All language subtitles for The.Devils.Brigade.1968.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,811 --> 00:03:49,980 It. Colonel Frederick, good morning, sir. 2 00:03:50,021 --> 00:03:53,275 We're a bit late, sir. Could you hurry, please, sir? 3 00:03:55,193 --> 00:03:59,656 The allies were in trouble and so was I, that summer of 1942, 4 00:03:59,740 --> 00:04:04,119 when I arrived in england on what I was sure was a fool's errand. 5 00:04:04,161 --> 00:04:07,831 I'd come from Washington to explain the us army's strong opposition 6 00:04:07,873 --> 00:04:11,084 to one of lord mountbatten's favorite projects. 7 00:04:11,501 --> 00:04:15,672 I'd written the army's critical report in what I thought was plain English. 8 00:04:15,714 --> 00:04:21,178 I was puzzled and annoyed at being sent 4,000 miles to say it all over again 9 00:04:21,219 --> 00:04:24,306 particularly to lord mountbatten himself. 10 00:04:24,347 --> 00:04:26,850 You've never held a field command, have you? 11 00:04:26,933 --> 00:04:30,145 -No, sir. —no combat experience? 12 00:04:31,146 --> 00:04:32,355 No, sir. 13 00:04:34,065 --> 00:04:35,776 By virtue of what special knowledge 14 00:04:35,859 --> 00:04:38,320 do you so dogmatically damn our plan of action? 15 00:04:38,612 --> 00:04:40,739 You propose, in a period of four months 16 00:04:40,822 --> 00:04:43,200 to recruit a unit, half-Canadian, half-American 17 00:04:43,283 --> 00:04:46,870 and drop them in Norway in the middle of winter. 18 00:04:46,953 --> 00:04:49,539 You have a new snow machine. 19 00:04:49,623 --> 00:04:51,833 What kind of officers and men will you recruit? 20 00:04:51,875 --> 00:04:54,044 How will they be trained, organized and equipped? 21 00:04:54,127 --> 00:04:55,587 Your plan doesn't say. 22 00:04:55,670 --> 00:04:58,298 The most important thing is, once you get them there, 23 00:04:58,381 --> 00:05:00,175 how are you going to get them out? 24 00:05:00,217 --> 00:05:02,260 There's been no provision made for that. 25 00:05:02,344 --> 00:05:04,930 We're not unaware of the problems, colonel. 26 00:05:05,013 --> 00:05:07,224 Nevertheless, we're going ahead with the project. 27 00:05:07,599 --> 00:05:10,560 If you've already made your decision, what am I doing here? 28 00:05:10,602 --> 00:05:13,313 - Thank you, colonel. - Let's go, Bob. 29 00:05:25,325 --> 00:05:28,411 Gentlemen, I think we've found our commanding officer. 30 00:05:28,495 --> 00:05:30,372 If he'll take it. 31 00:05:30,413 --> 00:05:34,000 He's more likely to throw it right back in your face. 32 00:05:35,293 --> 00:05:36,711 Ca re to bet? 33 00:05:48,932 --> 00:05:51,726 So you left Washington for this, colonel? 34 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 Don't move, colonel. 35 00:06:51,786 --> 00:06:54,205 Why in the hell did you have to shoot him? 36 00:06:54,289 --> 00:06:58,043 You see, sir, we didn't feel like waiting around till it starved to death. 37 00:06:58,543 --> 00:06:59,669 Now, look, captain. 38 00:06:59,711 --> 00:07:02,756 That kind of smart-ass talk don't go good with me at all. 39 00:07:02,839 --> 00:07:05,675 You just be careful of that kind of talk. 40 00:07:09,846 --> 00:07:13,183 Colonel Frederick. Major cliff bricker, sir. 41 00:07:13,224 --> 00:07:15,810 I started to collect snakes, caught one yesterday. 42 00:07:15,852 --> 00:07:18,021 I've got 'em in my footlocker in my room. 43 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 You're interested in herpetology. 44 00:07:22,484 --> 00:07:23,610 You like snakes. 45 00:07:23,860 --> 00:07:28,490 I hate 'em. Scared to death of them. That's the reason I joined the paratroops. 46 00:07:28,531 --> 00:07:31,326 See, I hated to fly. Scared to death ofjumping. 47 00:07:31,368 --> 00:07:33,870 But after 50 jumps, I just loved it. 48 00:07:33,912 --> 00:07:36,915 Danger, colonel, that's the best tonic there is. 49 00:07:36,998 --> 00:07:39,042 That's the reason I put in for special forces. 50 00:07:39,084 --> 00:07:42,712 Major, when you address me, take the cigar out of your mouth. 51 00:07:48,218 --> 00:07:50,220 This is my office, major. 52 00:08:04,359 --> 00:08:07,362 The name of this outfit is the first special service force. 53 00:08:07,404 --> 00:08:10,573 - —Where were you when I arrived? - There was nothing to do here, sir. 54 00:08:10,657 --> 00:08:13,827 We decided to go in town and look around. 55 00:08:13,910 --> 00:08:17,247 A blind man could see a thousand things to do. 56 00:08:17,330 --> 00:08:21,167 Sir, you being in Washington, you haven't been around like me. 57 00:08:21,543 --> 00:08:25,088 You see, I've been in nine different camps. 58 00:08:25,171 --> 00:08:27,048 I've got to tell you this, sir. 59 00:08:27,090 --> 00:08:29,968 Never have I seen anything so out-of-the-question hopeless 60 00:08:30,051 --> 00:08:31,261 as this joint is. 61 00:08:31,344 --> 00:08:33,513 There's absolutely nothing it doesn't need. 62 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 "Hopeless." 63 00:08:36,349 --> 00:08:39,060 That's why we've got it, major. 64 00:08:39,102 --> 00:08:41,521 And that's why I've got you. 65 00:08:41,604 --> 00:08:43,314 You've been in and out of camps 66 00:08:43,398 --> 00:08:47,402 because you're the biggest hustler and scrounger in the us army. 67 00:08:47,444 --> 00:08:51,114 In exactly 10 days, our first recruits and volunteers arrive. 68 00:08:51,156 --> 00:08:54,075 Whatever they and this camp need, you're going to supply. 69 00:08:54,117 --> 00:08:56,619 How you do it, I don't care. 70 00:08:56,703 --> 00:08:59,122 Just start hustling. Cardwell? 71 00:09:19,184 --> 00:09:20,935 Move it! Come on! 72 00:09:27,984 --> 00:09:30,528 Line them up on the double! Move! 73 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 Come on! This is no Sunday school picnic! 74 00:09:33,782 --> 00:09:35,784 Move it! Come on! 75 00:09:41,623 --> 00:09:46,461 You think maybe somebody somewhere has it in for our peerless leader here? 76 00:09:46,503 --> 00:09:50,507 The summer I worked in a fish cannery, we threw away better material than this. 77 00:09:58,765 --> 00:10:00,809 Come on, you men, move! 78 00:10:00,850 --> 00:10:04,854 Hate to break up the game, fellas, but when my country calls. 79 00:10:07,649 --> 00:10:10,360 - Trouble, grease ball? - I told you, don't call me that. 80 00:10:10,401 --> 00:10:14,531 What would you like me to call you? "Hotshot hustler," "sefior sharpshooter" 81 00:10:14,572 --> 00:10:16,616 or just plain "punk"? 82 00:10:16,699 --> 00:10:18,284 Watch it. Here he comes. 83 00:10:18,368 --> 00:10:20,703 - You heard him. Line up! - What's going on here? 84 00:10:20,787 --> 00:10:23,498 Not a thing, buddy boy. Not a blessed thing. 85 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Pick up that hat and put it on, soldier! 86 00:10:26,334 --> 00:10:29,295 And I warn you, don't you give me any trouble. 87 00:10:29,379 --> 00:10:30,505 Break it up! 88 00:10:52,694 --> 00:10:53,945 Get that man! 89 00:10:56,614 --> 00:10:58,116 Break it up! 90 00:11:00,451 --> 00:11:05,373 We're going to try to make some kind of a company formation out of this. 91 00:11:33,318 --> 00:11:36,279 What are we doing up there? 92 00:11:37,030 --> 00:11:39,782 I got stomach gas real bad. 93 00:11:39,824 --> 00:11:41,784 I think I can cure that. 94 00:11:49,250 --> 00:11:50,752 Ten hut! 95 00:11:52,962 --> 00:11:55,840 Thanks for waiting, fellas. Sorry I'm late. 96 00:11:57,008 --> 00:12:00,637 Don't you know how to fall in, soldier? Fill up this spot. 97 00:12:01,512 --> 00:12:03,014 Ten hut! 98 00:12:06,601 --> 00:12:08,728 Detail all present and accounted for, sir. 99 00:12:08,811 --> 00:12:12,148 I regret their behavior, but that's the nature of the beast. 100 00:12:12,232 --> 00:12:14,025 "Beast." 101 00:12:14,108 --> 00:12:16,277 That's why they were transported like cattle? 102 00:12:16,319 --> 00:12:19,072 Sir, some them are so fouled up, they must have emptied 103 00:12:19,155 --> 00:12:20,615 every stockade in the country. 104 00:12:20,657 --> 00:12:25,370 If I were you, I'd ship them right back. What the hell's the army doing? 105 00:12:25,453 --> 00:12:27,789 Just about what I expected. Since you're not me, 106 00:12:27,830 --> 00:12:29,999 would you see that they get to camp, please? 107 00:12:30,041 --> 00:12:31,793 Yes, sir. Captain. 108 00:12:36,673 --> 00:12:38,049 A—ten hut! 109 00:12:39,050 --> 00:12:40,593 - Lieutenant. - Yes, sir. 110 00:12:40,677 --> 00:12:43,596 We're told that men evolved from lower animals. 111 00:12:43,680 --> 00:12:48,142 Apparently, you think it should be the other way around. That's all. 112 00:12:48,184 --> 00:12:49,686 Right face! 113 00:12:51,104 --> 00:12:52,897 Forward! March! 114 00:12:54,274 --> 00:12:56,317 Hut, two, three, four! 115 00:13:02,699 --> 00:13:03,700 Your left. 116 00:13:13,626 --> 00:13:16,296 Soldier, get those dark glasses off. 117 00:13:21,217 --> 00:13:26,389 - Where's your gear, fly boy? - Seems I neglected to bring it with me. 118 00:13:26,472 --> 00:13:30,184 Listen to the sugar plum. He neglected to bring it with him. 119 00:13:30,226 --> 00:13:34,856 You look a mite neglected yourself. How come I didn't see you on the train? 120 00:13:35,606 --> 00:13:37,608 I'm the inconspicuous type. 121 00:13:37,692 --> 00:13:40,695 - Listen to him. Ain't he cute? - Leave him alone, lard ass. 122 00:13:40,737 --> 00:13:45,742 - You're asking for it, dago, you really are. - Knock off the chatter, and get in step! 123 00:13:47,118 --> 00:13:49,787 How about it? Got a cure for that, sergeant? 124 00:13:49,871 --> 00:13:52,749 Yes, sir. Double time! March! 125 00:14:17,315 --> 00:14:20,943 - That's the name of the game. - What's your name, luckhouse Louie? 126 00:14:21,027 --> 00:14:24,530 Listen, we're not sharks in the game. Luck's got nothing to do with it. 127 00:14:24,614 --> 00:14:28,117 - Talkin' about luck, know how I got here? - Who cares? 128 00:14:28,201 --> 00:14:32,038 A sweet young thing in San Jose says I raped her, 129 00:14:32,121 --> 00:14:35,041 takes all my money, every cent, and blows the whistle on me. 130 00:14:35,124 --> 00:14:38,920 They give me five years in leavenworth, or join this fearless fighting outfit. 131 00:14:38,961 --> 00:14:41,547 - How's that for luck? - Yeah, it's a great country. 132 00:14:41,631 --> 00:14:45,134 Every slob can get clipped, whipped, and double dipped at the same time. 133 00:14:45,218 --> 00:14:48,638 Beat your gums, dago. Beat 'em till they bleed. 134 00:14:50,515 --> 00:14:52,016 I'm out $6. 135 00:14:53,434 --> 00:14:56,437 Now, come on, deal the cards, damn it. 136 00:14:56,479 --> 00:14:59,190 The only way out of here is over. 137 00:15:00,233 --> 00:15:02,443 By balloon or p-38? 138 00:15:09,075 --> 00:15:13,329 Did you ever hear of bernheimer's world-renowned circus? 139 00:15:13,371 --> 00:15:15,998 What about the flying greco brothers? 140 00:15:23,798 --> 00:15:25,466 Hold still, right? 141 00:15:37,186 --> 00:15:40,314 - I'll be damned. - Omar greco. 142 00:15:40,356 --> 00:15:42,275 - They call me bronc. - All right, bronc. 143 00:15:42,358 --> 00:15:45,027 My real name's bronco Billy Guthrie. 144 00:15:45,111 --> 00:15:48,656 - How many times you made it out? - About five. 145 00:15:50,074 --> 00:15:52,827 Bronc, I got a system, but I need a partner. 146 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 Let's hear about your system... 147 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 Partner. 148 00:15:57,540 --> 00:15:59,083 All right. Come on. 149 00:15:59,709 --> 00:16:01,544 If I'm gonna make it. 150 00:16:18,978 --> 00:16:22,190 - Anybody question the requisitions? - No, sir. It was a breeze. 151 00:16:22,231 --> 00:16:24,859 We even got a wave-on from the guard. 152 00:16:28,070 --> 00:16:29,447 Beautiful. 153 00:16:30,865 --> 00:16:35,161 That's just fine. Great. You guys get them around back fast. 154 00:16:35,244 --> 00:16:37,371 Next trip, the toilet bowls. 155 00:16:51,719 --> 00:16:54,138 All right, big mouth, that did it. 156 00:16:55,598 --> 00:16:57,934 - Wait a minute. It was all my fault. - Butt out! 157 00:16:57,975 --> 00:16:59,352 Get him! 158 00:17:02,688 --> 00:17:05,399 On your feet, dago. You got more comin'. 159 00:19:47,144 --> 00:19:49,355 Change direction right! 160 00:19:51,607 --> 00:19:52,942 Right wheel. 161 00:20:28,269 --> 00:20:29,979 Mark time in front. 162 00:20:30,688 --> 00:20:32,314 Canadian company... 163 00:20:32,857 --> 00:20:33,983 Halt. 164 00:20:34,942 --> 00:20:36,777 Left turn. 165 00:20:47,163 --> 00:20:51,167 Major crown, sir. Canadian army. Reporting for duty. 166 00:20:51,208 --> 00:20:53,753 Glad to have you with us, crown. 167 00:21:00,342 --> 00:21:02,261 Ready, company. 168 00:21:05,097 --> 00:21:08,684 Captain cardwell, get these men into formation on the double. 169 00:21:08,768 --> 00:21:11,520 Sergeant, company formation on the double. 170 00:21:11,896 --> 00:21:15,441 Company formation over here and on the double, let's go! 171 00:21:17,693 --> 00:21:19,737 Come on, move it. On the double. 172 00:21:30,873 --> 00:21:32,708 God save the king. 173 00:21:33,709 --> 00:21:35,377 God save us all. 174 00:21:41,258 --> 00:21:43,219 Parade rest! 175 00:21:47,890 --> 00:21:50,851 Welcome to the first special service force. 176 00:21:50,893 --> 00:21:55,564 There's only one really important thing to know and remember about the force. 177 00:21:56,440 --> 00:21:59,401 It's the easiest combat unit in the army... 178 00:22:00,236 --> 00:22:01,904 To get out of. 179 00:22:03,072 --> 00:22:05,991 All you have to do is fail to measure up. 180 00:22:08,077 --> 00:22:10,955 You'll be returned immediately to your former unit 181 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 or predicament. 182 00:22:13,415 --> 00:22:15,376 It's entirely up to you. 183 00:22:18,420 --> 00:22:20,089 You Canadians, I'm told, 184 00:22:20,130 --> 00:22:23,759 are the handpicked best of the best-trained army in the world. 185 00:22:24,093 --> 00:22:26,303 We'll soon find out about that. 186 00:22:29,932 --> 00:22:35,104 You Americans, for the most part, have an entirely different reputation. 187 00:22:36,355 --> 00:22:41,527 I've been supplied with full details on your military and moral delinquencies, 188 00:22:41,610 --> 00:22:44,613 prison records, how many times you've been drunk, 189 00:22:44,697 --> 00:22:46,490 awol or both. 190 00:22:47,867 --> 00:22:50,244 I know all about you, 191 00:22:50,286 --> 00:22:52,329 and I couldn't care less. 192 00:22:57,960 --> 00:22:59,962 I want men that are tough, 193 00:23:00,963 --> 00:23:05,634 love to fight, fight to win, and would rather die than quit. 194 00:23:07,469 --> 00:23:09,513 Now, that's asking a lot, 195 00:23:09,597 --> 00:23:13,893 but no more than you're capable of if you'll accept the challenge. 196 00:23:15,019 --> 00:23:17,521 We'll soon find out about that, too. 197 00:23:19,523 --> 00:23:22,443 Good luck to you all. Dismiss your men. 198 00:23:25,863 --> 00:23:28,157 Company, ten hut! 199 00:23:28,991 --> 00:23:31,327 - Fall out! - Cpl. Peacock! 200 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 - Fall out the Canadians. - Yes, sir! 201 00:23:46,926 --> 00:23:50,721 Canadian company dismissed! 202 00:23:55,851 --> 00:23:59,897 - Can you believe that? - Lend me your hat. I may vomit. 203 00:24:02,316 --> 00:24:04,068 - Sir... - You, soldier. 204 00:24:06,695 --> 00:24:09,365 - Where are you going? - Sir, I've got to see the colonel. 205 00:24:09,448 --> 00:24:11,867 If you ever hope to see the outside world again, 206 00:24:11,909 --> 00:24:13,452 get back where you belong. 207 00:24:13,535 --> 00:24:16,914 I don't belong anywhere. I'm awol from camp gillam. 208 00:24:16,997 --> 00:24:21,794 I escaped from the stockade. I didn't arrive on the train. I walked. 209 00:24:21,877 --> 00:24:24,088 - —I want to transfer to this outfit. - Get! 210 00:24:31,804 --> 00:24:34,181 - In my office. - Thank you, sir. 211 00:24:38,978 --> 00:24:41,730 Phone his camp. Find out all about him. 212 00:24:41,772 --> 00:24:44,525 I'll be in communications. Let me know. 213 00:24:47,111 --> 00:24:50,447 - Excuse me, haven't we met before? - Get the hell outta here! 214 00:24:50,531 --> 00:24:53,701 It's just that you remind me of a sweet young thing I used to know. 215 00:24:53,742 --> 00:24:56,036 I won't tell you again, mate. 216 00:24:57,079 --> 00:24:58,872 Even sound like her. 217 00:25:03,794 --> 00:25:07,131 Corporal, sir, you've got a beautiful group of handpicked men here. 218 00:25:07,214 --> 00:25:09,883 - You really do. - Bugger off. 219 00:25:09,925 --> 00:25:12,428 Where I come from, the only thing we pick by hand 220 00:25:12,469 --> 00:25:15,347 is little yellow daffodils. 221 00:25:16,598 --> 00:25:21,103 Where we come from, we pick the rotten apples from the barrel 222 00:25:21,186 --> 00:25:23,230 and feed them to the hogs. 223 00:25:23,272 --> 00:25:27,401 Listen. One of them's a frog! Go ahead. Say something, froggy! 224 00:25:29,820 --> 00:25:32,031 Just exactly what does that mean? 225 00:25:32,114 --> 00:25:34,616 To most people, it's an insult. 226 00:25:34,658 --> 00:25:37,786 But to you, I'd say it was a compliment. 227 00:25:39,872 --> 00:25:41,749 - Peacock! - Sir! 228 00:25:44,501 --> 00:25:46,462 - Yes, sir. - Peacock! 229 00:25:59,933 --> 00:26:01,977 - At ease. - Thank you, sir. 230 00:26:02,686 --> 00:26:04,813 Long walk from camp gillam. 231 00:26:06,106 --> 00:26:10,277 You must be more than ordinarily eager to join the first special service force. 232 00:26:10,319 --> 00:26:11,487 Any job that's open, sir. 233 00:26:11,570 --> 00:26:15,240 Or get out of any trouble that you happen to be in. 234 00:26:15,324 --> 00:26:19,119 You know, the one thing I have excess of here is the troublemaker. 235 00:26:19,161 --> 00:26:20,412 Yes, sir. 236 00:26:20,496 --> 00:26:23,999 But if I heard your speech correctly, sir, I think you've got the answer. 237 00:26:24,249 --> 00:26:26,794 Incite border warfare, so to speak, 238 00:26:28,170 --> 00:26:30,714 between the Americans and Canadians. 239 00:26:31,507 --> 00:26:35,260 I only assume that was your intention, sir. 240 00:26:39,515 --> 00:26:43,143 - What kind of trouble do you make? - I play the piano, sir. 241 00:26:45,729 --> 00:26:50,275 When I washed out as a flyer, I was assigned to captain quill. 242 00:26:50,359 --> 00:26:53,028 He runs the officers' club. 243 00:26:53,070 --> 00:26:56,240 I was to clean up during the day and play piano at night. 244 00:26:56,323 --> 00:27:01,245 I didn't much fancy sitting out the war playing I'll never smile again, 245 00:27:01,328 --> 00:27:04,248 so I asked to be transferred to intelligence. 246 00:27:05,290 --> 00:27:07,918 That should be a perfect spot for you. 247 00:27:08,001 --> 00:27:12,631 You're obviously intelligent, perceptive, adroit... 248 00:27:12,714 --> 00:27:14,424 Thank you, sir. 249 00:27:14,508 --> 00:27:16,301 And calculating. 250 00:27:21,223 --> 00:27:26,728 How did captain quill fancy your playing around with his girlfriend? 251 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 The girl... he thought was his girlfriend, sir. 252 00:27:29,731 --> 00:27:33,193 I thought otherwise. He won the argument. 253 00:27:33,235 --> 00:27:35,571 - So, he beat you up. - Not all by himself... 254 00:27:35,654 --> 00:27:37,531 Don't lie to me! 255 00:27:37,573 --> 00:27:39,408 I have all the facts. 256 00:27:40,242 --> 00:27:43,078 You're charged with striking an officer. 257 00:27:43,120 --> 00:27:47,583 Captain quill asked you to stay away from his girl, you attacked him, 258 00:27:48,458 --> 00:27:50,836 and his men had to use clubs to subdue you. 259 00:27:50,919 --> 00:27:53,255 I'm not crazy enough to strike an officer. 260 00:27:53,589 --> 00:27:57,676 Sir, if you send me back, quill could keep me in prison for the rest of my life. 261 00:27:57,759 --> 00:27:59,553 Yes, I know. 262 00:27:59,595 --> 00:28:02,931 Don't calculate that you can con your way in here. 263 00:28:04,057 --> 00:28:07,352 - You read me correctly? - Yes, sir. 264 00:28:07,436 --> 00:28:10,939 I'm sorry to have bothered you, sir. Thank you, sir. 265 00:28:12,608 --> 00:28:15,861 Ransom, did I give you permission to leave? 266 00:28:17,321 --> 00:28:18,572 No, sir. 267 00:28:25,245 --> 00:28:26,330 What's this? 268 00:28:26,830 --> 00:28:31,877 When you beat somebody up, that's a good way to play safe, isn't it? 269 00:28:31,960 --> 00:28:34,296 Tie his hands behind his back. 270 00:28:37,299 --> 00:28:38,550 Bricker! 271 00:28:41,929 --> 00:28:44,306 - Yes, sir? - Get this man a uniform. 272 00:28:44,389 --> 00:28:46,391 You've got to be kidding! 273 00:28:47,684 --> 00:28:50,187 The uniforms have been ordered, sir. But nobody knows... 274 00:28:50,270 --> 00:28:52,522 Get him something decent to wear. He smells. 275 00:28:52,606 --> 00:28:54,399 Yes, sir. 276 00:29:00,030 --> 00:29:01,114 Sir. 277 00:29:01,990 --> 00:29:04,451 I promise you, you won't be sorry. 278 00:29:05,494 --> 00:29:09,289 If I am, I promise you, you'll be a lot more sorry. 279 00:29:10,499 --> 00:29:11,792 Yes, sir. 280 00:29:29,851 --> 00:29:31,853 Those bastards! 281 00:29:31,895 --> 00:29:35,315 - Something on your mind, major? - Yes, sir, there sure is. 282 00:29:35,357 --> 00:29:39,861 We're making a big mistake going soft on the kind of gorillas we got here. 283 00:29:40,696 --> 00:29:44,533 - Did you say "gorillas"? - Not the canucks, the Americans. 284 00:29:45,367 --> 00:29:48,870 "Canucks," major, is a term we consider disparaging. 285 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Do you have a specific complaint, major? 286 00:29:54,376 --> 00:29:56,336 Yes, sir, I sure as hell do. 287 00:29:56,378 --> 00:29:59,423 One of those stupid jerks out there broke into my room 288 00:29:59,506 --> 00:30:01,842 and stole my rattlesnake. 289 00:30:01,883 --> 00:30:04,511 - Your what? - Rattlesnake. 290 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 Maybe they don't allow them in Canada. 291 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 We destroy them, we don't sleep with them. 292 00:30:09,391 --> 00:30:12,561 Nobody likes a promiscuous rattlesnake, captain. 293 00:30:14,730 --> 00:30:17,607 I can assure you, none of my men would steal a rattlesnake 294 00:30:17,691 --> 00:30:19,151 or anything else. 295 00:30:19,234 --> 00:30:21,361 My men are under strict orders. 296 00:30:21,403 --> 00:30:26,533 Anyone discrediting the Canadian uniform is subject to immediate court-martial. 297 00:30:26,575 --> 00:30:30,746 Among other restrictions, they're specifically forbidden to fight. 298 00:30:31,913 --> 00:30:34,916 I suggest, sir, you consider a similar order. 299 00:30:36,918 --> 00:30:40,547 - Do you have a complaint, major? - I don't mean to belittle the Americans. 300 00:30:40,589 --> 00:30:42,257 What do you mean? 301 00:30:44,092 --> 00:30:48,221 There have been numerous attempts by your men to provoke my men. 302 00:30:48,263 --> 00:30:52,392 And unless they're ordered to stop, there could be serious trouble. 303 00:30:52,434 --> 00:30:55,103 - You really think so? - I know so, sir. 304 00:30:56,563 --> 00:30:59,858 - We'll have to watch that, won't we? - Yes, sir. 305 00:31:07,908 --> 00:31:11,495 How did a friendly little fellow like you get the name of "ornery"? 306 00:31:11,578 --> 00:31:14,122 Henri. It's French for Henry. 307 00:31:19,086 --> 00:31:22,172 You got yourself a nice little piece here, ornery. 308 00:31:22,255 --> 00:31:24,674 They say them French girls know all kinds of tricks. 309 00:31:24,758 --> 00:31:27,344 Give me that, you espéce de salaud! 310 00:31:27,427 --> 00:31:29,262 Ain't that a purty language? 311 00:31:29,638 --> 00:31:32,808 Sure is marvelous sharing quarters with you canucks. 312 00:31:35,268 --> 00:31:38,897 - Yeah, what's so marvelous about it? - Now, let me think. 313 00:31:38,980 --> 00:31:43,193 Bronc, this man is one of the handpicked best, right, corporal? 314 00:31:43,276 --> 00:31:45,654 Thank god they're our friends. 315 00:31:45,737 --> 00:31:48,573 Imagine what would happen if we fought against them. 316 00:31:48,657 --> 00:31:51,368 We could take Canada in two weeks, if we wanted it. 317 00:31:51,451 --> 00:31:54,162 - Right, manella? - More like two days. 318 00:31:56,373 --> 00:31:58,208 Is that a fact? 319 00:31:58,291 --> 00:32:00,544 - Just you try it, mate! - Back! 320 00:32:15,016 --> 00:32:17,894 Good thing your wife wasn't under there. 321 00:32:18,895 --> 00:32:21,857 Now, you listen to me, you dirty-mouthed buggers! 322 00:32:21,898 --> 00:32:25,444 I'm not one to pull rank, but if there's any more of your filthy talk 323 00:32:25,527 --> 00:32:28,738 or your foul, rotten tricks, you'll pay for it. 324 00:32:29,823 --> 00:32:31,116 Now, is that clear? 325 00:32:32,409 --> 00:32:36,037 Right. This man is right. Let's cut it out. 326 00:32:36,121 --> 00:32:39,624 - Very sorry, corporal. - It won't happen again, corporal. 327 00:32:41,585 --> 00:32:43,211 Very well, then. 328 00:32:53,054 --> 00:32:54,723 Sweet dreams, corporal. 329 00:33:00,729 --> 00:33:01,730 Fall in. 330 00:33:05,066 --> 00:33:08,778 We have very little time to determine 331 00:33:08,862 --> 00:33:12,240 who is and who is not qualified 332 00:33:12,324 --> 00:33:15,660 for the difficult job assigned to this unit. 333 00:33:17,412 --> 00:33:20,582 The training continues today with a 30—mile hike. 334 00:33:22,250 --> 00:33:25,337 Normally, you would carry a full pack and a rifle. 335 00:33:25,420 --> 00:33:28,673 I regret to say that our weapons and much of our equipment 336 00:33:28,757 --> 00:33:30,675 have not yet arrived. 337 00:33:30,759 --> 00:33:33,678 We shall therefore have to do without them. 338 00:33:33,762 --> 00:33:36,056 However, we do have rucksacks, 339 00:33:36,932 --> 00:33:39,351 which are loaded with 50 pounds of rocks. 340 00:33:39,434 --> 00:33:41,978 Each man, each officer, and each unit. 341 00:33:42,062 --> 00:33:44,773 - He's got to be kidding. - Don't you wish? 342 00:34:10,840 --> 00:34:12,092 Corporal. 343 00:34:29,234 --> 00:34:33,613 Yankee doodle went to town riding on a pony 344 00:34:33,655 --> 00:34:37,659 stuck a feather in his hat and he called it macaroni 345 00:34:38,618 --> 00:34:41,121 - peacock? - Yes, sir. 346 00:34:41,162 --> 00:34:45,000 Your stripes are not a license to behave like an ass. 347 00:34:45,083 --> 00:34:48,169 No more derogatory behavior or insulting remarks to the yanks. 348 00:34:48,253 --> 00:34:50,255 - Is that clear? - Yes, sir. 349 00:34:52,090 --> 00:34:56,303 There will be no more derogatory insults about the yanks! 350 00:34:56,344 --> 00:34:57,637 Is that clear? 351 00:34:57,679 --> 00:35:00,890 Would ordinary insults be acceptable, sir? 352 00:35:06,187 --> 00:35:10,317 Sir, what am I going to do about my men? They're a bunch of eight balls. 353 00:35:10,358 --> 00:35:14,321 Half of them, if they don't belong in jail, should be put in a loony bin. 354 00:35:14,362 --> 00:35:17,407 - How many of them keep pet rattlesnakes? - Sir? 355 00:35:19,034 --> 00:35:23,163 How many of them have been in and out of nine different camps? 356 00:35:23,204 --> 00:35:26,958 Would you like to try for 10, major? It's very easy. 357 00:35:34,132 --> 00:35:38,553 All right, now, look alive. I know this is in route-step, but shape up. 358 00:35:54,194 --> 00:35:58,782 I see you circling up there, and I know who you're following, too. 359 00:35:58,865 --> 00:36:01,576 Fifteen miles back. 360 00:36:09,793 --> 00:36:13,546 "The contents of this can are not fit for human consumption." 361 00:36:24,557 --> 00:36:26,309 - Major crown? - Sir? 362 00:36:30,230 --> 00:36:33,817 The Canadians seem to be in better condition than I expected. 363 00:36:33,900 --> 00:36:36,194 That's very good of you to say so, sir. 364 00:36:36,277 --> 00:36:39,656 "Very good of you to say so, sir. Thank you, sir." 365 00:36:40,740 --> 00:36:44,703 Bunch of gung-ho volunteers, they give me the galloping trots. 366 00:37:34,878 --> 00:37:36,504 I can't make it. 367 00:37:38,381 --> 00:37:41,342 - I just can't make it. - The hell you can't. 368 00:37:42,886 --> 00:37:45,513 Anybody quits gets his head broke. 369 00:37:51,186 --> 00:37:53,563 - What's wrong with him? - Nothing, sir. 370 00:37:53,646 --> 00:37:56,191 Double hernia, slight heart attack, otherwise he's fine. 371 00:37:56,274 --> 00:37:58,443 Don't be smart, pretty boy. 372 00:37:58,526 --> 00:38:01,613 - Everybody's fine, sir. - Just don't drop out. 373 00:38:10,371 --> 00:38:13,208 Canadian company, double time! 374 00:38:15,210 --> 00:38:17,712 American company, attention! 375 00:38:17,796 --> 00:38:19,464 Double time! Hard! 376 00:38:23,718 --> 00:38:25,970 Come on, faster. 377 00:38:26,054 --> 00:38:28,223 Keep up with them. Don't let them win. 378 00:38:38,566 --> 00:38:40,568 Come on, get that bugger! 379 00:38:42,403 --> 00:38:44,197 Run, boy, run! 380 00:38:47,784 --> 00:38:49,494 Go get him, Omar. 381 00:39:16,354 --> 00:39:19,148 - Well done, lad. Good try. - You all right? 382 00:39:33,371 --> 00:39:35,290 You! Runt! 383 00:39:36,708 --> 00:39:38,835 That was great work, soldier. 384 00:39:47,719 --> 00:39:50,305 That was a silly-ass thing to do. 385 00:39:50,346 --> 00:39:54,058 I was just trying to return your favor, sir. 386 00:40:27,425 --> 00:40:30,136 - You mean about getting out? - Yeah. 387 00:40:32,263 --> 00:40:35,850 Look, bronc, I've been doing a lot of thinking. 388 00:40:35,934 --> 00:40:39,854 You said it yourself, remember, that they always get you? 389 00:40:39,938 --> 00:40:43,524 This time, they could put me away for the duration. 390 00:40:43,608 --> 00:40:45,526 It's just not worth it. 391 00:40:47,779 --> 00:40:51,866 You've got your knife, I'll give you half of this. 392 00:40:51,950 --> 00:40:54,661 You won it. You keep it. 393 00:40:55,745 --> 00:40:59,540 When you get it lighted, I'll tell you what to do with it. 394 00:41:05,338 --> 00:41:08,424 Bronc, listen, what if I help you get out? 395 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 What good'll that do? 396 00:41:12,553 --> 00:41:14,639 Bronc, will you take this? 397 00:41:15,723 --> 00:41:18,351 I don't even smoke. 398 00:41:18,393 --> 00:41:20,603 It's very bad for the wind. 399 00:41:27,902 --> 00:41:30,154 - Who is it? - Major crown, sir. 400 00:41:38,246 --> 00:41:39,497 Come in. 401 00:41:40,456 --> 00:41:45,878 Our chemists came up with this, sir. It's the best thing I know of for sore feet. 402 00:41:45,920 --> 00:41:48,047 Thank you. I don't need it. 403 00:41:48,923 --> 00:41:50,341 Is that all? 404 00:41:51,092 --> 00:41:54,637 You paid our men a compliment today, sir. I'd like to reciprocate. 405 00:41:54,721 --> 00:41:56,723 Your men performed better than I expected. 406 00:41:56,764 --> 00:41:59,142 - My men? - The yanks, sir. 407 00:41:59,225 --> 00:42:02,437 Major, please understand, I command the entire brigade, 408 00:42:02,520 --> 00:42:04,814 Canadians and Americans. 409 00:42:04,897 --> 00:42:06,315 Yes, sir. 410 00:42:06,399 --> 00:42:08,484 What I don't understand is, sir, 411 00:42:08,568 --> 00:42:11,612 why are you pitting them against each other? 412 00:42:13,239 --> 00:42:17,160 I have less than four months left to convert this misbegotten outfit 413 00:42:17,243 --> 00:42:19,328 into the army's finest combat unit. 414 00:42:19,829 --> 00:42:23,458 I haven't time to explain or justify every move I make. 415 00:42:24,375 --> 00:42:25,668 Yes, sir. 416 00:42:25,752 --> 00:42:29,964 But I might point out, sir, that many of my men fought... 417 00:42:30,006 --> 00:42:32,675 Many of the Canadian unit fought at dunkirk. 418 00:42:34,093 --> 00:42:37,180 So, it's just possible, sir, you might want to learn a lesson 419 00:42:37,263 --> 00:42:39,390 from their combat experience. 420 00:42:41,350 --> 00:42:42,894 Yes, I might... 421 00:42:43,895 --> 00:42:46,564 If you'd won at dunkirk. You lost. 422 00:42:47,482 --> 00:42:50,693 I'm training this outfit to win. Good night, major. 423 00:42:57,033 --> 00:42:59,160 We lost, yes. 424 00:42:59,202 --> 00:43:02,497 In a most bloody awful fashion, we lost. 425 00:43:02,538 --> 00:43:05,666 But from that loss, I learned a lesson, 426 00:43:05,708 --> 00:43:08,836 the danger of assuming the role of almighty god. 427 00:43:09,670 --> 00:43:13,674 When the day of reckoning arrives, as mine arrived at dunkirk, 428 00:43:13,716 --> 00:43:17,970 I can assure you, colonel, it can be a most sorry day, indeed. 429 00:43:31,067 --> 00:43:32,860 That's it, boys. 430 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 Come on, move it. Let's go. 431 00:44:02,807 --> 00:44:05,810 Keep it moving. Faster than that. That's it. 432 00:44:05,893 --> 00:44:10,398 That's it, Canadians. Keep it moving. Don't get your feet wet, soldiers. 433 00:44:14,235 --> 00:44:16,070 Get going, Americans. 434 00:44:19,031 --> 00:44:21,284 Bronco, you got a sharp knife? 435 00:44:23,244 --> 00:44:24,704 Sharp enough. 436 00:44:37,592 --> 00:44:41,512 What do you say, peacock? You ready? Nobody can see your stripes now. 437 00:44:41,596 --> 00:44:44,724 - I know you're yellow. - Cpl. Peacock. 438 00:44:44,765 --> 00:44:45,766 Sir? 439 00:44:48,102 --> 00:44:50,563 You never looked better, peacock. 440 00:44:51,647 --> 00:44:54,358 - All right, next man on the line. - All right, soldier. 441 00:44:54,442 --> 00:44:57,403 Heard enough out of you, let's go. Move it. 442 00:44:57,445 --> 00:45:01,449 Keep it going. Come on, move out. 443 00:45:05,870 --> 00:45:10,291 Captain cardwell tells me you spoke to him about a man named O'Neill. 444 00:45:10,374 --> 00:45:14,587 - Is he capable? - He's capable enough to recommend, sir. 445 00:45:14,629 --> 00:45:18,299 However, if you question my judgment, you could try him. 446 00:45:32,563 --> 00:45:36,234 I'm a new man here. You'll not object if I join you? 447 00:45:38,903 --> 00:45:40,655 You don't need all that space, do you? 448 00:45:40,738 --> 00:45:43,658 Even with that enormous fat behind of yours. 449 00:45:49,163 --> 00:45:53,459 God in heaven, you're not going to eat that entire nauseating mess? 450 00:45:53,501 --> 00:45:56,712 Small wonder you're such a monstrous tub of lard. 451 00:46:00,174 --> 00:46:04,345 Is it true that all you yanks are thieves and murderers? 452 00:46:05,304 --> 00:46:08,057 There's one of you that's worse than all the rest, 453 00:46:08,140 --> 00:46:11,018 a villainous clod who never ceases 454 00:46:11,102 --> 00:46:13,771 derogatory remarks about the Canadians. 455 00:46:13,854 --> 00:46:15,606 Mind the elbow, lad. 456 00:46:18,192 --> 00:46:21,153 Would one of you be kind enough to point out 457 00:46:21,195 --> 00:46:23,864 the contemptible swine named rocky rockman? 458 00:46:27,034 --> 00:46:30,955 You have just two seconds to make a public apology. 459 00:46:31,038 --> 00:46:32,832 - What? - Time's up. 460 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 You can't. We're under orders. 461 00:46:34,667 --> 00:46:37,211 If you disgrace your uniform, you'll be court-martialed. 462 00:46:37,295 --> 00:46:39,547 Lad, it's his uniform I propose to disgrace. 463 00:46:39,630 --> 00:46:41,132 Now, sit down. 464 00:46:45,219 --> 00:46:48,222 The human body has numerous vulnerable points: 465 00:46:49,849 --> 00:46:53,644 The elbow, the ribs, the neck... 466 00:46:59,025 --> 00:47:00,192 Including... 467 00:47:00,860 --> 00:47:03,779 The solar plexus and many other points. 468 00:47:04,864 --> 00:47:07,616 It's true, you're a great, powerful beast. 469 00:47:10,703 --> 00:47:12,997 But you'll note how his own size and weight 470 00:47:13,080 --> 00:47:15,082 can be used against him. 471 00:47:22,548 --> 00:47:25,259 Name: Sgt. Patrick O'Neill. 472 00:47:25,301 --> 00:47:28,804 Title: Hand-to-hand combat instructor. 473 00:47:28,888 --> 00:47:30,931 Further instruction will commence tomorrow. 474 00:47:31,015 --> 00:47:33,601 0700 on the parade ground. 475 00:47:47,073 --> 00:47:49,450 Could you pass the salt, please? 476 00:47:51,577 --> 00:47:52,870 Thank you. 477 00:47:54,455 --> 00:47:56,791 You're right, he's capable. 478 00:47:56,832 --> 00:48:00,544 I hope, major, that you won't punish him for disobeying orders. 479 00:48:00,920 --> 00:48:04,090 It was my impression he was following your orders, sir. 480 00:48:07,176 --> 00:48:08,594 More coffee? 481 00:48:10,346 --> 00:48:12,807 I don't mind if I do. Thank you. 482 00:48:20,856 --> 00:48:22,191 And twist. 483 00:48:22,983 --> 00:48:24,193 Try it. 484 00:48:31,325 --> 00:48:33,744 All right, let's have a go at it. 485 00:48:38,332 --> 00:48:41,293 In a situation like that, you do this, you see? 486 00:48:42,211 --> 00:48:45,423 The collarbones are very easy to break. Now watch. 487 00:48:47,716 --> 00:48:49,218 See? Try that. 488 00:49:07,194 --> 00:49:08,779 Your stance is more like this. 489 00:49:08,863 --> 00:49:10,990 Look, major, this is what I understand. 490 00:49:11,031 --> 00:49:15,286 - Whatever you understand. - You really want me to stick you? 491 00:49:15,369 --> 00:49:16,996 Whatever you want to do. 492 00:49:17,037 --> 00:49:20,040 - I wasn't quite ready. - I already did it once. 493 00:49:21,250 --> 00:49:24,170 - Try that again, major. - You gotta be. 494 00:49:36,891 --> 00:49:39,894 As you can see, major crown's an expert, sir. 495 00:49:41,979 --> 00:49:44,398 Put your hands up like this. 496 00:49:45,733 --> 00:49:47,735 Move your feet a little bit the other way. 497 00:49:47,818 --> 00:49:50,821 That's the way. All right, now. 498 00:50:08,088 --> 00:50:11,884 - Good work, greco, keep it up. - —keep it up? Keep what up? 499 00:50:23,312 --> 00:50:24,939 You clumsy moose! 500 00:50:25,940 --> 00:50:28,609 Listen, you smart dago, you ran into me. 501 00:50:29,777 --> 00:50:34,323 - Great, man. Just great. - Show them the way, Canadians. 502 00:50:39,954 --> 00:50:42,206 Well done, crown. 503 00:50:42,289 --> 00:50:46,210 I can't say the same for your men, major. What are you gonna do about it? 504 00:50:46,293 --> 00:50:50,881 - The men are tired, sir. They need a rest. - They can rest after the war is over. 505 00:50:50,965 --> 00:50:53,175 Keep going until they're as good as the Canadians. 506 00:50:53,259 --> 00:50:55,469 You want a weekend pass, you'll work for it. 507 00:50:55,553 --> 00:50:59,974 Let's go back up the hill one more time. Now, let's see if we can do it right. 508 00:51:00,015 --> 00:51:02,810 I've never seen anything so lousy in my entire life. 509 00:51:03,185 --> 00:51:06,480 Competition has its use, sir, but doesn't it concern you? 510 00:51:06,564 --> 00:51:09,316 The men may hate each other more than they do the enemy. 511 00:51:09,692 --> 00:51:14,363 Major, your concern and mine is to get them ready to meet the enemy. 512 00:51:15,406 --> 00:51:16,657 Yes, sir. 513 00:51:27,167 --> 00:51:29,837 Proud beauty, why don't you sit down and have a drink 514 00:51:29,920 --> 00:51:31,880 with some nice, clean-cut American boys? 515 00:51:31,964 --> 00:51:33,591 Where are they? I don't see them. 516 00:51:33,674 --> 00:51:37,303 Fraternizing with the canucks comes under the heading of treason. 517 00:51:41,223 --> 00:51:42,558 All right. 518 00:51:43,350 --> 00:51:46,186 - You can't fight nature. - Just what's that supposed to mean? 519 00:51:46,270 --> 00:51:47,855 Miss kleinschmidt's a lady. 520 00:51:47,938 --> 00:51:50,941 Ladies associate with gentlemen, not baboons. 521 00:51:57,531 --> 00:52:01,452 - —Take it easy, man-mountain. - You've got all night, my friend. 522 00:52:01,535 --> 00:52:02,786 I'm in a hurry. 523 00:52:02,870 --> 00:52:04,288 When this bottle is empty, 524 00:52:04,371 --> 00:52:09,126 I'm gonna break it over his head, and then I'm gonna wipe him out. 525 00:52:09,209 --> 00:52:12,463 How come a big man like you thinks so small? 526 00:52:12,546 --> 00:52:14,673 Let's wipe out the whole mother-loving bunch. 527 00:52:14,715 --> 00:52:15,799 Now you're talking. 528 00:52:15,883 --> 00:52:18,677 - All right! - Come on, let's do it! 529 00:52:18,719 --> 00:52:20,679 I got dibs on peacock. 530 00:52:21,639 --> 00:52:23,974 That pretty peacock is mine. 531 00:52:43,369 --> 00:52:47,414 Somebody put a nickel in the jukebox and turn off that dame. 532 00:52:57,424 --> 00:53:00,052 I love you. 533 00:53:29,665 --> 00:53:31,625 Now you owe me a drink. 534 00:53:33,669 --> 00:53:36,088 Fellas. We better beat it. 535 00:53:36,130 --> 00:53:41,093 - What do you speak? Eskimo? - I said, "you owe me a drink." 536 00:53:41,135 --> 00:53:44,096 You'll get that drink, eskimo, the minute hell freezes. 537 00:53:44,138 --> 00:53:45,806 Who do you think you are? 538 00:53:45,889 --> 00:53:48,642 All right, Henri, let it pass. Come on, move down the bar. 539 00:53:48,684 --> 00:53:50,644 Give them some room now. 540 00:53:56,483 --> 00:53:57,985 Get over here. 541 00:54:11,749 --> 00:54:13,876 Look who we got here. 542 00:54:13,959 --> 00:54:17,045 - Millie, baby! - Here, your petticoat's showing. 543 00:54:17,129 --> 00:54:19,965 Millie, who's your girlfriend? Who does what to who? 544 00:54:20,007 --> 00:54:23,051 - It's optional, mate. - Shut your big, ugly face. 545 00:54:23,135 --> 00:54:25,596 - Come on! - Look, now you put me down! 546 00:54:25,679 --> 00:54:28,682 - Don't be so particular. - Can't you take a hint, mate? 547 00:54:28,766 --> 00:54:30,976 I can eat a dozen chickens like you alive. 548 00:54:31,018 --> 00:54:33,520 Look, we're here for a good time, the same as you. 549 00:54:33,604 --> 00:54:37,524 Let's not spoil it. What're you gonna have to drink? Bartender! 550 00:54:39,526 --> 00:54:41,153 We'll buy our own drinks. 551 00:54:41,195 --> 00:54:44,448 You've got a hell of a nerve barging in here, takin' our broads. 552 00:54:44,531 --> 00:54:46,784 - Any of you guys invite 'em? - No! 553 00:54:46,867 --> 00:54:49,286 - —I can't stand canucks. - So you weren't invited. 554 00:54:49,369 --> 00:54:51,830 So what do we do about that? 555 00:54:51,872 --> 00:54:54,041 Give me another drink. 556 00:54:54,082 --> 00:54:57,461 You clear out, or we throw you out. Now what's it gonna be? 557 00:54:57,544 --> 00:54:59,004 Don't waste your time with him. 558 00:54:59,046 --> 00:55:01,548 All right, we'll find another bar. Finish your drinks. 559 00:55:01,632 --> 00:55:03,717 We'll finish your drink. 560 00:55:04,843 --> 00:55:07,471 - Let's go. - You made a wise decision. 561 00:55:10,307 --> 00:55:12,142 Now, wait just a minute. 562 00:55:12,226 --> 00:55:15,395 Excuse me, but I'd like to clear up a little misunderstanding. 563 00:55:15,437 --> 00:55:19,733 You see, the Canadians would be happy to accommodate you, 564 00:55:19,817 --> 00:55:25,072 but they can't because they're under orders, and they're not allowed to fight. 565 00:55:25,113 --> 00:55:27,032 Am I getting through? 566 00:55:32,412 --> 00:55:34,998 Where are you going to now, frog face? 567 00:55:49,429 --> 00:55:52,599 You said nobody invited the canucks. 568 00:55:52,641 --> 00:55:56,812 But what burns me, big mouth, is just who the hell invited you? 569 00:55:59,940 --> 00:56:01,567 Splendid, rocky! 570 00:56:22,462 --> 00:56:26,800 All right, Canadians, don't disgrace your uniforms! 571 00:56:26,842 --> 00:56:28,385 Join the yanks! 572 00:56:37,644 --> 00:56:39,146 One for Millie! 573 00:57:12,721 --> 00:57:14,514 Are you all right, rocky? 574 00:57:17,434 --> 00:57:19,019 Ten hut! 575 00:57:27,486 --> 00:57:28,570 Break it up! 576 00:57:37,162 --> 00:57:39,081 Good! Good! That was good! 577 00:57:45,879 --> 00:57:47,297 Break it up! 578 00:57:49,925 --> 00:57:52,052 All right! Break it up! 579 00:58:08,151 --> 00:58:10,237 - How are you? - Doing fine. 580 00:59:29,733 --> 00:59:32,360 What are you going to do about them? I tried to warn you. 581 00:59:32,444 --> 00:59:34,780 I'll take care of it. 582 00:59:34,821 --> 00:59:37,032 - Cardwell, Rose. - Sir? 583 00:59:37,115 --> 00:59:38,325 Line 'em up. 584 00:59:44,372 --> 00:59:46,416 Heads up in there! Come on! 585 00:59:47,250 --> 00:59:49,377 Let's go! Come on! 586 00:59:49,461 --> 00:59:50,670 Fall in! 587 00:59:57,344 --> 00:59:59,554 The lieutenant informs me... 588 01:00:00,680 --> 01:00:05,644 That 35 lumberjacks and 17 mp5 were injured, 589 01:00:07,312 --> 01:00:09,606 and six hospitalized, 590 01:00:09,689 --> 01:00:14,027 and that property damage was in excess of $3,000. 591 01:00:14,736 --> 01:00:18,198 Now, every man, regardless of uniform, 592 01:00:18,240 --> 01:00:22,202 is equally guilty and will be equally punished. 593 01:00:24,663 --> 01:00:26,790 Until the damage is settled, 594 01:00:27,457 --> 01:00:32,087 every man will have deducted $1 a month from his pay. 595 01:00:32,796 --> 01:00:38,218 From this point on, the entire brigade is restricted to barracks, 596 01:00:38,260 --> 01:00:40,512 for a period of eight hours. 597 01:00:43,348 --> 01:00:47,102 Any additional singing, 598 01:00:47,185 --> 01:00:50,063 drinking, or celebrating, 599 01:00:51,773 --> 01:00:54,484 will be conducted with proper restraint. 600 01:01:00,282 --> 01:01:01,283 Dismissed! 601 01:01:06,788 --> 01:01:10,125 For he's a jolly good fellow 602 01:01:10,208 --> 01:01:15,297 for he's a jolly good fellow 603 01:01:15,380 --> 01:01:18,717 which nobody can deny 604 01:01:18,758 --> 01:01:22,095 which nobody can deny 605 01:01:22,137 --> 01:01:25,307 which nobody can deny 606 01:01:25,390 --> 01:01:27,726 for he's a jolly good fellow 607 01:01:41,156 --> 01:01:42,407 Come in. 608 01:01:44,201 --> 01:01:45,285 Sir. 609 01:01:46,161 --> 01:01:48,705 May I presume to offer you a drink? 610 01:02:04,346 --> 01:02:05,805 Come on, lads. 611 01:02:05,889 --> 01:02:09,184 I'll take a snap of you. Send a copy of this to the krauts. 612 01:02:09,267 --> 01:02:10,644 They'll bloody surrender. 613 01:02:10,685 --> 01:02:13,647 Come on, big smiles. There you are. 614 01:02:13,730 --> 01:02:15,148 Hugh, just one more. 615 01:02:15,190 --> 01:02:17,817 My father always wanted me to graduate from something. 616 01:02:17,901 --> 01:02:20,570 Right you are. That's beautiful. 617 01:02:27,661 --> 01:02:30,163 Gorgeous, rocky. Just gorgeous. 618 01:02:33,166 --> 01:02:35,210 You're still a big baboon. 619 01:02:52,519 --> 01:02:56,523 First special service force pass in review. 620 01:02:56,606 --> 01:02:59,150 Number 1 company, right turn! 621 01:03:02,612 --> 01:03:06,449 - Number 2 company, right face! - Number 3 company, fall in. 622 01:03:06,533 --> 01:03:09,869 First platoon, forward march. 623 01:03:10,078 --> 01:03:12,622 Second platoon, forward... 624 01:03:13,164 --> 01:03:14,291 March! 625 01:03:14,374 --> 01:03:17,585 First platoon, forward march. 626 01:03:31,516 --> 01:03:32,851 Eyes right! 627 01:03:55,206 --> 01:03:58,293 Major bricker, major crown, take over. 628 01:04:24,110 --> 01:04:26,404 But I can't believe it, sir. 629 01:04:26,446 --> 01:04:28,573 I just don't believe it. 630 01:04:28,615 --> 01:04:31,618 Bob, it's no satisfaction to me, but I knew it. 631 01:04:31,701 --> 01:04:34,287 I smelled it. I warned you. 632 01:04:34,329 --> 01:04:36,122 I'm very sorry. 633 01:04:36,164 --> 01:04:38,375 That's comforting. Good—bye. 634 01:04:43,671 --> 01:04:44,923 Come in. 635 01:04:50,929 --> 01:04:54,265 - Project's been canceled. - Canceled? 636 01:04:54,307 --> 01:04:55,809 God, why? 637 01:04:56,810 --> 01:05:00,605 The commando raid on Norway is an entirely English project. 638 01:05:00,647 --> 01:05:03,983 We're out of it. Well, we'll be getting orders soon. 639 01:05:05,568 --> 01:05:08,029 What kind of orders, sir? 640 01:05:08,113 --> 01:05:12,409 Disbanding the brigade. The men will be assigned to other units. 641 01:05:12,492 --> 01:05:13,493 Son of a bitch. 642 01:05:15,495 --> 01:05:17,539 Don't tell me I'm nuts. 643 01:05:17,622 --> 01:05:21,251 I tell you, I just heard. They're bustin' up the force. 644 01:05:22,710 --> 01:05:25,505 What did we break our asses for? Why? 645 01:05:26,548 --> 01:05:29,259 "Ours is not to reason why." 646 01:05:29,342 --> 01:05:32,971 Damn the reasons. I want more than reasons. 647 01:05:33,012 --> 01:05:37,016 I'm going to Washington. Tell the men it's just a routine trip. 648 01:05:38,601 --> 01:05:40,687 Give everybody a 10—day Christmas leave. 649 01:05:40,770 --> 01:05:44,232 Is there a chance, sir? Have you got friends up there? 650 01:05:44,315 --> 01:05:45,358 No. 651 01:05:46,317 --> 01:05:50,488 But at this point, I don't care about making any more enemies. 652 01:05:50,530 --> 01:05:52,198 We don't need your unit. 653 01:05:52,282 --> 01:05:56,035 What we desperately need are replacements for other units. 654 01:05:56,077 --> 01:06:00,957 Anyhow, orders have been issued. It's out of my hands. Gentlemen. 655 01:06:01,040 --> 01:06:03,084 Sir, may I have permission to see general Cullen? 656 01:06:03,168 --> 01:06:07,714 Why, George, he doesn't mean to imply he's going over your head. 657 01:06:07,797 --> 01:06:10,967 He's not implying anything. He's saying it. 658 01:06:11,050 --> 01:06:14,596 - You've got time to waste, go ahead. - Thank you, sir. 659 01:06:15,638 --> 01:06:17,223 Thank you, George. 660 01:06:18,433 --> 01:06:20,727 Look, Bob, I understand, I sympathize. 661 01:06:20,810 --> 01:06:23,980 But you keep on this way, you're gonna retire a lieutenant colonel. 662 01:06:24,063 --> 01:06:25,815 General... 663 01:06:25,899 --> 01:06:29,068 I have men who care more about the one stripe they've earned 664 01:06:29,110 --> 01:06:31,738 than I'd care if you buried me in brass. 665 01:06:31,779 --> 01:06:35,658 Why do I help you? Why do I even bother talking to you? 666 01:06:36,743 --> 01:06:40,163 - It's your funeral, Bob. Enjoy it. - Walter? 667 01:06:40,872 --> 01:06:43,333 I want to thank you for your help... 668 01:06:44,250 --> 01:06:46,127 And your friendship. 669 01:06:50,465 --> 01:06:53,259 Colonel Frederick to see general Cullen. 670 01:06:55,470 --> 01:06:58,097 I don't believe you have an appointment, colonel. 671 01:06:58,139 --> 01:07:00,892 May I ask the nature of your business? 672 01:07:00,934 --> 01:07:04,229 Would you tell the general that it's very urgent? 673 01:07:04,270 --> 01:07:06,314 General Cullen's in a staff meeting. 674 01:07:06,397 --> 01:07:09,567 I don't expect him back before 7:00 at the earliest. 675 01:07:09,609 --> 01:07:11,528 Where can we reach you? 676 01:07:12,403 --> 01:07:13,780 Right here. 677 01:07:18,159 --> 01:07:19,953 You're a lucky dago. 678 01:07:23,623 --> 01:07:27,585 - Joy to the world. - If it ain't old handsome ransom. 679 01:07:27,627 --> 01:07:29,379 What brings you back so soon? 680 01:07:29,462 --> 01:07:32,966 Sir, I found the old homestead intolerably oppressive. 681 01:07:33,967 --> 01:07:36,511 Not the heat, the humility. 682 01:07:36,594 --> 01:07:40,807 - —Pull up a bayonet, and you sit down. - Home is where the heart is, 683 01:07:40,848 --> 01:07:44,686 also the liver, spleen, and the lower intestine. 684 01:07:44,769 --> 01:07:47,021 - —What you need is a drink. - True. 685 01:07:47,313 --> 01:07:48,648 Come on, ante up. 686 01:07:48,731 --> 01:07:51,651 - Who dealt this one? - Come on, get your money in. 687 01:07:51,734 --> 01:07:55,071 This horse should have his kidneys checked. 688 01:07:55,154 --> 01:07:58,324 And why aren't you all partaking of the blessings of home and family? 689 01:07:58,408 --> 01:08:02,912 - What's to go home to? - I went home. Stupid sister's. 690 01:08:02,996 --> 01:08:06,708 That draft dodger she married, you know what he called me? 691 01:08:06,791 --> 01:08:08,835 "Sucker." I didn't say nothin'. 692 01:08:08,918 --> 01:08:12,630 I just broke his jaw and walked out. Deal the cards, hopalong. 693 01:08:13,548 --> 01:08:16,509 - Any word from Washington? - Nothing. Not even a peep. 694 01:08:16,593 --> 01:08:18,094 High muckety-muck generals. 695 01:08:18,177 --> 01:08:20,805 Jesus Christ was satisfied with just one star. 696 01:08:20,847 --> 01:08:22,807 Some of those brass hats gotta have four. 697 01:08:22,849 --> 01:08:26,436 You know how they get 'em? By screwin' things up. 698 01:08:26,519 --> 01:08:28,855 All right, cowboy, we gonna play cards or not? 699 01:08:28,896 --> 01:08:30,023 All right, I'm in. 700 01:08:30,106 --> 01:08:32,150 - —Ante up. - Come in, boys. 701 01:08:37,864 --> 01:08:39,198 Thank you. 702 01:08:40,116 --> 01:08:44,078 My sister's children. Their father's off somewhere in the pacific. 703 01:08:44,162 --> 01:08:46,205 Hasn't been home in over a year. 704 01:08:46,247 --> 01:08:50,376 I guess the least I can do is make their packages look nice. 705 01:08:50,460 --> 01:08:52,837 Do you have a family, colonel? 706 01:08:55,465 --> 01:08:58,551 Not much of a Christmas for you either, is it? 707 01:09:01,554 --> 01:09:04,724 General Cullen's office. General Cullen. 708 01:09:04,766 --> 01:09:06,643 Sir, there's a colonel Frederick here. 709 01:09:06,726 --> 01:09:09,771 Been waiting since 3:30. Says it's very urgent. 710 01:09:15,902 --> 01:09:17,070 I see. 711 01:09:18,363 --> 01:09:21,783 And a very merry Christmas to you, general. 712 01:09:21,866 --> 01:09:24,369 General Cullen won't be back to the office. 713 01:09:24,410 --> 01:09:29,123 He says he's fully aware of your situation, but there's absolutely nothing he can do. 714 01:09:29,207 --> 01:09:30,208 I'm sorry. 715 01:09:45,181 --> 01:09:46,432 Colonel. 716 01:09:48,976 --> 01:09:53,064 From general Walter naylor. He just phoned. Can you read it? 717 01:09:57,527 --> 01:09:59,112 Merry Christmas. 718 01:10:05,785 --> 01:10:08,454 General Mark Clark, general hunter, colonel Frederick. 719 01:10:08,538 --> 01:10:10,123 - Colonel. - General. 720 01:10:10,164 --> 01:10:11,499 Thank you. 721 01:10:14,293 --> 01:10:17,922 - —General naylor informs me you need men. - That's right. 722 01:10:21,968 --> 01:10:24,345 In Italy, we're facing a solid wall of mountain, 723 01:10:24,429 --> 01:10:27,140 defended by the best troops in the German army. 724 01:10:27,473 --> 01:10:30,309 As you've doubtless heard, we're getting nowhere. 725 01:10:30,393 --> 01:10:32,854 Have your boys had any mountain training? 726 01:10:32,937 --> 01:10:36,399 I promise you, sir, whatever the job is, we can handle it. 727 01:10:36,482 --> 01:10:39,736 That's quite a promise coming from a man with no combat experience, 728 01:10:39,819 --> 01:10:42,071 commanding an outfit that nobody wants. 729 01:10:42,155 --> 01:10:45,408 General hunter's been making some inquiries. He's a little dubious. 730 01:10:45,491 --> 01:10:47,368 One misfit can foul up a whole company, 731 01:10:47,452 --> 01:10:49,996 and one fouled-up company can ruin a whole attack. 732 01:10:50,079 --> 01:10:54,041 A lot of your men are chronic misfits, that's the word I get. 733 01:10:54,125 --> 01:10:57,044 I don't know where the general got his information, sir, 734 01:10:57,128 --> 01:10:58,379 but I can guess. 735 01:10:58,463 --> 01:11:01,340 Probably from the people who sent us the misfits. 736 01:11:01,424 --> 01:11:05,553 As of now, man for man, they're the best combat unit in the world. 737 01:11:05,636 --> 01:11:10,141 And that's a fact, sir, not a promise. If you doubt it, let us prove it. 738 01:11:11,601 --> 01:11:14,353 Unfortunately, there's no luxury in war. 739 01:11:15,521 --> 01:11:20,109 General hunter won't agree with me, but this is no time to be conservative. 740 01:11:20,193 --> 01:11:22,779 I do need your men, colonel. 741 01:11:22,862 --> 01:11:26,199 - When can they be ready? - Right now, sir. 742 01:11:29,577 --> 01:11:31,245 Attention! 743 01:11:33,915 --> 01:11:36,083 As you were. 744 01:11:36,167 --> 01:11:41,047 Sorry to interrupt your religious services, but good news requires a drink, 745 01:11:41,130 --> 01:11:43,382 and I detest drinking alone. 746 01:11:43,466 --> 01:11:44,550 Yes! 747 01:11:45,426 --> 01:11:48,221 You've heard from the colonel. We're still alive! 748 01:11:48,304 --> 01:11:50,431 Very much alive. 749 01:11:50,515 --> 01:11:52,183 I knew it. 750 01:11:52,225 --> 01:11:56,896 A merry Christmas to him, to us, and to the brigade. 751 01:11:59,023 --> 01:12:01,150 We're alive, I knew it! 752 01:12:13,162 --> 01:12:14,831 Follow that stream up ahead. 753 01:12:49,365 --> 01:12:51,367 Lower! Get lower. 754 01:12:52,118 --> 01:12:54,704 Sir, we're gonna get our ass shot off. 755 01:13:07,508 --> 01:13:10,469 - All right, let's head back. - Yes, sir. 756 01:13:23,024 --> 01:13:28,029 Colonel, my first impression of you was a whole lot less than favorable. 757 01:13:28,112 --> 01:13:31,532 This daredevil flight of yours. I don't want any officer around me 758 01:13:31,616 --> 01:13:34,076 who takes unnecessary or unauthorized risks. 759 01:13:34,160 --> 01:13:37,038 - Is that understood? - —not entirely, sir. 760 01:13:37,997 --> 01:13:42,168 - Depends on how you define unnecessary. - Never mind the definitions. 761 01:13:42,209 --> 01:13:45,588 Your outfit is being sent on an ordinary, routine patrol. 762 01:13:45,671 --> 01:13:48,215 You were given maps and reconnaissance photos, right? 763 01:13:48,549 --> 01:13:52,303 All of which fail to indicate that the entire route is under enemy fire. 764 01:13:53,763 --> 01:13:56,849 Sure, enemy fire. Would you like to be relieved? 765 01:13:57,975 --> 01:14:01,103 No, sir. But I think I've found a safer route. 766 01:14:05,274 --> 01:14:06,484 Show me. 767 01:14:08,819 --> 01:14:13,032 Sir, if we could enter the stream two miles above or below the bridge 768 01:14:13,074 --> 01:14:16,869 around hill 418, and then enter Santa elia from the south... 769 01:14:16,953 --> 01:14:19,956 Take your men two miles through ice-cold water... 770 01:14:20,039 --> 01:14:22,458 Arriving, if they arrive, behind the town, 771 01:14:22,541 --> 01:14:25,044 in a position to be cut off, captured, wiped out. 772 01:14:25,086 --> 01:14:28,339 - Very good. - Not if they perform as expected, sir. 773 01:14:28,381 --> 01:14:32,218 What do you think Santa elia is, a boy scout camp? 774 01:14:32,301 --> 01:14:35,638 It's a key German supply line to the mountains and heavily fortified. 775 01:14:35,721 --> 01:14:38,265 - Here it is. - Yes, sir, you're right. 776 01:14:39,225 --> 01:14:41,227 Now, listen to me. 777 01:14:41,268 --> 01:14:43,604 You've got to take Santa elia sooner or later, 778 01:14:43,688 --> 01:14:46,107 but I've gotta know what we're up against. 779 01:14:46,190 --> 01:14:50,111 Now, frankly, I don't know what to expect from your men. 780 01:14:51,237 --> 01:14:54,907 I'm hoping they'll scout the area and bring back a few prisoners. 781 01:14:54,949 --> 01:14:57,118 That's what I want from you. Is that clear? 782 01:14:57,201 --> 01:15:00,830 Do I gather, sir, you're trying to test us? 783 01:15:01,622 --> 01:15:04,750 You can stop worrying right now, sir. Let me tell you. 784 01:15:04,792 --> 01:15:07,920 No, sir, we understand. You're quite clear, sir. 785 01:15:10,506 --> 01:15:12,591 I'm glad of it. 786 01:15:12,633 --> 01:15:14,969 When your outfit comes back from the patrol, 787 01:15:15,052 --> 01:15:17,263 you report to me immediately. 788 01:15:17,346 --> 01:15:19,306 Yes, sir. Very good, sir. 789 01:15:21,600 --> 01:15:23,269 Yeah, all right. 790 01:15:30,067 --> 01:15:33,070 I must say, sir, you accepted his insults graciously. 791 01:15:33,112 --> 01:15:36,866 You get a great idea, he doesn't like it. So you just forget about it, right? 792 01:15:36,949 --> 01:15:39,160 Do it by the book. 793 01:15:39,243 --> 01:15:42,538 That's what he thinks. What do you think? 794 01:15:42,621 --> 01:15:45,541 He wants prisoners, we give him prisoners. 795 01:16:12,651 --> 01:16:15,529 Damn, why does this guy love water so much? 796 01:16:15,613 --> 01:16:17,656 Why? He's nuts. 797 01:16:17,698 --> 01:16:20,993 Who ever heard of a colonel on a patrol? 798 01:16:21,077 --> 01:16:23,621 A daddy wants to take care of his little kiddies. 799 01:16:23,662 --> 01:16:26,165 - Right, pretty boy? - Rig ht. 800 01:16:31,378 --> 01:16:34,965 - There goes my chance to be a daddy. - —don't worry about it, frog. 801 01:16:35,007 --> 01:16:37,259 Keep quiet. Pass it on to the other morons. 802 01:16:38,803 --> 01:16:40,346 Quiet up there! 803 01:17:51,709 --> 01:17:53,460 It's only a mailman. 804 01:21:33,847 --> 01:21:37,017 Peacock. You, MacDonald, bronc. 805 01:23:01,727 --> 01:23:05,022 You know what to do. Kill if you have to. 806 01:23:05,063 --> 01:23:09,151 But the most important thing is prisoners. We've got to get 'em. 807 01:23:10,944 --> 01:23:14,948 In an hour, the whole town'll be awake, so we have to move fast. 808 01:23:15,741 --> 01:23:17,117 In deutsch. 809 01:23:17,993 --> 01:23:19,870 "Silence, or you're dead." 810 01:23:28,045 --> 01:23:30,088 No mistakes. 811 01:23:30,172 --> 01:23:32,424 One mistake, we're all dead. 812 01:23:34,593 --> 01:23:36,261 You stay here. 813 01:23:36,303 --> 01:23:40,933 Drag these bodies. Hide 'em some place. But you stay here. Let's go. 814 01:25:44,389 --> 01:25:47,643 - Move. - —keep it quiet. Don't let up. 815 01:25:47,726 --> 01:25:50,062 - Come on. - Come on. Keep going. 816 01:25:50,729 --> 01:25:53,065 Keep it quiet. Get a move on. 817 01:26:58,588 --> 01:26:59,840 Move! 818 01:27:01,717 --> 01:27:03,885 - Get a move on. - Let's go. 819 01:27:12,519 --> 01:27:13,603 Move! 820 01:28:27,511 --> 01:28:30,722 Once more! How many men? What is your objective? 821 01:28:32,349 --> 01:28:34,768 Rockwell w. Rockman, corporal. 822 01:28:34,851 --> 01:28:37,896 Serial number: 15359. 823 01:28:38,688 --> 01:28:42,150 Once more! How many men? What is your objective? 824 01:28:43,068 --> 01:28:46,696 Rockwell w. Rockman, corporal. Serial number. 825 01:28:46,738 --> 01:28:48,281 You bastard. 826 01:28:48,365 --> 01:28:51,743 Another one? Maybe he can be persuaded. 827 01:28:52,244 --> 01:28:55,956 At least he is looking more intelligent than this one. 828 01:28:56,039 --> 01:28:57,415 Rocky, lad. 829 01:28:58,917 --> 01:29:01,086 What have they done to you? 830 01:29:13,723 --> 01:29:14,766 Peacock! 831 01:29:17,978 --> 01:29:19,229 Gunter! 832 01:30:30,050 --> 01:30:31,801 We took it, sir. 833 01:30:32,135 --> 01:30:35,680 - Now what the hell do we do with it? - We keep it. 834 01:31:43,123 --> 01:31:45,417 Does this answer your question? 835 01:32:06,062 --> 01:32:07,272 At ease. 836 01:32:12,777 --> 01:32:15,905 Absolutely everything you did, from beginning to end, 837 01:32:15,947 --> 01:32:18,283 was directly contrary to my orders. 838 01:32:18,366 --> 01:32:21,703 Sir, I recall a lecture, some advice... 839 01:32:21,786 --> 01:32:24,914 Some criticism of our ability, but I don't recall any orders. 840 01:32:24,956 --> 01:32:27,792 How's your recollection concerning unnecessary risks? 841 01:32:27,876 --> 01:32:29,294 Why did you lead that patrol? 842 01:32:29,377 --> 01:32:32,672 If you will recall, sir, I hadn't had any combat experience. 843 01:32:32,756 --> 01:32:34,257 I wanted to see what it was like. 844 01:32:34,299 --> 01:32:39,637 You've never been killed, either. Do you want to find out what that's like? 845 01:32:39,679 --> 01:32:43,475 - How many men did you lose? - None, sir. Six wounded, not bad. 846 01:32:43,516 --> 01:32:48,021 There's no doubt, sir, that we were lucky that it worked out as well as it did. 847 01:32:48,104 --> 01:32:50,940 Yeah. As well as can be expected, sir. 848 01:32:55,528 --> 01:32:57,072 Come over here. 849 01:33:02,494 --> 01:33:04,662 What'll you have? 850 01:33:04,746 --> 01:33:09,000 Sir, I'd like about a dozen cases for the men if you can spare it. 851 01:33:09,084 --> 01:33:13,129 - You're an insolent bastard, aren't you? - You're right, sir. 852 01:33:13,171 --> 01:33:16,424 Two hundred German prisoners will tell you that. 853 01:33:17,509 --> 01:33:20,512 - You want a drink or not? - No thank you, sir. 854 01:33:23,848 --> 01:33:26,017 - Dismissed. - Yes, sir. 855 01:33:31,856 --> 01:33:33,858 Sir, you must come now. It's very important. 856 01:33:33,942 --> 01:33:38,530 - You won't believe what we just found out. - It's an emergency, sir. 857 01:33:38,613 --> 01:33:39,948 Emergency? 858 01:33:47,580 --> 01:33:49,499 What kind of an emergency? Make sense. 859 01:33:49,541 --> 01:33:52,710 The clerk was going over personnel records. There's no denying it. 860 01:33:52,794 --> 01:33:54,379 No doubt about it. We got proof. 861 01:33:54,462 --> 01:33:56,297 Proof of what? What are you talking about? 862 01:33:56,381 --> 01:33:59,008 It's your birthday. Happy birthday, sir. 863 01:33:59,050 --> 01:34:01,302 Happy birthday, sir! 864 01:34:23,867 --> 01:34:25,034 Give me a drink! 865 01:34:25,076 --> 01:34:27,245 For he's a jolly good fellow 866 01:34:27,287 --> 01:34:29,914 for he's a jolly good fellow 867 01:34:29,998 --> 01:34:33,960 for he's a jolly good fellow 868 01:34:34,043 --> 01:34:37,255 which nobody can deny 869 01:34:37,338 --> 01:34:39,799 which nobody can deny 870 01:34:39,883 --> 01:34:42,927 okay, knock it off! All right. Pipe down. 871 01:34:44,220 --> 01:34:48,433 Listen. If you guys can hold off gettin' drunk for a couple of seconds, 872 01:34:48,474 --> 01:34:51,769 you're gonna hear a few well-chosen pearls of wisdom 873 01:34:51,811 --> 01:34:55,106 from that distinguished irishman and eminent scholar, 874 01:34:55,148 --> 01:34:56,566 major crown. 875 01:35:03,948 --> 01:35:07,285 Today I had the pleasure 876 01:35:07,368 --> 01:35:10,788 of interrogating some German prisoners. 877 01:35:10,872 --> 01:35:13,333 They said some flatterin' things about us. 878 01:35:13,416 --> 01:35:17,128 Gangsters, murderers, savages. 879 01:35:18,338 --> 01:35:21,633 But the most memorable compliment 880 01:35:21,716 --> 01:35:24,844 came from their commanding officer. 881 01:35:26,054 --> 01:35:28,181 And he referred to us as... 882 01:35:33,895 --> 01:35:37,023 Members of the devil's brigade. 883 01:35:38,483 --> 01:35:39,859 Long life... 884 01:35:41,611 --> 01:35:42,612 To the devil! 885 01:35:52,997 --> 01:35:54,999 - Give me a drink. - You organize this? 886 01:35:55,041 --> 01:35:57,502 No, sir. It was a popular uprising. 887 01:35:57,585 --> 01:36:00,713 Cast your bread on the waters, it comes back a testimonial dinner. 888 01:36:00,797 --> 01:36:03,925 But where it comes from, I wouldn't be askin'. 889 01:36:16,688 --> 01:36:20,191 It's done my heart a world of good the way you guys have shaped up. 890 01:36:20,275 --> 01:36:23,152 I couldn't have done a better job myself. 891 01:36:24,821 --> 01:36:26,322 Attention! 892 01:36:28,032 --> 01:36:30,618 - General. - General. 893 01:36:30,702 --> 01:36:33,746 - Frederick. - What is going on here? 894 01:36:35,540 --> 01:36:36,833 Little celebration, sir. 895 01:36:37,208 --> 01:36:39,961 - May I offer you a drink? - Certainly. 896 01:36:40,044 --> 01:36:43,339 No, later. Is there some place we can talk, colonel? 897 01:36:43,381 --> 01:36:45,049 This way, sir. 898 01:36:49,345 --> 01:36:51,556 Mount ia difensa. 899 01:36:51,597 --> 01:36:55,018 It's on the road to Rome, flanked all around by mountains. 900 01:36:55,059 --> 01:36:58,104 Mount ia difensa's the key point to this entire sector. 901 01:36:58,187 --> 01:37:00,666 We've been trying for three weeks to take it away from the Germans. 902 01:37:00,690 --> 01:37:04,027 We've had total failure. And we've had heavy casualties. 903 01:37:04,068 --> 01:37:05,903 But we've got to get it. 904 01:37:05,945 --> 01:37:09,282 For good behavior in prison, you're rewarded with time off. 905 01:37:09,365 --> 01:37:13,119 In the army, double time and a swift kick in the rear. 906 01:37:14,203 --> 01:37:16,956 Your reward, colonel, is ia difensa. 907 01:37:17,040 --> 01:37:21,669 Study the maps, send out scouting patrols, give me a plan of attack. 908 01:37:21,753 --> 01:37:24,589 General, this fellow doesn't send out patrols. 909 01:37:24,672 --> 01:37:27,884 - He leads 'em. - Full colonels are not expendable. 910 01:37:29,218 --> 01:37:33,306 Sir, how low in rank does a man have to be before he's expendable? 911 01:37:34,807 --> 01:37:38,227 Good night, colonel. Enjoy your celebration. 912 01:37:39,520 --> 01:37:41,064 Night, colonel. 913 01:37:50,615 --> 01:37:54,952 Around her leg she wore a purple garter 914 01:37:55,036 --> 01:37:59,290 she wore it in the springtime and in the month of may 915 01:37:59,374 --> 01:38:03,628 and when you asked her why the hell she wore it 916 01:38:03,711 --> 01:38:07,632 she wore it for her parents who were far, far away 917 01:38:07,715 --> 01:38:09,634 far away, far away 918 01:38:09,717 --> 01:38:12,178 far away, far away 919 01:38:12,261 --> 01:38:16,182 she wore it for her parents who were far, far away 920 01:38:21,854 --> 01:38:23,272 Our reconnaissance has shown 921 01:38:23,314 --> 01:38:26,609 that the German guns are facing west and south. 922 01:38:27,819 --> 01:38:31,697 That's why I propose that we attack from the east. 923 01:38:31,781 --> 01:38:36,244 What I need from you, sir, is an artillery barrage, all you've got, 924 01:38:36,327 --> 01:38:38,663 on the forward slopes. 925 01:38:38,704 --> 01:38:41,791 That'll give 'em the idea that we're attacking from here. 926 01:38:41,833 --> 01:38:45,503 In the meantime, at 0600, I can be here... 927 01:38:45,586 --> 01:38:47,463 At 0900, here. 928 01:38:48,005 --> 01:38:51,509 By reaching this point, we'll be above them, holding the high ground. 929 01:38:51,592 --> 01:38:54,178 For us, it'll be a downhill fight all the way. 930 01:38:54,220 --> 01:38:58,349 If we can drive them beyond these big rocks, they'll have no cover. 931 01:38:58,391 --> 01:39:00,226 They'll have to surrender or die. 932 01:39:00,309 --> 01:39:04,230 It sounds good, colonel, but your attack force up that cliff in three hours, 933 01:39:04,313 --> 01:39:07,567 with weapons, ammunition, food? 934 01:39:07,650 --> 01:39:09,777 You must have remarkable faith in your men. 935 01:39:09,861 --> 01:39:11,988 Yes, sir, I have. 936 01:39:12,029 --> 01:39:14,949 Faith moves mountains, it doesn't take them. 937 01:39:16,993 --> 01:39:19,579 How would you know until we try? 938 01:39:19,662 --> 01:39:24,375 Overlooking your disrespect, there's no sense trying what can't be done. 939 01:39:26,377 --> 01:39:29,922 I hope the Germans have the same sensible attitude. 940 01:39:30,006 --> 01:39:33,801 If, in their opinion, it can't be done, they won't be expecting us. 941 01:39:33,885 --> 01:39:38,473 That'll give us a chance to get from here to here without being discovered. 942 01:39:38,556 --> 01:39:42,268 I tell you, that's the only way it can be done... 943 01:39:42,351 --> 01:39:44,145 With all respect. 944 01:39:59,494 --> 01:40:01,996 Any further comments? 945 01:40:02,079 --> 01:40:05,791 You'll get your artillery support, colonel. Good luck. 946 01:40:06,876 --> 01:40:09,837 Thank you, sir. General. 947 01:40:26,270 --> 01:40:29,732 They're giving us artillery until 0900. 948 01:40:29,774 --> 01:40:32,777 By that time, we have to be on top. 949 01:40:32,860 --> 01:40:35,112 Our one and only chance is surprise. 950 01:40:35,488 --> 01:40:39,450 - How much of a chance is that? - Ask me tomorrow. 951 01:40:40,284 --> 01:40:41,661 Ask me now. 952 01:40:42,745 --> 01:40:44,872 This'll be their dunkirk. 953 01:40:45,414 --> 01:40:47,416 We'll whip 'em this time. 954 01:40:47,458 --> 01:40:50,628 There'll be nothing stopping us but a white flag. 955 01:40:51,796 --> 01:40:54,840 I'd settle to be alive tomorrow night. 956 01:40:54,924 --> 01:40:56,634 - Wonder how many. - 20 minutes. 957 01:40:56,676 --> 01:40:58,761 Pass the word, 20 minutes. 958 01:41:15,027 --> 01:41:17,196 That's quite a load, soldier. 959 01:41:22,827 --> 01:41:24,328 Good luck, son. 960 01:41:32,003 --> 01:41:33,421 Double-check all weapons, captain. 961 01:41:41,804 --> 01:41:43,180 Ornery... 962 01:41:44,140 --> 01:41:46,058 Send my love to your wife. 963 01:41:46,142 --> 01:41:50,646 If you don't make it out of here, I'll give it to her myself, in person. 964 01:41:52,023 --> 01:41:54,609 I didn't mean it. You know me better than that. 965 01:41:54,692 --> 01:41:57,320 - I know you. - You all packed up? 966 01:41:59,780 --> 01:42:01,282 How is everybody? In good shape? 967 01:42:01,365 --> 01:42:03,659 - Fine, thanks, sir. - Great. 968 01:42:04,952 --> 01:42:07,872 - Leave something for the mules. - I will, sir. 969 01:42:10,541 --> 01:42:13,336 Be sure everyone has a sweater on. It's gonna be cold. 970 01:42:13,377 --> 01:42:16,047 Sweater, yes, sir. I'll check 'em out. 971 01:42:17,340 --> 01:42:19,300 You okay? 972 01:42:19,383 --> 01:42:22,720 - As well as could be expected, sir. - Need anything? 973 01:42:22,803 --> 01:42:25,681 Yes, sir, an honorable discharge. 974 01:42:26,641 --> 01:42:29,226 Stick around. You'll get one if you deserve it. 975 01:42:29,310 --> 01:42:30,561 - Sgt. Peacock? - Sir. 976 01:42:30,645 --> 01:42:33,230 - How are your men? - The best, sir. 977 01:42:33,314 --> 01:42:35,900 - Take care. - Will do, sir. 978 01:42:37,401 --> 01:42:39,195 How about that? 979 01:42:39,904 --> 01:42:41,572 What's eating him? 980 01:42:43,491 --> 01:42:46,202 Have you never heard a man say good-bye? 981 01:43:32,123 --> 01:43:35,251 Holy cow. It's straight up. 982 01:43:35,292 --> 01:43:37,753 What's the beef? It's only a mile high. 983 01:44:57,541 --> 01:45:00,544 Greco, Guthrie, gatling, Smith. 984 01:45:03,339 --> 01:45:06,884 Three hours of artillery. Three hours only. Let's go. 985 01:45:47,967 --> 01:45:49,593 Batteries ready. 986 01:45:51,428 --> 01:45:54,098 Batteries fire! 987 01:47:35,115 --> 01:47:36,533 This is as far as we can go. 988 01:47:36,617 --> 01:47:37,743 - Overhang? - Yeah. 989 01:47:37,826 --> 01:47:39,995 Give me your grappling hook. 990 01:48:17,700 --> 01:48:20,744 No, bronc. This is my part of the act, right? 991 01:49:27,853 --> 01:49:31,106 We're okay. There was only one guard on this side. 992 01:49:33,776 --> 01:49:36,070 Move. Get the ropes over fast. 993 01:49:53,962 --> 01:49:56,882 Secure the ropes. Let's get moving fast. 994 01:52:13,310 --> 01:52:15,062 Keep your head down. 995 01:52:18,815 --> 01:52:21,735 - Keep down. - They're over the Ridge, sir. 996 01:52:24,488 --> 01:52:26,448 Stay low. Fix your gear. 997 01:52:44,800 --> 01:52:46,718 Spread out. Keep down. 998 01:55:14,116 --> 01:55:15,450 Keep down. 999 01:56:34,863 --> 01:56:37,365 - Give 'em hell! - Cover fire! 1000 01:56:37,407 --> 01:56:39,242 Come on, you don't live forever. 1001 01:57:02,098 --> 01:57:03,558 Bastards! 1002 01:57:04,476 --> 01:57:07,270 - Move out. - Come on! Let's go! 1003 01:57:48,812 --> 01:57:50,480 Look out, bronc! 1004 01:58:19,134 --> 01:58:23,388 - We made it. By god, we made it. - Not yet. Keep the fire up. 1005 01:58:23,471 --> 01:58:25,682 Damn right. We'll keep it up. 1006 01:59:08,516 --> 01:59:09,726 Medic! 1007 01:59:23,448 --> 01:59:25,784 - Help me. - Don't worry. 1008 01:59:25,867 --> 01:59:28,745 I fix you good. Don't worry, bad boy. 1009 01:59:30,997 --> 01:59:33,083 Give my love to your wife. 1010 01:59:46,054 --> 01:59:47,722 Cover me, colonel! 1011 02:00:35,770 --> 02:00:37,522 Damn it to hell. Medic! 1012 02:00:37,605 --> 02:00:39,107 - Keep moving. - Shove it! 1013 02:00:39,149 --> 02:00:41,818 - Keep moving! - Medic! 1014 02:00:41,901 --> 02:00:43,194 Come on. 1015 02:00:43,278 --> 02:00:45,029 I can't. 1016 02:00:50,326 --> 02:00:52,287 All right! Come on! 1017 02:01:09,345 --> 02:01:12,599 Keep down over there. Fan out and keep moving. 1018 02:01:22,108 --> 02:01:23,359 Medic! 1019 02:01:35,163 --> 02:01:39,042 There you are, my friend. The pain will be gone in one minute. 1020 02:01:44,923 --> 02:01:46,424 Be right back. 1021 02:01:48,802 --> 02:01:52,263 - How 'bout the bullet? - We have no doctor here. 1022 02:01:52,347 --> 02:01:54,390 We'll get him down the hill as soon as we can. 1023 02:01:54,432 --> 02:01:55,767 How soon? 1024 02:01:55,850 --> 02:01:59,145 When we have men to carry him, if he's still alive. 1025 02:02:03,733 --> 02:02:06,236 Tony, I need a big crowd to help carry a wounded man. 1026 02:02:06,319 --> 02:02:09,239 - Take your pick. - You. Get up. 1027 02:02:09,280 --> 02:02:10,907 You speak English? 1028 02:02:10,949 --> 02:02:13,493 Never mind. It don't matter. Come on. 1029 02:02:22,794 --> 02:02:24,921 Pick him up. Up! 1030 02:02:30,718 --> 02:02:31,803 Easy. 1031 02:03:17,515 --> 02:03:18,641 What? 1032 02:03:19,475 --> 02:03:22,145 - Put me down. - Okay. Over there. 1033 02:03:29,652 --> 02:03:30,820 Water. 1034 02:03:34,157 --> 02:03:38,244 Don't be stupid. You got a belly wound. You get no water, so just go to sleep. 1035 02:03:49,505 --> 02:03:50,673 Rocky! 1036 02:04:04,103 --> 02:04:05,355 Peacock! 1037 02:04:26,834 --> 02:04:28,461 Come on. Let's go. 1038 02:04:29,879 --> 02:04:33,925 - Keep 'em covered. - Let's do it. Let's go. 1039 02:04:34,008 --> 02:04:35,343 Get going. 1040 02:05:10,920 --> 02:05:12,755 Hold the mortars! 1041 02:05:14,757 --> 02:05:16,175 Cease fire. 1042 02:05:17,593 --> 02:05:19,387 Keep 'em covered. 1043 02:05:44,120 --> 02:05:46,789 Major, this is your white flag. 1044 02:05:46,873 --> 02:05:51,127 Thank you, sir. Thank you very much, indeed. 1045 02:06:04,807 --> 02:06:07,727 I'm ready to discuss surrender under the following conditions... 1046 02:06:07,810 --> 02:06:10,104 You'll discuss nothing. 1047 02:06:10,146 --> 02:06:14,400 You'll keep your mouth shut and listen while I tell you the conditions. 1048 02:06:19,238 --> 02:06:21,866 Keep me covered. Watch them. 1049 02:06:21,949 --> 02:06:24,285 Come on out of there. Come out! 1050 02:06:24,327 --> 02:06:25,995 Come on! Move it! 1051 02:06:32,543 --> 02:06:34,545 He's dead, sir. Come on. 1052 02:06:35,338 --> 02:06:38,466 There may be a counterattack. We've got to be ready. 1053 02:06:38,841 --> 02:06:40,384 See that we are. 1054 02:06:40,468 --> 02:06:43,638 How about reporting to general hunter? Shall I do that? 1055 02:06:43,679 --> 02:06:47,892 No, I will. Take care of him. Come on out of there. Come out! 1056 02:06:47,975 --> 02:06:50,561 - Keep 'em covered. - Hands over your head! 1057 02:06:56,651 --> 02:06:58,027 Keep moving. 1058 02:07:03,241 --> 02:07:05,076 Keep going. 1059 02:07:05,159 --> 02:07:07,328 Come on. Close it up. 1060 02:07:07,370 --> 02:07:09,205 Hands over your head! 1061 02:07:13,042 --> 02:07:14,794 Keep your hands up. 1062 02:07:26,347 --> 02:07:29,809 We didn't surprise them as completely as I had hoped. 1063 02:07:29,892 --> 02:07:32,812 Our losses were more than I... 1064 02:07:35,022 --> 02:07:36,732 Made allowance for. 1065 02:07:37,900 --> 02:07:40,653 Including my top-ranking Canadian. 1066 02:07:41,571 --> 02:07:43,990 A fine officer. I'll miss him. 1067 02:07:47,994 --> 02:07:50,913 We're getting some artillery fire. 1068 02:07:50,955 --> 02:07:54,167 If there's a counterattack, we'll be ready. 1069 02:07:54,250 --> 02:07:57,086 We're prepared to hold until relieved. 1070 02:07:57,879 --> 02:08:00,715 That's all from here, sir. Over. 1071 02:08:00,756 --> 02:08:03,259 That's not all from here. 1072 02:08:03,301 --> 02:08:06,512 We tried for three weeks to take what you took in three hours. 1073 02:08:06,596 --> 02:08:10,224 I want to tell you, it's absolutely fantastic, and it's magnificent. 1074 02:08:10,266 --> 02:08:12,727 I'm going to recommend the entire unit for a citation. 1075 02:08:12,768 --> 02:08:15,688 I want to say to you, colonel, I couldn't be more delighted 1076 02:08:15,771 --> 02:08:19,192 that I was absolutely wrong, and you were 100% right. 1077 02:08:19,275 --> 02:08:20,401 I'm pretty happy. 1078 02:08:20,443 --> 02:08:24,530 I want you to give my congratulations to every officer and man in the brigade. 1079 02:08:24,614 --> 02:08:27,533 They've unlocked the whole front and got us moving again. 1080 02:08:46,802 --> 02:08:51,599 They say you find out what something is worth when you pay for it. 1081 02:08:52,058 --> 02:08:55,102 Well, ia difensa was ours now. 1082 02:08:55,144 --> 02:08:57,480 Not much of a mountain, really. 1083 02:08:57,521 --> 02:09:00,775 But I never knew that a mountain could be so tall 1084 02:09:00,816 --> 02:09:03,653 or plain rock cost so much. 1085 02:09:19,001 --> 02:09:22,672 We'd won a battle, but the war went on. 1086 02:09:22,755 --> 02:09:28,177 Beyond ia difensa lay more peaks, more Germans, more bloody fights. 1087 02:09:28,261 --> 02:09:33,683 Mount remetanea, sammucro, radicosa, anzio 1088 02:09:33,724 --> 02:09:35,601 and finally Rome. 1089 02:09:35,685 --> 02:09:38,646 As the men fought, their legend grew. 1090 02:09:38,688 --> 02:09:41,524 In all its history, the force never retreated, 1091 02:09:41,607 --> 02:09:44,819 never surrendered an inch of ground. 1092 02:09:44,860 --> 02:09:47,321 But the price was high. 1093 02:09:47,363 --> 02:09:49,865 The American misfits and the proud Canadians 1094 02:09:49,907 --> 02:09:53,703 lay dead in a hundred fields and crossroads. 1095 02:09:53,744 --> 02:09:56,330 Together they had built a myth. 1096 02:09:56,372 --> 02:09:58,833 Too many died to keep it true. 82282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.