Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,459 --> 00:00:29,287
Zaterdag 14 februari 1900 ging een stel
schoolmeisjes van Appleyard College...
2
00:00:29,456 --> 00:00:34,687
...picknicken bij Hanging Rock,
in de staat Victoria.
3
00:00:34,861 --> 00:00:39,544
ln de loop van de middag
verdween een aantal van hen spoorloos.
4
00:01:46,390 --> 00:01:49,440
Wat we zien...
5
00:01:49,616 --> 00:01:52,965
...en wat we lijken...
6
00:01:53,135 --> 00:01:56,019
...is slechts een droom.
7
00:01:57,786 --> 00:02:00,503
Een droom in een droom.
8
00:03:21,708 --> 00:03:26,724
Kom bij me, liefste,
als de dag op z'n eind loopt.
9
00:03:26,902 --> 00:03:33,981
lk hou van je om je adellijke gratie.
Je onpeilbaar diepe, fonkelende ogen.
10
00:03:34,151 --> 00:03:41,015
Om de lieve uitstraling van je gezicht
en om je onberispelijke gedrag.
11
00:03:41,357 --> 00:03:45,039
Zes en zeven...
12
00:03:46,050 --> 00:03:51,316
...en acht en negen...
13
00:03:51,496 --> 00:03:55,809
...en tien en elf.
14
00:03:57,069 --> 00:04:02,718
lk hou niet van je omdat je mooi bent,
zachter dan dons...
15
00:04:02,893 --> 00:04:05,275
...gladder dan lucht...
16
00:04:05,448 --> 00:04:11,645
...en ook niet om de Cupido's
in je ooghoeken.
17
00:04:11,816 --> 00:04:15,035
Weet je misschien waarom dan wel?
18
00:04:15,211 --> 00:04:19,096
lk hou van jou,
omdat jij van mij houdt.
19
00:05:22,163 --> 00:05:29,778
20
00:05:46,547 --> 00:05:52,363
Sara, je moet toch eens een keer
meegaan naar de ranch in Queensland.
21
00:05:52,539 --> 00:05:58,819
Dan kun je kennismaken met m'n lieve,
vreemde familie. Wil je dat wel?
22
00:06:05,621 --> 00:06:10,471
Je moet leren
om van iemand anders te houden...
23
00:06:10,649 --> 00:06:13,699
...naast mij, Sara.
24
00:06:15,082 --> 00:06:18,718
lk ben hier niet zo lang meer.
25
00:06:25,934 --> 00:06:32,333
lemand heeft Miss McCraw een kaartje
vol met sommetjes gestuurd.
26
00:06:37,707 --> 00:06:44,535
Meisjes, als jullie je niet gracieuzer
gedragen en minder lawaai maken...
27
00:06:44,604 --> 00:06:48,489
...gaan jullie vandaag
niet naar Hanging Rock.
28
00:06:48,568 --> 00:06:53,502
Bonjour, Miss Lumley.
-Goedemorgen, mademoiselle de Poitiers.
29
00:06:56,045 --> 00:07:00,311
Van Mrs Appleyard mag je
niet mee op de picknick, Sara.
30
00:07:01,401 --> 00:07:03,404
En van mij ook niet.
31
00:07:05,324 --> 00:07:07,123
Ga maar.
32
00:07:08,214 --> 00:07:10,383
Op Valentijn.
33
00:07:45,671 --> 00:07:48,770
Stil, lrma. Miss McCraw komt eraan.
34
00:08:23,633 --> 00:08:26,982
Goedemorgen, meisjes.
-Goedemorgen, Mrs Appleyard.
35
00:08:27,153 --> 00:08:31,466
We boffen met het weer,
voor onze picknick bij Hanging Rock.
36
00:08:31,636 --> 00:08:36,534
Omdat het vandaag warm wordt,
mogen jullie handschoenen uit...
37
00:08:36,706 --> 00:08:39,720
...als we Woodend gepasseerd zijn.
38
00:08:39,890 --> 00:08:43,488
Jullie lunchen op het picknickterrein
bij de Rock.
39
00:08:43,660 --> 00:08:48,224
lk herinner jullie er nogmaals aan
dat de rots zeer gevaarlijk is...
40
00:08:48,395 --> 00:08:54,591
...en dat het daarom verboden is
om de omgeving te verkennen.
41
00:08:54,663 --> 00:09:02,159
Verder is de plek berucht om
z'n gifslangen en giftige mierensoorten.
42
00:09:02,231 --> 00:09:05,412
Het is ook een geologisch wonder...
43
00:09:05,583 --> 00:09:10,848
...waarover jullie maandag een opstel
moeten schrijven. Dat was het.
44
00:09:10,929 --> 00:09:16,160
lk wens jullie een prettige dag.
En gedraag je op betamelijke wijze.
45
00:09:16,334 --> 00:09:20,135
Mr Hussey.
46
00:09:21,229 --> 00:09:27,295
lk verwacht jullie om ongeveer acht uur
terug voor een lichte avondmaaltijd.
47
00:09:59,340 --> 00:10:01,723
Dit doen we voor ons plezier.
48
00:10:01,896 --> 00:10:08,342
Zodat we ons over kunnen geven
aan gifslangen en giftige mieren.
49
00:10:08,515 --> 00:10:11,614
Wat kunnen mensen toch dom zijn.
50
00:11:07,046 --> 00:11:09,764
Dat is hem, dames. Hanging Rock.
51
00:11:13,499 --> 00:11:18,897
De berg komt naar Mohammed,
Hanging Rock komt naar Mr Hussey.
52
00:11:20,328 --> 00:11:26,394
Meer dan 150 meter hoog. Vulkanisch,
uiteraard. Duizenden jaren oud.
53
00:11:26,570 --> 00:11:30,373
Een miljoen jaar. ln die contreien.
54
00:11:30,552 --> 00:11:36,950
Dat zal wel zo ongeveer kloppen.
Duizenden, miljoenen jaren.
55
00:11:37,129 --> 00:11:41,360
Een duivels lange periode, zogezegd.
56
00:11:41,529 --> 00:11:46,892
Slechts een miljoen jaar geleden.
Eigenlijk een vrij recente eruptie.
57
00:11:47,059 --> 00:11:50,360
De rotsen eromheen
en Mount Macedon zelf...
58
00:11:50,537 --> 00:11:54,553
...moeten ongeveer
350 miljoen jaar oud zijn.
59
00:11:56,695 --> 00:12:02,809
Kiezelhoudende lava, omhooggeperst
vanuit de diepten der aarde.
60
00:12:04,069 --> 00:12:10,433
Natriumtrachiet, in stroperige toestand
uit de aarde geperst...
61
00:12:10,606 --> 00:12:16,754
...waardoor de steile rotswanden
van Hanging Rock zijn ontstaan.
62
00:12:16,932 --> 00:12:22,879
Geologisch gesproken vrij jong:
Nauwelijks een miljoen jaar oud.
63
00:12:23,049 --> 00:12:27,864
Hij heeft een miljoen jaar gewacht,
alleen op ons.
64
00:12:56,287 --> 00:12:58,538
Meer taart, Michael?
65
00:12:59,638 --> 00:13:02,522
Nee, tante. Bedankt.
66
00:13:02,697 --> 00:13:06,879
lk ga de benen even strekken.
-Ga niet te ver.
67
00:13:07,054 --> 00:13:11,236
En voorzichtig.
Er kunnen hier slangen zitten.
68
00:13:48,239 --> 00:13:51,170
Hoe gaat het?
-Goed.
69
00:13:52,597 --> 00:13:55,731
Hebben ze genoeg gegeten?
70
00:13:58,246 --> 00:14:01,547
Zijn de kolonel en z'n vrouw
klaar met eten?
71
00:14:01,624 --> 00:14:03,339
Jazeker.
72
00:14:04,641 --> 00:14:08,871
Dan zal ik zo wel moeten komen
om af te ruimen.
73
00:14:13,961 --> 00:14:17,226
Het is vast nog niet later
dan twaalf uur.
74
00:14:20,958 --> 00:14:24,675
lk vond het zelf
nog wat vroeg voor de lunch.
75
00:14:27,871 --> 00:14:31,088
Wil je wat drinken?
-Graag.
76
00:14:36,753 --> 00:14:43,951
Ze gaan altijd een uur te vroeg weg
en dan gaan ze eten zodra ze er zijn.
77
00:14:56,203 --> 00:15:01,815
Niet dat ze verder iets te doen hebben.
Ze gaan nooit wandelen.
78
00:16:02,108 --> 00:16:06,339
Op Valentijn.
79
00:16:26,828 --> 00:16:30,129
lk hoop dat je je po�zie geleerd hebt.
80
00:16:30,306 --> 00:16:35,370
Zit rechtop. Schouders naar achteren,
anders groei je krom.
81
00:16:35,542 --> 00:16:41,405
Heb je de tekst uit je hoofd geleerd?
Nou?
82
00:16:41,576 --> 00:16:47,939
Dat lukt niet. lk snap het niet.
-Nee? Dommerd die je bent.
83
00:16:48,112 --> 00:16:53,808
Felicia Heymans is een van
de allerbeste Engelse dichteressen.
84
00:16:55,276 --> 00:17:01,675
lk ken een ander gedicht, dat veel langer
is dan The Wreck Of The Hesperus.
85
00:17:01,855 --> 00:17:05,035
Mag dat ook?
-Hoe heet dat gedicht?
86
00:17:05,206 --> 00:17:09,806
Ode aan Valentijn.
-Waar heb je dat gevonden?
87
00:17:09,883 --> 00:17:14,530
lk heb het zelf geschreven.
-Zelf geschreven?
88
00:17:16,302 --> 00:17:19,937
Liefde alom, liefde...
-Nee, dank je.
89
00:17:20,115 --> 00:17:24,262
lk geef toch de voorkeur aan Heymans.
90
00:17:24,430 --> 00:17:28,613
Geef me je boek
en laat horen hoe ver je al bent.
91
00:17:28,788 --> 00:17:30,790
Je boek graag, Sara.
92
00:17:32,810 --> 00:17:35,110
Dank je.
93
00:17:35,282 --> 00:17:37,450
Toe maar.
94
00:17:37,628 --> 00:17:40,392
lk kan het niet.
95
00:17:40,561 --> 00:17:42,813
Niet ��n regel?
96
00:17:44,834 --> 00:17:51,866
lk ga nu. Over een half uur komt
Miss Lumley en ken je dit uit je hoofd.
97
00:17:52,042 --> 00:17:57,903
Anders moet je naar bed en mag je niet
opblijven tot de anderen terug zijn.
98
00:18:11,391 --> 00:18:15,574
Bertie.
99
00:18:16,671 --> 00:18:19,173
Jezus, waar ben je?
100
00:18:20,986 --> 00:18:23,202
O, Miranda.
101
00:18:31,712 --> 00:18:33,760
Deze niet.
102
00:18:34,686 --> 00:18:39,203
Zal ik je vergelijken
met een zomerdag?
103
00:18:39,379 --> 00:18:43,609
Jij bent mooier en beheerster.
104
00:18:43,778 --> 00:18:47,877
De wind rukt in mei
aan de jonge knoppen.
105
00:18:48,052 --> 00:18:52,019
De zomer duurt veel te kort.
106
00:18:52,200 --> 00:18:57,384
Soms schijnt het hete oog
aan de hemel veel te fel.
107
00:18:57,563 --> 00:18:59,898
Vreemd.
108
00:19:00,286 --> 00:19:02,835
M'n horloge staat stil.
109
00:19:06,068 --> 00:19:08,486
Precies op twaalf uur.
110
00:19:12,268 --> 00:19:13,901
Heel vreemd.
111
00:19:16,081 --> 00:19:19,048
C'est tr�s jolie, n'est-ce pas?
112
00:19:20,229 --> 00:19:23,529
Weet u misschien hoe laat het is?
113
00:19:26,766 --> 00:19:30,567
Miranda, je mooie diamanten horloge.
114
00:19:30,746 --> 00:19:36,561
Dat heb ik niet meer om. lk kan er niet
tegen dat het luider tikt dan m'n hart.
115
00:19:37,701 --> 00:19:43,731
Als het van mij was,
zou ik het altijd dragen. Zelfs in bad.
116
00:19:44,907 --> 00:19:47,838
Wat zou u doen, Mr Hussey?
117
00:19:51,737 --> 00:19:57,217
Het is om twaalf uur stil blijven staan.
Het heeft nog nooit stilgestaan.
118
00:19:57,392 --> 00:20:02,623
Het komt vast door magnetisme, of zo.
-Het moet al na twee�n zijn.
119
00:20:02,797 --> 00:20:09,029
lk heb Mrs Appleyard beloofd
dat we om acht uur terug zijn op school.
120
00:20:13,397 --> 00:20:20,047
Op die twee mensen daar na, lijkt het
alsof er buiten ons niemand bestaat.
121
00:20:36,325 --> 00:20:41,854
Mademoiselle. Als er tijd is, zou ik
graag de rotswand willen opmeten.
122
00:20:42,023 --> 00:20:44,240
Met Miranda en lrma.
123
00:20:47,051 --> 00:20:52,151
Alstublieft?
We zijn ruim voor de thee weer terug.
124
00:20:54,424 --> 00:20:57,010
Eh, bien. Allez.
125
00:20:58,530 --> 00:21:02,380
Mag ik ook mee?
-Als je niet gaat zeuren.
126
00:21:02,553 --> 00:21:04,304
Dat beloof ik.
127
00:21:04,480 --> 00:21:09,498
Maakt u zich geen zorgen.
We zijn echt maar even weg.
128
00:21:31,288 --> 00:21:33,254
Nu weet ik het.
129
00:21:34,179 --> 00:21:36,264
Wat weet je?
130
00:21:38,327 --> 00:21:43,140
lk weet dat Miranda
een Botticelli-engel is.
131
00:22:06,862 --> 00:22:08,661
Wacht.
132
00:22:19,717 --> 00:22:23,150
Lukt het, Edith?
-Dat weet ik niet.
133
00:22:25,332 --> 00:22:28,346
lk wil geen natte voeten.
134
00:22:42,217 --> 00:22:46,018
lk dacht dat die kleine dikke
in het water zou vallen.
135
00:22:49,339 --> 00:22:52,104
Een paar zijn echt knap.
136
00:22:52,273 --> 00:22:58,254
Moet je die donkere met die krullen zien.
Ze heeft het figuur van 'n zandloper.
137
00:23:01,280 --> 00:23:04,796
En kijk die laatste. Die blonde.
138
00:23:04,867 --> 00:23:10,933
Die heeft vast mooie benen,
helemaal doorlopend tot aan haar kont.
139
00:23:11,010 --> 00:23:14,144
lk wil niet dat je zo grof praat, Albert.
140
00:23:15,042 --> 00:23:19,606
lk zeg die grove dingen hardop,
jij denkt ze alleen maar.
141
00:23:21,980 --> 00:23:27,045
Geloof me. Als het jongens betreft,
zijn alle meiden hetzelfde.
142
00:23:27,218 --> 00:23:33,998
Of je nou op 'n dure school zit of in een
weeshuis, zoals m'n zusje en ik vroeger.
143
00:23:34,173 --> 00:23:36,855
lk wist niet dat je een wees was.
144
00:23:37,022 --> 00:23:41,836
lk heb jarenlang
niet aan die klotetent gedacht.
145
00:24:08,403 --> 00:24:13,468
lk denk dat ik even m'n benen
ga strekken voordat we vertrekken.
146
00:25:25,421 --> 00:25:27,221
Kijk.
147
00:25:28,730 --> 00:25:32,997
Niet op de grond, Edith.
Daar, hoog in de lucht.
148
00:27:04,760 --> 00:27:10,326
Waarom kunnen we die lelijke, oude rots
niet hier vandaan bekijken?
149
00:27:12,763 --> 00:27:18,793
Het is hier vreselijk. Als ik dat
had geweten, was ik niet meegegaan.
150
00:28:18,242 --> 00:28:20,709
We kunnen niet veel verder.
151
00:28:21,804 --> 00:28:27,785
We hebben mademoiselle beloofd
dat we niet lang weg zouden blijven.
152
00:28:45,644 --> 00:28:52,174
Konden we de hele nacht maar hier blijven
en naar de maan kijken.
153
00:28:52,347 --> 00:28:56,529
Blanche zegt dat Sara po�zie schrijft.
Op de plee.
154
00:28:56,704 --> 00:29:01,638
Daar heeft ze een gedicht gevonden.
Over Miranda.
155
00:29:01,716 --> 00:29:04,099
Ze is een wees.
156
00:29:08,999 --> 00:29:15,112
Sara doet me denken aan een hertje
waar papa een keer mee thuiskwam.
157
00:29:15,284 --> 00:29:20,515
lk heb het verzorgd,
maar het is doodgegaan.
158
00:29:22,281 --> 00:29:26,595
Mama had al gezegd
dat het gedoemd was.
159
00:29:26,664 --> 00:29:32,360
Gedoemd? Wat betekent dat, lrma?
-Gedoemd om te sterven, natuurlijk.
160
00:29:32,529 --> 00:29:37,844
De jongen stond op het brandende dek,
waar verder niemand meer stond.
161
00:29:38,018 --> 00:29:42,785
De rest ben ik vergeten.
-lk denk dat ik ook gedoemd ben.
162
00:29:42,863 --> 00:29:46,413
lk voel me helemaal niet goed.
163
00:29:46,591 --> 00:29:50,226
lk wou dat jij je eens 'n keer stilhield.
164
00:29:50,304 --> 00:29:54,236
Arme Edith. We gaan zo terug.
165
00:31:13,020 --> 00:31:16,070
lrma, kijk.
166
00:31:18,927 --> 00:31:21,226
Waar gaan ze heen?
167
00:31:22,321 --> 00:31:24,239
Zonder schoenen.
168
00:31:26,561 --> 00:31:32,710
lrma, wacht.
Wacht, alsjeblieft. Wacht nou.
169
00:31:40,765 --> 00:31:46,164
Wat zouden die mensen daar nou doen?
Ze lijken net mieren.
170
00:31:46,883 --> 00:31:51,732
Verbazingwekkend hoeveel mensen
geen doel hebben.
171
00:31:52,832 --> 00:32:00,077
Hoewel ze vast wel een functie hebben,
waar ze geen weet van hebben.
172
00:32:11,519 --> 00:32:16,999
Alles begint en eindigt...
173
00:32:17,174 --> 00:32:21,571
...op exact het juiste moment
en de juiste plek.
174
00:32:23,334 --> 00:32:25,049
Kijk.
175
00:34:22,223 --> 00:34:27,669
Miranda, ik voel me belabberd.
Echt belabberd.
176
00:34:31,483 --> 00:34:36,415
lk voel me vreselijk.
Wanneer gaan we naar huis?
177
00:34:39,453 --> 00:34:42,633
Wanneer gaan we naar huis?
178
00:35:00,302 --> 00:35:04,699
Miranda, daar moet je niet heen gaan.
Kom terug.
179
00:35:38,889 --> 00:35:42,570
Dat is Mrs Appleyard.
-Laat een ander gaan.
180
00:35:42,743 --> 00:35:47,974
Dat kan niet. lk heb dienst.
-Hoe laat is het?
181
00:35:52,045 --> 00:35:56,978
Waarom komt er altijd
een tijd om weg te gaan?
182
00:36:00,299 --> 00:36:04,445
Mrs Appleyard vilt me.
-We hebben tijd genoeg.
183
00:36:15,340 --> 00:36:17,508
Ga maar gauw.
184
00:36:45,512 --> 00:36:48,061
Waarom zijn ze zo laat?
185
00:37:18,360 --> 00:37:19,861
God zij dank.
186
00:37:31,516 --> 00:37:34,483
Mademoiselle, waarom bent u zo laat?
187
00:37:34,658 --> 00:37:39,222
Madame, er is iets vreselijks gebeurd.
188
00:37:39,393 --> 00:37:43,456
Wat? Hoe bedoelt u?
189
00:37:43,624 --> 00:37:47,556
En waar is Miss McCraw
in hemelsnaam?
190
00:37:47,730 --> 00:37:54,129
We hebben haar daar achtergelaten.
-Heeft u haar achtergelaten?
191
00:37:54,208 --> 00:37:57,723
ls iedereen gek geworden?
192
00:37:57,895 --> 00:38:04,176
Miss Lumley, breng de meisjes naar bed.
En kok: Maak soep voor hen allemaal.
193
00:38:05,713 --> 00:38:10,397
Mrs Appleyard,
ik moet u onder vier ogen spreken.
194
00:38:37,214 --> 00:38:42,232
Mevrouw, het komt hierop neer:
195
00:38:44,630 --> 00:38:49,480
Drie van uw meisjes...
196
00:38:49,658 --> 00:38:52,291
...en Miss McCraw...
197
00:38:52,465 --> 00:38:56,862
...zijn verdwenen. Op de Rock.
198
00:38:59,403 --> 00:39:01,740
Wat is er gebeurd?
199
00:39:02,630 --> 00:39:07,944
Mrs Appleyard,
dat is nou net het probleem.
200
00:39:08,940 --> 00:39:12,158
Niemand weet wat er gebeurd is.
201
00:39:14,220 --> 00:39:18,104
Hoe snel is Miss McCraw
achter de meisjes aan gegaan?
202
00:39:18,284 --> 00:39:22,681
Dat weet ik niet.
Dat weet niemand.
203
00:39:22,851 --> 00:39:26,818
Niemand heeft haar weg zien gaan.
We sliepen allemaal.
204
00:39:28,883 --> 00:39:32,398
En de kleine?
-Edith Horton.
205
00:39:35,210 --> 00:39:42,158
Zoals ik al zei: Ze kwam uit de struiken
rennen met een gescheurde jurk.
206
00:39:43,464 --> 00:39:45,882
En ze gilde zo hard, dat...
207
00:39:48,449 --> 00:39:55,230
Toen ze wat bedaard was, zei ze
dat de andere drie nog op de rots waren.
208
00:40:00,223 --> 00:40:02,391
Meer weet ik niet.
209
00:41:01,897 --> 00:41:03,564
Kom.
210
00:41:06,380 --> 00:41:08,179
Miranda.
211
00:41:24,908 --> 00:41:28,089
Probeer het je je te herinneren, Edith.
212
00:41:31,821 --> 00:41:35,253
Waarvoor was je zo bang, op de Rock?
213
00:41:39,279 --> 00:41:42,329
Denk goed na, lieverd.
214
00:41:43,803 --> 00:41:47,069
Heb je met iemand gesproken?
215
00:41:47,140 --> 00:41:50,023
Er moet toch iets geweest zijn.
216
00:41:51,841 --> 00:41:54,224
Was er een man?
217
00:42:00,095 --> 00:42:05,875
Ze had veel schrammen op haar benen.
Van de braamstruiken, neem ik aan.
218
00:42:10,653 --> 00:42:12,738
Verder niets?
219
00:42:16,980 --> 00:42:19,697
lk heb niets kunnen vinden.
220
00:42:26,323 --> 00:42:28,908
ls ze niet...
221
00:42:29,088 --> 00:42:33,771
...misbruikt?
-Nee, niets van dien aard.
222
00:42:33,848 --> 00:42:38,913
lk heb haar onderzocht
en ze is ongeschonden.
223
00:42:51,697 --> 00:42:57,513
Als je me niet alles vertelt, hoe kan ik
je dan vertellen wat ik ervan vind?
224
00:42:57,688 --> 00:43:02,621
Er valt niets te vertellen.
-Mensen verdwijnen niet zomaar.
225
00:43:02,800 --> 00:43:05,385
Niet zonder reden.
226
00:43:06,454 --> 00:43:08,004
Er wordt gekletst, h�?
227
00:43:08,072 --> 00:43:12,887
Er wordt niet alleen geroddeld.
Men heeft theorie�n.
228
00:43:14,608 --> 00:43:19,422
Het kan niet iemand van hier zijn.
-En waarom niet?
229
00:43:19,494 --> 00:43:22,759
Hier zou niemand zoiets doen.
230
00:43:24,061 --> 00:43:28,875
Zoals ik al zei: lk zag drie meisjes
het beekje oversteken.
231
00:43:29,047 --> 00:43:34,862
Hoe zagen ze eruit? De meisjes.
Beschrijf ze eens.
232
00:43:38,097 --> 00:43:40,980
De eerste was lang en donker.
233
00:43:44,130 --> 00:43:48,777
Dan was er een korte, dikke.
Verder een meisje met een bril...
234
00:43:48,948 --> 00:43:53,966
...en het laatste meisje
was slank en blond.
235
00:43:55,065 --> 00:43:57,401
Dat zijn er vier.
236
00:43:59,296 --> 00:44:00,882
Wat zegt u?
237
00:44:01,057 --> 00:44:04,405
Daarnet zei je nog dat er drie waren.
238
00:44:06,965 --> 00:44:10,932
Omdat die kleine dikke
een beetje achterbleef.
239
00:44:12,033 --> 00:44:17,599
Daarna verdwenen ze tussen de bomen
en hebben we ze niet meer gezien.
240
00:44:21,177 --> 00:44:24,275
Misschien kunnen we wat hoger gaan.
241
00:44:25,392 --> 00:44:27,728
lk was moe.
242
00:44:28,912 --> 00:44:33,595
lk ging op een boomstam zitten.
-Welke? Deze?
243
00:44:33,772 --> 00:44:39,921
Kijk om je heen. Misschien zie je het nu.
ls dat 'm? Ben je die kant op gegaan?
244
00:44:40,099 --> 00:44:45,664
lk weet het niet. lk was moe.
En ik ben nu ook moe.
245
00:44:52,040 --> 00:44:56,557
lk herinner me wel iets.
-Wat dan, Edith? Vertel.
246
00:44:56,732 --> 00:45:01,462
Toen ik de berg afrende...
247
00:45:01,634 --> 00:45:05,864
...heb ik een wolk gezien.
-Wat voor wolk?
248
00:45:06,033 --> 00:45:08,667
Hij was rood.
249
00:45:08,841 --> 00:45:14,155
Dat weet ik nog goed. Vlak nadat
ik Miss McCraw was tegengekomen.
250
00:45:16,215 --> 00:45:19,265
Wie, zeg je?
-Miss McCraw.
251
00:45:19,441 --> 00:45:25,137
Zij ging naar boven en ik naar beneden.
-ls ze stil blijven staan?
252
00:45:25,307 --> 00:45:28,571
Heb je haar gesproken?
-Ze was te ver weg.
253
00:45:28,742 --> 00:45:33,640
Ze was ongeveer zo ver weg
als die dode bomen daar.
254
00:45:37,341 --> 00:45:41,142
Ze zag er gek uit.
-Gek?
255
00:45:43,541 --> 00:45:46,925
Hoe dan?
-Dat zeg ik liever niet.
256
00:45:47,102 --> 00:45:52,715
Dat moet, Edith. Het kan belangrijk zijn.
-Het is niet netjes.
257
00:46:04,700 --> 00:46:11,563
Les pantalons. Ze had geen rok aan.
Alleen les pantalons.
258
00:46:11,738 --> 00:46:16,469
Een onderbroek?
Had ze alleen een onderbroek aan?
259
00:46:56,662 --> 00:46:58,962
Een laatste poging.
260
00:47:00,098 --> 00:47:02,815
Voor de speurhond.
261
00:48:12,735 --> 00:48:17,216
Waarom heb je niet gezegd
dat je die meisjes gevolgd bent?
262
00:48:22,227 --> 00:48:26,743
lk ben ze niet echt gevolgd.
lk sprong over het beekje...
263
00:48:27,118 --> 00:48:31,004
...en ben in de richting
van de Rock gelopen.
264
00:48:32,440 --> 00:48:34,489
lk was nieuwsgierig.
265
00:48:37,929 --> 00:48:44,577
ln Engeland zouden zulke jonge meisjes
niet alleen in het bos mogen lopen.
266
00:48:46,182 --> 00:48:51,497
Toen ik uit het bos kwam, waren ze
verdwenen en ben ik teruggegaan.
267
00:48:56,279 --> 00:49:00,510
Toen de meisjes
over het beekje sprongen...
268
00:49:02,732 --> 00:49:05,150
...wat dacht je toen?
269
00:50:19,753 --> 00:50:21,552
Michael.
270
00:50:44,256 --> 00:50:50,786
lk ben aangenomen om de paarden te
verzorgen. lk ben geen lakei op 'n feest.
271
00:50:52,593 --> 00:50:57,443
En dat heb ik ook tegen hem gezegd.
Min of meer.
272
00:51:10,494 --> 00:51:13,592
Ze hebben met een speurhond gezocht.
273
00:51:20,716 --> 00:51:24,517
lk word elke nacht zwetend wakker...
274
00:51:25,912 --> 00:51:28,294
...met de vraag of ze nog leven.
275
00:51:28,667 --> 00:51:35,234
Als de politie, de aboriginal spoorzoeker
en de speurhond ze niet kunnen vinden...
276
00:51:35,413 --> 00:51:38,094
...vindt niemand ze.
277
00:51:39,435 --> 00:51:43,833
Er zijn wel vaker mensen vermoord.
Daarmee is de kous af.
278
00:51:44,002 --> 00:51:46,087
Voor mij niet.
279
00:51:49,113 --> 00:51:53,796
Misschien liggen ze nu wel
dood te gaan van de dorst...
280
00:51:53,973 --> 00:52:00,087
...op die helse rots. En jij en ik
zitten hier koud bier te drinken.
281
00:52:04,909 --> 00:52:07,542
Op dat punt verschillen we.
282
00:52:13,330 --> 00:52:19,026
Hoe eerder je alles vergeet, hoe beter.
-lk kan het niet vergeten.
283
00:52:28,833 --> 00:52:34,063
lk heb weinig verstand van muziek,
maar ik denk dat de gouverneur vertrekt.
284
00:52:36,374 --> 00:52:40,175
Je tante zal woedend zijn
als je er niet bij bent.
285
00:52:42,742 --> 00:52:45,424
lk wil terug naar de Rock.
286
00:52:48,022 --> 00:52:49,821
Om ze te zoeken.
287
00:52:51,708 --> 00:52:53,842
Ga je met me mee?
288
00:53:07,881 --> 00:53:10,515
Mooie vogels, die zwanen.
289
00:53:14,376 --> 00:53:17,139
Een week in de wildernis.
290
00:53:18,482 --> 00:53:20,983
Ze moeten nu wel dood zijn.
291
00:53:22,965 --> 00:53:24,882
Dan ga ik alleen.
292
00:55:40,221 --> 00:55:42,021
Hallo?
293
00:55:58,531 --> 00:56:00,496
Mike.
294
00:56:02,720 --> 00:56:05,651
Michael.
295
00:56:35,065 --> 00:56:39,832
We moeten zo terug.
Anders is het donker voor we thuis zijn.
296
00:56:40,680 --> 00:56:43,229
lk blijf hier.
297
00:56:44,225 --> 00:56:47,609
Wat zeg je?
-lk blijf hier.
298
00:56:47,786 --> 00:56:51,849
Hier? Op de Rock?
299
00:56:51,918 --> 00:56:56,184
Waarvoor, in godsnaam?
Je bent gek.
300
00:56:56,259 --> 00:57:01,073
Misschien wel. Maar ik blijf,
want iemand moet het doen.
301
00:57:01,245 --> 00:57:04,045
Je bent een rare snuiter.
302
00:57:06,356 --> 00:57:11,623
Wat zeg ik als ik zonder je terugkom?
-Zeg maar wat je wilt.
303
00:57:13,940 --> 00:57:19,123
Wat? Woodend?
-ln de Victoria.
304
00:57:19,202 --> 00:57:22,586
Het caf� op de hoek.
305
00:57:22,664 --> 00:57:28,193
Mr Michael is behoorlijk moe
en hij slaapt daar.
306
00:57:28,684 --> 00:57:30,936
ln het caf�.
307
00:57:34,407 --> 00:57:38,090
lk vraag me af
wat z'n tante daarvan vindt.
308
00:57:50,036 --> 00:57:54,183
Je kunt wel gaan, Crundall.
-Dank u, meneer.
309
01:00:14,718 --> 01:00:20,080
Het is om twaalf uur stil blijven staan.
Dat is nog nooit gebeurd.
310
01:00:20,248 --> 01:00:27,863
Alles begint en eindigt
exact op het juiste moment.
311
01:00:27,941 --> 01:00:31,408
Hij heeft een miljoen jaar
op ons gewacht.
312
01:00:31,486 --> 01:00:36,503
Kijk, daar boven in de lucht.
-Nu weet ik het.
313
01:00:36,581 --> 01:00:39,001
Wat weet je?
314
01:00:39,080 --> 01:00:44,012
Verbazingwekkend hoeveel mensen
geen doel hebben.
315
01:00:44,191 --> 01:00:49,840
Hoewel ze vast wel een functie hebben,
waar ze geen weet van hebben.
316
01:00:49,915 --> 01:00:54,598
Alles begint en eindigt...
317
01:00:54,675 --> 01:00:59,323
op exact het juiste moment
en op de juiste plek.
318
01:01:09,029 --> 01:01:10,996
Miranda.
319
01:01:26,794 --> 01:01:28,593
Miranda.
320
01:03:49,339 --> 01:03:53,653
Geef hem maar aan mij, jongen.
lk heb dertig jaar ervaring.
321
01:03:53,822 --> 01:03:58,220
lk zorg dat hij niet naar buiten valt.
322
01:04:01,155 --> 01:04:02,990
Ga maar zitten.
323
01:04:06,050 --> 01:04:08,684
Rustig, brigadier.
324
01:05:52,805 --> 01:05:56,821
Jezus.
325
01:06:09,322 --> 01:06:11,289
Help.
326
01:06:22,942 --> 01:06:24,694
Help me.
327
01:06:28,875 --> 01:06:32,343
lrma is gevonden.
-Wat zeg je?
328
01:06:32,521 --> 01:06:36,036
Ze hebben lrma gevonden.
Ze leeft nog.
329
01:06:41,538 --> 01:06:44,839
De anderen niet?
-Nee.
330
01:07:01,910 --> 01:07:05,461
Ga naar huis. U kunt niets doen.
331
01:07:08,572 --> 01:07:12,123
Ga naar huis.
Dit is een politiekwestie.
332
01:07:17,580 --> 01:07:19,211
Schiet op.
333
01:07:35,889 --> 01:07:39,857
We hebben het recht om te weten
wat er aan de hand is.
334
01:07:40,037 --> 01:07:42,254
Hij heeft gelijk.
335
01:07:43,388 --> 01:07:47,106
Er moet iets gedaan worden.
336
01:07:47,285 --> 01:07:49,621
Waar is Bumpher?
337
01:07:51,978 --> 01:07:55,278
We moeten zelf naar de Rock gaan.
338
01:07:57,215 --> 01:08:03,078
We hebben toch nog zelfrespect?
-Laat Bumpher naar buiten komen.
339
01:08:03,291 --> 01:08:07,973
Kom, Bumpher.
We gaan vergaderen.
340
01:08:09,836 --> 01:08:15,401
Ga allemaal naar huis. ledereen.
Jullie kunnen niets doen.
341
01:08:26,537 --> 01:08:31,768
We danken God dat onze klasgenote lrma
veilig is teruggekeerd.
342
01:08:31,841 --> 01:08:37,990
We bidden dat Marion, Miranda
en Miss McCraw ook gespaard worden.
343
01:08:38,168 --> 01:08:44,150
lrma gaat herstellen bij kolonel
Fitzhubert thuis, in Mount Macedon.
344
01:08:45,249 --> 01:08:49,312
We zijn blij met het goede nieuws,
maar denk eraan:
345
01:08:49,480 --> 01:08:54,498
Van de drie anderen is tot nu toe
geen spoor gevonden.
346
01:08:55,472 --> 01:08:59,273
Gaat u mee naar m'n studeerkamer,
Miss Lumley?
347
01:09:22,663 --> 01:09:28,360
Fantastisch nieuws, Mrs Appleyard.
-Doe niet zo dom, mens.
348
01:09:28,529 --> 01:09:35,393
Als ze nu allemaal gevonden waren...
Dit maakt het nog veel erger.
349
01:09:35,568 --> 01:09:41,932
Deze tragedie duurt nu een week
en al drie ouderparen schreven me...
350
01:09:42,104 --> 01:09:46,037
...dat hun dochter hier
volgend semester niet meer zit.
351
01:09:46,209 --> 01:09:49,391
Nog meer sensatie voor de kranten.
352
01:09:49,562 --> 01:09:55,293
Overal ter wereld heeft deze kwestie
op de voorpagina's gestaan.
353
01:09:56,391 --> 01:10:00,824
De drie die van school gaan
en de drie die nog op de Rock zijn...
354
01:10:00,900 --> 01:10:04,117
Twee, bedoelt u.
lrma komt vast wel terug...
355
01:10:04,293 --> 01:10:10,693
Dat zijn zes leerlingen
die we volgend semester kwijt zijn.
356
01:10:12,086 --> 01:10:17,067
Verder is van een aantal leerlingen
het schoolgeld nog niet betaald.
357
01:10:17,140 --> 01:10:20,691
Sara Waybourne, bijvoorbeeld.
358
01:10:21,675 --> 01:10:25,988
Bijzonder onattent, Mrs Appleyard.
359
01:10:29,226 --> 01:10:35,541
lk denk dat we het op de een of andere
manier wel zullen redden.
360
01:10:35,719 --> 01:10:40,950
lk hou u niet langer op. U heeft les.
-Naaien.
361
01:10:41,124 --> 01:10:45,557
Wilt u Miss Waybourne vragen
om even bij me te komen?
362
01:10:45,733 --> 01:10:49,284
Na de lunch, graag.
-Jawel, Mrs Appleyard.
363
01:10:51,138 --> 01:10:57,335
Miss Lumley, probeer geroddel
over deze ellendige zaak te voorkomen.
364
01:10:57,506 --> 01:11:00,270
Jawel, Mrs Appleyard.
365
01:12:08,281 --> 01:12:10,533
Opmerkelijk.
366
01:12:12,764 --> 01:12:19,759
Een hele week in de wildernis en slechts
een shock en uitdrogingsverschijnselen.
367
01:12:20,851 --> 01:12:23,615
Buitengewoon.
368
01:12:23,783 --> 01:12:31,028
Geen botbreuken. Alleen wat snijwonden
en blauwe plekken op gezicht en handen.
369
01:12:33,001 --> 01:12:36,099
Vooral op de handen.
370
01:12:40,123 --> 01:12:42,460
Veel schrammen.
371
01:12:43,768 --> 01:12:48,035
Haar vingernagels
zijn gescheurd en gebroken.
372
01:12:48,210 --> 01:12:52,225
En er zijn nog een paar
opmerkelijke zaken.
373
01:12:52,299 --> 01:12:55,981
Op haar hoofd
zitten veel bloeduitstortingen.
374
01:12:56,054 --> 01:12:59,569
Waarschijnlijk heeft ze
een hersenschudding.
375
01:12:59,641 --> 01:13:03,954
Door een klap?
Of is ze gevallen?
376
01:13:05,716 --> 01:13:11,948
Maar als ze gevallen is, waarom
heeft ze dan nergens anders wonden?
377
01:13:13,677 --> 01:13:17,025
Want verder is ze in orde.
378
01:13:17,096 --> 01:13:21,243
Ook aan haar voeten is weinig te zien.
379
01:13:21,312 --> 01:13:26,675
Vreemd, aangezien ze geen schoenen
of kousen droeg toen ze gevonden is.
380
01:13:26,742 --> 01:13:30,424
Ze zijn niet gevonden op de Rock.
381
01:13:32,885 --> 01:13:35,519
Ze is ongeschonden.
382
01:13:37,829 --> 01:13:42,643
lk zou heel graag willen weten
wat er daar gebeurd is.
383
01:13:45,957 --> 01:13:48,459
Ze is ongeschonden.
384
01:13:52,660 --> 01:13:54,662
Wat is er, meisje?
385
01:13:54,839 --> 01:13:59,153
Het gaat om Miss lrma.
386
01:13:59,323 --> 01:14:04,507
Er is iets met haar kleding.
-Wat dan, meisje?
387
01:14:04,686 --> 01:14:08,749
lk wist niet of ik het de brigadier
moest vertellen.
388
01:14:09,218 --> 01:14:13,019
Ze heeft geen korset aan.
389
01:14:13,198 --> 01:14:16,546
Miss lrma's korset is weg.
390
01:14:16,717 --> 01:14:21,816
Goed zo, meisje.
Dat zal van geen enkel belang zijn.
391
01:14:29,949 --> 01:14:33,750
Er zijn zoveel onopgeloste moorden.
392
01:14:35,280 --> 01:14:39,343
Neem nou Jack the Ripper.
393
01:14:47,472 --> 01:14:51,870
Het stikt daar natuurlijk weer
van de politie.
394
01:14:54,385 --> 01:15:00,498
lemand zegt lichtgeknipper gezien te
hebben op een varkensstal bij de Rock.
395
01:15:00,670 --> 01:15:05,103
Op sommige vragen is een antwoord,
op andere niet.
396
01:15:09,301 --> 01:15:14,068
lk denk dat heel gauw duidelijk wordt
wat er gebeurd is.
397
01:15:17,439 --> 01:15:19,571
Een ontvoering.
398
01:15:20,665 --> 01:15:25,479
Of... iets dergelijks.
399
01:15:27,452 --> 01:15:30,671
Ze kunnen wel in een gat gevallen zijn.
400
01:15:34,575 --> 01:15:39,056
Nee, nee. Er komt wel een antwoord.
401
01:15:40,147 --> 01:15:42,316
Dat moet wel.
402
01:15:42,494 --> 01:15:45,842
Kom hier. Kom mee.
403
01:15:51,041 --> 01:15:56,224
Wist je dat er planten bestaan
die kunnen bewegen?
404
01:16:23,302 --> 01:16:30,046
Volgens Miss Lumley wilt u me spreken.
-Dat klopt. Kom binnen.
405
01:16:31,230 --> 01:16:33,482
Doe de deur dicht.
406
01:16:45,594 --> 01:16:50,111
lk heb een aantal brieven geschreven
aan je voogd, Sara...
407
01:16:50,287 --> 01:16:54,219
...maar ik heb nog geen antwoord
mogen ontvangen.
408
01:16:55,315 --> 01:17:02,262
lk heb al een half jaar geen brief meer
ontvangen. En ook geen geld.
409
01:17:03,652 --> 01:17:08,753
Daarom moet ik je
al je extra's ontzeggen.
410
01:17:08,932 --> 01:17:14,961
Dat betekent dat je niet meer
aan dans- en tekenlessen kunt meedoen.
411
01:17:16,012 --> 01:17:19,944
En als het schoolgeld
met Pasen niet betaald is...
412
01:17:20,118 --> 01:17:24,849
...zullen we een andere regeling
moeten treffen.
413
01:17:25,642 --> 01:17:29,408
Je weet toch wat dat betekent?
414
01:17:31,307 --> 01:17:33,691
Dan moet je weg.
415
01:17:35,120 --> 01:17:40,900
Er zijn wel instellingen
voor meisjes in jouw situatie.
416
01:17:47,689 --> 01:17:49,357
Je kunt gaan.
417
01:17:51,251 --> 01:17:53,086
Sara.
418
01:18:17,102 --> 01:18:20,200
Sara, wat is er met je?
419
01:18:22,339 --> 01:18:24,221
Ben je ziek?
420
01:18:27,116 --> 01:18:32,096
Mensen gaan alleen op een koude trap
zitten als ze in de war zijn.
421
01:18:35,253 --> 01:18:38,184
Ga je wassen voor het eten.
422
01:18:43,851 --> 01:18:45,818
Heb je geen trek?
423
01:18:49,030 --> 01:18:51,795
Dan kun je beter naar bed gaan.
424
01:18:59,212 --> 01:19:00,843
Vlug.
425
01:19:08,053 --> 01:19:11,151
Zeg maar tegen mademoiselle
dat ik niks hoef.
426
01:19:11,320 --> 01:19:16,088
Je moet eten. Anders word je ziek.
427
01:19:16,165 --> 01:19:20,514
lk ben al ziek.
Als ik dat opeet, word ik nog zieker.
428
01:19:20,690 --> 01:19:25,205
Nonsens. Toe nou, Miss Sara.
-Weet je wat, Minnie?
429
01:19:25,281 --> 01:19:29,881
Nee. Wat dan?
-lk heb ooit in een weeshuis gezeten.
430
01:19:30,896 --> 01:19:33,362
Echt, Sara?
431
01:19:37,641 --> 01:19:42,706
lk had een broer. Hij heette Bertie.
432
01:19:51,242 --> 01:19:55,806
lk heb tegen de directrice gezegd
dat ik in een circus...
433
01:19:55,877 --> 01:19:59,392
...op een wit paard wilde rijden.
434
01:20:02,270 --> 01:20:07,335
Ze was bang dat ik zou weglopen
en dus schoor ze me kaal.
435
01:20:08,691 --> 01:20:12,290
lk heb haar in haar arm gebeten.
Ze bloedde.
436
01:20:14,204 --> 01:20:18,054
Toen heeft ze m'n hoofd
met een kleurstof beschilderd.
437
01:20:47,220 --> 01:20:50,902
lk hou van je, Minnie.
438
01:20:53,421 --> 01:20:55,553
lk hou van je.
439
01:20:57,946 --> 01:21:01,581
lk vind het zo vreselijk
voor die kinderen.
440
01:21:04,482 --> 01:21:09,463
De kinderen op de Rock, bedoel je.
-Ook voor hen, ja.
441
01:21:11,479 --> 01:21:17,044
Maar ik dacht meer aan die andere
arme drommels, hier op het College.
442
01:21:19,398 --> 01:21:26,762
Heb maar geen medelijden met ze.
De meesten zwemmen in het geld.
443
01:21:26,939 --> 01:21:32,040
Hun ouders, in elk geval.
-Sommigen zijn wees.
444
01:21:32,218 --> 01:21:35,770
Of ze zijn onder voogdij geplaatst. Of...
445
01:21:36,048 --> 01:21:37,847
Je weet wel.
446
01:22:07,638 --> 01:22:09,556
Nu weet ik het.
447
01:22:10,655 --> 01:22:14,968
Wat weet je? Wat?
448
01:22:16,940 --> 01:22:21,790
lk weet dat Miranda
een Botticelli-engel is.
449
01:22:53,433 --> 01:22:56,363
Even zo blijven staan, heren.
450
01:22:56,533 --> 01:22:58,916
En even lachen.
451
01:23:00,597 --> 01:23:02,479
Dank u.
452
01:23:14,256 --> 01:23:17,640
Dus hier zijn ze
het beekje overgestoken.
453
01:23:24,688 --> 01:23:26,606
Lekker, thee.
454
01:23:43,961 --> 01:23:48,478
Alsof u omhoog kijkt
en een grot zoekt, of zoiets.
455
01:23:48,653 --> 01:23:52,169
Graag iets meer uitdrukking
op uw gezicht.
456
01:23:59,499 --> 01:24:01,416
Hallo, lrma.
457
01:24:04,887 --> 01:24:08,438
Madame Fitzhubert
heeft me binnengelaten.
458
01:24:12,136 --> 01:24:14,268
Hoe voel je je?
459
01:24:24,747 --> 01:24:28,214
We dachten
dat je voorgoed verdwenen was.
460
01:24:33,922 --> 01:24:36,806
Laat me even naar je kijken.
461
01:24:38,908 --> 01:24:41,708
Je bent zo bleek.
462
01:24:41,882 --> 01:24:44,683
Maar knapper dan ooit.
463
01:24:48,864 --> 01:24:54,309
ls de neef al op bezoek geweest?
Degene die je gevonden heeft?
464
01:24:54,377 --> 01:24:56,129
Ja.
465
01:24:58,567 --> 01:25:00,367
En de politie.
466
01:25:02,966 --> 01:25:05,135
En je wist niet...
467
01:25:08,649 --> 01:25:14,464
lk kan me niets herinneren.
Helemaal niets.
468
01:26:38,519 --> 01:26:43,202
469
01:27:57,077 --> 01:27:58,745
Morgen.
470
01:28:00,261 --> 01:28:04,229
Stuur die verslaggever weg.
Meisjes, naar binnen.
471
01:28:06,798 --> 01:28:11,565
Alsjeblieft, Miranda.
Deze vind je zo mooi.
472
01:28:12,537 --> 01:28:16,220
lk kreeg ze van Mr Whitehead,
om aan jou te geven.
473
01:28:16,292 --> 01:28:20,523
Mijn engel.
M'n lieve Miranda.
474
01:28:30,815 --> 01:28:33,913
Ze houdt het meest van madeliefjes.
475
01:28:34,721 --> 01:28:37,688
Sara.
476
01:28:39,623 --> 01:28:44,271
Je weet toch dat Miranda
misschien nooit meer terugkomt?
477
01:28:50,935 --> 01:28:55,201
Miranda weet veel dingen
die anderen niet weten.
478
01:28:57,513 --> 01:28:59,313
Geheimen.
479
01:29:05,976 --> 01:29:08,860
Ze wist dat ze niet terug zou komen.
480
01:29:18,671 --> 01:29:23,188
Fanny, je bent vreselijk uit de maat.
Luister naar de muziek.
481
01:29:45,521 --> 01:29:47,820
Mag ik even, Miss Lumley?
482
01:29:47,993 --> 01:29:51,210
Voil�, mes enfants.
Kijk eens wie er is.
483
01:29:51,386 --> 01:29:55,354
Onze lieve lrma
blijft een paar uurtjes bij ons.
484
01:29:56,456 --> 01:30:00,055
Ze gaat binnenkort
naar haar ouders in Europa.
485
01:30:03,201 --> 01:30:07,932
Alors, mes enfants, jullie mogen
tien minuten met elkaar praten.
486
01:30:08,104 --> 01:30:10,869
Als Miss Lumley het goed vindt.
487
01:30:37,977 --> 01:30:41,612
Vertel, lrma.
-Ja, lrma. Vertel.
488
01:30:41,790 --> 01:30:46,890
Wat is er met Miranda gebeurd?
-Je weet wat er gebeurd is.
489
01:30:48,912 --> 01:30:51,379
Vertel, lrma.
490
01:30:51,552 --> 01:30:57,117
Vertel nou. Je weet waar ze zijn.
Vertel het ons, lrma.
491
01:30:58,465 --> 01:31:03,828
Ze liggen allemaal morsdood
in een smerige grot vol vleermuizen.
492
01:31:03,996 --> 01:31:07,296
Ze liggen ergens te rotten
en jij weet waar.
493
01:31:07,373 --> 01:31:09,875
Je liegt en je bent een dwaas.
494
01:31:39,630 --> 01:31:45,160
Het is voor haar eigen bestwil,
om haar die gebogen rug af te leren.
495
01:32:03,093 --> 01:32:04,893
Binnen.
496
01:32:13,023 --> 01:32:16,037
Kom binnen.
497
01:32:28,609 --> 01:32:31,290
Mijn ontslagbrief, mevrouw.
498
01:33:19,515 --> 01:33:22,314
ls er iemand ziek?
499
01:33:22,489 --> 01:33:29,651
Het eten voor Miss Sara. Op verzoek van
mademoiselle. Sara voelt zich niet goed.
500
01:33:29,821 --> 01:33:31,990
Minnie.
501
01:33:32,629 --> 01:33:38,909
Zeg tegen Miss Sara dat ze het licht niet
uitdoet voordat ik haar gesproken heb.
502
01:33:48,927 --> 01:33:52,276
Dit is geen liefdadige instelling.
503
01:34:06,314 --> 01:34:11,081
Je herinnert je onze discussie
van laatst nog wel, Sara.
504
01:34:12,306 --> 01:34:17,537
Geef antwoord als ik tegen je praat.
-Ja.
505
01:34:17,611 --> 01:34:22,758
lk heb diep nagedacht over de situatie...
506
01:34:22,831 --> 01:34:27,598
...en heb geprobeerd
een oplossing te bedenken.
507
01:34:27,675 --> 01:34:31,607
Maar dit is geen liefdadige instelling.
508
01:34:31,781 --> 01:34:35,046
Je schoolgeld is niet betaald...
509
01:34:35,117 --> 01:34:39,764
...en daarom heb ik
iets anders moeten regelen.
510
01:34:42,449 --> 01:34:45,548
Je gaat terug naar het weeshuis.
511
01:36:22,501 --> 01:36:29,032
Denk je nou nog aan die stomme rots?
-lk kan 't niet helpen. lk droom erover.
512
01:36:30,229 --> 01:36:36,426
lk heb vannacht raar gedroomd.
lk rook een heel sterke geur.
513
01:36:38,005 --> 01:36:43,272
Het was alsof ik klaarwakker was.
Het was doodstil.
514
01:36:43,452 --> 01:36:49,268
Het rook naar viooltjes. Binnen
was het licht, alsof het overdag was.
515
01:36:52,177 --> 01:36:55,358
Buiten was het pikdonker.
516
01:36:55,528 --> 01:37:00,212
En daar was ze.
-Wie? Wie was het?
517
01:37:00,389 --> 01:37:03,105
Het was maar een droom.
518
01:37:05,526 --> 01:37:07,241
M'n kleine zusje.
519
01:37:07,411 --> 01:37:13,608
lk heb haar sinds het weeshuis niet
meer gezien. Ze hield van viooltjes.
520
01:37:13,780 --> 01:37:17,497
Toen werd ze helemaal...
521
01:37:17,677 --> 01:37:19,892
...vaag.
522
01:37:21,699 --> 01:37:26,597
lk riep:
Sara, je moet nog niet weggaan.
523
01:37:29,114 --> 01:37:35,645
Ze zei: Dag, Bertie. lk heb een eind
gereisd om je te zien. Nu moet ik weg.
524
01:37:36,740 --> 01:37:38,789
En toen ging ze weg.
525
01:37:40,594 --> 01:37:43,312
Dwars door die muur daar.
526
01:37:52,158 --> 01:37:56,043
Ga zitten, mademoiselle.
527
01:37:56,222 --> 01:38:03,170
Gisteravond zei u bezorgd te zijn
over de gezondheid van Miss Waybourne.
528
01:38:03,345 --> 01:38:04,762
Ja, mevrouw.
529
01:38:04,937 --> 01:38:08,535
U bent niet langer
verantwoordelijk voor haar.
530
01:38:08,607 --> 01:38:13,874
Haar voogd, Mr Cosgrove,
heeft haar vanmorgen opgehaald.
531
01:38:19,930 --> 01:38:24,612
Was ze sterk genoeg om te reizen?
-Blijkbaar wel.
532
01:38:25,025 --> 01:38:32,306
lk had haar moeten helpen met inpakken.
-Daar heb ik Sara zelf mee geholpen.
533
01:38:32,383 --> 01:38:35,397
Mr Cosgrove had nogal haast.
534
01:38:35,567 --> 01:38:40,084
lk kom niet op de lunch.
Voor mij hoeft niet gedekt te worden.
535
01:38:40,160 --> 01:38:43,961
En ook niet voor Sara.
-Ook niet voor Sara.
536
01:38:49,151 --> 01:38:52,751
Zie ik rouge op uw wangen?
537
01:38:53,844 --> 01:38:57,478
Poeder, mevrouw.
lk vind dat dat me wel staat.
538
01:39:21,413 --> 01:39:25,130
Bedankt voor het lekkere ontbijt.
539
01:39:27,865 --> 01:39:30,748
Prettige vakantie.
540
01:39:38,339 --> 01:39:41,771
Au revoir, mes enfants.
541
01:40:24,762 --> 01:40:32,293
Wijlen m'n man Arthur en ik gingen
altijd op vakantie naar Bournemouth.
542
01:40:34,105 --> 01:40:38,538
Een heerlijke plaats.
Werkelijk heerlijk.
543
01:40:38,714 --> 01:40:43,981
Er is in veertig jaar tijd
helemaal niets veranderd.
544
01:40:44,161 --> 01:40:48,808
De pier, het strand, de mensen...
545
01:40:48,978 --> 01:40:53,292
...het pension. Zo betrouwbaar.
546
01:40:54,383 --> 01:40:57,982
Door en door betrouwbaar.
547
01:41:03,056 --> 01:41:07,370
Nog een beetje, mademoiselle?
-Nee, mevrouw.
548
01:41:07,440 --> 01:41:09,655
Zoals u wilt.
549
01:41:19,280 --> 01:41:23,678
lk steunde enorm op Greta McCraw.
550
01:41:23,747 --> 01:41:26,965
Zo'n mannelijk intellect.
551
01:41:27,141 --> 01:41:31,908
lk was afhankelijk geworden
van die vrouw. lk vertrouwde haar.
552
01:41:32,085 --> 01:41:38,483
Hoe kon ze zich zo in het niets
laten oplossen? Verdwijnen?
553
01:41:38,562 --> 01:41:44,962
Verkracht. ln koelen bloede vermoord
als een dom schoolmeisje...
554
01:41:45,041 --> 01:41:48,008
...op die ellendige Hanging Rock.
555
01:41:55,792 --> 01:42:00,475
Komt Sara Waybourne dit semester
nog terug, madame?
556
01:42:02,463 --> 01:42:04,966
Waar was ik ook weer?
557
01:42:05,145 --> 01:42:10,543
O ja, Bournemouth.
558
01:42:10,717 --> 01:42:13,648
Zo'n heerlijke plaats.
559
01:42:13,718 --> 01:42:17,353
Er verandert er nooit wat.
560
01:42:20,054 --> 01:42:22,020
Rotkinderen.
561
01:43:16,741 --> 01:43:19,327
Sara.
562
01:43:36,810 --> 01:43:41,207
Het lichaam van Mrs Appleyard,
directrice van Appleyard College...
563
01:43:41,377 --> 01:43:46,692
...werd op 27 maart 1900 gevonden
aan de voet van Hanging Rock.
564
01:43:46,866 --> 01:43:50,250
De omstandigheden van haar dood
zijn onduidelijk...
565
01:43:50,427 --> 01:43:54,609
...maar men denkt dat ze is gevallen
toen ze de Rock wou beklimmen.
566
01:43:54,784 --> 01:43:57,965
De zoektocht naar de meisjes
en hun gouvernante...
567
01:43:58,136 --> 01:44:03,320
...werd in de jaren erna voortgezet.
Zonder succes.
568
01:44:03,499 --> 01:44:08,313
Tot op de dag van vandaag
blijft hun verdwijning een mysterie.
45504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.