All language subtitles for Sette Orchidee Macchiate Di Rosso (1972) ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,846 --> 00:03:11,846 Bueno, �qu� vas a hacer con �l, con ese aspecto? 2 00:03:33,187 --> 00:03:34,867 �Puta! Eso no es justo. 3 00:04:16,016 --> 00:04:17,127 �No! 4 00:05:02,085 --> 00:05:04,612 - �Marcela qu�? - Todav�a no lo sabemos. 5 00:05:04,653 --> 00:05:06,333 La llamaban La Toscana. 6 00:05:20,765 --> 00:05:24,765 Extra�o. En general los toscanos No son supersticiosos. 7 00:05:24,892 --> 00:05:28,092 Sin duda era meridional. Siciliana o Calabresa. 8 00:05:28,648 --> 00:05:31,176 Bueno, averigua porque la llamaban La Toscana. 9 00:05:31,200 --> 00:05:32,624 S�, Dr. Vismara. 10 00:05:35,625 --> 00:05:39,186 Mire. D�jeme quitarle esto. �Sea razonable, querida... 11 00:05:39,210 --> 00:05:41,555 ...o se ver� como un pastel de frutas! 12 00:05:41,678 --> 00:05:44,142 �Qu� me est� diciendo, se�ora? Me quiero casar... 13 00:05:44,166 --> 00:05:47,379 en blanco con flores de azahar. - Bueno, entonces, insista. 14 00:05:47,403 --> 00:05:50,963 Esto es demasiado peligroso. Ya sabe c�mo es Mario. 15 00:05:51,000 --> 00:05:53,133 Ser�a capaz de cancelar la boda. 16 00:05:55,377 --> 00:05:56,448 �Hola? 17 00:05:57,392 --> 00:06:01,392 S�, est� aqu�. Ahora la llamo. Un momento. 18 00:06:03,262 --> 00:06:04,837 �Giulia? Al tel�fono. 19 00:06:07,933 --> 00:06:10,250 �Hola? �Hola? 20 00:06:22,493 --> 00:06:25,287 �Hola? �Hola? 21 00:06:25,850 --> 00:06:29,850 Cortaron. Sucede a menudo a esta hora. Ver� que la vuelven a llamar. 22 00:06:30,784 --> 00:06:34,586 Qu� quiere que le diga, con un vestido as�... 23 00:06:34,627 --> 00:06:38,553 �...habr�a renunciado a mi marido! - Pero no a vender mis vestidos. 24 00:06:38,577 --> 00:06:40,952 �Si la gente est� loca que puedo hacer? 25 00:06:41,622 --> 00:06:45,225 - Hola, Mario. - �Por qu� te has quitado el chal? 26 00:06:45,962 --> 00:06:48,520 Aha, entiendo. 27 00:06:49,177 --> 00:06:53,075 Mira, sin esto es otra cosa. 28 00:06:55,499 --> 00:06:57,866 - Como una especie de prostituta. - Sr., Mario. 29 00:06:57,890 --> 00:07:01,890 Lim�tate a llevar a cabo mis dise�os. �No te has hecho rica con ellos? 30 00:07:02,976 --> 00:07:06,976 Haga que los cortadores comiencen con esto. Es la nueva l�nea de St. Moritz. 31 00:07:08,589 --> 00:07:10,255 - Est� bien. - �Mario? 32 00:07:11,403 --> 00:07:14,023 �Le dijiste a alguien que ten�a una cita aqu�? 33 00:07:14,047 --> 00:07:15,095 �Por qu�? 34 00:07:15,295 --> 00:07:19,295 Alguien llam� por tel�fono. Pregunt� por m�, pero despu�s cort�. 35 00:07:19,329 --> 00:07:23,329 Eso le pasa a las chicas guapas. A prop�sito. �Vienes... 36 00:07:23,413 --> 00:07:24,993 ...conmigo a la apertura? 37 00:07:25,017 --> 00:07:27,958 No. Gracias. Esta noche disfruta de tus... 38 00:07:27,982 --> 00:07:29,351 ...�ltimas horas de soltero. 39 00:07:29,375 --> 00:07:32,125 �Claro! �Con un grupo de pintores abstractos! 40 00:07:59,367 --> 00:08:03,367 �Hola? La Nuova Galer�a Pea. S�, es aqu� el "Vernissage". 41 00:08:05,465 --> 00:08:07,145 Ver� si puedo localizarla. 42 00:08:09,269 --> 00:08:11,311 �Me repite el nombre? 43 00:08:11,511 --> 00:08:13,520 �Kathy Adams? 44 00:08:32,077 --> 00:08:35,939 �Hola? Hola, �qui�n habla? 45 00:08:36,876 --> 00:08:38,175 �Hola! 46 00:08:42,393 --> 00:08:45,203 Chao, Kathy. Chao. Hasta ma�ana. 47 00:08:46,492 --> 00:08:48,505 Adi�s. Hasta pronto. 48 00:09:37,661 --> 00:09:39,823 �Oh, pobres gatitos! 49 00:09:45,313 --> 00:09:48,953 �Oh! �Se est�n muriendo de hambre, peque�os hermosos? 50 00:09:49,491 --> 00:09:53,491 �Tienes una muy mala mam�! Espero que no me vayas a denunciar... 51 00:09:55,108 --> 00:09:59,108 ...�C�mo se llama en Italia? Protecci�n de animales. 52 00:10:00,496 --> 00:10:03,126 �S�, s�, s�, s�! 53 00:10:03,735 --> 00:10:06,146 Ya te doy. 54 00:10:06,231 --> 00:10:07,975 �Eres un buen muchacho! 55 00:10:09,934 --> 00:10:11,684 �Eso es! 56 00:11:00,562 --> 00:11:04,530 Oh, est�s enojada. Por supuesto. Est� bien. 57 00:11:05,281 --> 00:11:07,030 Mis pobres beb�s... 58 00:11:08,040 --> 00:11:10,671 ...me olvid�... 59 00:11:45,042 --> 00:11:46,702 �Qui�n es? 60 00:13:04,013 --> 00:13:06,713 �Cree de verdad que es una coincidencia? 61 00:13:07,233 --> 00:13:11,233 Hoy las cadenas y talismanes est�n de moda. Se ven por todos lados. 62 00:13:12,835 --> 00:13:14,485 Hagamos una hip�tesis. 63 00:13:15,172 --> 00:13:18,240 Dos delitos y un solo asesino. 64 00:13:18,478 --> 00:13:21,537 Ahora, las chicas se conoc�an entre s�. �Qu� podr�an tener en com�n? 65 00:13:21,561 --> 00:13:23,272 Ambas fueron encontradas semidesnudas. 66 00:13:23,296 --> 00:13:25,504 La chica Adams estaba en su apartamento... 67 00:13:25,528 --> 00:13:29,528 ...y prepar�ndose para ir a dormir. - �Sola? - S� Palumbo, tambi�n sola. 68 00:13:29,718 --> 00:13:31,616 Bueno. Pero, entre artistas y putas... 69 00:13:31,640 --> 00:13:35,640 En este momento, lo principal es identificar a la que llaman la Toscana. 70 00:13:50,284 --> 00:13:52,642 Te ruego, amor, cierra. 71 00:14:02,301 --> 00:14:06,294 Te r�es, �eh? S�, r�e. - Llama al conductor. 72 00:14:07,353 --> 00:14:09,706 Mientras tanto, �quieres un caf�? - No, gracias. 73 00:14:09,730 --> 00:14:11,930 Bueno, voy a ir al vag�n comedor. 74 00:14:32,114 --> 00:14:34,431 Oh, Mario, no. 75 00:14:59,353 --> 00:15:01,232 �Se�ora! �Se�ora! 76 00:16:19,569 --> 00:16:22,845 Silvio Gragert. Un dise�ador de moda Trabaja conmigo. 77 00:16:24,809 --> 00:16:27,688 Giorgio Romani. Un amigo, un amigo en com�n. 78 00:16:29,683 --> 00:16:33,163 Este es Bruno Belli. Estaba enamorado de Julia. 79 00:16:33,271 --> 00:16:37,271 �l ahora est� casado. Su esposa tuvo gemelos hace un par de semanas. 80 00:16:41,082 --> 00:16:44,355 Ese es Giovanni, el portero de donde viv�amos antes. 81 00:16:46,523 --> 00:16:50,523 �Este? No, no lo conozco. - A este lo conozco yo. 82 00:16:51,325 --> 00:16:54,569 Es el sub comisario Renzi. Muy bueno. 83 00:16:57,300 --> 00:17:01,300 Un pariente lejano. El muchacho que trabaja en nuestra oficina. 84 00:17:04,439 --> 00:17:06,938 Todos son amigos. Gente que conoce. 85 00:17:07,439 --> 00:17:09,465 S�, es cierto. 86 00:17:10,078 --> 00:17:14,078 Como hacer un agujero en el agua. �No lee los peri�dicos? 87 00:17:16,636 --> 00:17:18,869 La polic�a hace siempre un agujero en el agua. 88 00:17:18,893 --> 00:17:21,833 Si no fuera por algunos "soplos" de vez en cuando. 89 00:17:23,114 --> 00:17:26,097 S�lo que en casos c�mo estos nunca hay "Soplos". 90 00:17:26,976 --> 00:17:29,476 �Cu�ndo conoci� a su esposa, Sr. Gerozza? 91 00:17:30,993 --> 00:17:32,229 Hace tres a�os. 92 00:17:33,119 --> 00:17:37,119 Frecuentaba un albergue cercano a Betello, su padre era el due�o del hotel all�. 93 00:17:37,676 --> 00:17:40,931 Despu�s de que su padre muri�, Giulia vendi� todo y luego vino a Roma. 94 00:17:40,955 --> 00:17:43,268 De repente, nos encontramos de nuevo. 95 00:17:43,953 --> 00:17:46,373 Entonces la perdi� de vista durante alg�n tiempo. 96 00:17:46,397 --> 00:17:48,143 Comisario, Ud. se obstina en... 97 00:17:48,167 --> 00:17:50,265 ...encontrar un nexo entre los dos delitos. 98 00:17:50,289 --> 00:17:51,963 �Y Ud. por qu� quiere excluirlos? 99 00:17:51,987 --> 00:17:55,987 �Imposible! �Qu� pod�a haber en com�n entre Giulia y esas dos mujeres? 100 00:17:56,027 --> 00:18:00,027 - �Jah! �Si lo supiera! - Adem�s si el criminal fuese el mismo... 101 00:18:00,624 --> 00:18:02,781 ...tambi�n habr�a dejado su marca esta vez. 102 00:18:02,805 --> 00:18:05,281 �Por qu� no ha dejado la medialuna de plata? 103 00:18:05,305 --> 00:18:08,184 Porque la llegada del conductor lo impidi�. 104 00:18:08,744 --> 00:18:12,744 Ha llegado esto por correo esta ma�ana en la antigua direcci�n de su esposa. 105 00:18:14,783 --> 00:18:16,293 Hace pocas horas. 106 00:18:26,459 --> 00:18:30,236 �C�mo est� nuestra muerta? Tuvo un muy bonito funeral. 107 00:18:31,405 --> 00:18:34,595 - Por suerte se ha celebrado sin m�. - Sea quien fuera su agresor... 108 00:18:34,619 --> 00:18:38,083 ...por el momento, es mejor que la crea en el cementerio. 109 00:18:38,114 --> 00:18:41,316 Esperemos que no sea por mucho tiempo, comisario. 110 00:18:50,974 --> 00:18:53,807 �Le trae algo a la mente? Piense. 111 00:18:54,174 --> 00:18:55,474 Nada. 112 00:18:59,972 --> 00:19:02,953 �Est� segura de que no la ha visto antes? 113 00:19:03,732 --> 00:19:05,828 No. Ya se lo he dicho, no la conozco... 114 00:19:05,852 --> 00:19:09,852 ...no soy buena fisonomista. Por lo tanto se me olvidan las caras. 115 00:19:11,258 --> 00:19:15,258 - Hablemos un poco de esta Marcela. - �Pobre In�s, es horrible! 116 00:19:16,796 --> 00:19:19,425 Tambi�n reducida a esto. La reconoc� enseguida. Qu� final. 117 00:19:19,449 --> 00:19:23,449 Era una muy buena muchacha. No val�a mucho c�mo camarera... 118 00:19:24,482 --> 00:19:27,131 pero ten�a buena voluntad. Hab�a venido de un pueblo de Calabria. 119 00:19:27,155 --> 00:19:28,629 Pero la llamaban La Toscana. 120 00:19:28,653 --> 00:19:31,403 El Hotel est� cerca de Orbetello, en Toscana. 121 00:19:31,501 --> 00:19:33,180 �En Roma no la hab�a encontrado? 122 00:19:33,204 --> 00:19:36,357 - No. Nunca. - No recuerda a nadie... 123 00:19:36,381 --> 00:19:40,381 ...qu� pudiera tener algo contra esta In�s Tamburini? �Y tambi�n contra Ud.? 124 00:19:41,003 --> 00:19:42,753 �Conmigo y con In�s? 125 00:19:44,962 --> 00:19:48,962 - Mario, �te acuerdas de Rau? - �Rau? No. No, lo recuerdo. 126 00:19:49,388 --> 00:19:53,388 T� no lo conociste. Giovanni Rau era un tipo poco recomendable. 127 00:19:53,626 --> 00:19:57,626 Era casi novio de In�s. Una vez rob� en el hotel y fue arrestado. 128 00:19:59,045 --> 00:20:02,462 Fui yo misma a denunciarlo, de acuerdo con In�s. 129 00:20:02,824 --> 00:20:05,401 �Por qu� de acuerdo con In�s? 130 00:20:06,436 --> 00:20:09,021 Rau se hab�a servido de ella para robar. 131 00:20:09,045 --> 00:20:12,540 Y esto la hab�a herido, era una muchacha orgullosa. 132 00:20:15,010 --> 00:20:18,366 �Vamos, Rau, confiesa! �Adm�telo, Rau, responde! 133 00:20:18,466 --> 00:20:21,616 - No conoc�a a Kathy Adams. - A la Tamborini, la conoc�as. 134 00:20:21,640 --> 00:20:24,489 - Giulia Gerosa, la conoc�as. - S�, pero no las mat�... 135 00:20:24,513 --> 00:20:27,368 - Si te ha reconocido el conductor. - Nunca he estado ah�. 136 00:20:27,392 --> 00:20:30,980 - �D�nde estuviste el martes por la noche? - No recuerdo. 137 00:20:31,004 --> 00:20:33,376 Soy inocente, quiero hablar con mi abogado. 138 00:20:33,400 --> 00:20:35,767 Contesta, �d�nde estabas el martes por la noche? 139 00:20:35,791 --> 00:20:38,166 - �La verdad, Rau! - No recuerdo. 140 00:20:38,190 --> 00:20:41,333 - En casa de la inglesa, �no es cierto? - �No! 141 00:20:41,357 --> 00:20:45,357 - �Confiesa, Rau! - Martes... no recuerdo. 142 00:20:45,779 --> 00:20:48,557 Yo lo conoc�a a Rau. Una sabandija, un ladr�n. 143 00:20:48,581 --> 00:20:50,456 Pero dudo que sea un monstruo. 144 00:20:51,108 --> 00:20:53,354 Entonces, �est�s de acuerdo con Vismara? 145 00:20:53,378 --> 00:20:56,458 Si Rau es inocente, el verdadero asesino sigue libre para asesinar a voluntad. 146 00:20:56,482 --> 00:20:58,831 En cuyo caso, est�s mucho m�s segura en la cl�nica. 147 00:20:58,855 --> 00:21:00,835 No, no, basta de Cl�nica. 148 00:21:00,859 --> 00:21:04,654 Dejaremos que todos me crean muerta por el momento. 149 00:21:04,793 --> 00:21:08,303 Y cuando volvamos, tomaremos una decisi�n con la polic�a. 150 00:21:09,648 --> 00:21:12,916 Esperemos que todo est� resuelto cuando volvamos. 151 00:21:16,461 --> 00:21:17,761 �Mario! 152 00:21:19,460 --> 00:21:22,489 Me la dio Vismara. Para la buena suerte. 153 00:21:23,100 --> 00:21:27,100 Dice que con esto, el caso est� cerrado. Mira si un man�aco... 154 00:21:28,131 --> 00:21:31,971 va andar matando y regalando medias lunas de plata a las mujeres. 155 00:21:32,302 --> 00:21:34,157 �Espera! Espera un momento. 156 00:21:34,343 --> 00:21:37,763 Vi�ndolo en un llavero, se ve diferente, me recuerda algo. 157 00:21:40,902 --> 00:21:44,423 Hace dos a�os hubo un estadounidense que ten�a uno id�ntico. 158 00:21:44,447 --> 00:21:48,243 Un d�a lo olvid� sobre la mesa del restaurante mi hotel. 159 00:21:53,093 --> 00:21:54,957 S�, estoy segura. Era un estadounidense. 160 00:21:54,981 --> 00:21:57,302 Era alto, joven... 161 00:21:57,332 --> 00:22:01,230 ...pero la cara se me olvid�. - �Del nombre te acuerdas? 162 00:22:01,254 --> 00:22:04,411 No. Nunca lo supe. No era cliente nuestro. 163 00:22:04,451 --> 00:22:08,451 Ven�a a comer alguna vez. Viv�a en un hotel residencial. 164 00:22:09,304 --> 00:22:11,812 La residencia Costa del sol. 165 00:22:33,118 --> 00:22:35,902 - �Y ahora? - Vamos al hotel... 166 00:22:35,926 --> 00:22:39,171 ...y vemos si alguien lo recuerda. - Probemos. 167 00:22:44,907 --> 00:22:48,216 Pobre Srta. Gerosa. Yo no la conoc�a. 168 00:22:48,240 --> 00:22:51,216 Cuando compr� el hotel se hizo todo a trav�s del notario. 169 00:22:51,240 --> 00:22:54,695 Pero el apellido lo he recordado inmediatamente. 170 00:22:54,719 --> 00:22:58,719 Y me ha impresionado, cr�ame. �Ud. es de la polic�a? 171 00:22:58,810 --> 00:23:01,398 No. La familia me ha encargado... 172 00:23:01,422 --> 00:23:04,235 Entiendo, un investigador, un detective privado. 173 00:23:04,259 --> 00:23:08,259 Por desgracia ha hecho un viaje in�til. El personal de ahora es todo nuevo... 174 00:23:09,179 --> 00:23:13,179 ...s�lo quedaba un muchacho en el bar. Pero se fue a Alemania... 175 00:23:15,360 --> 00:23:16,519 Entiendo. 176 00:23:18,706 --> 00:23:22,706 Las indagaciones contin�an, y no ha habido nada nuevo acerca de la identidad... 177 00:23:22,871 --> 00:23:25,300 ...del criminal, que el jueves asesin� 178 00:23:25,324 --> 00:23:28,866 a una joven en el coche cama del expreso Roma-Paris. 179 00:23:28,966 --> 00:23:30,541 La polic�a retiene... 180 00:23:51,134 --> 00:23:54,521 - �Por qu� quieres volver al hotel? - La ley obliga a guardar los libros... 181 00:23:54,545 --> 00:23:57,544 ...de registro durante cinco a�os. 182 00:23:57,568 --> 00:24:00,052 - �Y ahora? - Ahora trataremos de localizar... 183 00:24:00,076 --> 00:24:03,436 ...alg�n cliente que quiz�s sea mejor fisonomista que yo. 184 00:24:03,920 --> 00:24:06,339 �Estas segura que fue en Septiembre? 185 00:24:06,363 --> 00:24:09,238 Septiembre u Octubre, al final de la temporada. 186 00:24:13,099 --> 00:24:17,099 Mira Mario, que extra�o, falta una p�gina. La del 29 de Septiembre de 1969. 187 00:24:18,540 --> 00:24:22,540 S�. La han arrancado. Oiga, �alguien m�s ha pedido... 188 00:24:22,983 --> 00:24:25,841 ...ver el registro? - Que yo sepa, no. 189 00:24:26,376 --> 00:24:30,376 Espere, ahora que lo recuerdo, mi mujer me dijo que hab�a encontrado... 190 00:24:30,752 --> 00:24:34,752 ...hace unos meses los libros desordenados. Voy a comprobarlo. 191 00:24:35,362 --> 00:24:39,241 Mire, podemos tratar de reconstruir la p�gina que falta. 192 00:24:39,265 --> 00:24:41,876 Mira si hay variaciones entre los d�as 28 y 30. 193 00:24:41,900 --> 00:24:43,090 �Qu� variaciones? 194 00:24:43,114 --> 00:24:44,217 Comparemos los nombres, 195 00:24:44,241 --> 00:24:47,648 est� claro que los que estaban en el hotel el d�a 28 y el 30... 196 00:24:47,672 --> 00:24:51,672 ...tambi�n ten�an que estar el 29. - �El 29 no pod�a haber alguno de paso? 197 00:24:52,674 --> 00:24:54,898 No. No sol�an venir en Septiembre. 198 00:25:01,090 --> 00:25:05,090 Luciano Augusto, el 28... Luciano Augusto, el 30. 199 00:25:05,623 --> 00:25:09,623 Ferri, Raffaele y Ferri, Anita, el 28 y el 30. 200 00:25:17,206 --> 00:25:18,505 �Kathy Adams! 201 00:25:21,849 --> 00:25:24,171 �C�mo iba a acordarme de la Adams? 202 00:25:24,305 --> 00:25:27,997 Estuvo s�lo 4 d�as, del 27 de Septiembre hasta el 30. 203 00:25:28,208 --> 00:25:31,546 Si el que ha arrancado la p�gina hubiera querido hacer desaparecer... 204 00:25:31,570 --> 00:25:33,925 ...su nombre, habr�a arrancado las cuatro. 205 00:25:33,949 --> 00:25:37,949 O ten�a prisa y ha arrancado una sola, le bastaba con la lista del 29... 206 00:25:39,181 --> 00:25:41,931 ...que eran los del d�a anterior y posterior. 207 00:25:42,079 --> 00:25:45,140 - Los he anotado todos aqu�. - D�jame ver una cosa. 208 00:25:46,120 --> 00:25:50,120 Anita Ferri, Kathy Adams, Elena Marchi. 209 00:25:51,038 --> 00:25:54,996 De esta me acuerdo. Tambi�n de la maestra, Concetta de Rosa. 210 00:25:55,464 --> 00:25:57,148 Son cuatro mujeres. 211 00:25:57,797 --> 00:26:01,129 Oh, no, hay otra, Anna Sartori. Son cinco. 212 00:26:03,117 --> 00:26:07,117 - Adem�s de la pobre In�s. Y de m�. - �Qu� quieres decir? 213 00:26:09,303 --> 00:26:13,303 Lo dijiste t�, un hombre al que le gusta regalar media lunas de plata a las mujeres. 214 00:26:14,076 --> 00:26:16,449 �Y si le gustaba regal�rselas s�lo a �stas mujeres? 215 00:26:16,473 --> 00:26:19,002 El estadounidense del llavero. 216 00:26:20,293 --> 00:26:24,293 Tres de las siete y ning�n hombre. Ha matado a In�s, Adams... 217 00:26:27,134 --> 00:26:29,225 ...y despu�s, lo ha intentado contigo. 218 00:26:29,249 --> 00:26:31,568 De verdad es una hip�tesis. Pero en ese caso... 219 00:26:31,592 --> 00:26:33,408 Si fuese cierto lo que pensamos, 220 00:26:33,432 --> 00:26:36,372 las otras cuatro mujeres tambi�n est�n en peligro. 221 00:26:38,336 --> 00:26:42,336 Est� tranquilo, sr. Gerosa. No se preocupe. Conf�e en nosotros. 222 00:26:43,353 --> 00:26:47,353 Ha confesado. Rau ha confesado. Hablaremos de eso... 223 00:26:48,748 --> 00:26:52,748 ...cuando regrese Vismara. Entretanto haga un bonito viaje de bodas. �Felicidades! 224 00:26:53,864 --> 00:26:56,494 Pero c�mo felicidades. �Oiga! 225 00:27:01,039 --> 00:27:02,039 �Y bien? 226 00:27:02,063 --> 00:27:05,814 Lo has o�do, ni siquiera me ha dejado hablar. 227 00:27:05,838 --> 00:27:07,922 Mario, despu�s de todo, los polic�as son ellos. 228 00:27:07,946 --> 00:27:10,446 �Tanta confianza tienes t� en la polic�a? 229 00:27:11,411 --> 00:27:13,595 �Puede darme la gu�a telef�nica de Roma? 230 00:27:13,619 --> 00:27:14,699 S�, enseguida. 231 00:27:36,063 --> 00:27:37,564 Si�ntese se�ora. 232 00:27:39,854 --> 00:27:43,340 Me quiere matar. Le digo que me quiere matar. 233 00:27:44,392 --> 00:27:46,841 No es la primera vez que lo intenta. 234 00:27:48,852 --> 00:27:51,502 Franca, tiene Ud. que ayudarme. 235 00:27:51,645 --> 00:27:54,382 Yo, yo no quiero morir. 236 00:27:54,660 --> 00:27:57,561 Claro que no Sra. Marchi. Ahora trate de calmarse. 237 00:27:57,585 --> 00:28:01,585 - �Adelante, estar� bien! - Se est� haciendo la inocente. 238 00:28:02,260 --> 00:28:04,030 �Es una v�bora, me odia! 239 00:28:09,607 --> 00:28:12,018 �No, no es verdad, c�lmese! 240 00:28:16,195 --> 00:28:20,162 No me cree Ud. Franca. Pero �por qu�? �Por qu� no me cree? 241 00:28:20,186 --> 00:28:24,186 Nadie quiere hacerle da�o. Venga a descansar. Est� agotada. 242 00:28:26,449 --> 00:28:30,449 �Mire! Debajo de aquel almohad�n. Lo he visto hace un momento. 243 00:28:31,210 --> 00:28:35,210 Ha escondido un cuchillo. S�, un cuchillo. 244 00:28:44,919 --> 00:28:48,811 Es un term�metro. �Lo ve? S�lo un term�metro. 245 00:28:50,117 --> 00:28:54,028 No, era un cuchillo... era un cuchillo. 246 00:28:57,357 --> 00:28:59,165 Loca. 247 00:29:00,316 --> 00:29:02,409 Es un cuchillo. 248 00:29:02,609 --> 00:29:06,218 S� Sr., la Sra. est� aqu�. Espere, por favor. 249 00:29:07,821 --> 00:29:11,235 - Preguntan por la Sra. Marchi. - Conteste. Es para Ud. 250 00:29:12,156 --> 00:29:16,120 �No quiere contestar? Que vuelvan a llamar. Vamos. 251 00:29:17,341 --> 00:29:19,722 Hola... �Hola? 252 00:29:22,398 --> 00:29:25,998 - �Te has equivocado de n�mero? - No. La Marchi no est� all�. 253 00:29:26,350 --> 00:29:30,350 - �Las he llamado a todas, creo? - No. Conchetta de Rosa est� en Palermo. 254 00:29:32,549 --> 00:29:35,208 Anita Ferri fue encontrada muerta en su cama. 255 00:29:35,232 --> 00:29:36,768 Anna Sartori de Palmieri... 256 00:29:36,792 --> 00:29:38,267 ...est� de viaje por Sud�frica. 257 00:29:38,291 --> 00:29:41,041 La �nica que est� en peligro es Elena Marchi. 258 00:29:41,152 --> 00:29:42,832 Tenemos que encontrarla. 259 00:29:49,587 --> 00:29:52,053 Mira, ma�ana buscar� a Vismara y se lo contar� todo. 260 00:29:52,077 --> 00:29:53,174 �No! 261 00:29:54,133 --> 00:29:57,091 No seas testaruda, no la va a matar esta noche. 262 00:29:57,149 --> 00:29:59,001 De todos modos, esa mujer est� en peligro. 263 00:29:59,025 --> 00:30:02,855 De acuerdo, haremos c�mo t� dices, intentaremos encontrarla. 264 00:30:02,955 --> 00:30:06,756 Cuando se enferm�, ya no viv�a aqu�. 265 00:30:06,859 --> 00:30:10,859 Se hab�a ido con su hermana a la calle Castellini. No, espere... 266 00:30:12,019 --> 00:30:15,298 ...no estoy segura. �A la calle Castellino? 267 00:30:15,418 --> 00:30:19,078 La calle Castellino est� en el sur, al otro lado de la ciudad. 268 00:30:19,178 --> 00:30:23,178 Calle Castellini o Castellino, me acuerdo que dicen... 269 00:30:24,056 --> 00:30:26,244 ...que es una casita con una verja. 270 00:30:35,933 --> 00:30:37,883 Ninguna casita con verja. 271 00:30:38,893 --> 00:30:40,942 Entonces ser� calle Castellino. 272 00:30:44,673 --> 00:30:47,993 Escucha, �si lo dej�ramos por esta noche? 273 00:30:48,111 --> 00:30:50,677 Me parece lo m�s razonable. 274 00:31:04,287 --> 00:31:05,586 A la cama. 275 00:31:16,403 --> 00:31:19,362 Y ahora... a dormir. 276 00:31:20,492 --> 00:31:23,869 Y a no pensar en esas cosas horribles. �Me lo promete? 277 00:31:29,841 --> 00:31:31,591 T�mese esto. 278 00:31:41,099 --> 00:31:43,924 Ahora duerma. Buenas noches. 279 00:31:46,517 --> 00:31:49,399 - Srta. Franca. - �S�? 280 00:31:49,913 --> 00:31:52,826 Por qu� no se queda aqu�. Tengo miedo. 281 00:31:52,850 --> 00:31:55,855 No hay ning�n motivo. Sea buena y duerma. 282 00:32:15,551 --> 00:32:17,300 All�, una casa con verja. 283 00:33:03,808 --> 00:33:07,395 - Fue recluida, ya se lo dije. - S�, pero �en cual Hospital? 284 00:33:07,419 --> 00:33:10,602 No s�, en una casa, un centro para enfermos mentales. 285 00:33:10,626 --> 00:33:13,236 Alg�n n�mero de tel�fono, estar� escrito en alguna parte. 286 00:33:13,260 --> 00:33:16,786 - D�jeme entrar un momento... - �Est� loco, estoy sola y Ud. no entra! 287 00:33:16,810 --> 00:33:18,441 �Abra! Vamos �Abra! 288 00:33:46,841 --> 00:33:48,074 �Franca! 289 00:33:49,210 --> 00:33:50,679 �Franca! 290 00:33:52,294 --> 00:33:54,822 �Abre la puerta, d�jame salir! 291 00:33:54,861 --> 00:33:56,444 �Franca! �Ayuda! 292 00:33:57,233 --> 00:34:00,663 Es la Marchi. No se puede con ella y sus man�as de persecuci�n. 293 00:34:00,687 --> 00:34:04,687 - �Le diste el tranquilizante? - S�. - Entonces d�jala. Ya se le pasar�. 294 00:34:05,085 --> 00:34:06,835 �Ayuda! �Franca! 295 00:34:08,325 --> 00:34:10,074 �Franca! �Ayuda! 296 00:34:10,484 --> 00:34:13,114 ��breme! ��breme, por favor! 297 00:34:13,684 --> 00:34:15,434 �Franca! �Ayuda! 298 00:34:17,483 --> 00:34:20,013 �Franca, �breme! 299 00:34:20,842 --> 00:34:22,591 �Ayuda...! 300 00:34:57,939 --> 00:34:59,237 Esp�rame aqu�. 301 00:35:13,474 --> 00:35:15,062 Le repito que es urgente. 302 00:35:15,086 --> 00:35:17,010 �Es Ud. qui�n ha telefoneado hace un momento? 303 00:35:17,034 --> 00:35:19,969 Tengo que hablar urgente con la Sra. Marchi. 304 00:35:20,000 --> 00:35:21,928 A estas horas es imposible, descansa. 305 00:35:21,952 --> 00:35:24,577 Adem�s necesita el permiso de la directora. 306 00:36:58,127 --> 00:37:01,678 - �Entonces? - Le repito que no he podido verle la cara. 307 00:37:01,732 --> 00:37:04,939 Se ha apagado la luz, estaba aterrorizada. 308 00:37:05,139 --> 00:37:06,492 Est� bien. Vaya. 309 00:37:08,476 --> 00:37:10,054 �D�nde est� Palumbo? 310 00:37:10,164 --> 00:37:12,468 Buscando informaci�n sobre la mujer del hotel... 311 00:37:12,492 --> 00:37:16,428 ...y el americano, del que le habl� Gerosa. - Ah, �a�n est� aqu�? 312 00:37:17,367 --> 00:37:19,595 �Qu� espera, a los periodistas para las fotos? 313 00:37:19,619 --> 00:37:22,619 �Qu� est� diciendo, qu� lo he hecho por publicidad? 314 00:37:22,847 --> 00:37:24,117 Yo no creo nada. 315 00:37:24,217 --> 00:37:28,217 Lo �nico que s� es que ha venido aqu� sin falta y en el momento justo. 316 00:37:28,329 --> 00:37:32,329 - Lo suyo podr�a ser una coartada perfecta. - Escuche, yo no tengo ganas de bromear. 317 00:37:33,606 --> 00:37:36,276 Muy bien, acompa�e a casa a su mujer. 318 00:37:36,476 --> 00:37:39,583 Despu�s de todo, somos nosotros los responsables de su integridad. 319 00:37:39,607 --> 00:37:43,607 �Uds.? No me haga re�r. �Sabe lo que le digo? 320 00:37:43,678 --> 00:37:47,632 No me basta con sus m�todos. De Giulia me encargo yo. 321 00:37:49,095 --> 00:37:51,434 - Escucha, Mario... - V�monos. 322 00:37:51,537 --> 00:37:54,081 Mientras su mujer, se encuentre muerta... 323 00:37:54,105 --> 00:37:56,947 �Rienzi! Dos agentes de paisano en su puerta. 324 00:37:59,327 --> 00:38:01,394 �Por qu� no me ha dicho que hab�a telefoneado? 325 00:38:01,418 --> 00:38:04,579 Ese momento se hab�a rechazado la coartada de Rau, admit�a todo... 326 00:38:04,603 --> 00:38:07,734 Despu�s de 2 noches sin dormir y de ser estrujado como un trapo, 327 00:38:07,758 --> 00:38:08,878 si la noticia llega a los... 328 00:38:08,902 --> 00:38:12,082 ...los peri�dicos, se sabr� todo con respecto a Batea. 329 00:38:12,135 --> 00:38:15,164 - �Cuando llega la que est� en Sud�frica? - Seg�n la camarera en unos d�as. 330 00:38:15,188 --> 00:38:19,188 - Dentro de unos d�as. �Cu�ntos d�as? - No s�, doctor. 331 00:38:19,663 --> 00:38:22,044 D�game algo concreto, al menos de la otra. �C�mo se llama? 332 00:38:22,068 --> 00:38:24,597 De Rosa. Concetta de Rosa. 333 00:38:30,122 --> 00:38:33,269 Su familia vive en Palermo, desde hace mucho tiempo... 334 00:38:33,293 --> 00:38:36,757 ...y 4 a�os vivieron en Perugia, antes en Urpino. 335 00:38:37,595 --> 00:38:39,455 Me gustar�a ver c�mo hace el monstruo... 336 00:38:39,479 --> 00:38:42,824 ...para saber que est� en Spoleto. - Como se sabe todo... 337 00:38:42,848 --> 00:38:45,232 ...llamando por tel�fono simplemente. 338 00:39:05,062 --> 00:39:08,136 I'm going to Rome. �Est� claro? 339 00:39:08,976 --> 00:39:11,651 I was... 340 00:39:12,857 --> 00:39:13,932 going... 341 00:39:15,871 --> 00:39:16,871 to... 342 00:39:16,895 --> 00:39:20,504 Srta. de Rosa. - �S�? - Tiene una visita. 343 00:39:21,413 --> 00:39:23,943 P�rtense bien que vuelvo enseguida. 344 00:39:28,123 --> 00:39:30,969 Mis hombres la vigilar�n d�a y noche. 345 00:39:31,705 --> 00:39:34,015 No debe dar un solo paso sola. 346 00:39:34,325 --> 00:39:37,985 Tendremos controlado su tel�fono y el de la escuela. 347 00:39:38,093 --> 00:39:39,457 �Entendido? 348 00:39:40,155 --> 00:39:44,155 Entretanto s� se entera de algo... no s�, algo que pudiera ayudarnos... 349 00:39:45,640 --> 00:39:49,640 Un americano, alto y joven. Me acordar�a de �l s� lo hubiese conocido. 350 00:39:50,583 --> 00:39:52,822 C�mo recuerdo bien a la Sra. Marchi... 351 00:39:52,846 --> 00:39:55,969 ...a la camarera, a la Srta. Torresi. 352 00:40:02,954 --> 00:40:06,954 Aqu� est�n nuestros �ngeles custodios. Vienen a hacer el cambio de guardia. 353 00:40:08,451 --> 00:40:12,451 Nadie sabe que estas viva. El departamento de Parioli est� cerrado. 354 00:40:12,561 --> 00:40:16,249 ...y est� casa est� alquilada con nombre falso. �Est�s tranquila, no? 355 00:40:16,273 --> 00:40:19,483 Lo s�, pero estar� m�s segura cuando lo atrapen. 356 00:40:20,293 --> 00:40:21,739 �Pero es posible que no recuerdes... 357 00:40:21,763 --> 00:40:25,763 ...nada m�s de ese maldito americano? - �Oh, no empieces otra vez, por favor! 358 00:40:28,897 --> 00:40:31,397 Me dijiste que iba al hotel solo a comer. 359 00:40:32,247 --> 00:40:33,867 - �No es as�? - S�. 360 00:40:35,830 --> 00:40:38,877 Pero, �no te parece extra�o que alguien que se hospeda en un hotel... 361 00:40:38,901 --> 00:40:41,525 ...se inscriba en otro s�lo para ir a comer? 362 00:40:41,549 --> 00:40:42,945 No tiene mucha l�gica. 363 00:40:42,969 --> 00:40:46,969 Nada tiene l�gica en esta historia. Y sin embargo ya han muerto tres mujeres. 364 00:40:47,656 --> 00:40:51,629 A no ser que �l tuviese un motivo especial para ir a t� hotel. 365 00:40:51,789 --> 00:40:53,781 Porque la comida era muy buena. 366 00:40:54,872 --> 00:40:57,540 Qu� est�pida, me has jorobado. 367 00:40:59,187 --> 00:41:03,027 Si pudi�semos al menos darle un nombre a ese especie de fantasma. 368 00:41:04,952 --> 00:41:08,644 Giulia, �sigues teniendo la direcci�n que tomamos en el registro del hotel? 369 00:41:08,668 --> 00:41:10,076 S�. �Por qu�? 370 00:41:38,518 --> 00:41:41,252 �Quietos, quietos, basta! 371 00:41:45,491 --> 00:41:48,656 Estoy buscando al Sr. Ferri. Raffaele Ferri. 372 00:41:51,370 --> 00:41:52,670 Soy yo. 373 00:42:04,542 --> 00:42:06,906 No, no, as� no. Los labios eran m�s delgados. 374 00:42:06,930 --> 00:42:10,415 La memoria visual es una de mis virtudes. 375 00:42:10,785 --> 00:42:14,785 La cara del americano la tengo grabada, pero por desgracia, he olvidado el nombre. 376 00:42:17,525 --> 00:42:18,791 D�jame ver. 377 00:42:22,360 --> 00:42:24,471 S�, era exactamente as�. 378 00:42:25,342 --> 00:42:28,752 �Tuvo ocasi�n de hablar con �l, Sr. Ferri? 379 00:42:28,807 --> 00:42:31,688 Ya sabe lo que pasa cuando se est� de vacaciones. 380 00:42:31,712 --> 00:42:33,801 Una noche, mi mujer lo invit� a nuestra mesa. 381 00:42:33,825 --> 00:42:36,907 Hablamos de algunas cosas. �Y sabe porque me qued� grabado? 382 00:42:36,931 --> 00:42:38,543 Por una contradicci�n. 383 00:42:38,567 --> 00:42:41,721 Porque siendo protestante, iba todos los domingos a misa. 384 00:42:41,745 --> 00:42:44,668 Era un fan�tico de los Cantos Gregorianos. 385 00:42:47,159 --> 00:42:49,558 �Seguro que era protestante? 386 00:42:51,550 --> 00:42:52,550 Claro. 387 00:42:54,706 --> 00:42:57,580 - Gracias y hasta la vista. - De nada. 388 00:43:31,487 --> 00:43:35,435 No lo conozco. Nunca lo vi. Su cara me es completamente desconocida. 389 00:43:35,459 --> 00:43:39,459 �Americano me dijo? - S�. La cara no me es para nada familiar. 390 00:43:41,104 --> 00:43:44,325 - �Qu� no lo conoce? - No. Y lo lamento. 391 00:43:44,863 --> 00:43:47,674 - Lo entiendo, Padre. Gracias. - De nada. 392 00:43:47,744 --> 00:43:49,394 - Buen d�a. - Buen d�a. 393 00:43:54,604 --> 00:43:57,926 S�lo uno de los miembros es de Pinasi. 394 00:43:58,073 --> 00:44:02,073 Y no frecuenta esta iglesia desde hace tiempo. Lo siento mucho. 395 00:44:10,818 --> 00:44:14,818 No una cara como �sta, �por qu� no pregunta en el ambiente de los artistas? 396 00:44:14,872 --> 00:44:17,755 Pintores, actores, melenudos, vagabundos. 397 00:44:20,696 --> 00:44:23,184 Gracias por el consejo. 398 00:45:52,309 --> 00:45:56,309 Por favor �Quiere darme fuego Se�or? 399 00:45:56,434 --> 00:45:58,622 - Oh, s�, s�, un momento. - Gracias. 400 00:45:59,870 --> 00:46:03,870 Escuche, yo a este lo conozco. Creo que es un amigo de Barrett. 401 00:46:04,016 --> 00:46:07,221 - �De qui�n? - Por si acaso tendr�a unos 1000. 402 00:46:07,944 --> 00:46:10,509 Si de Barrett. Gracias. 403 00:46:40,332 --> 00:46:43,372 - �Donde est� Barrett? - �Atornillado, querido! 404 00:46:51,198 --> 00:46:53,534 T�... yo... 405 00:47:15,913 --> 00:47:17,415 �Qui�n es Barrett? 406 00:47:20,734 --> 00:47:22,108 �Qu� quiere? 407 00:47:34,587 --> 00:47:36,189 Frank. 408 00:47:37,689 --> 00:47:41,446 - �T� lo conoces? - S�, pero no s�... 409 00:47:41,470 --> 00:47:45,146 ...donde encontrarlo. - �Y por qu� tengo que saberlo yo? 410 00:47:45,388 --> 00:47:49,388 No lo veo desde hace dos a�os. Se hab�a enamorado, aquel idiota. 411 00:47:52,106 --> 00:47:55,521 - �Hab�a una mujer? - �Eh, qu�date quieta! 412 00:47:55,721 --> 00:47:59,721 - �Hab�a una mujer? - S�, y desde entonces no lo he visto m�s. 413 00:48:00,906 --> 00:48:04,906 Volv� hace un mes de los EEUU, as� que no puedo ayudarte. Adi�s. 414 00:48:05,563 --> 00:48:08,224 �Espera un momento! �Qui�n era la mujer? 415 00:48:08,275 --> 00:48:09,955 �Qu� pasa? �Eres celoso? 416 00:48:10,458 --> 00:48:14,378 Escucha lo que te digo, no quiero bromear... 417 00:48:14,402 --> 00:48:18,402 ...y no quiero perder el tiempo Responde de modo claro. �De acuerdo! 418 00:48:18,689 --> 00:48:22,689 De acuerdo. No la conoc�a a la puta... 419 00:48:22,734 --> 00:48:25,809 ...adem�s como te dije no me importa un carajo. 420 00:48:28,393 --> 00:48:32,383 - �Esto es suyo? - Creo que s�. �Qui�n te lo ha dado? 421 00:48:33,378 --> 00:48:37,378 No lo s�, alguien ha tenido la delicadeza de envi�rselo a mi mujer. 422 00:48:38,729 --> 00:48:41,814 - �Cu�l es el apellido? - Sanders. 423 00:49:12,149 --> 00:49:15,389 "El que sepa algo de Frank Saunders, llame al 3072200". 424 00:49:44,969 --> 00:49:46,698 Un momento. 425 00:49:49,519 --> 00:49:51,538 - Buen d�a. - Buen d�a. 426 00:49:55,898 --> 00:49:58,958 - �Novedades? - Ninguna Comisario, s�lo una llamada. 427 00:50:01,436 --> 00:50:04,360 - �Qui�n era? - El p�rroco, quer�a saber... 428 00:50:04,384 --> 00:50:08,384 ...porque no hab�a ido a misa ayer. - Si hoy tampoco va, mejor a�n. 429 00:50:08,438 --> 00:50:10,126 La verdad es que ya ha ido. 430 00:50:10,154 --> 00:50:12,717 La he hecho acompa�ar por Salvi y Garozzo. 431 00:50:12,781 --> 00:50:16,261 - �Cu�nto tiempo hace que ha salido? - Cerca de media hora. 432 00:50:16,912 --> 00:50:18,764 Oigamos esa llamada. 433 00:50:27,329 --> 00:50:28,879 Se est� confesando. 434 00:50:29,279 --> 00:50:32,386 Lo siento, Don An�bal, no he podido ir a la misa. 435 00:50:32,410 --> 00:50:35,226 S�, entiendo. Pero no la he llamado s�lo por eso. 436 00:50:35,250 --> 00:50:38,186 Es por el nuevo texto de religi�n de ense�anza media. 437 00:50:38,210 --> 00:50:40,653 Me interesa mucho su opini�n. 438 00:50:43,147 --> 00:50:46,237 S�, de veras, la espero despu�s de las cuatro. 439 00:50:46,267 --> 00:50:47,442 De acuerdo, Padre. 440 00:50:47,466 --> 00:50:49,041 Gracias, hasta luego. 441 00:50:50,366 --> 00:50:52,159 - Permiso. - �Qu� desea? 442 00:50:52,183 --> 00:50:56,183 Disculpen, buscaba a la Srta. de Rosa, ten�a que verme... 443 00:50:58,385 --> 00:51:01,539 ...pero por desgracia ha habido una confusi�n. 444 00:51:01,603 --> 00:51:05,469 Me han llamado por un moribundo, que por cierto estaba muy bien. 445 00:51:05,679 --> 00:51:06,935 Bueno, paciencia, 446 00:51:06,959 --> 00:51:10,959 ahora, quiero dejarle este libro y decirle que no se moleste. 447 00:51:45,314 --> 00:51:48,214 - �qu� hace aqu� afuera? - Bueno, mi compa�ero... 448 00:51:49,593 --> 00:51:51,906 - �D�nde est� de Rosa? - Confes�ndose. 449 00:51:51,993 --> 00:51:54,272 - �D�nde? - Ah�, creo. 450 00:52:15,836 --> 00:52:19,544 "Concetta de Rosa, ese es el nombre, de la joven asesinada hace pocas horas... 451 00:52:19,568 --> 00:52:22,203 ...en Spoleto por el loco de la medialuna... 452 00:52:22,227 --> 00:52:25,664 ...son ya 5 ya los cr�menes cometidos por ese man�aco... 453 00:52:25,833 --> 00:52:28,594 ...el hecho de que la v�ctima haya sido estrangulada en una iglesia... 454 00:52:28,618 --> 00:52:30,806 ha causado una profunda impresi�n". 455 00:52:45,485 --> 00:52:47,813 Hola, Mario, �D�nde est�s? 456 00:52:47,939 --> 00:52:50,458 En la redacci�n del Daily America. 457 00:52:52,038 --> 00:52:56,038 S�, lo he sabido. Ten calma Giulia, te lo ruego. 458 00:52:57,012 --> 00:52:59,807 S�, volver� lo m�s r�pido posible, querida. 459 00:53:00,096 --> 00:53:03,126 S�, te lo prometo. Chau. Chau. 460 00:53:05,905 --> 00:53:08,050 Perdone si le he hecho esperar. 461 00:53:08,195 --> 00:53:11,915 Pero el Sr. Frank Saunders no est� entre los actuales abonados. 462 00:53:12,020 --> 00:53:16,020 - Lo comprendo, soy poco afortunado. - No, al contrario, es muy afortunado. 463 00:53:16,409 --> 00:53:20,281 He mirado en los archivos. El abono caduc� hace dos a�os. 464 00:53:23,195 --> 00:53:27,195 Calle Casal Bruciato 8. Oh, vaya, se lo agradezco mucho. 465 00:53:32,671 --> 00:53:35,760 - �Qu� quer�a? - La direcci�n de un suscriptor... 466 00:53:35,786 --> 00:53:37,474 ...alguien llamado Sanders. 467 00:54:23,327 --> 00:54:24,721 �No hay nadie? 468 00:55:59,454 --> 00:56:03,454 �Busca Ud. a Frank Sanders? �Frank Sanders? 469 00:56:03,863 --> 00:56:04,908 S�. 470 00:56:05,067 --> 00:56:09,067 Vaya a la calle Caio Cestio n�mero 6. �Quiere repetir? 471 00:56:09,894 --> 00:56:13,894 Calle Caio Cestio n�mero 6. Pero, �Qui�n habla? �Hola? �Hola! 472 00:56:45,660 --> 00:56:49,660 - �Oiga! �Busca a alguien? - S�. A un americano. 473 00:56:50,186 --> 00:56:53,123 - �Su nombre? - Frank Sanders. 474 00:56:53,159 --> 00:56:55,614 �Sanders? �Sanders? 475 00:57:05,214 --> 00:57:09,214 Por favor Sr., busco el cementerio ortodoxo, �sabe usted d�nde est�? 476 00:57:15,518 --> 00:57:18,388 Sr., venga. 477 00:57:23,331 --> 00:57:24,694 Lo he encontrado. 478 00:57:31,498 --> 00:57:34,621 - �Ha visto, no ha sido dif�cil? - Muerto. 479 00:57:34,669 --> 00:57:37,357 �Que cre�a? �Pensaba encontrarlo vivo aqu�? 480 00:57:38,923 --> 00:57:41,666 Que extra�o, orqu�deas manchadas de rojo. 481 00:57:41,698 --> 00:57:45,497 Bonitas, pero poco apropiadas para una tumba. 482 00:57:45,702 --> 00:57:49,702 Y siete como las mujeres del hotel. �Qui�n las ha tra�do? 483 00:57:49,865 --> 00:57:52,749 Esta es la primera vez que se acuerdan de �l. 484 00:57:52,806 --> 00:57:56,766 F�jese que final, cuando no hay una visita, una corona ni una flor. 485 00:57:57,029 --> 00:58:01,029 Lo mismo que el funeral, una verdadera pena, justo el funeral de los hospitales. 486 00:58:02,291 --> 00:58:05,599 - �Muri� en el hospital? - S�, en el de los Americanos. 487 00:58:07,106 --> 00:58:09,386 El American Hospital. 488 00:58:28,127 --> 00:58:30,621 �Por fin! No veo la hora de llegar a casa. 489 00:58:30,645 --> 00:58:32,395 S� querida, lo mismo que yo. 490 00:58:46,098 --> 00:58:47,398 �Palmieri! 491 00:58:50,815 --> 00:58:54,271 �La Sra. es su esposa? �Anna Sartori? - S�, �por qu�? 492 00:58:54,295 --> 00:58:57,108 Ruego que me acompa�en. Una simple formalidad. 493 00:58:58,239 --> 00:59:00,076 �Pero es absurdo! 494 00:59:01,227 --> 00:59:05,170 �Ya se lo dije! Mi marido no compra ni un paquete de cigarrillos. �Imag�nese drogas! 495 00:59:05,194 --> 00:59:07,567 Lamentable Sra., pero cuando tenemos alg�n indicio... 496 00:59:07,591 --> 00:59:10,863 �Deber�an asegurarse antes de fastidiar a la gente de bien! 497 00:59:10,887 --> 00:59:13,262 Lo siento mucho, pero no es culpa m�a. 498 00:59:14,371 --> 00:59:16,816 Es inaudito. No lo puedo creer. 499 00:59:16,855 --> 00:59:19,812 Desgraciadamente son 4 las mujeres muertas. 500 00:59:19,923 --> 00:59:23,923 Mejor dicho cinco. Cinco v�ctimas, Dr. Palmieri. 501 00:59:25,338 --> 00:59:27,814 Y queremos impedir que su mujer sea la sexta. 502 00:59:27,838 --> 00:59:29,334 S�, s�, comprendo. 503 00:59:29,434 --> 00:59:31,750 - Me doy cuenta, pero... - Su suegra le hablar�a... 504 00:59:31,774 --> 00:59:35,774 ...de la emotividad de su sistema nervioso, un poco, como decir... un poco fr�gil. 505 00:59:38,606 --> 00:59:42,606 Sufri� un shock hace tiempo, y desgraciadamente no se ha repuesto a�n. 506 00:59:42,725 --> 00:59:46,725 - Ahora, con todo esto va a empeorar. - Seguiremos con el pretexto de la droga. 507 00:59:47,202 --> 00:59:50,622 Con esta excusa podremos protegerla sin que sospeche nada. 508 01:00:02,400 --> 01:00:05,929 Frank Sanders. Me acuerdo muy bien. 509 01:00:06,639 --> 01:00:10,639 Muri� en un accidente de carretera. Yo dir�a que fue asesinado. 510 01:00:11,630 --> 01:00:13,534 - �Asesinado? - As� es, la omisi�n de socorro... 511 01:00:13,558 --> 01:00:17,558 ...no es un homicidio culposo, es un homicidio voluntario. 512 01:00:18,818 --> 01:00:22,818 Al volante del coche iba una mujer. �Por qu� escap� y dej� que se desangrara? 513 01:00:25,248 --> 01:00:29,248 Probablemente perdi� la cabeza o quiso sustraerse a su responsabilidad. 514 01:00:29,586 --> 01:00:32,001 O tal vez ocultar algo a alguien. 515 01:00:32,201 --> 01:00:35,880 Un hecho es cierto, si lo hubiesen tra�do dos horas antes... 516 01:00:35,904 --> 01:00:39,682 ...yo lo hubiese salvado. - �Y no se supo nunca qui�n era esa mujer? 517 01:00:39,706 --> 01:00:41,369 Por lo que a m� respecta, no. 518 01:00:41,393 --> 01:00:44,498 - �D�nde ocurri� el accidente? - A las puertas de Roma. 519 01:00:44,522 --> 01:00:46,815 �El coche naturalmente era de Sanders? 520 01:00:46,839 --> 01:00:49,555 S�, pero conduc�a ella. 521 01:00:49,655 --> 01:00:53,365 La que yo considero su asesina. En el informe que hice... 522 01:00:53,389 --> 01:00:56,260 ...para el consulado as� lo dec�a, s�, tambi�n all�... 523 01:00:56,284 --> 01:00:59,803 ...despu�s si la polic�a no hizo nada no es culpa m�a. 524 01:00:59,827 --> 01:01:01,576 Entiendo. 525 01:01:03,666 --> 01:01:07,666 - �Dr. Harris, podr�a leer ese informe? - Claro, lo puede leer el que quiera. 526 01:01:08,924 --> 01:01:10,565 P�dalo y se lo dar�n. 527 01:01:26,588 --> 01:01:29,593 Ah, Sr. Gerosa... 528 01:01:30,141 --> 01:01:33,979 ...Roma F47704 y lo vi una sola vez. 529 01:01:34,079 --> 01:01:38,043 - Memoria visual. - Me he acordado de pronto de aquel joven. 530 01:01:38,067 --> 01:01:40,878 Era evang�lico baptista. 531 01:01:41,265 --> 01:01:45,265 - Y se llamaba Fred Sanders. - Frank Sanders. 532 01:01:46,644 --> 01:01:50,431 - No, mire, estoy seguro, Fred... - Evidentemente se equivoca. 533 01:01:51,275 --> 01:01:54,624 Es Frank Sanders, mejor dicho... era. 534 01:01:55,354 --> 01:01:58,984 - Porque alguien lo mat�. - �C�mo? 535 01:01:59,194 --> 01:02:02,110 Ocurri� hace dos a�os, cuando Ud. lo conoci�. 536 01:02:03,159 --> 01:02:06,205 Ah, a prop�sito, �cu�ntos a�os tendr�a su mujer? 537 01:02:06,353 --> 01:02:09,351 Por desgracia, muri� cuando ten�a 26 a�os. 538 01:02:10,291 --> 01:02:14,291 - �Puedo saber por qu� me lo pregunta? - No, por nada. 539 01:02:21,249 --> 01:02:24,890 �Por qu� no se lo cuentas a Vismara y dejas que �l se ocupe de todo? 540 01:02:24,914 --> 01:02:28,342 �Y que le cuento? �Que tu americano est� muerto y enterrado hace dos a�os? 541 01:02:28,366 --> 01:02:32,142 �No era mi americano, yo no soy la mujer que lo abandon� en la carretera! 542 01:02:32,166 --> 01:02:36,166 De acuerdo, �pero si Vismara no te cree? Mira c�mo Rau ha confesado... 543 01:02:37,660 --> 01:02:40,527 ...y no les costar�a mucho hacerte confesar. 544 01:02:40,551 --> 01:02:42,863 Adem�s Frank Sanders est� muerto... 545 01:02:43,063 --> 01:02:46,532 ...por lo tanto no puede ser el asesino. - Es el otro, el que te ha telefoneado. 546 01:02:46,556 --> 01:02:50,352 - �Tienes idea de qui�n pueda ser? - Qu� s� yo... uno que quer�a... 547 01:02:50,376 --> 01:02:52,701 ...tomarse el trabajo de decirme que Sanders estaba muerto. 548 01:02:52,725 --> 01:02:54,405 Podr�a ser un c�mplice. 549 01:02:54,501 --> 01:02:57,499 - Quiz�s. - O bien podr�a ser el asesino. 550 01:02:58,337 --> 01:03:02,135 �Claro! Ha tenido miedo de que buscando a Sanders, podr�as descubrir algo... 551 01:03:02,159 --> 01:03:05,734 ...sobre �l. No lo comprendes. Debe ser un enlace entre el asesino... 552 01:03:05,758 --> 01:03:08,923 ...y Sanders. - Seg�n t� me ha llevado hasta Sanders... 553 01:03:08,947 --> 01:03:10,853 ...porque est� muerto y por consiguiente no 554 01:03:10,877 --> 01:03:12,891 puede tener nada que ver con esta historia... 555 01:03:12,915 --> 01:03:16,915 ...en teor�a, en suma est� intentando hacerme creer que sigo una pista falsa. 556 01:03:17,626 --> 01:03:20,370 �Pero c�mo ha sabido que buscabas a Sanders? 557 01:03:22,658 --> 01:03:26,658 En casa de Barret he dejado un mensaje y no estoy seguro de que Barrett... 558 01:03:26,772 --> 01:03:28,522 ...sea la boca de la verdad. 559 01:03:32,112 --> 01:03:35,832 - Tengo que hablar con tu amigo Barrett. - No, no est� en casa. 560 01:03:36,831 --> 01:03:39,530 Eh, un momento, �te dije que no est�! 561 01:03:43,190 --> 01:03:46,555 Eh, no, no se puede entrar as� en la casa de la gente. 562 01:03:56,866 --> 01:04:00,866 �Morfina? Te he hecho una pregunta, cont�stame. 563 01:04:02,106 --> 01:04:03,405 �Hero�na! 564 01:04:08,349 --> 01:04:11,902 - Esc�chame, Barret. - D�jalo en paz, no ves que... 565 01:04:12,008 --> 01:04:14,957 -No te metas, s� lo que hago. 566 01:04:19,114 --> 01:04:20,114 Frank est� muerto. 567 01:04:20,138 --> 01:04:22,580 Me o�ste. - D�jame en paz. 568 01:04:22,604 --> 01:04:25,580 Frank fue asesinado, �entiendes? 569 01:04:25,780 --> 01:04:28,107 �Me vale mierda! �Ahora, vete al diablo! 570 01:04:28,131 --> 01:04:30,984 �Fuiste t� qui�n me telefone� ayer por la tarde? 571 01:04:31,008 --> 01:04:32,233 No soportabas la idea de... 572 01:04:32,257 --> 01:04:36,257 ...que se hab�a enamorado de una mujer. As� que pensaste en el accidente. 573 01:04:37,373 --> 01:04:40,373 �Por qu� rompiste el mensaje que dej� en el poster? 574 01:04:40,497 --> 01:04:43,828 - �No te permito que lo trates as�! - �Sal de aqu�! 575 01:04:47,535 --> 01:04:51,535 Y ahora Barrett, �qu� tienes que decirme? No has vuelto de EEUU... 576 01:04:53,794 --> 01:04:57,653 ...�verdad? - �Ya, d�jame en paz, vete! 577 01:05:00,733 --> 01:05:03,161 Llama a un m�dico y r�pido. 578 01:05:05,055 --> 01:05:07,483 Espera, llama a Jack. 579 01:05:09,290 --> 01:05:12,771 "Persegu� a mis enemigos y los conduje... 580 01:05:13,009 --> 01:05:15,988 ...all�, adonde se consumieron." 581 01:05:16,428 --> 01:05:19,945 "Dese� que no pudieran levantarse... 582 01:05:20,418 --> 01:05:24,418 ...y as� cayeron a mis pies." - "T� me has dado... 583 01:05:24,826 --> 01:05:26,764 ...fuerza contra los enemigos." 584 01:05:27,127 --> 01:05:31,127 "T� has vencido a los que se levantaron contra m�." 585 01:05:34,324 --> 01:05:38,044 "Por qu� me has guardado con fuerza a la batalla. T� tienes..." 586 01:05:40,942 --> 01:05:42,992 Lo siento. Disc�lpenme. 587 01:05:45,316 --> 01:05:49,316 - Buenos d�as, Padre. - Buenos d�as. Si�ntese. 588 01:05:49,502 --> 01:05:53,030 Gracias. Lamento tener que molestarlo otra vez... 589 01:05:53,230 --> 01:05:56,136 ...se trata de aquel americano, �se acuerda? 590 01:05:56,160 --> 01:05:57,160 Oh, cierto. 591 01:05:57,348 --> 01:06:00,643 - �Lo ha encontrado? - S�, se llama Frank Sanders. 592 01:06:01,918 --> 01:06:04,818 Y ahora est� enterrado en el cementerio cat�lico. 593 01:06:05,537 --> 01:06:09,188 Lo siento, �qu� puedo hacer por Ud.? 594 01:06:09,388 --> 01:06:13,372 Pues, ese Sanders muri� hace dos a�os en circunstancias misteriosas. 595 01:06:13,396 --> 01:06:16,330 Entonces la polic�a podr� serle m�s �til que yo. 596 01:06:16,354 --> 01:06:17,970 Formaba parte de su Iglesia. 597 01:06:17,994 --> 01:06:21,395 �Querr�a saber el nombre del pastor que celebr� el entierro? 598 01:06:21,419 --> 01:06:24,840 O si pudiera recordar a alguien que estuviera en el funeral. 599 01:06:24,864 --> 01:06:27,461 Cierto, vamos a ver. 600 01:06:33,071 --> 01:06:36,950 - �Cu�ndo muri�? - El 30 de Septiembre de 1969. 601 01:06:37,070 --> 01:06:39,350 Un momento. 602 01:06:40,953 --> 01:06:43,892 Ac� est�. F. Saunders. 603 01:06:44,507 --> 01:06:46,797 S�. La firma es del Padre Green. 604 01:06:47,444 --> 01:06:49,900 �Podr�a hablar con el Padre Green, por favor? 605 01:06:49,924 --> 01:06:53,924 �Claro! 37 Mount Street, Melbourne. 606 01:06:54,215 --> 01:06:57,174 El Padre Green fue trasladado hace algunos meses. 607 01:06:57,209 --> 01:07:01,209 - Puede escribirle si quiere. - Es muy amable. 608 01:07:01,404 --> 01:07:04,204 - Contestar� enseguida. - Gracias. 609 01:07:04,384 --> 01:07:08,359 De nada, estamos aqu� para ayudarnos. Escribir� hoy mismo... 610 01:07:08,383 --> 01:07:12,383 ...y le comunicar� su respuesta, �me da su direcci�n? 611 01:07:13,302 --> 01:07:17,302 - No es necesario, demasiado complicado. - �Por qu� no le escribe Ud. directamente? 612 01:07:17,602 --> 01:07:21,602 - Yo le dar� una tarjeta de presentaci�n. - No, no hace falta, solo ha sido... 613 01:07:21,719 --> 01:07:24,952 ...una tentativa. - Disculpe. 614 01:07:29,316 --> 01:07:31,712 �Me permite este peque�o obsequio? 615 01:07:32,471 --> 01:07:36,399 Si le viera en nuestras reuniones, ser�a un placer para m�. 616 01:07:36,476 --> 01:07:40,322 Sabe, nos vemos obligados a promocionar tambi�n la fe. 617 01:07:47,414 --> 01:07:50,943 Ocho letras, antigua Grecia... 618 01:07:52,602 --> 01:07:54,030 ...�ser� Acr�polis? 619 01:07:54,230 --> 01:07:57,942 Acr�polis no va, Dr. La segunda letra es una "c". 620 01:07:58,891 --> 01:08:00,821 Y Acr�polis es con "c". 621 01:08:09,729 --> 01:08:11,409 Aqu� est�n los aperitivos. 622 01:08:11,727 --> 01:08:13,961 Le ruego que no echen la ceniza al suelo, 623 01:08:13,985 --> 01:08:16,605 al menos hasta ma�ana que viene la camarera. 624 01:08:16,629 --> 01:08:18,276 �A d�nde va Se�ora? 625 01:08:19,109 --> 01:08:20,858 Tengo que ir a buscar al ni�o a la escuela. 626 01:08:20,882 --> 01:08:23,696 �No podr�a llamar a su marido y que fuera �l? 627 01:08:23,720 --> 01:08:26,464 �Mi marido? Ni siquiera sabr�a d�nde encontrarlo. 628 01:08:26,488 --> 01:08:29,448 Lo siento, pero tenemos �rdenes de no dejarla salir. 629 01:08:29,472 --> 01:08:33,472 �No puede mandar a nadie? �No s�? �Una amiga? �Un pariente? 630 01:08:41,082 --> 01:08:43,361 Palmieri, ven. 631 01:08:45,860 --> 01:08:49,091 - Ha llegado tu madre. - No es mi madre, es mi t�a Mar�a. 632 01:08:49,115 --> 01:08:52,924 - �Son gemelas? - S�, yo las conozco por el coche. 633 01:08:52,952 --> 01:08:54,702 Mi t�a tiene un Mini Cooper. 634 01:08:55,325 --> 01:08:58,227 - �Alessandro! - �Hola, t�a! 635 01:09:15,403 --> 01:09:17,737 Tengo que comprar los peri�dicos para mam�. 636 01:09:17,761 --> 01:09:18,761 Ya voy. 637 01:09:35,110 --> 01:09:36,371 Buen d�a. 638 01:11:33,242 --> 01:11:36,778 Es horrible, absurdo, me vuelvo loca al pensar... 639 01:11:36,802 --> 01:11:39,641 - �Que quedas s�lo t�? - No... 640 01:11:39,737 --> 01:11:42,797 ...tambi�n queda esa mujer, Anna Sartori. Est� viva. 641 01:11:42,863 --> 01:11:44,363 �C�mo que est� viva? 642 01:11:44,537 --> 01:11:48,537 S�. Ha matado a su hermana gemela. Se parec�an como dos gotas de agua. 643 01:11:49,018 --> 01:11:52,740 - Pero los peri�dicos han dado su nombre. - Para protegerla. 644 01:11:52,878 --> 01:11:56,878 - �T� c�mo lo sabes? - Esta ma�ana habl� con Vismara. 645 01:11:57,457 --> 01:12:00,278 �Le has dicho que has descubierto lo de Sanders? 646 01:12:00,302 --> 01:12:02,871 �Para qu�? Si no encontramos al asesino, 647 01:12:02,895 --> 01:12:05,625 t� y la otra mujer est�n minuto a minuto en peligro. 648 01:12:05,649 --> 01:12:08,633 Y yo estoy aqu� encerrada, como sepultada en vida. 649 01:12:12,337 --> 01:12:13,423 Esc�chame. 650 01:12:14,052 --> 01:12:18,052 Tal vez, tal vez hay una forma de acabar con todo de una vez. 651 01:12:18,212 --> 01:12:21,793 Es arriesgado, pero es la �nica forma. 652 01:12:35,467 --> 01:12:38,467 - Esta vez lo conseguimos. - Por casualidad. 653 01:12:38,647 --> 01:12:41,508 Esperemos que no hayan cortado la cuerda. 654 01:12:42,432 --> 01:12:45,245 - �Un momento Dr. Vismara! - �Una declaraci�n! 655 01:12:53,065 --> 01:12:54,364 �Basta ya! 656 01:12:55,266 --> 01:12:56,390 �Mario! 657 01:13:01,372 --> 01:13:05,372 "Ampliamos la informaci�n sobre la nueva presunta v�ctima del... 658 01:13:06,179 --> 01:13:07,715 ...asesino de la medialuna... 659 01:13:07,739 --> 01:13:10,938 ...la joven que como ya adelantamos en nuestro anterior informe... 660 01:13:10,962 --> 01:13:13,214 ...sigue viva, ha declarado que..." 661 01:14:18,395 --> 01:14:19,898 �Hola? 662 01:14:21,325 --> 01:14:22,501 �Hola! 663 01:16:25,367 --> 01:16:27,322 La inyecci�n la har� dormir hasta ma�ana. 664 01:16:27,346 --> 01:16:30,246 Con el sue�o desaparecer�n el shock y la tensi�n. 665 01:16:31,894 --> 01:16:35,894 Y pensar que el susto se lo he dado yo, cuando romp� el vidrio. 666 01:16:37,499 --> 01:16:39,421 Escuche... �Entonces? 667 01:16:39,475 --> 01:16:42,655 Nada. Hemos peinado toda la zona sin ning�n resultado. 668 01:16:42,899 --> 01:16:46,899 As� que tambi�n hemos llegado con retraso. Como con la Marchi y la de Rosa. 669 01:16:49,203 --> 01:16:53,203 Bien. Aparte del miedo, no ha conseguido nada con su mujer. 670 01:16:53,701 --> 01:16:56,526 S�, s�, de acuerdo pero no lo hemos agarrado. 671 01:16:56,661 --> 01:16:58,349 La trampa no ha funcionado. 672 01:16:58,611 --> 01:17:02,611 Hemos estado todos ah� afuera esper�ndolo y lo hemos dejado escapar. 673 01:17:03,666 --> 01:17:06,396 No val�a la pena arriesgarse tanto. 674 01:17:06,990 --> 01:17:10,225 No estoy de acuerdo. Venga. 675 01:17:11,958 --> 01:17:15,958 En el fondo no fue un fracaso total. Esta vez el asesino cometi� un error. 676 01:17:16,884 --> 01:17:18,183 Escuche. 677 01:17:19,883 --> 01:17:23,405 - Est� aislado. - Lo ha bloqueado �l, para impedir... 678 01:17:23,429 --> 01:17:25,304 ...que su mujer pidiera ayuda. 679 01:17:25,423 --> 01:17:27,910 No sab�a que nosotros control�bamos este tel�fono. 680 01:17:27,934 --> 01:17:30,174 Y que por lo tanto hemos localizado el suyo. 681 01:17:30,198 --> 01:17:32,507 �Y ahora ya sabe de d�nde ha llamado? 682 01:17:32,539 --> 01:17:35,454 El nombre del abonado confirma su hip�tesis Sr. Gerosa. 683 01:17:35,478 --> 01:17:38,848 Corresponde a lo que me ha dicho. Venga conmigo. 684 01:17:46,264 --> 01:17:50,195 Es en el primer piso, doctor, hemos llamado y no contesta. 685 01:17:57,324 --> 01:17:59,850 - Derriben la puerta. - �Sin autorizaci�n del juez? 686 01:17:59,874 --> 01:18:01,687 Se la pedimos ma�ana, fuerza. 687 01:18:10,231 --> 01:18:13,230 Fue all� donde dej� el mensaje. 688 01:18:33,226 --> 01:18:34,527 �Doctor! 689 01:18:51,623 --> 01:18:54,722 Hola, Centro operativo. S�, le paso. 690 01:19:05,566 --> 01:19:09,090 - �Tardar� mucho todav�a, Vismara? - Est� con el juez instructor. 691 01:19:09,114 --> 01:19:11,354 Sabe c�mo son los jueces de instrucci�n, no acaban nunca. 692 01:19:11,378 --> 01:19:12,774 Tenga un poco de paciencia. 693 01:19:12,798 --> 01:19:16,578 S�, paciencia, desde esta ma�ana estoy teniendo mucha paciencia. 694 01:19:21,136 --> 01:19:22,206 Ah, aqu� est�. 695 01:19:23,514 --> 01:19:27,514 El caso est� cerrado. Aqu� tiene el informe del Dr. Harris en fotocopia. 696 01:19:29,414 --> 01:19:32,807 Y �sta, una declaraci�n completa. 697 01:19:34,052 --> 01:19:35,732 Ah, es el hotel de Giulia. 698 01:19:37,971 --> 01:19:41,681 29 de Septiembre de 1969. 699 01:19:42,970 --> 01:19:46,090 "Adi�s, aqu� he encontrado el verdadero amor, Frank." 700 01:19:47,130 --> 01:19:49,829 - Est� dirigida a New York. - Justo. 701 01:19:50,689 --> 01:19:53,608 Barrett vuelve a Italia en Enero y se entera de... 702 01:19:53,632 --> 01:19:55,193 ...que Sanders a muerto. 703 01:19:55,217 --> 01:19:57,991 Por este informe conoce la fecha y la causa de la muerte: 704 01:19:58,015 --> 01:20:02,015 Omisi�n de socorro. - Eso es lo que el Dr. Harris dijo... 705 01:20:03,427 --> 01:20:06,617 ...que una mujer lo hab�a matado. - Una mujer a la que Barret odia... 706 01:20:06,641 --> 01:20:09,260 ...porque le ha soplado a Frank. Ahora es tambi�n una asesina. 707 01:20:09,284 --> 01:20:12,488 S� he entendido bien, Comisario, Barrett estaba loco. 708 01:20:12,520 --> 01:20:14,970 Esa es la �nica cosa que siempre hemos sabido. 709 01:20:14,994 --> 01:20:17,197 El criminal fuera qui�n fuese, era un loco. 710 01:20:17,221 --> 01:20:20,121 Se trataba de una mujer sin rostro para Barrett. 711 01:20:20,325 --> 01:20:21,601 No sab�a nada de ella... 712 01:20:21,625 --> 01:20:25,625 ...salvo que Frank la conoci� en ese hotel. Va all� y se informa. 713 01:20:27,277 --> 01:20:31,277 Algui�n le habla de la hija del propietario y de una camarera, la Tambourini... 714 01:20:32,706 --> 01:20:35,601 ...que estaba all� por aquel tiempo. Despu�s est� la p�gina... 715 01:20:35,625 --> 01:20:39,625 ...del 29 de Septiembre. Propietaria, camarera y clienta. 716 01:20:39,784 --> 01:20:43,784 La asesina es una de esas 6 mujeres, mejor dicho 7. Pero una ha muerto. 717 01:20:45,577 --> 01:20:49,574 - A las dem�s decide matarlas �l. - Y suicidarse despu�s. 718 01:20:49,598 --> 01:20:52,644 - Bravo, Palumbo. - �Vismara? 719 01:20:52,953 --> 01:20:56,871 Lo que no a�n no acabo de explicarme en toda esta historia, 720 01:20:56,895 --> 01:20:58,426 es �qu� representa la medialuna? 721 01:20:58,450 --> 01:21:02,359 - Una man�a de loco. - No, creo que se trata... 722 01:21:02,383 --> 01:21:06,383 ...de una especie de firma. Pero �c�mo pod�a Barret, preso de las drogas... 723 01:21:08,215 --> 01:21:10,545 ...tener la frialdad necesaria para preparar... 724 01:21:10,569 --> 01:21:12,696 ...tan minuciosamente, todos esos cr�menes? 725 01:21:12,720 --> 01:21:15,900 Justamente porque estaba bajo los efectos de la droga. 726 01:21:16,349 --> 01:21:19,880 No lo piense m�s, al suicidarse se ha confesado. 727 01:21:22,956 --> 01:21:26,125 - �Doctor Vismara? - Ah, Buenas noches. �C�mo est�? 728 01:21:26,346 --> 01:21:29,826 �l es el marido de la Sra. Sartori, el Sr. Gerosa. 729 01:21:29,917 --> 01:21:32,752 �Entonces es cierto? �Puedo estar ya tranquilo, Comisario? 730 01:21:32,776 --> 01:21:34,793 - S�, todo ha terminado. - Menos mal. 731 01:21:34,817 --> 01:21:38,521 La muerte de su hermana ha sido un golpe de gracia para mi mujer. 732 01:21:38,545 --> 01:21:41,168 Hace dos a�os sufri� una depresi�n nerviosa, 733 01:21:41,192 --> 01:21:43,755 y por desgracia, nunca m�s ha estado bien. 734 01:21:55,740 --> 01:21:58,280 - Buenas noches. - El Dr. Palmieri no est�. 735 01:21:58,304 --> 01:22:02,304 - Quiero hablar con la Sra. Palmieri. - La se�ora no recibe. - Polic�a. 736 01:22:03,078 --> 01:22:06,078 �Es que nunca nos van a dejar tranquilos? 737 01:22:06,668 --> 01:22:10,072 - Se�ora, la polic�a. - Pase. 738 01:22:10,817 --> 01:22:12,115 Buenas noches. 739 01:22:12,495 --> 01:22:16,195 �Qu� ocurre ahora? �Es que no van a dejarme en paz? 740 01:22:16,228 --> 01:22:18,984 Perdone, pero se trata de una cosa importante, 741 01:22:19,008 --> 01:22:21,306 tal vez podamos ayudarnos mutuamente. 742 01:22:22,346 --> 01:22:23,974 �Ud. no es de la polic�a? 743 01:22:23,998 --> 01:22:26,008 En efecto, soy el marido de Giulia Torresi... 744 01:22:26,032 --> 01:22:29,512 ...la propietaria del hotel donde Ud. hace dos a�os pas� sus vacaciones. 745 01:22:29,536 --> 01:22:32,732 - �Recuerda? - S�, pero no entiendo. 746 01:22:32,977 --> 01:22:36,977 Mi mujer estaba condenada a morir, exactamente lo mismo que Ud. 747 01:22:37,389 --> 01:22:41,082 Ahora todo ha terminado. Ese hombre se ha suicidado, �no? 748 01:22:41,166 --> 01:22:44,038 S�, admitiendo que el asesino fuese �l. 749 01:22:46,092 --> 01:22:48,658 - �Qu� quiere decir? - No, nada. 750 01:22:48,708 --> 01:22:51,698 �Tuvo Ud. un accidente de coche hace dos a�os? 751 01:22:51,967 --> 01:22:55,747 - No tuve ning�n accidente. - �Se acuerda de Frank Sanders? 752 01:22:56,006 --> 01:23:00,000 Muri� en un accidente de coche. El mismo que tuvo Ud. 753 01:23:00,067 --> 01:23:03,673 Est� loco. No conozco a ning�n Sanders. �V�yase de aqu�! 754 01:23:03,873 --> 01:23:07,199 �Y de esto se acuerda Sra.? Es perfectamente igual... 755 01:23:07,223 --> 01:23:11,026 ...a la de Frank Sanders. Ud. lo tuvo entre las manos... 756 01:23:11,050 --> 01:23:13,943 ...Ud. conduc�a el coche de Frank, e inmediatamente despu�s... 757 01:23:13,967 --> 01:23:17,298 ...del accidente, huy�, dej�ndolo morir desangrado. �No es verdad? 758 01:23:17,322 --> 01:23:21,322 �Basta! �Por favor! No tuve la culpa. Yo no quer�a que muriese. 759 01:23:22,261 --> 01:23:26,261 Me amaba. Quer�a llevarme a los EEUU. Pero no era posible. 760 01:23:26,939 --> 01:23:29,171 Estaba casada, ten�a un hijo. 761 01:23:30,158 --> 01:23:32,788 Y es por eso por lo que lo abandon�. 762 01:23:34,301 --> 01:23:38,301 Mi marido no sab�a nada. Tuve que dejar a Frank, ten�a que olvidarle. 763 01:23:39,769 --> 01:23:43,745 Por favor, no diga nada a la polic�a. Har� lo que quiera. 764 01:23:43,769 --> 01:23:46,634 - Le dar� dinero. - C�lmese Sra. 765 01:23:46,676 --> 01:23:50,382 No tengo intenci�n de denunciarla, adem�s no es cuesti�n de dinero. 766 01:23:50,406 --> 01:23:54,406 - Quiero solamente que Ud. me ayude. - �Ayudarle? �De qu� modo? 767 01:23:54,553 --> 01:23:58,446 Contestando a mis preguntas. Hace cuatro d�as, �ha llevado Ud... 768 01:23:58,470 --> 01:24:02,470 ...siete orqu�deas a la tumba de Frank? - No, no lo hice. �Por qu�? 769 01:24:02,771 --> 01:24:06,771 Escuche, la soluci�n del caso est� aqu�, en este peque�o llavero. 770 01:24:07,665 --> 01:24:11,081 El asesino tuvo un motivo para dejarlo en las manos de sus v�ctimas. 771 01:24:11,105 --> 01:24:13,805 Expl�quese mejor. No lo entiendo. 772 01:24:13,834 --> 01:24:16,035 Esta medialuna podr�a expresar un v�nculo de afecto... 773 01:24:16,059 --> 01:24:20,059 ...entre Frank y el asesino. �Recuerda Ud. s� se lo regal� Barrett? 774 01:24:20,298 --> 01:24:24,298 �Barrett? No, no lo creo. Era un recuerdo de algui�n... 775 01:24:24,731 --> 01:24:28,291 ...estoy segura. Pero no s� de qui�n. 776 01:24:28,315 --> 01:24:32,315 �Haga un esfuerzo, Sra! Se lo ruego. �Frank ten�a padres? 777 01:24:33,263 --> 01:24:37,263 - No. s�lo ten�a un hermano. - �Un hermano? �Y d�nde est� ahora? 778 01:24:37,303 --> 01:24:41,262 No lo s�, creo que en America. S�, ahora lo recuerdo. 779 01:24:41,307 --> 01:24:44,960 El llavero se lo regal� �l. 780 01:24:45,374 --> 01:24:46,864 �Ud. lo conoci�? 781 01:24:47,127 --> 01:24:49,752 No. Pero lo he visto en muchas fotograf�as. 782 01:24:49,932 --> 01:24:51,915 �Y podr�a describ�rmelo? 783 01:24:52,733 --> 01:24:56,661 S�, eran dos tipos muy distintos. 784 01:24:57,756 --> 01:24:59,867 El hermano parec�a m�s serio. 785 01:25:00,308 --> 01:25:02,633 Contin�e, es muy importante. 786 01:25:02,657 --> 01:25:04,337 �Era m�s joven que Frank? 787 01:25:04,857 --> 01:25:06,607 No, le llevaba algunos a�os. 788 01:25:07,568 --> 01:25:09,741 A diferencia de Frank, ten�a la frente ancha. 789 01:25:09,765 --> 01:25:13,765 Con poco cabello. Adem�s recuerdo que me impresionaba su rostro. 790 01:25:14,492 --> 01:25:18,244 Un rostro dulce... con una cicatriz. 791 01:25:20,034 --> 01:25:22,934 Y la mirada miope, s�... 792 01:25:23,419 --> 01:25:26,539 pienso que deb�a llevar anteojos, al menos para leer. 793 01:25:49,006 --> 01:25:51,987 Mario, d�jalo. S� que has vuelto. 794 01:25:55,405 --> 01:25:57,205 Dale, que tonto. 795 01:25:58,992 --> 01:26:00,538 No bromees. 796 01:26:00,587 --> 01:26:02,079 �D�nde est�s? 797 01:28:49,004 --> 01:28:52,248 No s� qui�n de Uds. iba al volante de aquel coche. 798 01:28:52,741 --> 01:28:56,741 �Puede que fueras t�, y yo te mato! 799 01:28:59,363 --> 01:29:00,983 Como las otras. 800 01:29:01,763 --> 01:29:05,059 - �As� Frank descansar� en paz! - Pero Barrett... 801 01:29:05,083 --> 01:29:08,962 �No! Eso es lo que les he hecho creer. 802 01:29:09,942 --> 01:29:11,786 Por eso lo he matado. 803 01:29:15,630 --> 01:29:16,725 �Giulia! 804 01:29:19,456 --> 01:29:20,547 �Giulia! 805 01:30:36,071 --> 01:30:37,091 �Mario! 806 01:30:40,306 --> 01:30:41,530 �Mario!69826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.