:31,962 --> 00:44:37,051 Kjell-Åke's parents couldn't even afford a cheap thermometer. 438 00:44:37,551 --> 00:44:40,554 Aren't our innards worth as much as theirs? 439 00:44:41,347 --> 00:44:43,849 I knew they would listen. I just knew it. 440 00:45:43,700 --> 00:45:45,327 Who are you here to see? 441 00:45:45,411 --> 00:45:46,495 Mr. Olofsson. 442 00:45:46,578 --> 00:45:47,788 Please come in. 443 00:46:35,752 --> 00:46:37,337 There was no cigar, Dad. 444 00:47:06,658 --> 00:47:11,205 The smell of singed hair means going to the circus. 445 00:47:13,707 --> 00:47:18,337 Singed hair and sawdust, they go together. 446 00:47:21,465 --> 00:47:24,009 You're not still moping over what happened in Stockholm? 447 00:47:25,969 --> 00:47:27,554 Damn it! 448 00:47:28,388 --> 00:47:30,474 They snapped their fingers and I came running! 449 00:47:30,557 --> 00:47:32,809 Then they snapped them again and I was sent home. 450 00:47:33,685 --> 00:47:37,731 Bloody snobs! And me, in my Sunday best. 451 00:47:38,273 --> 00:47:40,567 I wasn't there as part of some bloody fashion show! 452 00:47:42,277 --> 00:47:44,488 "Are you planning to publish it?" 453 00:47:44,571 --> 00:47:48,909 "No, that's not what we had in mind." 454 00:47:48,992 --> 00:47:53,330 There was something there that they wanted to encourage, apparently. 455 00:47:54,039 --> 00:47:58,126 In his words: "An inarticulate cry". 456 00:47:58,669 --> 00:48:00,546 Inarticulate? What does that mean? 457 00:48:01,380 --> 00:48:02,422 That's when you... 458 00:48:07,761 --> 00:48:10,847 When you shout so loud no one can hear what you're saying. 459 00:48:14,476 --> 00:48:17,104 It says in the paper that one of the elephants had a baby. 460 00:48:21,275 --> 00:48:23,277 Think the sea lions are still there? 461 00:48:24,236 --> 00:48:25,445 Bloody hell. 462 00:48:26,029 --> 00:48:27,114 You know what? 463 00:48:28,657 --> 00:48:33,412 I don't think it's the animals or the music, really. 464 00:48:34,621 --> 00:48:37,874 I think the best part is — Well, that it actually happens. 465 00:48:38,959 --> 00:48:43,505 All those other things we talk about, like going to the seashore, 466 00:48:44,798 --> 00:48:47,342 they never happen, it's all just talk. 467 00:48:49,428 --> 00:48:53,557 But ever since you were five, we've gone to the circus once a year. 468 00:48:56,977 --> 00:48:58,895 What the hell? 469 00:49:05,652 --> 00:49:08,947 I can handle this. 470 00:49:12,993 --> 00:49:17,205 Let go of him! 471 00:49:19,750 --> 00:49:22,669 Let him go, and I will. 472 00:49:24,546 --> 00:49:25,797 Go on in. 473 00:49:28,175 --> 00:49:29,593 Is he that dear to you? 474 00:49:34,806 --> 00:49:38,477 - Goodbye. - He needed to get home. 475 00:49:40,854 --> 00:49:43,273 Go! Goodbye. 476 00:50:53,927 --> 00:50:55,887 Well, so much for the circus. 477 00:51:03,019 --> 00:51:04,855 We'll go tomorrow. 478 00:51:05,564 --> 00:51:09,901 Who will scrub Elektra's steps? Is he going to do it, you think? 479 00:51:11,236 --> 00:51:15,282 It doesn't matter, we'll go next year. 480 00:51:18,076 --> 00:51:19,953 That's not what really upsets me. 481 00:51:23,749 --> 00:51:25,208 What makes me sad is... 482 00:51:27,210 --> 00:51:30,422 It's that I never got a chance to take care of you properly as a child. 483 00:51:31,256 --> 00:51:32,632 The best time. 484 00:51:34,134 --> 00:51:36,011 When you're so very helpless. 485 00:51:38,680 --> 00:51:40,974 But that's what it's always been like for people like us. 486 00:51:42,434 --> 00:51:45,437 "Making babies is a poor man's pleasure," they say. 487 00:51:46,688 --> 00:51:51,985 Only it's no pleasure if you can't afford to be with them. 488 00:51:54,404 --> 00:51:56,031 I remember it all so well. 489 00:51:59,367 --> 00:52:03,163 Right when you were born, came the armistice. 490 00:52:06,833 --> 00:52:08,543 You are almost the same age as peace. 491 00:52:10,504 --> 00:52:12,672 I knew there'd be peace when you were born. 492 00:52:14,132 --> 00:52:18,303 There won't be any wars in your lifetime, I'm sure of that. 493 00:52:22,641 --> 00:52:26,770 When I'm no longer strong, who will take care of us? 494 00:52:31,149 --> 00:52:33,276 Imagine growing old here, Anders. 495 00:52:35,529 --> 00:52:37,197 I'll get you out of here, Mum. 496 00:52:39,407 --> 00:52:41,201 You'll have a family of your own. 497 00:52:42,661 --> 00:52:45,330 Mother-in-laws are not all that popular, you know. 498 00:52:50,168 --> 00:52:52,587 I try not to complain. 499 00:52:55,465 --> 00:52:58,468 But I'm frightened of what will happen when I can no longer manage. 500 00:53:01,471 --> 00:53:05,141 "Wünscht du'n stuhl, Madame?" Remember that, Mum? 501 00:53:05,642 --> 00:53:08,770 They sit there with the curtains drawn. 502 00:53:10,814 --> 00:53:12,858 As if they're afraid of the light. 503 00:53:13,358 --> 00:53:14,401 Mum? 504 00:53:15,652 --> 00:53:18,071 And there's this smell. 505 00:53:20,323 --> 00:53:22,701 - Remember that? - Growing old is terrible. 506 00:53:24,744 --> 00:53:26,872 Gallery tickets cost 35 öre. 507 00:53:28,582 --> 00:53:30,542 We were in line and I found 25 öre. 508 00:53:30,625 --> 00:53:33,545 So I ran on down to the box seats. Remember that? 509 00:53:36,047 --> 00:53:39,885 All the spangles and the colors made you dizzy. 510 00:53:39,968 --> 00:53:41,303 The German chap. 511 00:53:41,386 --> 00:53:43,513 Remember him? "Ein stuhl?" 512 00:53:44,472 --> 00:53:45,849 Mum? 513 00:53:45,932 --> 00:53:48,560 Not chair, "stol." But "ein stuhl." 514 00:53:48,643 --> 00:53:50,645 He thought he had given our seat away. 515 00:53:53,857 --> 00:53:55,025 Mum. 516 00:53:57,152 --> 00:53:59,321 Good thing he didn't check. 517 00:54:01,740 --> 00:54:02,908 Imagine that, 518 00:54:04,826 --> 00:54:08,997 box seats for 35 öre. 519 00:54:09,080 --> 00:54:10,540 Ten öre. 520 00:54:12,083 --> 00:54:15,170 Ten if you count the 25 öre coin I found. 521 00:54:17,589 --> 00:54:18,673 "Madame." 522 00:54:18,757 --> 00:54:20,675 Very fancy. 523 00:54:21,843 --> 00:54:23,595 I asked you to call me Mum. 524 00:54:26,306 --> 00:54:28,433 The others around here say "Mother," 525 00:54:29,267 --> 00:54:30,977 but I prefer Mum. 526 00:54:32,520 --> 00:54:34,189 It sounds better to me. 527 00:55:12,686 --> 00:55:14,479 I'm sure he has, 528 00:55:15,146 --> 00:55:19,734 but that doesn't bother me. 529 00:55:20,860 --> 00:55:22,320 I was married for 40 years. 530 00:55:24,030 --> 00:55:28,493 - Hello. - A name I'd never heard before. 531 00:55:28,576 --> 00:55:30,328 He was a sergeant. 532 00:55:31,287 --> 00:55:35,417 And his name was Struts, "ostrich". 533 00:55:35,500 --> 00:55:37,961 Never heard of anyone being called that before. 534 00:55:42,549 --> 00:55:47,470 A nice fellow. And one of the captains was named Brink. 535 00:55:48,179 --> 00:55:51,266 All the officers were good. 536 00:55:52,767 --> 00:55:59,566 But things could still be tough. 537 00:55:59,649 --> 00:56:01,860 We earned 50 öre a day, 538 00:56:02,527 --> 00:56:04,446 which wasn't much to write home about. 539 00:56:04,529 --> 00:56:06,656 Why couldn't you let us go to the circus? 540 00:56:10,076 --> 00:56:12,829 Once a year, Mum and I go to the circus. 541 00:56:14,539 --> 00:56:18,543 Couldn't you have stayed away? 542 00:56:18,626 --> 00:56:20,253 I went to the track to win some money. 543 00:56:22,005 --> 00:56:25,592 Your old man knows a thing or two about a hot tip. 544 00:56:29,846 --> 00:56:31,556 I went there to get us some money. 545 00:56:33,058 --> 00:56:34,893 Only you didn't bring any of it home. 546 00:56:38,229 --> 00:56:40,774 As soon as you win, you have too many friends. 547 00:56:50,658 --> 00:56:53,244 I've been to Stockholm myself, Son. 548 00:56:55,288 --> 00:56:58,083 Tables with white tablecloths. 549 00:56:59,876 --> 00:57:01,628 And what a spread. 550 00:57:02,962 --> 00:57:04,589 Special treatment, Son. 551 00:57:06,382 --> 00:57:07,675 Special. 552 00:57:10,303 --> 00:57:11,846 Everything lined up in advance. 553 00:57:11,930 --> 00:57:14,933 No waiting, just straight down to it. 554 00:57:15,600 --> 00:57:17,644 They treated me like a... 555 00:57:18,812 --> 00:57:22,107 Not like a king, but... 556 00:57:22,190 --> 00:57:23,274 A county governor? 557 00:57:25,902 --> 00:57:27,445 Not a bad metaphor at all. 558 00:57:29,030 --> 00:57:32,033 They were looking for someone to be in charge of the whole country. 559 00:57:33,284 --> 00:57:37,664 A governor of underwear, so to speak. 560 00:57:42,335 --> 00:57:45,171 Then they gave the job to Franzén. 561 00:57:46,923 --> 00:57:49,008 He's building a place out in Limhamn. 562 00:57:51,344 --> 00:57:53,930 He wasn't a better salesman than me. 563 00:57:54,013 --> 00:57:56,182 No, but he had the right sleeve length. 564 00:58:01,020 --> 00:58:02,355 How the hell do you know that? 565 00:58:03,731 --> 00:58:06,151 - Did I tell you? - Of course you did. 566 00:58:07,193 --> 00:58:11,156 Your sleeves were too long and you spilled the brandy and it was all Mum's fault. 567 00:58:12,115 --> 00:58:16,077 - That brandy really cost me. - Let's go, all right? 568 00:58:16,161 --> 00:58:19,998 Your mother never had faith in me. She didn't believe I could make it. 569 00:58:22,500 --> 00:58:24,127 And neither did I. 570 00:58:24,752 --> 00:58:26,087 Why don't we go home? 571 00:58:44,606 --> 00:58:48,902 You know what it's like when a product starts selling itself, it just takes off. 572 00:58:51,988 --> 00:58:54,240 Word gets around and softens people up. 573 00:58:55,533 --> 00:58:59,704 You stand there with your order book, all prepared. 574 00:59:00,330 --> 00:59:02,207 You've got your approach down pat. 575 00:59:02,290 --> 00:59:04,417 Nothing they can teach you. 576 00:59:05,126 --> 00:59:08,046 The right touch is something you're born with. 577 00:59:08,129 --> 00:59:13,009 - All you need is the product. - Right, all you need is the product. 578 00:59:15,178 --> 00:59:17,513 But what kind of a product do you have in mind, Dad? 579 00:59:19,182 --> 00:59:22,685 - What kind? - What would it be good for? 580 00:59:25,313 --> 00:59:26,689 Good for? 581 00:59:29,067 --> 00:59:32,779 I'm talking about the Product with a capital P. 582 00:59:34,572 --> 00:59:36,324 And you ask what it's good for? 583 00:59:36,407 --> 00:59:37,492 That's right. 584 00:59:38,868 --> 00:59:40,787 Sometimes you're as small-minded as your mother. 585 00:59:40,870 --> 00:59:42,497 What would it be good for? 586 00:59:42,580 --> 00:59:45,458 Good for? How the hell should I know what it's good for? 587 00:59:47,335 --> 00:59:48,795 Am I supposed to be an inventor too? 588 00:59:51,005 --> 00:59:53,216 Besides, after the bicycle, what else is there to invent? 589 00:59:55,218 --> 01:00:00,682 A device that allows you to sit while you move. Sheer genius. 590 01:00:00,765 --> 01:00:04,227 Did it ever occur to you that if you brush your teeth carefully 591 01:00:05,311 --> 01:00:08,940 and still have bad breath, then the fault may lie further down? 592 01:00:09,774 --> 01:00:11,526 There are certain items 593 01:00:12,860 --> 01:00:15,697 that aren't good for anything in particular, 594 01:00:15,780 --> 01:00:18,116 yet we need them. 595 01:00:21,577 --> 01:00:25,581 Things that add luster, you see. 596 01:00:28,042 --> 01:00:33,089 - And you call yourself a writer. - I know, you mean the moon. 597 01:00:34,257 --> 01:00:38,970 It's not good for anything, just for courting. 598 01:00:39,053 --> 01:00:41,472 You need the sun if you want to see. 599 01:00:42,640 --> 01:00:44,058 The sun... 600 01:00:47,353 --> 01:00:49,397 That's what I was trying to write about. 601 01:01:58,257 --> 01:02:01,677 I was too modest when I claimed I wasn't an inventor. 602 01:02:02,470 --> 01:02:03,930 Keep it down, Mum's asleep. 603 01:02:06,140 --> 01:02:08,434 I invented the diving bell. 604 01:02:10,770 --> 01:02:12,355 What the hell are you talking about? 605 01:02:12,855 --> 01:02:15,650 Sit down, I get seasick looking at you. 606 01:02:15,733 --> 01:02:17,360 I'm talking about the diving bell. 607 01:02:20,655 --> 01:02:24,659 How can a sensitive soul like myself survive in this setting? 608 01:02:26,577 --> 01:02:27,995 Look around, Anders. 609 01:02:32,792 --> 01:02:34,836 I'll tell you my secret. 610 01:02:36,879 --> 01:02:38,798 I invented a diving bell. 611 01:02:39,632 --> 01:02:43,678 - What are you talking about? - Here's to Professor Picard! 612 01:02:44,178 --> 01:02:47,473 - Dad? - The diving bell! The diving bell! 613 01:02:51,018 --> 01:02:52,603 That's it, you see. 614 01:02:52,687 --> 01:02:56,274 Down I go. 615 01:02:57,608 --> 01:02:58,860 And then, 616 01:03:00,111 --> 01:03:01,737 when I'm in there... 617 01:03:03,656 --> 01:03:04,907 in my diving bell... 618 01:03:06,868 --> 01:03:09,495 I don't give a damn about you, your mum and the circus. 619 01:03:10,997 --> 01:03:12,415 And all your carrying on, 620 01:03:13,749 --> 01:03:15,334 Anders and Anna. 621 01:03:17,170 --> 01:03:18,254 Understand? 622 01:03:19,922 --> 01:03:22,216 You're on the other side of the glass. 623 01:03:24,302 --> 01:03:25,720 I'm submerged. 624 01:03:26,512 --> 01:03:28,139 I don't give a damn. 625 01:03:28,222 --> 01:03:29,765 I couldn't care less. 626 01:03:30,600 --> 01:03:32,560 Watch out, I might shatter the glass. 627 01:03:33,811 --> 01:03:34,854 You can't. 628 01:03:34,937 --> 01:03:36,147 It's impossible. 629 01:03:38,191 --> 01:03:39,734 It's too thick. 630 01:03:40,902 --> 01:03:43,237 It's made of 20 years of boozing. 631 01:03:45,448 --> 01:03:46,616 That's how it is. 632 01:03:49,076 --> 01:03:50,286 I go down. 633 01:03:52,330 --> 01:03:55,541 Down I go and then... 634 01:04:00,588 --> 01:04:02,423 I no longer give a damn about you. 635 01:04:06,928 --> 01:04:07,970 Shit. 636 01:04:09,388 --> 01:04:11,891 I don't care at all. 637 01:05:58,664 --> 01:06:00,458 I saw you, from my window. 638 01:06:03,461 --> 01:06:04,712 Are you disappointed? 639 01:06:21,896 --> 01:06:23,648 It wasn't good enough. 640 01:06:28,110 --> 01:06:29,612 It wasn't good enough. 641 01:06:33,032 --> 01:06:36,327 If you shout as loud as you can, 642 01:06:38,204 --> 01:06:39,747 of course they'll hear you shout. 643 01:06:42,792 --> 01:06:44,627 But no one will hear what you're saying. 644 01:06:49,590 --> 01:06:51,217 I lied when I said... 645 01:06:53,177 --> 01:06:55,763 those people in Stockholm were stuck-up. 646 01:06:59,225 --> 01:07:00,685 They weren't. 647 01:07:02,228 --> 01:07:03,562 They were pretty decent. 648 01:07:05,856 --> 01:07:07,525 The man asked me to have a seat. 649 01:07:09,527 --> 01:07:12,446 He wasn't much older than me. 650 01:07:15,241 --> 01:07:16,784 And he started talking... 651 01:07:19,578 --> 01:07:23,666 mentioned a name I'd never heard of. 652 01:07:29,422 --> 01:07:34,552 Not to embarrass me at all, just... 653 01:07:36,470 --> 01:07:37,847 just to help me out. 654 01:07:43,060 --> 01:07:44,854 And then he said another name... 655 01:07:47,356 --> 01:07:49,024 that was just as much of a blank to me. 656 01:07:54,405 --> 01:07:55,990 That rattled me and... 657 01:07:57,742 --> 01:07:58,951 well, we just sat there. 658 01:08:03,581 --> 01:08:07,334 If he wanted to put me at ease, he should have picked other subjects. 659 01:08:09,754 --> 01:08:12,214 Like how Ulla has a bun in the oven. 660 01:08:14,258 --> 01:08:16,010 The bedbugs in the Pålmans' flat. 661 01:08:16,093 --> 01:08:19,764 Sixten's hookers in furs. Anything to do with this stinking neighborhood. 662 01:08:22,975 --> 01:08:24,602 Because that's all I know. 663 01:08:28,314 --> 01:08:33,402 I never had a mother who played Mozart while I was on the potty. 664 01:08:41,327 --> 01:08:46,373 Having a mum who scrubs floors doesn't make you "The Son of a Servant." 665 01:08:48,501 --> 01:08:50,753 That's not what makes you. 666 01:08:55,466 --> 01:08:56,634 Come here. 667 01:08:58,052 --> 01:08:59,178 Come with me. 668 01:10:10,791 --> 01:10:13,377 So how are the fur tarts? 669 01:10:14,461 --> 01:10:15,796 Not great. 670 01:10:17,089 --> 01:10:19,925 The tickets are so bloody expensive that there's no use thinking about it. 671 01:10:23,679 --> 01:10:26,015 The big clubs go there, though. 672 01:10:27,516 --> 01:10:28,642 On tour. 673 01:10:29,560 --> 01:10:31,937 So shut up and join one. 674 01:10:32,021 --> 01:10:33,731 That's just what I was thinking. 675 01:10:34,815 --> 01:10:37,151 Are you a mind reader? 676 01:10:56,086 --> 01:11:00,174 If he writes for permission to marry they can be wed within weeks. 677 01:11:00,883 --> 01:11:02,551 It will look suspiciously fast, but... 678 01:11:04,637 --> 01:11:07,723 Well, at least he can put his writing skills to use. 679 01:11:08,807 --> 01:11:12,811 - He'd better hurry up. - Those little buds will give milk. 680 01:11:12,895 --> 01:11:14,813 They're no bigger than eggs. 681 01:11:17,942 --> 01:11:22,071 Keep it up, Team Sweden! You can do it. 682 01:11:22,154 --> 01:11:27,242 The Japanese are tired, but they are a determined lot! 683 01:11:28,035 --> 01:11:32,665 Will they win? They are moving in! 684 01:11:32,748 --> 01:11:37,002 - They've never seen a ball before. - He runs like the wind 685 01:11:37,503 --> 01:11:39,213 and scores! 686 01:11:41,465 --> 01:11:47,346 Japan wins the game. No, it can't be! It mustn't be! 687 01:11:47,429 --> 01:11:51,183 Five minutes to go and Japan is leading 3-2. 688 01:11:51,266 --> 01:11:56,730 Japan's one and only advance this quarter yielded a goal. 689 01:11:56,814 --> 01:12:01,568 Josefsson up. The desperate Japanese are pulling out all the stops. 690 01:12:01,652 --> 01:12:06,365 They want to keep that advantage. Now, Gran and two Japanese. 691 01:12:06,448 --> 01:12:09,910 The Japanese are exhausted, but they battle on. 692 01:12:09,994 --> 01:12:14,331 - Hello. - A pass towards the goal. 693 01:12:14,415 --> 01:12:21,422 Sano kicks it out into the stands. Do we really have to lose? 694 01:12:21,505 --> 01:12:26,260 - Anders? I need to talk to you. - A few Japanese are angling for the ball. 695 01:12:27,011 --> 01:12:30,764 - Listen I have something to say. - Lobbing it closer... 696 01:12:30,848 --> 01:12:37,187 - We can't let the Japanese beat us. - More and more Japanese. 697 01:12:37,271 --> 01:12:43,110 Get to it, Perman! It's just Japanese, Japanese, Japanese... 698 01:12:43,193 --> 01:12:47,740 They may be small, but they sure are tough. 699 01:12:47,823 --> 01:12:52,911 Japanese all over the place, Swedes battling away. 700 01:12:52,995 --> 01:12:55,164 The Germans are going to win the Olympics. 701 01:12:55,247 --> 01:13:02,212 - The Japanese aim to win. - When they want something, 702 01:13:03,297 --> 01:13:09,136 - they make it happen. - An unbelievably odd game! 703 01:13:09,219 --> 01:13:14,058 - So incredibly efficient. - Gran shoots, the keeper gets it. 704 01:13:14,141 --> 01:13:16,185 We can live with my mother at first, 705 01:13:17,061 --> 01:13:18,937 the room facing the courtyard. 706 01:13:19,021 --> 01:13:21,273 Just until we can afford something of our own. 707 01:13:24,276 --> 01:13:28,072 A flat on the other side of the courtyard will be available soon. 708 01:13:31,617 --> 01:13:32,826 And you say nothing. 709 01:13:33,869 --> 01:13:34,995 I'm thinking. 710 01:13:36,371 --> 01:13:38,207 We can keep food costs down. 711 01:13:39,541 --> 01:13:42,294 I can use cheaper cuts without compromising quality. 712 01:13:43,045 --> 01:13:45,214 My mother's cousin works at Berglunds. 713 01:13:48,092 --> 01:13:50,010 Or maybe it's her cousin's cousin. 714 01:13:52,137 --> 01:13:54,389 What's it called when you're a cousin to a cousin? 715 01:13:55,974 --> 01:13:59,937 - What? - What's a cousin's cousin? 716 01:14:02,648 --> 01:14:03,982 No idea. 717 01:14:07,903 --> 01:14:09,530 You haven't been around much. 718 01:14:11,782 --> 01:14:13,951 Not exactly banging my door down. 719 01:14:16,787 --> 01:14:17,913 No. 720 01:14:19,706 --> 01:14:20,916 Have you been writing? 721 01:14:23,418 --> 01:14:24,753 I've given up writing. 722 01:15:52,549 --> 01:15:54,301 Christ, Dad, what should I do? 723 01:15:59,097 --> 01:16:00,557 For God's sake, say something. 724 01:16:04,102 --> 01:16:05,687 You're my father. 725 01:16:08,565 --> 01:16:09,900 You've got to help me. 726 01:16:13,111 --> 01:16:14,238 Listen. 727 01:16:15,739 --> 01:16:16,865 Have a drink. 728 01:16:17,950 --> 01:16:21,286 Step inside the diving bell. 729 01:16:21,370 --> 01:16:22,871 There's room for one more. 730 01:16:25,540 --> 01:16:26,708 Dad. 731 01:16:28,043 --> 01:16:29,253 What should I do? 732 01:16:31,797 --> 01:16:33,173 You've got to help me. 733 01:16:35,467 --> 01:16:37,052 How old are you, Dad? 734 01:16:38,387 --> 01:16:39,554 Thirty-nine? 735 01:16:41,932 --> 01:16:42,975 You can't. 736 01:16:44,101 --> 01:16:46,853 You're not even 40 yet, you can't give up. 737 01:16:49,481 --> 01:16:51,316 I don't have anyone else to turn to. 738 01:16:56,530 --> 01:16:58,991 Couldn't I at least get the chance to respect you, Dad? 739 01:17:03,120 --> 01:17:04,288 Couldn't I get that... 740 01:17:05,872 --> 01:17:07,165 Is there nothing 741 01:17:08,166 --> 01:17:10,127 I can be proud of when it comes to you? 742 01:17:15,173 --> 01:17:16,508 Like when I was a boy. 743 01:17:20,178 --> 01:17:21,638 Do you remember... 744 01:17:24,141 --> 01:17:27,227 how you knew more about soccer than the other dads? 745 01:17:32,232 --> 01:17:33,442 Do you remember, 746 01:17:34,860 --> 01:17:39,656 explaining to me what offside was all about? 747 01:17:47,664 --> 01:17:48,874 Down I go. 748 01:17:51,752 --> 01:17:52,919 Down I go. 749 01:17:59,676 --> 01:18:01,595 You're like a fish to me now, Anders. 750 01:18:20,155 --> 01:18:24,701 Listen, sit down. 751 01:18:31,375 --> 01:18:33,085 Bloody hell. 752 01:18:34,878 --> 01:18:35,879 Sit down. 753 01:18:50,602 --> 01:18:53,146 Let me tell you how I became a deep-sea diver. 754 01:18:57,317 --> 01:18:58,610 You were just a tyke. 755 01:19:01,738 --> 01:19:02,739 Anders, 756 01:19:04,533 --> 01:19:07,244 the mother you hold in such high esteem... 757 01:19:11,331 --> 01:19:15,710 once behaved like a common whore. 758 01:19:18,547 --> 01:19:19,965 Under my very nose. 759 01:19:25,178 --> 01:19:27,097 Up on the second floor... 760 01:19:30,267 --> 01:19:31,351 Torngren. 761 01:19:33,979 --> 01:19:35,230 Back in 1923. 762 01:21:04,986 --> 01:21:06,071 No. 763 01:21:19,543 --> 01:21:23,713 A Social Democratic dictatorship. That's what awaits Sweden 764 01:21:23,797 --> 01:21:26,508 in case of a socialist communist majority in the house. 765 01:21:27,008 --> 01:21:33,056 The only way to stop this is to support the Liberals. 766 01:21:34,724 --> 01:21:40,063 We stand for security, order and prosperity. 767 01:21:40,605 --> 01:21:42,399 Vote for the Liberal Party. 768 01:21:56,663 --> 01:21:57,956 Come here. 769 01:22:06,298 --> 01:22:12,053 If I can't saw down this tree because of them little bastards, 770 01:22:12,137 --> 01:22:13,471 then my name isn't Hugo. 771 01:22:14,180 --> 01:22:15,432 Here she goes! 772 01:22:22,939 --> 01:22:24,149 There! 773 01:22:26,151 --> 01:22:29,946 They've been out gallivanting. 774 01:22:32,449 --> 01:22:38,413 - Hugo, your lilacs — - Don't you call me Hugo! 775 01:22:40,206 --> 01:22:42,375 Don't you call me Hugo ever again! 776 01:22:52,761 --> 01:22:53,887 Thank you. 777 01:22:56,431 --> 01:22:57,891 What's the matter, Anders? 778 01:23:01,519 --> 01:23:02,687 What do you mean? 779 01:23:02,771 --> 01:23:04,022 You've changed. 780 01:23:05,231 --> 01:23:06,900 You never talk to me these days. 781 01:23:08,902 --> 01:23:10,779 Is Dad going to be a sandwich man? 782 01:23:10,862 --> 01:23:12,030 Yes. 783 01:23:16,034 --> 01:23:17,494 That will kill him. 784 01:23:20,163 --> 01:23:21,456 Don't you realize that? 785 01:23:23,958 --> 01:23:25,794 Dad, a sandwich man. 786 01:23:25,877 --> 01:23:27,504 What am I supposed to do? 787 01:23:28,046 --> 01:23:30,423 I'm glad if he can earn his own pocket money. 788 01:23:36,388 --> 01:23:37,639 Let's play a game, Mum. 789 01:23:37,722 --> 01:23:38,807 A game? 790 01:23:40,975 --> 01:23:42,227 The "Year Game." 791 01:23:42,310 --> 01:23:43,728 I'll say a year, 792 01:23:44,688 --> 01:23:46,815 and you tell me what happened. 793 01:23:50,402 --> 01:23:52,320 1923. What happened in 1923? 794 01:23:52,821 --> 01:23:53,863 1923? 795 01:23:55,031 --> 01:23:57,492 Well, you turned five. 796 01:23:58,785 --> 01:24:02,706 And I made my winter coat into an overcoat for you. 797 01:24:02,789 --> 01:24:05,625 - Was that the year Dad took to drink? - 1923? 798 01:24:05,709 --> 01:24:08,294 - No, he'd been at it for some time. - Are you sure? 799 01:24:11,756 --> 01:24:12,966 Mum? 800 01:24:14,801 --> 01:24:19,514 Didn't a man by the name of Torngren live around here? 801 01:24:20,390 --> 01:24:22,058 I don't know what you're driving at. 802 01:24:22,142 --> 01:24:23,268 Don't you, Mum? 803 01:24:26,688 --> 01:24:27,856 Mum? 804 01:24:33,570 --> 01:24:35,405 I'm so ashamed of you, Mum. 805 01:24:39,868 --> 01:24:41,786 I can't look at you when I think about it. 806 01:24:44,748 --> 01:24:45,832 Really. 807 01:24:47,917 --> 01:24:49,794 So he told you about that, did he? 808 01:24:55,049 --> 01:24:56,259 Look at me 809 01:24:57,719 --> 01:24:59,387 and I'll tell you exactly what happened. 810 01:25:04,100 --> 01:25:06,728 I'm sure you've forgotten all about those cakes. 811 01:25:08,271 --> 01:25:12,609 But Aggerborg made a cake that everyone raved about. 812 01:25:13,735 --> 01:25:15,153 It was very pricey, though. 813 01:25:16,196 --> 01:25:19,365 And it was so hard to save any money. 814 01:25:20,617 --> 01:25:22,202 So I hit on something else. 815 01:25:23,244 --> 01:25:26,206 I would clean in exchange for a cake. 816 01:25:27,916 --> 01:25:30,919 I'd go there first thing, before all my other cleaning jobs. 817 01:25:33,046 --> 01:25:35,465 Aggerborg was a Confectioner to the Court. 818 01:25:36,132 --> 01:25:37,717 He delivered wares to our Princes. 819 01:25:39,135 --> 01:25:41,971 This cake had chocolate, whipped cream, and walnuts. 820 01:25:44,599 --> 01:25:46,893 It was meant for a party in our walk-up. 821 01:25:46,976 --> 01:25:49,312 Coffee for us, cordial for the kids. 822 01:25:50,104 --> 01:25:52,607 Your gran's raspberry cordial. 823 01:25:52,690 --> 01:25:54,484 Remember my mother's cordial? 824 01:25:58,488 --> 01:25:59,823 Only, there was no party. 825 01:26:01,616 --> 01:26:03,827 Dad came home, dead drunk. 826 01:26:05,495 --> 01:26:06,871 So there was no party. 827 01:26:08,832 --> 01:26:10,416 He sat on the cake. 828 01:26:13,044 --> 01:26:14,462 Know what I did then? 829 01:26:16,256 --> 01:26:21,261 I dashed the cups to the floor. Our best china, one by one. 830 01:26:22,387 --> 01:26:24,639 Then I went to see Torngren and said, 831 01:26:26,516 --> 01:26:28,309 "I've seen how you look at me. 832 01:26:29,561 --> 01:26:30,728 Do you want me? 833 01:26:31,479 --> 01:26:32,564 Here I am." 834 01:26:48,413 --> 01:26:49,497 Was he any good? 835 01:26:52,417 --> 01:26:53,668 Yes, he was. 836 01:26:56,629 --> 01:26:58,006 For heaven's sake. 837 01:27:04,012 --> 01:27:06,639 A woman's got to feel that she's not always the strong one. 838 01:27:12,645 --> 01:27:15,899 I may as well tell you something else while I'm at it... 839 01:27:19,027 --> 01:27:23,781 You should have had a baby brother or sister. 840 01:27:23,865 --> 01:27:27,160 You couldn't tell by looking at that little lump what it would have been. 841 01:27:30,538 --> 01:27:31,789 This god-awful life. 842 01:27:34,000 --> 01:27:35,960 Where you can't afford to keep your babies. 843 01:27:37,003 --> 01:27:38,755 I had to go see the old women. 844 01:27:41,591 --> 01:27:43,092 Some people could make ends meet. 845 01:27:44,928 --> 01:27:49,057 Could keep their babies, because they had men they could depend on. 846 01:27:51,225 --> 01:27:52,435 But what did I have? 847 01:27:52,936 --> 01:27:53,978 Nothing. 848 01:27:56,606 --> 01:27:57,690 He couldn't even say: 849 01:27:58,691 --> 01:27:59,984 "Go have it taken care of." 850 01:28:01,444 --> 01:28:03,988 And at least share the responsibility. 851 01:28:05,865 --> 01:28:06,950 No, he said, 852 01:28:07,951 --> 01:28:09,160 "It's up to you. 853 01:28:10,995 --> 01:28:12,580 You're the one carrying it." 854 01:28:13,873 --> 01:28:17,752 I could see it in his eyes, though, what he wanted. 855 01:28:20,713 --> 01:28:21,923 There was nothing. 856 01:28:23,841 --> 01:28:26,094 Nothing to build on. 857 01:28:29,847 --> 01:28:32,100 So I had to make that decision all by myself too. 858 01:29:01,546 --> 01:29:03,464 Go and vote, Mum. 859 01:29:03,548 --> 01:29:04,882 Vote? 860 01:29:06,009 --> 01:29:08,720 I stand in line too much as it is. 861 01:29:08,803 --> 01:29:10,680 This is a very important election. 862 01:29:11,389 --> 01:29:13,933 They all are, but this one... 863 01:29:14,017 --> 01:29:16,185 One vote can't make a difference. 864 01:29:16,728 --> 01:29:21,941 We can't let the Nazis get parliament seats. And I don't have faith in Dad. 865 01:29:22,025 --> 01:29:25,278 Your vote would balance out his. 866 01:29:28,281 --> 01:29:32,118 When your father was your age, people bought votes. 867 01:29:32,201 --> 01:29:35,246 You have to help me out, I'm too young. 868 01:29:35,329 --> 01:29:37,457 Go and vote for my sake. 869 01:29:43,713 --> 01:29:48,718 Then go to the fortune teller you've been saving up to see. 870 01:29:49,469 --> 01:29:51,888 Have her read the cards, tell you the future. 871 01:30:09,030 --> 01:30:12,992 Our objective, common sense, logic and mutual understanding. 872 01:30:13,868 --> 01:30:15,578 We want peace. 873 01:30:16,454 --> 01:30:20,041 Vote for us, the National Socialist Party. 874 01:31:11,342 --> 01:31:12,885 When's your train? 875 01:31:16,139 --> 01:31:17,306 Ten past six. 876 01:31:25,690 --> 01:31:30,361 Did I tell you we'll be touring Europe after the league matches? 877 01:31:33,156 --> 01:31:34,532 Guess where. 878 01:31:37,869 --> 01:31:39,287 France, that's where. 879 01:31:42,456 --> 01:31:44,041 Then you'll get your fur tart. 880 01:31:50,089 --> 01:31:51,132 Yes. 881 01:31:55,428 --> 01:31:59,182 Unless it's the wrong time of the year, this will be in June. 882 01:32:00,224 --> 01:32:02,018 I'm sure they wear fur all year around. 883 01:32:03,644 --> 01:32:05,313 It's probably a trademark. 884 01:32:12,528 --> 01:32:16,866 Hey, did you hear that Astrid has a bun in the oven? 885 01:32:18,117 --> 01:32:20,161 It's like Olle has baking powder in his pants. 886 01:32:24,290 --> 01:32:26,584 Christ, it feels good to leave this dump behind! 887 01:32:28,794 --> 01:32:31,672 Never having to talk to that old bat, Mrs. Pålman, again. 888 01:32:32,215 --> 01:32:36,052 Never have to bring newspaper along to the john. 889 01:32:39,388 --> 01:32:45,561 When I'm playing for Sweden, I bet they'll put a plaque on the door. 890 01:32:46,729 --> 01:32:48,272 "This is where Sixten sat." 891 01:32:51,943 --> 01:32:53,736 What's the matter with you? 892 01:32:55,154 --> 01:32:56,322 Come on. 893 01:32:57,365 --> 01:32:59,450 You haven't been the same since Elsie. 894 01:33:32,233 --> 01:33:33,317 Sixten! 895 01:33:38,656 --> 01:33:39,949 Sixten, can I go with you? 896 01:33:40,866 --> 01:33:41,867 To Stockholm? 897 01:33:43,369 --> 01:33:45,746 - Can I stay with you for a while? - Sure, but — 898 01:33:45,830 --> 01:33:51,961 Don't ask. But is it all right if I stay with you for a while? Good! 899 01:33:52,044 --> 01:33:55,756 - The train leaves at 6:10. See you at six. - Sure, but — 900 01:33:55,840 --> 01:34:00,511 Mum will pass here soon, and I don't want her to see us. Six o'clock. 901 01:34:20,239 --> 01:34:22,199 What terrible queues... 902 01:34:23,743 --> 01:34:26,370 Do you think your marriage permit will get here tomorrow? 903 01:34:29,248 --> 01:34:32,960 I wonder if they've had a meeting. 904 01:34:38,007 --> 01:34:39,008 Are you packing? 905 01:34:42,470 --> 01:34:44,930 I don't care about that permit. 906 01:34:51,395 --> 01:34:52,730 You don't care? 907 01:34:54,023 --> 01:35:00,112 You don't understand. I can't talk about it, but I have to move on. 908 01:35:02,615 --> 01:35:03,824 What about Elsie? 909 01:35:05,576 --> 01:35:07,286 Look around, Mum. 910 01:35:11,791 --> 01:35:13,250 Are you ashamed of us? 911 01:35:17,380 --> 01:35:19,340 Is that what happens when you get educated? 912 01:35:21,717 --> 01:35:23,761 Is that why we put in brighter bulbs? 913 01:35:25,596 --> 01:35:27,723 All your talk about that Hitler person, 914 01:35:28,474 --> 01:35:29,934 I was beginning to believe it. 915 01:35:33,479 --> 01:35:37,274 But compared to leaving a girl you made pregnant behind. 916 01:35:39,735 --> 01:35:41,278 You don't understand, Mum. 917 01:35:44,115 --> 01:35:45,491 I'm not leaving her. 918 01:35:48,828 --> 01:35:51,956 You mustn't stop me now. I have so little, let me hold on to it. 919 01:35:56,085 --> 01:35:57,795 If I don't leave now, I won't... 920 01:36:02,758 --> 01:36:03,843 Not even your father... 921 01:36:07,054 --> 01:36:10,224 He took care of me when I was with child. 922 01:36:11,183 --> 01:36:12,726 Maybe better if he hadn't... 923 01:36:13,561 --> 01:36:14,728 Don't say that. 924 01:36:17,398 --> 01:36:18,691 Don't say that. 925 01:36:20,317 --> 01:36:22,069 Whatever he did or didn't do, 926 01:36:23,404 --> 01:36:26,157 I've never been ashamed of him the way I am of you right now. 927 01:36:28,826 --> 01:36:31,620 I'd be ashamed to stay. 928 01:36:31,704 --> 01:36:33,706 I'm ashamed of you, Anders. 929 01:36:34,415 --> 01:36:36,083 You don't understand, Mum. 930 01:36:36,167 --> 01:36:37,793 What is there to understand? 931 01:36:38,544 --> 01:36:40,087 What is there to understand? 932 01:36:42,173 --> 01:36:43,716 You don't understand, Mum. 933 01:36:43,799 --> 01:36:45,050 Shame on you. 934 01:37:44,902 --> 01:37:49,823 SHOE SALE ROCK-BOTTOM PRICES 68533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.