All language subtitles for Sol Yan─▒m.7.English (6) (1) (1) (1) (6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 He lives. 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,976 Selim look, it's all not what you think. 3 00:01:37,000 --> 00:01:38,800 What is wrong as I think? 4 00:01:46,000 --> 00:01:47,520 Selim, calm down. 5 00:01:49,000 --> 00:01:51,067 I'll explain it to you later, okay? 6 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 You ... 7 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Did you know 8 00:02:06,000 --> 00:02:10,416 You knew and all these years you treated me like a murderer. 9 00:02:19,000 --> 00:02:20,976 I am telling you that all this is not what you think. 10 00:02:21,000 --> 00:02:21,976 Sure? Calm down. 11 00:02:22,000 --> 00:02:23,680 I'll explain everything to you. 12 00:02:26,000 --> 00:02:26,976 Mr. Selim ... 13 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Forgive me... 14 00:02:29,000 --> 00:02:29,976 Let us bless each other. 15 00:02:30,000 --> 00:02:31,040 What have you done?! 16 00:02:32,000 --> 00:02:33,867 Are you crazy ?! 17 00:02:37,000 --> 00:02:39,267 I told you to calm down! 18 00:02:40,000 --> 00:02:41,867 Calm down! 19 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 He lives. 20 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 You are not dead. 21 00:03:23,000 --> 00:03:25,900 And you pretended you were dead all this time. 22 00:03:39,000 --> 00:03:40,680 Why? 23 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Why Dad? 24 00:04:09,000 --> 00:04:10,976 He is your father, don't be like that. 25 00:04:11,000 --> 00:04:11,976 The man did what he had to do. 26 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 And you are silent! 27 00:04:14,000 --> 00:04:16,867 Close your mouth or I'll kill you! 28 00:04:23,000 --> 00:04:25,976 We've disgraced ourselves enough in front of people! 29 00:04:26,000 --> 00:04:27,976 I said I'll explain, I'll explain it. 30 00:04:28,000 --> 00:04:29,520 Calm down a bit. 31 00:04:35,000 --> 00:04:36,040 And on you ... 32 00:04:37,000 --> 00:04:38,680 And on your fatherhood ... 33 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Selim ... 34 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Selim ... 35 00:04:44,000 --> 00:04:44,976 Selim. 36 00:04:45,000 --> 00:04:46,280 Selim my dear. 37 00:04:47,000 --> 00:04:50,840 Don't tell your father anything you'll regret later, please. 38 00:04:54,000 --> 00:04:56,400 Selim let's talk first please. 39 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 You... 40 00:04:59,000 --> 00:05:00,933 You are a mean man! 41 00:05:03,000 --> 00:05:03,976 Se .... 42 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Selim ... 43 00:05:28,000 --> 00:05:30,976 I'm tired of fixing everything after you! 44 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 They thought they forgot about the accident. 45 00:05:34,000 --> 00:05:36,733 How this suicide attempt has now come about! 46 00:05:43,000 --> 00:05:46,976 There is no need to find a connection between this and the accident that caused Selim. 47 00:05:47,000 --> 00:05:50,648 Why do you remind him of that? Fortunately, no one was killed. 48 00:05:53,000 --> 00:05:53,976 Nobody died. 49 00:05:54,000 --> 00:05:56,467 By God, let them all be damned! 50 00:06:14,000 --> 00:06:16,200 Ah, Selim! Who knows where you are? 51 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Mommy ... 52 00:06:36,000 --> 00:06:38,200 I really miss you so much ... 53 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 You... 54 00:06:44,000 --> 00:06:45,120 If you were alive ... 55 00:06:48,000 --> 00:06:50,900 Then you wouldn't let your father do that. I know it. 56 00:06:51,000 --> 00:06:52,200 Would you protect ... 57 00:06:55,000 --> 00:06:56,440 She looked after ... 58 00:07:21,000 --> 00:07:22,360 İhsan Kutlusay ... 59 00:07:25,000 --> 00:07:27,900 I hate you. 60 00:08:00,000 --> 00:08:03,392 SMS: I left you there and walked out, sorry. 61 00:08:14,000 --> 00:08:18,480 What do you think? I'm afraid of his anger. He just pounced on us. 62 00:08:19,000 --> 00:08:21,976 As if that was not enough, he was tormented by remorse. 63 00:08:22,000 --> 00:08:22,976 Yes too... 64 00:08:23,000 --> 00:08:27,800 He also learned that it was his own father who wanted him to suffer like this himself. 65 00:08:28,000 --> 00:08:30,733 Really Onur? Is that what you wanted to say? 66 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 You do not understand. 67 00:08:39,000 --> 00:08:42,904 You cannot understand me until you become a parent yourself. 68 00:08:45,000 --> 00:08:47,867 It is impossible, no one can understand it. 69 00:08:48,000 --> 00:08:49,976 In the year the accident happened ... 70 00:08:50,000 --> 00:08:50,976 Selim just lost his mind! 71 00:08:51,000 --> 00:08:52,520 He was not listening to anyone! 72 00:08:53,000 --> 00:08:55,800 It was a disaster that I still remember today. 73 00:08:56,000 --> 00:08:58,976 I was looking for someone to provide or organize an event at a fixed location. 74 00:08:59,000 --> 00:09:02,776 Every now and then quarrels for just any reason. He quarreled with everyone! 75 00:09:03,000 --> 00:09:05,200 He was drinking like crazy! You remember that Nile! 76 00:09:08,000 --> 00:09:09,360 I was frightened! 77 00:09:10,000 --> 00:09:11,680 I was afraid for my son! 78 00:09:14,000 --> 00:09:15,120 Yes daddy ... 79 00:09:16,000 --> 00:09:17,976 It all happened so suddenly ... 80 00:09:18,000 --> 00:09:19,520 Right after the accident. 81 00:09:20,000 --> 00:09:22,976 What I said were words spoken suddenly. 82 00:09:23,000 --> 00:09:26,776 How did I know this would become part of my life? 83 00:09:27,000 --> 00:09:29,067 I thought Selim would calm down. 84 00:09:34,000 --> 00:09:35,733 A little, innocent lie ... 85 00:09:37,000 --> 00:09:39,900 How do I know it will lead to this. 86 00:09:44,000 --> 00:09:46,800 This is a small, innocent lie for you. 87 00:09:49,000 --> 00:09:53,864 And for Selim, it is a remorse that he would have to live with all his life. 88 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 I thought you weren't coming ... 89 00:11:09,000 --> 00:11:10,680 Do not leave me. 90 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Binnaz ... 91 00:11:48,000 --> 00:11:48,976 Are you not going home? 92 00:11:49,000 --> 00:11:50,600 No, I fell asleep here. 93 00:11:51,000 --> 00:11:53,400 Where is Serra? She wasn't goofing around yet? 94 00:11:54,000 --> 00:11:55,440 She sent a message. 95 00:11:56,000 --> 00:11:57,976 - What's the message? - Tonight she will stay with a friend. 96 00:11:58,000 --> 00:11:59,680 Will she stay with a friend? 97 00:12:00,000 --> 00:12:00,976 Why is it like that? 98 00:12:01,000 --> 00:12:04,976 What is the May road? Children always do that. My Nazlım always does that. 99 00:12:05,000 --> 00:12:05,976 And she doesn't even report it. 100 00:12:06,000 --> 00:12:07,120 No way... 101 00:12:08,000 --> 00:12:08,976 Wait wait. 102 00:12:09,000 --> 00:12:13,976 What else do you need? I warned you. Don't worry, your leg will hurt a little more. 103 00:12:14,000 --> 00:12:16,976 Come on, sleep, we'll talk tomorrow morning. Come on, don't worry. 104 00:12:17,000 --> 00:12:18,800 Come on sleep. OK Goodnight! 105 00:12:31,000 --> 00:12:32,120 Ay, Serra! Aj! 106 00:12:42,000 --> 00:12:43,520 Have you ever... 107 00:12:45,000 --> 00:12:47,867 Have you felt completely lonely in your life? 108 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 That you were alone? 109 00:12:55,000 --> 00:12:56,680 That nobody loves you ... 110 00:12:58,000 --> 00:12:58,976 Does not appreciate ... 111 00:12:59,000 --> 00:13:00,600 Or does he disrespect? 112 00:13:03,000 --> 00:13:04,200 Was it like that? 113 00:13:19,000 --> 00:13:19,976 We ... 114 00:13:20,000 --> 00:13:22,900 Dad and I had bad relationships before. 115 00:13:26,000 --> 00:13:28,867 We've always kept our distance from each other. 116 00:13:32,000 --> 00:13:33,680 When I had problems ... 117 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 My mom... 118 00:13:43,000 --> 00:13:46,136 Although her absence burned me inside ... 119 00:13:47,000 --> 00:13:48,867 I never went to my father. 120 00:13:51,000 --> 00:13:52,733 I couldn't go to him. 121 00:13:59,000 --> 00:14:01,733 However, I was lucky to have a grandmother. 122 00:14:04,000 --> 00:14:05,360 If it weren't for her ... 123 00:14:17,000 --> 00:14:18,867 Now there is not only a grandmother. 124 00:14:22,000 --> 00:14:23,600 I am also... 125 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 You... 126 00:14:51,000 --> 00:14:52,680 You are in my life ... 127 00:14:54,000 --> 00:14:55,800 The most important part of it. 128 00:15:56,000 --> 00:15:57,680 You couldn't sleep too? 129 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Properly... 130 00:16:01,000 --> 00:16:02,600 I am also thinking about Selim. 131 00:16:05,000 --> 00:16:06,680 Any news? 132 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 No. 133 00:16:11,000 --> 00:16:15,736 In childhood, when he was offended or angry, he would also disappear this way. 134 00:16:19,000 --> 00:16:22,648 Do you remember when he once took a backpack and went to Izmir? 135 00:16:23,000 --> 00:16:24,680 How not to remember this? 136 00:16:25,000 --> 00:16:26,360 He was about 7 years old. 137 00:16:28,000 --> 00:16:29,976 Thinking that he was lost somewhere ... 138 00:16:30,000 --> 00:16:32,267 Your mom was losing her mind ... 139 00:16:34,000 --> 00:16:37,264 That's why his grandmother looked after him at that time. 140 00:16:41,000 --> 00:16:44,976 Or maybe now he also went to Muğla? 141 00:16:45,000 --> 00:16:46,200 No, I don't think so. 142 00:16:47,000 --> 00:16:52,632 But tomorrow, first of all, I'll call my grandma and find out from her, so don't worry. 143 00:16:57,000 --> 00:16:59,333 Am I that bad father? 144 00:17:00,000 --> 00:17:01,520 Daddy, please. 145 00:17:03,000 --> 00:17:05,133 He told me what kind of father I am. 146 00:17:07,000 --> 00:17:08,933 There was hatred in his eyes. 147 00:17:16,000 --> 00:17:18,267 I don't know how I can save our relationship. 148 00:17:21,000 --> 00:17:23,944 I have passed many different tests in my life. 149 00:17:25,000 --> 00:17:26,933 But I didn't pass my son's exam. 150 00:17:37,000 --> 00:17:38,733 How good that you are on the Nile. 151 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Daddy ... 152 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Serra? 153 00:18:35,000 --> 00:18:36,120 Excuse me... 154 00:18:39,000 --> 00:18:40,933 I didn't think you'd be here. 155 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Means... 156 00:18:44,000 --> 00:18:46,976 I thought Selim when he left the party so suddenly .... 157 00:18:47,000 --> 00:18:49,333 He came home and has not yet fallen asleep. 158 00:18:52,000 --> 00:18:54,533 And I saw that the light was on. 159 00:18:55,000 --> 00:18:57,333 I went upstairs without thinking. 160 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Really? 161 00:19:05,000 --> 00:19:06,440 I interrupted ... 162 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Excuse me. 163 00:19:10,000 --> 00:19:11,680 Selim is sleeping, let's not wake him. 164 00:19:12,000 --> 00:19:12,976 Yes. Yes. 165 00:19:13,000 --> 00:19:15,667 His mood is already spoiled, let him sleep. 166 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 I'll go then. 167 00:20:16,000 --> 00:20:18,733 I wonder if you will appreciate what you have? 168 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Good day. 169 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Good day. 170 00:21:08,000 --> 00:21:09,200 You are talking in a dream. 171 00:21:12,000 --> 00:21:13,680 And you grind your teeth. 172 00:21:16,000 --> 00:21:18,800 My mom's gonna kill me, what time is it? 173 00:21:19,000 --> 00:21:19,976 Now it's 6:30. 174 00:21:20,000 --> 00:21:23,968 Look, the street hasn't brightened yet. It's dark everywhere. 175 00:21:28,000 --> 00:21:32,480 Don't upset my mom any more. Take me home, okay? Please. 176 00:21:38,000 --> 00:21:40,867 Let him sleep, make him feel a little better. 177 00:21:41,000 --> 00:21:44,904 He tossed and rolled over in bed until morning. He wasn't sleeping at all. 178 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Poor guy ... 179 00:21:47,000 --> 00:21:47,976 Poor, of course. 180 00:21:48,000 --> 00:21:49,733 Selim doesn't feel sorry for Him at all. 181 00:21:50,000 --> 00:21:52,976 İhsan spoke yesterday about how much he has done in his favor. 182 00:21:53,000 --> 00:21:55,976 But it created a problem anyway. Why overdo it so much? 183 00:21:56,000 --> 00:21:57,976 It seems to be just unnecessary. 184 00:21:58,000 --> 00:22:01,976 Only Mr. İhsan chose the wrong way to raise his son. 185 00:22:02,000 --> 00:22:02,976 Onur my dear ... 186 00:22:03,000 --> 00:22:04,733 Honey, what is Onur? 187 00:22:06,000 --> 00:22:11,976 Pray that, after yesterday's event, the relationship between the son and the father will not deteriorate rather than improve. 188 00:22:12,000 --> 00:22:14,900 Or maybe both of them will benefit from this separation? 189 00:22:16,000 --> 00:22:16,976 No way Asen! 190 00:22:17,000 --> 00:22:19,976 Are they a couple or what? So that they can catch up after they break up? 191 00:22:20,000 --> 00:22:21,120 Don't talk nonsense! 192 00:22:22,000 --> 00:22:24,900 I know who will be able to mend these relationships. 193 00:22:25,000 --> 00:22:26,360 Who will fix it? 194 00:22:27,000 --> 00:22:28,520 Grandma, of course. 195 00:22:29,000 --> 00:22:34,568 The time has come for Sultan Berrin to come and improve father-son relations. 196 00:22:53,000 --> 00:22:55,067 I will never forget this birthday. 197 00:23:02,000 --> 00:23:05,264 Can we try to get this from the right side? 198 00:23:15,000 --> 00:23:18,776 There is also a good side to my life that I can stick to. 199 00:23:25,000 --> 00:23:29,480 You learned that you were not the killer, that you did not kill anyone on purpose. 200 00:23:34,000 --> 00:23:34,976 This is. 201 00:23:35,000 --> 00:23:36,360 So it is. 202 00:23:37,000 --> 00:23:42,248 But to know that for years you have been tormented by remorse for your father ... 203 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 I do not know... 204 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 You will see... 205 00:23:53,000 --> 00:23:55,800 Everything probably has a reasonable explanation. 206 00:24:00,000 --> 00:24:01,680 How positive you are. 207 00:24:02,000 --> 00:24:04,667 For example, if you were in my shoes? 208 00:24:05,000 --> 00:24:07,733 What if your father suddenly set you up like that? 209 00:24:09,000 --> 00:24:10,200 What would you do? 210 00:24:27,000 --> 00:24:28,733 Who knows what I would do ... 211 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 I'll go now. 212 00:24:38,000 --> 00:24:39,120 See you soon. 213 00:24:43,000 --> 00:24:44,680 See you later. 214 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Mom? 215 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Shame on you! 216 00:25:23,000 --> 00:25:23,976 What happened mom? 217 00:25:24,000 --> 00:25:24,976 You don't have mum. 218 00:25:25,000 --> 00:25:26,976 Can you listen to me? I'll tell you everything! 219 00:25:27,000 --> 00:25:31,976 What does it mean not to come home at night? Moreover, after I have been brought before a fait accompli. 220 00:25:32,000 --> 00:25:35,648 As if that was not enough, you also left me sick. 221 00:25:36,000 --> 00:25:36,976 Mom, you are exaggerating! 222 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Forgive me. 223 00:25:39,000 --> 00:25:39,976 Unfortunately, maybe I made a mistake ... 224 00:25:40,000 --> 00:25:43,904 But you will probably agree with me if you listen to me. 225 00:25:44,000 --> 00:25:46,267 It was an eventful evening. 226 00:25:48,000 --> 00:25:51,712 Selim and his father pounced on each other in front of everyone. 227 00:25:52,000 --> 00:25:55,456 Everything was so messed up. Everyone raised their voices. 228 00:25:56,000 --> 00:25:58,533 You were with that boy until morning, right? 229 00:25:59,000 --> 00:25:59,976 Yes, I was with him. 230 00:26:00,000 --> 00:26:01,733 Because he needed me. 231 00:26:03,000 --> 00:26:06,584 I didn't want to leave him alone in this state of depression. 232 00:26:07,000 --> 00:26:09,976 I was driving home but turned halfway. 233 00:26:10,000 --> 00:26:10,976 Look now ... 234 00:26:11,000 --> 00:26:17,144 It didn't occur to you that you had a mom and that you should call and ask for permission, did you? 235 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Mom! 236 00:26:26,000 --> 00:26:26,976 I texted Sister Binnaz. 237 00:26:27,000 --> 00:26:29,067 Where she is? Has she left? 238 00:26:30,000 --> 00:26:30,976 She just left. 239 00:26:31,000 --> 00:26:36,440 Thought she shouldn't be late to work because of your irresponsibility. 240 00:26:39,000 --> 00:26:43,224 Does this mean that they decided to quarrel at a birthday party? 241 00:26:44,000 --> 00:26:45,680 Such family problems. 242 00:26:48,000 --> 00:26:50,667 İhsan Kutlusay is a very cruel person. 243 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Why? 244 00:26:57,000 --> 00:26:58,360 So that's the way it is. 245 00:27:03,000 --> 00:27:03,976 Properly... 246 00:27:04,000 --> 00:27:06,133 Mine is also worthless. 247 00:27:09,000 --> 00:27:11,976 If Selim's father had been brought to me on a golden plate as a father ... 248 00:27:12,000 --> 00:27:14,067 I would never accept it. 249 00:27:17,000 --> 00:27:18,976 You told him so many things ... 250 00:27:19,000 --> 00:27:22,456 And then you fell in love with the guy he raised. 251 00:27:24,000 --> 00:27:26,900 You step on the rake knowing the score, my dear. 252 00:27:48,000 --> 00:27:51,264 Madame Secretary wrote about yesterday's incident. 253 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Who! 254 00:27:54,000 --> 00:27:54,976 What did she write? 255 00:27:55,000 --> 00:27:55,976 Here... 256 00:27:56,000 --> 00:27:58,976 There is also a gossip page on social media. 257 00:27:59,000 --> 00:28:02,520 I don't know who's behind it, but they're holding onto important people. 258 00:28:03,000 --> 00:28:06,904 And he usually writes lies. However, he describes yesterday's events. 259 00:28:07,000 --> 00:28:11,544 Selim Kutlusay's girlfriend has ties to the staff as a maid. 260 00:28:12,000 --> 00:28:13,280 What's this nonsense? 261 00:28:15,000 --> 00:28:16,976 Nonsense or not ... 262 00:28:17,000 --> 00:28:19,976 She at least walked away from the main topic, is that wrong? 263 00:28:20,000 --> 00:28:21,733 Now instead of the accident ... 264 00:28:22,000 --> 00:28:25,264 They will talk about his girlfriend who is the "maid". 265 00:28:29,000 --> 00:28:29,976 Good morning daddy. 266 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Good day. 267 00:28:32,000 --> 00:28:33,976 Honey, tell me whether to prepare an omelette for you? Will you eat 268 00:28:34,000 --> 00:28:35,520 No, no, I don't want to. 269 00:28:36,000 --> 00:28:37,867 Any news from Selim? 270 00:28:38,000 --> 00:28:38,976 No. 271 00:28:39,000 --> 00:28:40,520 He blocked me. 272 00:28:41,000 --> 00:28:44,008 I call, I call and he keeps dropping the call. 273 00:28:45,000 --> 00:28:46,976 Take a look! He obviously knows his situation. 274 00:28:47,000 --> 00:28:51,976 Using your weakness, he tries to disturb you with his endless teenage regrets, right? 275 00:28:52,000 --> 00:28:56,864 Enough of what already? A man could at least feel sorry for his father. 276 00:28:59,000 --> 00:29:00,440 I'm listening to you, Sadyk? 277 00:29:02,000 --> 00:29:02,976 Well. 278 00:29:03,000 --> 00:29:03,976 Go to his house ... 279 00:29:04,000 --> 00:29:06,467 Find this *** and bring him here. 280 00:29:07,000 --> 00:29:09,333 I'll show him what remorse is. 281 00:29:20,000 --> 00:29:23,976 SMS: Get out of the house now. Otherwise, I won't even be able to save you. 282 00:29:24,000 --> 00:29:25,200 Is there an omelette? 283 00:29:26,000 --> 00:29:26,976 Immediately. 284 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Sevinch. 285 00:29:41,000 --> 00:29:42,360 Mom, what is this? 286 00:29:44,000 --> 00:29:45,360 Are you blind? 287 00:29:46,000 --> 00:29:47,680 Can't you see what it is? 288 00:29:51,000 --> 00:29:52,200 What will it be? 289 00:29:58,000 --> 00:30:00,133 Don't say you'll hang it on the window. 290 00:30:02,000 --> 00:30:02,976 Of course I will. 291 00:30:03,000 --> 00:30:04,867 I have to ask you what should I do? 292 00:30:05,000 --> 00:30:07,267 Can you leave me alone? 293 00:30:14,000 --> 00:30:17,976 You know your character has deteriorated after you started dating this boy. 294 00:30:18,000 --> 00:30:19,680 These are selfish people. 295 00:30:21,000 --> 00:30:23,800 People who say, "I am the first." 296 00:30:29,000 --> 00:30:32,976 Mom, you're hooked on Selim. Won't you notice it? 297 00:30:33,000 --> 00:30:36,904 I don't understand what this attitude is without knowing who it is? 298 00:30:38,000 --> 00:30:39,040 Oh by God ... 299 00:30:43,000 --> 00:30:47,544 At 18, your mother found out for herself who these people were, daughter. 300 00:31:12,000 --> 00:31:13,680 Selim my dear, hello. 301 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Hello Selim. 302 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Yes... 303 00:31:19,000 --> 00:31:21,200 I am listening to you - İhsanie Kutlusay. 304 00:31:44,000 --> 00:31:44,976 Let's go ... 305 00:31:45,000 --> 00:31:46,733 Let's go to my office. 306 00:31:47,000 --> 00:31:47,976 We'll talk there. 307 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 No. 308 00:31:52,000 --> 00:31:55,648 Here you will say before everyone what you have to say to me. 309 00:31:57,000 --> 00:31:59,667 Okay, I'm guilty and I agree with that. 310 00:32:00,000 --> 00:32:01,680 But the fact that you are right ... 311 00:32:02,000 --> 00:32:06,672 It doesn't mean that you should have such a disrespectful attitude towards your father. 312 00:32:07,000 --> 00:32:08,800 We didn't teach you this ?! 313 00:32:10,000 --> 00:32:12,267 I have the same respect for you ... 314 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 How you love me yourself, Dad. 315 00:32:22,000 --> 00:32:22,976 You always say that ... 316 00:32:23,000 --> 00:32:24,867 "You reap what you sow." 317 00:32:26,000 --> 00:32:27,976 Selim my dear, I am asking you. Calm down a bit. 318 00:32:28,000 --> 00:32:29,680 Do not interfere Nile! 319 00:32:33,000 --> 00:32:36,200 Everyone out if it's easier for you! 320 00:32:37,000 --> 00:32:39,267 I will only talk to my son alone. 321 00:33:08,000 --> 00:33:10,267 Selim and his uncontrollable anger. 322 00:33:12,000 --> 00:33:13,867 It is not known what he can do. 323 00:33:14,000 --> 00:33:14,976 No way, Asena. 324 00:33:15,000 --> 00:33:16,800 Can you hear what you say? 325 00:33:17,000 --> 00:33:18,520 They are father and son ... 326 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 They are close to each other. 327 00:33:22,000 --> 00:33:25,976 I'm afraid he will hurt my husband. I'm worried about his health. Can it not be so? 328 00:33:26,000 --> 00:33:27,976 But you are missing an important nuance of Aseno. 329 00:33:28,000 --> 00:33:31,200 He is not only your husband, but also Selim's father. 330 00:33:39,000 --> 00:33:39,976 What does it mean? 331 00:33:40,000 --> 00:33:44,800 What do you mean "I did it for your own good" ?! What does it mean?! 332 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 Selim ... 333 00:33:47,000 --> 00:33:50,584 Believe me, I didn't want it to last that long either. 334 00:33:57,000 --> 00:33:59,976 This case has also become a burden for me! 335 00:34:00,000 --> 00:34:01,520 Over time ... 336 00:34:02,000 --> 00:34:04,133 I found myself in a stalemate. 337 00:34:06,000 --> 00:34:08,976 I mean, you apologize for the dragging out of this case ... 338 00:34:09,000 --> 00:34:09,976 And not for starting it? 339 00:34:10,000 --> 00:34:12,267 Selim, remember the school years! 340 00:34:13,000 --> 00:34:14,976 It seemed like you broke off the chain! 341 00:34:15,000 --> 00:34:15,976 You weren't listening to anyone! 342 00:34:16,000 --> 00:34:18,900 We couldn't even determine your location. 343 00:34:20,000 --> 00:34:23,456 Either I'd sit down and watch what happened to you, or ... 344 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Or! 345 00:34:27,000 --> 00:34:30,200 Or he was watching me live with remorse. 346 00:34:32,000 --> 00:34:32,976 Okay, Selim. 347 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Well. 348 00:34:35,000 --> 00:34:35,976 You're right, I dragged it on. 349 00:34:36,000 --> 00:34:37,680 I admit my mistake. 350 00:34:42,000 --> 00:34:44,133 I was pushing too hard on you. 351 00:34:45,000 --> 00:34:45,976 But son ... 352 00:34:46,000 --> 00:34:46,976 No, no but! 353 00:34:47,000 --> 00:34:47,976 Call me. 354 00:34:48,000 --> 00:34:52,928 Call this man, I'll talk to him. I want to hear everything from him. 355 00:34:54,000 --> 00:34:56,944 He cannot be contacted by phone. 356 00:34:57,000 --> 00:34:58,976 Sakyp has gone to his house now. 357 00:34:59,000 --> 00:35:00,040 Call me dad! 358 00:35:09,000 --> 00:35:10,520 Sakyp where are you? 359 00:35:11,000 --> 00:35:12,976 I came but they have moved. 360 00:35:13,000 --> 00:35:14,976 What do you mean they moved? 361 00:35:15,000 --> 00:35:17,900 The house is empty. There's no one here, sir. 362 00:35:18,000 --> 00:35:18,500 Well. 363 00:35:18,500 --> 00:35:20,267 Tell me when you get to them. 364 00:35:27,000 --> 00:35:30,392 As if a stranger did not feel remorse towards me ... 365 00:35:36,000 --> 00:35:39,976 Then all my life I would have believed that I killed a man in a car accident ... 366 00:35:40,000 --> 00:35:42,133 And thus I became a murderer. 367 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Well... 368 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 You're right. 369 00:35:50,000 --> 00:35:52,467 I apologize you. 370 00:36:01,000 --> 00:36:02,040 You know dad ... 371 00:36:05,000 --> 00:36:06,680 If mom hadn't died ... 372 00:36:10,000 --> 00:36:11,680 She wouldn't let you do that. 373 00:36:23,000 --> 00:36:24,867 If only ... 374 00:36:25,000 --> 00:36:27,467 Instead of mum, you died - it would be better. 375 00:36:48,000 --> 00:36:49,040 Selim wait! 376 00:36:50,000 --> 00:36:51,680 Please don't do this. 377 00:36:52,000 --> 00:36:53,867 What am I doing, sister? 378 00:36:54,000 --> 00:36:58,976 My dad, even though I am not a murderer, acted as if I was a murderer. But am I doing something? 379 00:36:59,000 --> 00:36:59,976 Okay Selim, calm down, son. 380 00:37:00,000 --> 00:37:01,976 Your sister thinks of you as she tries to help you. 381 00:37:02,000 --> 00:37:03,976 My sister doesn't think about me! 382 00:37:04,000 --> 00:37:05,976 My sister doesn't think about me, brother. 383 00:37:06,000 --> 00:37:09,200 My sister, apart from my father, does not think about anyone else. 384 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Selim, please don't say that. 385 00:37:13,000 --> 00:37:15,867 Take a look! I'm really very nervous. 386 00:37:16,000 --> 00:37:16,976 I'm wrong? 387 00:37:17,000 --> 00:37:18,680 Am I exaggerating too much? 388 00:37:21,000 --> 00:37:23,200 You're right man without a doubt. 389 00:37:25,000 --> 00:37:28,904 But we are afraid that you will make a mistake by acting out of your emotions. 390 00:37:30,000 --> 00:37:30,976 Selim ... 391 00:37:31,000 --> 00:37:33,867 Please don't consider your dad an enemy. 392 00:37:36,000 --> 00:37:37,867 He's also very nervous. 393 00:37:38,000 --> 00:37:40,533 I am also very upset sister. 394 00:37:43,000 --> 00:37:44,520 Do you know why? 395 00:37:47,000 --> 00:37:52,248 Due to the fact that I had become a wound on the conscience of the person I considered dead. 396 00:38:15,000 --> 00:38:17,733 İhsan, that's enough. Don't torture yourself. 397 00:38:18,000 --> 00:38:19,800 Have a look. You didn't sleep until morning. 398 00:38:20,000 --> 00:38:24,976 How many times have you argued like this and everything was allowed. And that will also be resolved. 399 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Come in! 400 00:38:31,000 --> 00:38:33,976 As you reported, I drove to the house where Emin lives, sir. 401 00:38:34,000 --> 00:38:35,976 I know that, Sakyp. You already said that on the phone. 402 00:38:36,000 --> 00:38:37,976 They are not there, the house is empty and so on! 403 00:38:38,000 --> 00:38:40,600 I need more details! Details! 404 00:38:41,000 --> 00:38:41,976 They moved sir. 405 00:38:42,000 --> 00:38:43,867 Neighbors don't know anything either. 406 00:38:44,000 --> 00:38:47,976 They didn't tell anyone about the move or where they were going. 407 00:38:48,000 --> 00:38:48,976 Look at these jackals! 408 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 And I thought he was a fool! 409 00:38:52,000 --> 00:38:56,976 How dare he, after so long, tell Selim about everything? We need to find out, Sakyp! 410 00:38:57,000 --> 00:38:58,680 İhsan my dear, it was. 411 00:38:59,000 --> 00:39:04,696 What difference did it make, what was the person's intentions after Selim found out anyway? 412 00:39:05,000 --> 00:39:06,976 Do you know or not what's the difference? 413 00:39:07,000 --> 00:39:10,520 Leave that disgraceful person. You're just creating a problem for yourself. 414 00:39:11,000 --> 00:39:11,976 He is ignorant, Mr. İhsan. 415 00:39:12,000 --> 00:39:14,667 He wants to take revenge on you in his own way. 416 00:39:15,000 --> 00:39:16,680 Revenge? 417 00:39:17,000 --> 00:39:18,976 Did he not ask you for money last time? 418 00:39:19,000 --> 00:39:20,680 And when you did not give ... 419 00:39:23,000 --> 00:39:25,976 He's trying to upset me by telling Selim about it, really? 420 00:39:26,000 --> 00:39:26,976 Exactly. 421 00:39:27,000 --> 00:39:30,072 But still this business is beyond the power of the fool Emin. 422 00:39:32,000 --> 00:39:32,976 How is that? 423 00:39:33,000 --> 00:39:36,976 It seems as if there is someone behind it who is leading it, so it does the job. 424 00:39:37,000 --> 00:39:39,800 Well, no way my dear. How is this possible? 425 00:39:43,000 --> 00:39:44,680 No, no, it's impossible. 426 00:39:46,000 --> 00:39:47,976 If possible, his wife turns something around. 427 00:39:48,000 --> 00:39:52,976 I don't understand, I gave them money regularly. So why did they suddenly decide to play for high stakes? 428 00:39:53,000 --> 00:39:54,440 I do not understand this. 429 00:39:55,000 --> 00:40:02,976 Someone around you who found out about this decided to make this person show up in exchange for money. 430 00:40:03,000 --> 00:40:04,680 Impossible! Can not be! 431 00:40:06,000 --> 00:40:07,867 Nobody knows about it except me! 432 00:40:10,000 --> 00:40:14,672 There are no people in my environment who act in such a disgusting way! 433 00:40:15,000 --> 00:40:16,040 Fine... 434 00:40:17,000 --> 00:40:18,976 This idiot did what he wanted again ... 435 00:40:19,000 --> 00:40:21,976 In five days, he'll come back when he needs the money again. 436 00:40:22,000 --> 00:40:24,067 Then we'll talk to him. 437 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Fine mom! 438 00:40:33,000 --> 00:40:34,976 Mom, okay. I say don't overdo it! 439 00:40:35,000 --> 00:40:37,976 I'm staying somewhere, but what's the difference where? What do you do? 440 00:40:38,000 --> 00:40:40,976 No! No! I don't need my father's money at all! 441 00:40:41,000 --> 00:40:43,976 The man took the car from me, what's more, he locked my house! 442 00:40:44,000 --> 00:40:46,976 No! You are silent about everything he has done! I don't understand it completely! 443 00:40:47,000 --> 00:40:47,976 What do you do? 444 00:40:48,000 --> 00:40:51,072 So you want to convince me to come back to Ankara? 445 00:40:53,000 --> 00:40:55,976 Okay, okay. I'm begging you, mother! I hang up. Please! Please! 446 00:40:56,000 --> 00:40:57,520 Well? Come on! 447 00:41:18,000 --> 00:41:19,680 Why not me Serra ?! 448 00:41:28,000 --> 00:41:29,680 How are you guys? 449 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 What's that? 450 00:41:45,000 --> 00:41:48,072 Are you stuck and unable to tear yourself apart? 451 00:41:49,000 --> 00:41:50,440 Come on, let's go! 452 00:41:57,000 --> 00:41:59,533 And? Let me introduce you to myself! 453 00:42:00,000 --> 00:42:00,976 Barbaros, called Barbar among the people! 454 00:42:01,000 --> 00:42:02,976 And this is Ali, a friend from work! 455 00:42:03,000 --> 00:42:04,680 You know, I told you. 456 00:42:05,000 --> 00:42:05,976 Hello company! 457 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Hello! 458 00:42:08,000 --> 00:42:10,800 Come in and sit down, brother. Don't stand on your feet! 459 00:42:15,000 --> 00:42:15,976 How is Biricik? 460 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 Well. 461 00:42:19,000 --> 00:42:19,976 Pirly! 462 00:42:20,000 --> 00:42:21,520 Get us some tea. 463 00:42:22,000 --> 00:42:22,976 There is no tea. 464 00:42:23,000 --> 00:42:25,976 Oh my God! Go and take her out of the cafe. Settle it somehow. 465 00:42:26,000 --> 00:42:27,680 Brother, I'm bright. 466 00:42:29,000 --> 00:42:30,680 Okay my lord, alright. 467 00:42:34,000 --> 00:42:35,976 I've already told me something, Nazlım. 468 00:42:36,000 --> 00:42:38,976 You've discovered something, but you don't know how to grasp it like this. 469 00:42:39,000 --> 00:42:40,440 Really? 470 00:42:41,000 --> 00:42:42,976 We will actually sort it out with Nazlım. 471 00:42:43,000 --> 00:42:45,976 I also told her not to disturb anyone, but ... 472 00:42:46,000 --> 00:42:48,200 She assured you that you are in it too. 473 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 No one else? 474 00:42:51,000 --> 00:42:52,733 Son, am I nobody? 475 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Oh my God! 476 00:42:55,000 --> 00:42:59,160 Nazlım a clever girl. He knows this business won't be that easy. 477 00:43:01,000 --> 00:43:04,840 I was thinking about this guy who is your director's son ... 478 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 I see you already have a plan? 479 00:43:08,000 --> 00:43:11,776 I've made a good plan in my head for these rich kids ... 480 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 I also told Nazlım about him. 481 00:43:15,000 --> 00:43:19,976 Now I will also tell you. Hope you're a smart guy and understand everything I'm saying. 482 00:43:20,000 --> 00:43:22,900 Nazlım will try to get some money from work. 483 00:43:24,000 --> 00:43:27,456 And you will show everyone the Biricik audio recording itself. 484 00:43:29,000 --> 00:43:30,680 You speak well, brother .... 485 00:43:31,000 --> 00:43:32,976 However, I would have guessed it myself. 486 00:43:33,000 --> 00:43:36,840 So where exactly are you in this case because I don't understand? 487 00:43:38,000 --> 00:43:38,976 Plan... 488 00:43:39,000 --> 00:43:39,976 Line-up ... 489 00:43:40,000 --> 00:43:41,976 Spying is mine, brother. 490 00:43:42,000 --> 00:43:43,680 You get it 491 00:43:44,000 --> 00:43:44,976 I understand that. 492 00:43:45,000 --> 00:43:47,900 If you don't understand then I'll explain again. 493 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Listen? 494 00:44:20,000 --> 00:44:21,976 I was worried about you. Are you okay? 495 00:44:22,000 --> 00:44:24,133 It's okay with me, okay ... 496 00:44:25,000 --> 00:44:26,976 I don't know, but it'll be okay. 497 00:44:27,000 --> 00:44:27,976 Where are you? 498 00:44:28,000 --> 00:44:29,360 What are these sounds? 499 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 The sounds of the waves. 500 00:44:32,000 --> 00:44:35,840 But I will not jump. You don't have to worry about that. Not that much. 501 00:44:36,000 --> 00:44:37,520 Was it that bad? 502 00:44:39,000 --> 00:44:40,976 Serra, I don't want to discuss this right now. 503 00:44:41,000 --> 00:44:42,680 Where are you? At work? 504 00:44:43,000 --> 00:44:44,040 Yes, I work. 505 00:44:45,000 --> 00:44:46,976 I'm hungry. I will eat something somewhere. 506 00:44:47,000 --> 00:44:49,976 Then I'll go home. I really feel like sleeping. 507 00:44:50,000 --> 00:44:53,976 My shift will end soon so if you would like to talk ... 508 00:44:54,000 --> 00:44:56,667 No, no, don't think about me, don't worry. 509 00:44:57,000 --> 00:44:59,976 We won't upset your mom any more now. 510 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Selim ... 511 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 I ... 512 00:45:09,000 --> 00:45:11,200 You are very important to me. 513 00:45:12,000 --> 00:45:13,976 Hold on, okay? 514 00:45:14,000 --> 00:45:16,800 I'll be fine just for you Serra. 515 00:45:20,000 --> 00:45:21,120 See you soon. 516 00:46:29,000 --> 00:46:30,440 İhsan my dear ... 517 00:46:31,000 --> 00:46:32,680 I understand you so well. 518 00:46:34,000 --> 00:46:35,440 You have to get out of here. 519 00:46:37,000 --> 00:46:38,680 Let me steal you? 520 00:46:40,000 --> 00:46:43,976 Alaçati is great for the season. Let's go there? 521 00:46:44,000 --> 00:46:46,944 Am I able to think about rest, Asena? 522 00:46:47,000 --> 00:46:50,584 Fine after all. I think it will be good for you. 523 00:46:52,000 --> 00:46:53,733 Well. We'll see later. 524 00:46:57,000 --> 00:46:57,976 Sweetheart... 525 00:46:58,000 --> 00:47:02,976 If I hadn't rushed I wouldn't have said because my answer is clear, but ... 526 00:47:03,000 --> 00:47:05,976 Then you'll be mad at me because I didn't tell you ... 527 00:47:06,000 --> 00:47:07,733 That's why I have to ask you. 528 00:47:08,000 --> 00:47:09,733 What happened? I'm listening to you? 529 00:47:11,000 --> 00:47:11,976 It was not possible to prepare a catalog ... 530 00:47:12,000 --> 00:47:16,864 Photographer, print and distribution - the price for everything increased to 150,000 lire. 531 00:47:19,000 --> 00:47:20,680 Up to 150,000 lire? 532 00:47:22,000 --> 00:47:23,976 Can you prepare a catalog for 150,000 lire? 533 00:47:24,000 --> 00:47:25,867 Are they trying to deceive you? 534 00:47:26,000 --> 00:47:27,440 I thought the same. 535 00:47:28,000 --> 00:47:29,976 I even said I wouldn't pay that amount. 536 00:47:30,000 --> 00:47:32,976 I asked to take pictures with a permanent photographer on a regular basis. 537 00:47:33,000 --> 00:47:34,976 Moreover, I said that we will not implement it. 538 00:47:35,000 --> 00:47:36,976 What do you mean we will not pursue? 539 00:47:37,000 --> 00:47:37,976 We will, of course. 540 00:47:38,000 --> 00:47:39,976 The bottom line is, it's worth it. 541 00:47:40,000 --> 00:47:41,976 You shouldn't be doing it just to talk about it. 542 00:47:42,000 --> 00:47:46,976 No. It will be in international sales after all, so actually it's a big deal ... 543 00:47:47,000 --> 00:47:48,976 But I decided to ask you because I didn't know. 544 00:47:49,000 --> 00:47:53,288 If you say 150,000 lire is a lot, I will refuse immediately. 545 00:47:56,000 --> 00:47:57,120 Good evening! 546 00:47:58,000 --> 00:47:59,680 I'm not disturbing, am I? 547 00:48:00,000 --> 00:48:01,680 Is it possible, daughter? 548 00:48:02,000 --> 00:48:03,680 Come! Come in, my soul! 549 00:48:06,000 --> 00:48:06,976 Where is Onur? 550 00:48:07,000 --> 00:48:08,976 He's not here, Papa. He went to dinner with a team from the university. 551 00:48:09,000 --> 00:48:10,680 Will be back a little later. 552 00:48:12,000 --> 00:48:13,867 Daddy, by the way ... 553 00:48:16,000 --> 00:48:17,867 What happened? Something happened? 554 00:48:18,000 --> 00:48:20,533 No no no. There's nothing to worry about. 555 00:48:21,000 --> 00:48:22,360 Nothing wrong with that. 556 00:48:23,000 --> 00:48:24,680 So tell me daughter? 557 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Recently, I spoke to my grandmother. 558 00:48:29,000 --> 00:48:30,800 He will fly to Istanbul tomorrow. 559 00:48:56,000 --> 00:48:57,976 Enjoy your meal! 560 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Thank you! 561 00:49:03,000 --> 00:49:05,900 I can't call you since yesterday ... 562 00:49:06,000 --> 00:49:07,520 You do not answer ... 563 00:49:08,000 --> 00:49:08,976 You're hungry? 564 00:49:09,000 --> 00:49:10,360 Do you want to eat something? 565 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 No. 566 00:49:13,000 --> 00:49:14,733 I'm not hungry, thanks. 567 00:49:22,000 --> 00:49:23,976 Everyone asks me ... 568 00:49:24,000 --> 00:49:28,544 They ask who the man who showed up last night is. 569 00:49:31,000 --> 00:49:33,133 But I didn't say anything to anyone. 570 00:49:40,000 --> 00:49:42,400 Are you okay Selim? 571 00:49:43,000 --> 00:49:47,864 There was a very tense atmosphere between you and Uncle İhsan last night. 572 00:49:50,000 --> 00:49:50,976 Biricik ... 573 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Remember what we went through. 574 00:49:55,000 --> 00:49:58,136 We both nearly died of remorse. 575 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 You're right. 576 00:50:04,000 --> 00:50:06,333 What happened that night ... 577 00:50:07,000 --> 00:50:09,200 This accident ... 578 00:50:11,000 --> 00:50:12,976 You took all the blame but for my sake ... 579 00:50:13,000 --> 00:50:14,976 Okay, Biricik, let's close this topic. Please! 580 00:50:15,000 --> 00:50:17,667 I made this accident Selim! 581 00:50:19,000 --> 00:50:23,288 You took all the blame so I wouldn't have any problems over it! 582 00:50:24,000 --> 00:50:26,944 You put me in a taxi and sent me home! 583 00:50:28,000 --> 00:50:29,976 Biricik, I was driving the car ... 584 00:50:30,000 --> 00:50:30,976 I should have been even more careful! 585 00:50:31,000 --> 00:50:32,800 But I made you angry! 586 00:50:34,000 --> 00:50:35,976 I pissed you off, so that's what distracted you were! 587 00:50:36,000 --> 00:50:36,976 It's my fault Selim! 588 00:50:37,000 --> 00:50:38,520 Oh Biricik, good! 589 00:50:39,000 --> 00:50:41,976 I'm not worried about the accident itself, but about my father's behavior! 590 00:50:42,000 --> 00:50:42,976 What is it? 591 00:50:43,000 --> 00:50:46,976 You see he did it to control my idiotic actions ... 592 00:50:47,000 --> 00:50:48,280 To these words ... 593 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 Whatever you say, you're right. 594 00:50:53,000 --> 00:50:54,976 But when they become parents ... 595 00:50:55,000 --> 00:50:59,976 You get the feeling that their brains have been transplanted, so they think otherwise. 596 00:51:00,000 --> 00:51:01,120 I escape ... 597 00:51:02,000 --> 00:51:02,976 Okay, but it's still early. 598 00:51:03,000 --> 00:51:04,976 I didn't sleep at all last night. 599 00:51:05,000 --> 00:51:06,733 I really want to sleep. 600 00:51:07,000 --> 00:51:09,976 I forgot to call Burak. How is it? Fine? 601 00:51:10,000 --> 00:51:10,976 Fine. 602 00:51:11,000 --> 00:51:13,133 In fact, as always, Burak. 603 00:51:15,000 --> 00:51:16,976 Can we call him if you want? 604 00:51:17,000 --> 00:51:20,328 No, I'm not in the mood. Take it already. See you soon. 605 00:51:23,000 --> 00:51:24,280 See you soon... 606 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Selim. 607 00:51:45,000 --> 00:51:47,976 Judging by your face smiling ... 608 00:51:48,000 --> 00:51:50,400 Just got a message from Selim? 609 00:51:51,000 --> 00:51:52,440 Wish you good night. 610 00:51:56,000 --> 00:52:00,976 Don't waste your life on a relationship that leads nowhere, Serra ... I'm begging you. 611 00:52:01,000 --> 00:52:02,976 Oh, mother, don't start over, please. 612 00:52:03,000 --> 00:52:06,976 Look, I know you think the fashion for these words is over, but ... 613 00:52:07,000 --> 00:52:08,680 Everyone is equal, daughter! 614 00:52:09,000 --> 00:52:10,040 Do not forget! 615 00:52:11,000 --> 00:52:13,900 For the first time in my life, I have a boyfriend .... 616 00:52:15,000 --> 00:52:18,072 And you are not helping me, but you are trying to spoil it ... 617 00:52:19,000 --> 00:52:22,328 You can see that I have a hard enough life already. 618 00:52:23,000 --> 00:52:24,976 For the first time I am happy ... 619 00:52:25,000 --> 00:52:27,533 What if I smile a little? 620 00:52:28,000 --> 00:52:30,667 What if I feel alive too? 621 00:52:49,000 --> 00:52:50,933 So your grandma is coming? 622 00:52:51,000 --> 00:52:51,976 Exactly. 623 00:52:52,000 --> 00:52:55,976 The Nile probably called her and told her about everything, so she decided to come and try to fix everything. 624 00:52:56,000 --> 00:52:57,867 Don't be late because of me. 625 00:52:58,000 --> 00:52:59,976 Don't let the woman wait at the airport. 626 00:53:00,000 --> 00:53:01,976 No, no, it's still time, the plane hasn't landed yet. 627 00:53:02,000 --> 00:53:05,648 I'll take care of you first and drive you back, then pick her up. 628 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Serra ... 629 00:53:14,000 --> 00:53:15,680 If you weren't there ... 630 00:53:17,000 --> 00:53:20,072 I don't know how I would handle it all. 631 00:53:22,000 --> 00:53:23,200 Your peace of mind ... 632 00:53:25,000 --> 00:53:27,733 Works good for me. 633 00:53:31,000 --> 00:53:33,733 Everyone around me is playing their part ... 634 00:53:36,000 --> 00:53:38,900 Only you are it, authentic ... 635 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 No mask. 636 00:53:48,000 --> 00:53:50,133 "Seamstress" 637 00:53:53,000 --> 00:53:53,976 Good morning! 638 00:53:54,000 --> 00:53:55,680 Good morning Mrs. Nilgün! 639 00:53:56,000 --> 00:53:56,976 Good morning Binnaz! 640 00:53:57,000 --> 00:53:58,360 What did Serra do? 641 00:54:00,000 --> 00:54:01,933 Who was she with yesterday evening? 642 00:54:02,000 --> 00:54:03,800 She stayed with a friend ... 643 00:54:05,000 --> 00:54:06,800 A certain Yasemin, I suppose. 644 00:54:07,000 --> 00:54:10,264 My dearest lamb. I swear to Mrs. Nilgün ... 645 00:54:11,000 --> 00:54:12,440 You have a beautiful daughter. 646 00:54:13,000 --> 00:54:13,976 I appreciate her. 647 00:54:14,000 --> 00:54:15,976 Nazlım swear even if she knew I would die ... 648 00:54:16,000 --> 00:54:18,733 Under no circumstances would she tell me anything. 649 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 You... 650 00:54:28,000 --> 00:54:30,400 Will you really do it, Mrs. Nilgün? 651 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Of course! 652 00:54:33,000 --> 00:54:33,976 Binnaz ... 653 00:54:34,000 --> 00:54:37,776 I told Serra that we are partners in this case. 654 00:54:38,000 --> 00:54:39,976 You dare not slander me. 655 00:54:40,000 --> 00:54:40,976 With me? 656 00:54:41,000 --> 00:54:41,976 With you. 657 00:54:42,000 --> 00:54:42,976 Partner? 658 00:54:43,000 --> 00:54:43,976 Partner. 659 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 Yes. 660 00:54:46,000 --> 00:54:46,976 I said, "Binnaz put in the money." 661 00:54:47,000 --> 00:54:49,667 "And I started a business with that money." 662 00:54:51,000 --> 00:54:51,976 And she believed? 663 00:54:52,000 --> 00:54:52,976 Yes of course. 664 00:54:53,000 --> 00:54:54,976 What is it that she wouldn't believe my love? 665 00:54:55,000 --> 00:54:55,976 Listen, Binnaz. 666 00:54:56,000 --> 00:54:59,976 Look, suddenly you don't seem to be talking. Don't reveal my lie ... 667 00:55:00,000 --> 00:55:00,976 Do not you dare. 668 00:55:01,000 --> 00:55:02,680 Be careful. 669 00:55:03,000 --> 00:55:05,667 Mrs. Nilgün, for God's sake, tell me. 670 00:55:06,000 --> 00:55:07,933 Do you like this business? 671 00:55:09,000 --> 00:55:10,680 What do you think Binnaz? 672 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 Do you think I like it? 673 00:55:15,000 --> 00:55:15,976 What to do? 674 00:55:16,000 --> 00:55:18,976 Our situation is well known. You see it best. 675 00:55:19,000 --> 00:55:20,976 There is no way we can fix everything. 676 00:55:21,000 --> 00:55:23,976 The girl's heart will stop by endless work. 677 00:55:24,000 --> 00:55:26,200 You're right, right. You tell the truth. 678 00:55:27,000 --> 00:55:30,976 Until you told me about this sewing business that day, he wasn't on my mind at all. 679 00:55:31,000 --> 00:55:32,976 Later, when I thought calmly, I liked it. 680 00:55:33,000 --> 00:55:34,976 Someone might need my help, Binnaz. 681 00:55:35,000 --> 00:55:38,976 I will help the girl at least with these three pennies. 682 00:55:39,000 --> 00:55:44,312 Otherwise, at this age, would I like to deal with other people's "rags"? 683 00:55:45,000 --> 00:55:46,733 Is there any other choice? 684 00:55:48,000 --> 00:55:49,600 Life flows on Binnaz. 685 00:55:51,000 --> 00:55:54,392 And I have to survive with the life that is in my hands. 686 00:56:08,000 --> 00:56:09,933 Are you finished my friend? 687 00:56:11,000 --> 00:56:11,976 I finished! 688 00:56:12,000 --> 00:56:14,667 I'm done, but I'm exhausted too. 689 00:56:16,000 --> 00:56:18,976 Since the morning, from time to time I was looking to see if I had forgotten anything. 690 00:56:19,000 --> 00:56:21,467 I was so intimidated by the seriousness of the situation. 691 00:56:22,000 --> 00:56:26,096 We are in the "red button" position for 2 days. What is this? 692 00:56:27,000 --> 00:56:28,976 They said the hotel owner would come. 693 00:56:29,000 --> 00:56:31,976 He's a nasty type, I suppose. It's over with us. I swear it. 694 00:56:32,000 --> 00:56:33,680 The hotel literally came to life. 695 00:56:34,000 --> 00:56:39,976 From the early hours of the morning, she confuses the central entrance with special foam to make it look snow-white and clean. 696 00:56:40,000 --> 00:56:41,976 God, it's our turn to keep you informed. 697 00:56:42,000 --> 00:56:45,968 Now they will gather the staff, take them to the baths and wash them thoroughly. 698 00:56:46,000 --> 00:56:47,680 I will not be surprised at all. 699 00:56:50,000 --> 00:56:51,976 We're exhausted, I swear. 700 00:56:52,000 --> 00:56:53,040 Check this out. 701 00:56:57,000 --> 00:57:00,328 Here's what to do about it? How is that? Let's put it this way? 702 00:57:01,000 --> 00:57:01,976 Over there? 703 00:57:02,000 --> 00:57:03,000 Well. 704 00:57:05,000 --> 00:57:08,264 Have a look. He sent the driver ahead with suitcases. 705 00:57:09,000 --> 00:57:10,976 Of course, from the self-righteous category. 706 00:57:11,000 --> 00:57:12,976 Oh my God. Hope they won't stay long. 707 00:57:13,000 --> 00:57:16,264 What will we do every day? It is impossible to tolerate. 708 00:57:20,000 --> 00:57:21,976 What time should Grandma's plane land, Nile? 709 00:57:22,000 --> 00:57:23,976 I'll send Sarah to meet her. 710 00:57:24,000 --> 00:57:26,976 No, Papa, there's no need for that. Selim decided to meet her and pick her up. 711 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 Selim? 712 00:57:29,000 --> 00:57:30,680 What do we do if he sleeps? 713 00:57:31,000 --> 00:57:32,680 Better go check, Nile. 714 00:57:33,000 --> 00:57:33,500 There's no need. 715 00:57:33,500 --> 00:57:36,392 Selim will not forget anything related to her grandmother. 716 00:57:39,000 --> 00:57:41,133 Have you planned anything for the evening? 717 00:57:42,000 --> 00:57:44,800 Yes, Daddy. We're thinking about a family dinner. 718 00:57:47,000 --> 00:57:49,733 Grandma is waiting for you. Which is obvious. 719 00:57:53,000 --> 00:57:54,280 No no. You ... 720 00:57:55,000 --> 00:57:55,976 You're going to dinner. 721 00:57:56,000 --> 00:57:59,008 Next time we will all organize something together. 722 00:58:00,000 --> 00:58:00,976 Sweetheart... 723 00:58:01,000 --> 00:58:03,976 Let's go to this Japanese restaurant that you like very much. 724 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Want? 725 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 We will see. 726 00:58:13,000 --> 00:58:14,520 Does your grandmother ... 727 00:58:15,000 --> 00:58:16,867 Will she live in Bebek with Selim? 728 00:58:18,000 --> 00:58:18,976 She said she would stay at the hotel. 729 00:58:19,000 --> 00:58:23,032 She did not want to enter into the life of the young boy and disturb him. 730 00:58:24,000 --> 00:58:26,900 What a deliberate step on the part of Mrs. Berrin. 731 00:58:29,000 --> 00:58:31,976 Sultan Berrin knows a lot about such beautiful deeds. 732 00:58:32,000 --> 00:58:33,520 How - I don't know? 733 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 Asena ... 734 00:58:36,000 --> 00:58:39,392 You will make the catalog as I said about it, as you want. 735 00:58:41,000 --> 00:58:42,976 Our people will solve this problem. 736 00:58:43,000 --> 00:58:44,600 Will it really be like that? 737 00:58:45,000 --> 00:58:46,733 Honey, thank you so much. 738 00:59:06,000 --> 00:59:08,867 Grandma, where did this idea with the hotel come from? 739 00:59:09,000 --> 00:59:10,976 Why don't you stay home? Because I moved to that house? 740 00:59:11,000 --> 00:59:13,667 Why is it on earth my sweetness? 741 00:59:14,000 --> 00:59:17,976 You mean I can't stay at the hotel for a little while, sir? 742 00:59:18,000 --> 00:59:19,976 Of course you can, but let me stay at the hotel. 743 00:59:20,000 --> 00:59:20,976 Not my dear. 744 00:59:21,000 --> 00:59:22,933 It is, in a way, a test. 745 00:59:23,000 --> 00:59:26,976 Means they left the matter to the manager. Let's see what happens. I have to see it for myself. 746 00:59:27,000 --> 00:59:27,976 Anyway... 747 00:59:28,000 --> 00:59:32,976 Your late grandfather Rahmet and I came every year and we checked everything for a few days. 748 00:59:33,000 --> 00:59:34,976 Then we spoke our thoughts. 749 00:59:35,000 --> 00:59:35,976 I understand that. 750 00:59:36,000 --> 00:59:38,976 So you tell the hotel staff that your whole body should tremble with fear. 751 00:59:39,000 --> 00:59:41,867 How can you just shake it, sir? 752 00:59:42,000 --> 00:59:45,136 I want to see this symphony orchestra play. 753 00:59:52,000 --> 00:59:52,976 Well... 754 00:59:53,000 --> 00:59:56,072 Why isn't your face happy, sir? 755 00:59:58,000 --> 01:00:01,976 Grandma my dear, I got up early in the morning to pick you up. This is probably why it is so. 756 01:00:02,000 --> 01:00:05,976 But let's forget about it. I really missed you a lot, but I missed you so much. 757 01:00:06,000 --> 01:00:07,976 Yes, you missed me so much, sir, you missed me so much. 758 01:00:08,000 --> 01:00:12,976 You missed it so much, but then why didn't you come to me for two months? 759 01:00:13,000 --> 01:00:13,976 It didn't work out somehow. 760 01:00:14,000 --> 01:00:14,976 I couldn't come, but don't be angry with me. 761 01:00:15,000 --> 01:00:17,976 Well, how can I be angry with you my lion? Can I be angry? 762 01:00:18,000 --> 01:00:20,467 I wanted to offend you a little. 763 01:00:23,000 --> 01:00:25,976 We couldn't talk at all yesterday. I was dying of curiosity yesterday. 764 01:00:26,000 --> 01:00:28,976 And you didn't even say anything on the phone, Biricik. 765 01:00:29,000 --> 01:00:33,976 You probably know who that person is from the birthday party, but you're not telling us so. 766 01:00:34,000 --> 01:00:34,976 What if you say? 767 01:00:35,000 --> 01:00:36,976 Oh Eda, stop talking! Be silent! 768 01:00:37,000 --> 01:00:39,333 I will not tell you! Why are you dragging? 769 01:00:40,000 --> 01:00:40,976 Okay, Ed. 770 01:00:41,000 --> 01:00:41,976 You don't know that? 771 01:00:42,000 --> 01:00:47,248 When something happens with Selim, Biricik wants to keep everything to himself. 772 01:00:50,000 --> 01:00:50,976 Biricik ... 773 01:00:51,000 --> 01:00:53,333 Did you really talk to Burak? 774 01:00:54,000 --> 01:00:55,976 Is there anything new about the accident? 775 01:00:56,000 --> 01:00:57,976 I ask because he hasn't told me anything. 776 01:00:58,000 --> 01:01:01,976 No, to be honest. I asked too. And he didn't tell me anything. 777 01:01:02,000 --> 01:01:02,976 Oh by God. 778 01:01:03,000 --> 01:01:06,976 The deputy himself couldn't find the wrong driver who caused the accident? 779 01:01:07,000 --> 01:01:11,976 They looked at the cameras. Since the tables have been stolen, nothing is given. They can't find him. 780 01:01:12,000 --> 01:01:12,976 And the driver? 781 01:01:13,000 --> 01:01:14,800 They couldn't find him either? 782 01:01:15,000 --> 01:01:16,976 Unfortunately, it hid behind a hood and other things. 783 01:01:17,000 --> 01:01:18,120 You can't see anything. 784 01:01:19,000 --> 01:01:19,976 How wonderful. 785 01:01:20,000 --> 01:01:21,976 The guy literally suffered so unexpectedly by whom. 786 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 Exactly. 787 01:01:24,000 --> 01:01:25,360 Well, whatever. 788 01:01:27,000 --> 01:01:27,976 He is also my madman. 789 01:01:28,000 --> 01:01:30,133 The liar who made my film. 790 01:01:32,000 --> 01:01:33,867 And we couldn't find him. 791 01:01:35,000 --> 01:01:36,680 In what sense is a lie? 792 01:01:38,000 --> 01:01:39,280 I mean ... 793 01:01:40,000 --> 01:01:43,968 You're not in the movie? Have they installed it? Do you think it was so? 794 01:01:47,000 --> 01:01:49,133 Did I tell you, "It's not me"? 795 01:01:52,000 --> 01:01:52,976 No. 796 01:01:53,000 --> 01:01:53,976 Means... 797 01:01:54,000 --> 01:01:57,976 That I didn't understand what you were trying to say. So I asked again. 798 01:01:58,000 --> 01:01:59,360 Forget it, Zeynep. 799 01:02:00,000 --> 01:02:03,200 You'd better not really understand anything. Forget it. 800 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Fine. 801 01:02:10,000 --> 01:02:12,976 We were going to prepare a welcome "Welcome Back" party for Burak. What's in this topic? 802 01:02:13,000 --> 01:02:13,976 Let's arrange it. 803 01:02:14,000 --> 01:02:15,120 We will organize. 804 01:02:16,000 --> 01:02:17,976 Nothing has changed in our life. 805 01:02:18,000 --> 01:02:19,976 We continue planning from where we left off. 806 01:02:20,000 --> 01:02:21,040 Okay, great. 807 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 Exactly. 808 01:02:29,000 --> 01:02:30,680 How are you girls? 809 01:02:38,000 --> 01:02:39,680 Collect the empty dishes. 810 01:02:41,000 --> 01:02:44,264 Yes, take it. If we don't tell you, you won't show up. 811 01:02:45,000 --> 01:02:47,900 Don't take mine. It's not over, my sweet. 812 01:02:52,000 --> 01:02:54,333 May the Lord prolong your community. 813 01:02:55,000 --> 01:02:56,680 You are always together. 814 01:02:57,000 --> 01:02:57,976 How wonderful. 815 01:02:58,000 --> 01:02:58,976 What's my dear? 816 01:02:59,000 --> 01:03:01,600 Don't you like that we are together? 817 01:03:02,000 --> 01:03:05,976 I mean, as they say, "Too much talk brings a quick break-up." 818 01:03:06,000 --> 01:03:10,480 That is, you have to do something with the evil eye in order not to be fooled. 819 01:03:12,000 --> 01:03:15,976 Oh, you, rich microbes, you will still see what I do with you. 820 01:03:16,000 --> 01:03:17,440 What nonsense he says. 821 01:03:18,000 --> 01:03:19,976 A very strange girl, very. 822 01:03:20,000 --> 01:03:20,976 Unusual. 823 01:03:33,000 --> 01:03:33,976 Hallo? 824 01:03:34,000 --> 01:03:37,968 Don't show me you're talking to me. Move to another place. 825 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 Listen? 826 01:03:45,000 --> 01:03:46,600 Tell me come on. 827 01:03:47,000 --> 01:03:48,976 Are you sure you have some important messages? 828 01:03:49,000 --> 01:03:50,976 This cannot be said over the phone. 829 01:03:51,000 --> 01:03:53,800 And even more so without seeing the money. Never! 830 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 Hello madam. 831 01:04:06,000 --> 01:04:08,944 Ma'am, how wonderful it is to see you here again. 832 01:04:09,000 --> 01:04:09,976 Thank you. 833 01:04:10,000 --> 01:04:13,976 If you want, we'll serve you a coffee before going to your room. I invite you. 834 01:04:14,000 --> 01:04:16,944 Thank you, I'll go to my room. Please enter it there. 835 01:04:17,000 --> 01:04:18,976 All right, ma'am. I will send it immediately. 836 01:04:19,000 --> 01:04:20,800 Let's go, my dear grandma. 837 01:04:21,000 --> 01:04:21,976 As you know... 838 01:04:22,000 --> 01:04:23,680 When you're old, then ... 839 01:04:26,000 --> 01:04:28,600 Even the shortest journey affects the body. 840 01:04:29,000 --> 01:04:30,520 You're right, Grandma. 841 01:04:31,000 --> 01:04:33,976 Is there a special place you would like to go to in the evening? 842 01:04:34,000 --> 01:04:34,976 No, my baby. 843 01:04:35,000 --> 01:04:36,976 You choose. I will adapt. 844 01:04:37,000 --> 01:04:39,976 Well. Then around 19:00 I will come to pick you up. 845 01:04:40,000 --> 01:04:41,680 Okay, my child. 846 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Come in. 847 01:04:46,000 --> 01:04:47,976 Don't wait anymore, my child. Come on, go. 848 01:04:48,000 --> 01:04:50,800 All right, grandma dearest. Kisses of tight. 849 01:05:05,000 --> 01:05:08,968 SMS: I'm at the hotel. End of work? What stage are you at? 850 01:05:16,000 --> 01:05:17,680 Have a nice day for you. 851 01:05:21,000 --> 01:05:21,976 Wait a minute ... 852 01:05:22,000 --> 01:05:22,976 Listen. 853 01:05:23,000 --> 01:05:25,133 Is the service lift broken? 854 01:05:27,000 --> 01:05:28,733 I'm sorry i do not understand? 855 01:05:29,000 --> 01:05:32,712 After all, I asked in Turkish. What is incomprehensible about this? 856 01:05:33,000 --> 01:05:33,976 It means ... 857 01:05:34,000 --> 01:05:38,480 Use of the elevator for hotel customers by their employees ... 858 01:05:39,000 --> 01:05:40,680 Is this a new tradition? 859 01:05:41,000 --> 01:05:41,976 Oh no... 860 01:05:42,000 --> 01:05:44,976 The service lift has been out of service for some time. 861 01:05:45,000 --> 01:05:47,976 If I have caused any inconvenience to you, I am sorry. 862 01:05:48,000 --> 01:05:49,600 Please forgive me. 863 01:06:07,000 --> 01:06:09,400 So she owns the hotel. 864 01:06:17,000 --> 01:06:18,800 Finally. 865 01:06:19,000 --> 01:06:20,440 Let's watch. Show. 866 01:06:21,000 --> 01:06:25,160 I think maybe we can negotiate with each other first? 867 01:06:38,000 --> 01:06:38,976 I will not lie. 868 01:06:39,000 --> 01:06:40,976 Most of all, I love working with you. 869 01:06:41,000 --> 01:06:42,800 Your friend is mean. 870 01:06:43,000 --> 01:06:44,440 Even a lot. 871 01:06:46,000 --> 01:06:47,733 In what sense is a friend? 872 01:06:48,000 --> 01:06:49,600 Ooh ... Here look. 873 01:07:06,000 --> 01:07:07,933 What is this? I do not understand. 874 01:07:08,000 --> 01:07:11,648 Have you ever wondered who secretly made your films? 875 01:07:12,000 --> 01:07:13,440 Your friend... 876 01:07:14,000 --> 01:07:15,520 She made a movie. 877 01:07:25,000 --> 01:07:26,976 Do you consider yourself very intelligent? 878 01:07:27,000 --> 01:07:29,900 You came and told me such a fairy tale here! 879 01:07:30,000 --> 01:07:30,976 Look at me... 880 01:07:31,000 --> 01:07:33,976 You will show me these few incomprehensible photos ... 881 01:07:34,000 --> 01:07:35,733 And I will believe you, really? 882 01:07:36,000 --> 01:07:37,976 Yes, let me blind you if I'm lying. I'm telling the truth. 883 01:07:38,000 --> 01:07:39,976 May the Lord punish me - I am telling the truth. 884 01:07:40,000 --> 01:07:42,200 Shut up! Shut up, don't talk! 885 01:07:43,000 --> 01:07:45,333 If you want to earn this money ... 886 01:07:46,000 --> 01:07:47,976 You will prove to me the authenticity of this photo! 887 01:07:48,000 --> 01:07:51,392 Show me if Zeynep did it, okay? Prove it! 888 01:07:52,000 --> 01:07:53,680 Then you will earn money. 889 01:08:18,000 --> 01:08:18,976 Mr. Burak? 890 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 My brother? 891 01:08:50,000 --> 01:08:52,200 How do you do? All right? 892 01:08:53,000 --> 01:08:54,976 I mean ... Let's just say it's okay. 893 01:08:55,000 --> 01:08:57,976 Brother yesterday at the party the situation was very tense, and I just left you. 894 01:08:58,000 --> 01:08:58,976 But I didn't know what to do. 895 01:08:59,000 --> 01:09:01,976 But if you want to talk, share your experiences, I'm here - you know. 896 01:09:02,000 --> 01:09:03,976 I know. I know my brother. Thank you. 897 01:09:04,000 --> 01:09:06,976 In the morning I dropped by your house in the Bebek district. But it seems like you left early. 898 01:09:07,000 --> 01:09:07,976 The guard at the gate said so. 899 01:09:08,000 --> 01:09:11,200 Grandma has arrived. I went to the airport to pick her up. 900 01:09:14,000 --> 01:09:15,976 Actually, I came also yesterday evening. 901 01:09:16,000 --> 01:09:18,533 Serra did mention it to me. 902 01:09:22,000 --> 01:09:23,976 I was a little concerned. 903 01:09:24,000 --> 01:09:27,976 I understood the situation. I saw the light, so I decided to enter you. 904 01:09:28,000 --> 01:09:29,520 How are you Serra? 905 01:09:34,000 --> 01:09:35,040 Good and you? 906 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Thank you. 907 01:09:38,000 --> 01:09:41,976 And I'm fine. Like a walnut! I am coming back to you full of amazing energy! 908 01:09:42,000 --> 01:09:44,976 You came by taxi ... Where's your car? 909 01:09:45,000 --> 01:09:47,900 Don't ask about it! My father took my car from me. 910 01:09:48,000 --> 01:09:49,976 He did the worst he could to you. 911 01:09:50,000 --> 01:09:51,976 There is nothing to talk about. But look, your brother didn't sit idle! 912 01:09:52,000 --> 01:09:54,976 In a hospital bed, he made some amazing party plans! 913 01:09:55,000 --> 01:09:56,976 When you hear this, you really won't believe it! 914 01:09:57,000 --> 01:09:57,976 Wait, you just got back. What parties? 915 01:09:58,000 --> 01:10:01,976 Look, look. What are these words! Serra, don't listen to what she says! 916 01:10:02,000 --> 01:10:03,867 He wrote a book about parties! 917 01:10:07,000 --> 01:10:07,976 Really? 918 01:10:08,000 --> 01:10:13,248 Of course my dear I would! It just starts out and it keeps everyone entertained! 919 01:10:17,000 --> 01:10:18,680 I'm late for class. 920 01:10:19,000 --> 01:10:21,976 Serra, you're still living on the schedule. You were never late for class ... 921 01:10:22,000 --> 01:10:23,976 Are you bored yet? 922 01:10:24,000 --> 01:10:25,800 Change that excuse already. 923 01:10:26,000 --> 01:10:28,867 No, I also see you annoyed sometimes ... 924 01:10:29,000 --> 01:10:29,976 Take care of yourself. 925 01:10:30,000 --> 01:10:31,120 Relax! 926 01:10:39,000 --> 01:10:40,680 Hello again, Burak! 927 01:10:42,000 --> 01:10:43,040 Have a nice class! 928 01:10:45,000 --> 01:10:47,667 She is such a boring type. I forgot! 929 01:10:49,000 --> 01:10:51,267 So let's talk about Serra sometime! 930 01:10:52,000 --> 01:10:53,680 Talk about Serra? 931 01:10:54,000 --> 01:10:55,976 Let's talk my dear of course! Somehow. 932 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 We have a lot of time! Let's go then! 933 01:11:01,000 --> 01:11:05,416 I am so delighted that Burak will come! My heart is beating so fast! 934 01:11:06,000 --> 01:11:08,667 If it wasn't, it would be a mess! 935 01:11:10,000 --> 01:11:13,392 And lately, you have been in the habit of cutting back on words. What reason? 936 01:11:14,000 --> 01:11:15,976 They say who he agrees with, so he becomes! 937 01:11:16,000 --> 01:11:19,976 It means that I have been led with you now and I have become the same ... 938 01:11:20,000 --> 01:11:21,120 So why? 939 01:11:33,000 --> 01:11:34,976 Everything is ready, right? Drinks and stuff? 940 01:11:35,000 --> 01:11:37,400 Everything is ready, Your Majesty. 941 01:11:38,000 --> 01:11:38,976 Should I give you a cake? 942 01:11:39,000 --> 01:11:41,133 Yes Yes. Please. Bring it on. 943 01:11:43,000 --> 01:11:46,392 Bring it and don't forget to light the candles. Come on. 944 01:11:53,000 --> 01:11:54,280 How are you? 945 01:11:55,000 --> 01:11:56,976 Come! Come! Come! Come on! 946 01:11:57,000 --> 01:11:58,000 Hello! 947 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Hello! 948 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Hello! 949 01:12:04,000 --> 01:12:05,976 Let's see who missed me the most? 950 01:12:06,000 --> 01:12:06,976 I! 951 01:12:07,000 --> 01:12:10,008 And I really missed you my baby! 952 01:12:19,000 --> 01:12:20,976 Selim, how are you? Fine? 953 01:12:21,000 --> 01:12:23,867 Yes, Selim! We were very worried about you! 954 01:12:24,000 --> 01:12:24,976 I feel okay. Fine. Do not worry! 955 01:12:25,000 --> 01:12:31,016 I came to the university because Burak came. Otherwise, I wouldn't have come today. 956 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 Cake! 957 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 Welcome! 958 01:12:46,000 --> 01:12:48,867 Come on! Call someone from the service! Come on! 959 01:12:51,000 --> 01:12:53,976 If I had known you would be so happy I would have come sooner! 960 01:12:54,000 --> 01:12:56,976 I mean ... Believe me, when you weren't here, we all felt bad! 961 01:12:57,000 --> 01:12:58,440 So what happened? 962 01:12:59,000 --> 01:13:03,288 But don't worry my brother. Now I will turn your life into a rainbow. 963 01:13:04,000 --> 01:13:06,533 Is this your life in a monotonous rhythm? 964 01:13:07,000 --> 01:13:09,900 Upon my return, it will rise to a different level! 965 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 Serra! 966 01:13:34,000 --> 01:13:35,040 How do you do? 967 01:13:36,000 --> 01:13:37,360 Fine. And you? 968 01:13:38,000 --> 01:13:40,267 What happened? What's going on with you? 969 01:13:43,000 --> 01:13:46,200 Exactly! I have never seen such a celebration! 970 01:13:51,000 --> 01:13:53,976 Are you upset about Burak's return? 971 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Yes. 972 01:13:58,000 --> 01:14:00,533 I don't like this boy, what should I do? 973 01:14:01,000 --> 01:14:03,900 From the very first day I can't stand Him! 974 01:14:05,000 --> 01:14:07,976 And he is your boyfriend's best friend! 975 01:14:08,000 --> 01:14:09,680 This is the worst part of it. 976 01:14:11,000 --> 01:14:15,032 Explosive types like Burak are really very dramatic. 977 01:14:17,000 --> 01:14:17,976 How is that? 978 01:14:18,000 --> 01:14:20,400 He may be hiding something about himself ... 979 01:14:21,000 --> 01:14:23,467 For their sharp and too brazen attacks ... 980 01:14:27,000 --> 01:14:30,976 I looked at our head, which masterfully unraveled the character of Burak. 981 01:14:31,000 --> 01:14:31,976 Oh no. 982 01:14:32,000 --> 01:14:34,900 My cousin is the same as Burak. Hence I know. 983 01:14:35,000 --> 01:14:35,976 Means... 984 01:14:36,000 --> 01:14:39,968 The beetroot probably behaves this way to hide something. 985 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 Beetroot! 986 01:14:51,000 --> 01:14:54,840 I haven't had a chance to talk to you about Serra yet. But... 987 01:14:55,000 --> 01:14:56,000 But? 988 01:14:57,000 --> 01:14:58,200 Skip these but ... 989 01:15:00,000 --> 01:15:05,976 You thought I didn't understand what was between you when I saw you and Serra at the birthday party? 990 01:15:06,000 --> 01:15:07,680 If you are worried ... 991 01:15:08,000 --> 01:15:10,667 My feelings for Serra at that time ... 992 01:15:13,000 --> 01:15:14,600 It is not a problem. 993 01:15:16,000 --> 01:15:21,312 I will not commit an act that could offend, upset or disappoint my brother ... 994 01:15:26,000 --> 01:15:27,680 I won't say a word. 995 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 Be happy! 996 01:15:31,000 --> 01:15:37,144 So if anyone takes a step towards this anti-social personality, it will be only you brother. 997 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 My brother! 998 01:15:43,000 --> 01:15:44,976 If you are happy, then I am happy too! 999 01:15:45,000 --> 01:15:48,976 So what's it going to be like with Serra? How is he getting on with her? What are you doing? 1000 01:15:49,000 --> 01:15:51,667 We are only at the beginning of everything. 1001 01:15:52,000 --> 01:15:53,976 Actually, everything is fine, fine. 1002 01:15:54,000 --> 01:15:56,976 Yes. Her life rhythm is a bit different from ours, and on that I agree here, but ... 1003 01:15:57,000 --> 01:15:59,976 Its naturalness, which none of my friends have ... 1004 01:16:00,000 --> 01:16:01,976 I am attracted more and more every day. 1005 01:16:02,000 --> 01:16:02,976 Naturalness ... 1006 01:16:03,000 --> 01:16:04,976 Naturalness is a good feature, but for a time. 1007 01:16:05,000 --> 01:16:07,976 From a certain point on, he starts to get bored due to his monotony. 1008 01:16:08,000 --> 01:16:15,872 Not for the type of Serra. All the time prickly, aggressive. I feel like at some point you will be bored and leave her ... 1009 01:16:26,000 --> 01:16:27,200 And Burak came back. 1010 01:16:29,000 --> 01:16:30,680 So what if he's back? 1011 01:16:32,000 --> 01:16:36,864 Be prepared not to see Selim as often as before. 1012 01:16:37,000 --> 01:16:41,864 This pair of buddies love to make plans that you're not used to. 1013 01:16:44,000 --> 01:16:47,008 How do you know I won't be involved in these plans? 1014 01:16:49,000 --> 01:16:51,000 Aj, Serra baby! Aj Serra! 1015 01:16:52,000 --> 01:16:53,680 What a naive Serrunia! 1016 01:16:54,000 --> 01:16:56,400 What silly dreams are you building yourself! 1017 01:16:57,000 --> 01:16:58,976 You can't do it that way! 1018 01:16:59,000 --> 01:17:00,976 You'll be very nervous eventually! 1019 01:17:01,000 --> 01:17:03,533 Why are you so interested in me? 1020 01:17:05,000 --> 01:17:05,976 What is this for you? 1021 01:17:06,000 --> 01:17:07,976 If I am unhappy then let me be. 1022 01:17:08,000 --> 01:17:09,120 What's up to you? 1023 01:17:10,000 --> 01:17:10,976 Truth. 1024 01:17:11,000 --> 01:17:13,976 I say, but you won't understand. Okay, okay. 1025 01:17:14,000 --> 01:17:15,600 In time you will understand. 1026 01:17:16,000 --> 01:17:17,680 I just warned you. 1027 01:17:18,000 --> 01:17:19,360 Burak and Selim ... 1028 01:17:20,000 --> 01:17:22,900 They are very, very good friends! 1029 01:17:23,000 --> 01:17:24,600 I mean not like you ... 1030 01:17:25,000 --> 01:17:27,900 Even I cannot match their rhythm of life! 1031 01:17:29,000 --> 01:17:30,600 Get ready for it! 1032 01:17:31,000 --> 01:17:32,360 So that's it! 1033 01:17:33,000 --> 01:17:34,680 Does not matter. See you soon! 1034 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Biricik! 1035 01:17:40,000 --> 01:17:45,056 It would be better if you got used to the fact that I would often be close to Selim ... 1036 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Brother! 1037 01:18:07,000 --> 01:18:07,976 Look what I'll tell you! 1038 01:18:08,000 --> 01:18:10,900 There's the guy the vampire brought. 1039 01:18:11,000 --> 01:18:11,976 What was his name? 1040 01:18:12,000 --> 01:18:12,976 Ali! 1041 01:18:13,000 --> 01:18:13,976 Exactly. 1042 01:18:14,000 --> 01:18:15,976 I didn't like Him at all. He is very suspicious. 1043 01:18:16,000 --> 01:18:17,680 There is nothing to do! 1044 01:18:18,000 --> 01:18:20,976 Our girlfriend brought the one she met. 1045 01:18:21,000 --> 01:18:22,976 Brother, she brought Him, and You brought Him into our affairs. 1046 01:18:23,000 --> 01:18:24,976 What if he does something behind our backs? 1047 01:18:25,000 --> 01:18:26,976 I understand man with my eyes. You can't trust him! 1048 01:18:27,000 --> 01:18:28,976 Son, if you're bored we'll give him some cabbage soup! 1049 01:18:29,000 --> 01:18:30,976 You mean you say we'll do what needs to be done! 1050 01:18:31,000 --> 01:18:32,976 We will do even more than necessary! 1051 01:18:33,000 --> 01:18:36,392 I will teach him a lesson so that he does not seem too much ... 1052 01:18:38,000 --> 01:18:39,680 You are a great person! 1053 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 Agreed! 1054 01:18:46,000 --> 01:18:48,733 For me, you enter 40,000 lire in the catalog. 1055 01:18:50,000 --> 01:18:50,976 Well. 1056 01:18:51,000 --> 01:18:53,900 I just have one more little request for you. 1057 01:18:54,000 --> 01:18:57,648 Write out a check for me in the accounts for 150,000 lire. 1058 01:18:58,000 --> 01:19:00,533 What will it be like, then I'll tell you, okay? 1059 01:19:02,000 --> 01:19:04,133 Great! 1060 01:19:05,000 --> 01:19:06,520 See you then! 1061 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 Nile! 1062 01:19:10,000 --> 01:19:11,280 How silent you are! 1063 01:19:12,000 --> 01:19:13,976 Excuse me, did I really scare you? 1064 01:19:14,000 --> 01:19:15,933 I was really scared! 1065 01:19:33,000 --> 01:19:35,944 And? Mrs. Berren is staying at the New Plaza? 1066 01:19:36,000 --> 01:19:37,680 Yes. She stopped there. 1067 01:19:38,000 --> 01:19:40,976 I mean, if we had known, we would have negotiated with the perfect hotels on the coast! 1068 01:19:41,000 --> 01:19:43,976 Okay, New Plaza is also beautiful, gorgeous, but ... 1069 01:19:44,000 --> 01:19:45,976 No. Grandma wouldn't stay anywhere else. 1070 01:19:46,000 --> 01:19:47,440 Why is it like that? 1071 01:19:48,000 --> 01:19:49,680 Because this is her hotel. 1072 01:19:50,000 --> 01:19:51,200 Her father's hotel. 1073 01:19:52,000 --> 01:19:53,520 This is her idea! 1074 01:19:54,000 --> 01:19:56,133 "New Plaza" is Mrs. Berren's hotel? 1075 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Yes. 1076 01:19:59,000 --> 01:20:01,976 Means Grandma's father and Selim's great-grandfather. 1077 01:20:02,000 --> 01:20:04,976 When this hotel opened then all of Istanbul was shocked. 1078 01:20:05,000 --> 01:20:06,976 Obviously due to the fact that there were no such large hotels at that time. 1079 01:20:07,000 --> 01:20:09,976 So my grandmother's childhood was over there. She grew up right there! 1080 01:20:10,000 --> 01:20:10,976 Well ... 1081 01:20:11,000 --> 01:20:12,733 If so, why ... 1082 01:20:14,000 --> 01:20:15,360 Now you say ... 1083 01:20:16,000 --> 01:20:16,976 We use ... 1084 01:20:17,000 --> 01:20:18,680 We receive services ... 1085 01:20:19,000 --> 01:20:19,976 But why are we paying money? 1086 01:20:20,000 --> 01:20:23,976 Exactly! We only recently organized my birthday using their services. 1087 01:20:24,000 --> 01:20:27,976 They presented us with a colossal valuation. We paid like titans for everything! 1088 01:20:28,000 --> 01:20:29,976 This is the rule of the family, Asena my dear! 1089 01:20:30,000 --> 01:20:33,456 Don't think Grandma doesn't give money to own a hotel. 1090 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Never. 1091 01:20:36,000 --> 01:20:40,352 It is an old family rule so as not to spoil what belongs to us. 1092 01:20:42,000 --> 01:20:44,667 And I found out about it after 10 years? 1093 01:20:45,000 --> 01:20:47,267 That this hotel belongs to Mrs. Berren? 1094 01:20:50,000 --> 01:20:52,667 You are really a very strange family! 1095 01:21:09,000 --> 01:21:09,976 Welcome! 1096 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Hello! 1097 01:21:12,000 --> 01:21:13,600 Mr. İhsan, welcome! 1098 01:21:14,000 --> 01:21:14,976 How are you Sezai? 1099 01:21:15,000 --> 01:21:17,976 All right sir. Mrs. Berren has arrived. 1100 01:21:18,000 --> 01:21:19,680 You say we have a problem? 1101 01:21:21,000 --> 01:21:21,976 Where she is? 1102 01:21:22,000 --> 01:21:22,976 He's waiting for you in the office. 1103 01:21:23,000 --> 01:21:23,976 All right, good luck at work! 1104 01:21:24,000 --> 01:21:25,120 Thank you, sir. 1105 01:21:28,000 --> 01:21:31,136 Chef Mesel, this is my late mother's recipe! 1106 01:21:33,000 --> 01:21:34,976 Come on, show me what you can do! 1107 01:21:35,000 --> 01:21:37,900 All right, ma'am. Please don't worry! 1108 01:21:48,000 --> 01:21:49,976 - Hello, Mr. Ihsan! - Thank you. 1109 01:21:50,000 --> 01:21:51,976 Welcome Mr. İhsana. Mrs. Beren is waiting for you in her office! 1110 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 Well. 1111 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 I welcome you! 1112 01:22:02,000 --> 01:22:04,867 If I could say I'd be glad! 1113 01:22:12,000 --> 01:22:14,533 What's your problem with your own son? 1114 01:22:19,000 --> 01:22:20,800 We have not seen for years! 1115 01:22:21,000 --> 01:22:23,900 And your first word will be reproach, mom? 1116 01:22:24,000 --> 01:22:26,467 What could my problem with Selim be? 1117 01:22:28,000 --> 01:22:29,933 I just wanted to say this! 1118 01:22:31,000 --> 01:22:33,333 Good thing I saw Selim today. 1119 01:22:35,000 --> 01:22:36,680 He has bruises under his eyes ... 1120 01:22:37,000 --> 01:22:38,976 He's not getting enough sleep. Is tired! 1121 01:22:39,000 --> 01:22:40,800 Life is gone from his sight! 1122 01:22:41,000 --> 01:22:41,976 Are you exaggerating a little? 1123 01:22:42,000 --> 01:22:43,976 Why on earth? What an exaggeration? 1124 01:22:44,000 --> 01:22:47,264 By the way, what is this unfair problem? 1125 01:22:48,000 --> 01:22:55,680 What does it mean to tell a child for years that he is a monster because of a car accident. So that he feels remorse? 1126 01:23:13,000 --> 01:23:15,944 Mom! Don't overdo it too much! Please. 1127 01:23:16,000 --> 01:23:18,976 After a long period of time, we see each other for the first time! 1128 01:23:19,000 --> 01:23:21,333 And don't punish me like a child, please! 1129 01:23:23,000 --> 01:23:27,864 I don't know what Selim told you, but it might have distorted the whole situation a bit. 1130 01:23:29,000 --> 01:23:31,067 The boy didn't even open his mouth! 1131 01:23:32,000 --> 01:23:34,067 He didn't even make a sound! 1132 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 This ... 1133 01:23:37,000 --> 01:23:38,867 Wedding with this enigmatic woman! 1134 01:23:40,000 --> 01:23:42,533 You can see that it has changed your habits a lot! 1135 01:23:45,000 --> 01:23:45,976 I'm sorry! 1136 01:23:46,000 --> 01:23:46,976 Really sorry! 1137 01:23:47,000 --> 01:23:50,976 It's not clear how the topic came so smoothly into my marriage? 1138 01:23:51,000 --> 01:23:53,900 By the way, your daughter-in-law's name is Asena. 1139 01:23:54,000 --> 01:23:55,976 As if you would like this information. 1140 01:23:56,000 --> 01:23:57,360 Do not interrupt me! 1141 01:24:00,000 --> 01:24:00,976 If .... 1142 01:24:01,000 --> 01:24:02,680 Because of this woman ... 1143 01:24:03,000 --> 01:24:05,976 My grandchildren will be upset, Selim to be exact! 1144 01:24:06,000 --> 01:24:09,840 You will encounter a trait of mine that you absolutely cannot imagine! 1145 01:24:14,000 --> 01:24:15,600 By the way ... 1146 01:24:16,000 --> 01:24:18,976 As long as I live, no one will have enough strength ... 1147 01:24:19,000 --> 01:24:23,288 Neither to offend my grandchildren, nor even less to drive them out of the house! 1148 01:24:26,000 --> 01:24:29,072 Why did we give this house to you together with your father? 1149 01:24:30,000 --> 01:24:32,133 May you live in it with your children. 1150 01:24:33,000 --> 01:24:37,288 We didn't give it to you to live there with this "fun" girl ... 1151 01:24:44,000 --> 01:24:44,976 Zeynep! 1152 01:24:45,000 --> 01:24:47,667 You are very stubborn on the topic of Biricik! 1153 01:24:48,000 --> 01:24:49,976 If I have noticed it correctly ... 1154 01:24:50,000 --> 01:24:53,712 He'll start playing with you soon, so I'm just warning you! 1155 01:24:54,000 --> 01:24:58,976 Let him experiment this way if he wants to! Like I care about it! 1156 01:24:59,000 --> 01:25:00,976 Girl why are you acting like this? 1157 01:25:01,000 --> 01:25:04,712 What is this posture? What have we done to you? 1158 01:25:05,000 --> 01:25:07,667 Because I know you're gossiping about me, Eda! 1159 01:25:08,000 --> 01:25:09,040 And what's more ... 1160 01:25:10,000 --> 01:25:14,976 I feel that at the first opportunity you will find my weak point and shoot! I don't even feel it, but it's just the way it is! 1161 01:25:15,000 --> 01:25:16,680 No way! What else! 1162 01:25:18,000 --> 01:25:21,328 You exaggerated now! And you exaggerated very, very much! 1163 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 Goes! 1164 01:25:36,000 --> 01:25:38,400 Why aren't you saying anything? Say something. 1165 01:25:40,000 --> 01:25:42,800 I just received a very strange message. 1166 01:25:44,000 --> 01:25:46,976 I'm still in shock and can't get my mind straight. 1167 01:25:47,000 --> 01:25:49,200 What's a message? What is there? 1168 01:25:53,000 --> 01:25:54,280 It is said that ... 1169 01:25:57,000 --> 01:25:59,976 A close friend of mine that I know so well ... 1170 01:26:00,000 --> 01:26:02,133 He asked to make this movie. 1171 01:26:03,000 --> 01:26:04,733 Can you believe it? 1172 01:26:05,000 --> 01:26:06,200 I'm in shock. 1173 01:26:08,000 --> 01:26:08,976 Come on, love! 1174 01:26:09,000 --> 01:26:11,333 You're kidding? Are you serious? 1175 01:26:12,000 --> 01:26:13,200 Very serious. 1176 01:26:14,000 --> 01:26:18,736 He also writes that there is a video that I will be very surprised when I post it. 1177 01:26:19,000 --> 01:26:20,867 Waiting for the right time. 1178 01:26:25,000 --> 01:26:25,976 She writes that I will be very surprised. 1179 01:26:26,000 --> 01:26:27,933 I wonder who it is? 1180 01:26:29,000 --> 01:26:32,200 Don't you think someone is playing with you, Biricik? 1181 01:26:33,000 --> 01:26:34,040 It can be like that. 1182 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 I do not know. 1183 01:26:39,000 --> 01:26:40,680 Let's wait and see. 1184 01:26:45,000 --> 01:26:45,976 Means... 1185 01:26:46,000 --> 01:26:49,976 We just missed that pervert who knows us so well. 1186 01:26:50,000 --> 01:26:53,976 Who knows by God, maybe this person was also involved in the Burak accident. 1187 01:26:54,000 --> 01:26:56,067 Can not be? Maybe yes, right? 1188 01:26:57,000 --> 01:26:58,040 It can be like that? 1189 01:27:05,000 --> 01:27:05,976 How do I know? 1190 01:27:06,000 --> 01:27:07,680 Perhaps it was so. 1191 01:27:10,000 --> 01:27:10,976 I... 1192 01:27:11,000 --> 01:27:13,976 I'll go to the toilet before class. Leave a seat for me in the room, okay? 1193 01:27:14,000 --> 01:27:14,976 Well. 1194 01:27:15,000 --> 01:27:16,680 See you later. 1195 01:27:18,000 --> 01:27:19,200 Bye bye, Zeyna. 1196 01:27:20,000 --> 01:27:21,120 See you soon. 1197 01:27:24,000 --> 01:27:25,440 It's very awful. 1198 01:27:41,000 --> 01:27:41,976 Listen to me... 1199 01:27:42,000 --> 01:27:47,184 If you play games with me or decide to play, you are done. 1200 01:27:48,000 --> 01:27:49,867 Finished. Did you get me 1201 01:27:51,000 --> 01:27:53,133 Don't pretend you don't understand anything! 1202 01:27:54,000 --> 01:27:56,900 You understood perfectly well what I was trying to say. 1203 01:27:57,000 --> 01:28:01,224 If you tell Biricik that I asked you to make a movie ... 1204 01:28:04,000 --> 01:28:05,867 I will really kill you, Nazlım. 1205 01:28:21,000 --> 01:28:21,976 Has Mrs. Berrin talked to your father? 1206 01:28:22,000 --> 01:28:25,264 I don't know my life. We'll find out when that happens. 1207 01:28:26,000 --> 01:28:27,976 But Mrs. Berrin is so stubborn by God's will. 1208 01:28:28,000 --> 01:28:32,976 The son is so many years old, and even though so many years have passed, she is still offended because he married someone she did not like. 1209 01:28:33,000 --> 01:28:33,976 No words to be honest. 1210 01:28:34,000 --> 01:28:36,944 It is Sultan Berrin and her words are very important. 1211 01:28:37,000 --> 01:28:40,976 She even took offense at me because I introduced them to me. 1212 01:28:41,000 --> 01:28:41,976 What are you talking about? 1213 01:28:42,000 --> 01:28:42,976 Of course. 1214 01:28:43,000 --> 01:28:43,976 Oh my God. 1215 01:28:44,000 --> 01:28:47,392 I wonder why is she so cut for Asena? 1216 01:28:48,000 --> 01:28:51,968 Mom stayed with us for a while and then she recognized Asena. 1217 01:28:52,000 --> 01:28:54,976 Then she appreciated her. I wonder why is she angry with her? 1218 01:28:55,000 --> 01:28:57,667 A wise woman, of course she understood something. 1219 01:28:58,000 --> 01:28:58,976 It is true. 1220 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 Ooh goes. 1221 01:29:03,000 --> 01:29:04,733 Grandma my dear! Welcome! 1222 01:29:05,000 --> 01:29:06,360 My princess! 1223 01:29:08,000 --> 01:29:09,000 Welcome. 1224 01:29:10,000 --> 01:29:11,680 Dear Mrs. Berren, hello! 1225 01:29:13,000 --> 01:29:14,000 Hello son. 1226 01:29:15,000 --> 01:29:16,976 Hope we are welcome. 1227 01:29:17,000 --> 01:29:18,680 I hope. I invite you. 1228 01:29:19,000 --> 01:29:20,360 I'll help you, grandma. 1229 01:29:21,000 --> 01:29:21,976 Go here. 1230 01:29:22,000 --> 01:29:22,976 Thank you. 1231 01:29:23,000 --> 01:29:24,680 It's my pleasure. Thank you, my life. 1232 01:29:28,000 --> 01:29:28,976 And? 1233 01:29:29,000 --> 01:29:30,120 What's new? 1234 01:29:38,000 --> 01:29:40,944 Or maybe you don't know where to start because that's all? 1235 01:29:41,000 --> 01:29:41,976 It is true. 1236 01:29:42,000 --> 01:29:44,733 It is difficult to speak in front of you, Mrs. Berrin. 1237 01:29:47,000 --> 01:29:47,976 Onur my dear ... 1238 01:29:48,000 --> 01:29:52,608 You are a professor, so how do you speak in front of a full audience? 1239 01:29:53,000 --> 01:29:54,360 So oh no son. 1240 01:29:56,000 --> 01:29:56,976 Grandma my dear ... 1241 01:29:57,000 --> 01:29:59,976 How's your place? Have I made the right choice? 1242 01:30:00,000 --> 01:30:01,280 My beautiful grandson! 1243 01:30:02,000 --> 01:30:05,776 Could it be that you choose a place and it won't be okay? 1244 01:30:07,000 --> 01:30:08,440 My dear grandmother. 1245 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 Enjoy your meal. 1246 01:30:16,000 --> 01:30:16,976 Health in your hands. 1247 01:30:17,000 --> 01:30:18,680 My sweet, pass the plate. 1248 01:30:21,000 --> 01:30:26,440 Serra sweet, like your friend's birthday you went to? Did you have fun? 1249 01:30:27,000 --> 01:30:32,632 Yes. I had so much fun that she forgot about her sick mother, Binnaz. She had a lot of fun. 1250 01:30:33,000 --> 01:30:34,976 Serra, tell me, what did you do there? 1251 01:30:35,000 --> 01:30:37,667 If you made your mother so bad. 1252 01:30:40,000 --> 01:30:42,133 Mom, what are you doing? That is enough. 1253 01:30:44,000 --> 01:30:45,867 Binnaz even baked a cake. 1254 01:30:49,000 --> 01:30:50,976 Health in your hands, my love. 1255 01:30:51,000 --> 01:30:54,136 Enjoy your meal. Enjoy your meal my dear. Come on, take it. 1256 01:30:57,000 --> 01:31:00,976 I missed our conversations so much, Mrs. Berren. It's good that you came. 1257 01:31:01,000 --> 01:31:02,976 You are very kind, Onur my dear! 1258 01:31:03,000 --> 01:31:05,000 And I missed you so much. 1259 01:31:06,000 --> 01:31:08,667 But it is wonderful to talk to you. 1260 01:31:10,000 --> 01:31:11,733 Thank you so much my dear. 1261 01:31:13,000 --> 01:31:16,648 Do you know what is the most precious in the world, my children? 1262 01:31:19,000 --> 01:31:20,600 What's up grandma dear? 1263 01:31:21,000 --> 01:31:23,867 Experience, experience. 1264 01:31:24,000 --> 01:31:26,000 In return, you pay with your life. 1265 01:31:27,000 --> 01:31:29,133 And it can never be restored. 1266 01:31:34,000 --> 01:31:34,976 And then... 1267 01:31:35,000 --> 01:31:36,680 When you look back ... 1268 01:31:38,000 --> 01:31:41,840 You see an experienced, intelligent, but lonely old man. 1269 01:31:45,000 --> 01:31:45,976 Oh, Grandma, my dear ... 1270 01:31:46,000 --> 01:31:48,976 Lonely, old ... Why say that for God's sake? You're insulting now. 1271 01:31:49,000 --> 01:31:52,264 You are my queen who will never grow old. 1272 01:31:53,000 --> 01:31:55,133 And you are my only grandson! 1273 01:31:57,000 --> 01:31:59,976 I'm slowly starting to get jealous. You talk about Selim all the time. 1274 01:32:00,000 --> 01:32:00,976 Oh Nil my dear ... 1275 01:32:01,000 --> 01:32:03,467 You are the most valuable thing I have. 1276 01:32:07,000 --> 01:32:07,976 Onur my dear ... 1277 01:32:08,000 --> 01:32:12,976 You treat the Nile right all the time, so this marriage is perfect, baby. 1278 01:32:13,000 --> 01:32:14,680 Do you hear, Onur my dear? 1279 01:32:17,000 --> 01:32:17,976 My children ... 1280 01:32:18,000 --> 01:32:19,000 Anyone .... 1281 01:32:20,000 --> 01:32:21,680 I will not let you offend you. 1282 01:32:23,000 --> 01:32:25,900 Whoever hurts you will face your grandma. 1283 01:32:28,000 --> 01:32:29,680 Don't forget about it. 1284 01:32:30,000 --> 01:32:30,976 Grandma dear .... 1285 01:32:31,000 --> 01:32:32,120 You're the only one. 1286 01:32:34,000 --> 01:32:35,440 It's good that you are. 1287 01:32:42,000 --> 01:32:44,976 My darling lamb, are you surely very tired? 1288 01:32:45,000 --> 01:32:46,680 Right, I'm tired. 1289 01:32:47,000 --> 01:32:50,976 They said the hotel owner would come. There was so much preparation that everyone was very tired. 1290 01:32:51,000 --> 01:32:52,680 Oh, how well he is living! 1291 01:32:55,000 --> 01:32:56,976 Happiness is to be such a hotel owner. 1292 01:32:58,000 --> 01:33:00,976 Mom, that's enough! You've been poking me ever since I came in. 1293 01:33:01,000 --> 01:33:03,976 Be patient with me! I trust you with my other mind. 1294 01:33:04,000 --> 01:33:07,904 For God's sake! Daughter, talk normally and that's enough. Enough! 1295 01:33:08,000 --> 01:33:09,000 Serra ... 1296 01:33:10,000 --> 01:33:11,933 Who is the owner of the hotel? 1297 01:33:12,000 --> 01:33:16,976 They said something about some holding company, but his family seems to be from Izmir. 1298 01:33:17,000 --> 01:33:18,280 I only know that much. 1299 01:33:19,000 --> 01:33:20,120 Holding Bozak? 1300 01:33:23,000 --> 01:33:24,933 She came from Izmir today. 1301 01:33:25,000 --> 01:33:29,480 We were expecting to see a man, but an elderly woman came. 1302 01:33:32,000 --> 01:33:34,976 We can say something like the royal family. 1303 01:33:35,000 --> 01:33:36,200 What is it called? 1304 01:33:39,000 --> 01:33:40,000 Berrin. 1305 01:33:41,000 --> 01:33:42,976 Berrin is the name of a wealthy woman. 1306 01:33:43,000 --> 01:33:46,976 I haven't heard of any rich woman named Mezaphat or Binnaz. 1307 01:33:47,000 --> 01:33:48,000 Oh my God. 1308 01:33:49,000 --> 01:33:51,200 Holding Bozak is something I know. 1309 01:33:53,000 --> 01:33:54,440 Berrin Kutlusay ... 1310 01:33:56,000 --> 01:33:57,000 No way! 1311 01:33:58,000 --> 01:34:01,136 Mom, you really started connecting everything with Selim. 1312 01:34:12,000 --> 01:34:14,900 Grandma looked very tired this time. 1313 01:34:15,000 --> 01:34:15,976 She was tired from the trip. 1314 01:34:16,000 --> 01:34:17,733 No, it didn't look like this. 1315 01:34:18,000 --> 01:34:20,976 She began to breathe heavily even though we walked a short distance. 1316 01:34:21,000 --> 01:34:22,976 This had not happened to her before. 1317 01:34:23,000 --> 01:34:26,648 We get older with age, daughter, so that's okay too. 1318 01:34:30,000 --> 01:34:30,976 How's your dinner going? 1319 01:34:31,000 --> 01:34:32,976 We laughed a lot. It was very good. 1320 01:34:33,000 --> 01:34:34,000 Well then ... 1321 01:34:35,000 --> 01:34:35,976 This means that Sultan Berrin was in a good mood. 1322 01:34:36,000 --> 01:34:36,976 There is nothing to say. 1323 01:34:37,000 --> 01:34:41,672 We laughed so much when she spoke about the incident with the hotel staff. 1324 01:34:42,000 --> 01:34:42,976 How can I not know? 1325 01:34:43,000 --> 01:34:46,200 Half your meticulousness is real and half is not. 1326 01:34:52,000 --> 01:34:54,667 She talked about the split of shares in the Bozak holding company. 1327 01:34:55,000 --> 01:34:56,360 Did you know that? 1328 01:34:58,000 --> 01:34:59,680 No, I didn't hear anything. 1329 01:35:03,000 --> 01:35:05,600 Holding Bozak was transferred to my mother from my father. 1330 01:35:06,000 --> 01:35:08,400 They have both hotels and wine bars. 1331 01:35:10,000 --> 01:35:11,800 And also agricultural areas. 1332 01:35:14,000 --> 01:35:17,520 She told Selim to run the company after college. 1333 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 Really? 1334 01:35:27,000 --> 01:35:28,360 What do you think? 1335 01:35:30,000 --> 01:35:33,976 I was very happy to see Selim so happy in the company of my grandmother. 1336 01:35:34,000 --> 01:35:35,680 You should see Him. 1337 01:35:36,000 --> 01:35:37,933 They planned all dinner. 1338 01:35:38,000 --> 01:35:39,360 They were very nice. 1339 01:35:41,000 --> 01:35:43,667 Are you jealous of your brother? 1340 01:36:01,000 --> 01:36:02,976 Grandma my dear, is everything okay? 1341 01:36:03,000 --> 01:36:03,976 All right. 1342 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 Great. 1343 01:36:11,000 --> 01:36:15,864 Selim my dear, if you don't mind then we'll go home to Bebek. 1344 01:36:16,000 --> 01:36:16,976 I would like to pick up my documents. 1345 01:36:17,000 --> 01:36:21,976 Dear grandma, for God's sake. After all, this is your home, so you can drive whenever you want. 1346 01:36:22,000 --> 01:36:23,976 You have to make an announcement at home. 1347 01:36:24,000 --> 01:36:26,900 And son, you are young, you should know. 1348 01:36:29,000 --> 01:36:30,040 Otherwise .... 1349 01:36:31,000 --> 01:36:32,976 What we talked about yesterday. 1350 01:36:33,000 --> 01:36:35,400 I want you to seriously consider this. 1351 01:36:38,000 --> 01:36:40,067 I will think, Grandma. Do not worry. 1352 01:36:41,000 --> 01:36:45,416 I know our company and the people you study with are very different. 1353 01:36:48,000 --> 01:36:53,632 Besides, there is no such rule that everyone will work according to their learned profession, right? 1354 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 Of course. 1355 01:37:00,000 --> 01:37:01,000 And now... 1356 01:37:06,000 --> 01:37:07,440 So let's move on ... 1357 01:37:08,000 --> 01:37:09,600 For personal matters. 1358 01:37:15,000 --> 01:37:16,280 Do you have a girlfriend? 1359 01:37:21,000 --> 01:37:21,976 Yes I do, Grandma. 1360 01:37:23,000 --> 01:37:25,944 There was this one girl with curly hair. 1361 01:37:26,000 --> 01:37:28,533 Father's friend's daughter or something. 1362 01:37:31,000 --> 01:37:33,067 Yes, you are probably talking about Biricik. 1363 01:37:34,000 --> 01:37:36,267 But there's nothing between us, Grandma. 1364 01:37:46,000 --> 01:37:51,568 SMS: Believe it or not, our hotel is owned by your boyfriend's grandmother! 1365 01:38:10,000 --> 01:38:12,133 Mom, how do you know Berrin Kutlusay? 1366 01:38:17,000 --> 01:38:18,800 Where did you get it now, darling? 1367 01:38:19,000 --> 01:38:21,976 Didn't you say yesterday that the holding company is owned by Berrin Kutlusay? 1368 01:38:22,000 --> 01:38:22,976 And? 1369 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 You're right. 1370 01:38:25,000 --> 01:38:27,067 Mrs. Berrin is Selim's grandmother. 1371 01:38:30,000 --> 01:38:31,520 Coincidence. 1372 01:38:35,000 --> 01:38:37,467 I think not. Can you tell me what's going on? 1373 01:38:38,000 --> 01:38:43,504 Serra, you can't calm down if you don't think like that in the morning. Do you know about it? 1374 01:38:44,000 --> 01:38:46,067 How can I know her, my love? 1375 01:38:50,000 --> 01:38:53,392 I probably saw it in the newspapers and remembered it. 1376 01:38:54,000 --> 01:38:55,000 Oh my God! 1377 01:38:56,000 --> 01:38:57,040 What is this? 1378 01:39:11,000 --> 01:39:12,520 Are you going out, brother? 1379 01:39:13,000 --> 01:39:14,040 No, man. 1380 01:39:16,000 --> 01:39:18,976 Brother, what happened to you to visit our factory. 1381 01:39:19,000 --> 01:39:20,976 Why are we so honored? 1382 01:39:21,000 --> 01:39:23,000 Welcome brother! Please come in. 1383 01:39:24,000 --> 01:39:25,440 I am happy to. Hello. 1384 01:39:28,000 --> 01:39:28,976 Brother, can I bring you too? 1385 01:39:29,000 --> 01:39:30,200 Thanks boy. 1386 01:39:35,000 --> 01:39:36,976 Well brother? I hope everything is ok? 1387 01:39:37,000 --> 01:39:39,867 I saw you and it got even better. 1388 01:39:41,000 --> 01:39:41,976 Please God... 1389 01:39:42,000 --> 01:39:43,867 You have created such an order. 1390 01:39:44,000 --> 01:39:45,976 Look, everything works fine. 1391 01:39:46,000 --> 01:39:47,680 Thanks to you, brother. 1392 01:39:48,000 --> 01:39:50,133 Man, life is like a rosary. 1393 01:39:52,000 --> 01:39:54,667 Sometimes you count and sometimes you wave. 1394 01:39:55,000 --> 01:39:56,680 You've had a lot of problems. 1395 01:39:57,000 --> 01:39:58,800 Now is the time to rest. 1396 01:39:59,000 --> 01:40:00,360 God forbid, brother. 1397 01:40:04,000 --> 01:40:05,733 Is something wrong, brother? 1398 01:40:06,000 --> 01:40:07,680 You didn't come here. 1399 01:40:08,000 --> 01:40:08,976 Oh no. 1400 01:40:09,000 --> 01:40:10,976 There have been cases nearby. 1401 01:40:11,000 --> 01:40:13,976 As I passed by, I saw that your establishment was open and decided to stop. 1402 01:40:14,000 --> 01:40:15,680 You did well, brother. 1403 01:40:25,000 --> 01:40:27,333 Brother, is something wrong? What happened? 1404 01:40:28,000 --> 01:40:29,976 They seem to do nothing but do little things. 1405 01:40:30,000 --> 01:40:31,680 There is one woman here. 1406 01:40:32,000 --> 01:40:33,976 It's called Nilgül or something like that. 1407 01:40:34,000 --> 01:40:36,976 Her home is near her sister Ayşe. 1408 01:40:37,000 --> 01:40:37,976 Yes, it is, brother. 1409 01:40:38,000 --> 01:40:39,976 She is one of the sisters of our region. 1410 01:40:40,000 --> 01:40:41,200 And what happened? 1411 01:40:42,000 --> 01:40:45,520 The last time she took a small amount from our boys. 1412 01:40:46,000 --> 01:40:47,733 They whisper about it in my ear. 1413 01:41:03,000 --> 01:41:06,648 You have been my fabric supplier for many years. Do you know about that Jem? 1414 01:41:07,000 --> 01:41:08,976 How could I not know that, Mrs. Asena? 1415 01:41:09,000 --> 01:41:10,976 Thanks to you, we were saved from bankruptcy. 1416 01:41:11,000 --> 01:41:14,976 I will not be able to forget it, even if 10,000 years, 100,000 years have passed. 1417 01:41:15,000 --> 01:41:15,976 Believe me. 1418 01:41:16,000 --> 01:41:18,067 A faithful man is different, Jem. 1419 01:41:19,000 --> 01:41:19,976 Do not worry. 1420 01:41:20,000 --> 01:41:22,976 Together we will develop a lot. We will do many things with you. 1421 01:41:23,000 --> 01:41:24,000 Really? 1422 01:41:29,000 --> 01:41:37,000 I am to receive all invoices for goods from you on a regular basis. You are not selling at the price you agreed to, but at the price I tell you. 1423 01:41:40,000 --> 01:41:40,976 Do you get it 1424 01:41:41,000 --> 01:41:42,680 I understand that. I agree. 1425 01:41:43,000 --> 01:41:44,000 Well. 1426 01:41:45,000 --> 01:41:46,120 Do not worry. 1427 01:41:47,000 --> 01:41:50,072 Of course, you will also benefit from this. 1428 01:41:54,000 --> 01:41:55,680 We will contact you. 1429 01:41:56,000 --> 01:41:58,976 Believe me, it has been a great pleasure for me to work with you. 1430 01:41:59,000 --> 01:42:01,400 And for me as always. See you soon. 1431 01:42:07,000 --> 01:42:08,000 Come. 1432 01:42:17,000 --> 01:42:19,467 So you stand in front of me like a guilty cat! 1433 01:42:20,000 --> 01:42:21,280 Keep talking Kemal. 1434 01:42:22,000 --> 01:42:24,600 Which loser made you follow me? 1435 01:42:26,000 --> 01:42:30,096 For whose money did you publish this fake love message? 1436 01:42:34,000 --> 01:42:36,976 I still can't believe Mrs. Berrin is your grandmother. 1437 01:42:37,000 --> 01:42:38,976 What's so amazing about this, Serra? 1438 01:42:39,000 --> 01:42:40,976 Why did you hide from me that the hotel belongs to your grandma? 1439 01:42:41,000 --> 01:42:42,976 I do not hide, I keep saying the same thing! Do not understand? 1440 01:42:43,000 --> 01:42:45,976 There has never been a time when I could tell you about it. 1441 01:42:46,000 --> 01:42:49,976 And in general, what should I say? That it's all ours? Is that what I was supposed to tell you? 1442 01:42:50,000 --> 01:42:51,933 Usually I even forget about it. 1443 01:43:00,000 --> 01:43:01,976 I have to go to teacher Onura. 1444 01:43:02,000 --> 01:43:04,667 He wrote a message that we need to talk. 1445 01:43:05,000 --> 01:43:06,680 Well. Go, of course. 1446 01:43:07,000 --> 01:43:10,072 But if you are going to study with a new student ... 1447 01:43:11,000 --> 01:43:13,600 Then I immediately say that I disagree. 1448 01:43:14,000 --> 01:43:15,680 Jealous! 1449 01:43:18,000 --> 01:43:18,976 See you soon. 1450 01:43:19,000 --> 01:43:20,120 See you soon. 1451 01:43:25,000 --> 01:43:26,120 I'm listening to Asen? 1452 01:43:56,000 --> 01:43:57,680 I have to apologize to you. 1453 01:44:01,000 --> 01:44:03,200 Excuse me. 1454 01:44:04,000 --> 01:44:06,133 We broke up so badly. 1455 01:44:07,000 --> 01:44:14,552 I did a very ugly thing about you. Remembering what I did to you, my brain seems to explode. 1456 01:44:15,000 --> 01:44:16,933 No problem. I forgot. 1457 01:44:19,000 --> 01:44:20,680 It's great ... If you forgot about it. 1458 01:44:22,000 --> 01:44:22,976 And generally for me ... 1459 01:44:23,000 --> 01:44:25,733 My brother's girlfriend is my sister. 1460 01:44:27,000 --> 01:44:30,200 And if you have any question about Selim. 1461 01:44:31,000 --> 01:44:34,976 I don't know what he likes, where he is going, etc. You can ask me all about it at any time. 1462 01:44:35,000 --> 01:44:36,120 E.g... 1463 01:44:38,000 --> 01:44:41,456 Soon Selim will offer a winter ski holiday. 1464 01:44:42,000 --> 01:44:44,400 He will come to you and will insist. 1465 01:44:45,000 --> 01:44:47,667 Last time they went with Biricik. 1466 01:44:53,000 --> 01:44:54,000 Excuse me. 1467 01:44:55,000 --> 01:44:57,467 But again ... I'm really sorry. 1468 01:44:58,000 --> 01:45:02,672 I expressed myself in a very ugly way. You can blame it for my talk. 1469 01:45:04,000 --> 01:45:05,680 Have we made up? 1470 01:45:06,000 --> 01:45:07,680 We were not offended. 1471 01:45:08,000 --> 01:45:09,000 Perfectly. 1472 01:45:10,000 --> 01:45:12,900 Sorry, I have to pick this up. See you soon. 1473 01:45:13,000 --> 01:45:14,360 What's up baby? 1474 01:45:15,000 --> 01:45:15,976 No, what party? 1475 01:45:16,000 --> 01:45:17,867 Mr. Selim already has a girlfriend. 1476 01:45:18,000 --> 01:45:20,944 He won't be going to parties for a while. 1477 01:45:42,000 --> 01:45:43,280 Little witch. 1478 01:45:44,000 --> 01:45:46,733 Now is the time to ruin your day. 1479 01:45:51,000 --> 01:45:51,976 Yes? 1480 01:45:52,000 --> 01:45:53,800 My darling. You probably know. 1481 01:45:55,000 --> 01:45:58,976 Among young people, there is a very popular application that must be downloaded to the computer. 1482 01:45:59,000 --> 01:46:01,333 Computer owner tracking, etc. 1483 01:46:02,000 --> 01:46:04,400 What kind of [ __ ] are you talking about again, Asena? 1484 01:46:06,000 --> 01:46:06,976 You... 1485 01:46:07,000 --> 01:46:08,976 Why did you react like this now? 1486 01:46:09,000 --> 01:46:10,733 I asked you a simple question. 1487 01:46:12,000 --> 01:46:12,976 Did you hear about it or not? 1488 01:46:13,000 --> 01:46:14,680 Or I'll ask you for something. 1489 01:46:15,000 --> 01:46:16,680 Have you used it or not? 1490 01:46:19,000 --> 01:46:20,000 Hallo? 1491 01:46:23,000 --> 01:46:23,976 What happened? You fell silent. 1492 01:46:24,000 --> 01:46:25,000 Do you think? 1493 01:46:27,000 --> 01:46:28,360 You think, you think. 1494 01:46:29,000 --> 01:46:30,000 Because ... 1495 01:46:31,000 --> 01:46:35,160 Today someone else may ask you this question. Get ready, okay? 1496 01:46:48,000 --> 01:46:49,000 Hallo? 1497 01:46:51,000 --> 01:46:53,133 This program that I downloaded ... 1498 01:46:57,000 --> 01:46:58,440 Are you sure? 1499 01:47:00,000 --> 01:47:02,267 Cholera! Okay, turn it off, turn it off! 1500 01:47:05,000 --> 01:47:06,000 Selim ... 1501 01:47:07,000 --> 01:47:09,900 How did you notice it? How did you uninstall the program? 1502 01:47:11,000 --> 01:47:12,976 How did this cunning Asena know about this? 1503 01:47:13,000 --> 01:47:15,200 Damn it! 1504 01:47:48,000 --> 01:47:48,976 -Hello, Mr. Ihsana. - Hello. 1505 01:47:49,000 --> 01:47:50,000 Hello. 1506 01:47:51,000 --> 01:47:51,976 We invite you to the waiting room. Here please. 1507 01:47:52,000 --> 01:47:52,976 Thank you. 1508 01:47:53,000 --> 01:47:54,600 It's my pleasure. 1509 01:48:09,000 --> 01:48:09,976 Hello. 1510 01:48:10,000 --> 01:48:10,976 Hello. 1511 01:48:11,000 --> 01:48:13,976 I had an appointment for full control. Mrs. İdil arranged it. 1512 01:48:14,000 --> 01:48:15,976 Take the elevator to the left to the second floor. 1513 01:48:16,000 --> 01:48:16,976 Thank you. 1514 01:48:17,000 --> 01:48:18,600 Here you are. 1515 01:50:33,000 --> 01:50:34,440 Who would say. 1516 01:50:35,000 --> 01:50:39,416 What shall I tell him to marry Nilgül instead of this present being? 1517 01:50:40,000 --> 01:50:42,800 Even God Himself wouldn't know what to say. 1518 01:51:13,000 --> 01:51:14,976 Can't complain, Mrs. Asena. 1519 01:51:15,000 --> 01:51:16,867 You wear a miracle under your heart. 1520 01:51:33,000 --> 01:51:34,600 Hallo sister Sevgi? 1521 01:51:36,000 --> 01:51:37,680 Alright alright 1522 01:51:38,000 --> 01:51:39,680 Very good even. 1523 01:51:40,000 --> 01:51:42,976 It is so good that you can't even imagine it. 1524 01:51:43,000 --> 01:51:44,000 What are you doing? 1525 01:51:46,000 --> 01:51:47,976 Tomorrow morning I will come to you with the good news. 1526 01:51:48,000 --> 01:51:49,600 No, I won't. 1527 01:51:50,000 --> 01:51:51,600 I won't tell you now. 1528 01:51:53,000 --> 01:51:56,264 Well. Don't tell Daddy, okay? It's a suprise. 1529 01:51:57,000 --> 01:51:58,600 See you tomorrow. 1530 01:52:14,000 --> 01:52:16,976 When the Nile said mom didn't look very good ... 1531 01:52:17,000 --> 01:52:18,976 I was worried, to be honest. 1532 01:52:19,000 --> 01:52:23,608 She was tired of the journey. Look, at a certain age people find it difficult to do so. 1533 01:52:24,000 --> 01:52:27,976 I couldn't help but called my doctor who is in Izmir. 1534 01:52:28,000 --> 01:52:30,867 What I heard disturbed me a little. 1535 01:52:31,000 --> 01:52:34,976 I thought it would be best if a cardiologist could see her here. 1536 01:52:35,000 --> 01:52:35,976 You are a good son. 1537 01:52:36,000 --> 01:52:39,976 If Sultan Berrin knew what was happening behind her back ... 1538 01:52:40,000 --> 01:52:40,976 But look, don't you dare ... 1539 01:52:41,000 --> 01:52:43,944 So that he won't hear anything about what we're talking about here. 1540 01:52:44,000 --> 01:52:46,600 Oh no, no. He won't hear. Do not worry. 1541 01:52:47,000 --> 01:52:49,976 And after talking to the Nile, I called Mrs. Berrin. 1542 01:52:50,000 --> 01:52:51,976 We organized a dinner together. 1543 01:52:52,000 --> 01:52:56,224 When we meet, I'll convince her to come here for a full examination. 1544 01:52:57,000 --> 01:52:57,976 Do not worry about anything. 1545 01:52:58,000 --> 01:53:00,133 Thank you very much, İdil, thank you. 1546 01:53:01,000 --> 01:53:02,976 I won't take your time anymore. 1547 01:53:03,000 --> 01:53:03,976 You probably have an appointment. 1548 01:53:04,000 --> 01:53:05,120 No no no. 1549 01:53:07,000 --> 01:53:11,032 Nilgün was supposed to come, but left after receiving the test results. 1550 01:53:12,000 --> 01:53:15,904 I didn't understand why. Probably, she had some business. 1551 01:53:39,000 --> 01:53:41,400 Do you want to tell me something Biricik? 1552 01:53:44,000 --> 01:53:44,976 Which, for example? 1553 01:53:45,000 --> 01:53:46,520 Don't pretend to be Biricik. 1554 01:53:47,000 --> 01:53:47,976 Don't pretend. 1555 01:53:48,000 --> 01:53:49,680 I know you very well. 1556 01:53:52,000 --> 01:53:53,520 What does that mean now? 1557 01:53:54,000 --> 01:53:54,976 Standard. 1558 01:53:55,000 --> 01:53:57,900 Your appearance and your behavior when you lie. 1559 01:54:00,000 --> 01:54:04,928 What kind of behavior? What look? I don't understand what you mean by that? 1560 01:54:07,000 --> 01:54:10,584 Why was the program installed on my computer? 1561 01:54:12,000 --> 01:54:13,680 What were you trying to achieve? 1562 01:54:18,000 --> 01:54:19,520 What Selim program? 1563 01:54:20,000 --> 01:54:26,336 The Biricik I know, no matter what she does, is always courageously responsible for her actions. 1564 01:54:28,000 --> 01:54:29,680 You kept asking me ... 1565 01:54:30,000 --> 01:54:32,133 Why did we break up, Selim? 1566 01:54:33,000 --> 01:54:36,840 Is there a possibility that you will fall in love with me and so on. 1567 01:54:39,000 --> 01:54:40,976 It is for this reason that there is no chance that ... 1568 01:54:41,000 --> 01:54:42,933 I will fall in love with you Biricik. 1569 01:54:44,000 --> 01:54:45,520 Do you know why? 1570 01:54:47,000 --> 01:54:49,333 Because you are the same as Asena. 1571 01:54:51,000 --> 01:54:52,200 You have a bad heart. 1572 01:55:20,000 --> 01:55:21,000 Sakyp? 1573 01:55:22,000 --> 01:55:23,600 Listen sir? 1574 01:55:25,000 --> 01:55:26,680 I will ask you for something ... 1575 01:55:31,000 --> 01:55:32,440 I'm listening to you Sakyp? 1576 01:55:33,000 --> 01:55:35,200 Did you find the number I asked for? 1577 01:55:36,000 --> 01:55:37,000 Great! 1578 01:55:38,000 --> 01:55:39,733 Send me a message now. 1579 01:56:18,000 --> 01:56:19,933 Brother, you're a little tense. 1580 01:56:20,000 --> 01:56:21,976 What happened? Are you in a bad mood for not being next to Serra? 1581 01:56:22,000 --> 01:56:24,067 What does that have to do with this, son? 1582 01:56:25,000 --> 01:56:26,200 Look now ... 1583 01:56:27,000 --> 01:56:29,976 When you plan something, you ask Serra for permission, tell me the truth? 1584 01:56:30,000 --> 01:56:32,900 What a permission Burak again. Do not be stupid. 1585 01:56:33,000 --> 01:56:35,976 By the way, you won't be offended, because I have a sweetheart? 1586 01:56:36,000 --> 01:56:38,867 No, son, I'm kidding, why be offended then? 1587 01:56:42,000 --> 01:56:43,000 You and me ... 1588 01:56:44,000 --> 01:56:47,976 We didn't talk about the person that showed up on your birthday party. 1589 01:56:48,000 --> 01:56:49,976 The person who came to the birthday ... 1590 01:56:50,000 --> 01:56:51,680 It's the same, isn't it? 1591 01:56:54,000 --> 01:56:55,120 Yes, brother ... 1592 01:56:56,000 --> 01:56:57,360 It is the same person. 1593 01:57:02,000 --> 01:57:03,000 Dad ... 1594 01:57:04,000 --> 01:57:05,600 To give me lessons ... 1595 01:57:06,000 --> 01:57:08,976 He hired a man for money to pretend to be dead. 1596 01:57:09,000 --> 01:57:10,000 Oh my God! 1597 01:57:14,000 --> 01:57:15,680 Huge game really. 1598 01:57:17,000 --> 01:57:18,280 Yes of course. 1599 01:57:20,000 --> 01:57:23,392 Son, what cannot our fathers share with us? 1600 01:57:24,000 --> 01:57:24,976 Maybe they envy us? 1601 01:57:25,000 --> 01:57:26,867 No, brother, is it possible? 1602 01:57:27,000 --> 01:57:27,976 Why not, brother? 1603 01:57:28,000 --> 01:57:33,976 Take a look and think. Now we live perfectly all that they could not survive in their youth .. 1604 01:57:34,000 --> 01:57:35,600 That is why they are jealous. 1605 01:57:44,000 --> 01:57:45,000 Beetroot? 1606 01:57:48,000 --> 01:57:49,680 I'm very tired. 1607 01:57:50,000 --> 01:57:51,680 I just can't feel my legs. 1608 01:57:54,000 --> 01:57:54,976 Same as me. 1609 01:57:55,000 --> 01:57:57,976 I thought we'd finish earlier but how late was it. 1610 01:57:58,000 --> 01:57:58,976 Yes. 1611 01:57:59,000 --> 01:57:59,976 Does not matter. 1612 01:58:00,000 --> 01:58:04,544 We're chasing a piece of bread here, and let's see what the aliens are doing outside. 1613 01:58:06,000 --> 01:58:07,000 Oh Pinar ... 1614 01:58:12,000 --> 01:58:13,040 What happened? 1615 01:58:21,000 --> 01:58:23,800 The beetroot is back, so they are clearly celebrating. 1616 01:58:25,000 --> 01:58:26,733 But he told you, didn't he? 1617 01:58:29,000 --> 01:58:31,900 He said he was going to have dinner with Burak. 1618 01:58:32,000 --> 01:58:33,976 Apparently people joined in. 1619 01:58:34,000 --> 01:58:35,000 Exactly. 1620 01:58:44,000 --> 01:58:48,976 No, love, I'm not taking up your time. Finish your business, then come over. 1621 01:58:49,000 --> 01:58:49,976 I'm in hotel. 1622 01:58:50,000 --> 01:58:51,360 I'm waiting for you. 1623 01:58:52,000 --> 01:58:53,280 Okay, love. 1624 01:58:54,000 --> 01:58:55,040 Okay sweet. 1625 02:00:15,000 --> 02:00:16,000 Cleaning up! 1626 02:00:22,000 --> 02:00:23,000 Cleaning up! 1627 02:01:24,000 --> 02:01:26,976 Surgery is not needed, do I understand correctly? 1628 02:01:27,000 --> 02:01:28,800 No, it is not necessary. 1629 02:01:34,000 --> 02:01:35,976 Doctor, what is her condition? 1630 02:01:36,000 --> 02:01:36,976 There is nothing to be afraid of. 1631 02:01:37,000 --> 02:01:40,976 It's good that a doctor from Izmir recently called me to talk about the patient. 1632 02:01:41,000 --> 02:01:45,736 Information about health in the past helped us a lot and today. 1633 02:01:47,000 --> 02:01:48,000 Thank God! 1634 02:01:52,000 --> 02:01:54,400 Your mom had a mild heart attack. 1635 02:01:55,000 --> 02:02:00,976 An ambulance was called without wasting any time. First aid was provided immediately and then handed over to us. 1636 02:02:01,000 --> 02:02:01,976 We did what it takes. 1637 02:02:02,000 --> 02:02:04,400 Three clogged veins were opened. 1638 02:02:05,000 --> 02:02:07,667 She will be under control for a while. 1639 02:02:08,000 --> 02:02:08,976 Thank you very much! Thank you very much, Doctor! 1640 02:02:09,000 --> 02:02:11,600 Let everything stay in the past! 1641 02:02:24,000 --> 02:02:27,648 If the role of the caring son is over, then you can go! 1642 02:02:29,000 --> 02:02:30,360 What are you talking about? 1643 02:02:31,000 --> 02:02:32,600 Watch out for expressions! 1644 02:02:34,000 --> 02:02:35,000 Lie? 1645 02:02:36,000 --> 02:02:38,976 You came here and bet on the show how interested you were in her when she was healthy! 1646 02:02:39,000 --> 02:02:40,000 Selim ... 1647 02:02:41,000 --> 02:02:42,120 Not that tone! 1648 02:02:43,000 --> 02:02:45,600 Enough! Enough! Enough! 1649 02:02:46,000 --> 02:02:47,000 Selim ... 1650 02:02:48,000 --> 02:02:50,900 Don't be rude to Daddy, son! 1651 02:02:52,000 --> 02:02:53,120 Fine, grandma! 1652 02:03:17,000 --> 02:03:18,000 Do not be afraid! 1653 02:03:20,000 --> 02:03:21,600 I'm not dying yet! 1654 02:03:31,000 --> 02:03:32,520 Here is Selim ... 1655 02:03:36,000 --> 02:03:37,680 How's Grandma? Fine? 1656 02:03:38,000 --> 02:03:38,976 Alright alright Do not worry. 1657 02:03:39,000 --> 02:03:40,000 Thank God! 1658 02:03:41,000 --> 02:03:41,976 Where is Dad? 1659 02:03:42,000 --> 02:03:43,800 Inside, next to my grandmother. 1660 02:03:45,000 --> 02:03:47,600 How did that happen, Selim? Where was she? 1661 02:03:48,000 --> 02:03:50,600 She fell ill at the hotel and fell, passed out. 1662 02:03:51,000 --> 02:03:52,000 My soul! 1663 02:03:53,000 --> 02:03:55,976 If only I could go in there and see her ... 1664 02:03:56,000 --> 02:03:59,976 Honey, let them be alone a little bit. They were not alone with Dad for a long time. 1665 02:04:00,000 --> 02:04:01,000 Truth. 1666 02:04:03,000 --> 02:04:04,976 What are they saying, I wonder? 1667 02:04:05,000 --> 02:04:08,072 If I know Mrs. Berin, the conversation will not be easy. 1668 02:04:12,000 --> 02:04:12,976 Look ... 1669 02:04:13,000 --> 02:04:15,867 You agree with what I said, don't you? 1670 02:04:16,000 --> 02:04:18,867 You won't let your wife humiliate Selim! 1671 02:04:20,000 --> 02:04:21,680 Otherwise ... 1672 02:04:23,000 --> 02:04:25,733 I will not bless you anymore! 1673 02:04:26,000 --> 02:04:26,976 Alright mommy! 1674 02:04:27,000 --> 02:04:30,584 There will be nothing like that, where did it come from? I do not understand! 1675 02:04:31,000 --> 02:04:32,000 And next... 1676 02:04:34,000 --> 02:04:36,133 You apologize to him in front of everyone! 1677 02:04:40,000 --> 02:04:41,440 You will probably say ... 1678 02:04:43,000 --> 02:04:44,867 That you are to blame for everything! 1679 02:04:49,000 --> 02:04:51,900 Okay, mommy. Maybe not with these words, but ... 1680 02:04:53,000 --> 02:04:54,000 I will apologize. 1681 02:04:55,000 --> 02:04:55,976 Do you promise 1682 02:04:56,000 --> 02:04:57,000 I promise! 1683 02:05:00,000 --> 02:05:01,000 Come on... 1684 02:05:02,000 --> 02:05:03,976 You have time for a good rest. 1685 02:05:04,000 --> 02:05:05,976 I'm here, okay? Do not worry. 1686 02:05:06,000 --> 02:05:07,600 Okay, my baby. 1687 02:05:33,000 --> 02:05:34,000 Serra? 1688 02:05:35,000 --> 02:05:37,976 Did I not tell you not to come here? 1689 02:05:38,000 --> 02:05:40,900 You said yes, but I was worried about you. 1690 02:05:41,000 --> 02:05:42,360 How's your grandma? 1691 02:05:43,000 --> 02:05:43,976 Fine... 1692 02:05:44,000 --> 02:05:45,680 He is inside, resting. 1693 02:05:47,000 --> 02:05:48,040 Thanks to you. 1694 02:05:49,000 --> 02:05:50,976 We owe you the life of Sultan Berrin. 1695 02:05:51,000 --> 02:05:52,200 Don't overdo it. 1696 02:05:53,000 --> 02:05:55,467 I'm not exaggerating, the doctor said so. 1697 02:05:58,000 --> 02:05:59,440 And you how are you? 1698 02:06:04,000 --> 02:06:05,733 If anything happened ... 1699 02:06:06,000 --> 02:06:07,520 If she died ... 1700 02:06:11,000 --> 02:06:12,680 I don't even want to think ... 1701 02:06:14,000 --> 02:06:15,976 How much do you love grandma ... 1702 02:06:16,000 --> 02:06:18,200 She is not only my grandmother ... 1703 02:06:19,000 --> 02:06:20,867 Friend... 1704 02:06:21,000 --> 02:06:21,976 Buddy... 1705 02:06:22,000 --> 02:06:23,800 Mom ... She is my everything ... 1706 02:06:25,000 --> 02:06:27,533 In fact, she is a difficult woman ... 1707 02:06:28,000 --> 02:06:29,976 But if you get to know her, you'll love her very much. 1708 02:06:30,000 --> 02:06:31,867 And she will love you, for sure. 1709 02:06:37,000 --> 02:06:38,440 Who will be close? 1710 02:06:39,000 --> 02:06:41,267 I don't know who he wants to stay. 1711 02:06:48,000 --> 02:06:49,733 Hello Serra, how are you? 1712 02:06:50,000 --> 02:06:51,867 Hello! Fine. Thank you! 1713 02:06:52,000 --> 02:06:53,976 Let everything stay in the past! 1714 02:06:54,000 --> 02:06:55,280 Thank you daughter! 1715 02:06:56,000 --> 02:06:57,680 Grandma is calling for you, son! 1716 02:06:59,000 --> 02:07:00,520 So I will go home. 1717 02:07:01,000 --> 02:07:01,976 How are you going to come back? 1718 02:07:02,000 --> 02:07:03,120 I'll drive Serra back. 1719 02:07:04,000 --> 02:07:05,280 You go to grandma. 1720 02:07:06,000 --> 02:07:07,867 No, there is no such need. 1721 02:07:08,000 --> 02:07:09,976 I'll catch something and go, thank you. 1722 02:07:10,000 --> 02:07:10,976 No, is it possible, daughter? 1723 02:07:11,000 --> 02:07:11,976 We will take you back without any problem. 1724 02:07:12,000 --> 02:07:13,440 Come on, let's go. 1725 02:07:14,000 --> 02:07:16,800 Well. I'll call you tonight. 1726 02:07:18,000 --> 02:07:19,360 See you soon. Be careful. 1727 02:07:28,000 --> 02:07:29,680 Where is this Zeynep? 1728 02:07:31,000 --> 02:07:32,733 I don't know. I didn't call. 1729 02:07:36,000 --> 02:07:40,288 Had she created a new group of friends for herself without our knowledge? 1730 02:07:41,000 --> 02:07:42,680 Don't be silly, Biricik. 1731 02:07:43,000 --> 02:07:45,533 You don't know Zeynep? She is very detached. 1732 02:07:46,000 --> 02:07:49,264 Remember how long it took for her to get closer to us. 1733 02:07:50,000 --> 02:07:51,000 Truth. 1734 02:07:53,000 --> 02:07:55,733 Thanks to us, you have become so sociable. 1735 02:07:56,000 --> 02:07:58,200 I've seen a few people in my life. 1736 02:08:00,000 --> 02:08:02,667 Eda, Zeynep's getting his eyes troublesome, I tell you. 1737 02:08:05,000 --> 02:08:05,976 Biricik ... 1738 02:08:06,000 --> 02:08:10,160 Please don't tell me you're obsessed with Zeynep, please. 1739 02:08:12,000 --> 02:08:13,867 No, I'm kidding myself. 1740 02:08:14,000 --> 02:08:15,733 Why did you react like that? 1741 02:08:16,000 --> 02:08:16,976 I reacted! 1742 02:08:17,000 --> 02:08:19,667 We became like sisters, friends ... 1743 02:08:20,000 --> 02:08:23,072 Out of nowhere, don't be offended, don't be stupid. 1744 02:08:25,000 --> 02:08:26,000 Truth. 1745 02:08:27,000 --> 02:08:28,680 We are sisters. 1746 02:08:30,000 --> 02:08:30,976 I'm just joking. 1747 02:08:31,000 --> 02:08:33,067 I'm kidding, so don't be upset. 1748 02:08:34,000 --> 02:08:35,000 Fine. 1749 02:08:36,000 --> 02:08:37,800 I'll take a coffee. Do you want anything? 1750 02:08:38,000 --> 02:08:39,000 I don't want to. 1751 02:08:56,000 --> 02:08:57,000 Zeynep ... 1752 02:09:08,000 --> 02:09:09,360 Look at me... 1753 02:09:10,000 --> 02:09:15,696 If you are playing with me or if you are thinking of playing with me then you are done! Finished! 1754 02:09:16,000 --> 02:09:18,900 Don't pretend you don't understand! Do not be stupid! 1755 02:09:19,000 --> 02:09:20,976 You understood perfectly well what I was trying to say! 1756 02:09:21,000 --> 02:09:29,000 If you are thinking with your little brain that you can tell Biricik that I commissioned the filming of this movie, I will really kill you, Nazlım! 1757 02:09:38,000 --> 02:09:39,000 Zeynep ... 1758 02:09:41,000 --> 02:09:42,000 Zeynep ... 1759 02:09:44,000 --> 02:09:46,067 You're done alone girl! 1760 02:09:47,000 --> 02:09:48,733 You are really finished! 1761 02:10:13,000 --> 02:10:15,976 I'll get out here near here so you don't have to drive into my neighborhood. 1762 02:10:16,000 --> 02:10:19,136 Is it possible my love? Why should it be like this ?! 1763 02:10:25,000 --> 02:10:26,680 Take the first right. 1764 02:10:32,000 --> 02:10:33,440 We almost got there. 1765 02:11:00,000 --> 02:11:01,000 Thank you. 1766 02:11:02,000 --> 02:11:02,976 What are you welcome 1767 02:11:03,000 --> 02:11:03,976 Good evening. 1768 02:11:04,000 --> 02:11:05,733 Good evening. 1769 02:11:16,000 --> 02:11:17,000 Mom? 1770 02:11:17,000 --> 02:11:20,000 THANKS FOR WATCHING ! 126430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.