Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,811 --> 00:03:49,980
It. Colonel Frederick, good morning, sir.
2
00:03:50,021 --> 00:03:53,275
We're a bit late, sir.
Could you hurry, please, sir?
3
00:03:55,193 --> 00:03:59,656
The allies were in trouble
and so was I, that summer of 1942,
4
00:03:59,740 --> 00:04:04,119
when I arrived in england
on what I was sure was a fool's errand.
5
00:04:04,161 --> 00:04:07,831
I'd come from Washington to explain
the us army's strong opposition
6
00:04:07,873 --> 00:04:11,084
to one of lord mountbatten's
favorite projects.
7
00:04:11,501 --> 00:04:15,672
I'd written the army's critical report
in what I thought was plain English.
8
00:04:15,714 --> 00:04:21,178
I was puzzled and annoyed at being
sent 4,000 miles to say it all over again
9
00:04:21,219 --> 00:04:24,306
particularly to lord mountbatten himself.
10
00:04:24,347 --> 00:04:26,850
You've never held a field command,
have you?
11
00:04:26,933 --> 00:04:30,145
-No, sir. —no combat experience?
12
00:04:31,146 --> 00:04:32,355
No, sir.
13
00:04:34,065 --> 00:04:35,776
By virtue of what special knowledge
14
00:04:35,859 --> 00:04:38,320
do you so dogmatically
damn our plan of action?
15
00:04:38,612 --> 00:04:40,739
You propose, in a period of four months
16
00:04:40,822 --> 00:04:43,200
to recruit a unit,
half-Canadian, half-American
17
00:04:43,283 --> 00:04:46,870
and drop them in Norway
in the middle of winter.
18
00:04:46,953 --> 00:04:49,539
You have a new snow machine.
19
00:04:49,623 --> 00:04:51,833
What kind of officers and men
will you recruit?
20
00:04:51,875 --> 00:04:54,044
How will they be trained,
organized and equipped?
21
00:04:54,127 --> 00:04:55,587
Your plan doesn't say.
22
00:04:55,670 --> 00:04:58,298
The most important thing is,
once you get them there,
23
00:04:58,381 --> 00:05:00,175
how are you going to get them out?
24
00:05:00,217 --> 00:05:02,260
There's been no provision made for that.
25
00:05:02,344 --> 00:05:04,930
We're not unaware
of the problems, colonel.
26
00:05:05,013 --> 00:05:07,224
Nevertheless,
we're going ahead with the project.
27
00:05:07,599 --> 00:05:10,560
If you've already made your decision,
what am I doing here?
28
00:05:10,602 --> 00:05:13,313
- Thank you, colonel.
- Let's go, Bob.
29
00:05:25,325 --> 00:05:28,411
Gentlemen, I think we've found
our commanding officer.
30
00:05:28,495 --> 00:05:30,372
If he'll take it.
31
00:05:30,413 --> 00:05:34,000
He's more likely
to throw it right back in your face.
32
00:05:35,293 --> 00:05:36,711
Ca re to bet?
33
00:05:48,932 --> 00:05:51,726
So you left Washington for this, colonel?
34
00:06:40,942 --> 00:06:42,193
Don't move, colonel.
35
00:06:51,786 --> 00:06:54,205
Why in the hell did you have to shoot him?
36
00:06:54,289 --> 00:06:58,043
You see, sir, we didn't feel like
waiting around till it starved to death.
37
00:06:58,543 --> 00:06:59,669
Now, look, captain.
38
00:06:59,711 --> 00:07:02,756
That kind of smart-ass talk
don't go good with me at all.
39
00:07:02,839 --> 00:07:05,675
You just be careful of that kind of talk.
40
00:07:09,846 --> 00:07:13,183
Colonel Frederick.
Major cliff bricker, sir.
41
00:07:13,224 --> 00:07:15,810
I started to collect snakes,
caught one yesterday.
42
00:07:15,852 --> 00:07:18,021
I've got 'em in my footlocker in my room.
43
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
You're interested in herpetology.
44
00:07:22,484 --> 00:07:23,610
You like snakes.
45
00:07:23,860 --> 00:07:28,490
I hate 'em. Scared to death of them.
That's the reason I joined the paratroops.
46
00:07:28,531 --> 00:07:31,326
See, I hated to fly.
Scared to death ofjumping.
47
00:07:31,368 --> 00:07:33,870
But after 50 jumps, I just loved it.
48
00:07:33,912 --> 00:07:36,915
Danger, colonel,
that's the best tonic there is.
49
00:07:36,998 --> 00:07:39,042
That's the reason
I put in for special forces.
50
00:07:39,084 --> 00:07:42,712
Major, when you address me,
take the cigar out of your mouth.
51
00:07:48,218 --> 00:07:50,220
This is my office, major.
52
00:08:04,359 --> 00:08:07,362
The name of this outfit is
the first special service force.
53
00:08:07,404 --> 00:08:10,573
- —Where were you when I arrived?
- There was nothing to do here, sir.
54
00:08:10,657 --> 00:08:13,827
We decided to go in town and look around.
55
00:08:13,910 --> 00:08:17,247
A blind man could see
a thousand things to do.
56
00:08:17,330 --> 00:08:21,167
Sir, you being in Washington,
you haven't been around like me.
57
00:08:21,543 --> 00:08:25,088
You see, I've been in nine different camps.
58
00:08:25,171 --> 00:08:27,048
I've got to tell you this, sir.
59
00:08:27,090 --> 00:08:29,968
Never have I seen anything
so out-of-the-question hopeless
60
00:08:30,051 --> 00:08:31,261
as this joint is.
61
00:08:31,344 --> 00:08:33,513
There's absolutely nothing it doesn't need.
62
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
"Hopeless."
63
00:08:36,349 --> 00:08:39,060
That's why we've got it, major.
64
00:08:39,102 --> 00:08:41,521
And that's why I've got you.
65
00:08:41,604 --> 00:08:43,314
You've been in and out of camps
66
00:08:43,398 --> 00:08:47,402
because you're the biggest hustler
and scrounger in the us army.
67
00:08:47,444 --> 00:08:51,114
In exactly 10 days,
our first recruits and volunteers arrive.
68
00:08:51,156 --> 00:08:54,075
Whatever they and this camp need,
you're going to supply.
69
00:08:54,117 --> 00:08:56,619
How you do it, I don't care.
70
00:08:56,703 --> 00:08:59,122
Just start hustling. Cardwell?
71
00:09:19,184 --> 00:09:20,935
Move it! Come on!
72
00:09:27,984 --> 00:09:30,528
Line them up on the double! Move!
73
00:09:31,112 --> 00:09:33,698
Come on! This is no Sunday school picnic!
74
00:09:33,782 --> 00:09:35,784
Move it! Come on!
75
00:09:41,623 --> 00:09:46,461
You think maybe somebody somewhere
has it in for our peerless leader here?
76
00:09:46,503 --> 00:09:50,507
The summer I worked in a fish cannery,
we threw away better material than this.
77
00:09:58,765 --> 00:10:00,809
Come on, you men, move!
78
00:10:00,850 --> 00:10:04,854
Hate to break up the game, fellas,
but when my country calls.
79
00:10:07,649 --> 00:10:10,360
- Trouble, grease ball?
- I told you, don't call me that.
80
00:10:10,401 --> 00:10:14,531
What would you like me to call you?
"Hotshot hustler," "sefior sharpshooter"
81
00:10:14,572 --> 00:10:16,616
or just plain "punk"?
82
00:10:16,699 --> 00:10:18,284
Watch it. Here he comes.
83
00:10:18,368 --> 00:10:20,703
- You heard him. Line up!
- What's going on here?
84
00:10:20,787 --> 00:10:23,498
Not a thing, buddy boy.
Not a blessed thing.
85
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Pick up that hat and put it on, soldier!
86
00:10:26,334 --> 00:10:29,295
And I warn you,
don't you give me any trouble.
87
00:10:29,379 --> 00:10:30,505
Break it up!
88
00:10:52,694 --> 00:10:53,945
Get that man!
89
00:10:56,614 --> 00:10:58,116
Break it up!
90
00:11:00,451 --> 00:11:05,373
We're going to try to make some kind of
a company formation out of this.
91
00:11:33,318 --> 00:11:36,279
What are we doing up there?
92
00:11:37,030 --> 00:11:39,782
I got stomach gas real bad.
93
00:11:39,824 --> 00:11:41,784
I think I can cure that.
94
00:11:49,250 --> 00:11:50,752
Ten hut!
95
00:11:52,962 --> 00:11:55,840
Thanks for waiting, fellas. Sorry I'm late.
96
00:11:57,008 --> 00:12:00,637
Don't you know how to fall in, soldier?
Fill up this spot.
97
00:12:01,512 --> 00:12:03,014
Ten hut!
98
00:12:06,601 --> 00:12:08,728
Detail all present and accounted for, sir.
99
00:12:08,811 --> 00:12:12,148
I regret their behavior,
but that's the nature of the beast.
100
00:12:12,232 --> 00:12:14,025
"Beast."
101
00:12:14,108 --> 00:12:16,277
That's why they were transported
like cattle?
102
00:12:16,319 --> 00:12:19,072
Sir, some them are so fouled up,
they must have emptied
103
00:12:19,155 --> 00:12:20,615
every stockade in the country.
104
00:12:20,657 --> 00:12:25,370
If I were you, I'd ship them right back.
What the hell's the army doing?
105
00:12:25,453 --> 00:12:27,789
Just about what I expected.
Since you're not me,
106
00:12:27,830 --> 00:12:29,999
would you see that
they get to camp, please?
107
00:12:30,041 --> 00:12:31,793
Yes, sir. Captain.
108
00:12:36,673 --> 00:12:38,049
A—ten hut!
109
00:12:39,050 --> 00:12:40,593
- Lieutenant.
- Yes, sir.
110
00:12:40,677 --> 00:12:43,596
We're told that men evolved
from lower animals.
111
00:12:43,680 --> 00:12:48,142
Apparently, you think it should be
the other way around. That's all.
112
00:12:48,184 --> 00:12:49,686
Right face!
113
00:12:51,104 --> 00:12:52,897
Forward! March!
114
00:12:54,274 --> 00:12:56,317
Hut, two, three, four!
115
00:13:02,699 --> 00:13:03,700
Your left.
116
00:13:13,626 --> 00:13:16,296
Soldier, get those dark glasses off.
117
00:13:21,217 --> 00:13:26,389
- Where's your gear, fly boy?
- Seems I neglected to bring it with me.
118
00:13:26,472 --> 00:13:30,184
Listen to the sugar plum.
He neglected to bring it with him.
119
00:13:30,226 --> 00:13:34,856
You look a mite neglected yourself.
How come I didn't see you on the train?
120
00:13:35,606 --> 00:13:37,608
I'm the inconspicuous type.
121
00:13:37,692 --> 00:13:40,695
- Listen to him. Ain't he cute?
- Leave him alone, lard ass.
122
00:13:40,737 --> 00:13:45,742
- You're asking for it, dago, you really are.
- Knock off the chatter, and get in step!
123
00:13:47,118 --> 00:13:49,787
How about it?
Got a cure for that, sergeant?
124
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
Yes, sir. Double time! March!
125
00:14:17,315 --> 00:14:20,943
- That's the name of the game.
- What's your name, luckhouse Louie?
126
00:14:21,027 --> 00:14:24,530
Listen, we're not sharks in the game.
Luck's got nothing to do with it.
127
00:14:24,614 --> 00:14:28,117
- Talkin' about luck, know how I got here?
- Who cares?
128
00:14:28,201 --> 00:14:32,038
A sweet young thing in San Jose
says I raped her,
129
00:14:32,121 --> 00:14:35,041
takes all my money, every cent,
and blows the whistle on me.
130
00:14:35,124 --> 00:14:38,920
They give me five years in leavenworth,
or join this fearless fighting outfit.
131
00:14:38,961 --> 00:14:41,547
- How's that for luck?
- Yeah, it's a great country.
132
00:14:41,631 --> 00:14:45,134
Every slob can get clipped, whipped,
and double dipped at the same time.
133
00:14:45,218 --> 00:14:48,638
Beat your gums, dago.
Beat 'em till they bleed.
134
00:14:50,515 --> 00:14:52,016
I'm out $6.
135
00:14:53,434 --> 00:14:56,437
Now, come on, deal the cards, damn it.
136
00:14:56,479 --> 00:14:59,190
The only way out of here is over.
137
00:15:00,233 --> 00:15:02,443
By balloon or p-38?
138
00:15:09,075 --> 00:15:13,329
Did you ever hear of bernheimer's
world-renowned circus?
139
00:15:13,371 --> 00:15:15,998
What about the flying greco brothers?
140
00:15:23,798 --> 00:15:25,466
Hold still, right?
141
00:15:37,186 --> 00:15:40,314
- I'll be damned.
- Omar greco.
142
00:15:40,356 --> 00:15:42,275
- They call me bronc.
- All right, bronc.
143
00:15:42,358 --> 00:15:45,027
My real name's bronco Billy Guthrie.
144
00:15:45,111 --> 00:15:48,656
- How many times you made it out?
- About five.
145
00:15:50,074 --> 00:15:52,827
Bronc, I got a system,
but I need a partner.
146
00:15:53,619 --> 00:15:55,746
Let's hear about your system...
147
00:15:56,497 --> 00:15:57,498
Partner.
148
00:15:57,540 --> 00:15:59,083
All right. Come on.
149
00:15:59,709 --> 00:16:01,544
If I'm gonna make it.
150
00:16:18,978 --> 00:16:22,190
- Anybody question the requisitions?
- No, sir. It was a breeze.
151
00:16:22,231 --> 00:16:24,859
We even got a wave-on from the guard.
152
00:16:28,070 --> 00:16:29,447
Beautiful.
153
00:16:30,865 --> 00:16:35,161
That's just fine. Great.
You guys get them around back fast.
154
00:16:35,244 --> 00:16:37,371
Next trip, the toilet bowls.
155
00:16:51,719 --> 00:16:54,138
All right, big mouth, that did it.
156
00:16:55,598 --> 00:16:57,934
- Wait a minute. It was all my fault.
- Butt out!
157
00:16:57,975 --> 00:16:59,352
Get him!
158
00:17:02,688 --> 00:17:05,399
On your feet, dago. You got more comin'.
159
00:19:47,144 --> 00:19:49,355
Change direction right!
160
00:19:51,607 --> 00:19:52,942
Right wheel.
161
00:20:28,269 --> 00:20:29,979
Mark time in front.
162
00:20:30,688 --> 00:20:32,314
Canadian company...
163
00:20:32,857 --> 00:20:33,983
Halt.
164
00:20:34,942 --> 00:20:36,777
Left turn.
165
00:20:47,163 --> 00:20:51,167
Major crown, sir. Canadian army.
Reporting for duty.
166
00:20:51,208 --> 00:20:53,753
Glad to have you with us, crown.
167
00:21:00,342 --> 00:21:02,261
Ready, company.
168
00:21:05,097 --> 00:21:08,684
Captain cardwell, get these men
into formation on the double.
169
00:21:08,768 --> 00:21:11,520
Sergeant, company formation
on the double.
170
00:21:11,896 --> 00:21:15,441
Company formation over here
and on the double, let's go!
171
00:21:17,693 --> 00:21:19,737
Come on, move it. On the double.
172
00:21:30,873 --> 00:21:32,708
God save the king.
173
00:21:33,709 --> 00:21:35,377
God save us all.
174
00:21:41,258 --> 00:21:43,219
Parade rest!
175
00:21:47,890 --> 00:21:50,851
Welcome to the first special service force.
176
00:21:50,893 --> 00:21:55,564
There's only one really important thing
to know and remember about the force.
177
00:21:56,440 --> 00:21:59,401
It's the easiest combat unit in the army...
178
00:22:00,236 --> 00:22:01,904
To get out of.
179
00:22:03,072 --> 00:22:05,991
All you have to do is fail to measure up.
180
00:22:08,077 --> 00:22:10,955
You'll be returned immediately
to your former unit
181
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
or predicament.
182
00:22:13,415 --> 00:22:15,376
It's entirely up to you.
183
00:22:18,420 --> 00:22:20,089
You Canadians, I'm told,
184
00:22:20,130 --> 00:22:23,759
are the handpicked best
of the best-trained army in the world.
185
00:22:24,093 --> 00:22:26,303
We'll soon find out about that.
186
00:22:29,932 --> 00:22:35,104
You Americans, for the most part,
have an entirely different reputation.
187
00:22:36,355 --> 00:22:41,527
I've been supplied with full details
on your military and moral delinquencies,
188
00:22:41,610 --> 00:22:44,613
prison records,
how many times you've been drunk,
189
00:22:44,697 --> 00:22:46,490
awol or both.
190
00:22:47,867 --> 00:22:50,244
I know all about you,
191
00:22:50,286 --> 00:22:52,329
and I couldn't care less.
192
00:22:57,960 --> 00:22:59,962
I want men that are tough,
193
00:23:00,963 --> 00:23:05,634
love to fight, fight to win,
and would rather die than quit.
194
00:23:07,469 --> 00:23:09,513
Now, that's asking a lot,
195
00:23:09,597 --> 00:23:13,893
but no more than you're capable of
if you'll accept the challenge.
196
00:23:15,019 --> 00:23:17,521
We'll soon find out about that, too.
197
00:23:19,523 --> 00:23:22,443
Good luck to you all. Dismiss your men.
198
00:23:25,863 --> 00:23:28,157
Company, ten hut!
199
00:23:28,991 --> 00:23:31,327
- Fall out!
- Cpl. Peacock!
200
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
- Fall out the Canadians.
- Yes, sir!
201
00:23:46,926 --> 00:23:50,721
Canadian company dismissed!
202
00:23:55,851 --> 00:23:59,897
- Can you believe that?
- Lend me your hat. I may vomit.
203
00:24:02,316 --> 00:24:04,068
- Sir...
- You, soldier.
204
00:24:06,695 --> 00:24:09,365
- Where are you going?
- Sir, I've got to see the colonel.
205
00:24:09,448 --> 00:24:11,867
If you ever hope to see
the outside world again,
206
00:24:11,909 --> 00:24:13,452
get back where you belong.
207
00:24:13,535 --> 00:24:16,914
I don't belong anywhere.
I'm awol from camp gillam.
208
00:24:16,997 --> 00:24:21,794
I escaped from the stockade.
I didn't arrive on the train. I walked.
209
00:24:21,877 --> 00:24:24,088
- —I want to transfer to this outfit.
- Get!
210
00:24:31,804 --> 00:24:34,181
- In my office.
- Thank you, sir.
211
00:24:38,978 --> 00:24:41,730
Phone his camp. Find out all about him.
212
00:24:41,772 --> 00:24:44,525
I'll be in communications. Let me know.
213
00:24:47,111 --> 00:24:50,447
- Excuse me, haven't we met before?
- Get the hell outta here!
214
00:24:50,531 --> 00:24:53,701
It's just that you remind me
of a sweet young thing I used to know.
215
00:24:53,742 --> 00:24:56,036
I won't tell you again, mate.
216
00:24:57,079 --> 00:24:58,872
Even sound like her.
217
00:25:03,794 --> 00:25:07,131
Corporal, sir, you've got
a beautiful group of handpicked men here.
218
00:25:07,214 --> 00:25:09,883
- You really do.
- Bugger off.
219
00:25:09,925 --> 00:25:12,428
Where I come from,
the only thing we pick by hand
220
00:25:12,469 --> 00:25:15,347
is little yellow daffodils.
221
00:25:16,598 --> 00:25:21,103
Where we come from,
we pick the rotten apples from the barrel
222
00:25:21,186 --> 00:25:23,230
and feed them to the hogs.
223
00:25:23,272 --> 00:25:27,401
Listen. One of them's a frog!
Go ahead. Say something, froggy!
224
00:25:29,820 --> 00:25:32,031
Just exactly what does that mean?
225
00:25:32,114 --> 00:25:34,616
To most people, it's an insult.
226
00:25:34,658 --> 00:25:37,786
But to you, I'd say it was a compliment.
227
00:25:39,872 --> 00:25:41,749
- Peacock!
- Sir!
228
00:25:44,501 --> 00:25:46,462
- Yes, sir.
- Peacock!
229
00:25:59,933 --> 00:26:01,977
- At ease.
- Thank you, sir.
230
00:26:02,686 --> 00:26:04,813
Long walk from camp gillam.
231
00:26:06,106 --> 00:26:10,277
You must be more than ordinarily eager
to join the first special service force.
232
00:26:10,319 --> 00:26:11,487
Any job that's open, sir.
233
00:26:11,570 --> 00:26:15,240
Or get out of any trouble
that you happen to be in.
234
00:26:15,324 --> 00:26:19,119
You know, the one thing
I have excess of here is the troublemaker.
235
00:26:19,161 --> 00:26:20,412
Yes, sir.
236
00:26:20,496 --> 00:26:23,999
But if I heard your speech correctly, sir,
I think you've got the answer.
237
00:26:24,249 --> 00:26:26,794
Incite border warfare, so to speak,
238
00:26:28,170 --> 00:26:30,714
between the Americans and Canadians.
239
00:26:31,507 --> 00:26:35,260
I only assume that was your intention, sir.
240
00:26:39,515 --> 00:26:43,143
- What kind of trouble do you make?
- I play the piano, sir.
241
00:26:45,729 --> 00:26:50,275
When I washed out as a flyer,
I was assigned to captain quill.
242
00:26:50,359 --> 00:26:53,028
He runs the officers' club.
243
00:26:53,070 --> 00:26:56,240
I was to clean up during the day
and play piano at night.
244
00:26:56,323 --> 00:27:01,245
I didn't much fancy sitting out the war
playing I'll never smile again,
245
00:27:01,328 --> 00:27:04,248
so I asked to be
transferred to intelligence.
246
00:27:05,290 --> 00:27:07,918
That should be a perfect spot for you.
247
00:27:08,001 --> 00:27:12,631
You're obviously intelligent,
perceptive, adroit...
248
00:27:12,714 --> 00:27:14,424
Thank you, sir.
249
00:27:14,508 --> 00:27:16,301
And calculating.
250
00:27:21,223 --> 00:27:26,728
How did captain quill fancy your
playing around with his girlfriend?
251
00:27:26,770 --> 00:27:29,690
The girl... he thought
was his girlfriend, sir.
252
00:27:29,731 --> 00:27:33,193
I thought otherwise. He won the argument.
253
00:27:33,235 --> 00:27:35,571
- So, he beat you up.
- Not all by himself...
254
00:27:35,654 --> 00:27:37,531
Don't lie to me!
255
00:27:37,573 --> 00:27:39,408
I have all the facts.
256
00:27:40,242 --> 00:27:43,078
You're charged with striking an officer.
257
00:27:43,120 --> 00:27:47,583
Captain quill asked you to stay away
from his girl, you attacked him,
258
00:27:48,458 --> 00:27:50,836
and his men had to use clubs
to subdue you.
259
00:27:50,919 --> 00:27:53,255
I'm not crazy enough to strike an officer.
260
00:27:53,589 --> 00:27:57,676
Sir, if you send me back, quill could
keep me in prison for the rest of my life.
261
00:27:57,759 --> 00:27:59,553
Yes, I know.
262
00:27:59,595 --> 00:28:02,931
Don't calculate
that you can con your way in here.
263
00:28:04,057 --> 00:28:07,352
- You read me correctly?
- Yes, sir.
264
00:28:07,436 --> 00:28:10,939
I'm sorry to have bothered you, sir.
Thank you, sir.
265
00:28:12,608 --> 00:28:15,861
Ransom, did I give you
permission to leave?
266
00:28:17,321 --> 00:28:18,572
No, sir.
267
00:28:25,245 --> 00:28:26,330
What's this?
268
00:28:26,830 --> 00:28:31,877
When you beat somebody up,
that's a good way to play safe, isn't it?
269
00:28:31,960 --> 00:28:34,296
Tie his hands behind his back.
270
00:28:37,299 --> 00:28:38,550
Bricker!
271
00:28:41,929 --> 00:28:44,306
- Yes, sir?
- Get this man a uniform.
272
00:28:44,389 --> 00:28:46,391
You've got to be kidding!
273
00:28:47,684 --> 00:28:50,187
The uniforms have been ordered, sir.
But nobody knows...
274
00:28:50,270 --> 00:28:52,522
Get him something decent to wear.
He smells.
275
00:28:52,606 --> 00:28:54,399
Yes, sir.
276
00:29:00,030 --> 00:29:01,114
Sir.
277
00:29:01,990 --> 00:29:04,451
I promise you, you won't be sorry.
278
00:29:05,494 --> 00:29:09,289
If I am, I promise you,
you'll be a lot more sorry.
279
00:29:10,499 --> 00:29:11,792
Yes, sir.
280
00:29:29,851 --> 00:29:31,853
Those bastards!
281
00:29:31,895 --> 00:29:35,315
- Something on your mind, major?
- Yes, sir, there sure is.
282
00:29:35,357 --> 00:29:39,861
We're making a big mistake going soft
on the kind of gorillas we got here.
283
00:29:40,696 --> 00:29:44,533
- Did you say "gorillas"?
- Not the canucks, the Americans.
284
00:29:45,367 --> 00:29:48,870
"Canucks," major,
is a term we consider disparaging.
285
00:29:51,039 --> 00:29:54,334
Do you have a specific complaint, major?
286
00:29:54,376 --> 00:29:56,336
Yes, sir, I sure as hell do.
287
00:29:56,378 --> 00:29:59,423
One of those stupid jerks out there
broke into my room
288
00:29:59,506 --> 00:30:01,842
and stole my rattlesnake.
289
00:30:01,883 --> 00:30:04,511
- Your what?
- Rattlesnake.
290
00:30:04,553 --> 00:30:07,264
Maybe they don't allow them in Canada.
291
00:30:07,347 --> 00:30:09,349
We destroy them,
we don't sleep with them.
292
00:30:09,391 --> 00:30:12,561
Nobody likes
a promiscuous rattlesnake, captain.
293
00:30:14,730 --> 00:30:17,607
I can assure you, none of my men
would steal a rattlesnake
294
00:30:17,691 --> 00:30:19,151
or anything else.
295
00:30:19,234 --> 00:30:21,361
My men are under strict orders.
296
00:30:21,403 --> 00:30:26,533
Anyone discrediting the Canadian uniform
is subject to immediate court-martial.
297
00:30:26,575 --> 00:30:30,746
Among other restrictions,
they're specifically forbidden to fight.
298
00:30:31,913 --> 00:30:34,916
I suggest, sir, you
consider a similar order.
299
00:30:36,918 --> 00:30:40,547
- Do you have a complaint, major?
- I don't mean to belittle the Americans.
300
00:30:40,589 --> 00:30:42,257
What do you mean?
301
00:30:44,092 --> 00:30:48,221
There have been numerous attempts
by your men to provoke my men.
302
00:30:48,263 --> 00:30:52,392
And unless they're ordered to stop,
there could be serious trouble.
303
00:30:52,434 --> 00:30:55,103
- You really think so?
- I know so, sir.
304
00:30:56,563 --> 00:30:59,858
- We'll have to watch that, won't we?
- Yes, sir.
305
00:31:07,908 --> 00:31:11,495
How did a friendly little fellow like you
get the name of "ornery"?
306
00:31:11,578 --> 00:31:14,122
Henri. It's French for Henry.
307
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
You got yourself
a nice little piece here, ornery.
308
00:31:22,255 --> 00:31:24,674
They say them French girls
know all kinds of tricks.
309
00:31:24,758 --> 00:31:27,344
Give me that, you espéce de salaud!
310
00:31:27,427 --> 00:31:29,262
Ain't that a purty language?
311
00:31:29,638 --> 00:31:32,808
Sure is marvelous
sharing quarters with you canucks.
312
00:31:35,268 --> 00:31:38,897
- Yeah, what's so marvelous about it?
- Now, let me think.
313
00:31:38,980 --> 00:31:43,193
Bronc, this man is one of
the handpicked best, right, corporal?
314
00:31:43,276 --> 00:31:45,654
Thank god they're our friends.
315
00:31:45,737 --> 00:31:48,573
Imagine what would happen
if we fought against them.
316
00:31:48,657 --> 00:31:51,368
We could take Canada in two weeks,
if we wanted it.
317
00:31:51,451 --> 00:31:54,162
- Right, manella?
- More like two days.
318
00:31:56,373 --> 00:31:58,208
Is that a fact?
319
00:31:58,291 --> 00:32:00,544
- Just you try it, mate!
- Back!
320
00:32:15,016 --> 00:32:17,894
Good thing your wife wasn't under there.
321
00:32:18,895 --> 00:32:21,857
Now, you listen to me,
you dirty-mouthed buggers!
322
00:32:21,898 --> 00:32:25,444
I'm not one to pull rank,
but if there's any more of your filthy talk
323
00:32:25,527 --> 00:32:28,738
or your foul, rotten
tricks, you'll pay for it.
324
00:32:29,823 --> 00:32:31,116
Now, is that clear?
325
00:32:32,409 --> 00:32:36,037
Right. This man is right. Let's cut it out.
326
00:32:36,121 --> 00:32:39,624
- Very sorry, corporal.
- It won't happen again, corporal.
327
00:32:41,585 --> 00:32:43,211
Very well, then.
328
00:32:53,054 --> 00:32:54,723
Sweet dreams, corporal.
329
00:33:00,729 --> 00:33:01,730
Fall in.
330
00:33:05,066 --> 00:33:08,778
We have very little time to determine
331
00:33:08,862 --> 00:33:12,240
who is and who is not qualified
332
00:33:12,324 --> 00:33:15,660
for the difficult job
assigned to this unit.
333
00:33:17,412 --> 00:33:20,582
The training continues today
with a 30—mile hike.
334
00:33:22,250 --> 00:33:25,337
Normally, you would carry
a full pack and a rifle.
335
00:33:25,420 --> 00:33:28,673
I regret to say that our weapons
and much of our equipment
336
00:33:28,757 --> 00:33:30,675
have not yet arrived.
337
00:33:30,759 --> 00:33:33,678
We shall therefore
have to do without them.
338
00:33:33,762 --> 00:33:36,056
However, we do have rucksacks,
339
00:33:36,932 --> 00:33:39,351
which are loaded with 50 pounds of rocks.
340
00:33:39,434 --> 00:33:41,978
Each man, each officer, and each unit.
341
00:33:42,062 --> 00:33:44,773
- He's got to be kidding.
- Don't you wish?
342
00:34:10,840 --> 00:34:12,092
Corporal.
343
00:34:29,234 --> 00:34:33,613
Yankee doodle went to town
riding on a pony
344
00:34:33,655 --> 00:34:37,659
stuck a feather in his hat
and he called it macaroni
345
00:34:38,618 --> 00:34:41,121
- peacock?
- Yes, sir.
346
00:34:41,162 --> 00:34:45,000
Your stripes are not a license
to behave like an ass.
347
00:34:45,083 --> 00:34:48,169
No more derogatory behavior
or insulting remarks to the yanks.
348
00:34:48,253 --> 00:34:50,255
- Is that clear?
- Yes, sir.
349
00:34:52,090 --> 00:34:56,303
There will be no more
derogatory insults about the yanks!
350
00:34:56,344 --> 00:34:57,637
Is that clear?
351
00:34:57,679 --> 00:35:00,890
Would ordinary insults be acceptable, sir?
352
00:35:06,187 --> 00:35:10,317
Sir, what am I going to do about my men?
They're a bunch of eight balls.
353
00:35:10,358 --> 00:35:14,321
Half of them, if they don't belong in jail,
should be put in a loony bin.
354
00:35:14,362 --> 00:35:17,407
- How many of them keep pet rattlesnakes?
- Sir?
355
00:35:19,034 --> 00:35:23,163
How many of them have been
in and out of nine different camps?
356
00:35:23,204 --> 00:35:26,958
Would you like to try for 10, major?
It's very easy.
357
00:35:34,132 --> 00:35:38,553
All right, now, look alive.
I know this is in route-step, but shape up.
358
00:35:54,194 --> 00:35:58,782
I see you circling up there,
and I know who you're following, too.
359
00:35:58,865 --> 00:36:01,576
Fifteen miles back.
360
00:36:09,793 --> 00:36:13,546
"The contents of this can
are not fit for human consumption."
361
00:36:24,557 --> 00:36:26,309
- Major crown?
- Sir?
362
00:36:30,230 --> 00:36:33,817
The Canadians seem to be
in better condition than I expected.
363
00:36:33,900 --> 00:36:36,194
That's very good of you to say so, sir.
364
00:36:36,277 --> 00:36:39,656
"Very good of you to say so, sir.
Thank you, sir."
365
00:36:40,740 --> 00:36:44,703
Bunch of gung-ho volunteers,
they give me the galloping trots.
366
00:37:34,878 --> 00:37:36,504
I can't make it.
367
00:37:38,381 --> 00:37:41,342
- I just can't make it.
- The hell you can't.
368
00:37:42,886 --> 00:37:45,513
Anybody quits gets his head broke.
369
00:37:51,186 --> 00:37:53,563
- What's wrong with him?
- Nothing, sir.
370
00:37:53,646 --> 00:37:56,191
Double hernia, slight heart attack,
otherwise he's fine.
371
00:37:56,274 --> 00:37:58,443
Don't be smart, pretty boy.
372
00:37:58,526 --> 00:38:01,613
- Everybody's fine, sir.
- Just don't drop out.
373
00:38:10,371 --> 00:38:13,208
Canadian company, double time!
374
00:38:15,210 --> 00:38:17,712
American company, attention!
375
00:38:17,796 --> 00:38:19,464
Double time! Hard!
376
00:38:23,718 --> 00:38:25,970
Come on, faster.
377
00:38:26,054 --> 00:38:28,223
Keep up with them. Don't let them win.
378
00:38:38,566 --> 00:38:40,568
Come on, get that bugger!
379
00:38:42,403 --> 00:38:44,197
Run, boy, run!
380
00:38:47,784 --> 00:38:49,494
Go get him, Omar.
381
00:39:16,354 --> 00:39:19,148
- Well done, lad. Good try.
- You all right?
382
00:39:33,371 --> 00:39:35,290
You! Runt!
383
00:39:36,708 --> 00:39:38,835
That was great work, soldier.
384
00:39:47,719 --> 00:39:50,305
That was a silly-ass thing to do.
385
00:39:50,346 --> 00:39:54,058
I was just trying to
return your favor, sir.
386
00:40:27,425 --> 00:40:30,136
- You mean about getting out?
- Yeah.
387
00:40:32,263 --> 00:40:35,850
Look, bronc,
I've been doing a lot of thinking.
388
00:40:35,934 --> 00:40:39,854
You said it yourself, remember,
that they always get you?
389
00:40:39,938 --> 00:40:43,524
This time,
they could put me away for the duration.
390
00:40:43,608 --> 00:40:45,526
It's just not worth it.
391
00:40:47,779 --> 00:40:51,866
You've got your knife,
I'll give you half of this.
392
00:40:51,950 --> 00:40:54,661
You won it. You keep it.
393
00:40:55,745 --> 00:40:59,540
When you get it lighted,
I'll tell you what to do with it.
394
00:41:05,338 --> 00:41:08,424
Bronc, listen, what if I help you get out?
395
00:41:09,717 --> 00:41:11,010
What good'll that do?
396
00:41:12,553 --> 00:41:14,639
Bronc, will you take this?
397
00:41:15,723 --> 00:41:18,351
I don't even smoke.
398
00:41:18,393 --> 00:41:20,603
It's very bad for the wind.
399
00:41:27,902 --> 00:41:30,154
- Who is it?
- Major crown, sir.
400
00:41:38,246 --> 00:41:39,497
Come in.
401
00:41:40,456 --> 00:41:45,878
Our chemists came up with this, sir. It's
the best thing I know of for sore feet.
402
00:41:45,920 --> 00:41:48,047
Thank you. I don't need it.
403
00:41:48,923 --> 00:41:50,341
Is that all?
404
00:41:51,092 --> 00:41:54,637
You paid our men a compliment today, sir.
I'd like to reciprocate.
405
00:41:54,721 --> 00:41:56,723
Your men performed
better than I expected.
406
00:41:56,764 --> 00:41:59,142
- My men?
- The yanks, sir.
407
00:41:59,225 --> 00:42:02,437
Major, please understand,
I command the entire brigade,
408
00:42:02,520 --> 00:42:04,814
Canadians and Americans.
409
00:42:04,897 --> 00:42:06,315
Yes, sir.
410
00:42:06,399 --> 00:42:08,484
What I don't understand is, sir,
411
00:42:08,568 --> 00:42:11,612
why are you pitting them
against each other?
412
00:42:13,239 --> 00:42:17,160
I have less than four months left
to convert this misbegotten outfit
413
00:42:17,243 --> 00:42:19,328
into the army's finest combat unit.
414
00:42:19,829 --> 00:42:23,458
I haven't time to explain or justify
every move I make.
415
00:42:24,375 --> 00:42:25,668
Yes, sir.
416
00:42:25,752 --> 00:42:29,964
But I might point out, sir,
that many of my men fought...
417
00:42:30,006 --> 00:42:32,675
Many of the Canadian unit
fought at dunkirk.
418
00:42:34,093 --> 00:42:37,180
So, it's just possible, sir,
you might want to learn a lesson
419
00:42:37,263 --> 00:42:39,390
from their combat experience.
420
00:42:41,350 --> 00:42:42,894
Yes, I might...
421
00:42:43,895 --> 00:42:46,564
If you'd won at dunkirk. You lost.
422
00:42:47,482 --> 00:42:50,693
I'm training this outfit to win.
Good night, major.
423
00:42:57,033 --> 00:42:59,160
We lost, yes.
424
00:42:59,202 --> 00:43:02,497
In a most bloody awful fashion, we lost.
425
00:43:02,538 --> 00:43:05,666
But from that loss, I learned a lesson,
426
00:43:05,708 --> 00:43:08,836
the danger of assuming the role
of almighty god.
427
00:43:09,670 --> 00:43:13,674
When the day of reckoning arrives,
as mine arrived at dunkirk,
428
00:43:13,716 --> 00:43:17,970
I can assure you, colonel,
it can be a most sorry day, indeed.
429
00:43:31,067 --> 00:43:32,860
That's it, boys.
430
00:43:59,387 --> 00:44:01,556
Come on, move it. Let's go.
431
00:44:02,807 --> 00:44:05,810
Keep it moving. Faster
than that. That's it.
432
00:44:05,893 --> 00:44:10,398
That's it, Canadians. Keep it moving.
Don't get your feet wet, soldiers.
433
00:44:14,235 --> 00:44:16,070
Get going, Americans.
434
00:44:19,031 --> 00:44:21,284
Bronco, you got a sharp knife?
435
00:44:23,244 --> 00:44:24,704
Sharp enough.
436
00:44:37,592 --> 00:44:41,512
What do you say, peacock? You ready?
Nobody can see your stripes now.
437
00:44:41,596 --> 00:44:44,724
- I know you're yellow.
- Cpl. Peacock.
438
00:44:44,765 --> 00:44:45,766
Sir?
439
00:44:48,102 --> 00:44:50,563
You never looked better, peacock.
440
00:44:51,647 --> 00:44:54,358
- All right, next man on the line.
- All right, soldier.
441
00:44:54,442 --> 00:44:57,403
Heard enough out of you, let's go. Move it.
442
00:44:57,445 --> 00:45:01,449
Keep it going. Come on, move out.
443
00:45:05,870 --> 00:45:10,291
Captain cardwell tells me you spoke to him
about a man named O'Neill.
444
00:45:10,374 --> 00:45:14,587
- Is he capable?
- He's capable enough to recommend, sir.
445
00:45:14,629 --> 00:45:18,299
However, if you question my judgment,
you could try him.
446
00:45:32,563 --> 00:45:36,234
I'm a new man here.
You'll not object if I join you?
447
00:45:38,903 --> 00:45:40,655
You don't need all that space, do you?
448
00:45:40,738 --> 00:45:43,658
Even with that enormous
fat behind of yours.
449
00:45:49,163 --> 00:45:53,459
God in heaven, you're not going to eat
that entire nauseating mess?
450
00:45:53,501 --> 00:45:56,712
Small wonder you're
such a monstrous tub of lard.
451
00:46:00,174 --> 00:46:04,345
Is it true that all you yanks
are thieves and murderers?
452
00:46:05,304 --> 00:46:08,057
There's one of you
that's worse than all the rest,
453
00:46:08,140 --> 00:46:11,018
a villainous clod who never ceases
454
00:46:11,102 --> 00:46:13,771
derogatory remarks about the Canadians.
455
00:46:13,854 --> 00:46:15,606
Mind the elbow, lad.
456
00:46:18,192 --> 00:46:21,153
Would one of you be kind enough
to point out
457
00:46:21,195 --> 00:46:23,864
the contemptible swine
named rocky rockman?
458
00:46:27,034 --> 00:46:30,955
You have just two seconds
to make a public apology.
459
00:46:31,038 --> 00:46:32,832
- What?
- Time's up.
460
00:46:33,207 --> 00:46:34,583
You can't. We're under orders.
461
00:46:34,667 --> 00:46:37,211
If you disgrace your uniform,
you'll be court-martialed.
462
00:46:37,295 --> 00:46:39,547
Lad, it's his uniform I
propose to disgrace.
463
00:46:39,630 --> 00:46:41,132
Now, sit down.
464
00:46:45,219 --> 00:46:48,222
The human body has
numerous vulnerable points:
465
00:46:49,849 --> 00:46:53,644
The elbow, the ribs, the neck...
466
00:46:59,025 --> 00:47:00,192
Including...
467
00:47:00,860 --> 00:47:03,779
The solar plexus and many other points.
468
00:47:04,864 --> 00:47:07,616
It's true, you're a great, powerful beast.
469
00:47:10,703 --> 00:47:12,997
But you'll note
how his own size and weight
470
00:47:13,080 --> 00:47:15,082
can be used against him.
471
00:47:22,548 --> 00:47:25,259
Name: Sgt. Patrick O'Neill.
472
00:47:25,301 --> 00:47:28,804
Title: Hand-to-hand combat instructor.
473
00:47:28,888 --> 00:47:30,931
Further instruction will
commence tomorrow.
474
00:47:31,015 --> 00:47:33,601
0700 on the parade ground.
475
00:47:47,073 --> 00:47:49,450
Could you pass the salt, please?
476
00:47:51,577 --> 00:47:52,870
Thank you.
477
00:47:54,455 --> 00:47:56,791
You're right, he's capable.
478
00:47:56,832 --> 00:48:00,544
I hope, major, that you won't punish him
for disobeying orders.
479
00:48:00,920 --> 00:48:04,090
It was my impression
he was following your orders, sir.
480
00:48:07,176 --> 00:48:08,594
More coffee?
481
00:48:10,346 --> 00:48:12,807
I don't mind if I do. Thank you.
482
00:48:20,856 --> 00:48:22,191
And twist.
483
00:48:22,983 --> 00:48:24,193
Try it.
484
00:48:31,325 --> 00:48:33,744
All right, let's have a go at it.
485
00:48:38,332 --> 00:48:41,293
In a situation like that,
you do this, you see?
486
00:48:42,211 --> 00:48:45,423
The collarbones are very easy to break.
Now watch.
487
00:48:47,716 --> 00:48:49,218
See? Try that.
488
00:49:07,194 --> 00:49:08,779
Your stance is more like this.
489
00:49:08,863 --> 00:49:10,990
Look, major, this is what I understand.
490
00:49:11,031 --> 00:49:15,286
- Whatever you understand.
- You really want me to stick you?
491
00:49:15,369 --> 00:49:16,996
Whatever you want to do.
492
00:49:17,037 --> 00:49:20,040
- I wasn't quite ready.
- I already did it once.
493
00:49:21,250 --> 00:49:24,170
- Try that again, major.
- You gotta be.
494
00:49:36,891 --> 00:49:39,894
As you can see,
major crown's an expert, sir.
495
00:49:41,979 --> 00:49:44,398
Put your hands up like this.
496
00:49:45,733 --> 00:49:47,735
Move your feet a little bit the other way.
497
00:49:47,818 --> 00:49:50,821
That's the way. All right, now.
498
00:50:08,088 --> 00:50:11,884
- Good work, greco, keep it up.
- —keep it up? Keep what up?
499
00:50:23,312 --> 00:50:24,939
You clumsy moose!
500
00:50:25,940 --> 00:50:28,609
Listen, you smart dago, you ran into me.
501
00:50:29,777 --> 00:50:34,323
- Great, man. Just great.
- Show them the way, Canadians.
502
00:50:39,954 --> 00:50:42,206
Well done, crown.
503
00:50:42,289 --> 00:50:46,210
I can't say the same for your men, major.
What are you gonna do about it?
504
00:50:46,293 --> 00:50:50,881
- The men are tired, sir. They need a rest.
- They can rest after the war is over.
505
00:50:50,965 --> 00:50:53,175
Keep going until they're as good
as the Canadians.
506
00:50:53,259 --> 00:50:55,469
You want a weekend pass,
you'll work for it.
507
00:50:55,553 --> 00:50:59,974
Let's go back up the hill one more time.
Now, let's see if we can do it right.
508
00:51:00,015 --> 00:51:02,810
I've never seen anything so lousy
in my entire life.
509
00:51:03,185 --> 00:51:06,480
Competition has its use, sir,
but doesn't it concern you?
510
00:51:06,564 --> 00:51:09,316
The men may hate each other
more than they do the enemy.
511
00:51:09,692 --> 00:51:14,363
Major, your concern and mine is
to get them ready to meet the enemy.
512
00:51:15,406 --> 00:51:16,657
Yes, sir.
513
00:51:27,167 --> 00:51:29,837
Proud beauty,
why don't you sit down and have a drink
514
00:51:29,920 --> 00:51:31,880
with some nice, clean-cut American boys?
515
00:51:31,964 --> 00:51:33,591
Where are they? I don't see them.
516
00:51:33,674 --> 00:51:37,303
Fraternizing with the canucks
comes under the heading of treason.
517
00:51:41,223 --> 00:51:42,558
All right.
518
00:51:43,350 --> 00:51:46,186
- You can't fight nature.
- Just what's that supposed to mean?
519
00:51:46,270 --> 00:51:47,855
Miss kleinschmidt's a lady.
520
00:51:47,938 --> 00:51:50,941
Ladies associate with gentlemen,
not baboons.
521
00:51:57,531 --> 00:52:01,452
- —Take it easy, man-mountain.
- You've got all night, my friend.
522
00:52:01,535 --> 00:52:02,786
I'm in a hurry.
523
00:52:02,870 --> 00:52:04,288
When this bottle is empty,
524
00:52:04,371 --> 00:52:09,126
I'm gonna break it over his head,
and then I'm gonna wipe him out.
525
00:52:09,209 --> 00:52:12,463
How come a big man like you
thinks so small?
526
00:52:12,546 --> 00:52:14,673
Let's wipe out the whole
mother-loving bunch.
527
00:52:14,715 --> 00:52:15,799
Now you're talking.
528
00:52:15,883 --> 00:52:18,677
- All right!
- Come on, let's do it!
529
00:52:18,719 --> 00:52:20,679
I got dibs on peacock.
530
00:52:21,639 --> 00:52:23,974
That pretty peacock is mine.
531
00:52:43,369 --> 00:52:47,414
Somebody put a nickel in the jukebox
and turn off that dame.
532
00:52:57,424 --> 00:53:00,052
I love you.
533
00:53:29,665 --> 00:53:31,625
Now you owe me a drink.
534
00:53:33,669 --> 00:53:36,088
Fellas. We better beat it.
535
00:53:36,130 --> 00:53:41,093
- What do you speak? Eskimo?
- I said, "you owe me a drink."
536
00:53:41,135 --> 00:53:44,096
You'll get that drink, eskimo,
the minute hell freezes.
537
00:53:44,138 --> 00:53:45,806
Who do you think you are?
538
00:53:45,889 --> 00:53:48,642
All right, Henri, let it pass.
Come on, move down the bar.
539
00:53:48,684 --> 00:53:50,644
Give them some room now.
540
00:53:56,483 --> 00:53:57,985
Get over here.
541
00:54:11,749 --> 00:54:13,876
Look who we got here.
542
00:54:13,959 --> 00:54:17,045
- Millie, baby!
- Here, your petticoat's showing.
543
00:54:17,129 --> 00:54:19,965
Millie, who's your girlfriend?
Who does what to who?
544
00:54:20,007 --> 00:54:23,051
- It's optional, mate.
- Shut your big, ugly face.
545
00:54:23,135 --> 00:54:25,596
- Come on!
- Look, now you put me down!
546
00:54:25,679 --> 00:54:28,682
- Don't be so particular.
- Can't you take a hint, mate?
547
00:54:28,766 --> 00:54:30,976
I can eat a dozen chickens like you alive.
548
00:54:31,018 --> 00:54:33,520
Look, we're here for a good time,
the same as you.
549
00:54:33,604 --> 00:54:37,524
Let's not spoil it. What're you gonna
have to drink? Bartender!
550
00:54:39,526 --> 00:54:41,153
We'll buy our own drinks.
551
00:54:41,195 --> 00:54:44,448
You've got a hell of a nerve
barging in here, takin' our broads.
552
00:54:44,531 --> 00:54:46,784
- Any of you guys invite 'em?
- No!
553
00:54:46,867 --> 00:54:49,286
- —I can't stand canucks.
- So you weren't invited.
554
00:54:49,369 --> 00:54:51,830
So what do we do about that?
555
00:54:51,872 --> 00:54:54,041
Give me another drink.
556
00:54:54,082 --> 00:54:57,461
You clear out, or we throw you out.
Now what's it gonna be?
557
00:54:57,544 --> 00:54:59,004
Don't waste your time with him.
558
00:54:59,046 --> 00:55:01,548
All right, we'll find another bar.
Finish your drinks.
559
00:55:01,632 --> 00:55:03,717
We'll finish your drink.
560
00:55:04,843 --> 00:55:07,471
- Let's go.
- You made a wise decision.
561
00:55:10,307 --> 00:55:12,142
Now, wait just a minute.
562
00:55:12,226 --> 00:55:15,395
Excuse me, but I'd like to clear up
a little misunderstanding.
563
00:55:15,437 --> 00:55:19,733
You see, the Canadians would be
happy to accommodate you,
564
00:55:19,817 --> 00:55:25,072
but they can't because they're under
orders, and they're not allowed to fight.
565
00:55:25,113 --> 00:55:27,032
Am I getting through?
566
00:55:32,412 --> 00:55:34,998
Where are you going to now, frog face?
567
00:55:49,429 --> 00:55:52,599
You said nobody invited the canucks.
568
00:55:52,641 --> 00:55:56,812
But what burns me, big mouth,
is just who the hell invited you?
569
00:55:59,940 --> 00:56:01,567
Splendid, rocky!
570
00:56:22,462 --> 00:56:26,800
All right, Canadians,
don't disgrace your uniforms!
571
00:56:26,842 --> 00:56:28,385
Join the yanks!
572
00:56:37,644 --> 00:56:39,146
One for Millie!
573
00:57:12,721 --> 00:57:14,514
Are you all right, rocky?
574
00:57:17,434 --> 00:57:19,019
Ten hut!
575
00:57:27,486 --> 00:57:28,570
Break it up!
576
00:57:37,162 --> 00:57:39,081
Good! Good! That was good!
577
00:57:45,879 --> 00:57:47,297
Break it up!
578
00:57:49,925 --> 00:57:52,052
All right! Break it up!
579
00:58:08,151 --> 00:58:10,237
- How are you?
- Doing fine.
580
00:59:29,733 --> 00:59:32,360
What are you going to do about them?
I tried to warn you.
581
00:59:32,444 --> 00:59:34,780
I'll take care of it.
582
00:59:34,821 --> 00:59:37,032
- Cardwell, Rose.
- Sir?
583
00:59:37,115 --> 00:59:38,325
Line 'em up.
584
00:59:44,372 --> 00:59:46,416
Heads up in there! Come on!
585
00:59:47,250 --> 00:59:49,377
Let's go! Come on!
586
00:59:49,461 --> 00:59:50,670
Fall in!
587
00:59:57,344 --> 00:59:59,554
The lieutenant informs me...
588
01:00:00,680 --> 01:00:05,644
That 35 lumberjacks
and 17 mp5 were injured,
589
01:00:07,312 --> 01:00:09,606
and six hospitalized,
590
01:00:09,689 --> 01:00:14,027
and that property damage
was in excess of $3,000.
591
01:00:14,736 --> 01:00:18,198
Now, every man, regardless of uniform,
592
01:00:18,240 --> 01:00:22,202
is equally guilty
and will be equally punished.
593
01:00:24,663 --> 01:00:26,790
Until the damage is settled,
594
01:00:27,457 --> 01:00:32,087
every man will have deducted
$1 a month from his pay.
595
01:00:32,796 --> 01:00:38,218
From this point on, the entire brigade
is restricted to barracks,
596
01:00:38,260 --> 01:00:40,512
for a period of eight hours.
597
01:00:43,348 --> 01:00:47,102
Any additional singing,
598
01:00:47,185 --> 01:00:50,063
drinking, or celebrating,
599
01:00:51,773 --> 01:00:54,484
will be conducted with proper restraint.
600
01:01:00,282 --> 01:01:01,283
Dismissed!
601
01:01:06,788 --> 01:01:10,125
For he's a jolly good fellow
602
01:01:10,208 --> 01:01:15,297
for he's a jolly good fellow
603
01:01:15,380 --> 01:01:18,717
which nobody can deny
604
01:01:18,758 --> 01:01:22,095
which nobody can deny
605
01:01:22,137 --> 01:01:25,307
which nobody can deny
606
01:01:25,390 --> 01:01:27,726
for he's a jolly good fellow
607
01:01:41,156 --> 01:01:42,407
Come in.
608
01:01:44,201 --> 01:01:45,285
Sir.
609
01:01:46,161 --> 01:01:48,705
May I presume to offer you a drink?
610
01:02:04,346 --> 01:02:05,805
Come on, lads.
611
01:02:05,889 --> 01:02:09,184
I'll take a snap of you.
Send a copy of this to the krauts.
612
01:02:09,267 --> 01:02:10,644
They'll bloody surrender.
613
01:02:10,685 --> 01:02:13,647
Come on, big smiles. There you are.
614
01:02:13,730 --> 01:02:15,148
Hugh, just one more.
615
01:02:15,190 --> 01:02:17,817
My father always wanted me
to graduate from something.
616
01:02:17,901 --> 01:02:20,570
Right you are. That's beautiful.
617
01:02:27,661 --> 01:02:30,163
Gorgeous, rocky. Just gorgeous.
618
01:02:33,166 --> 01:02:35,210
You're still a big baboon.
619
01:02:52,519 --> 01:02:56,523
First special service force pass in review.
620
01:02:56,606 --> 01:02:59,150
Number 1 company, right turn!
621
01:03:02,612 --> 01:03:06,449
- Number 2 company, right face!
- Number 3 company, fall in.
622
01:03:06,533 --> 01:03:09,869
First platoon, forward march.
623
01:03:10,078 --> 01:03:12,622
Second platoon, forward...
624
01:03:13,164 --> 01:03:14,291
March!
625
01:03:14,374 --> 01:03:17,585
First platoon, forward march.
626
01:03:31,516 --> 01:03:32,851
Eyes right!
627
01:03:55,206 --> 01:03:58,293
Major bricker, major crown, take over.
628
01:04:24,110 --> 01:04:26,404
But I can't believe it, sir.
629
01:04:26,446 --> 01:04:28,573
I just don't believe it.
630
01:04:28,615 --> 01:04:31,618
Bob, it's no satisfaction to me,
but I knew it.
631
01:04:31,701 --> 01:04:34,287
I smelled it. I warned you.
632
01:04:34,329 --> 01:04:36,122
I'm very sorry.
633
01:04:36,164 --> 01:04:38,375
That's comforting. Good—bye.
634
01:04:43,671 --> 01:04:44,923
Come in.
635
01:04:50,929 --> 01:04:54,265
- Project's been canceled.
- Canceled?
636
01:04:54,307 --> 01:04:55,809
God, why?
637
01:04:56,810 --> 01:05:00,605
The commando raid on Norway
is an entirely English project.
638
01:05:00,647 --> 01:05:03,983
We're out of it.
Well, we'll be getting orders soon.
639
01:05:05,568 --> 01:05:08,029
What kind of orders, sir?
640
01:05:08,113 --> 01:05:12,409
Disbanding the brigade.
The men will be assigned to other units.
641
01:05:12,492 --> 01:05:13,493
Son of a bitch.
642
01:05:15,495 --> 01:05:17,539
Don't tell me I'm nuts.
643
01:05:17,622 --> 01:05:21,251
I tell you, I just heard.
They're bustin' up the force.
644
01:05:22,710 --> 01:05:25,505
What did we break our asses for? Why?
645
01:05:26,548 --> 01:05:29,259
"Ours is not to reason why."
646
01:05:29,342 --> 01:05:32,971
Damn the reasons.
I want more than reasons.
647
01:05:33,012 --> 01:05:37,016
I'm going to Washington.
Tell the men it's just a routine trip.
648
01:05:38,601 --> 01:05:40,687
Give everybody a 10—day Christmas leave.
649
01:05:40,770 --> 01:05:44,232
Is there a chance, sir?
Have you got friends up there?
650
01:05:44,315 --> 01:05:45,358
No.
651
01:05:46,317 --> 01:05:50,488
But at this point, I don't care
about making any more enemies.
652
01:05:50,530 --> 01:05:52,198
We don't need your unit.
653
01:05:52,282 --> 01:05:56,035
What we desperately need are
replacements for other units.
654
01:05:56,077 --> 01:06:00,957
Anyhow, orders have been issued.
It's out of my hands. Gentlemen.
655
01:06:01,040 --> 01:06:03,084
Sir, may I have permission
to see general Cullen?
656
01:06:03,168 --> 01:06:07,714
Why, George, he doesn't mean to imply
he's going over your head.
657
01:06:07,797 --> 01:06:10,967
He's not implying anything. He's saying it.
658
01:06:11,050 --> 01:06:14,596
- You've got time to waste, go ahead.
- Thank you, sir.
659
01:06:15,638 --> 01:06:17,223
Thank you, George.
660
01:06:18,433 --> 01:06:20,727
Look, Bob, I understand, I sympathize.
661
01:06:20,810 --> 01:06:23,980
But you keep on this way,
you're gonna retire a lieutenant colonel.
662
01:06:24,063 --> 01:06:25,815
General...
663
01:06:25,899 --> 01:06:29,068
I have men who care more
about the one stripe they've earned
664
01:06:29,110 --> 01:06:31,738
than I'd care if you buried me in brass.
665
01:06:31,779 --> 01:06:35,658
Why do I help you?
Why do I even bother talking to you?
666
01:06:36,743 --> 01:06:40,163
- It's your funeral, Bob. Enjoy it.
- Walter?
667
01:06:40,872 --> 01:06:43,333
I want to thank you for your help...
668
01:06:44,250 --> 01:06:46,127
And your friendship.
669
01:06:50,465 --> 01:06:53,259
Colonel Frederick to see general Cullen.
670
01:06:55,470 --> 01:06:58,097
I don't believe
you have an appointment, colonel.
671
01:06:58,139 --> 01:07:00,892
May I ask the nature of your business?
672
01:07:00,934 --> 01:07:04,229
Would you tell the general
that it's very urgent?
673
01:07:04,270 --> 01:07:06,314
General Cullen's in a staff meeting.
674
01:07:06,397 --> 01:07:09,567
I don't expect him back
before 7:00 at the earliest.
675
01:07:09,609 --> 01:07:11,528
Where can we reach you?
676
01:07:12,403 --> 01:07:13,780
Right here.
677
01:07:18,159 --> 01:07:19,953
You're a lucky dago.
678
01:07:23,623 --> 01:07:27,585
- Joy to the world.
- If it ain't old handsome ransom.
679
01:07:27,627 --> 01:07:29,379
What brings you back so soon?
680
01:07:29,462 --> 01:07:32,966
Sir, I found the old homestead
intolerably oppressive.
681
01:07:33,967 --> 01:07:36,511
Not the heat, the humility.
682
01:07:36,594 --> 01:07:40,807
- —Pull up a bayonet, and you sit down.
- Home is where the heart is,
683
01:07:40,848 --> 01:07:44,686
also the liver, spleen,
and the lower intestine.
684
01:07:44,769 --> 01:07:47,021
- —What you need is a drink.
- True.
685
01:07:47,313 --> 01:07:48,648
Come on, ante up.
686
01:07:48,731 --> 01:07:51,651
- Who dealt this one?
- Come on, get your money in.
687
01:07:51,734 --> 01:07:55,071
This horse should have
his kidneys checked.
688
01:07:55,154 --> 01:07:58,324
And why aren't you all partaking
of the blessings of home and family?
689
01:07:58,408 --> 01:08:02,912
- What's to go home to?
- I went home. Stupid sister's.
690
01:08:02,996 --> 01:08:06,708
That draft dodger she married,
you know what he called me?
691
01:08:06,791 --> 01:08:08,835
"Sucker." I didn't say nothin'.
692
01:08:08,918 --> 01:08:12,630
I just broke his jaw and walked out.
Deal the cards, hopalong.
693
01:08:13,548 --> 01:08:16,509
- Any word from Washington?
- Nothing. Not even a peep.
694
01:08:16,593 --> 01:08:18,094
High muckety-muck generals.
695
01:08:18,177 --> 01:08:20,805
Jesus Christ was satisfied
with just one star.
696
01:08:20,847 --> 01:08:22,807
Some of those brass hats gotta have four.
697
01:08:22,849 --> 01:08:26,436
You know how they get 'em?
By screwin' things up.
698
01:08:26,519 --> 01:08:28,855
All right, cowboy,
we gonna play cards or not?
699
01:08:28,896 --> 01:08:30,023
All right, I'm in.
700
01:08:30,106 --> 01:08:32,150
- —Ante up.
- Come in, boys.
701
01:08:37,864 --> 01:08:39,198
Thank you.
702
01:08:40,116 --> 01:08:44,078
My sister's children. Their father's
off somewhere in the pacific.
703
01:08:44,162 --> 01:08:46,205
Hasn't been home in over a year.
704
01:08:46,247 --> 01:08:50,376
I guess the least I can do is
make their packages look nice.
705
01:08:50,460 --> 01:08:52,837
Do you have a family, colonel?
706
01:08:55,465 --> 01:08:58,551
Not much of a Christmas
for you either, is it?
707
01:09:01,554 --> 01:09:04,724
General Cullen's office. General Cullen.
708
01:09:04,766 --> 01:09:06,643
Sir, there's a colonel Frederick here.
709
01:09:06,726 --> 01:09:09,771
Been waiting since 3:30.
Says it's very urgent.
710
01:09:15,902 --> 01:09:17,070
I see.
711
01:09:18,363 --> 01:09:21,783
And a very merry Christmas
to you, general.
712
01:09:21,866 --> 01:09:24,369
General Cullen won't be back to the office.
713
01:09:24,410 --> 01:09:29,123
He says he's fully aware of your situation,
but there's absolutely nothing he can do.
714
01:09:29,207 --> 01:09:30,208
I'm sorry.
715
01:09:45,181 --> 01:09:46,432
Colonel.
716
01:09:48,976 --> 01:09:53,064
From general Walter naylor.
He just phoned. Can you read it?
717
01:09:57,527 --> 01:09:59,112
Merry Christmas.
718
01:10:05,785 --> 01:10:08,454
General Mark Clark,
general hunter, colonel Frederick.
719
01:10:08,538 --> 01:10:10,123
- Colonel.
- General.
720
01:10:10,164 --> 01:10:11,499
Thank you.
721
01:10:14,293 --> 01:10:17,922
- —General naylor informs me you need men.
- That's right.
722
01:10:21,968 --> 01:10:24,345
In Italy,
we're facing a solid wall of mountain,
723
01:10:24,429 --> 01:10:27,140
defended by the best troops
in the German army.
724
01:10:27,473 --> 01:10:30,309
As you've doubtless heard,
we're getting nowhere.
725
01:10:30,393 --> 01:10:32,854
Have your boys had any mountain training?
726
01:10:32,937 --> 01:10:36,399
I promise you, sir,
whatever the job is, we can handle it.
727
01:10:36,482 --> 01:10:39,736
That's quite a promise coming from a man
with no combat experience,
728
01:10:39,819 --> 01:10:42,071
commanding an outfit that nobody wants.
729
01:10:42,155 --> 01:10:45,408
General hunter's been making
some inquiries. He's a little dubious.
730
01:10:45,491 --> 01:10:47,368
One misfit can foul up a whole company,
731
01:10:47,452 --> 01:10:49,996
and one fouled-up company
can ruin a whole attack.
732
01:10:50,079 --> 01:10:54,041
A lot of your men are chronic misfits,
that's the word I get.
733
01:10:54,125 --> 01:10:57,044
I don't know where the general
got his information, sir,
734
01:10:57,128 --> 01:10:58,379
but I can guess.
735
01:10:58,463 --> 01:11:01,340
Probably from the people
who sent us the misfits.
736
01:11:01,424 --> 01:11:05,553
As of now, man for man,
they're the best combat unit in the world.
737
01:11:05,636 --> 01:11:10,141
And that's a fact, sir, not a promise.
If you doubt it, let us prove it.
738
01:11:11,601 --> 01:11:14,353
Unfortunately, there's no luxury in war.
739
01:11:15,521 --> 01:11:20,109
General hunter won't agree with me,
but this is no time to be conservative.
740
01:11:20,193 --> 01:11:22,779
I do need your men, colonel.
741
01:11:22,862 --> 01:11:26,199
- When can they be ready?
- Right now, sir.
742
01:11:29,577 --> 01:11:31,245
Attention!
743
01:11:33,915 --> 01:11:36,083
As you were.
744
01:11:36,167 --> 01:11:41,047
Sorry to interrupt your religious services,
but good news requires a drink,
745
01:11:41,130 --> 01:11:43,382
and I detest drinking alone.
746
01:11:43,466 --> 01:11:44,550
Yes!
747
01:11:45,426 --> 01:11:48,221
You've heard from the colonel.
We're still alive!
748
01:11:48,304 --> 01:11:50,431
Very much alive.
749
01:11:50,515 --> 01:11:52,183
I knew it.
750
01:11:52,225 --> 01:11:56,896
A merry Christmas to him, to us,
and to the brigade.
751
01:11:59,023 --> 01:12:01,150
We're alive, I knew it!
752
01:12:13,162 --> 01:12:14,831
Follow that stream up ahead.
753
01:12:49,365 --> 01:12:51,367
Lower! Get lower.
754
01:12:52,118 --> 01:12:54,704
Sir, we're gonna get our ass shot off.
755
01:13:07,508 --> 01:13:10,469
- All right, let's head back.
- Yes, sir.
756
01:13:23,024 --> 01:13:28,029
Colonel, my first impression of you
was a whole lot less than favorable.
757
01:13:28,112 --> 01:13:31,532
This daredevil flight of yours.
I don't want any officer around me
758
01:13:31,616 --> 01:13:34,076
who takes unnecessary
or unauthorized risks.
759
01:13:34,160 --> 01:13:37,038
- Is that understood?
- —not entirely, sir.
760
01:13:37,997 --> 01:13:42,168
- Depends on how you define unnecessary.
- Never mind the definitions.
761
01:13:42,209 --> 01:13:45,588
Your outfit is being sent
on an ordinary, routine patrol.
762
01:13:45,671 --> 01:13:48,215
You were given maps
and reconnaissance photos, right?
763
01:13:48,549 --> 01:13:52,303
All of which fail to indicate
that the entire route is under enemy fire.
764
01:13:53,763 --> 01:13:56,849
Sure, enemy fire.
Would you like to be relieved?
765
01:13:57,975 --> 01:14:01,103
No, sir. But I think
I've found a safer route.
766
01:14:05,274 --> 01:14:06,484
Show me.
767
01:14:08,819 --> 01:14:13,032
Sir, if we could enter the stream
two miles above or below the bridge
768
01:14:13,074 --> 01:14:16,869
around hill 418, and then
enter Santa elia from the south...
769
01:14:16,953 --> 01:14:19,956
Take your men two miles
through ice-cold water...
770
01:14:20,039 --> 01:14:22,458
Arriving, if they arrive, behind the town,
771
01:14:22,541 --> 01:14:25,044
in a position to be cut off,
captured, wiped out.
772
01:14:25,086 --> 01:14:28,339
- Very good.
- Not if they perform as expected, sir.
773
01:14:28,381 --> 01:14:32,218
What do you think Santa elia is,
a boy scout camp?
774
01:14:32,301 --> 01:14:35,638
It's a key German supply line
to the mountains and heavily fortified.
775
01:14:35,721 --> 01:14:38,265
- Here it is.
- Yes, sir, you're right.
776
01:14:39,225 --> 01:14:41,227
Now, listen to me.
777
01:14:41,268 --> 01:14:43,604
You've got to take Santa elia
sooner or later,
778
01:14:43,688 --> 01:14:46,107
but I've gotta know what we're up against.
779
01:14:46,190 --> 01:14:50,111
Now, frankly, I don't know
what to expect from your men.
780
01:14:51,237 --> 01:14:54,907
I'm hoping they'll scout the area
and bring back a few prisoners.
781
01:14:54,949 --> 01:14:57,118
That's what I want from you. Is that clear?
782
01:14:57,201 --> 01:15:00,830
Do I gather, sir, you're trying to test us?
783
01:15:01,622 --> 01:15:04,750
You can stop worrying right now, sir.
Let me tell you.
784
01:15:04,792 --> 01:15:07,920
No, sir, we understand.
You're quite clear, sir.
785
01:15:10,506 --> 01:15:12,591
I'm glad of it.
786
01:15:12,633 --> 01:15:14,969
When your outfit comes back
from the patrol,
787
01:15:15,052 --> 01:15:17,263
you report to me immediately.
788
01:15:17,346 --> 01:15:19,306
Yes, sir. Very good, sir.
789
01:15:21,600 --> 01:15:23,269
Yeah, all right.
790
01:15:30,067 --> 01:15:33,070
I must say, sir,
you accepted his insults graciously.
791
01:15:33,112 --> 01:15:36,866
You get a great idea, he doesn't like it.
So you just forget about it, right?
792
01:15:36,949 --> 01:15:39,160
Do it by the book.
793
01:15:39,243 --> 01:15:42,538
That's what he thinks. What do you think?
794
01:15:42,621 --> 01:15:45,541
He wants prisoners, we give him prisoners.
795
01:16:12,651 --> 01:16:15,529
Damn, why does this guy
love water so much?
796
01:16:15,613 --> 01:16:17,656
Why? He's nuts.
797
01:16:17,698 --> 01:16:20,993
Who ever heard of a colonel on a patrol?
798
01:16:21,077 --> 01:16:23,621
A daddy wants to take care
of his little kiddies.
799
01:16:23,662 --> 01:16:26,165
- Right, pretty boy?
- Rig ht.
800
01:16:31,378 --> 01:16:34,965
- There goes my chance to be a daddy.
- —don't worry about it, frog.
801
01:16:35,007 --> 01:16:37,259
Keep quiet. Pass it on to the other morons.
802
01:16:38,803 --> 01:16:40,346
Quiet up there!
803
01:17:51,709 --> 01:17:53,460
It's only a mailman.
804
01:21:33,847 --> 01:21:37,017
Peacock. You, MacDonald, bronc.
805
01:23:01,727 --> 01:23:05,022
You know what to do. Kill if you have to.
806
01:23:05,063 --> 01:23:09,151
But the most important thing is prisoners.
We've got to get 'em.
807
01:23:10,944 --> 01:23:14,948
In an hour, the whole town'll be awake,
so we have to move fast.
808
01:23:15,741 --> 01:23:17,117
In deutsch.
809
01:23:17,993 --> 01:23:19,870
"Silence, or you're dead."
810
01:23:28,045 --> 01:23:30,088
No mistakes.
811
01:23:30,172 --> 01:23:32,424
One mistake, we're all dead.
812
01:23:34,593 --> 01:23:36,261
You stay here.
813
01:23:36,303 --> 01:23:40,933
Drag these bodies. Hide 'em some place.
But you stay here. Let's go.
814
01:25:44,389 --> 01:25:47,643
- Move.
- —keep it quiet. Don't let up.
815
01:25:47,726 --> 01:25:50,062
- Come on.
- Come on. Keep going.
816
01:25:50,729 --> 01:25:53,065
Keep it quiet. Get a move on.
817
01:26:58,588 --> 01:26:59,840
Move!
818
01:27:01,717 --> 01:27:03,885
- Get a move on.
- Let's go.
819
01:27:12,519 --> 01:27:13,603
Move!
820
01:28:27,511 --> 01:28:30,722
Once more! How many men?
What is your objective?
821
01:28:32,349 --> 01:28:34,768
Rockwell w. Rockman, corporal.
822
01:28:34,851 --> 01:28:37,896
Serial number: 15359.
823
01:28:38,688 --> 01:28:42,150
Once more! How many men?
What is your objective?
824
01:28:43,068 --> 01:28:46,696
Rockwell w. Rockman, corporal.
Serial number.
825
01:28:46,738 --> 01:28:48,281
You bastard.
826
01:28:48,365 --> 01:28:51,743
Another one? Maybe he can be persuaded.
827
01:28:52,244 --> 01:28:55,956
At least he is looking
more intelligent than this one.
828
01:28:56,039 --> 01:28:57,415
Rocky, lad.
829
01:28:58,917 --> 01:29:01,086
What have they done to you?
830
01:29:13,723 --> 01:29:14,766
Peacock!
831
01:29:17,978 --> 01:29:19,229
Gunter!
832
01:30:30,050 --> 01:30:31,801
We took it, sir.
833
01:30:32,135 --> 01:30:35,680
- Now what the hell do we do with it?
- We keep it.
834
01:31:43,123 --> 01:31:45,417
Does this answer your question?
835
01:32:06,062 --> 01:32:07,272
At ease.
836
01:32:12,777 --> 01:32:15,905
Absolutely everything you did,
from beginning to end,
837
01:32:15,947 --> 01:32:18,283
was directly contrary to my orders.
838
01:32:18,366 --> 01:32:21,703
Sir, I recall a lecture, some advice...
839
01:32:21,786 --> 01:32:24,914
Some criticism of our ability,
but I don't recall any orders.
840
01:32:24,956 --> 01:32:27,792
How's your recollection
concerning unnecessary risks?
841
01:32:27,876 --> 01:32:29,294
Why did you lead that patrol?
842
01:32:29,377 --> 01:32:32,672
If you will recall, sir,
I hadn't had any combat experience.
843
01:32:32,756 --> 01:32:34,257
I wanted to see what it was like.
844
01:32:34,299 --> 01:32:39,637
You've never been killed, either.
Do you want to find out what that's like?
845
01:32:39,679 --> 01:32:43,475
- How many men did you lose?
- None, sir. Six wounded, not bad.
846
01:32:43,516 --> 01:32:48,021
There's no doubt, sir, that we were lucky
that it worked out as well as it did.
847
01:32:48,104 --> 01:32:50,940
Yeah. As well as can be expected, sir.
848
01:32:55,528 --> 01:32:57,072
Come over here.
849
01:33:02,494 --> 01:33:04,662
What'll you have?
850
01:33:04,746 --> 01:33:09,000
Sir, I'd like about a dozen cases
for the men if you can spare it.
851
01:33:09,084 --> 01:33:13,129
- You're an insolent bastard, aren't you?
- You're right, sir.
852
01:33:13,171 --> 01:33:16,424
Two hundred German prisoners
will tell you that.
853
01:33:17,509 --> 01:33:20,512
- You want a drink or not?
- No thank you, sir.
854
01:33:23,848 --> 01:33:26,017
- Dismissed.
- Yes, sir.
855
01:33:31,856 --> 01:33:33,858
Sir, you must come now.
It's very important.
856
01:33:33,942 --> 01:33:38,530
- You won't believe what we just found out.
- It's an emergency, sir.
857
01:33:38,613 --> 01:33:39,948
Emergency?
858
01:33:47,580 --> 01:33:49,499
What kind of an emergency? Make sense.
859
01:33:49,541 --> 01:33:52,710
The clerk was going over
personnel records. There's no denying it.
860
01:33:52,794 --> 01:33:54,379
No doubt about it. We got proof.
861
01:33:54,462 --> 01:33:56,297
Proof of what? What are you talking about?
862
01:33:56,381 --> 01:33:59,008
It's your birthday. Happy birthday, sir.
863
01:33:59,050 --> 01:34:01,302
Happy birthday, sir!
864
01:34:23,867 --> 01:34:25,034
Give me a drink!
865
01:34:25,076 --> 01:34:27,245
For he's a jolly good fellow
866
01:34:27,287 --> 01:34:29,914
for he's a jolly good fellow
867
01:34:29,998 --> 01:34:33,960
for he's a jolly good fellow
868
01:34:34,043 --> 01:34:37,255
which nobody can deny
869
01:34:37,338 --> 01:34:39,799
which nobody can deny
870
01:34:39,883 --> 01:34:42,927
okay, knock it off! All right. Pipe down.
871
01:34:44,220 --> 01:34:48,433
Listen. If you guys can hold off
gettin' drunk for a couple of seconds,
872
01:34:48,474 --> 01:34:51,769
you're gonna hear
a few well-chosen pearls of wisdom
873
01:34:51,811 --> 01:34:55,106
from that distinguished irishman
and eminent scholar,
874
01:34:55,148 --> 01:34:56,566
major crown.
875
01:35:03,948 --> 01:35:07,285
Today I had the pleasure
876
01:35:07,368 --> 01:35:10,788
of interrogating some German prisoners.
877
01:35:10,872 --> 01:35:13,333
They said some flatterin' things about us.
878
01:35:13,416 --> 01:35:17,128
Gangsters, murderers, savages.
879
01:35:18,338 --> 01:35:21,633
But the most memorable compliment
880
01:35:21,716 --> 01:35:24,844
came from their commanding officer.
881
01:35:26,054 --> 01:35:28,181
And he referred to us as...
882
01:35:33,895 --> 01:35:37,023
Members of the devil's brigade.
883
01:35:38,483 --> 01:35:39,859
Long life...
884
01:35:41,611 --> 01:35:42,612
To the devil!
885
01:35:52,997 --> 01:35:54,999
- Give me a drink.
- You organize this?
886
01:35:55,041 --> 01:35:57,502
No, sir. It was a popular uprising.
887
01:35:57,585 --> 01:36:00,713
Cast your bread on the waters,
it comes back a testimonial dinner.
888
01:36:00,797 --> 01:36:03,925
But where it comes from,
I wouldn't be askin'.
889
01:36:16,688 --> 01:36:20,191
It's done my heart a world of good
the way you guys have shaped up.
890
01:36:20,275 --> 01:36:23,152
I couldn't have done a better job myself.
891
01:36:24,821 --> 01:36:26,322
Attention!
892
01:36:28,032 --> 01:36:30,618
- General.
- General.
893
01:36:30,702 --> 01:36:33,746
- Frederick.
- What is going on here?
894
01:36:35,540 --> 01:36:36,833
Little celebration, sir.
895
01:36:37,208 --> 01:36:39,961
- May I offer you a drink?
- Certainly.
896
01:36:40,044 --> 01:36:43,339
No, later. Is there some place
we can talk, colonel?
897
01:36:43,381 --> 01:36:45,049
This way, sir.
898
01:36:49,345 --> 01:36:51,556
Mount ia difensa.
899
01:36:51,597 --> 01:36:55,018
It's on the road to Rome,
flanked all around by mountains.
900
01:36:55,059 --> 01:36:58,104
Mount ia difensa's the key point
to this entire sector.
901
01:36:58,187 --> 01:37:00,666
We've been trying for three weeks
to take it away from the Germans.
902
01:37:00,690 --> 01:37:04,027
We've had total failure.
And we've had heavy casualties.
903
01:37:04,068 --> 01:37:05,903
But we've got to get it.
904
01:37:05,945 --> 01:37:09,282
For good behavior in prison,
you're rewarded with time off.
905
01:37:09,365 --> 01:37:13,119
In the army, double time
and a swift kick in the rear.
906
01:37:14,203 --> 01:37:16,956
Your reward, colonel, is ia difensa.
907
01:37:17,040 --> 01:37:21,669
Study the maps, send out scouting patrols,
give me a plan of attack.
908
01:37:21,753 --> 01:37:24,589
General, this fellow doesn't
send out patrols.
909
01:37:24,672 --> 01:37:27,884
- He leads 'em.
- Full colonels are not expendable.
910
01:37:29,218 --> 01:37:33,306
Sir, how low in rank does a man
have to be before he's expendable?
911
01:37:34,807 --> 01:37:38,227
Good night, colonel.
Enjoy your celebration.
912
01:37:39,520 --> 01:37:41,064
Night, colonel.
913
01:37:50,615 --> 01:37:54,952
Around her leg she wore a purple garter
914
01:37:55,036 --> 01:37:59,290
she wore it in the springtime
and in the month of may
915
01:37:59,374 --> 01:38:03,628
and when you asked her
why the hell she wore it
916
01:38:03,711 --> 01:38:07,632
she wore it for her parents
who were far, far away
917
01:38:07,715 --> 01:38:09,634
far away, far away
918
01:38:09,717 --> 01:38:12,178
far away, far away
919
01:38:12,261 --> 01:38:16,182
she wore it for her parents
who were far, far away
920
01:38:21,854 --> 01:38:23,272
Our reconnaissance has shown
921
01:38:23,314 --> 01:38:26,609
that the German guns
are facing west and south.
922
01:38:27,819 --> 01:38:31,697
That's why I propose
that we attack from the east.
923
01:38:31,781 --> 01:38:36,244
What I need from you, sir,
is an artillery barrage, all you've got,
924
01:38:36,327 --> 01:38:38,663
on the forward slopes.
925
01:38:38,704 --> 01:38:41,791
That'll give 'em the idea
that we're attacking from here.
926
01:38:41,833 --> 01:38:45,503
In the meantime, at 0600, I can be here...
927
01:38:45,586 --> 01:38:47,463
At 0900, here.
928
01:38:48,005 --> 01:38:51,509
By reaching this point, we'll be
above them, holding the high ground.
929
01:38:51,592 --> 01:38:54,178
For us, it'll be a
downhill fight all the way.
930
01:38:54,220 --> 01:38:58,349
If we can drive them beyond
these big rocks, they'll have no cover.
931
01:38:58,391 --> 01:39:00,226
They'll have to surrender or die.
932
01:39:00,309 --> 01:39:04,230
It sounds good, colonel, but your
attack force up that cliff in three hours,
933
01:39:04,313 --> 01:39:07,567
with weapons, ammunition, food?
934
01:39:07,650 --> 01:39:09,777
You must have remarkable faith
in your men.
935
01:39:09,861 --> 01:39:11,988
Yes, sir, I have.
936
01:39:12,029 --> 01:39:14,949
Faith moves mountains,
it doesn't take them.
937
01:39:16,993 --> 01:39:19,579
How would you know until we try?
938
01:39:19,662 --> 01:39:24,375
Overlooking your disrespect,
there's no sense trying what can't be done.
939
01:39:26,377 --> 01:39:29,922
I hope the Germans have
the same sensible attitude.
940
01:39:30,006 --> 01:39:33,801
If, in their opinion, it can't be done,
they won't be expecting us.
941
01:39:33,885 --> 01:39:38,473
That'll give us a chance to get from here
to here without being discovered.
942
01:39:38,556 --> 01:39:42,268
I tell you,
that's the only way it can be done...
943
01:39:42,351 --> 01:39:44,145
With all respect.
944
01:39:59,494 --> 01:40:01,996
Any further comments?
945
01:40:02,079 --> 01:40:05,791
You'll get your artillery support, colonel.
Good luck.
946
01:40:06,876 --> 01:40:09,837
Thank you, sir. General.
947
01:40:26,270 --> 01:40:29,732
They're giving us artillery until 0900.
948
01:40:29,774 --> 01:40:32,777
By that time, we have to be on top.
949
01:40:32,860 --> 01:40:35,112
Our one and only chance is surprise.
950
01:40:35,488 --> 01:40:39,450
- How much of a chance is that?
- Ask me tomorrow.
951
01:40:40,284 --> 01:40:41,661
Ask me now.
952
01:40:42,745 --> 01:40:44,872
This'll be their dunkirk.
953
01:40:45,414 --> 01:40:47,416
We'll whip 'em this time.
954
01:40:47,458 --> 01:40:50,628
There'll be nothing stopping us
but a white flag.
955
01:40:51,796 --> 01:40:54,840
I'd settle to be alive tomorrow night.
956
01:40:54,924 --> 01:40:56,634
- Wonder how many.
- 20 minutes.
957
01:40:56,676 --> 01:40:58,761
Pass the word, 20 minutes.
958
01:41:15,027 --> 01:41:17,196
That's quite a load, soldier.
959
01:41:22,827 --> 01:41:24,328
Good luck, son.
960
01:41:32,003 --> 01:41:33,421
Double-check all weapons, captain.
961
01:41:41,804 --> 01:41:43,180
Ornery...
962
01:41:44,140 --> 01:41:46,058
Send my love to your wife.
963
01:41:46,142 --> 01:41:50,646
If you don't make it out of here,
I'll give it to her myself, in person.
964
01:41:52,023 --> 01:41:54,609
I didn't mean it.
You know me better than that.
965
01:41:54,692 --> 01:41:57,320
- I know you.
- You all packed up?
966
01:41:59,780 --> 01:42:01,282
How is everybody? In good shape?
967
01:42:01,365 --> 01:42:03,659
- Fine, thanks, sir.
- Great.
968
01:42:04,952 --> 01:42:07,872
- Leave something for the mules.
- I will, sir.
969
01:42:10,541 --> 01:42:13,336
Be sure everyone has a sweater on.
It's gonna be cold.
970
01:42:13,377 --> 01:42:16,047
Sweater, yes, sir. I'll check 'em out.
971
01:42:17,340 --> 01:42:19,300
You okay?
972
01:42:19,383 --> 01:42:22,720
- As well as could be expected, sir.
- Need anything?
973
01:42:22,803 --> 01:42:25,681
Yes, sir, an honorable discharge.
974
01:42:26,641 --> 01:42:29,226
Stick around.
You'll get one if you deserve it.
975
01:42:29,310 --> 01:42:30,561
- Sgt. Peacock?
- Sir.
976
01:42:30,645 --> 01:42:33,230
- How are your men?
- The best, sir.
977
01:42:33,314 --> 01:42:35,900
- Take care.
- Will do, sir.
978
01:42:37,401 --> 01:42:39,195
How about that?
979
01:42:39,904 --> 01:42:41,572
What's eating him?
980
01:42:43,491 --> 01:42:46,202
Have you never heard a man say good-bye?
981
01:43:32,123 --> 01:43:35,251
Holy cow. It's straight up.
982
01:43:35,292 --> 01:43:37,753
What's the beef? It's only a mile high.
983
01:44:57,541 --> 01:45:00,544
Greco, Guthrie, gatling, Smith.
984
01:45:03,339 --> 01:45:06,884
Three hours of artillery.
Three hours only. Let's go.
985
01:45:47,967 --> 01:45:49,593
Batteries ready.
986
01:45:51,428 --> 01:45:54,098
Batteries fire!
987
01:47:35,115 --> 01:47:36,533
This is as far as we can go.
988
01:47:36,617 --> 01:47:37,743
- Overhang?
- Yeah.
989
01:47:37,826 --> 01:47:39,995
Give me your grappling hook.
990
01:48:17,700 --> 01:48:20,744
No, bronc. This is my
part of the act, right?
991
01:49:27,853 --> 01:49:31,106
We're okay.
There was only one guard on this side.
992
01:49:33,776 --> 01:49:36,070
Move. Get the ropes over fast.
993
01:49:53,962 --> 01:49:56,882
Secure the ropes. Let's get moving fast.
994
01:52:13,310 --> 01:52:15,062
Keep your head down.
995
01:52:18,815 --> 01:52:21,735
- Keep down.
- They're over the Ridge, sir.
996
01:52:24,488 --> 01:52:26,448
Stay low. Fix your gear.
997
01:52:44,800 --> 01:52:46,718
Spread out. Keep down.
998
01:55:14,116 --> 01:55:15,450
Keep down.
999
01:56:34,863 --> 01:56:37,365
- Give 'em hell!
- Cover fire!
1000
01:56:37,407 --> 01:56:39,242
Come on, you don't live forever.
1001
01:57:02,098 --> 01:57:03,558
Bastards!
1002
01:57:04,476 --> 01:57:07,270
- Move out.
- Come on! Let's go!
1003
01:57:48,812 --> 01:57:50,480
Look out, bronc!
1004
01:58:19,134 --> 01:58:23,388
- We made it. By god, we made it.
- Not yet. Keep the fire up.
1005
01:58:23,471 --> 01:58:25,682
Damn right. We'll keep it up.
1006
01:59:08,516 --> 01:59:09,726
Medic!
1007
01:59:23,448 --> 01:59:25,784
- Help me.
- Don't worry.
1008
01:59:25,867 --> 01:59:28,745
I fix you good. Don't worry, bad boy.
1009
01:59:30,997 --> 01:59:33,083
Give my love to your wife.
1010
01:59:46,054 --> 01:59:47,722
Cover me, colonel!
1011
02:00:35,770 --> 02:00:37,522
Damn it to hell. Medic!
1012
02:00:37,605 --> 02:00:39,107
- Keep moving.
- Shove it!
1013
02:00:39,149 --> 02:00:41,818
- Keep moving!
- Medic!
1014
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
Come on.
1015
02:00:43,278 --> 02:00:45,029
I can't.
1016
02:00:50,326 --> 02:00:52,287
All right! Come on!
1017
02:01:09,345 --> 02:01:12,599
Keep down over there.
Fan out and keep moving.
1018
02:01:22,108 --> 02:01:23,359
Medic!
1019
02:01:35,163 --> 02:01:39,042
There you are, my friend.
The pain will be gone in one minute.
1020
02:01:44,923 --> 02:01:46,424
Be right back.
1021
02:01:48,802 --> 02:01:52,263
- How 'bout the bullet?
- We have no doctor here.
1022
02:01:52,347 --> 02:01:54,390
We'll get him down the hill
as soon as we can.
1023
02:01:54,432 --> 02:01:55,767
How soon?
1024
02:01:55,850 --> 02:01:59,145
When we have men to carry him,
if he's still alive.
1025
02:02:03,733 --> 02:02:06,236
Tony, I need a big crowd
to help carry a wounded man.
1026
02:02:06,319 --> 02:02:09,239
- Take your pick.
- You. Get up.
1027
02:02:09,280 --> 02:02:10,907
You speak English?
1028
02:02:10,949 --> 02:02:13,493
Never mind. It don't matter. Come on.
1029
02:02:22,794 --> 02:02:24,921
Pick him up. Up!
1030
02:02:30,718 --> 02:02:31,803
Easy.
1031
02:03:17,515 --> 02:03:18,641
What?
1032
02:03:19,475 --> 02:03:22,145
- Put me down.
- Okay. Over there.
1033
02:03:29,652 --> 02:03:30,820
Water.
1034
02:03:34,157 --> 02:03:38,244
Don't be stupid. You got a belly wound.
You get no water, so just go to sleep.
1035
02:03:49,505 --> 02:03:50,673
Rocky!
1036
02:04:04,103 --> 02:04:05,355
Peacock!
1037
02:04:26,834 --> 02:04:28,461
Come on. Let's go.
1038
02:04:29,879 --> 02:04:33,925
- Keep 'em covered.
- Let's do it. Let's go.
1039
02:04:34,008 --> 02:04:35,343
Get going.
1040
02:05:10,920 --> 02:05:12,755
Hold the mortars!
1041
02:05:14,757 --> 02:05:16,175
Cease fire.
1042
02:05:17,593 --> 02:05:19,387
Keep 'em covered.
1043
02:05:44,120 --> 02:05:46,789
Major, this is your white flag.
1044
02:05:46,873 --> 02:05:51,127
Thank you, sir.
Thank you very much, indeed.
1045
02:06:04,807 --> 02:06:07,727
I'm ready to discuss surrender
under the following conditions...
1046
02:06:07,810 --> 02:06:10,104
You'll discuss nothing.
1047
02:06:10,146 --> 02:06:14,400
You'll keep your mouth shut and listen
while I tell you the conditions.
1048
02:06:19,238 --> 02:06:21,866
Keep me covered. Watch them.
1049
02:06:21,949 --> 02:06:24,285
Come on out of there. Come out!
1050
02:06:24,327 --> 02:06:25,995
Come on! Move it!
1051
02:06:32,543 --> 02:06:34,545
He's dead, sir. Come on.
1052
02:06:35,338 --> 02:06:38,466
There may be a counterattack.
We've got to be ready.
1053
02:06:38,841 --> 02:06:40,384
See that we are.
1054
02:06:40,468 --> 02:06:43,638
How about reporting to general hunter?
Shall I do that?
1055
02:06:43,679 --> 02:06:47,892
No, I will. Take care of him.
Come on out of there. Come out!
1056
02:06:47,975 --> 02:06:50,561
- Keep 'em covered.
- Hands over your head!
1057
02:06:56,651 --> 02:06:58,027
Keep moving.
1058
02:07:03,241 --> 02:07:05,076
Keep going.
1059
02:07:05,159 --> 02:07:07,328
Come on. Close it up.
1060
02:07:07,370 --> 02:07:09,205
Hands over your head!
1061
02:07:13,042 --> 02:07:14,794
Keep your hands up.
1062
02:07:26,347 --> 02:07:29,809
We didn't surprise them
as completely as I had hoped.
1063
02:07:29,892 --> 02:07:32,812
Our losses were more than I...
1064
02:07:35,022 --> 02:07:36,732
Made allowance for.
1065
02:07:37,900 --> 02:07:40,653
Including my top-ranking Canadian.
1066
02:07:41,571 --> 02:07:43,990
A fine officer. I'll miss him.
1067
02:07:47,994 --> 02:07:50,913
We're getting some artillery fire.
1068
02:07:50,955 --> 02:07:54,167
If there's a counterattack, we'll be ready.
1069
02:07:54,250 --> 02:07:57,086
We're prepared to hold until relieved.
1070
02:07:57,879 --> 02:08:00,715
That's all from here, sir. Over.
1071
02:08:00,756 --> 02:08:03,259
That's not all from here.
1072
02:08:03,301 --> 02:08:06,512
We tried for three weeks to take
what you took in three hours.
1073
02:08:06,596 --> 02:08:10,224
I want to tell you, it's absolutely
fantastic, and it's magnificent.
1074
02:08:10,266 --> 02:08:12,727
I'm going to recommend
the entire unit for a citation.
1075
02:08:12,768 --> 02:08:15,688
I want to say to you, colonel,
I couldn't be more delighted
1076
02:08:15,771 --> 02:08:19,192
that I was absolutely wrong,
and you were 100% right.
1077
02:08:19,275 --> 02:08:20,401
I'm pretty happy.
1078
02:08:20,443 --> 02:08:24,530
I want you to give my congratulations
to every officer and man in the brigade.
1079
02:08:24,614 --> 02:08:27,533
They've unlocked the whole front
and got us moving again.
1080
02:08:46,802 --> 02:08:51,599
They say you find out what something
is worth when you pay for it.
1081
02:08:52,058 --> 02:08:55,102
Well, ia difensa was ours now.
1082
02:08:55,144 --> 02:08:57,480
Not much of a mountain, really.
1083
02:08:57,521 --> 02:09:00,775
But I never knew that
a mountain could be so tall
1084
02:09:00,816 --> 02:09:03,653
or plain rock cost so much.
1085
02:09:19,001 --> 02:09:22,672
We'd won a battle, but the war went on.
1086
02:09:22,755 --> 02:09:28,177
Beyond ia difensa lay more peaks,
more Germans, more bloody fights.
1087
02:09:28,261 --> 02:09:33,683
Mount remetanea, sammucro,
radicosa, anzio
1088
02:09:33,724 --> 02:09:35,601
and finally Rome.
1089
02:09:35,685 --> 02:09:38,646
As the men fought, their legend grew.
1090
02:09:38,688 --> 02:09:41,524
In all its history, the
force never retreated,
1091
02:09:41,607 --> 02:09:44,819
never surrendered an inch of ground.
1092
02:09:44,860 --> 02:09:47,321
But the price was high.
1093
02:09:47,363 --> 02:09:49,865
The American misfits
and the proud Canadians
1094
02:09:49,907 --> 02:09:53,703
lay dead in a hundred fields
and crossroads.
1095
02:09:53,744 --> 02:09:56,330
Together they had built a myth.
1096
02:09:56,372 --> 02:09:58,833
Too many died to keep it true.
82282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.