Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,235 --> 00:00:27,362
ÅDALEN 31 (1969)
WAS DIGITALLY RESTORED
2
00:00:27,445 --> 00:00:29,489
BY THE SWEDISH FILM INSTITUTE
IN 2020.
3
00:00:29,572 --> 00:00:30,573
STARTING MATERIALS
4
00:00:30,657 --> 00:00:33,660
VIDEO: 35 MM ORIGINAL NEGATIVES
& 35 MM DUPLICATE NEGATIVES
5
00:00:33,743 --> 00:00:36,746
AUDIO: 35 MM MAGNETIC TAPE
& 17.5 MM MAGNETIC TAPE, MONO
6
00:00:54,055 --> 00:00:56,808
IN 1931, MANY OF THE FACTORIES
IN ÅDALEN STOOD IDLE
7
00:00:56,891 --> 00:00:58,643
WITH NO SMOKE IN THEIR CHIMNEYS.
8
00:00:58,727 --> 00:01:01,813
SYMPATHY STRIKES WERE GOING ON
FOR THE WORKERS AT MARMA,
9
00:01:01,896 --> 00:01:04,941
WHERE THE EMPLOYER WANTED
TO LOWER THE HOURLY WAGE
10
00:01:05,024 --> 00:01:06,693
BY 4 ÖRE FROM 1.18 TO 1.14.
11
00:01:06,776 --> 00:01:09,404
DURING THE DEMONSTRATION
THAT FOLLOWED,
12
00:01:09,487 --> 00:01:12,782
FOUR WORKMEN AND A GIRL
WERE SHOT DEAD BY SOLDIERS.
13
00:01:12,866 --> 00:01:14,826
THE FILM IS DEDICATED TO THEM.
14
00:01:36,806 --> 00:01:38,308
Stop blowing.
15
00:01:46,232 --> 00:01:47,984
Now it's coming!
16
00:01:48,067 --> 00:01:51,112
Here it comes. Where did we start?
17
00:01:52,989 --> 00:01:54,157
There.
18
00:02:14,594 --> 00:02:16,387
Have you washed properly, boys?
19
00:02:16,930 --> 00:02:17,931
Yes.
20
00:02:19,265 --> 00:02:21,392
- Your ears?
- Yes.
21
00:02:25,980 --> 00:02:28,733
- Aren't you late?
- No, I don't think so.
22
00:02:32,111 --> 00:02:33,947
Stop blowing, I said.
23
00:02:41,079 --> 00:02:43,373
Stop larking about, boys.
24
00:02:45,625 --> 00:02:47,669
You'll only burst the buttons.
25
00:02:56,803 --> 00:02:58,221
Stop it, boys!
26
00:02:58,304 --> 00:03:00,723
It will only make you hungry,
and then you will eat more!
27
00:03:13,152 --> 00:03:14,904
Harald! Your shirt!
28
00:03:37,719 --> 00:03:38,720
- Bye-bye!
- Bye!
29
00:03:42,348 --> 00:03:43,725
Åke, the other ear.
30
00:03:45,101 --> 00:03:46,311
Yes, that's all right. Bye-bye!
31
00:03:53,526 --> 00:03:56,070
- Bye.
- Bye.
32
00:04:00,283 --> 00:04:01,701
You can fool her, all right.
33
00:04:01,784 --> 00:04:03,995
I showed the same ear twice.
34
00:04:05,955 --> 00:04:07,498
See how dirty the other one is?
35
00:04:09,459 --> 00:04:11,502
This will make a good support
for the wing!
36
00:04:48,873 --> 00:04:50,249
- Good morning, sir.
- Morning.
37
00:04:52,377 --> 00:04:53,461
Good morning, Kjell.
38
00:05:07,892 --> 00:05:11,729
As long as Mother has a bar of soap,
Martin, no one need feel sorry for us.
39
00:05:15,817 --> 00:05:17,902
As long as we can keep clean.
40
00:05:20,446 --> 00:05:24,200
Clean floors and walls.
41
00:05:25,952 --> 00:05:27,787
And clean heads.
42
00:05:31,708 --> 00:05:32,959
- Bye.
- Bye.
43
00:06:18,921 --> 00:06:20,173
Welcome home!
44
00:06:22,300 --> 00:06:24,761
Oh, how lovely to be home again!
45
00:06:24,844 --> 00:06:29,432
- Hello!
- How nice! How are you doing?
46
00:06:29,515 --> 00:06:31,225
How are you?
47
00:06:32,143 --> 00:06:35,313
- I was top of the class in geography.
- Really?
48
00:06:52,997 --> 00:06:55,333
- Jump!
- Come on, jump!
49
00:06:56,709 --> 00:06:58,127
- Lousy.
- He was lousy.
50
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
Good.
51
00:07:01,172 --> 00:07:02,256
You didn't get far.
52
00:07:12,725 --> 00:07:14,519
Knocking my wing off like that.
53
00:07:14,602 --> 00:07:17,146
- Get it, go on!
- Hurry up, before it gets warm.
54
00:07:17,230 --> 00:07:18,231
Get a move on, Sölve!
55
00:07:19,482 --> 00:07:23,653
- Come on, stretch a bit, Sölve!
- You've got to earn your second sip.
56
00:07:35,873 --> 00:07:38,417
They've held out a long time,
but they're starting to give in.
57
00:07:39,001 --> 00:07:41,254
At times, I can't help admiring them.
58
00:07:47,760 --> 00:07:51,889
- Not much further.
- Just a bit more!
59
00:07:53,224 --> 00:07:57,812
- Just a bit more.
- It's getting warm, Sölve.
60
00:07:57,895 --> 00:07:58,896
You can reach it!
61
00:08:47,069 --> 00:08:48,070
It was water.
62
00:08:50,656 --> 00:08:53,159
Come on, I think I've a drop at home.
63
00:08:58,497 --> 00:09:00,541
He was thirsty, boys.
64
00:09:05,338 --> 00:09:06,505
He was thirsty, all right.
65
00:09:14,972 --> 00:09:17,808
- Do you recognize it all, Anna?
- Oh, how lovely to be home again!
66
00:09:18,434 --> 00:09:19,977
What a summer it's going to be.
67
00:09:51,592 --> 00:09:54,929
There's no sense in getting it together.
There isn't a chance.
68
00:09:55,012 --> 00:09:57,932
This damned cub here
plays nothing but jazz.
69
00:09:58,015 --> 00:10:00,601
He doesn't practice properly,
can't play one right note.
70
00:10:00,685 --> 00:10:01,936
It's no good, see.
71
00:10:02,019 --> 00:10:05,356
Do you only practice
Negro jazz at home, eh?
72
00:10:06,732 --> 00:10:09,819
You have to pull up your socks, Kjell,
if you are going to be in this.
73
00:10:10,611 --> 00:10:14,573
Once more, from the beginning. I'll count.
74
00:10:17,326 --> 00:10:18,536
Three, four...
75
00:10:54,488 --> 00:10:55,865
Give a hand with the wing!
76
00:10:55,948 --> 00:11:00,369
Fine airplanes, these. The newest kind.
77
00:11:17,678 --> 00:11:18,679
Skål!
78
00:11:33,986 --> 00:11:35,696
You're too kind, Harald!
79
00:11:36,822 --> 00:11:38,157
You need it more than I do.
80
00:11:39,033 --> 00:11:40,785
Christ, you're right.
81
00:11:50,086 --> 00:11:51,128
What day is it?
82
00:11:51,212 --> 00:11:52,338
Thursday.
83
00:12:00,096 --> 00:12:03,557
Have you thought that if this was Sunday,
what a nice day it would be?
84
00:12:04,642 --> 00:12:06,268
Fine weather.
85
00:12:09,647 --> 00:12:11,232
And I'm wearing my Sunday best.
86
00:12:13,901 --> 00:12:17,822
- How long have you guys been on strike?
- Ninety-three days.
87
00:12:17,905 --> 00:12:19,824
- And you?
- 112.
88
00:12:26,330 --> 00:12:28,999
But at Marma, they've been out
for 25 weeks longer than us.
89
00:12:30,501 --> 00:12:32,044
If you think of that...
90
00:12:32,128 --> 00:12:33,921
Spin the propeller more.
91
00:12:34,422 --> 00:12:35,506
Go on, fly!
92
00:12:41,303 --> 00:12:44,432
- You can't fly against the wind.
- Course you can, Kjell said so.
93
00:13:01,198 --> 00:13:03,576
I think he's broken his leg.
94
00:13:05,286 --> 00:13:08,247
Åke, what's happened? What happened?
95
00:13:08,330 --> 00:13:11,250
Perhaps he's broken his leg.
We don't know.
96
00:13:11,333 --> 00:13:14,378
Did you jump from —
Have you broken your leg? There?
97
00:13:15,171 --> 00:13:18,382
Åke, do you know what a broken leg costs?
98
00:13:24,263 --> 00:13:28,225
I flew! I flew for a whole minute!
99
00:13:35,524 --> 00:13:37,651
Where has the lid got to this time?
100
00:13:56,003 --> 00:13:57,004
The bass.
101
00:14:20,611 --> 00:14:22,488
The baritone sax. Solo.
102
00:14:42,550 --> 00:14:43,968
Now the last trumpet solo.
103
00:15:03,821 --> 00:15:04,822
Now all together!
104
00:15:20,879 --> 00:15:25,467
Here, lads.
Here, lads, take a look at this.
105
00:15:38,105 --> 00:15:39,106
Nice, isn't she?
106
00:15:39,189 --> 00:15:42,109
- Fancy being allowed to show so much.
- Why, you can see the lot.
107
00:15:42,985 --> 00:15:45,487
- She's quite bald all round her twat.
- She's shaved, isn't she?
108
00:15:46,405 --> 00:15:47,615
How the hell do they do it?
109
00:15:48,824 --> 00:15:51,410
It must be done with brush and soap.
110
00:15:52,077 --> 00:15:53,954
- Ordinary?
- Yes.
111
00:15:54,038 --> 00:15:56,332
- You can see the lot.
- Not a hair left.
112
00:16:02,129 --> 00:16:04,965
Come on, lads,
let's take the chorus again.
113
00:16:05,841 --> 00:16:07,134
Have a better look later.
114
00:16:10,054 --> 00:16:13,349
When the light
filters through the branches...
115
00:16:16,810 --> 00:16:18,646
It was... Look here.
116
00:16:20,272 --> 00:16:21,690
Do you see how different they are?
117
00:16:22,191 --> 00:16:25,736
- It's the same —
- It's the same motif but it's much richer.
118
00:16:25,819 --> 00:16:28,697
And how the light pours down
but in different ways.
119
00:16:29,198 --> 00:16:31,075
- Yes, I see.
- You see there?
120
00:16:31,825 --> 00:16:34,995
- They're different artists who have done...
- Yes, Monet and Renoir.
121
00:16:35,079 --> 00:16:36,455
Two Impressionists.
122
00:16:36,538 --> 00:16:41,168
They devoted their whole lives to trying
to find a way of capturing the light.
123
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Look at this!
124
00:16:43,003 --> 00:16:44,672
- Is this Renoir?
- No.
125
00:16:44,755 --> 00:16:45,798
- Renoir.
- No, he's called —
126
00:16:45,881 --> 00:16:47,216
- Renoir.
- No, Rer-noir.
127
00:16:47,299 --> 00:16:49,176
- Rer is the way the French say it.
- Rer...
128
00:16:49,259 --> 00:16:52,304
Rer-noir, with a burr. Rrrer-noir.
129
00:16:52,388 --> 00:16:54,723
Rrrr-noir. Do you pronounce the "E"
more like "er"?
130
00:16:54,807 --> 00:16:59,186
Well, not "E" exactly. A shorter sound.
131
00:16:59,269 --> 00:17:00,729
Er. Rer-noir.
132
00:17:00,813 --> 00:17:03,148
Pierre Au — A — Au —
133
00:17:03,232 --> 00:17:04,358
Aguste.
134
00:17:05,818 --> 00:17:07,403
- Pierre-Aguste.
- Auguste.
135
00:17:08,112 --> 00:17:09,113
Rrrrer...
136
00:17:10,155 --> 00:17:13,117
- It's difficult.
- Yes, it's difficult, but try.
137
00:17:13,200 --> 00:17:15,119
- Can you speak French?
- Yes, a little.
138
00:17:15,202 --> 00:17:17,663
I think you could learn very quickly too.
139
00:17:18,414 --> 00:17:20,708
Pierre-Auguste Renoir.
140
00:17:20,791 --> 00:17:22,334
That was splendid!
141
00:17:22,418 --> 00:17:25,295
Pierre-Auguste...
142
00:17:28,173 --> 00:17:29,591
Renoir.
143
00:17:29,675 --> 00:17:32,010
Rrrr... Rrrrer-noir.
144
00:17:32,886 --> 00:17:35,139
And burr!
145
00:17:40,686 --> 00:17:44,022
Oh, look at this! Isn't it lovely?
146
00:17:44,106 --> 00:17:45,107
They are having a meal.
147
00:17:45,691 --> 00:17:48,235
Oh, how I long sometimes
to go down there, just to eat.
148
00:17:48,318 --> 00:17:51,321
They don't eat just to satisfy
their hunger, they eat as a pleasure.
149
00:17:51,405 --> 00:17:52,698
They do it so beautifully.
150
00:17:52,781 --> 00:17:55,451
They have wine, fruit and salad.
151
00:17:55,534 --> 00:17:56,535
Look!
152
00:17:56,618 --> 00:17:59,163
- That's Renoir too.
- Yes, that's Renoir too. Say it again.
153
00:17:59,246 --> 00:18:01,832
- Pierre-Auguste —
- Auguste.
154
00:18:01,915 --> 00:18:03,292
Oh, yes, Auguste.
155
00:18:03,375 --> 00:18:06,754
Pierre-Auguste Rrr-ernoir.
156
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Hello.
157
00:18:32,362 --> 00:18:33,363
You're late.
158
00:18:36,408 --> 00:18:38,368
I stayed talking to Hedvig for a while.
159
00:18:40,954 --> 00:18:43,165
Then you might as well have
stayed there altogether.
160
00:18:49,671 --> 00:18:56,345
Have they re-upholstered the sofa
in the music room yet?
161
00:19:00,265 --> 00:19:01,266
How do you know that?
162
00:19:02,309 --> 00:19:04,144
Elin does their washing.
163
00:19:12,236 --> 00:19:13,237
Yes, they have.
164
00:19:17,491 --> 00:19:18,867
Does she play well?
165
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Yes, she does.
166
00:19:28,377 --> 00:19:29,795
Has she beautiful hands?
167
00:19:36,468 --> 00:19:38,971
Is anything ready for me to hang up?
168
00:19:39,054 --> 00:19:41,056
You can take the mats.
169
00:19:42,182 --> 00:19:43,225
All right.
170
00:19:51,066 --> 00:19:52,150
Did you get a paper?
171
00:19:53,360 --> 00:19:56,029
Yes, here.
172
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
There! Frankenstein in London.
173
00:19:59,533 --> 00:20:00,868
- Horror film?
- Yes.
174
00:20:00,951 --> 00:20:03,704
Huh, you can see how they have done it.
175
00:20:04,246 --> 00:20:06,790
That one. If I Were King. That's a talkie.
176
00:20:06,874 --> 00:20:08,709
Or that one, Spanish Nights.
That's a talkie too.
177
00:20:08,792 --> 00:20:10,335
- Spanish Nights. No.
- But it's a talkie.
178
00:20:10,419 --> 00:20:12,921
- How do you know?
- It says right there.
179
00:20:13,005 --> 00:20:15,716
A film from "the land of serenades
and castanets."
180
00:20:15,799 --> 00:20:18,135
- That must be a talkie.
- I want to see Frankenstein in London.
181
00:20:18,218 --> 00:20:21,388
- Do you think it's really scary?
- Yes, of course. It's a horror film.
182
00:20:22,472 --> 00:20:24,433
Yes. Let's go to that then.
183
00:21:11,355 --> 00:21:15,359
Nisse and I are going to cycle in
and see Frankenstein in London.
184
00:21:31,750 --> 00:21:33,126
Are you worried, Daddy?
185
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
Daddy!
186
00:21:41,343 --> 00:21:42,344
Daddy!
187
00:21:43,971 --> 00:21:45,347
Are you worried about something?
188
00:21:47,683 --> 00:21:50,602
Yes, the wood pulp.
189
00:21:53,730 --> 00:21:56,108
I have wood pulp lying on the quay.
190
00:21:57,484 --> 00:22:02,114
A boat can come now
to take it to America, but...
191
00:22:03,699 --> 00:22:06,702
the men who are to load the bales
on board, they don't want to do it.
192
00:22:09,413 --> 00:22:11,248
Is it about money?
193
00:22:13,583 --> 00:22:15,877
Yes, it's always about money.
194
00:22:20,799 --> 00:22:22,175
What are you going to do then?
195
00:22:28,557 --> 00:22:30,183
That's what I don't know.
196
00:22:33,395 --> 00:22:36,982
I say, Kjell, how was it now
with those zones?
197
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
What zones?
198
00:22:39,192 --> 00:22:40,736
The ones you were talking about.
199
00:22:41,737 --> 00:22:43,613
- Erogenous?
- Yes.
200
00:22:44,406 --> 00:22:46,658
But I've already told you...
201
00:22:48,285 --> 00:22:49,411
I already told you.
202
00:22:51,705 --> 00:22:55,167
- There are certain parts of the body...
- Yes?
203
00:22:55,250 --> 00:22:57,127
...that are more sensitive than others.
204
00:22:57,210 --> 00:23:00,088
Supposing you shake hands like this.
205
00:23:00,172 --> 00:23:05,510
Don't grip so hard,
but take the hand loosely like this.
206
00:23:05,594 --> 00:23:09,181
And when you have finished shaking hands,
you can sort of stroke it like this.
207
00:23:09,264 --> 00:23:10,557
Does that make them horny?
208
00:23:10,640 --> 00:23:11,808
Sure.
209
00:23:11,892 --> 00:23:12,893
Just the hand?
210
00:23:12,976 --> 00:23:18,815
Sure. Hold the palm like this, see...
211
00:23:19,941 --> 00:23:22,736
- And then?
- Then, there's this...
212
00:23:23,403 --> 00:23:28,450
Bend of the arm, collarbone,
round here, an erogenous zone.
213
00:23:28,992 --> 00:23:30,702
Ear, erogenous zone!
214
00:23:30,786 --> 00:23:32,704
- Is that good?
- Yes, very good.
215
00:23:32,788 --> 00:23:37,167
And the bend of the knee, erogenous zone.
216
00:23:41,088 --> 00:23:42,964
- Just that?
- Yes.
217
00:23:46,384 --> 00:23:48,053
What did you say they were called?
218
00:23:48,136 --> 00:23:50,514
Erogenous zones!
219
00:23:50,597 --> 00:23:52,557
So I start with the palm of the hand.
220
00:23:53,058 --> 00:23:55,727
Yes, you start
as soon as you first shake hands.
221
00:23:55,811 --> 00:23:57,395
Yes, of course. Well, so long.
222
00:23:57,896 --> 00:23:59,815
- Fine. So long!
- Be seeing you.
223
00:24:03,985 --> 00:24:05,654
- Hello.
- Hello.
224
00:24:06,905 --> 00:24:08,907
How is Frankenstein doing?
225
00:24:12,077 --> 00:24:13,286
All right, I suppose.
226
00:25:12,846 --> 00:25:16,933
- Look!
- Let's take that one.
227
00:25:17,017 --> 00:25:18,143
Yes, let's.
228
00:25:18,685 --> 00:25:22,314
Then maybe the fish will eat it,
and we'll get a fish.
229
00:25:22,397 --> 00:25:23,398
Yes.
230
00:25:24,816 --> 00:25:25,817
There. Look!
231
00:25:33,158 --> 00:25:34,492
That's enough.
232
00:25:34,576 --> 00:25:35,952
- Is it?
- Yes.
233
00:25:36,453 --> 00:25:37,913
Doesn't look too good, this.
234
00:25:41,416 --> 00:25:43,585
- That's enough.
- Oh, yes, that's enough.
235
00:25:45,086 --> 00:25:46,087
Now I'll just get a rod.
236
00:25:56,723 --> 00:25:57,724
There are nettles here.
237
00:25:57,807 --> 00:26:01,478
Yes, there are nettles. I'll carry you,
then they won't sting you.
238
00:26:02,604 --> 00:26:03,605
Let's go, eh?
239
00:26:03,688 --> 00:26:06,149
Yes, go fishing.
240
00:26:06,233 --> 00:26:07,317
Yes. Fishing.
241
00:26:08,985 --> 00:26:09,986
There.
242
00:26:10,570 --> 00:26:12,197
Now, off we go fishing!
243
00:26:20,080 --> 00:26:21,957
- Not there either?
- No.
244
00:26:22,040 --> 00:26:24,084
- Not even a little?
- No.
245
00:26:27,921 --> 00:26:30,423
- Do you feel this?
- Not much.
246
00:26:33,134 --> 00:26:34,219
This, then.
247
00:26:34,970 --> 00:26:36,304
Hmm. Just a little.
248
00:26:40,392 --> 00:26:43,478
- Must you keep chewing the whole time?
- I'm always hungry.
249
00:26:45,230 --> 00:26:47,565
- Can you feel this?
- Not much.
250
00:26:49,317 --> 00:26:50,318
Can't you feel anything?
251
00:26:51,611 --> 00:26:52,612
No.
252
00:26:58,660 --> 00:27:00,537
- Nothing?
- No.
253
00:27:08,253 --> 00:27:09,629
- Does that feel nice?
- Yes!
254
00:27:10,297 --> 00:27:11,298
It's all wrong.
255
00:27:12,716 --> 00:27:13,717
What?
256
00:27:14,592 --> 00:27:18,471
- No, nothing. Doesn't that feel nice?
- No.
257
00:27:25,895 --> 00:27:27,647
- Does this feel nice?
- Yes.
258
00:27:29,232 --> 00:27:30,734
Hell, it's all wrong.
259
00:27:31,484 --> 00:27:34,029
- Just a little here, eh?
- No.
260
00:27:38,992 --> 00:27:40,535
- Only here?
- Yes.
261
00:27:44,873 --> 00:27:46,041
That damn Kjell!
262
00:28:04,893 --> 00:28:06,394
Look! Look at the cork!
263
00:28:13,860 --> 00:28:17,238
A nice one.
What a treat we are going to have!
264
00:28:39,302 --> 00:28:40,970
Shall we wait for Kjell?
265
00:28:41,513 --> 00:28:42,722
It's his own fault.
266
00:28:42,806 --> 00:28:44,933
We'll have it while it's hot.
267
00:28:45,600 --> 00:28:49,187
Ooh! Doesn't it look lovely!
268
00:28:51,523 --> 00:28:54,442
- Here she comes with the fish.
- Yes.
269
00:28:55,568 --> 00:28:58,863
You can start eating straightaway,
while it's hot.
270
00:28:59,781 --> 00:29:00,615
Father?
271
00:29:02,659 --> 00:29:03,910
Twice he got a bite.
272
00:29:03,993 --> 00:29:05,036
Is it good?
273
00:29:06,913 --> 00:29:08,665
- And Nisse.
- Let's compete?
274
00:29:10,208 --> 00:29:12,836
- Now it's my turn.
- Hands up!
275
00:29:15,296 --> 00:29:16,798
- Why, whatever's that?
- What the hell...
276
00:29:16,881 --> 00:29:18,299
- What has Kjell got?
- It's bread.
277
00:29:18,383 --> 00:29:19,467
Bread?
278
00:29:19,551 --> 00:29:21,136
No, it can't be, surely.
279
00:29:21,219 --> 00:29:22,470
Bread!
280
00:29:22,554 --> 00:29:25,557
- Christ, yes, it is bread.
- Look, Martin. It's bread.
281
00:29:25,640 --> 00:29:27,851
- Where did you get it?
- Oh, I just got it.
282
00:29:27,934 --> 00:29:28,935
It's bread.
283
00:29:29,018 --> 00:29:31,646
A yard of bread.
Can I have a yard of bread?
284
00:29:38,611 --> 00:29:41,364
Can I have a yard of bread
to go with the fish?
285
00:29:44,242 --> 00:29:45,452
And a sip with it?
286
00:29:47,537 --> 00:29:49,622
- Kjell, where did you get it?
- Just got it.
287
00:29:49,706 --> 00:29:51,166
Oh no, come on, tell us.
288
00:29:52,208 --> 00:29:53,835
Where did you get it?
289
00:29:53,918 --> 00:29:57,422
He's a sly one, Kjell.
Kjell, where did you get it?
290
00:29:59,549 --> 00:30:01,134
No, he's a sly one.
291
00:30:02,719 --> 00:30:07,223
- ...which breed do you prefer?
- Not Pekingese.
292
00:30:07,807 --> 00:30:11,060
- You like a big dog, eh?
- Pekingese are the only possible breed.
293
00:30:11,561 --> 00:30:12,729
St. Bernard, then?
294
00:30:12,812 --> 00:30:18,234
No, give me one of those lovely soft,
shaggy English setters...
295
00:30:19,152 --> 00:30:20,278
What about poodles?
296
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
I say, Nisse, they're starting soon.
297
00:30:26,201 --> 00:30:27,160
Help yourselves.
298
00:30:28,745 --> 00:30:29,579
Karin?
299
00:30:34,709 --> 00:30:36,294
- Skål, Elin.
- Skål!
300
00:30:36,836 --> 00:30:37,837
Skål!
301
00:30:41,466 --> 00:30:42,467
That was strong.
302
00:30:47,388 --> 00:30:48,806
That was strong, Father.
303
00:30:59,317 --> 00:31:01,152
Now it's starting. Now it's starting.
304
00:32:03,590 --> 00:32:06,134
Nisse, aren't you going
to ask your mother to dance?
305
00:32:07,343 --> 00:32:08,344
What?
306
00:32:08,428 --> 00:32:09,804
- Aren't you going to dance?
- Yes.
307
00:32:30,241 --> 00:32:33,745
It goes without saying, now that it's come
to this, now that thing has gone so far...
308
00:32:33,828 --> 00:32:36,497
I mean, it's obvious
that it's not only us,
309
00:32:36,581 --> 00:32:38,082
the heads of industry, who are to...
310
00:32:38,166 --> 00:32:42,545
But we must be loyal.
The workers must also be included.
311
00:32:42,629 --> 00:32:44,213
Yes. Yes, of course.
312
00:32:44,297 --> 00:32:45,923
Both parties
must share the responsibility.
313
00:32:46,007 --> 00:32:47,467
Yes, absolutely. That's what I think.
314
00:32:47,550 --> 00:32:50,386
We must raise our wood prices, of course.
315
00:32:51,846 --> 00:32:55,266
And then we must naturally
increase the rents for the workers.
316
00:32:55,808 --> 00:32:57,226
I don't understand how we can...
317
00:32:57,310 --> 00:33:02,148
We have shareholders' meeting and we have
boards that we must be answerable to.
318
00:33:02,231 --> 00:33:05,234
Not forgetting all the shareholders.
319
00:33:05,318 --> 00:33:11,574
All the small shareholders
with their savings who are in on this.
320
00:33:11,658 --> 00:33:17,497
So I can't see anything else
for us to do but raise.
321
00:33:18,581 --> 00:33:21,542
Those 4 öre.
That's nothing to make a fuss about.
322
00:33:21,626 --> 00:33:23,336
What do you get for 4 öre these days?
323
00:33:23,419 --> 00:33:25,254
4 öre. That's nothing.
324
00:33:27,340 --> 00:33:29,676
That's no shell.
325
00:33:38,309 --> 00:33:39,310
What did you say?
326
00:34:05,628 --> 00:34:08,881
- Hedvig is playing. It's Chopin.
- Chopain.
327
00:34:11,968 --> 00:34:13,636
Chopain.
328
00:34:16,556 --> 00:34:18,307
The boys may not be asleep yet.
329
00:34:22,729 --> 00:34:24,147
The bed creaks.
330
00:34:27,316 --> 00:34:29,110
- Let's lie on the floor.
- Yes.
331
00:34:29,193 --> 00:34:32,488
As we did that time. Remember?
332
00:34:37,410 --> 00:34:42,457
No, no, Harald!
333
00:34:45,376 --> 00:34:46,669
We can't afford it.
334
00:34:52,800 --> 00:34:58,014
I can pull out. I'll pull out when I come,
you needn't worry.
335
00:35:04,020 --> 00:35:09,275
No, Harald, no, no!
336
00:35:12,612 --> 00:35:14,238
We're drunk.
337
00:35:17,450 --> 00:35:18,826
We're drunk.
338
00:36:21,848 --> 00:36:24,392
Relax your whole body.
339
00:36:25,643 --> 00:36:29,480
Sit still and keep quiet. Like that.
340
00:36:29,564 --> 00:36:33,025
Feel, feel how your muscles
are getting slack and heavy.
341
00:36:33,109 --> 00:36:35,111
Your whole body is getting heavy.
342
00:36:35,194 --> 00:36:38,531
Your eyelids are growing
heavier and heavier.
343
00:36:39,490 --> 00:36:42,034
Heavier and heavier.
344
00:36:42,118 --> 00:36:44,203
I'm starting to get power over you.
345
00:36:45,121 --> 00:36:46,289
Sleep.
346
00:36:47,206 --> 00:36:49,834
Now I place my thumbs on your eyelids.
347
00:36:50,501 --> 00:36:53,754
Now I'll count up to ten, then you'll —
348
00:36:53,838 --> 00:36:58,843
No, we'll just count to five,
then you won't be able to open them.
349
00:36:58,926 --> 00:37:04,140
One, two, three, four, five...
350
00:37:04,223 --> 00:37:05,975
Now, when I let go,
351
00:37:06,684 --> 00:37:12,106
with all your might and main,
you can't open them.
352
00:37:12,899 --> 00:37:15,359
Now I have power over you.
353
00:37:16,694 --> 00:37:19,155
You feel the suggestion.
354
00:37:19,238 --> 00:37:21,198
The suggestion...
355
00:37:24,869 --> 00:37:26,245
Sleep, sleep.
356
00:37:26,329 --> 00:37:27,788
You're starting to get sleepy.
357
00:37:30,791 --> 00:37:32,501
Sleep, sleep.
358
00:37:33,252 --> 00:37:38,507
Your eyes are now shut tight
and you are incapable of opening them.
359
00:37:40,092 --> 00:37:43,971
You are passing now
into a state of deep sleep.
360
00:37:46,307 --> 00:37:47,350
When you wake up,
361
00:37:47,433 --> 00:37:50,519
you will not remember anything
of what has happened in the interval.
362
00:37:51,020 --> 00:37:54,482
You will not remember anything
of what has happened in the interval.
363
00:37:56,943 --> 00:37:57,944
When you wake up,
364
00:37:58,027 --> 00:38:02,281
you will not remember anything
of what has happened in the interval.
365
00:38:02,365 --> 00:38:05,034
Your memory of this time
will vanish utterly.
366
00:38:06,661 --> 00:38:10,206
Your memory of this time
will vanish utterly.
367
00:38:10,289 --> 00:38:14,085
Sleep, sleep soundly, vanish, vanish...
368
00:38:16,462 --> 00:38:19,090
Your memory will vanish.
369
00:40:12,453 --> 00:40:13,454
What is it?
370
00:40:20,169 --> 00:40:21,587
Don't look down, Anna.
371
00:40:29,011 --> 00:40:30,346
It's not ugly.
372
00:40:32,306 --> 00:40:33,599
I think it's beautiful.
373
00:40:40,689 --> 00:40:42,733
It's getting bigger
as I hold it in my hand.
374
00:40:45,736 --> 00:40:48,239
It's because the blood —
It fills with blood.
375
00:40:48,322 --> 00:40:52,409
Blood flows into the erectile tissue.
376
00:40:52,493 --> 00:40:54,870
You can read about it in any medical book.
377
00:40:54,954 --> 00:40:57,373
You have a medical book, haven't you?
378
00:40:58,999 --> 00:41:00,626
But that's how it's meant to be, isn't it?
379
00:41:02,878 --> 00:41:04,004
Yes.
380
00:41:08,175 --> 00:41:09,176
Yes.
381
00:42:02,229 --> 00:42:03,606
- Good morning.
- Good morning.
382
00:42:05,232 --> 00:42:06,650
A packet of Broadways, please.
383
00:42:11,071 --> 00:42:12,489
- There we are.
- Thanks.
384
00:42:22,625 --> 00:42:23,626
Thanks.
385
00:42:24,251 --> 00:42:26,378
I think we have got some guests
here in Ådalen.
386
00:43:17,680 --> 00:43:20,099
You needn't worry about that.
387
00:43:20,766 --> 00:43:23,602
You had measles when you were five.
388
00:43:38,742 --> 00:43:41,287
Will you get me Härnösand 387, please.
389
00:43:41,370 --> 00:43:42,830
PLEASE CONTACT THE GOVERNOR.
390
00:43:42,913 --> 00:43:45,124
COUNTY GOVERNMENT BOARD,
HÄRNÖSAND.
391
00:43:52,881 --> 00:43:55,301
It's not certain there are so many here.
392
00:43:55,926 --> 00:43:58,053
Hi, lads, listen to this.
393
00:43:58,137 --> 00:44:00,472
Who — Who the hell
has given orders for this?
394
00:44:00,556 --> 00:44:01,765
But you don't know yet.
395
00:44:04,768 --> 00:44:07,396
What's the damned boat called
that we're to load?
396
00:44:08,272 --> 00:44:10,357
- It's called Milos.
- Milos. What sort of boat is that?
397
00:44:11,025 --> 00:44:13,402
But what the hell
are they doing down here?
398
00:44:13,485 --> 00:44:16,613
What the hell do they want the police for...
399
00:44:18,615 --> 00:44:20,617
Why are the police here?
400
00:44:22,036 --> 00:44:23,912
What kind of men have we got here?
401
00:44:24,955 --> 00:44:26,582
Who are you guarding here?
402
00:44:26,665 --> 00:44:28,292
Who are the men down here now?
403
00:44:28,375 --> 00:44:32,087
- I give no information here.
- I was only asking politely.
404
00:44:32,171 --> 00:44:34,465
Who... What sort of people are they?
What are they doing here?
405
00:44:34,548 --> 00:44:35,966
Do they live here? Or what the hell...
406
00:44:36,050 --> 00:44:38,927
Yes, they live here, but I've no call
to give you any information here now.
407
00:44:42,264 --> 00:44:44,683
- Guys, let's...
- Where are you from?
408
00:44:47,644 --> 00:44:49,146
What are you doing here?
409
00:44:49,229 --> 00:44:52,107
Get out of here. Go home.
410
00:44:52,191 --> 00:44:54,443
Come on out and we'll talk about it.
411
00:44:58,614 --> 00:45:00,032
We're starving to death!
412
00:45:00,115 --> 00:45:01,867
You cowards!
413
00:45:03,952 --> 00:45:04,787
Get out!
414
00:45:06,080 --> 00:45:11,460
Just wait, tomorrow when you come out
to work, you'll damn well see who's...
415
00:45:13,837 --> 00:45:16,757
We are doing an honest job.
We've a right to live here.
416
00:45:16,840 --> 00:45:18,842
I'm going to see that law and order...
417
00:45:18,926 --> 00:45:20,803
Who are these bloody upper-class?
418
00:45:24,807 --> 00:45:26,558
Upper-class police, that's what you are.
419
00:45:27,893 --> 00:45:31,021
- But we've been put on to this job...
- Clear out of Ådalen!
420
00:45:31,605 --> 00:45:33,857
I suggest we arrange a proper meeting.
421
00:45:36,276 --> 00:45:38,237
Let's have a meeting.
422
00:45:40,781 --> 00:45:43,325
- Let's arrange a meeting.
- Go home!
423
00:45:56,004 --> 00:45:57,589
It's not quite in tune, is it?
424
00:45:58,590 --> 00:45:59,842
No, not quite.
425
00:46:01,510 --> 00:46:02,553
Keep on.
426
00:46:06,807 --> 00:46:09,059
- No, the B is not quite true.
- No, not quite.
427
00:46:09,977 --> 00:46:11,645
Can you get it a little better?
428
00:46:19,403 --> 00:46:21,405
Yes, I'm satisfied with that.
429
00:46:21,905 --> 00:46:27,327
He's been trying
to starve the Marma workers out
430
00:46:27,828 --> 00:46:30,289
and make them give in
and agree to his unreasonable demands.
431
00:46:30,873 --> 00:46:32,541
He has not succeeded.
432
00:46:33,208 --> 00:46:38,839
He has forced his office staff
433
00:46:38,922 --> 00:46:45,220
to do the work of our factory workmates
at Utansjö and Sandviken.
434
00:46:47,181 --> 00:46:49,224
Now he has gone still further.
435
00:46:49,308 --> 00:46:55,105
He's brought professional strikebreakers
here to do the dockworkers' job.
436
00:46:56,398 --> 00:46:57,691
I ask you all,
437
00:46:59,109 --> 00:47:03,405
is this strikebreaker scum to come here
and take our jobs?
438
00:47:03,489 --> 00:47:04,823
Yes or no?
439
00:47:04,907 --> 00:47:06,241
No!
440
00:47:07,117 --> 00:47:11,413
Shall we demonstrate for our rights
and march to Sandviken?
441
00:47:11,497 --> 00:47:12,789
Yes or no?
442
00:47:12,873 --> 00:47:14,374
Yes!
443
00:47:14,458 --> 00:47:15,459
Then let's go!
444
00:47:27,554 --> 00:47:29,389
We'll march in fours.
445
00:47:59,336 --> 00:48:02,673
VICTORY FOR THE MARMA WORKERS!
446
00:48:34,913 --> 00:48:39,626
Scabs go home! Scabs go home!
447
00:50:11,677 --> 00:50:15,430
Get on out of here you damned...
448
00:51:24,958 --> 00:51:26,293
Winch him up!
449
00:51:35,802 --> 00:51:36,803
Strikebreaker!
450
00:51:48,398 --> 00:51:50,609
Bring the scab here!
Down with the bastard!
451
00:51:50,692 --> 00:51:53,904
Now you'll get what you deserve...
452
00:52:10,170 --> 00:52:11,171
How do you know?
453
00:52:12,964 --> 00:52:17,093
I was sick this morning,
and I've looked it up in our medical book.
454
00:52:19,513 --> 00:52:20,972
You were sick this morning?
455
00:52:21,056 --> 00:52:22,015
Yeah.
456
00:52:27,938 --> 00:52:28,939
That's because...
457
00:52:30,232 --> 00:52:32,400
That's because
our blood groups are different, Anna.
458
00:52:36,404 --> 00:52:38,824
Winch the bastard up!
459
00:52:40,492 --> 00:52:43,161
Bring the bastard up!
460
00:52:43,662 --> 00:52:46,915
Let him hang there a while!
461
00:52:49,668 --> 00:52:51,294
Bring the bastard here!
462
00:53:04,516 --> 00:53:08,854
- I haven't done anything!
- You haven't? You've taken my job.
463
00:53:19,239 --> 00:53:22,659
Bring the scab bastard here!
We'll show him!
464
00:53:22,742 --> 00:53:25,328
String the bastard up!
465
00:53:32,127 --> 00:53:34,838
- Throw him in the water!
- In the water!
466
00:54:11,875 --> 00:54:13,293
Is the master at home?
467
00:54:13,376 --> 00:54:16,212
The master's busy.
He's not to be disturbed.
468
00:54:16,296 --> 00:54:17,797
But I must see him. It's urgent.
469
00:54:17,881 --> 00:54:19,090
I can't help that.
470
00:54:19,174 --> 00:54:21,801
You can't see him and that's that.
471
00:54:25,138 --> 00:54:27,474
If you've a little soup left
on your plate,
472
00:54:27,557 --> 00:54:31,353
you mustn't tip it towards you,
but away from you.
473
00:54:32,479 --> 00:54:35,774
But I think you already know
this stuff. There...
474
00:54:35,857 --> 00:54:38,193
You may think
it's a trifling matter with etiquette,
475
00:54:38,276 --> 00:54:40,445
but it's to help people
and put them at their ease.
476
00:54:41,905 --> 00:54:43,365
- Mommy...
- Yeah?
477
00:54:43,448 --> 00:54:44,908
Can I speak to you, please?
478
00:54:45,533 --> 00:54:46,826
Why, of course. What is it?
479
00:54:53,792 --> 00:54:55,460
Well, you see, I —
480
00:54:59,547 --> 00:55:02,342
I was reading that book —
481
00:55:03,259 --> 00:55:06,054
- What book?
- I'm going to have a baby, Mommy.
482
00:55:15,397 --> 00:55:16,398
Who's the boy?
483
00:55:19,150 --> 00:55:20,151
Kjell.
484
00:55:23,488 --> 00:55:24,823
Have you told Daddy?
485
00:55:26,449 --> 00:55:27,742
No, not yet.
486
00:55:27,826 --> 00:55:29,202
Don't tell him now.
487
00:55:30,412 --> 00:55:31,579
We mustn't worry him.
488
00:55:34,249 --> 00:55:38,670
Let's put the flowers here on the table,
489
00:55:39,754 --> 00:55:41,631
and you can do the glasses later.
490
00:56:13,163 --> 00:56:15,790
- Where are you taking him, Harald?
- To tie him up.
491
00:56:15,874 --> 00:56:18,168
The bastard's from Kramfors.
492
00:56:19,627 --> 00:56:21,337
You'll be sorry for this, Harald!
493
00:56:36,519 --> 00:56:38,021
- Marianne.
- Yes?
494
00:56:38,104 --> 00:56:40,231
Anna and I are going to Stockholm
for a few days.
495
00:56:40,732 --> 00:56:41,858
We are going to see Granny.
496
00:56:41,941 --> 00:56:42,942
Yes, ma'am.
497
00:56:43,026 --> 00:56:46,279
So will you please look after the master
and see that he gets something to eat.
498
00:56:46,362 --> 00:56:47,655
Yes, ma'am.
499
00:56:56,331 --> 00:56:57,332
It's nice here.
500
00:56:59,167 --> 00:57:00,335
Pretty wallpaper.
501
00:57:08,009 --> 00:57:11,012
He was a great hefty bastard,
the one who dragged me out of the box.
502
00:57:12,889 --> 00:57:13,973
He was also bleeding...
503
00:57:19,270 --> 00:57:21,856
Then he kicked me
and pulled me down off the boat.
504
00:57:26,319 --> 00:57:30,198
Do you know where they've taken my mate?
505
00:57:30,865 --> 00:57:31,866
I don't know.
506
00:57:35,829 --> 00:57:37,455
I mean, I've got to earn money.
507
00:57:39,040 --> 00:57:41,126
My wife has a bad heart.
508
00:57:41,918 --> 00:57:43,586
Do you know what digitalis costs?
509
00:57:44,921 --> 00:57:48,925
Who's going to see to the wood pulp
if we don't? It might lie there rotting.
510
00:57:52,595 --> 00:57:54,931
Business must be kept going.
511
00:58:13,658 --> 00:58:15,118
Down with the scab!
512
00:58:34,220 --> 00:58:36,556
- Out with him!
- Look under the sofa.
513
00:58:36,639 --> 00:58:40,393
- Where is the scab bastard?
- No, he's not there.
514
00:58:41,728 --> 00:58:44,689
Guys, check in there!
515
00:58:44,772 --> 00:58:46,524
Look down there, under the sofa.
516
00:58:48,651 --> 00:58:52,197
- The bastard isn't here.
- Where have you hidden him?
517
00:58:55,116 --> 00:58:56,117
I've had him here.
518
00:58:57,911 --> 00:58:58,912
And what of it?
519
00:59:00,163 --> 00:59:01,164
He's a scab.
520
00:59:01,748 --> 00:59:04,250
- Should I let a man bleed?
- We saw him through the window.
521
00:59:04,959 --> 00:59:07,921
- But what were you going to do with him?
- What do you think?
522
00:59:08,004 --> 00:59:09,923
- Take him to Kramfors?
- What do you think we do,
523
00:59:10,423 --> 00:59:12,550
with someone who takes the bread
out of our mouths?
524
00:59:13,092 --> 00:59:14,385
- Well?
- Our bread.
525
00:59:14,469 --> 00:59:16,012
That we have to eat and live on.
526
00:59:16,638 --> 00:59:18,806
What do you think we do
with the likes of them?
527
00:59:18,890 --> 00:59:22,435
Huh? What do you think we do
with the likes of them?
528
00:59:22,518 --> 00:59:25,063
Well, what were you going to do?
You were going to show him in Kramfors.
529
00:59:25,146 --> 00:59:27,857
What the hell do you think
it'd look like then?
530
00:59:28,983 --> 00:59:30,985
What do you think will happen
when they see them?
531
00:59:31,069 --> 00:59:32,445
How long have we been here?
532
00:59:33,363 --> 00:59:36,032
- Out of work —
- I know we've been waiting a long time.
533
00:59:36,115 --> 00:59:38,076
We've been waiting a hell of a long time.
534
00:59:39,118 --> 00:59:41,913
- But if we wait just a little longer —
- What the hell are we to do?
535
00:59:41,996 --> 00:59:45,083
If we wait a little longer
and talk it over, perhaps that will help.
536
00:59:45,166 --> 00:59:47,543
Who the hell talks for us?
537
00:59:48,544 --> 00:59:51,506
There are those who talk for us.
Haven't we a trade union?
538
00:59:51,589 --> 00:59:53,258
- For how long?
- It's in Stockholm.
539
00:59:53,925 --> 00:59:56,052
We've a trade union here too
that can talk.
540
00:59:56,135 --> 00:59:57,220
Trade union!
541
00:59:57,804 --> 00:59:59,806
How long?
542
01:00:00,974 --> 01:00:02,141
We're starving!
543
01:00:02,225 --> 01:00:03,893
You'd better watch out!
544
01:00:04,894 --> 01:00:06,229
Watch out!
545
01:00:06,312 --> 01:00:10,483
- So you mean you are going to —
- You sit here bandaging up a scab,
546
01:00:10,566 --> 01:00:14,070
- and you're supposed to be our mate? Eh?
- Yes.
547
01:00:14,153 --> 01:00:15,697
And then you go and say that —
548
01:00:16,572 --> 01:00:19,325
You say that we've —
549
01:00:21,369 --> 01:00:23,162
- I think —
- That we've someone to talk for us.
550
01:00:23,246 --> 01:00:25,123
- I said —
- There are those who talk for us?
551
01:00:26,541 --> 01:00:30,795
I said I think it's bloody unnecessary
to show the others
552
01:00:31,587 --> 01:00:35,800
that we make trouble like this.
553
01:00:35,883 --> 01:00:41,055
It just makes a lot of bad blood
and we don't know where it will end.
554
01:00:42,974 --> 01:00:44,017
Who speaks for us?
555
01:00:44,976 --> 01:00:48,521
You're just avoiding it.
556
01:00:49,022 --> 01:00:51,816
Just like them that talk in Stockholm.
Right, guys?
557
01:00:55,403 --> 01:00:56,821
I want to live well.
558
01:00:57,447 --> 01:00:59,032
Don't you, guys?
559
01:01:00,908 --> 01:01:01,951
Sure do.
560
01:01:02,035 --> 01:01:05,413
- What is it you want, did you say?
- Live well. I want to live with bread.
561
01:01:05,496 --> 01:01:08,207
- With bread and money.
- Don't you think I want to?
562
01:01:09,208 --> 01:01:11,919
No, you don't want to
when you've got a scab here.
563
01:01:12,420 --> 01:01:14,297
- So you think I don't want to, eh?
- No.
564
01:01:14,380 --> 01:01:17,383
That bastard could damn well
have bandaged himself up.
565
01:01:18,718 --> 01:01:20,094
You're a scab too.
566
01:01:20,887 --> 01:01:22,305
What the hell do you mean by that?
567
01:01:22,388 --> 01:01:24,849
- Are you a scab?
- What do you mean by that?
568
01:01:25,433 --> 01:01:26,476
When I'm on strike,
569
01:01:26,559 --> 01:01:29,270
- you think I am a scab?
- Are you on strike? That's what I ask.
570
01:01:29,354 --> 01:01:32,315
You must know that I, Harald Andersson,
am on strike.
571
01:01:32,398 --> 01:01:33,983
You can't be all that damned stupid!
572
01:01:35,568 --> 01:01:36,944
Then why do you help him?
573
01:01:37,028 --> 01:01:39,655
I've explained over and over again.
574
01:01:40,198 --> 01:01:42,617
I've stood here explaining a dozen times.
575
01:01:43,618 --> 01:01:45,078
Do you want me to go over it again?
576
01:01:45,161 --> 01:01:50,375
And yet, you say
they're going to talk for us, eh?
577
01:01:50,458 --> 01:01:54,462
And we're going to talk ourselves,
but not with stones in our hands.
578
01:01:55,129 --> 01:01:57,465
- It's nothing to do with that —
- Then what?
579
01:01:57,548 --> 01:02:02,053
- There are people who send them here.
- They wouldn't dare after we kill ten.
580
01:02:04,263 --> 01:02:05,264
Are you sure?
581
01:02:05,348 --> 01:02:08,142
- Am I sure?
- Are you sure that —
582
01:02:08,226 --> 01:02:10,103
Are you scared of a damned scab like that?
583
01:02:10,186 --> 01:02:11,521
No!
584
01:02:11,604 --> 01:02:14,857
It's not just scabs we should fear.
585
01:02:14,941 --> 01:02:16,692
There are people who've sent them here.
586
01:02:16,776 --> 01:02:21,239
Well, maybe you're right,
but how the hell are we to solve it? Eh?
587
01:02:21,322 --> 01:02:22,824
We will solve it at the table.
588
01:02:22,907 --> 01:02:24,826
Table? Can you even afford porridge?
589
01:02:24,909 --> 01:02:28,621
We have negotiations, and have had,
590
01:02:28,704 --> 01:02:30,790
- and we'll go on with them.
- How long, eh?
591
01:02:31,541 --> 01:02:34,252
- Well, it'll take —
- It sure does.
592
01:02:34,335 --> 01:02:35,837
How long have we waited?
593
01:02:35,920 --> 01:02:37,255
There's a chance.
594
01:02:37,338 --> 01:02:41,092
There's a chance, eh?
595
01:02:41,175 --> 01:02:43,428
And here we are, starving to death.
596
01:02:44,095 --> 01:02:46,305
We can hold out another week.
597
01:02:46,389 --> 01:02:48,099
Another week!
598
01:02:52,061 --> 01:02:53,938
And then another week,
and then a month and —
599
01:02:54,021 --> 01:02:55,273
Yes, it's possible.
600
01:02:55,356 --> 01:02:56,941
By that time, we'll all be dead!
601
01:02:57,608 --> 01:02:59,277
What's left?
602
01:02:59,360 --> 01:03:01,446
If it goes on like this,
then let me tell you,
603
01:03:02,196 --> 01:03:06,200
- it's going to be something hellish.
- I think it's going to be hellish if we —
604
01:03:06,284 --> 01:03:11,914
Do you know how many people here in Ådalen
are not satisfied with their existence?
605
01:03:12,665 --> 01:03:14,876
- Do you?
- I know there are many.
606
01:03:14,959 --> 01:03:17,170
- Yes, there are many.
- I know there are many.
607
01:03:31,476 --> 01:03:32,477
Anna.
608
01:03:33,060 --> 01:03:34,729
The train leaves in half an hour.
609
01:03:39,734 --> 01:03:40,735
Will it hurt, Mommy?
610
01:03:44,197 --> 01:03:48,201
No, my darling.
It's only a routine examination.
611
01:03:52,747 --> 01:03:54,123
We must find out the facts.
612
01:04:05,760 --> 01:04:09,013
It's a damn disgrace. Now they've
put them up on the pile of stones.
613
01:04:11,140 --> 01:04:12,141
You don't say?
614
01:04:23,653 --> 01:04:24,695
The hut.
615
01:04:24,779 --> 01:04:27,240
The scabs' hut.
We must put up a road block here.
616
01:04:27,323 --> 01:04:29,951
They're coming from here.
They mustn't get down to the hut.
617
01:04:33,996 --> 01:04:35,331
Do we treat them so badly?
618
01:04:37,291 --> 01:04:38,584
Can we pay them more?
619
01:04:42,421 --> 01:04:44,257
They've no schools and no education.
620
01:04:46,092 --> 01:04:49,637
Wouldn't it be an insult
to those who have educated themselves?
621
01:04:50,888 --> 01:04:52,682
Christ, Olle.
622
01:04:52,765 --> 01:04:55,643
You want to have a say
in who's to stand at your machines.
623
01:04:56,269 --> 01:04:58,354
That's the right
they're trying to take from us.
624
01:05:00,314 --> 01:05:04,193
Sune, you've three calls to make.
625
01:05:05,778 --> 01:05:07,530
You must ring the county government board.
626
01:05:08,739 --> 01:05:09,949
You must ring Sollefteå.
627
01:05:11,200 --> 01:05:12,410
You must ring Stockholm.
628
01:05:30,052 --> 01:05:34,515
Härnösand... the county government board.
629
01:05:38,185 --> 01:05:39,895
There comes the bastard!
630
01:05:43,190 --> 01:05:45,109
Your dad helps scabs!
631
01:06:06,005 --> 01:06:07,131
When will Mom be home?
632
01:06:08,507 --> 01:06:09,508
We've time enough.
633
01:06:18,309 --> 01:06:19,644
Look, Anna, how they're behaving.
634
01:06:28,277 --> 01:06:29,904
It will be nice to get away from here.
635
01:09:30,209 --> 01:09:32,795
You're right.
636
01:09:32,878 --> 01:09:34,672
She has beautiful thighs.
637
01:09:35,756 --> 01:09:36,924
But be careful —
638
01:09:43,681 --> 01:09:45,599
- ...the steam?
- Yeah, you could say that.
639
01:10:01,866 --> 01:10:03,909
You morons!
640
01:10:12,042 --> 01:10:13,460
Dad!
641
01:10:13,544 --> 01:10:14,962
Let go of my friend!
642
01:10:18,382 --> 01:10:21,010
- Get the bastard!
- Get them, boys!
643
01:10:22,386 --> 01:10:23,220
Resist!
644
01:10:28,225 --> 01:10:30,436
- Come and help them!
- Get them, boys!
645
01:10:32,354 --> 01:10:34,440
Come and help them!
646
01:10:36,275 --> 01:10:37,902
Come and help me!
647
01:10:40,654 --> 01:10:42,239
Come and help them!
648
01:10:42,740 --> 01:10:44,241
Don't give up, boys!
649
01:11:05,596 --> 01:11:06,931
You good?
650
01:12:06,365 --> 01:12:09,868
- Have you seen the washboard, Martin?
- No.
651
01:12:15,749 --> 01:12:17,584
Mother will come get you.
652
01:14:21,166 --> 01:14:23,752
- Anyone here got a mirror?
- Yes.
653
01:14:37,349 --> 01:14:39,393
Can I borrow that a second?
654
01:15:06,837 --> 01:15:08,088
Go to hell, you little bastard!
655
01:15:20,475 --> 01:15:21,560
Go to hell, boy!
656
01:16:22,871 --> 01:16:24,748
We've won! We've won!
657
01:16:34,883 --> 01:16:37,135
Some soldiers, huh?
Can't even stand the sun.
658
01:16:56,863 --> 01:16:58,824
Oh, damn.
659
01:17:00,534 --> 01:17:01,660
Look what they've done.
660
01:17:02,160 --> 01:17:04,162
- Hell!
- By Christ!
661
01:17:12,004 --> 01:17:13,046
Even worse!
662
01:17:20,262 --> 01:17:21,638
This is what they do.
663
01:17:22,264 --> 01:17:25,350
- Are there any more?
- Are there more?
664
01:17:28,270 --> 01:17:30,522
The question is, how much are we to stand?
665
01:17:31,023 --> 01:17:32,941
They've sent strikebreakers here,
666
01:17:33,025 --> 01:17:37,279
and when we protest against them,
they send troops to protect them.
667
01:17:38,530 --> 01:17:45,037
We've turned the other cheek.
We haven't got a third cheek to turn.
668
01:17:45,787 --> 01:17:49,958
I know that the trade union council
is negotiating now.
669
01:17:50,751 --> 01:17:54,755
But so that they'll be quite clear
what we mean —
670
01:17:54,838 --> 01:17:57,716
I know that we haven't the right
to make decisions
671
01:17:57,799 --> 01:18:00,135
until they have had their negotiations.
672
01:18:00,802 --> 01:18:06,183
All the same,
I suggest a general strike in Ådalen
673
01:18:06,266 --> 01:18:11,730
until the scabs and their military
lifeguards have been sent away.
674
01:18:12,773 --> 01:18:14,691
Is that the decision of the meeting?
675
01:18:14,775 --> 01:18:15,817
Yes!
676
01:18:16,860 --> 01:18:17,986
Let's go to Lunde!
677
01:18:20,322 --> 01:18:22,908
Is it the meeting's decision
that we go to Lunde?
678
01:18:22,991 --> 01:18:24,743
- Yes!
- Then we'll go.
679
01:18:26,578 --> 01:18:27,579
Fucking right!
680
01:18:28,705 --> 01:18:29,831
Get a move on.
681
01:18:30,916 --> 01:18:33,377
Nisse isn't here. Where is he?
682
01:18:33,460 --> 01:18:34,836
Where's Nisse?
683
01:18:36,088 --> 01:18:38,090
Kjell, go and fetch Nisse, will you?
684
01:19:09,996 --> 01:19:12,707
Nisse! We must play in the band now!
685
01:19:12,791 --> 01:19:15,043
We're going to Lunde!
We're going to march to Lunde!
686
01:19:15,127 --> 01:19:17,129
- Now?
- Yes, now. Hurry up!
687
01:19:37,482 --> 01:19:39,651
Won't you ever learn to be punctual?
688
01:20:52,933 --> 01:20:54,935
... maintenance...
689
01:20:55,018 --> 01:20:56,686
OFFICIAL TELEGRAM
690
01:20:56,770 --> 01:20:57,771
... of...
691
01:21:02,275 --> 01:21:03,527
... order...
692
01:21:16,998 --> 01:21:18,083
... in...
693
01:21:21,628 --> 01:21:23,129
... Härnösand.
694
01:21:26,675 --> 01:21:29,010
"County police commissioner
S. Pålman, Lunde.
695
01:21:29,970 --> 01:21:32,722
For the maintenance of order and safety,
696
01:21:32,806 --> 01:21:36,309
the county government board
finds it necessary to prescribe that,
697
01:21:36,393 --> 01:21:41,815
until further notice,
loading work may not be carried on
698
01:21:41,898 --> 01:21:44,901
by the workers quartered at Lunde,
699
01:21:45,402 --> 01:21:49,114
either at Sandviken
or elsewhere by the Ångerman River.
700
01:21:49,781 --> 01:21:51,616
The county government board, Härnösand."
701
01:21:52,450 --> 01:21:53,451
Well, I'm damned!
702
01:22:36,119 --> 01:22:37,454
Do you think they'll come?
703
01:22:37,537 --> 01:22:39,789
Not bloody likely. They won't dare.
704
01:24:50,837 --> 01:24:52,297
Halt! The road's closed!
705
01:24:58,720 --> 01:25:00,680
Halt! The road is blocked!
706
01:25:00,764 --> 01:25:03,558
We've the right to walk on a public road.
707
01:25:03,641 --> 01:25:05,268
Make way! We're peaceful demonstrators.
708
01:25:05,351 --> 01:25:08,730
Christ, I helped to build this road!
709
01:25:08,813 --> 01:25:10,023
Out of our way!
710
01:25:10,690 --> 01:25:11,900
Forward!
711
01:25:14,694 --> 01:25:18,782
Away with those damned horses!
Get this damn rabble out of the way!
712
01:25:25,246 --> 01:25:27,999
Move aside, we must get through!
713
01:25:28,082 --> 01:25:29,667
Get the strikebreakers out here!
714
01:25:32,378 --> 01:25:34,130
They're shooting!
715
01:25:35,298 --> 01:25:36,925
They've shot Sölve!
716
01:25:37,509 --> 01:25:39,093
They're firing live rounds!
717
01:25:43,097 --> 01:25:45,934
Calm down! They're blanks!
718
01:25:50,480 --> 01:25:52,607
Forward! We have to push through!
719
01:25:58,321 --> 01:25:59,614
They've shot him in the belly!
720
01:25:59,697 --> 01:26:01,324
They've shot Nisse in the belly!
721
01:26:08,081 --> 01:26:10,208
Comrades, forward!
722
01:26:11,835 --> 01:26:14,254
Halt! In the name of the law, stop!
723
01:26:14,796 --> 01:26:16,339
Else I fire!
724
01:26:17,090 --> 01:26:18,842
Don't be scared! Forward!
725
01:26:18,925 --> 01:26:21,886
Keep marching on the bastards!
726
01:26:23,388 --> 01:26:27,183
Halt! In the name of the law, stop!
Else I fire!
727
01:26:33,690 --> 01:26:35,108
Fire!
728
01:26:41,948 --> 01:26:44,659
Bergström, Bergström, how are you?
Where did it get you?
729
01:26:53,751 --> 01:26:55,753
Into the ditch!
730
01:27:05,263 --> 01:27:07,515
Cut it out, you bastards!
731
01:27:09,142 --> 01:27:12,770
- I think he's dead.
- How are you, Nisse? Are you alive?
732
01:27:15,356 --> 01:27:17,400
Stop, you bastards!
733
01:27:18,484 --> 01:27:19,319
Stop!
734
01:27:41,966 --> 01:27:45,011
- Come here, Olle!
- Stop it!
735
01:27:45,929 --> 01:27:47,722
He's bleeding out!
736
01:27:48,389 --> 01:27:51,935
Come and help us here! Help us!
737
01:27:52,018 --> 01:27:53,895
Water!
738
01:27:53,978 --> 01:27:55,563
Bergström is bleeding out!
739
01:27:55,647 --> 01:27:58,399
Do you know what you've done, you swine?
740
01:28:00,568 --> 01:28:01,402
Stop it!
741
01:28:03,404 --> 01:28:04,864
Stop it!
742
01:28:09,953 --> 01:28:11,704
You've shot my Dad!
743
01:28:11,788 --> 01:28:12,789
Stop!
744
01:28:14,290 --> 01:28:15,708
Stop!
745
01:28:23,800 --> 01:28:25,468
He's bleeding to death!
746
01:28:36,688 --> 01:28:39,774
- Where do we take them?
- Into the house!
747
01:28:42,819 --> 01:28:46,948
Eira! Eira!
748
01:28:50,493 --> 01:28:52,495
Put him down here!
749
01:28:54,372 --> 01:28:56,624
They're murderers!
750
01:29:08,928 --> 01:29:11,264
I don't want to die.
751
01:29:11,347 --> 01:29:16,477
You're not going to die!
There's enough dead!
752
01:29:28,740 --> 01:29:31,659
More sheets over here! More sheets!
753
01:29:35,538 --> 01:29:37,582
God fucking damn it.
754
01:29:41,961 --> 01:29:44,255
Damn it!
755
01:29:44,839 --> 01:29:48,551
There you go, boys.
Now you see what we're up against.
756
01:29:49,343 --> 01:29:51,429
Give them some water before they die.
757
01:29:53,848 --> 01:29:56,976
He's bleeding. Are there no doctors?
758
01:29:58,644 --> 01:30:02,899
- Is there more room for casualties?
- We can't have them out here.
759
01:30:06,069 --> 01:30:08,321
I want to speak to mother!
760
01:30:08,404 --> 01:30:09,864
Mother's coming, Mother's coming soon!
761
01:30:11,449 --> 01:30:13,117
- Mommy's coming.
- Hold on.
762
01:30:20,041 --> 01:30:21,375
I don't want to die...
763
01:30:28,800 --> 01:30:29,801
Who else?
764
01:30:29,884 --> 01:30:33,304
Nisse's dead, Harald Andersson's dead...
765
01:30:34,222 --> 01:30:37,975
there are five wounded. Sven Johanson...
766
01:30:40,061 --> 01:30:42,021
What bloody swine!
767
01:30:48,402 --> 01:30:50,488
We'll rouse the whole of Ådalen
with a strike!
768
01:31:27,817 --> 01:31:30,194
Give it a rest, will you?
769
01:31:37,785 --> 01:31:40,454
Put your rifle down, for fuck's sake!
770
01:31:50,715 --> 01:31:53,134
Why have you killed my daddy?
771
01:31:55,803 --> 01:32:00,850
Why have you killed my daddy?
772
01:32:00,933 --> 01:32:02,393
Get off your horses!
773
01:35:06,952 --> 01:35:08,621
- Hello!
- Come, let's go inside.
774
01:35:09,330 --> 01:35:11,207
Huh? Why?
775
01:35:14,919 --> 01:35:15,878
Let's go inside.
776
01:35:39,151 --> 01:35:40,694
- It's, er...
- Well, out with it!
777
01:35:40,778 --> 01:35:42,238
- Well, you see, er...
- Kjell!
778
01:35:42,321 --> 01:35:43,697
- Mother!
- Yes?
779
01:35:43,781 --> 01:35:49,328
It's like this... You see...
780
01:36:33,038 --> 01:36:34,123
What are we to do?
781
01:36:38,294 --> 01:36:39,545
What does one do?
782
01:36:45,759 --> 01:36:47,761
Granny would have known.
783
01:36:50,764 --> 01:36:55,060
I've never really thought...
We seemed so young...
784
01:37:02,234 --> 01:37:03,903
Should we take his shoes off?
785
01:37:07,490 --> 01:37:08,908
We must take his shoes off.
786
01:37:25,716 --> 01:37:27,384
He has a hole in his sock!
787
01:37:29,094 --> 01:37:32,097
There was no need for him to have
a hole in his sock. He could have taken...
788
01:37:34,183 --> 01:37:35,935
I had a clean pair here!
789
01:37:41,398 --> 01:37:44,485
SPECIALIST IN WOMEN'S DISEASES
790
01:38:17,268 --> 01:38:20,145
When we get to Granny's,
we'll see that you have a rest, Anna.
791
01:38:24,149 --> 01:38:25,651
Do you know what you are, Mommy?
792
01:38:27,236 --> 01:38:29,071
You'll understand this better
later on, Anna.
793
01:38:41,333 --> 01:38:42,418
What a lot of people!
794
01:38:48,132 --> 01:38:49,758
There must be a big fire.
795
01:38:57,600 --> 01:39:00,311
Four dead, five wounded in Ådalen riots
after military opened fire.
796
01:39:00,394 --> 01:39:03,147
To Bantorget! They've murdered my mates!
797
01:39:03,230 --> 01:39:05,649
They've murdered our comrades!
798
01:39:58,911 --> 01:40:00,663
I can't sleep in there.
799
01:40:03,666 --> 01:40:04,750
I can't sleep either.
800
01:40:05,250 --> 01:40:06,585
May I lie down here?
801
01:40:51,004 --> 01:40:54,466
Don't want me around anymore?
Yesterday you sure did!
802
01:40:54,550 --> 01:40:57,594
I've always been told
I don't have an ear for music,
803
01:40:57,678 --> 01:40:59,596
but I know the sound of gunfire.
804
01:40:59,680 --> 01:41:00,931
And I don't like it!
805
01:41:01,014 --> 01:41:05,310
Yes, we did the shooting.
But who the hell paid for the bullets?
806
01:41:10,190 --> 01:41:13,819
Have you even thought about that?
Civilian bastard!
807
01:41:19,992 --> 01:41:21,827
Civilian bastard!
808
01:42:50,207 --> 01:42:51,208
Where is she?
809
01:42:58,423 --> 01:43:01,510
Where is she? Huh?
810
01:43:01,593 --> 01:43:03,345
- She's not here.
- But she was here just now.
811
01:43:05,305 --> 01:43:08,016
- I saw her a moment ago.
- Kjell, you must believe me.
812
01:43:08,100 --> 01:43:09,101
She's not here.
813
01:43:10,644 --> 01:43:12,354
But, I saw her. There... She was there.
814
01:43:15,774 --> 01:43:17,693
- She was there.
- Let me look at your hand.
815
01:43:27,202 --> 01:43:32,833
She rang me up just now from Stockholm.
816
01:43:41,133 --> 01:43:42,634
She's not with child anymore.
817
01:43:48,640 --> 01:43:53,103
I knew nothing, Kjell,
I didn't know anything until now.
818
01:43:58,650 --> 01:44:03,739
Pierre-Auguste Renoir. Not Re-, Rer-noir!
819
01:44:05,866 --> 01:44:11,038
Kjell, I found out about it too late.
820
01:44:13,790 --> 01:44:14,791
I knew nothing.
821
01:44:16,793 --> 01:44:18,462
Pierre-Auguste Renoir.
822
01:46:00,355 --> 01:46:02,899
- Hi.
- Hello.
823
01:46:13,201 --> 01:46:14,202
Did you see Bergström?
824
01:46:16,580 --> 01:46:17,539
Did you see him?
825
01:46:18,457 --> 01:46:19,291
Oh, yes.
826
01:46:19,958 --> 01:46:23,670
I saw your dad too.
Do you know what he said?
827
01:46:23,754 --> 01:46:24,963
He said, "Talk."
828
01:46:27,340 --> 01:46:28,925
What he did now...
829
01:46:29,968 --> 01:46:30,969
Did he talk?
830
01:46:33,805 --> 01:46:36,308
Was your dad innocent? Was he?
831
01:46:38,185 --> 01:46:43,690
Answer! Yes or no! Was he innocent?
832
01:46:45,776 --> 01:46:46,610
Well...
833
01:46:51,573 --> 01:46:54,451
Very wise. You know that?
834
01:46:55,952 --> 01:46:57,996
It'll soon be morning.
It will soon be morning.
835
01:47:01,792 --> 01:47:02,876
What's your name?
836
01:47:04,753 --> 01:47:05,754
Kjell.
837
01:47:08,673 --> 01:47:10,550
Well, Kjell, you know what it's all about.
838
01:47:12,677 --> 01:47:18,975
Do you just want to avenge
your father's death,
839
01:47:19,476 --> 01:47:21,186
or do you realize what it's all about?
840
01:47:22,229 --> 01:47:26,817
Do you? Do you understand everything?
841
01:47:27,567 --> 01:47:29,569
There are many helping us.
842
01:47:30,070 --> 01:47:35,534
Now it's a general strike.
843
01:47:36,368 --> 01:47:41,623
Everyone's in it.
But before that, they doubted. Did you?
844
01:47:41,706 --> 01:47:46,128
Look at me, for Christ's sake.
Do you dislike me?
845
01:47:46,211 --> 01:47:50,215
You are fighting for the same thing.
But it's too late, you see.
846
01:47:51,758 --> 01:47:57,848
Now that the strike has come,
now everyone is together.
847
01:47:57,931 --> 01:48:02,018
All are together, do you hear?
All the whistles are blowing.
848
01:48:02,727 --> 01:48:05,272
I think there are thousands.
849
01:48:05,355 --> 01:48:10,152
I wish it were thousands all over Sweden.
Don't you?
850
01:48:11,611 --> 01:48:14,447
Yes or no? You're here, for fuck's sake.
851
01:48:14,531 --> 01:48:18,994
We have to teach ourselves.
We've got to get knowledge.
852
01:48:22,956 --> 01:48:25,250
We must have knowledge when we get power.
853
01:48:31,006 --> 01:48:32,549
We must study too.
854
01:48:41,725 --> 01:48:44,853
THE VICTIMS' FINAL JOURNEY
855
01:49:24,684 --> 01:49:26,603
It is so quiet in this house.
856
01:49:29,272 --> 01:49:31,107
Must it be so quiet,
because we're in mourning?
857
01:49:34,611 --> 01:49:37,197
Mommy, must it?
858
01:49:40,367 --> 01:49:42,369
We can talk, can't we?
Even if we are in mourning?
859
01:49:47,540 --> 01:49:50,126
Look at the mess the place is in.
Have you seen the windows?
860
01:49:50,919 --> 01:49:52,796
They are filthy!
861
01:49:52,879 --> 01:49:58,301
Have you seen Martin's socks?
Great big holes in them. This won't do.
862
01:50:03,306 --> 01:50:06,434
You were supposed
to do the washing yesterday at Berglunds.
863
01:50:10,021 --> 01:50:14,484
We can't afford to grieve like this,
Mommy. It's no good! We must get money.
864
01:50:14,567 --> 01:50:15,860
We can't afford to grieve.
865
01:50:18,822 --> 01:50:19,781
We really can't.
866
01:50:22,826 --> 01:50:25,537
We must start working, Mommy,
we must get money.
867
01:50:25,620 --> 01:50:26,830
I'll get a job all right.
868
01:50:27,998 --> 01:50:33,837
This old shirt, with Daddy's blood on it.
How long is that going to hang there?
869
01:50:34,879 --> 01:50:39,968
But it can be used!
It can't just hang there.
870
01:50:41,344 --> 01:50:44,806
It can be put to good use. Mommy!
871
01:50:47,350 --> 01:50:50,353
Can't it? What good does it do
hanging there?
872
01:50:51,396 --> 01:50:54,482
Here! Here!
873
01:51:13,877 --> 01:51:15,378
Lift! Out with the bed!
874
01:51:18,256 --> 01:51:20,383
Come on, get to work!
875
01:51:25,055 --> 01:51:26,389
Come on!
876
01:53:52,785 --> 01:53:57,790
SO THE WHEELS BEGAN TURNING
AGAIN IN ÅDALEN'S FACTORIES.
877
01:53:57,874 --> 01:53:59,542
THE SHOTS FIRED AT LUNDE
878
01:53:59,626 --> 01:54:02,879
HELPED TO PUT
THE CONSERVATIVE GOVERNMENT OUT.
879
01:54:02,962 --> 01:54:06,508
SINCE THEN THE SOCIAL DEMOCRATS
HAVE RULED THE COUNTRY
880
01:54:06,591 --> 01:54:07,967
ALMOST WITHOUT A BREAK.
881
01:54:08,051 --> 01:54:12,055
A WELFARE STATE HAS BEEN BUILT,
882
01:54:12,138 --> 01:54:17,143
WHICH HAS MADE SWEDEN AN ISLAND
OF PROSPERITY IN THE WORLD
883
01:54:17,227 --> 01:54:22,232
EQUALITY HAS NOT BEEN ACHIEVED.
64423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.