All language subtitles for Picnic.at.Hanging.Rock.1975.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,459 --> 00:00:29,287 Zaterdag 14 februari 1900 ging een stel schoolmeisjes van Appleyard College... 2 00:00:29,456 --> 00:00:34,687 ...picknicken bij Hanging Rock, in de staat Victoria. 3 00:00:34,861 --> 00:00:39,544 ln de loop van de middag verdween een aantal van hen spoorloos. 4 00:01:46,390 --> 00:01:49,440 Wat we zien... 5 00:01:49,616 --> 00:01:52,965 ...en wat we lijken... 6 00:01:53,135 --> 00:01:56,019 ...is slechts een droom. 7 00:01:57,786 --> 00:02:00,503 Een droom in een droom. 8 00:03:21,708 --> 00:03:26,724 Kom bij me, liefste, als de dag op z'n eind loopt. 9 00:03:26,902 --> 00:03:33,981 lk hou van je om je adellijke gratie. Je onpeilbaar diepe, fonkelende ogen. 10 00:03:34,151 --> 00:03:41,015 Om de lieve uitstraling van je gezicht en om je onberispelijke gedrag. 11 00:03:41,357 --> 00:03:45,039 Zes en zeven... 12 00:03:46,050 --> 00:03:51,316 ...en acht en negen... 13 00:03:51,496 --> 00:03:55,809 ...en tien en elf. 14 00:03:57,069 --> 00:04:02,718 lk hou niet van je omdat je mooi bent, zachter dan dons... 15 00:04:02,893 --> 00:04:05,275 ...gladder dan lucht... 16 00:04:05,448 --> 00:04:11,645 ...en ook niet om de Cupido's in je ooghoeken. 17 00:04:11,816 --> 00:04:15,035 Weet je misschien waarom dan wel? 18 00:04:15,211 --> 00:04:19,096 lk hou van jou, omdat jij van mij houdt. 19 00:05:22,163 --> 00:05:29,778 20 00:05:46,547 --> 00:05:52,363 Sara, je moet toch eens een keer meegaan naar de ranch in Queensland. 21 00:05:52,539 --> 00:05:58,819 Dan kun je kennismaken met m'n lieve, vreemde familie. Wil je dat wel? 22 00:06:05,621 --> 00:06:10,471 Je moet leren om van iemand anders te houden... 23 00:06:10,649 --> 00:06:13,699 ...naast mij, Sara. 24 00:06:15,082 --> 00:06:18,718 lk ben hier niet zo lang meer. 25 00:06:25,934 --> 00:06:32,333 lemand heeft Miss McCraw een kaartje vol met sommetjes gestuurd. 26 00:06:37,707 --> 00:06:44,535 Meisjes, als jullie je niet gracieuzer gedragen en minder lawaai maken... 27 00:06:44,604 --> 00:06:48,489 ...gaan jullie vandaag niet naar Hanging Rock. 28 00:06:48,568 --> 00:06:53,502 Bonjour, Miss Lumley. -Goedemorgen, mademoiselle de Poitiers. 29 00:06:56,045 --> 00:07:00,311 Van Mrs Appleyard mag je niet mee op de picknick, Sara. 30 00:07:01,401 --> 00:07:03,404 En van mij ook niet. 31 00:07:05,324 --> 00:07:07,123 Ga maar. 32 00:07:08,214 --> 00:07:10,383 Op Valentijn. 33 00:07:45,671 --> 00:07:48,770 Stil, lrma. Miss McCraw komt eraan. 34 00:08:23,633 --> 00:08:26,982 Goedemorgen, meisjes. -Goedemorgen, Mrs Appleyard. 35 00:08:27,153 --> 00:08:31,466 We boffen met het weer, voor onze picknick bij Hanging Rock. 36 00:08:31,636 --> 00:08:36,534 Omdat het vandaag warm wordt, mogen jullie handschoenen uit... 37 00:08:36,706 --> 00:08:39,720 ...als we Woodend gepasseerd zijn. 38 00:08:39,890 --> 00:08:43,488 Jullie lunchen op het picknickterrein bij de Rock. 39 00:08:43,660 --> 00:08:48,224 lk herinner jullie er nogmaals aan dat de rots zeer gevaarlijk is... 40 00:08:48,395 --> 00:08:54,591 ...en dat het daarom verboden is om de omgeving te verkennen. 41 00:08:54,663 --> 00:09:02,159 Verder is de plek berucht om z'n gifslangen en giftige mierensoorten. 42 00:09:02,231 --> 00:09:05,412 Het is ook een geologisch wonder... 43 00:09:05,583 --> 00:09:10,848 ...waarover jullie maandag een opstel moeten schrijven. Dat was het. 44 00:09:10,929 --> 00:09:16,160 lk wens jullie een prettige dag. En gedraag je op betamelijke wijze. 45 00:09:16,334 --> 00:09:20,135 Mr Hussey. 46 00:09:21,229 --> 00:09:27,295 lk verwacht jullie om ongeveer acht uur terug voor een lichte avondmaaltijd. 47 00:09:59,340 --> 00:10:01,723 Dit doen we voor ons plezier. 48 00:10:01,896 --> 00:10:08,342 Zodat we ons over kunnen geven aan gifslangen en giftige mieren. 49 00:10:08,515 --> 00:10:11,614 Wat kunnen mensen toch dom zijn. 50 00:11:07,046 --> 00:11:09,764 Dat is hem, dames. Hanging Rock. 51 00:11:13,499 --> 00:11:18,897 De berg komt naar Mohammed, Hanging Rock komt naar Mr Hussey. 52 00:11:20,328 --> 00:11:26,394 Meer dan 150 meter hoog. Vulkanisch, uiteraard. Duizenden jaren oud. 53 00:11:26,570 --> 00:11:30,373 Een miljoen jaar. ln die contreien. 54 00:11:30,552 --> 00:11:36,950 Dat zal wel zo ongeveer kloppen. Duizenden, miljoenen jaren. 55 00:11:37,129 --> 00:11:41,360 Een duivels lange periode, zogezegd. 56 00:11:41,529 --> 00:11:46,892 Slechts een miljoen jaar geleden. Eigenlijk een vrij recente eruptie. 57 00:11:47,059 --> 00:11:50,360 De rotsen eromheen en Mount Macedon zelf... 58 00:11:50,537 --> 00:11:54,553 ...moeten ongeveer 350 miljoen jaar oud zijn. 59 00:11:56,695 --> 00:12:02,809 Kiezelhoudende lava, omhooggeperst vanuit de diepten der aarde. 60 00:12:04,069 --> 00:12:10,433 Natriumtrachiet, in stroperige toestand uit de aarde geperst... 61 00:12:10,606 --> 00:12:16,754 ...waardoor de steile rotswanden van Hanging Rock zijn ontstaan. 62 00:12:16,932 --> 00:12:22,879 Geologisch gesproken vrij jong: Nauwelijks een miljoen jaar oud. 63 00:12:23,049 --> 00:12:27,864 Hij heeft een miljoen jaar gewacht, alleen op ons. 64 00:12:56,287 --> 00:12:58,538 Meer taart, Michael? 65 00:12:59,638 --> 00:13:02,522 Nee, tante. Bedankt. 66 00:13:02,697 --> 00:13:06,879 lk ga de benen even strekken. -Ga niet te ver. 67 00:13:07,054 --> 00:13:11,236 En voorzichtig. Er kunnen hier slangen zitten. 68 00:13:48,239 --> 00:13:51,170 Hoe gaat het? -Goed. 69 00:13:52,597 --> 00:13:55,731 Hebben ze genoeg gegeten? 70 00:13:58,246 --> 00:14:01,547 Zijn de kolonel en z'n vrouw klaar met eten? 71 00:14:01,624 --> 00:14:03,339 Jazeker. 72 00:14:04,641 --> 00:14:08,871 Dan zal ik zo wel moeten komen om af te ruimen. 73 00:14:13,961 --> 00:14:17,226 Het is vast nog niet later dan twaalf uur. 74 00:14:20,958 --> 00:14:24,675 lk vond het zelf nog wat vroeg voor de lunch. 75 00:14:27,871 --> 00:14:31,088 Wil je wat drinken? -Graag. 76 00:14:36,753 --> 00:14:43,951 Ze gaan altijd een uur te vroeg weg en dan gaan ze eten zodra ze er zijn. 77 00:14:56,203 --> 00:15:01,815 Niet dat ze verder iets te doen hebben. Ze gaan nooit wandelen. 78 00:16:02,108 --> 00:16:06,339 Op Valentijn. 79 00:16:26,828 --> 00:16:30,129 lk hoop dat je je po�zie geleerd hebt. 80 00:16:30,306 --> 00:16:35,370 Zit rechtop. Schouders naar achteren, anders groei je krom. 81 00:16:35,542 --> 00:16:41,405 Heb je de tekst uit je hoofd geleerd? Nou? 82 00:16:41,576 --> 00:16:47,939 Dat lukt niet. lk snap het niet. -Nee? Dommerd die je bent. 83 00:16:48,112 --> 00:16:53,808 Felicia Heymans is een van de allerbeste Engelse dichteressen. 84 00:16:55,276 --> 00:17:01,675 lk ken een ander gedicht, dat veel langer is dan The Wreck Of The Hesperus. 85 00:17:01,855 --> 00:17:05,035 Mag dat ook? -Hoe heet dat gedicht? 86 00:17:05,206 --> 00:17:09,806 Ode aan Valentijn. -Waar heb je dat gevonden? 87 00:17:09,883 --> 00:17:14,530 lk heb het zelf geschreven. -Zelf geschreven? 88 00:17:16,302 --> 00:17:19,937 Liefde alom, liefde... -Nee, dank je. 89 00:17:20,115 --> 00:17:24,262 lk geef toch de voorkeur aan Heymans. 90 00:17:24,430 --> 00:17:28,613 Geef me je boek en laat horen hoe ver je al bent. 91 00:17:28,788 --> 00:17:30,790 Je boek graag, Sara. 92 00:17:32,810 --> 00:17:35,110 Dank je. 93 00:17:35,282 --> 00:17:37,450 Toe maar. 94 00:17:37,628 --> 00:17:40,392 lk kan het niet. 95 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 Niet ��n regel? 96 00:17:44,834 --> 00:17:51,866 lk ga nu. Over een half uur komt Miss Lumley en ken je dit uit je hoofd. 97 00:17:52,042 --> 00:17:57,903 Anders moet je naar bed en mag je niet opblijven tot de anderen terug zijn. 98 00:18:11,391 --> 00:18:15,574 Bertie. 99 00:18:16,671 --> 00:18:19,173 Jezus, waar ben je? 100 00:18:20,986 --> 00:18:23,202 O, Miranda. 101 00:18:31,712 --> 00:18:33,760 Deze niet. 102 00:18:34,686 --> 00:18:39,203 Zal ik je vergelijken met een zomerdag? 103 00:18:39,379 --> 00:18:43,609 Jij bent mooier en beheerster. 104 00:18:43,778 --> 00:18:47,877 De wind rukt in mei aan de jonge knoppen. 105 00:18:48,052 --> 00:18:52,019 De zomer duurt veel te kort. 106 00:18:52,200 --> 00:18:57,384 Soms schijnt het hete oog aan de hemel veel te fel. 107 00:18:57,563 --> 00:18:59,898 Vreemd. 108 00:19:00,286 --> 00:19:02,835 M'n horloge staat stil. 109 00:19:06,068 --> 00:19:08,486 Precies op twaalf uur. 110 00:19:12,268 --> 00:19:13,901 Heel vreemd. 111 00:19:16,081 --> 00:19:19,048 C'est tr�s jolie, n'est-ce pas? 112 00:19:20,229 --> 00:19:23,529 Weet u misschien hoe laat het is? 113 00:19:26,766 --> 00:19:30,567 Miranda, je mooie diamanten horloge. 114 00:19:30,746 --> 00:19:36,561 Dat heb ik niet meer om. lk kan er niet tegen dat het luider tikt dan m'n hart. 115 00:19:37,701 --> 00:19:43,731 Als het van mij was, zou ik het altijd dragen. Zelfs in bad. 116 00:19:44,907 --> 00:19:47,838 Wat zou u doen, Mr Hussey? 117 00:19:51,737 --> 00:19:57,217 Het is om twaalf uur stil blijven staan. Het heeft nog nooit stilgestaan. 118 00:19:57,392 --> 00:20:02,623 Het komt vast door magnetisme, of zo. -Het moet al na twee�n zijn. 119 00:20:02,797 --> 00:20:09,029 lk heb Mrs Appleyard beloofd dat we om acht uur terug zijn op school. 120 00:20:13,397 --> 00:20:20,047 Op die twee mensen daar na, lijkt het alsof er buiten ons niemand bestaat. 121 00:20:36,325 --> 00:20:41,854 Mademoiselle. Als er tijd is, zou ik graag de rotswand willen opmeten. 122 00:20:42,023 --> 00:20:44,240 Met Miranda en lrma. 123 00:20:47,051 --> 00:20:52,151 Alstublieft? We zijn ruim voor de thee weer terug. 124 00:20:54,424 --> 00:20:57,010 Eh, bien. Allez. 125 00:20:58,530 --> 00:21:02,380 Mag ik ook mee? -Als je niet gaat zeuren. 126 00:21:02,553 --> 00:21:04,304 Dat beloof ik. 127 00:21:04,480 --> 00:21:09,498 Maakt u zich geen zorgen. We zijn echt maar even weg. 128 00:21:31,288 --> 00:21:33,254 Nu weet ik het. 129 00:21:34,179 --> 00:21:36,264 Wat weet je? 130 00:21:38,327 --> 00:21:43,140 lk weet dat Miranda een Botticelli-engel is. 131 00:22:06,862 --> 00:22:08,661 Wacht. 132 00:22:19,717 --> 00:22:23,150 Lukt het, Edith? -Dat weet ik niet. 133 00:22:25,332 --> 00:22:28,346 lk wil geen natte voeten. 134 00:22:42,217 --> 00:22:46,018 lk dacht dat die kleine dikke in het water zou vallen. 135 00:22:49,339 --> 00:22:52,104 Een paar zijn echt knap. 136 00:22:52,273 --> 00:22:58,254 Moet je die donkere met die krullen zien. Ze heeft het figuur van 'n zandloper. 137 00:23:01,280 --> 00:23:04,796 En kijk die laatste. Die blonde. 138 00:23:04,867 --> 00:23:10,933 Die heeft vast mooie benen, helemaal doorlopend tot aan haar kont. 139 00:23:11,010 --> 00:23:14,144 lk wil niet dat je zo grof praat, Albert. 140 00:23:15,042 --> 00:23:19,606 lk zeg die grove dingen hardop, jij denkt ze alleen maar. 141 00:23:21,980 --> 00:23:27,045 Geloof me. Als het jongens betreft, zijn alle meiden hetzelfde. 142 00:23:27,218 --> 00:23:33,998 Of je nou op 'n dure school zit of in een weeshuis, zoals m'n zusje en ik vroeger. 143 00:23:34,173 --> 00:23:36,855 lk wist niet dat je een wees was. 144 00:23:37,022 --> 00:23:41,836 lk heb jarenlang niet aan die klotetent gedacht. 145 00:24:08,403 --> 00:24:13,468 lk denk dat ik even m'n benen ga strekken voordat we vertrekken. 146 00:25:25,421 --> 00:25:27,221 Kijk. 147 00:25:28,730 --> 00:25:32,997 Niet op de grond, Edith. Daar, hoog in de lucht. 148 00:27:04,760 --> 00:27:10,326 Waarom kunnen we die lelijke, oude rots niet hier vandaan bekijken? 149 00:27:12,763 --> 00:27:18,793 Het is hier vreselijk. Als ik dat had geweten, was ik niet meegegaan. 150 00:28:18,242 --> 00:28:20,709 We kunnen niet veel verder. 151 00:28:21,804 --> 00:28:27,785 We hebben mademoiselle beloofd dat we niet lang weg zouden blijven. 152 00:28:45,644 --> 00:28:52,174 Konden we de hele nacht maar hier blijven en naar de maan kijken. 153 00:28:52,347 --> 00:28:56,529 Blanche zegt dat Sara po�zie schrijft. Op de plee. 154 00:28:56,704 --> 00:29:01,638 Daar heeft ze een gedicht gevonden. Over Miranda. 155 00:29:01,716 --> 00:29:04,099 Ze is een wees. 156 00:29:08,999 --> 00:29:15,112 Sara doet me denken aan een hertje waar papa een keer mee thuiskwam. 157 00:29:15,284 --> 00:29:20,515 lk heb het verzorgd, maar het is doodgegaan. 158 00:29:22,281 --> 00:29:26,595 Mama had al gezegd dat het gedoemd was. 159 00:29:26,664 --> 00:29:32,360 Gedoemd? Wat betekent dat, lrma? -Gedoemd om te sterven, natuurlijk. 160 00:29:32,529 --> 00:29:37,844 De jongen stond op het brandende dek, waar verder niemand meer stond. 161 00:29:38,018 --> 00:29:42,785 De rest ben ik vergeten. -lk denk dat ik ook gedoemd ben. 162 00:29:42,863 --> 00:29:46,413 lk voel me helemaal niet goed. 163 00:29:46,591 --> 00:29:50,226 lk wou dat jij je eens 'n keer stilhield. 164 00:29:50,304 --> 00:29:54,236 Arme Edith. We gaan zo terug. 165 00:31:13,020 --> 00:31:16,070 lrma, kijk. 166 00:31:18,927 --> 00:31:21,226 Waar gaan ze heen? 167 00:31:22,321 --> 00:31:24,239 Zonder schoenen. 168 00:31:26,561 --> 00:31:32,710 lrma, wacht. Wacht, alsjeblieft. Wacht nou. 169 00:31:40,765 --> 00:31:46,164 Wat zouden die mensen daar nou doen? Ze lijken net mieren. 170 00:31:46,883 --> 00:31:51,732 Verbazingwekkend hoeveel mensen geen doel hebben. 171 00:31:52,832 --> 00:32:00,077 Hoewel ze vast wel een functie hebben, waar ze geen weet van hebben. 172 00:32:11,519 --> 00:32:16,999 Alles begint en eindigt... 173 00:32:17,174 --> 00:32:21,571 ...op exact het juiste moment en de juiste plek. 174 00:32:23,334 --> 00:32:25,049 Kijk. 175 00:34:22,223 --> 00:34:27,669 Miranda, ik voel me belabberd. Echt belabberd. 176 00:34:31,483 --> 00:34:36,415 lk voel me vreselijk. Wanneer gaan we naar huis? 177 00:34:39,453 --> 00:34:42,633 Wanneer gaan we naar huis? 178 00:35:00,302 --> 00:35:04,699 Miranda, daar moet je niet heen gaan. Kom terug. 179 00:35:38,889 --> 00:35:42,570 Dat is Mrs Appleyard. -Laat een ander gaan. 180 00:35:42,743 --> 00:35:47,974 Dat kan niet. lk heb dienst. -Hoe laat is het? 181 00:35:52,045 --> 00:35:56,978 Waarom komt er altijd een tijd om weg te gaan? 182 00:36:00,299 --> 00:36:04,445 Mrs Appleyard vilt me. -We hebben tijd genoeg. 183 00:36:15,340 --> 00:36:17,508 Ga maar gauw. 184 00:36:45,512 --> 00:36:48,061 Waarom zijn ze zo laat? 185 00:37:18,360 --> 00:37:19,861 God zij dank. 186 00:37:31,516 --> 00:37:34,483 Mademoiselle, waarom bent u zo laat? 187 00:37:34,658 --> 00:37:39,222 Madame, er is iets vreselijks gebeurd. 188 00:37:39,393 --> 00:37:43,456 Wat? Hoe bedoelt u? 189 00:37:43,624 --> 00:37:47,556 En waar is Miss McCraw in hemelsnaam? 190 00:37:47,730 --> 00:37:54,129 We hebben haar daar achtergelaten. -Heeft u haar achtergelaten? 191 00:37:54,208 --> 00:37:57,723 ls iedereen gek geworden? 192 00:37:57,895 --> 00:38:04,176 Miss Lumley, breng de meisjes naar bed. En kok: Maak soep voor hen allemaal. 193 00:38:05,713 --> 00:38:10,397 Mrs Appleyard, ik moet u onder vier ogen spreken. 194 00:38:37,214 --> 00:38:42,232 Mevrouw, het komt hierop neer: 195 00:38:44,630 --> 00:38:49,480 Drie van uw meisjes... 196 00:38:49,658 --> 00:38:52,291 ...en Miss McCraw... 197 00:38:52,465 --> 00:38:56,862 ...zijn verdwenen. Op de Rock. 198 00:38:59,403 --> 00:39:01,740 Wat is er gebeurd? 199 00:39:02,630 --> 00:39:07,944 Mrs Appleyard, dat is nou net het probleem. 200 00:39:08,940 --> 00:39:12,158 Niemand weet wat er gebeurd is. 201 00:39:14,220 --> 00:39:18,104 Hoe snel is Miss McCraw achter de meisjes aan gegaan? 202 00:39:18,284 --> 00:39:22,681 Dat weet ik niet. Dat weet niemand. 203 00:39:22,851 --> 00:39:26,818 Niemand heeft haar weg zien gaan. We sliepen allemaal. 204 00:39:28,883 --> 00:39:32,398 En de kleine? -Edith Horton. 205 00:39:35,210 --> 00:39:42,158 Zoals ik al zei: Ze kwam uit de struiken rennen met een gescheurde jurk. 206 00:39:43,464 --> 00:39:45,882 En ze gilde zo hard, dat... 207 00:39:48,449 --> 00:39:55,230 Toen ze wat bedaard was, zei ze dat de andere drie nog op de rots waren. 208 00:40:00,223 --> 00:40:02,391 Meer weet ik niet. 209 00:41:01,897 --> 00:41:03,564 Kom. 210 00:41:06,380 --> 00:41:08,179 Miranda. 211 00:41:24,908 --> 00:41:28,089 Probeer het je je te herinneren, Edith. 212 00:41:31,821 --> 00:41:35,253 Waarvoor was je zo bang, op de Rock? 213 00:41:39,279 --> 00:41:42,329 Denk goed na, lieverd. 214 00:41:43,803 --> 00:41:47,069 Heb je met iemand gesproken? 215 00:41:47,140 --> 00:41:50,023 Er moet toch iets geweest zijn. 216 00:41:51,841 --> 00:41:54,224 Was er een man? 217 00:42:00,095 --> 00:42:05,875 Ze had veel schrammen op haar benen. Van de braamstruiken, neem ik aan. 218 00:42:10,653 --> 00:42:12,738 Verder niets? 219 00:42:16,980 --> 00:42:19,697 lk heb niets kunnen vinden. 220 00:42:26,323 --> 00:42:28,908 ls ze niet... 221 00:42:29,088 --> 00:42:33,771 ...misbruikt? -Nee, niets van dien aard. 222 00:42:33,848 --> 00:42:38,913 lk heb haar onderzocht en ze is ongeschonden. 223 00:42:51,697 --> 00:42:57,513 Als je me niet alles vertelt, hoe kan ik je dan vertellen wat ik ervan vind? 224 00:42:57,688 --> 00:43:02,621 Er valt niets te vertellen. -Mensen verdwijnen niet zomaar. 225 00:43:02,800 --> 00:43:05,385 Niet zonder reden. 226 00:43:06,454 --> 00:43:08,004 Er wordt gekletst, h�? 227 00:43:08,072 --> 00:43:12,887 Er wordt niet alleen geroddeld. Men heeft theorie�n. 228 00:43:14,608 --> 00:43:19,422 Het kan niet iemand van hier zijn. -En waarom niet? 229 00:43:19,494 --> 00:43:22,759 Hier zou niemand zoiets doen. 230 00:43:24,061 --> 00:43:28,875 Zoals ik al zei: lk zag drie meisjes het beekje oversteken. 231 00:43:29,047 --> 00:43:34,862 Hoe zagen ze eruit? De meisjes. Beschrijf ze eens. 232 00:43:38,097 --> 00:43:40,980 De eerste was lang en donker. 233 00:43:44,130 --> 00:43:48,777 Dan was er een korte, dikke. Verder een meisje met een bril... 234 00:43:48,948 --> 00:43:53,966 ...en het laatste meisje was slank en blond. 235 00:43:55,065 --> 00:43:57,401 Dat zijn er vier. 236 00:43:59,296 --> 00:44:00,882 Wat zegt u? 237 00:44:01,057 --> 00:44:04,405 Daarnet zei je nog dat er drie waren. 238 00:44:06,965 --> 00:44:10,932 Omdat die kleine dikke een beetje achterbleef. 239 00:44:12,033 --> 00:44:17,599 Daarna verdwenen ze tussen de bomen en hebben we ze niet meer gezien. 240 00:44:21,177 --> 00:44:24,275 Misschien kunnen we wat hoger gaan. 241 00:44:25,392 --> 00:44:27,728 lk was moe. 242 00:44:28,912 --> 00:44:33,595 lk ging op een boomstam zitten. -Welke? Deze? 243 00:44:33,772 --> 00:44:39,921 Kijk om je heen. Misschien zie je het nu. ls dat 'm? Ben je die kant op gegaan? 244 00:44:40,099 --> 00:44:45,664 lk weet het niet. lk was moe. En ik ben nu ook moe. 245 00:44:52,040 --> 00:44:56,557 lk herinner me wel iets. -Wat dan, Edith? Vertel. 246 00:44:56,732 --> 00:45:01,462 Toen ik de berg afrende... 247 00:45:01,634 --> 00:45:05,864 ...heb ik een wolk gezien. -Wat voor wolk? 248 00:45:06,033 --> 00:45:08,667 Hij was rood. 249 00:45:08,841 --> 00:45:14,155 Dat weet ik nog goed. Vlak nadat ik Miss McCraw was tegengekomen. 250 00:45:16,215 --> 00:45:19,265 Wie, zeg je? -Miss McCraw. 251 00:45:19,441 --> 00:45:25,137 Zij ging naar boven en ik naar beneden. -ls ze stil blijven staan? 252 00:45:25,307 --> 00:45:28,571 Heb je haar gesproken? -Ze was te ver weg. 253 00:45:28,742 --> 00:45:33,640 Ze was ongeveer zo ver weg als die dode bomen daar. 254 00:45:37,341 --> 00:45:41,142 Ze zag er gek uit. -Gek? 255 00:45:43,541 --> 00:45:46,925 Hoe dan? -Dat zeg ik liever niet. 256 00:45:47,102 --> 00:45:52,715 Dat moet, Edith. Het kan belangrijk zijn. -Het is niet netjes. 257 00:46:04,700 --> 00:46:11,563 Les pantalons. Ze had geen rok aan. Alleen les pantalons. 258 00:46:11,738 --> 00:46:16,469 Een onderbroek? Had ze alleen een onderbroek aan? 259 00:46:56,662 --> 00:46:58,962 Een laatste poging. 260 00:47:00,098 --> 00:47:02,815 Voor de speurhond. 261 00:48:12,735 --> 00:48:17,216 Waarom heb je niet gezegd dat je die meisjes gevolgd bent? 262 00:48:22,227 --> 00:48:26,743 lk ben ze niet echt gevolgd. lk sprong over het beekje... 263 00:48:27,118 --> 00:48:31,004 ...en ben in de richting van de Rock gelopen. 264 00:48:32,440 --> 00:48:34,489 lk was nieuwsgierig. 265 00:48:37,929 --> 00:48:44,577 ln Engeland zouden zulke jonge meisjes niet alleen in het bos mogen lopen. 266 00:48:46,182 --> 00:48:51,497 Toen ik uit het bos kwam, waren ze verdwenen en ben ik teruggegaan. 267 00:48:56,279 --> 00:49:00,510 Toen de meisjes over het beekje sprongen... 268 00:49:02,732 --> 00:49:05,150 ...wat dacht je toen? 269 00:50:19,753 --> 00:50:21,552 Michael. 270 00:50:44,256 --> 00:50:50,786 lk ben aangenomen om de paarden te verzorgen. lk ben geen lakei op 'n feest. 271 00:50:52,593 --> 00:50:57,443 En dat heb ik ook tegen hem gezegd. Min of meer. 272 00:51:10,494 --> 00:51:13,592 Ze hebben met een speurhond gezocht. 273 00:51:20,716 --> 00:51:24,517 lk word elke nacht zwetend wakker... 274 00:51:25,912 --> 00:51:28,294 ...met de vraag of ze nog leven. 275 00:51:28,667 --> 00:51:35,234 Als de politie, de aboriginal spoorzoeker en de speurhond ze niet kunnen vinden... 276 00:51:35,413 --> 00:51:38,094 ...vindt niemand ze. 277 00:51:39,435 --> 00:51:43,833 Er zijn wel vaker mensen vermoord. Daarmee is de kous af. 278 00:51:44,002 --> 00:51:46,087 Voor mij niet. 279 00:51:49,113 --> 00:51:53,796 Misschien liggen ze nu wel dood te gaan van de dorst... 280 00:51:53,973 --> 00:52:00,087 ...op die helse rots. En jij en ik zitten hier koud bier te drinken. 281 00:52:04,909 --> 00:52:07,542 Op dat punt verschillen we. 282 00:52:13,330 --> 00:52:19,026 Hoe eerder je alles vergeet, hoe beter. -lk kan het niet vergeten. 283 00:52:28,833 --> 00:52:34,063 lk heb weinig verstand van muziek, maar ik denk dat de gouverneur vertrekt. 284 00:52:36,374 --> 00:52:40,175 Je tante zal woedend zijn als je er niet bij bent. 285 00:52:42,742 --> 00:52:45,424 lk wil terug naar de Rock. 286 00:52:48,022 --> 00:52:49,821 Om ze te zoeken. 287 00:52:51,708 --> 00:52:53,842 Ga je met me mee? 288 00:53:07,881 --> 00:53:10,515 Mooie vogels, die zwanen. 289 00:53:14,376 --> 00:53:17,139 Een week in de wildernis. 290 00:53:18,482 --> 00:53:20,983 Ze moeten nu wel dood zijn. 291 00:53:22,965 --> 00:53:24,882 Dan ga ik alleen. 292 00:55:40,221 --> 00:55:42,021 Hallo? 293 00:55:58,531 --> 00:56:00,496 Mike. 294 00:56:02,720 --> 00:56:05,651 Michael. 295 00:56:35,065 --> 00:56:39,832 We moeten zo terug. Anders is het donker voor we thuis zijn. 296 00:56:40,680 --> 00:56:43,229 lk blijf hier. 297 00:56:44,225 --> 00:56:47,609 Wat zeg je? -lk blijf hier. 298 00:56:47,786 --> 00:56:51,849 Hier? Op de Rock? 299 00:56:51,918 --> 00:56:56,184 Waarvoor, in godsnaam? Je bent gek. 300 00:56:56,259 --> 00:57:01,073 Misschien wel. Maar ik blijf, want iemand moet het doen. 301 00:57:01,245 --> 00:57:04,045 Je bent een rare snuiter. 302 00:57:06,356 --> 00:57:11,623 Wat zeg ik als ik zonder je terugkom? -Zeg maar wat je wilt. 303 00:57:13,940 --> 00:57:19,123 Wat? Woodend? -ln de Victoria. 304 00:57:19,202 --> 00:57:22,586 Het caf� op de hoek. 305 00:57:22,664 --> 00:57:28,193 Mr Michael is behoorlijk moe en hij slaapt daar. 306 00:57:28,684 --> 00:57:30,936 ln het caf�. 307 00:57:34,407 --> 00:57:38,090 lk vraag me af wat z'n tante daarvan vindt. 308 00:57:50,036 --> 00:57:54,183 Je kunt wel gaan, Crundall. -Dank u, meneer. 309 01:00:14,718 --> 01:00:20,080 Het is om twaalf uur stil blijven staan. Dat is nog nooit gebeurd. 310 01:00:20,248 --> 01:00:27,863 Alles begint en eindigt exact op het juiste moment. 311 01:00:27,941 --> 01:00:31,408 Hij heeft een miljoen jaar op ons gewacht. 312 01:00:31,486 --> 01:00:36,503 Kijk, daar boven in de lucht. -Nu weet ik het. 313 01:00:36,581 --> 01:00:39,001 Wat weet je? 314 01:00:39,080 --> 01:00:44,012 Verbazingwekkend hoeveel mensen geen doel hebben. 315 01:00:44,191 --> 01:00:49,840 Hoewel ze vast wel een functie hebben, waar ze geen weet van hebben. 316 01:00:49,915 --> 01:00:54,598 Alles begint en eindigt... 317 01:00:54,675 --> 01:00:59,323 op exact het juiste moment en op de juiste plek. 318 01:01:09,029 --> 01:01:10,996 Miranda. 319 01:01:26,794 --> 01:01:28,593 Miranda. 320 01:03:49,339 --> 01:03:53,653 Geef hem maar aan mij, jongen. lk heb dertig jaar ervaring. 321 01:03:53,822 --> 01:03:58,220 lk zorg dat hij niet naar buiten valt. 322 01:04:01,155 --> 01:04:02,990 Ga maar zitten. 323 01:04:06,050 --> 01:04:08,684 Rustig, brigadier. 324 01:05:52,805 --> 01:05:56,821 Jezus. 325 01:06:09,322 --> 01:06:11,289 Help. 326 01:06:22,942 --> 01:06:24,694 Help me. 327 01:06:28,875 --> 01:06:32,343 lrma is gevonden. -Wat zeg je? 328 01:06:32,521 --> 01:06:36,036 Ze hebben lrma gevonden. Ze leeft nog. 329 01:06:41,538 --> 01:06:44,839 De anderen niet? -Nee. 330 01:07:01,910 --> 01:07:05,461 Ga naar huis. U kunt niets doen. 331 01:07:08,572 --> 01:07:12,123 Ga naar huis. Dit is een politiekwestie. 332 01:07:17,580 --> 01:07:19,211 Schiet op. 333 01:07:35,889 --> 01:07:39,857 We hebben het recht om te weten wat er aan de hand is. 334 01:07:40,037 --> 01:07:42,254 Hij heeft gelijk. 335 01:07:43,388 --> 01:07:47,106 Er moet iets gedaan worden. 336 01:07:47,285 --> 01:07:49,621 Waar is Bumpher? 337 01:07:51,978 --> 01:07:55,278 We moeten zelf naar de Rock gaan. 338 01:07:57,215 --> 01:08:03,078 We hebben toch nog zelfrespect? -Laat Bumpher naar buiten komen. 339 01:08:03,291 --> 01:08:07,973 Kom, Bumpher. We gaan vergaderen. 340 01:08:09,836 --> 01:08:15,401 Ga allemaal naar huis. ledereen. Jullie kunnen niets doen. 341 01:08:26,537 --> 01:08:31,768 We danken God dat onze klasgenote lrma veilig is teruggekeerd. 342 01:08:31,841 --> 01:08:37,990 We bidden dat Marion, Miranda en Miss McCraw ook gespaard worden. 343 01:08:38,168 --> 01:08:44,150 lrma gaat herstellen bij kolonel Fitzhubert thuis, in Mount Macedon. 344 01:08:45,249 --> 01:08:49,312 We zijn blij met het goede nieuws, maar denk eraan: 345 01:08:49,480 --> 01:08:54,498 Van de drie anderen is tot nu toe geen spoor gevonden. 346 01:08:55,472 --> 01:08:59,273 Gaat u mee naar m'n studeerkamer, Miss Lumley? 347 01:09:22,663 --> 01:09:28,360 Fantastisch nieuws, Mrs Appleyard. -Doe niet zo dom, mens. 348 01:09:28,529 --> 01:09:35,393 Als ze nu allemaal gevonden waren... Dit maakt het nog veel erger. 349 01:09:35,568 --> 01:09:41,932 Deze tragedie duurt nu een week en al drie ouderparen schreven me... 350 01:09:42,104 --> 01:09:46,037 ...dat hun dochter hier volgend semester niet meer zit. 351 01:09:46,209 --> 01:09:49,391 Nog meer sensatie voor de kranten. 352 01:09:49,562 --> 01:09:55,293 Overal ter wereld heeft deze kwestie op de voorpagina's gestaan. 353 01:09:56,391 --> 01:10:00,824 De drie die van school gaan en de drie die nog op de Rock zijn... 354 01:10:00,900 --> 01:10:04,117 Twee, bedoelt u. lrma komt vast wel terug... 355 01:10:04,293 --> 01:10:10,693 Dat zijn zes leerlingen die we volgend semester kwijt zijn. 356 01:10:12,086 --> 01:10:17,067 Verder is van een aantal leerlingen het schoolgeld nog niet betaald. 357 01:10:17,140 --> 01:10:20,691 Sara Waybourne, bijvoorbeeld. 358 01:10:21,675 --> 01:10:25,988 Bijzonder onattent, Mrs Appleyard. 359 01:10:29,226 --> 01:10:35,541 lk denk dat we het op de een of andere manier wel zullen redden. 360 01:10:35,719 --> 01:10:40,950 lk hou u niet langer op. U heeft les. -Naaien. 361 01:10:41,124 --> 01:10:45,557 Wilt u Miss Waybourne vragen om even bij me te komen? 362 01:10:45,733 --> 01:10:49,284 Na de lunch, graag. -Jawel, Mrs Appleyard. 363 01:10:51,138 --> 01:10:57,335 Miss Lumley, probeer geroddel over deze ellendige zaak te voorkomen. 364 01:10:57,506 --> 01:11:00,270 Jawel, Mrs Appleyard. 365 01:12:08,281 --> 01:12:10,533 Opmerkelijk. 366 01:12:12,764 --> 01:12:19,759 Een hele week in de wildernis en slechts een shock en uitdrogingsverschijnselen. 367 01:12:20,851 --> 01:12:23,615 Buitengewoon. 368 01:12:23,783 --> 01:12:31,028 Geen botbreuken. Alleen wat snijwonden en blauwe plekken op gezicht en handen. 369 01:12:33,001 --> 01:12:36,099 Vooral op de handen. 370 01:12:40,123 --> 01:12:42,460 Veel schrammen. 371 01:12:43,768 --> 01:12:48,035 Haar vingernagels zijn gescheurd en gebroken. 372 01:12:48,210 --> 01:12:52,225 En er zijn nog een paar opmerkelijke zaken. 373 01:12:52,299 --> 01:12:55,981 Op haar hoofd zitten veel bloeduitstortingen. 374 01:12:56,054 --> 01:12:59,569 Waarschijnlijk heeft ze een hersenschudding. 375 01:12:59,641 --> 01:13:03,954 Door een klap? Of is ze gevallen? 376 01:13:05,716 --> 01:13:11,948 Maar als ze gevallen is, waarom heeft ze dan nergens anders wonden? 377 01:13:13,677 --> 01:13:17,025 Want verder is ze in orde. 378 01:13:17,096 --> 01:13:21,243 Ook aan haar voeten is weinig te zien. 379 01:13:21,312 --> 01:13:26,675 Vreemd, aangezien ze geen schoenen of kousen droeg toen ze gevonden is. 380 01:13:26,742 --> 01:13:30,424 Ze zijn niet gevonden op de Rock. 381 01:13:32,885 --> 01:13:35,519 Ze is ongeschonden. 382 01:13:37,829 --> 01:13:42,643 lk zou heel graag willen weten wat er daar gebeurd is. 383 01:13:45,957 --> 01:13:48,459 Ze is ongeschonden. 384 01:13:52,660 --> 01:13:54,662 Wat is er, meisje? 385 01:13:54,839 --> 01:13:59,153 Het gaat om Miss lrma. 386 01:13:59,323 --> 01:14:04,507 Er is iets met haar kleding. -Wat dan, meisje? 387 01:14:04,686 --> 01:14:08,749 lk wist niet of ik het de brigadier moest vertellen. 388 01:14:09,218 --> 01:14:13,019 Ze heeft geen korset aan. 389 01:14:13,198 --> 01:14:16,546 Miss lrma's korset is weg. 390 01:14:16,717 --> 01:14:21,816 Goed zo, meisje. Dat zal van geen enkel belang zijn. 391 01:14:29,949 --> 01:14:33,750 Er zijn zoveel onopgeloste moorden. 392 01:14:35,280 --> 01:14:39,343 Neem nou Jack the Ripper. 393 01:14:47,472 --> 01:14:51,870 Het stikt daar natuurlijk weer van de politie. 394 01:14:54,385 --> 01:15:00,498 lemand zegt lichtgeknipper gezien te hebben op een varkensstal bij de Rock. 395 01:15:00,670 --> 01:15:05,103 Op sommige vragen is een antwoord, op andere niet. 396 01:15:09,301 --> 01:15:14,068 lk denk dat heel gauw duidelijk wordt wat er gebeurd is. 397 01:15:17,439 --> 01:15:19,571 Een ontvoering. 398 01:15:20,665 --> 01:15:25,479 Of... iets dergelijks. 399 01:15:27,452 --> 01:15:30,671 Ze kunnen wel in een gat gevallen zijn. 400 01:15:34,575 --> 01:15:39,056 Nee, nee. Er komt wel een antwoord. 401 01:15:40,147 --> 01:15:42,316 Dat moet wel. 402 01:15:42,494 --> 01:15:45,842 Kom hier. Kom mee. 403 01:15:51,041 --> 01:15:56,224 Wist je dat er planten bestaan die kunnen bewegen? 404 01:16:23,302 --> 01:16:30,046 Volgens Miss Lumley wilt u me spreken. -Dat klopt. Kom binnen. 405 01:16:31,230 --> 01:16:33,482 Doe de deur dicht. 406 01:16:45,594 --> 01:16:50,111 lk heb een aantal brieven geschreven aan je voogd, Sara... 407 01:16:50,287 --> 01:16:54,219 ...maar ik heb nog geen antwoord mogen ontvangen. 408 01:16:55,315 --> 01:17:02,262 lk heb al een half jaar geen brief meer ontvangen. En ook geen geld. 409 01:17:03,652 --> 01:17:08,753 Daarom moet ik je al je extra's ontzeggen. 410 01:17:08,932 --> 01:17:14,961 Dat betekent dat je niet meer aan dans- en tekenlessen kunt meedoen. 411 01:17:16,012 --> 01:17:19,944 En als het schoolgeld met Pasen niet betaald is... 412 01:17:20,118 --> 01:17:24,849 ...zullen we een andere regeling moeten treffen. 413 01:17:25,642 --> 01:17:29,408 Je weet toch wat dat betekent? 414 01:17:31,307 --> 01:17:33,691 Dan moet je weg. 415 01:17:35,120 --> 01:17:40,900 Er zijn wel instellingen voor meisjes in jouw situatie. 416 01:17:47,689 --> 01:17:49,357 Je kunt gaan. 417 01:17:51,251 --> 01:17:53,086 Sara. 418 01:18:17,102 --> 01:18:20,200 Sara, wat is er met je? 419 01:18:22,339 --> 01:18:24,221 Ben je ziek? 420 01:18:27,116 --> 01:18:32,096 Mensen gaan alleen op een koude trap zitten als ze in de war zijn. 421 01:18:35,253 --> 01:18:38,184 Ga je wassen voor het eten. 422 01:18:43,851 --> 01:18:45,818 Heb je geen trek? 423 01:18:49,030 --> 01:18:51,795 Dan kun je beter naar bed gaan. 424 01:18:59,212 --> 01:19:00,843 Vlug. 425 01:19:08,053 --> 01:19:11,151 Zeg maar tegen mademoiselle dat ik niks hoef. 426 01:19:11,320 --> 01:19:16,088 Je moet eten. Anders word je ziek. 427 01:19:16,165 --> 01:19:20,514 lk ben al ziek. Als ik dat opeet, word ik nog zieker. 428 01:19:20,690 --> 01:19:25,205 Nonsens. Toe nou, Miss Sara. -Weet je wat, Minnie? 429 01:19:25,281 --> 01:19:29,881 Nee. Wat dan? -lk heb ooit in een weeshuis gezeten. 430 01:19:30,896 --> 01:19:33,362 Echt, Sara? 431 01:19:37,641 --> 01:19:42,706 lk had een broer. Hij heette Bertie. 432 01:19:51,242 --> 01:19:55,806 lk heb tegen de directrice gezegd dat ik in een circus... 433 01:19:55,877 --> 01:19:59,392 ...op een wit paard wilde rijden. 434 01:20:02,270 --> 01:20:07,335 Ze was bang dat ik zou weglopen en dus schoor ze me kaal. 435 01:20:08,691 --> 01:20:12,290 lk heb haar in haar arm gebeten. Ze bloedde. 436 01:20:14,204 --> 01:20:18,054 Toen heeft ze m'n hoofd met een kleurstof beschilderd. 437 01:20:47,220 --> 01:20:50,902 lk hou van je, Minnie. 438 01:20:53,421 --> 01:20:55,553 lk hou van je. 439 01:20:57,946 --> 01:21:01,581 lk vind het zo vreselijk voor die kinderen. 440 01:21:04,482 --> 01:21:09,463 De kinderen op de Rock, bedoel je. -Ook voor hen, ja. 441 01:21:11,479 --> 01:21:17,044 Maar ik dacht meer aan die andere arme drommels, hier op het College. 442 01:21:19,398 --> 01:21:26,762 Heb maar geen medelijden met ze. De meesten zwemmen in het geld. 443 01:21:26,939 --> 01:21:32,040 Hun ouders, in elk geval. -Sommigen zijn wees. 444 01:21:32,218 --> 01:21:35,770 Of ze zijn onder voogdij geplaatst. Of... 445 01:21:36,048 --> 01:21:37,847 Je weet wel. 446 01:22:07,638 --> 01:22:09,556 Nu weet ik het. 447 01:22:10,655 --> 01:22:14,968 Wat weet je? Wat? 448 01:22:16,940 --> 01:22:21,790 lk weet dat Miranda een Botticelli-engel is. 449 01:22:53,433 --> 01:22:56,363 Even zo blijven staan, heren. 450 01:22:56,533 --> 01:22:58,916 En even lachen. 451 01:23:00,597 --> 01:23:02,479 Dank u. 452 01:23:14,256 --> 01:23:17,640 Dus hier zijn ze het beekje overgestoken. 453 01:23:24,688 --> 01:23:26,606 Lekker, thee. 454 01:23:43,961 --> 01:23:48,478 Alsof u omhoog kijkt en een grot zoekt, of zoiets. 455 01:23:48,653 --> 01:23:52,169 Graag iets meer uitdrukking op uw gezicht. 456 01:23:59,499 --> 01:24:01,416 Hallo, lrma. 457 01:24:04,887 --> 01:24:08,438 Madame Fitzhubert heeft me binnengelaten. 458 01:24:12,136 --> 01:24:14,268 Hoe voel je je? 459 01:24:24,747 --> 01:24:28,214 We dachten dat je voorgoed verdwenen was. 460 01:24:33,922 --> 01:24:36,806 Laat me even naar je kijken. 461 01:24:38,908 --> 01:24:41,708 Je bent zo bleek. 462 01:24:41,882 --> 01:24:44,683 Maar knapper dan ooit. 463 01:24:48,864 --> 01:24:54,309 ls de neef al op bezoek geweest? Degene die je gevonden heeft? 464 01:24:54,377 --> 01:24:56,129 Ja. 465 01:24:58,567 --> 01:25:00,367 En de politie. 466 01:25:02,966 --> 01:25:05,135 En je wist niet... 467 01:25:08,649 --> 01:25:14,464 lk kan me niets herinneren. Helemaal niets. 468 01:26:38,519 --> 01:26:43,202 469 01:27:57,077 --> 01:27:58,745 Morgen. 470 01:28:00,261 --> 01:28:04,229 Stuur die verslaggever weg. Meisjes, naar binnen. 471 01:28:06,798 --> 01:28:11,565 Alsjeblieft, Miranda. Deze vind je zo mooi. 472 01:28:12,537 --> 01:28:16,220 lk kreeg ze van Mr Whitehead, om aan jou te geven. 473 01:28:16,292 --> 01:28:20,523 Mijn engel. M'n lieve Miranda. 474 01:28:30,815 --> 01:28:33,913 Ze houdt het meest van madeliefjes. 475 01:28:34,721 --> 01:28:37,688 Sara. 476 01:28:39,623 --> 01:28:44,271 Je weet toch dat Miranda misschien nooit meer terugkomt? 477 01:28:50,935 --> 01:28:55,201 Miranda weet veel dingen die anderen niet weten. 478 01:28:57,513 --> 01:28:59,313 Geheimen. 479 01:29:05,976 --> 01:29:08,860 Ze wist dat ze niet terug zou komen. 480 01:29:18,671 --> 01:29:23,188 Fanny, je bent vreselijk uit de maat. Luister naar de muziek. 481 01:29:45,521 --> 01:29:47,820 Mag ik even, Miss Lumley? 482 01:29:47,993 --> 01:29:51,210 Voil�, mes enfants. Kijk eens wie er is. 483 01:29:51,386 --> 01:29:55,354 Onze lieve lrma blijft een paar uurtjes bij ons. 484 01:29:56,456 --> 01:30:00,055 Ze gaat binnenkort naar haar ouders in Europa. 485 01:30:03,201 --> 01:30:07,932 Alors, mes enfants, jullie mogen tien minuten met elkaar praten. 486 01:30:08,104 --> 01:30:10,869 Als Miss Lumley het goed vindt. 487 01:30:37,977 --> 01:30:41,612 Vertel, lrma. -Ja, lrma. Vertel. 488 01:30:41,790 --> 01:30:46,890 Wat is er met Miranda gebeurd? -Je weet wat er gebeurd is. 489 01:30:48,912 --> 01:30:51,379 Vertel, lrma. 490 01:30:51,552 --> 01:30:57,117 Vertel nou. Je weet waar ze zijn. Vertel het ons, lrma. 491 01:30:58,465 --> 01:31:03,828 Ze liggen allemaal morsdood in een smerige grot vol vleermuizen. 492 01:31:03,996 --> 01:31:07,296 Ze liggen ergens te rotten en jij weet waar. 493 01:31:07,373 --> 01:31:09,875 Je liegt en je bent een dwaas. 494 01:31:39,630 --> 01:31:45,160 Het is voor haar eigen bestwil, om haar die gebogen rug af te leren. 495 01:32:03,093 --> 01:32:04,893 Binnen. 496 01:32:13,023 --> 01:32:16,037 Kom binnen. 497 01:32:28,609 --> 01:32:31,290 Mijn ontslagbrief, mevrouw. 498 01:33:19,515 --> 01:33:22,314 ls er iemand ziek? 499 01:33:22,489 --> 01:33:29,651 Het eten voor Miss Sara. Op verzoek van mademoiselle. Sara voelt zich niet goed. 500 01:33:29,821 --> 01:33:31,990 Minnie. 501 01:33:32,629 --> 01:33:38,909 Zeg tegen Miss Sara dat ze het licht niet uitdoet voordat ik haar gesproken heb. 502 01:33:48,927 --> 01:33:52,276 Dit is geen liefdadige instelling. 503 01:34:06,314 --> 01:34:11,081 Je herinnert je onze discussie van laatst nog wel, Sara. 504 01:34:12,306 --> 01:34:17,537 Geef antwoord als ik tegen je praat. -Ja. 505 01:34:17,611 --> 01:34:22,758 lk heb diep nagedacht over de situatie... 506 01:34:22,831 --> 01:34:27,598 ...en heb geprobeerd een oplossing te bedenken. 507 01:34:27,675 --> 01:34:31,607 Maar dit is geen liefdadige instelling. 508 01:34:31,781 --> 01:34:35,046 Je schoolgeld is niet betaald... 509 01:34:35,117 --> 01:34:39,764 ...en daarom heb ik iets anders moeten regelen. 510 01:34:42,449 --> 01:34:45,548 Je gaat terug naar het weeshuis. 511 01:36:22,501 --> 01:36:29,032 Denk je nou nog aan die stomme rots? -lk kan 't niet helpen. lk droom erover. 512 01:36:30,229 --> 01:36:36,426 lk heb vannacht raar gedroomd. lk rook een heel sterke geur. 513 01:36:38,005 --> 01:36:43,272 Het was alsof ik klaarwakker was. Het was doodstil. 514 01:36:43,452 --> 01:36:49,268 Het rook naar viooltjes. Binnen was het licht, alsof het overdag was. 515 01:36:52,177 --> 01:36:55,358 Buiten was het pikdonker. 516 01:36:55,528 --> 01:37:00,212 En daar was ze. -Wie? Wie was het? 517 01:37:00,389 --> 01:37:03,105 Het was maar een droom. 518 01:37:05,526 --> 01:37:07,241 M'n kleine zusje. 519 01:37:07,411 --> 01:37:13,608 lk heb haar sinds het weeshuis niet meer gezien. Ze hield van viooltjes. 520 01:37:13,780 --> 01:37:17,497 Toen werd ze helemaal... 521 01:37:17,677 --> 01:37:19,892 ...vaag. 522 01:37:21,699 --> 01:37:26,597 lk riep: Sara, je moet nog niet weggaan. 523 01:37:29,114 --> 01:37:35,645 Ze zei: Dag, Bertie. lk heb een eind gereisd om je te zien. Nu moet ik weg. 524 01:37:36,740 --> 01:37:38,789 En toen ging ze weg. 525 01:37:40,594 --> 01:37:43,312 Dwars door die muur daar. 526 01:37:52,158 --> 01:37:56,043 Ga zitten, mademoiselle. 527 01:37:56,222 --> 01:38:03,170 Gisteravond zei u bezorgd te zijn over de gezondheid van Miss Waybourne. 528 01:38:03,345 --> 01:38:04,762 Ja, mevrouw. 529 01:38:04,937 --> 01:38:08,535 U bent niet langer verantwoordelijk voor haar. 530 01:38:08,607 --> 01:38:13,874 Haar voogd, Mr Cosgrove, heeft haar vanmorgen opgehaald. 531 01:38:19,930 --> 01:38:24,612 Was ze sterk genoeg om te reizen? -Blijkbaar wel. 532 01:38:25,025 --> 01:38:32,306 lk had haar moeten helpen met inpakken. -Daar heb ik Sara zelf mee geholpen. 533 01:38:32,383 --> 01:38:35,397 Mr Cosgrove had nogal haast. 534 01:38:35,567 --> 01:38:40,084 lk kom niet op de lunch. Voor mij hoeft niet gedekt te worden. 535 01:38:40,160 --> 01:38:43,961 En ook niet voor Sara. -Ook niet voor Sara. 536 01:38:49,151 --> 01:38:52,751 Zie ik rouge op uw wangen? 537 01:38:53,844 --> 01:38:57,478 Poeder, mevrouw. lk vind dat dat me wel staat. 538 01:39:21,413 --> 01:39:25,130 Bedankt voor het lekkere ontbijt. 539 01:39:27,865 --> 01:39:30,748 Prettige vakantie. 540 01:39:38,339 --> 01:39:41,771 Au revoir, mes enfants. 541 01:40:24,762 --> 01:40:32,293 Wijlen m'n man Arthur en ik gingen altijd op vakantie naar Bournemouth. 542 01:40:34,105 --> 01:40:38,538 Een heerlijke plaats. Werkelijk heerlijk. 543 01:40:38,714 --> 01:40:43,981 Er is in veertig jaar tijd helemaal niets veranderd. 544 01:40:44,161 --> 01:40:48,808 De pier, het strand, de mensen... 545 01:40:48,978 --> 01:40:53,292 ...het pension. Zo betrouwbaar. 546 01:40:54,383 --> 01:40:57,982 Door en door betrouwbaar. 547 01:41:03,056 --> 01:41:07,370 Nog een beetje, mademoiselle? -Nee, mevrouw. 548 01:41:07,440 --> 01:41:09,655 Zoals u wilt. 549 01:41:19,280 --> 01:41:23,678 lk steunde enorm op Greta McCraw. 550 01:41:23,747 --> 01:41:26,965 Zo'n mannelijk intellect. 551 01:41:27,141 --> 01:41:31,908 lk was afhankelijk geworden van die vrouw. lk vertrouwde haar. 552 01:41:32,085 --> 01:41:38,483 Hoe kon ze zich zo in het niets laten oplossen? Verdwijnen? 553 01:41:38,562 --> 01:41:44,962 Verkracht. ln koelen bloede vermoord als een dom schoolmeisje... 554 01:41:45,041 --> 01:41:48,008 ...op die ellendige Hanging Rock. 555 01:41:55,792 --> 01:42:00,475 Komt Sara Waybourne dit semester nog terug, madame? 556 01:42:02,463 --> 01:42:04,966 Waar was ik ook weer? 557 01:42:05,145 --> 01:42:10,543 O ja, Bournemouth. 558 01:42:10,717 --> 01:42:13,648 Zo'n heerlijke plaats. 559 01:42:13,718 --> 01:42:17,353 Er verandert er nooit wat. 560 01:42:20,054 --> 01:42:22,020 Rotkinderen. 561 01:43:16,741 --> 01:43:19,327 Sara. 562 01:43:36,810 --> 01:43:41,207 Het lichaam van Mrs Appleyard, directrice van Appleyard College... 563 01:43:41,377 --> 01:43:46,692 ...werd op 27 maart 1900 gevonden aan de voet van Hanging Rock. 564 01:43:46,866 --> 01:43:50,250 De omstandigheden van haar dood zijn onduidelijk... 565 01:43:50,427 --> 01:43:54,609 ...maar men denkt dat ze is gevallen toen ze de Rock wou beklimmen. 566 01:43:54,784 --> 01:43:57,965 De zoektocht naar de meisjes en hun gouvernante... 567 01:43:58,136 --> 01:44:03,320 ...werd in de jaren erna voortgezet. Zonder succes. 568 01:44:03,499 --> 01:44:08,313 Tot op de dag van vandaag blijft hun verdwijning een mysterie. 45504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.