All language subtitles for adalen.31.1969.1080p.bluray.x264-usury_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,235 --> 00:00:27,362 ÅDALEN 31 (1969) WAS DIGITALLY RESTORED 2 00:00:27,445 --> 00:00:29,489 BY THE SWEDISH FILM INSTITUTE IN 2020. 3 00:00:29,572 --> 00:00:30,573 STARTING MATERIALS 4 00:00:30,657 --> 00:00:33,660 VIDEO: 35 MM ORIGINAL NEGATIVES & 35 MM DUPLICATE NEGATIVES 5 00:00:33,743 --> 00:00:36,746 AUDIO: 35 MM MAGNETIC TAPE & 17.5 MM MAGNETIC TAPE, MONO 6 00:00:54,055 --> 00:00:56,808 IN 1931, MANY OF THE FACTORIES IN ÅDALEN STOOD IDLE 7 00:00:56,891 --> 00:00:58,643 WITH NO SMOKE IN THEIR CHIMNEYS. 8 00:00:58,727 --> 00:01:01,813 SYMPATHY STRIKES WERE GOING ON FOR THE WORKERS AT MARMA, 9 00:01:01,896 --> 00:01:04,941 WHERE THE EMPLOYER WANTED TO LOWER THE HOURLY WAGE 10 00:01:05,024 --> 00:01:06,693 BY 4 ÖRE FROM 1.18 TO 1.14. 11 00:01:06,776 --> 00:01:09,404 DURING THE DEMONSTRATION THAT FOLLOWED, 12 00:01:09,487 --> 00:01:12,782 FOUR WORKMEN AND A GIRL WERE SHOT DEAD BY SOLDIERS. 13 00:01:12,866 --> 00:01:14,826 THE FILM IS DEDICATED TO THEM. 14 00:01:36,806 --> 00:01:38,308 Stop blowing. 15 00:01:46,232 --> 00:01:47,984 Now it's coming! 16 00:01:48,067 --> 00:01:51,112 Here it comes. Where did we start? 17 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 There. 18 00:02:14,594 --> 00:02:16,387 Have you washed properly, boys? 19 00:02:16,930 --> 00:02:17,931 Yes. 20 00:02:19,265 --> 00:02:21,392 - Your ears? - Yes. 21 00:02:25,980 --> 00:02:28,733 - Aren't you late? - No, I don't think so. 22 00:02:32,111 --> 00:02:33,947 Stop blowing, I said. 23 00:02:41,079 --> 00:02:43,373 Stop larking about, boys. 24 00:02:45,625 --> 00:02:47,669 You'll only burst the buttons. 25 00:02:56,803 --> 00:02:58,221 Stop it, boys! 26 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 It will only make you hungry, and then you will eat more! 27 00:03:13,152 --> 00:03:14,904 Harald! Your shirt! 28 00:03:37,719 --> 00:03:38,720 - Bye-bye! - Bye! 29 00:03:42,348 --> 00:03:43,725 Åke, the other ear. 30 00:03:45,101 --> 00:03:46,311 Yes, that's all right. Bye-bye! 31 00:03:53,526 --> 00:03:56,070 - Bye. - Bye. 32 00:04:00,283 --> 00:04:01,701 You can fool her, all right. 33 00:04:01,784 --> 00:04:03,995 I showed the same ear twice. 34 00:04:05,955 --> 00:04:07,498 See how dirty the other one is? 35 00:04:09,459 --> 00:04:11,502 This will make a good support for the wing! 36 00:04:48,873 --> 00:04:50,249 - Good morning, sir. - Morning. 37 00:04:52,377 --> 00:04:53,461 Good morning, Kjell. 38 00:05:07,892 --> 00:05:11,729 As long as Mother has a bar of soap, Martin, no one need feel sorry for us. 39 00:05:15,817 --> 00:05:17,902 As long as we can keep clean. 40 00:05:20,446 --> 00:05:24,200 Clean floors and walls. 41 00:05:25,952 --> 00:05:27,787 And clean heads. 42 00:05:31,708 --> 00:05:32,959 - Bye. - Bye. 43 00:06:18,921 --> 00:06:20,173 Welcome home! 44 00:06:22,300 --> 00:06:24,761 Oh, how lovely to be home again! 45 00:06:24,844 --> 00:06:29,432 - Hello! - How nice! How are you doing? 46 00:06:29,515 --> 00:06:31,225 How are you? 47 00:06:32,143 --> 00:06:35,313 - I was top of the class in geography. - Really? 48 00:06:52,997 --> 00:06:55,333 - Jump! - Come on, jump! 49 00:06:56,709 --> 00:06:58,127 - Lousy. - He was lousy. 50 00:06:58,961 --> 00:06:59,962 Good. 51 00:07:01,172 --> 00:07:02,256 You didn't get far. 52 00:07:12,725 --> 00:07:14,519 Knocking my wing off like that. 53 00:07:14,602 --> 00:07:17,146 - Get it, go on! - Hurry up, before it gets warm. 54 00:07:17,230 --> 00:07:18,231 Get a move on, Sölve! 55 00:07:19,482 --> 00:07:23,653 - Come on, stretch a bit, Sölve! - You've got to earn your second sip. 56 00:07:35,873 --> 00:07:38,417 They've held out a long time, but they're starting to give in. 57 00:07:39,001 --> 00:07:41,254 At times, I can't help admiring them. 58 00:07:47,760 --> 00:07:51,889 - Not much further. - Just a bit more! 59 00:07:53,224 --> 00:07:57,812 - Just a bit more. - It's getting warm, Sölve. 60 00:07:57,895 --> 00:07:58,896 You can reach it! 61 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 It was water. 62 00:08:50,656 --> 00:08:53,159 Come on, I think I've a drop at home. 63 00:08:58,497 --> 00:09:00,541 He was thirsty, boys. 64 00:09:05,338 --> 00:09:06,505 He was thirsty, all right. 65 00:09:14,972 --> 00:09:17,808 - Do you recognize it all, Anna? - Oh, how lovely to be home again! 66 00:09:18,434 --> 00:09:19,977 What a summer it's going to be. 67 00:09:51,592 --> 00:09:54,929 There's no sense in getting it together. There isn't a chance. 68 00:09:55,012 --> 00:09:57,932 This damned cub here plays nothing but jazz. 69 00:09:58,015 --> 00:10:00,601 He doesn't practice properly, can't play one right note. 70 00:10:00,685 --> 00:10:01,936 It's no good, see. 71 00:10:02,019 --> 00:10:05,356 Do you only practice Negro jazz at home, eh? 72 00:10:06,732 --> 00:10:09,819 You have to pull up your socks, Kjell, if you are going to be in this. 73 00:10:10,611 --> 00:10:14,573 Once more, from the beginning. I'll count. 74 00:10:17,326 --> 00:10:18,536 Three, four... 75 00:10:54,488 --> 00:10:55,865 Give a hand with the wing! 76 00:10:55,948 --> 00:11:00,369 Fine airplanes, these. The newest kind. 77 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 Skål! 78 00:11:33,986 --> 00:11:35,696 You're too kind, Harald! 79 00:11:36,822 --> 00:11:38,157 You need it more than I do. 80 00:11:39,033 --> 00:11:40,785 Christ, you're right. 81 00:11:50,086 --> 00:11:51,128 What day is it? 82 00:11:51,212 --> 00:11:52,338 Thursday. 83 00:12:00,096 --> 00:12:03,557 Have you thought that if this was Sunday, what a nice day it would be? 84 00:12:04,642 --> 00:12:06,268 Fine weather. 85 00:12:09,647 --> 00:12:11,232 And I'm wearing my Sunday best. 86 00:12:13,901 --> 00:12:17,822 - How long have you guys been on strike? - Ninety-three days. 87 00:12:17,905 --> 00:12:19,824 - And you? - 112. 88 00:12:26,330 --> 00:12:28,999 But at Marma, they've been out for 25 weeks longer than us. 89 00:12:30,501 --> 00:12:32,044 If you think of that... 90 00:12:32,128 --> 00:12:33,921 Spin the propeller more. 91 00:12:34,422 --> 00:12:35,506 Go on, fly! 92 00:12:41,303 --> 00:12:44,432 - You can't fly against the wind. - Course you can, Kjell said so. 93 00:13:01,198 --> 00:13:03,576 I think he's broken his leg. 94 00:13:05,286 --> 00:13:08,247 Åke, what's happened? What happened? 95 00:13:08,330 --> 00:13:11,250 Perhaps he's broken his leg. We don't know. 96 00:13:11,333 --> 00:13:14,378 Did you jump from — Have you broken your leg? There? 97 00:13:15,171 --> 00:13:18,382 Åke, do you know what a broken leg costs? 98 00:13:24,263 --> 00:13:28,225 I flew! I flew for a whole minute! 99 00:13:35,524 --> 00:13:37,651 Where has the lid got to this time? 100 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 The bass. 101 00:14:20,611 --> 00:14:22,488 The baritone sax. Solo. 102 00:14:42,550 --> 00:14:43,968 Now the last trumpet solo. 103 00:15:03,821 --> 00:15:04,822 Now all together! 104 00:15:20,879 --> 00:15:25,467 Here, lads. Here, lads, take a look at this. 105 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Nice, isn't she? 106 00:15:39,189 --> 00:15:42,109 - Fancy being allowed to show so much. - Why, you can see the lot. 107 00:15:42,985 --> 00:15:45,487 - She's quite bald all round her twat. - She's shaved, isn't she? 108 00:15:46,405 --> 00:15:47,615 How the hell do they do it? 109 00:15:48,824 --> 00:15:51,410 It must be done with brush and soap. 110 00:15:52,077 --> 00:15:53,954 - Ordinary? - Yes. 111 00:15:54,038 --> 00:15:56,332 - You can see the lot. - Not a hair left. 112 00:16:02,129 --> 00:16:04,965 Come on, lads, let's take the chorus again. 113 00:16:05,841 --> 00:16:07,134 Have a better look later. 114 00:16:10,054 --> 00:16:13,349 When the light filters through the branches... 115 00:16:16,810 --> 00:16:18,646 It was... Look here. 116 00:16:20,272 --> 00:16:21,690 Do you see how different they are? 117 00:16:22,191 --> 00:16:25,736 - It's the same — - It's the same motif but it's much richer. 118 00:16:25,819 --> 00:16:28,697 And how the light pours down but in different ways. 119 00:16:29,198 --> 00:16:31,075 - Yes, I see. - You see there? 120 00:16:31,825 --> 00:16:34,995 - They're different artists who have done... - Yes, Monet and Renoir. 121 00:16:35,079 --> 00:16:36,455 Two Impressionists. 122 00:16:36,538 --> 00:16:41,168 They devoted their whole lives to trying to find a way of capturing the light. 123 00:16:41,251 --> 00:16:42,419 Look at this! 124 00:16:43,003 --> 00:16:44,672 - Is this Renoir? - No. 125 00:16:44,755 --> 00:16:45,798 - Renoir. - No, he's called — 126 00:16:45,881 --> 00:16:47,216 - Renoir. - No, Rer-noir. 127 00:16:47,299 --> 00:16:49,176 - Rer is the way the French say it. - Rer... 128 00:16:49,259 --> 00:16:52,304 Rer-noir, with a burr. Rrrer-noir. 129 00:16:52,388 --> 00:16:54,723 Rrrr-noir. Do you pronounce the "E" more like "er"? 130 00:16:54,807 --> 00:16:59,186 Well, not "E" exactly. A shorter sound. 131 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 Er. Rer-noir. 132 00:17:00,813 --> 00:17:03,148 Pierre Au — A — Au — 133 00:17:03,232 --> 00:17:04,358 Aguste. 134 00:17:05,818 --> 00:17:07,403 - Pierre-Aguste. - Auguste. 135 00:17:08,112 --> 00:17:09,113 Rrrrer... 136 00:17:10,155 --> 00:17:13,117 - It's difficult. - Yes, it's difficult, but try. 137 00:17:13,200 --> 00:17:15,119 - Can you speak French? - Yes, a little. 138 00:17:15,202 --> 00:17:17,663 I think you could learn very quickly too. 139 00:17:18,414 --> 00:17:20,708 Pierre-Auguste Renoir. 140 00:17:20,791 --> 00:17:22,334 That was splendid! 141 00:17:22,418 --> 00:17:25,295 Pierre-Auguste... 142 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Renoir. 143 00:17:29,675 --> 00:17:32,010 Rrrr... Rrrrer-noir. 144 00:17:32,886 --> 00:17:35,139 And burr! 145 00:17:40,686 --> 00:17:44,022 Oh, look at this! Isn't it lovely? 146 00:17:44,106 --> 00:17:45,107 They are having a meal. 147 00:17:45,691 --> 00:17:48,235 Oh, how I long sometimes to go down there, just to eat. 148 00:17:48,318 --> 00:17:51,321 They don't eat just to satisfy their hunger, they eat as a pleasure. 149 00:17:51,405 --> 00:17:52,698 They do it so beautifully. 150 00:17:52,781 --> 00:17:55,451 They have wine, fruit and salad. 151 00:17:55,534 --> 00:17:56,535 Look! 152 00:17:56,618 --> 00:17:59,163 - That's Renoir too. - Yes, that's Renoir too. Say it again. 153 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 - Pierre-Auguste — - Auguste. 154 00:18:01,915 --> 00:18:03,292 Oh, yes, Auguste. 155 00:18:03,375 --> 00:18:06,754 Pierre-Auguste Rrr-ernoir. 156 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Hello. 157 00:18:32,362 --> 00:18:33,363 You're late. 158 00:18:36,408 --> 00:18:38,368 I stayed talking to Hedvig for a while. 159 00:18:40,954 --> 00:18:43,165 Then you might as well have stayed there altogether. 160 00:18:49,671 --> 00:18:56,345 Have they re-upholstered the sofa in the music room yet? 161 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 How do you know that? 162 00:19:02,309 --> 00:19:04,144 Elin does their washing. 163 00:19:12,236 --> 00:19:13,237 Yes, they have. 164 00:19:17,491 --> 00:19:18,867 Does she play well? 165 00:19:22,663 --> 00:19:24,915 Yes, she does. 166 00:19:28,377 --> 00:19:29,795 Has she beautiful hands? 167 00:19:36,468 --> 00:19:38,971 Is anything ready for me to hang up? 168 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 You can take the mats. 169 00:19:42,182 --> 00:19:43,225 All right. 170 00:19:51,066 --> 00:19:52,150 Did you get a paper? 171 00:19:53,360 --> 00:19:56,029 Yes, here. 172 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 There! Frankenstein in London. 173 00:19:59,533 --> 00:20:00,868 - Horror film? - Yes. 174 00:20:00,951 --> 00:20:03,704 Huh, you can see how they have done it. 175 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 That one. If I Were King. That's a talkie. 176 00:20:06,874 --> 00:20:08,709 Or that one, Spanish Nights. That's a talkie too. 177 00:20:08,792 --> 00:20:10,335 - Spanish Nights. No. - But it's a talkie. 178 00:20:10,419 --> 00:20:12,921 - How do you know? - It says right there. 179 00:20:13,005 --> 00:20:15,716 A film from "the land of serenades and castanets." 180 00:20:15,799 --> 00:20:18,135 - That must be a talkie. - I want to see Frankenstein in London. 181 00:20:18,218 --> 00:20:21,388 - Do you think it's really scary? - Yes, of course. It's a horror film. 182 00:20:22,472 --> 00:20:24,433 Yes. Let's go to that then. 183 00:21:11,355 --> 00:21:15,359 Nisse and I are going to cycle in and see Frankenstein in London. 184 00:21:31,750 --> 00:21:33,126 Are you worried, Daddy? 185 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 Daddy! 186 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 Daddy! 187 00:21:43,971 --> 00:21:45,347 Are you worried about something? 188 00:21:47,683 --> 00:21:50,602 Yes, the wood pulp. 189 00:21:53,730 --> 00:21:56,108 I have wood pulp lying on the quay. 190 00:21:57,484 --> 00:22:02,114 A boat can come now to take it to America, but... 191 00:22:03,699 --> 00:22:06,702 the men who are to load the bales on board, they don't want to do it. 192 00:22:09,413 --> 00:22:11,248 Is it about money? 193 00:22:13,583 --> 00:22:15,877 Yes, it's always about money. 194 00:22:20,799 --> 00:22:22,175 What are you going to do then? 195 00:22:28,557 --> 00:22:30,183 That's what I don't know. 196 00:22:33,395 --> 00:22:36,982 I say, Kjell, how was it now with those zones? 197 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 What zones? 198 00:22:39,192 --> 00:22:40,736 The ones you were talking about. 199 00:22:41,737 --> 00:22:43,613 - Erogenous? - Yes. 200 00:22:44,406 --> 00:22:46,658 But I've already told you... 201 00:22:48,285 --> 00:22:49,411 I already told you. 202 00:22:51,705 --> 00:22:55,167 - There are certain parts of the body... - Yes? 203 00:22:55,250 --> 00:22:57,127 ...that are more sensitive than others. 204 00:22:57,210 --> 00:23:00,088 Supposing you shake hands like this. 205 00:23:00,172 --> 00:23:05,510 Don't grip so hard, but take the hand loosely like this. 206 00:23:05,594 --> 00:23:09,181 And when you have finished shaking hands, you can sort of stroke it like this. 207 00:23:09,264 --> 00:23:10,557 Does that make them horny? 208 00:23:10,640 --> 00:23:11,808 Sure. 209 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 Just the hand? 210 00:23:12,976 --> 00:23:18,815 Sure. Hold the palm like this, see... 211 00:23:19,941 --> 00:23:22,736 - And then? - Then, there's this... 212 00:23:23,403 --> 00:23:28,450 Bend of the arm, collarbone, round here, an erogenous zone. 213 00:23:28,992 --> 00:23:30,702 Ear, erogenous zone! 214 00:23:30,786 --> 00:23:32,704 - Is that good? - Yes, very good. 215 00:23:32,788 --> 00:23:37,167 And the bend of the knee, erogenous zone. 216 00:23:41,088 --> 00:23:42,964 - Just that? - Yes. 217 00:23:46,384 --> 00:23:48,053 What did you say they were called? 218 00:23:48,136 --> 00:23:50,514 Erogenous zones! 219 00:23:50,597 --> 00:23:52,557 So I start with the palm of the hand. 220 00:23:53,058 --> 00:23:55,727 Yes, you start as soon as you first shake hands. 221 00:23:55,811 --> 00:23:57,395 Yes, of course. Well, so long. 222 00:23:57,896 --> 00:23:59,815 - Fine. So long! - Be seeing you. 223 00:24:03,985 --> 00:24:05,654 - Hello. - Hello. 224 00:24:06,905 --> 00:24:08,907 How is Frankenstein doing? 225 00:24:12,077 --> 00:24:13,286 All right, I suppose. 226 00:25:12,846 --> 00:25:16,933 - Look! - Let's take that one. 227 00:25:17,017 --> 00:25:18,143 Yes, let's. 228 00:25:18,685 --> 00:25:22,314 Then maybe the fish will eat it, and we'll get a fish. 229 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Yes. 230 00:25:24,816 --> 00:25:25,817 There. Look! 231 00:25:33,158 --> 00:25:34,492 That's enough. 232 00:25:34,576 --> 00:25:35,952 - Is it? - Yes. 233 00:25:36,453 --> 00:25:37,913 Doesn't look too good, this. 234 00:25:41,416 --> 00:25:43,585 - That's enough. - Oh, yes, that's enough. 235 00:25:45,086 --> 00:25:46,087 Now I'll just get a rod. 236 00:25:56,723 --> 00:25:57,724 There are nettles here. 237 00:25:57,807 --> 00:26:01,478 Yes, there are nettles. I'll carry you, then they won't sting you. 238 00:26:02,604 --> 00:26:03,605 Let's go, eh? 239 00:26:03,688 --> 00:26:06,149 Yes, go fishing. 240 00:26:06,233 --> 00:26:07,317 Yes. Fishing. 241 00:26:08,985 --> 00:26:09,986 There. 242 00:26:10,570 --> 00:26:12,197 Now, off we go fishing! 243 00:26:20,080 --> 00:26:21,957 - Not there either? - No. 244 00:26:22,040 --> 00:26:24,084 - Not even a little? - No. 245 00:26:27,921 --> 00:26:30,423 - Do you feel this? - Not much. 246 00:26:33,134 --> 00:26:34,219 This, then. 247 00:26:34,970 --> 00:26:36,304 Hmm. Just a little. 248 00:26:40,392 --> 00:26:43,478 - Must you keep chewing the whole time? - I'm always hungry. 249 00:26:45,230 --> 00:26:47,565 - Can you feel this? - Not much. 250 00:26:49,317 --> 00:26:50,318 Can't you feel anything? 251 00:26:51,611 --> 00:26:52,612 No. 252 00:26:58,660 --> 00:27:00,537 - Nothing? - No. 253 00:27:08,253 --> 00:27:09,629 - Does that feel nice? - Yes! 254 00:27:10,297 --> 00:27:11,298 It's all wrong. 255 00:27:12,716 --> 00:27:13,717 What? 256 00:27:14,592 --> 00:27:18,471 - No, nothing. Doesn't that feel nice? - No. 257 00:27:25,895 --> 00:27:27,647 - Does this feel nice? - Yes. 258 00:27:29,232 --> 00:27:30,734 Hell, it's all wrong. 259 00:27:31,484 --> 00:27:34,029 - Just a little here, eh? - No. 260 00:27:38,992 --> 00:27:40,535 - Only here? - Yes. 261 00:27:44,873 --> 00:27:46,041 That damn Kjell! 262 00:28:04,893 --> 00:28:06,394 Look! Look at the cork! 263 00:28:13,860 --> 00:28:17,238 A nice one. What a treat we are going to have! 264 00:28:39,302 --> 00:28:40,970 Shall we wait for Kjell? 265 00:28:41,513 --> 00:28:42,722 It's his own fault. 266 00:28:42,806 --> 00:28:44,933 We'll have it while it's hot. 267 00:28:45,600 --> 00:28:49,187 Ooh! Doesn't it look lovely! 268 00:28:51,523 --> 00:28:54,442 - Here she comes with the fish. - Yes. 269 00:28:55,568 --> 00:28:58,863 You can start eating straightaway, while it's hot. 270 00:28:59,781 --> 00:29:00,615 Father? 271 00:29:02,659 --> 00:29:03,910 Twice he got a bite. 272 00:29:03,993 --> 00:29:05,036 Is it good? 273 00:29:06,913 --> 00:29:08,665 - And Nisse. - Let's compete? 274 00:29:10,208 --> 00:29:12,836 - Now it's my turn. - Hands up! 275 00:29:15,296 --> 00:29:16,798 - Why, whatever's that? - What the hell... 276 00:29:16,881 --> 00:29:18,299 - What has Kjell got? - It's bread. 277 00:29:18,383 --> 00:29:19,467 Bread? 278 00:29:19,551 --> 00:29:21,136 No, it can't be, surely. 279 00:29:21,219 --> 00:29:22,470 Bread! 280 00:29:22,554 --> 00:29:25,557 - Christ, yes, it is bread. - Look, Martin. It's bread. 281 00:29:25,640 --> 00:29:27,851 - Where did you get it? - Oh, I just got it. 282 00:29:27,934 --> 00:29:28,935 It's bread. 283 00:29:29,018 --> 00:29:31,646 A yard of bread. Can I have a yard of bread? 284 00:29:38,611 --> 00:29:41,364 Can I have a yard of bread to go with the fish? 285 00:29:44,242 --> 00:29:45,452 And a sip with it? 286 00:29:47,537 --> 00:29:49,622 - Kjell, where did you get it? - Just got it. 287 00:29:49,706 --> 00:29:51,166 Oh no, come on, tell us. 288 00:29:52,208 --> 00:29:53,835 Where did you get it? 289 00:29:53,918 --> 00:29:57,422 He's a sly one, Kjell. Kjell, where did you get it? 290 00:29:59,549 --> 00:30:01,134 No, he's a sly one. 291 00:30:02,719 --> 00:30:07,223 - ...which breed do you prefer? - Not Pekingese. 292 00:30:07,807 --> 00:30:11,060 - You like a big dog, eh? - Pekingese are the only possible breed. 293 00:30:11,561 --> 00:30:12,729 St. Bernard, then? 294 00:30:12,812 --> 00:30:18,234 No, give me one of those lovely soft, shaggy English setters... 295 00:30:19,152 --> 00:30:20,278 What about poodles? 296 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 I say, Nisse, they're starting soon. 297 00:30:26,201 --> 00:30:27,160 Help yourselves. 298 00:30:28,745 --> 00:30:29,579 Karin? 299 00:30:34,709 --> 00:30:36,294 - Skål, Elin. - Skål! 300 00:30:36,836 --> 00:30:37,837 Skål! 301 00:30:41,466 --> 00:30:42,467 That was strong. 302 00:30:47,388 --> 00:30:48,806 That was strong, Father. 303 00:30:59,317 --> 00:31:01,152 Now it's starting. Now it's starting. 304 00:32:03,590 --> 00:32:06,134 Nisse, aren't you going to ask your mother to dance? 305 00:32:07,343 --> 00:32:08,344 What? 306 00:32:08,428 --> 00:32:09,804 - Aren't you going to dance? - Yes. 307 00:32:30,241 --> 00:32:33,745 It goes without saying, now that it's come to this, now that thing has gone so far... 308 00:32:33,828 --> 00:32:36,497 I mean, it's obvious that it's not only us, 309 00:32:36,581 --> 00:32:38,082 the heads of industry, who are to... 310 00:32:38,166 --> 00:32:42,545 But we must be loyal. The workers must also be included. 311 00:32:42,629 --> 00:32:44,213 Yes. Yes, of course. 312 00:32:44,297 --> 00:32:45,923 Both parties must share the responsibility. 313 00:32:46,007 --> 00:32:47,467 Yes, absolutely. That's what I think. 314 00:32:47,550 --> 00:32:50,386 We must raise our wood prices, of course. 315 00:32:51,846 --> 00:32:55,266 And then we must naturally increase the rents for the workers. 316 00:32:55,808 --> 00:32:57,226 I don't understand how we can... 317 00:32:57,310 --> 00:33:02,148 We have shareholders' meeting and we have boards that we must be answerable to. 318 00:33:02,231 --> 00:33:05,234 Not forgetting all the shareholders. 319 00:33:05,318 --> 00:33:11,574 All the small shareholders with their savings who are in on this. 320 00:33:11,658 --> 00:33:17,497 So I can't see anything else for us to do but raise. 321 00:33:18,581 --> 00:33:21,542 Those 4 öre. That's nothing to make a fuss about. 322 00:33:21,626 --> 00:33:23,336 What do you get for 4 öre these days? 323 00:33:23,419 --> 00:33:25,254 4 öre. That's nothing. 324 00:33:27,340 --> 00:33:29,676 That's no shell. 325 00:33:38,309 --> 00:33:39,310 What did you say? 326 00:34:05,628 --> 00:34:08,881 - Hedvig is playing. It's Chopin. - Chopain. 327 00:34:11,968 --> 00:34:13,636 Chopain. 328 00:34:16,556 --> 00:34:18,307 The boys may not be asleep yet. 329 00:34:22,729 --> 00:34:24,147 The bed creaks. 330 00:34:27,316 --> 00:34:29,110 - Let's lie on the floor. - Yes. 331 00:34:29,193 --> 00:34:32,488 As we did that time. Remember? 332 00:34:37,410 --> 00:34:42,457 No, no, Harald! 333 00:34:45,376 --> 00:34:46,669 We can't afford it. 334 00:34:52,800 --> 00:34:58,014 I can pull out. I'll pull out when I come, you needn't worry. 335 00:35:04,020 --> 00:35:09,275 No, Harald, no, no! 336 00:35:12,612 --> 00:35:14,238 We're drunk. 337 00:35:17,450 --> 00:35:18,826 We're drunk. 338 00:36:21,848 --> 00:36:24,392 Relax your whole body. 339 00:36:25,643 --> 00:36:29,480 Sit still and keep quiet. Like that. 340 00:36:29,564 --> 00:36:33,025 Feel, feel how your muscles are getting slack and heavy. 341 00:36:33,109 --> 00:36:35,111 Your whole body is getting heavy. 342 00:36:35,194 --> 00:36:38,531 Your eyelids are growing heavier and heavier. 343 00:36:39,490 --> 00:36:42,034 Heavier and heavier. 344 00:36:42,118 --> 00:36:44,203 I'm starting to get power over you. 345 00:36:45,121 --> 00:36:46,289 Sleep. 346 00:36:47,206 --> 00:36:49,834 Now I place my thumbs on your eyelids. 347 00:36:50,501 --> 00:36:53,754 Now I'll count up to ten, then you'll — 348 00:36:53,838 --> 00:36:58,843 No, we'll just count to five, then you won't be able to open them. 349 00:36:58,926 --> 00:37:04,140 One, two, three, four, five... 350 00:37:04,223 --> 00:37:05,975 Now, when I let go, 351 00:37:06,684 --> 00:37:12,106 with all your might and main, you can't open them. 352 00:37:12,899 --> 00:37:15,359 Now I have power over you. 353 00:37:16,694 --> 00:37:19,155 You feel the suggestion. 354 00:37:19,238 --> 00:37:21,198 The suggestion... 355 00:37:24,869 --> 00:37:26,245 Sleep, sleep. 356 00:37:26,329 --> 00:37:27,788 You're starting to get sleepy. 357 00:37:30,791 --> 00:37:32,501 Sleep, sleep. 358 00:37:33,252 --> 00:37:38,507 Your eyes are now shut tight and you are incapable of opening them. 359 00:37:40,092 --> 00:37:43,971 You are passing now into a state of deep sleep. 360 00:37:46,307 --> 00:37:47,350 When you wake up, 361 00:37:47,433 --> 00:37:50,519 you will not remember anything of what has happened in the interval. 362 00:37:51,020 --> 00:37:54,482 You will not remember anything of what has happened in the interval. 363 00:37:56,943 --> 00:37:57,944 When you wake up, 364 00:37:58,027 --> 00:38:02,281 you will not remember anything of what has happened in the interval. 365 00:38:02,365 --> 00:38:05,034 Your memory of this time will vanish utterly. 366 00:38:06,661 --> 00:38:10,206 Your memory of this time will vanish utterly. 367 00:38:10,289 --> 00:38:14,085 Sleep, sleep soundly, vanish, vanish... 368 00:38:16,462 --> 00:38:19,090 Your memory will vanish. 369 00:40:12,453 --> 00:40:13,454 What is it? 370 00:40:20,169 --> 00:40:21,587 Don't look down, Anna. 371 00:40:29,011 --> 00:40:30,346 It's not ugly. 372 00:40:32,306 --> 00:40:33,599 I think it's beautiful. 373 00:40:40,689 --> 00:40:42,733 It's getting bigger as I hold it in my hand. 374 00:40:45,736 --> 00:40:48,239 It's because the blood — It fills with blood. 375 00:40:48,322 --> 00:40:52,409 Blood flows into the erectile tissue. 376 00:40:52,493 --> 00:40:54,870 You can read about it in any medical book. 377 00:40:54,954 --> 00:40:57,373 You have a medical book, haven't you? 378 00:40:58,999 --> 00:41:00,626 But that's how it's meant to be, isn't it? 379 00:41:02,878 --> 00:41:04,004 Yes. 380 00:41:08,175 --> 00:41:09,176 Yes. 381 00:42:02,229 --> 00:42:03,606 - Good morning. - Good morning. 382 00:42:05,232 --> 00:42:06,650 A packet of Broadways, please. 383 00:42:11,071 --> 00:42:12,489 - There we are. - Thanks. 384 00:42:22,625 --> 00:42:23,626 Thanks. 385 00:42:24,251 --> 00:42:26,378 I think we have got some guests here in Ådalen. 386 00:43:17,680 --> 00:43:20,099 You needn't worry about that. 387 00:43:20,766 --> 00:43:23,602 You had measles when you were five. 388 00:43:38,742 --> 00:43:41,287 Will you get me Härnösand 387, please. 389 00:43:41,370 --> 00:43:42,830 PLEASE CONTACT THE GOVERNOR. 390 00:43:42,913 --> 00:43:45,124 COUNTY GOVERNMENT BOARD, HÄRNÖSAND. 391 00:43:52,881 --> 00:43:55,301 It's not certain there are so many here. 392 00:43:55,926 --> 00:43:58,053 Hi, lads, listen to this. 393 00:43:58,137 --> 00:44:00,472 Who — Who the hell has given orders for this? 394 00:44:00,556 --> 00:44:01,765 But you don't know yet. 395 00:44:04,768 --> 00:44:07,396 What's the damned boat called that we're to load? 396 00:44:08,272 --> 00:44:10,357 - It's called Milos. - Milos. What sort of boat is that? 397 00:44:11,025 --> 00:44:13,402 But what the hell are they doing down here? 398 00:44:13,485 --> 00:44:16,613 What the hell do they want the police for... 399 00:44:18,615 --> 00:44:20,617 Why are the police here? 400 00:44:22,036 --> 00:44:23,912 What kind of men have we got here? 401 00:44:24,955 --> 00:44:26,582 Who are you guarding here? 402 00:44:26,665 --> 00:44:28,292 Who are the men down here now? 403 00:44:28,375 --> 00:44:32,087 - I give no information here. - I was only asking politely. 404 00:44:32,171 --> 00:44:34,465 Who... What sort of people are they? What are they doing here? 405 00:44:34,548 --> 00:44:35,966 Do they live here? Or what the hell... 406 00:44:36,050 --> 00:44:38,927 Yes, they live here, but I've no call to give you any information here now. 407 00:44:42,264 --> 00:44:44,683 - Guys, let's... - Where are you from? 408 00:44:47,644 --> 00:44:49,146 What are you doing here? 409 00:44:49,229 --> 00:44:52,107 Get out of here. Go home. 410 00:44:52,191 --> 00:44:54,443 Come on out and we'll talk about it. 411 00:44:58,614 --> 00:45:00,032 We're starving to death! 412 00:45:00,115 --> 00:45:01,867 You cowards! 413 00:45:03,952 --> 00:45:04,787 Get out! 414 00:45:06,080 --> 00:45:11,460 Just wait, tomorrow when you come out to work, you'll damn well see who's... 415 00:45:13,837 --> 00:45:16,757 We are doing an honest job. We've a right to live here. 416 00:45:16,840 --> 00:45:18,842 I'm going to see that law and order... 417 00:45:18,926 --> 00:45:20,803 Who are these bloody upper-class? 418 00:45:24,807 --> 00:45:26,558 Upper-class police, that's what you are. 419 00:45:27,893 --> 00:45:31,021 - But we've been put on to this job... - Clear out of Ådalen! 420 00:45:31,605 --> 00:45:33,857 I suggest we arrange a proper meeting. 421 00:45:36,276 --> 00:45:38,237 Let's have a meeting. 422 00:45:40,781 --> 00:45:43,325 - Let's arrange a meeting. - Go home! 423 00:45:56,004 --> 00:45:57,589 It's not quite in tune, is it? 424 00:45:58,590 --> 00:45:59,842 No, not quite. 425 00:46:01,510 --> 00:46:02,553 Keep on. 426 00:46:06,807 --> 00:46:09,059 - No, the B is not quite true. - No, not quite. 427 00:46:09,977 --> 00:46:11,645 Can you get it a little better? 428 00:46:19,403 --> 00:46:21,405 Yes, I'm satisfied with that. 429 00:46:21,905 --> 00:46:27,327 He's been trying to starve the Marma workers out 430 00:46:27,828 --> 00:46:30,289 and make them give in and agree to his unreasonable demands. 431 00:46:30,873 --> 00:46:32,541 He has not succeeded. 432 00:46:33,208 --> 00:46:38,839 He has forced his office staff 433 00:46:38,922 --> 00:46:45,220 to do the work of our factory workmates at Utansjö and Sandviken. 434 00:46:47,181 --> 00:46:49,224 Now he has gone still further. 435 00:46:49,308 --> 00:46:55,105 He's brought professional strikebreakers here to do the dockworkers' job. 436 00:46:56,398 --> 00:46:57,691 I ask you all, 437 00:46:59,109 --> 00:47:03,405 is this strikebreaker scum to come here and take our jobs? 438 00:47:03,489 --> 00:47:04,823 Yes or no? 439 00:47:04,907 --> 00:47:06,241 No! 440 00:47:07,117 --> 00:47:11,413 Shall we demonstrate for our rights and march to Sandviken? 441 00:47:11,497 --> 00:47:12,789 Yes or no? 442 00:47:12,873 --> 00:47:14,374 Yes! 443 00:47:14,458 --> 00:47:15,459 Then let's go! 444 00:47:27,554 --> 00:47:29,389 We'll march in fours. 445 00:47:59,336 --> 00:48:02,673 VICTORY FOR THE MARMA WORKERS! 446 00:48:34,913 --> 00:48:39,626 Scabs go home! Scabs go home! 447 00:50:11,677 --> 00:50:15,430 Get on out of here you damned... 448 00:51:24,958 --> 00:51:26,293 Winch him up! 449 00:51:35,802 --> 00:51:36,803 Strikebreaker! 450 00:51:48,398 --> 00:51:50,609 Bring the scab here! Down with the bastard! 451 00:51:50,692 --> 00:51:53,904 Now you'll get what you deserve... 452 00:52:10,170 --> 00:52:11,171 How do you know? 453 00:52:12,964 --> 00:52:17,093 I was sick this morning, and I've looked it up in our medical book. 454 00:52:19,513 --> 00:52:20,972 You were sick this morning? 455 00:52:21,056 --> 00:52:22,015 Yeah. 456 00:52:27,938 --> 00:52:28,939 That's because... 457 00:52:30,232 --> 00:52:32,400 That's because our blood groups are different, Anna. 458 00:52:36,404 --> 00:52:38,824 Winch the bastard up! 459 00:52:40,492 --> 00:52:43,161 Bring the bastard up! 460 00:52:43,662 --> 00:52:46,915 Let him hang there a while! 461 00:52:49,668 --> 00:52:51,294 Bring the bastard here! 462 00:53:04,516 --> 00:53:08,854 - I haven't done anything! - You haven't? You've taken my job. 463 00:53:19,239 --> 00:53:22,659 Bring the scab bastard here! We'll show him! 464 00:53:22,742 --> 00:53:25,328 String the bastard up! 465 00:53:32,127 --> 00:53:34,838 - Throw him in the water! - In the water! 466 00:54:11,875 --> 00:54:13,293 Is the master at home? 467 00:54:13,376 --> 00:54:16,212 The master's busy. He's not to be disturbed. 468 00:54:16,296 --> 00:54:17,797 But I must see him. It's urgent. 469 00:54:17,881 --> 00:54:19,090 I can't help that. 470 00:54:19,174 --> 00:54:21,801 You can't see him and that's that. 471 00:54:25,138 --> 00:54:27,474 If you've a little soup left on your plate, 472 00:54:27,557 --> 00:54:31,353 you mustn't tip it towards you, but away from you. 473 00:54:32,479 --> 00:54:35,774 But I think you already know this stuff. There... 474 00:54:35,857 --> 00:54:38,193 You may think it's a trifling matter with etiquette, 475 00:54:38,276 --> 00:54:40,445 but it's to help people and put them at their ease. 476 00:54:41,905 --> 00:54:43,365 - Mommy... - Yeah? 477 00:54:43,448 --> 00:54:44,908 Can I speak to you, please? 478 00:54:45,533 --> 00:54:46,826 Why, of course. What is it? 479 00:54:53,792 --> 00:54:55,460 Well, you see, I — 480 00:54:59,547 --> 00:55:02,342 I was reading that book — 481 00:55:03,259 --> 00:55:06,054 - What book? - I'm going to have a baby, Mommy. 482 00:55:15,397 --> 00:55:16,398 Who's the boy? 483 00:55:19,150 --> 00:55:20,151 Kjell. 484 00:55:23,488 --> 00:55:24,823 Have you told Daddy? 485 00:55:26,449 --> 00:55:27,742 No, not yet. 486 00:55:27,826 --> 00:55:29,202 Don't tell him now. 487 00:55:30,412 --> 00:55:31,579 We mustn't worry him. 488 00:55:34,249 --> 00:55:38,670 Let's put the flowers here on the table, 489 00:55:39,754 --> 00:55:41,631 and you can do the glasses later. 490 00:56:13,163 --> 00:56:15,790 - Where are you taking him, Harald? - To tie him up. 491 00:56:15,874 --> 00:56:18,168 The bastard's from Kramfors. 492 00:56:19,627 --> 00:56:21,337 You'll be sorry for this, Harald! 493 00:56:36,519 --> 00:56:38,021 - Marianne. - Yes? 494 00:56:38,104 --> 00:56:40,231 Anna and I are going to Stockholm for a few days. 495 00:56:40,732 --> 00:56:41,858 We are going to see Granny. 496 00:56:41,941 --> 00:56:42,942 Yes, ma'am. 497 00:56:43,026 --> 00:56:46,279 So will you please look after the master and see that he gets something to eat. 498 00:56:46,362 --> 00:56:47,655 Yes, ma'am. 499 00:56:56,331 --> 00:56:57,332 It's nice here. 500 00:56:59,167 --> 00:57:00,335 Pretty wallpaper. 501 00:57:08,009 --> 00:57:11,012 He was a great hefty bastard, the one who dragged me out of the box. 502 00:57:12,889 --> 00:57:13,973 He was also bleeding... 503 00:57:19,270 --> 00:57:21,856 Then he kicked me and pulled me down off the boat. 504 00:57:26,319 --> 00:57:30,198 Do you know where they've taken my mate? 505 00:57:30,865 --> 00:57:31,866 I don't know. 506 00:57:35,829 --> 00:57:37,455 I mean, I've got to earn money. 507 00:57:39,040 --> 00:57:41,126 My wife has a bad heart. 508 00:57:41,918 --> 00:57:43,586 Do you know what digitalis costs? 509 00:57:44,921 --> 00:57:48,925 Who's going to see to the wood pulp if we don't? It might lie there rotting. 510 00:57:52,595 --> 00:57:54,931 Business must be kept going. 511 00:58:13,658 --> 00:58:15,118 Down with the scab! 512 00:58:34,220 --> 00:58:36,556 - Out with him! - Look under the sofa. 513 00:58:36,639 --> 00:58:40,393 - Where is the scab bastard? - No, he's not there. 514 00:58:41,728 --> 00:58:44,689 Guys, check in there! 515 00:58:44,772 --> 00:58:46,524 Look down there, under the sofa. 516 00:58:48,651 --> 00:58:52,197 - The bastard isn't here. - Where have you hidden him? 517 00:58:55,116 --> 00:58:56,117 I've had him here. 518 00:58:57,911 --> 00:58:58,912 And what of it? 519 00:59:00,163 --> 00:59:01,164 He's a scab. 520 00:59:01,748 --> 00:59:04,250 - Should I let a man bleed? - We saw him through the window. 521 00:59:04,959 --> 00:59:07,921 - But what were you going to do with him? - What do you think? 522 00:59:08,004 --> 00:59:09,923 - Take him to Kramfors? - What do you think we do, 523 00:59:10,423 --> 00:59:12,550 with someone who takes the bread out of our mouths? 524 00:59:13,092 --> 00:59:14,385 - Well? - Our bread. 525 00:59:14,469 --> 00:59:16,012 That we have to eat and live on. 526 00:59:16,638 --> 00:59:18,806 What do you think we do with the likes of them? 527 00:59:18,890 --> 00:59:22,435 Huh? What do you think we do with the likes of them? 528 00:59:22,518 --> 00:59:25,063 Well, what were you going to do? You were going to show him in Kramfors. 529 00:59:25,146 --> 00:59:27,857 What the hell do you think it'd look like then? 530 00:59:28,983 --> 00:59:30,985 What do you think will happen when they see them? 531 00:59:31,069 --> 00:59:32,445 How long have we been here? 532 00:59:33,363 --> 00:59:36,032 - Out of work — - I know we've been waiting a long time. 533 00:59:36,115 --> 00:59:38,076 We've been waiting a hell of a long time. 534 00:59:39,118 --> 00:59:41,913 - But if we wait just a little longer — - What the hell are we to do? 535 00:59:41,996 --> 00:59:45,083 If we wait a little longer and talk it over, perhaps that will help. 536 00:59:45,166 --> 00:59:47,543 Who the hell talks for us? 537 00:59:48,544 --> 00:59:51,506 There are those who talk for us. Haven't we a trade union? 538 00:59:51,589 --> 00:59:53,258 - For how long? - It's in Stockholm. 539 00:59:53,925 --> 00:59:56,052 We've a trade union here too that can talk. 540 00:59:56,135 --> 00:59:57,220 Trade union! 541 00:59:57,804 --> 00:59:59,806 How long? 542 01:00:00,974 --> 01:00:02,141 We're starving! 543 01:00:02,225 --> 01:00:03,893 You'd better watch out! 544 01:00:04,894 --> 01:00:06,229 Watch out! 545 01:00:06,312 --> 01:00:10,483 - So you mean you are going to — - You sit here bandaging up a scab, 546 01:00:10,566 --> 01:00:14,070 - and you're supposed to be our mate? Eh? - Yes. 547 01:00:14,153 --> 01:00:15,697 And then you go and say that — 548 01:00:16,572 --> 01:00:19,325 You say that we've — 549 01:00:21,369 --> 01:00:23,162 - I think — - That we've someone to talk for us. 550 01:00:23,246 --> 01:00:25,123 - I said — - There are those who talk for us? 551 01:00:26,541 --> 01:00:30,795 I said I think it's bloody unnecessary to show the others 552 01:00:31,587 --> 01:00:35,800 that we make trouble like this. 553 01:00:35,883 --> 01:00:41,055 It just makes a lot of bad blood and we don't know where it will end. 554 01:00:42,974 --> 01:00:44,017 Who speaks for us? 555 01:00:44,976 --> 01:00:48,521 You're just avoiding it. 556 01:00:49,022 --> 01:00:51,816 Just like them that talk in Stockholm. Right, guys? 557 01:00:55,403 --> 01:00:56,821 I want to live well. 558 01:00:57,447 --> 01:00:59,032 Don't you, guys? 559 01:01:00,908 --> 01:01:01,951 Sure do. 560 01:01:02,035 --> 01:01:05,413 - What is it you want, did you say? - Live well. I want to live with bread. 561 01:01:05,496 --> 01:01:08,207 - With bread and money. - Don't you think I want to? 562 01:01:09,208 --> 01:01:11,919 No, you don't want to when you've got a scab here. 563 01:01:12,420 --> 01:01:14,297 - So you think I don't want to, eh? - No. 564 01:01:14,380 --> 01:01:17,383 That bastard could damn well have bandaged himself up. 565 01:01:18,718 --> 01:01:20,094 You're a scab too. 566 01:01:20,887 --> 01:01:22,305 What the hell do you mean by that? 567 01:01:22,388 --> 01:01:24,849 - Are you a scab? - What do you mean by that? 568 01:01:25,433 --> 01:01:26,476 When I'm on strike, 569 01:01:26,559 --> 01:01:29,270 - you think I am a scab? - Are you on strike? That's what I ask. 570 01:01:29,354 --> 01:01:32,315 You must know that I, Harald Andersson, am on strike. 571 01:01:32,398 --> 01:01:33,983 You can't be all that damned stupid! 572 01:01:35,568 --> 01:01:36,944 Then why do you help him? 573 01:01:37,028 --> 01:01:39,655 I've explained over and over again. 574 01:01:40,198 --> 01:01:42,617 I've stood here explaining a dozen times. 575 01:01:43,618 --> 01:01:45,078 Do you want me to go over it again? 576 01:01:45,161 --> 01:01:50,375 And yet, you say they're going to talk for us, eh? 577 01:01:50,458 --> 01:01:54,462 And we're going to talk ourselves, but not with stones in our hands. 578 01:01:55,129 --> 01:01:57,465 - It's nothing to do with that — - Then what? 579 01:01:57,548 --> 01:02:02,053 - There are people who send them here. - They wouldn't dare after we kill ten. 580 01:02:04,263 --> 01:02:05,264 Are you sure? 581 01:02:05,348 --> 01:02:08,142 - Am I sure? - Are you sure that — 582 01:02:08,226 --> 01:02:10,103 Are you scared of a damned scab like that? 583 01:02:10,186 --> 01:02:11,521 No! 584 01:02:11,604 --> 01:02:14,857 It's not just scabs we should fear. 585 01:02:14,941 --> 01:02:16,692 There are people who've sent them here. 586 01:02:16,776 --> 01:02:21,239 Well, maybe you're right, but how the hell are we to solve it? Eh? 587 01:02:21,322 --> 01:02:22,824 We will solve it at the table. 588 01:02:22,907 --> 01:02:24,826 Table? Can you even afford porridge? 589 01:02:24,909 --> 01:02:28,621 We have negotiations, and have had, 590 01:02:28,704 --> 01:02:30,790 - and we'll go on with them. - How long, eh? 591 01:02:31,541 --> 01:02:34,252 - Well, it'll take — - It sure does. 592 01:02:34,335 --> 01:02:35,837 How long have we waited? 593 01:02:35,920 --> 01:02:37,255 There's a chance. 594 01:02:37,338 --> 01:02:41,092 There's a chance, eh? 595 01:02:41,175 --> 01:02:43,428 And here we are, starving to death. 596 01:02:44,095 --> 01:02:46,305 We can hold out another week. 597 01:02:46,389 --> 01:02:48,099 Another week! 598 01:02:52,061 --> 01:02:53,938 And then another week, and then a month and — 599 01:02:54,021 --> 01:02:55,273 Yes, it's possible. 600 01:02:55,356 --> 01:02:56,941 By that time, we'll all be dead! 601 01:02:57,608 --> 01:02:59,277 What's left? 602 01:02:59,360 --> 01:03:01,446 If it goes on like this, then let me tell you, 603 01:03:02,196 --> 01:03:06,200 - it's going to be something hellish. - I think it's going to be hellish if we — 604 01:03:06,284 --> 01:03:11,914 Do you know how many people here in Ådalen are not satisfied with their existence? 605 01:03:12,665 --> 01:03:14,876 - Do you? - I know there are many. 606 01:03:14,959 --> 01:03:17,170 - Yes, there are many. - I know there are many. 607 01:03:31,476 --> 01:03:32,477 Anna. 608 01:03:33,060 --> 01:03:34,729 The train leaves in half an hour. 609 01:03:39,734 --> 01:03:40,735 Will it hurt, Mommy? 610 01:03:44,197 --> 01:03:48,201 No, my darling. It's only a routine examination. 611 01:03:52,747 --> 01:03:54,123 We must find out the facts. 612 01:04:05,760 --> 01:04:09,013 It's a damn disgrace. Now they've put them up on the pile of stones. 613 01:04:11,140 --> 01:04:12,141 You don't say? 614 01:04:23,653 --> 01:04:24,695 The hut. 615 01:04:24,779 --> 01:04:27,240 The scabs' hut. We must put up a road block here. 616 01:04:27,323 --> 01:04:29,951 They're coming from here. They mustn't get down to the hut. 617 01:04:33,996 --> 01:04:35,331 Do we treat them so badly? 618 01:04:37,291 --> 01:04:38,584 Can we pay them more? 619 01:04:42,421 --> 01:04:44,257 They've no schools and no education. 620 01:04:46,092 --> 01:04:49,637 Wouldn't it be an insult to those who have educated themselves? 621 01:04:50,888 --> 01:04:52,682 Christ, Olle. 622 01:04:52,765 --> 01:04:55,643 You want to have a say in who's to stand at your machines. 623 01:04:56,269 --> 01:04:58,354 That's the right they're trying to take from us. 624 01:05:00,314 --> 01:05:04,193 Sune, you've three calls to make. 625 01:05:05,778 --> 01:05:07,530 You must ring the county government board. 626 01:05:08,739 --> 01:05:09,949 You must ring Sollefteå. 627 01:05:11,200 --> 01:05:12,410 You must ring Stockholm. 628 01:05:30,052 --> 01:05:34,515 Härnösand... the county government board. 629 01:05:38,185 --> 01:05:39,895 There comes the bastard! 630 01:05:43,190 --> 01:05:45,109 Your dad helps scabs! 631 01:06:06,005 --> 01:06:07,131 When will Mom be home? 632 01:06:08,507 --> 01:06:09,508 We've time enough. 633 01:06:18,309 --> 01:06:19,644 Look, Anna, how they're behaving. 634 01:06:28,277 --> 01:06:29,904 It will be nice to get away from here. 635 01:09:30,209 --> 01:09:32,795 You're right. 636 01:09:32,878 --> 01:09:34,672 She has beautiful thighs. 637 01:09:35,756 --> 01:09:36,924 But be careful — 638 01:09:43,681 --> 01:09:45,599 - ...the steam? - Yeah, you could say that. 639 01:10:01,866 --> 01:10:03,909 You morons! 640 01:10:12,042 --> 01:10:13,460 Dad! 641 01:10:13,544 --> 01:10:14,962 Let go of my friend! 642 01:10:18,382 --> 01:10:21,010 - Get the bastard! - Get them, boys! 643 01:10:22,386 --> 01:10:23,220 Resist! 644 01:10:28,225 --> 01:10:30,436 - Come and help them! - Get them, boys! 645 01:10:32,354 --> 01:10:34,440 Come and help them! 646 01:10:36,275 --> 01:10:37,902 Come and help me! 647 01:10:40,654 --> 01:10:42,239 Come and help them! 648 01:10:42,740 --> 01:10:44,241 Don't give up, boys! 649 01:11:05,596 --> 01:11:06,931 You good? 650 01:12:06,365 --> 01:12:09,868 - Have you seen the washboard, Martin? - No. 651 01:12:15,749 --> 01:12:17,584 Mother will come get you. 652 01:14:21,166 --> 01:14:23,752 - Anyone here got a mirror? - Yes. 653 01:14:37,349 --> 01:14:39,393 Can I borrow that a second? 654 01:15:06,837 --> 01:15:08,088 Go to hell, you little bastard! 655 01:15:20,475 --> 01:15:21,560 Go to hell, boy! 656 01:16:22,871 --> 01:16:24,748 We've won! We've won! 657 01:16:34,883 --> 01:16:37,135 Some soldiers, huh? Can't even stand the sun. 658 01:16:56,863 --> 01:16:58,824 Oh, damn. 659 01:17:00,534 --> 01:17:01,660 Look what they've done. 660 01:17:02,160 --> 01:17:04,162 - Hell! - By Christ! 661 01:17:12,004 --> 01:17:13,046 Even worse! 662 01:17:20,262 --> 01:17:21,638 This is what they do. 663 01:17:22,264 --> 01:17:25,350 - Are there any more? - Are there more? 664 01:17:28,270 --> 01:17:30,522 The question is, how much are we to stand? 665 01:17:31,023 --> 01:17:32,941 They've sent strikebreakers here, 666 01:17:33,025 --> 01:17:37,279 and when we protest against them, they send troops to protect them. 667 01:17:38,530 --> 01:17:45,037 We've turned the other cheek. We haven't got a third cheek to turn. 668 01:17:45,787 --> 01:17:49,958 I know that the trade union council is negotiating now. 669 01:17:50,751 --> 01:17:54,755 But so that they'll be quite clear what we mean — 670 01:17:54,838 --> 01:17:57,716 I know that we haven't the right to make decisions 671 01:17:57,799 --> 01:18:00,135 until they have had their negotiations. 672 01:18:00,802 --> 01:18:06,183 All the same, I suggest a general strike in Ådalen 673 01:18:06,266 --> 01:18:11,730 until the scabs and their military lifeguards have been sent away. 674 01:18:12,773 --> 01:18:14,691 Is that the decision of the meeting? 675 01:18:14,775 --> 01:18:15,817 Yes! 676 01:18:16,860 --> 01:18:17,986 Let's go to Lunde! 677 01:18:20,322 --> 01:18:22,908 Is it the meeting's decision that we go to Lunde? 678 01:18:22,991 --> 01:18:24,743 - Yes! - Then we'll go. 679 01:18:26,578 --> 01:18:27,579 Fucking right! 680 01:18:28,705 --> 01:18:29,831 Get a move on. 681 01:18:30,916 --> 01:18:33,377 Nisse isn't here. Where is he? 682 01:18:33,460 --> 01:18:34,836 Where's Nisse? 683 01:18:36,088 --> 01:18:38,090 Kjell, go and fetch Nisse, will you? 684 01:19:09,996 --> 01:19:12,707 Nisse! We must play in the band now! 685 01:19:12,791 --> 01:19:15,043 We're going to Lunde! We're going to march to Lunde! 686 01:19:15,127 --> 01:19:17,129 - Now? - Yes, now. Hurry up! 687 01:19:37,482 --> 01:19:39,651 Won't you ever learn to be punctual? 688 01:20:52,933 --> 01:20:54,935 ... maintenance... 689 01:20:55,018 --> 01:20:56,686 OFFICIAL TELEGRAM 690 01:20:56,770 --> 01:20:57,771 ... of... 691 01:21:02,275 --> 01:21:03,527 ... order... 692 01:21:16,998 --> 01:21:18,083 ... in... 693 01:21:21,628 --> 01:21:23,129 ... Härnösand. 694 01:21:26,675 --> 01:21:29,010 "County police commissioner S. Pålman, Lunde. 695 01:21:29,970 --> 01:21:32,722 For the maintenance of order and safety, 696 01:21:32,806 --> 01:21:36,309 the county government board finds it necessary to prescribe that, 697 01:21:36,393 --> 01:21:41,815 until further notice, loading work may not be carried on 698 01:21:41,898 --> 01:21:44,901 by the workers quartered at Lunde, 699 01:21:45,402 --> 01:21:49,114 either at Sandviken or elsewhere by the Ångerman River. 700 01:21:49,781 --> 01:21:51,616 The county government board, Härnösand." 701 01:21:52,450 --> 01:21:53,451 Well, I'm damned! 702 01:22:36,119 --> 01:22:37,454 Do you think they'll come? 703 01:22:37,537 --> 01:22:39,789 Not bloody likely. They won't dare. 704 01:24:50,837 --> 01:24:52,297 Halt! The road's closed! 705 01:24:58,720 --> 01:25:00,680 Halt! The road is blocked! 706 01:25:00,764 --> 01:25:03,558 We've the right to walk on a public road. 707 01:25:03,641 --> 01:25:05,268 Make way! We're peaceful demonstrators. 708 01:25:05,351 --> 01:25:08,730 Christ, I helped to build this road! 709 01:25:08,813 --> 01:25:10,023 Out of our way! 710 01:25:10,690 --> 01:25:11,900 Forward! 711 01:25:14,694 --> 01:25:18,782 Away with those damned horses! Get this damn rabble out of the way! 712 01:25:25,246 --> 01:25:27,999 Move aside, we must get through! 713 01:25:28,082 --> 01:25:29,667 Get the strikebreakers out here! 714 01:25:32,378 --> 01:25:34,130 They're shooting! 715 01:25:35,298 --> 01:25:36,925 They've shot Sölve! 716 01:25:37,509 --> 01:25:39,093 They're firing live rounds! 717 01:25:43,097 --> 01:25:45,934 Calm down! They're blanks! 718 01:25:50,480 --> 01:25:52,607 Forward! We have to push through! 719 01:25:58,321 --> 01:25:59,614 They've shot him in the belly! 720 01:25:59,697 --> 01:26:01,324 They've shot Nisse in the belly! 721 01:26:08,081 --> 01:26:10,208 Comrades, forward! 722 01:26:11,835 --> 01:26:14,254 Halt! In the name of the law, stop! 723 01:26:14,796 --> 01:26:16,339 Else I fire! 724 01:26:17,090 --> 01:26:18,842 Don't be scared! Forward! 725 01:26:18,925 --> 01:26:21,886 Keep marching on the bastards! 726 01:26:23,388 --> 01:26:27,183 Halt! In the name of the law, stop! Else I fire! 727 01:26:33,690 --> 01:26:35,108 Fire! 728 01:26:41,948 --> 01:26:44,659 Bergström, Bergström, how are you? Where did it get you? 729 01:26:53,751 --> 01:26:55,753 Into the ditch! 730 01:27:05,263 --> 01:27:07,515 Cut it out, you bastards! 731 01:27:09,142 --> 01:27:12,770 - I think he's dead. - How are you, Nisse? Are you alive? 732 01:27:15,356 --> 01:27:17,400 Stop, you bastards! 733 01:27:18,484 --> 01:27:19,319 Stop! 734 01:27:41,966 --> 01:27:45,011 - Come here, Olle! - Stop it! 735 01:27:45,929 --> 01:27:47,722 He's bleeding out! 736 01:27:48,389 --> 01:27:51,935 Come and help us here! Help us! 737 01:27:52,018 --> 01:27:53,895 Water! 738 01:27:53,978 --> 01:27:55,563 Bergström is bleeding out! 739 01:27:55,647 --> 01:27:58,399 Do you know what you've done, you swine? 740 01:28:00,568 --> 01:28:01,402 Stop it! 741 01:28:03,404 --> 01:28:04,864 Stop it! 742 01:28:09,953 --> 01:28:11,704 You've shot my Dad! 743 01:28:11,788 --> 01:28:12,789 Stop! 744 01:28:14,290 --> 01:28:15,708 Stop! 745 01:28:23,800 --> 01:28:25,468 He's bleeding to death! 746 01:28:36,688 --> 01:28:39,774 - Where do we take them? - Into the house! 747 01:28:42,819 --> 01:28:46,948 Eira! Eira! 748 01:28:50,493 --> 01:28:52,495 Put him down here! 749 01:28:54,372 --> 01:28:56,624 They're murderers! 750 01:29:08,928 --> 01:29:11,264 I don't want to die. 751 01:29:11,347 --> 01:29:16,477 You're not going to die! There's enough dead! 752 01:29:28,740 --> 01:29:31,659 More sheets over here! More sheets! 753 01:29:35,538 --> 01:29:37,582 God fucking damn it. 754 01:29:41,961 --> 01:29:44,255 Damn it! 755 01:29:44,839 --> 01:29:48,551 There you go, boys. Now you see what we're up against. 756 01:29:49,343 --> 01:29:51,429 Give them some water before they die. 757 01:29:53,848 --> 01:29:56,976 He's bleeding. Are there no doctors? 758 01:29:58,644 --> 01:30:02,899 - Is there more room for casualties? - We can't have them out here. 759 01:30:06,069 --> 01:30:08,321 I want to speak to mother! 760 01:30:08,404 --> 01:30:09,864 Mother's coming, Mother's coming soon! 761 01:30:11,449 --> 01:30:13,117 - Mommy's coming. - Hold on. 762 01:30:20,041 --> 01:30:21,375 I don't want to die... 763 01:30:28,800 --> 01:30:29,801 Who else? 764 01:30:29,884 --> 01:30:33,304 Nisse's dead, Harald Andersson's dead... 765 01:30:34,222 --> 01:30:37,975 there are five wounded. Sven Johanson... 766 01:30:40,061 --> 01:30:42,021 What bloody swine! 767 01:30:48,402 --> 01:30:50,488 We'll rouse the whole of Ådalen with a strike! 768 01:31:27,817 --> 01:31:30,194 Give it a rest, will you? 769 01:31:37,785 --> 01:31:40,454 Put your rifle down, for fuck's sake! 770 01:31:50,715 --> 01:31:53,134 Why have you killed my daddy? 771 01:31:55,803 --> 01:32:00,850 Why have you killed my daddy? 772 01:32:00,933 --> 01:32:02,393 Get off your horses! 773 01:35:06,952 --> 01:35:08,621 - Hello! - Come, let's go inside. 774 01:35:09,330 --> 01:35:11,207 Huh? Why? 775 01:35:14,919 --> 01:35:15,878 Let's go inside. 776 01:35:39,151 --> 01:35:40,694 - It's, er... - Well, out with it! 777 01:35:40,778 --> 01:35:42,238 - Well, you see, er... - Kjell! 778 01:35:42,321 --> 01:35:43,697 - Mother! - Yes? 779 01:35:43,781 --> 01:35:49,328 It's like this... You see... 780 01:36:33,038 --> 01:36:34,123 What are we to do? 781 01:36:38,294 --> 01:36:39,545 What does one do? 782 01:36:45,759 --> 01:36:47,761 Granny would have known. 783 01:36:50,764 --> 01:36:55,060 I've never really thought... We seemed so young... 784 01:37:02,234 --> 01:37:03,903 Should we take his shoes off? 785 01:37:07,490 --> 01:37:08,908 We must take his shoes off. 786 01:37:25,716 --> 01:37:27,384 He has a hole in his sock! 787 01:37:29,094 --> 01:37:32,097 There was no need for him to have a hole in his sock. He could have taken... 788 01:37:34,183 --> 01:37:35,935 I had a clean pair here! 789 01:37:41,398 --> 01:37:44,485 SPECIALIST IN WOMEN'S DISEASES 790 01:38:17,268 --> 01:38:20,145 When we get to Granny's, we'll see that you have a rest, Anna. 791 01:38:24,149 --> 01:38:25,651 Do you know what you are, Mommy? 792 01:38:27,236 --> 01:38:29,071 You'll understand this better later on, Anna. 793 01:38:41,333 --> 01:38:42,418 What a lot of people! 794 01:38:48,132 --> 01:38:49,758 There must be a big fire. 795 01:38:57,600 --> 01:39:00,311 Four dead, five wounded in Ådalen riots after military opened fire. 796 01:39:00,394 --> 01:39:03,147 To Bantorget! They've murdered my mates! 797 01:39:03,230 --> 01:39:05,649 They've murdered our comrades! 798 01:39:58,911 --> 01:40:00,663 I can't sleep in there. 799 01:40:03,666 --> 01:40:04,750 I can't sleep either. 800 01:40:05,250 --> 01:40:06,585 May I lie down here? 801 01:40:51,004 --> 01:40:54,466 Don't want me around anymore? Yesterday you sure did! 802 01:40:54,550 --> 01:40:57,594 I've always been told I don't have an ear for music, 803 01:40:57,678 --> 01:40:59,596 but I know the sound of gunfire. 804 01:40:59,680 --> 01:41:00,931 And I don't like it! 805 01:41:01,014 --> 01:41:05,310 Yes, we did the shooting. But who the hell paid for the bullets? 806 01:41:10,190 --> 01:41:13,819 Have you even thought about that? Civilian bastard! 807 01:41:19,992 --> 01:41:21,827 Civilian bastard! 808 01:42:50,207 --> 01:42:51,208 Where is she? 809 01:42:58,423 --> 01:43:01,510 Where is she? Huh? 810 01:43:01,593 --> 01:43:03,345 - She's not here. - But she was here just now. 811 01:43:05,305 --> 01:43:08,016 - I saw her a moment ago. - Kjell, you must believe me. 812 01:43:08,100 --> 01:43:09,101 She's not here. 813 01:43:10,644 --> 01:43:12,354 But, I saw her. There... She was there. 814 01:43:15,774 --> 01:43:17,693 - She was there. - Let me look at your hand. 815 01:43:27,202 --> 01:43:32,833 She rang me up just now from Stockholm. 816 01:43:41,133 --> 01:43:42,634 She's not with child anymore. 817 01:43:48,640 --> 01:43:53,103 I knew nothing, Kjell, I didn't know anything until now. 818 01:43:58,650 --> 01:44:03,739 Pierre-Auguste Renoir. Not Re-, Rer-noir! 819 01:44:05,866 --> 01:44:11,038 Kjell, I found out about it too late. 820 01:44:13,790 --> 01:44:14,791 I knew nothing. 821 01:44:16,793 --> 01:44:18,462 Pierre-Auguste Renoir. 822 01:46:00,355 --> 01:46:02,899 - Hi. - Hello. 823 01:46:13,201 --> 01:46:14,202 Did you see Bergström? 824 01:46:16,580 --> 01:46:17,539 Did you see him? 825 01:46:18,457 --> 01:46:19,291 Oh, yes. 826 01:46:19,958 --> 01:46:23,670 I saw your dad too. Do you know what he said? 827 01:46:23,754 --> 01:46:24,963 He said, "Talk." 828 01:46:27,340 --> 01:46:28,925 What he did now... 829 01:46:29,968 --> 01:46:30,969 Did he talk? 830 01:46:33,805 --> 01:46:36,308 Was your dad innocent? Was he? 831 01:46:38,185 --> 01:46:43,690 Answer! Yes or no! Was he innocent? 832 01:46:45,776 --> 01:46:46,610 Well... 833 01:46:51,573 --> 01:46:54,451 Very wise. You know that? 834 01:46:55,952 --> 01:46:57,996 It'll soon be morning. It will soon be morning. 835 01:47:01,792 --> 01:47:02,876 What's your name? 836 01:47:04,753 --> 01:47:05,754 Kjell. 837 01:47:08,673 --> 01:47:10,550 Well, Kjell, you know what it's all about. 838 01:47:12,677 --> 01:47:18,975 Do you just want to avenge your father's death, 839 01:47:19,476 --> 01:47:21,186 or do you realize what it's all about? 840 01:47:22,229 --> 01:47:26,817 Do you? Do you understand everything? 841 01:47:27,567 --> 01:47:29,569 There are many helping us. 842 01:47:30,070 --> 01:47:35,534 Now it's a general strike. 843 01:47:36,368 --> 01:47:41,623 Everyone's in it. But before that, they doubted. Did you? 844 01:47:41,706 --> 01:47:46,128 Look at me, for Christ's sake. Do you dislike me? 845 01:47:46,211 --> 01:47:50,215 You are fighting for the same thing. But it's too late, you see. 846 01:47:51,758 --> 01:47:57,848 Now that the strike has come, now everyone is together. 847 01:47:57,931 --> 01:48:02,018 All are together, do you hear? All the whistles are blowing. 848 01:48:02,727 --> 01:48:05,272 I think there are thousands. 849 01:48:05,355 --> 01:48:10,152 I wish it were thousands all over Sweden. Don't you? 850 01:48:11,611 --> 01:48:14,447 Yes or no? You're here, for fuck's sake. 851 01:48:14,531 --> 01:48:18,994 We have to teach ourselves. We've got to get knowledge. 852 01:48:22,956 --> 01:48:25,250 We must have knowledge when we get power. 853 01:48:31,006 --> 01:48:32,549 We must study too. 854 01:48:41,725 --> 01:48:44,853 THE VICTIMS' FINAL JOURNEY 855 01:49:24,684 --> 01:49:26,603 It is so quiet in this house. 856 01:49:29,272 --> 01:49:31,107 Must it be so quiet, because we're in mourning? 857 01:49:34,611 --> 01:49:37,197 Mommy, must it? 858 01:49:40,367 --> 01:49:42,369 We can talk, can't we? Even if we are in mourning? 859 01:49:47,540 --> 01:49:50,126 Look at the mess the place is in. Have you seen the windows? 860 01:49:50,919 --> 01:49:52,796 They are filthy! 861 01:49:52,879 --> 01:49:58,301 Have you seen Martin's socks? Great big holes in them. This won't do. 862 01:50:03,306 --> 01:50:06,434 You were supposed to do the washing yesterday at Berglunds. 863 01:50:10,021 --> 01:50:14,484 We can't afford to grieve like this, Mommy. It's no good! We must get money. 864 01:50:14,567 --> 01:50:15,860 We can't afford to grieve. 865 01:50:18,822 --> 01:50:19,781 We really can't. 866 01:50:22,826 --> 01:50:25,537 We must start working, Mommy, we must get money. 867 01:50:25,620 --> 01:50:26,830 I'll get a job all right. 868 01:50:27,998 --> 01:50:33,837 This old shirt, with Daddy's blood on it. How long is that going to hang there? 869 01:50:34,879 --> 01:50:39,968 But it can be used! It can't just hang there. 870 01:50:41,344 --> 01:50:44,806 It can be put to good use. Mommy! 871 01:50:47,350 --> 01:50:50,353 Can't it? What good does it do hanging there? 872 01:50:51,396 --> 01:50:54,482 Here! Here! 873 01:51:13,877 --> 01:51:15,378 Lift! Out with the bed! 874 01:51:18,256 --> 01:51:20,383 Come on, get to work! 875 01:51:25,055 --> 01:51:26,389 Come on! 876 01:53:52,785 --> 01:53:57,790 SO THE WHEELS BEGAN TURNING AGAIN IN ÅDALEN'S FACTORIES. 877 01:53:57,874 --> 01:53:59,542 THE SHOTS FIRED AT LUNDE 878 01:53:59,626 --> 01:54:02,879 HELPED TO PUT THE CONSERVATIVE GOVERNMENT OUT. 879 01:54:02,962 --> 01:54:06,508 SINCE THEN THE SOCIAL DEMOCRATS HAVE RULED THE COUNTRY 880 01:54:06,591 --> 01:54:07,967 ALMOST WITHOUT A BREAK. 881 01:54:08,051 --> 01:54:12,055 A WELFARE STATE HAS BEEN BUILT, 882 01:54:12,138 --> 01:54:17,143 WHICH HAS MADE SWEDEN AN ISLAND OF PROSPERITY IN THE WORLD 883 01:54:17,227 --> 01:54:22,232 EQUALITY HAS NOT BEEN ACHIEVED. 64423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.