Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,890 --> 00:01:29,982
Dad?
2
00:01:41,603 --> 00:01:42,934
Dad!
3
00:02:25,980 --> 00:02:27,277
Dad!
4
00:03:51,733 --> 00:03:55,396
I don't like the rain.
5
00:04:01,075 --> 00:04:05,136
< The Parasite Doctor Suzune Genesis >
6
00:04:23,598 --> 00:04:29,059
How many people are aware of the insects?
7
00:04:35,042 --> 00:04:41,413
The trends towards organic foods,
more pets, global warming...
8
00:04:44,118 --> 00:04:48,077
All of these mean more insects.
9
00:04:56,097 --> 00:04:57,086
But...
10
00:04:59,167 --> 00:05:04,537
most people live their lives never noticing them.
11
00:05:07,441 --> 00:05:12,606
They don't even know that
they're secretly controlling us.
12
00:05:26,694 --> 00:05:29,128
Kyoko, you been anywhere fun lately?
13
00:05:32,133 --> 00:05:33,794
Nope.
14
00:05:35,136 --> 00:05:36,660
You should invite him!
15
00:05:37,638 --> 00:05:39,230
Kyoko, you had a boyfriend?
16
00:05:39,574 --> 00:05:41,303
Just a guy she has a crush on, right?
17
00:05:42,143 --> 00:05:43,132
Who is it?
18
00:05:43,611 --> 00:05:44,976
I can't believe you didn't know.
19
00:05:45,179 --> 00:05:45,975
Ogawa.
20
00:05:46,180 --> 00:05:47,272
The section chief?
21
00:05:48,216 --> 00:05:50,275
There's probably a lot of girls after him.
22
00:05:54,255 --> 00:05:55,222
Good afternoon.
23
00:06:05,199 --> 00:06:06,723
Kyoko?
24
00:06:15,142 --> 00:06:16,609
Did you hear something?
25
00:06:17,411 --> 00:06:18,844
A frog croaking?
26
00:06:19,513 --> 00:06:20,673
It couldn't be.
27
00:06:50,611 --> 00:06:51,543
Oh, it's you?
28
00:06:52,813 --> 00:06:53,643
You need something?
29
00:06:58,252 --> 00:06:59,241
What's wrong?
30
00:06:59,453 --> 00:07:00,886
Are you not feeling well?
31
00:07:16,404 --> 00:07:19,168
I want you.
32
00:07:22,643 --> 00:07:23,541
Hey!
33
00:07:24,912 --> 00:07:26,106
Wait!
34
00:07:26,314 --> 00:07:27,372
What's wrong with you?
35
00:07:27,982 --> 00:07:30,177
Hey! Hey!
36
00:07:35,256 --> 00:07:37,383
Hey, wait!
37
00:07:37,591 --> 00:07:39,286
What's going on?
38
00:07:39,894 --> 00:07:42,328
Hey, hold it!
39
00:07:45,499 --> 00:07:46,966
What's happening?
40
00:07:51,339 --> 00:07:52,806
Hey!
41
00:08:11,926 --> 00:08:13,416
I've found my sample.
42
00:08:14,295 --> 00:08:15,262
Who's there?
43
00:08:15,730 --> 00:08:16,822
Who are you?
44
00:08:17,531 --> 00:08:19,328
Let me take a look.
45
00:08:21,569 --> 00:08:22,695
I knew it.
46
00:08:46,594 --> 00:08:48,289
What's that?
47
00:08:48,496 --> 00:08:50,760
This bug is what making you go insane.
48
00:08:51,766 --> 00:08:52,755
Bug?
49
00:08:52,967 --> 00:08:55,401
Yes, a parasite.
50
00:09:00,841 --> 00:09:02,968
Kantetsu, don't do that!
51
00:09:05,479 --> 00:09:07,276
I needed that sample.
52
00:09:11,685 --> 00:09:13,448
I think you're fine.
53
00:09:13,654 --> 00:09:15,485
But you should get looked at.
54
00:09:15,856 --> 00:09:17,323
Go to this hospital.
55
00:09:20,561 --> 00:09:22,893
Honma Animal Clinic?
56
00:09:23,597 --> 00:09:24,689
Take care.
57
00:09:34,608 --> 00:09:38,567
Chief, I'm...what have I done?
58
00:09:43,451 --> 00:09:45,442
I can't work here anymore.
59
00:09:46,654 --> 00:09:48,417
Excuse me.
60
00:09:52,059 --> 00:09:53,083
Do you wanna leave this company?
61
00:09:55,729 --> 00:09:58,357
I'm not saying that because of what has happened.
62
00:09:59,633 --> 00:10:02,363
I've liked you for a long time.
63
00:10:39,840 --> 00:10:43,742
The exam didn't reveal any more bugs or eggs.
64
00:10:46,447 --> 00:10:48,142
I'm glad.
65
00:10:48,849 --> 00:10:50,043
Don't worry.
66
00:10:50,651 --> 00:10:52,915
There's no more bugs inside you.
67
00:10:54,455 --> 00:10:58,482
But was that really because of the parasite?
68
00:11:01,495 --> 00:11:03,725
You might not believe it,
69
00:11:03,931 --> 00:11:07,594
but it's not rare for a parasite
to control their host at all.
70
00:11:08,169 --> 00:11:11,605
Dicrocoelium dendriticum, for example,
71
00:11:11,805 --> 00:11:16,538
brainwashes an ant
and then being eaten by a sheep.
72
00:11:16,744 --> 00:11:17,642
The ant dies
73
00:11:18,512 --> 00:11:21,777
but the parasite lives
and grows up inside the sheep's body.
74
00:11:22,983 --> 00:11:27,010
I'd like to know how you were infected.
75
00:11:28,122 --> 00:11:29,646
Will you help me?
76
00:11:43,604 --> 00:11:45,128
Suzune?
77
00:11:48,809 --> 00:11:50,777
Your patient left.
78
00:11:52,479 --> 00:11:54,606
Another mutant parasite?
79
00:11:56,884 --> 00:11:59,011
Looks like there are more of them lately.
80
00:11:59,220 --> 00:12:00,517
That is disgusting. What is it?
81
00:12:01,222 --> 00:12:03,349
That was inside that patient?
82
00:12:03,557 --> 00:12:06,958
No, hers was a little bigger.
83
00:12:07,161 --> 00:12:08,924
Stop that, would you?
84
00:12:09,129 --> 00:12:11,359
I've told you I don't like those things.
85
00:12:11,565 --> 00:12:12,532
Keep it away.
86
00:12:12,733 --> 00:12:14,758
Do you know what the infection route was?
87
00:12:16,637 --> 00:12:17,604
About that.
88
00:12:17,805 --> 00:12:19,932
I'm going to go look at her apartment.
89
00:12:20,140 --> 00:12:25,544
Listen, we're...vets! Vets!
90
00:12:26,080 --> 00:12:29,572
You can deal with the parasite
but leave the rest to somebody else!
91
00:12:29,917 --> 00:12:31,248
I want to investigate it.
92
00:12:31,619 --> 00:12:33,177
Sure you do...
93
00:12:37,691 --> 00:12:39,488
This notebook.
94
00:12:39,793 --> 00:12:41,852
I was just comparing it.
95
00:12:45,566 --> 00:12:50,003
If you have time to look
at this stuff then help with work.
96
00:12:50,204 --> 00:12:51,000
Right, right.
97
00:12:51,205 --> 00:12:54,003
How many castrations do
we have lined up for today?
98
00:12:54,208 --> 00:12:55,368
Eight.
99
00:12:55,576 --> 00:12:56,201
That's a lot.
100
00:13:11,859 --> 00:13:14,123
That's a really nice drawing!
101
00:13:29,743 --> 00:13:30,607
Dad!
102
00:13:36,684 --> 00:13:38,652
It smells like rain.
103
00:15:08,175 --> 00:15:13,408
Um...what are you doing?
104
00:15:13,881 --> 00:15:16,748
Looking for parasite eggs.
105
00:15:18,752 --> 00:15:22,916
Parasites can enter the body
through oral transmission,
106
00:15:23,123 --> 00:15:25,683
that is, through food,
107
00:15:25,893 --> 00:15:28,225
or directly through the skin,
108
00:15:28,962 --> 00:15:31,795
or through mosquitoes and other insects.
109
00:15:57,758 --> 00:15:59,953
There's no birds or rats out there.
110
00:16:03,096 --> 00:16:04,688
Of course...
111
00:16:05,165 --> 00:16:06,757
Of course not.
112
00:16:13,140 --> 00:16:16,007
Have you been overseas in the past few months?
113
00:16:17,277 --> 00:16:18,073
No.
114
00:16:18,278 --> 00:16:19,210
How about sex?
115
00:16:21,014 --> 00:16:22,038
Sex.
116
00:16:25,886 --> 00:16:28,719
Do I have to answer that?
117
00:16:29,223 --> 00:16:31,487
Sexually transmitted parasites do exist.
118
00:16:36,864 --> 00:16:40,766
From the size of the one I saw,
it would've been two months ago or so.
119
00:16:43,904 --> 00:16:44,893
None.
120
00:17:44,898 --> 00:17:45,922
Hey.
121
00:17:50,037 --> 00:17:51,197
You.
122
00:17:51,872 --> 00:17:53,203
I guess you found it, right?
123
00:17:54,975 --> 00:17:57,136
You followed me? Stalker.
124
00:17:57,344 --> 00:17:59,039
It was one of these, right?
125
00:18:02,182 --> 00:18:03,206
Wait!
126
00:19:10,183 --> 00:19:14,643
Um...are you alright?
127
00:20:24,524 --> 00:20:25,957
Who are you?
128
00:20:27,127 --> 00:20:27,855
What are you doing?
129
00:20:28,061 --> 00:20:30,359
Don't touch me! Stop it!
130
00:20:31,364 --> 00:20:33,389
You're getting bigger.
131
00:20:34,401 --> 00:20:36,130
No way.
132
00:20:36,336 --> 00:20:38,395
I'm not into girls.
133
00:20:38,605 --> 00:20:39,936
Stop it!
134
00:20:40,140 --> 00:20:41,573
That's a waste.
135
00:20:45,779 --> 00:20:48,270
Stop it! Please!
136
00:20:51,051 --> 00:20:52,416
Doctor Honma!
137
00:20:52,619 --> 00:20:56,248
Suzune, I think she's got one of them too!
138
00:21:00,160 --> 00:21:02,025
No, stop...
139
00:21:02,696 --> 00:21:03,526
Suzune!
140
00:21:03,730 --> 00:21:04,754
What are you doing?
141
00:21:05,031 --> 00:21:06,328
Hurry!
142
00:21:22,115 --> 00:21:23,173
That was close.
143
00:21:23,383 --> 00:21:24,441
You're late!
144
00:21:40,200 --> 00:21:42,168
A parasite egg.
145
00:21:44,404 --> 00:21:46,099
Where did you buy this?
146
00:21:47,140 --> 00:21:48,300
On the internet.
147
00:21:48,809 --> 00:21:50,538
I heard it was an anti-aging pill.
148
00:21:51,812 --> 00:21:53,336
Give me the address.
149
00:21:55,482 --> 00:21:56,346
Okay.
150
00:22:05,659 --> 00:22:08,685
"Anti-aging supplement KOH"
151
00:22:12,566 --> 00:22:14,591
"KOH is no longer available"
152
00:22:38,525 --> 00:22:42,359
I'm writing you
because I'd like to purchase some KOH.
153
00:22:42,729 --> 00:22:44,128
Please contact me.
154
00:23:31,211 --> 00:23:33,145
It's Suzune!
155
00:23:33,713 --> 00:23:35,874
Hey, Suzune!
156
00:23:36,182 --> 00:23:37,911
Wake up!
157
00:23:40,287 --> 00:23:41,311
What's wrong?
158
00:23:42,255 --> 00:23:43,381
Suzune!
159
00:23:45,558 --> 00:23:47,150
My dad...
160
00:23:47,360 --> 00:23:49,851
What's wrong with your dad?
161
00:23:54,567 --> 00:23:56,091
She's got a fever.
162
00:23:56,303 --> 00:23:57,167
Suzune!
163
00:23:57,370 --> 00:23:58,064
Suzune!
164
00:23:58,271 --> 00:24:02,435
Suzune, aww, jeez...
165
00:24:02,642 --> 00:24:04,075
What's wrong?
166
00:24:04,277 --> 00:24:06,245
Wake up! Wake up!
167
00:24:29,736 --> 00:24:32,330
There you are, Suzune.
168
00:24:32,772 --> 00:24:34,330
You got a package from your dad.
169
00:24:34,541 --> 00:24:35,473
My dad?
170
00:24:35,675 --> 00:24:37,370
Here, take the wrapping off.
171
00:25:01,034 --> 00:25:03,195
It's Kantetsu.
172
00:25:03,403 --> 00:25:04,461
Kantetsu?
173
00:25:05,939 --> 00:25:11,275
It's a frog that's been mutated
to eat parasites only.
174
00:25:14,914 --> 00:25:16,472
But...
175
00:25:17,317 --> 00:25:20,650
I'm no good with bugs.
176
00:25:24,290 --> 00:25:26,349
I'll raise him!
177
00:25:26,559 --> 00:25:28,288
I'll raise him the best I can!
178
00:25:29,796 --> 00:25:31,354
- Really?
- Yeah.
179
00:25:31,564 --> 00:25:33,327
- Can you do it?
- Yeah!
180
00:25:34,401 --> 00:25:35,368
Alright.
181
00:25:36,803 --> 00:25:39,795
I've got a goldfish bowl. Let's put him in there.
182
00:25:41,641 --> 00:25:42,608
Just a second!
183
00:26:34,060 --> 00:26:36,494
She's a classmate at school.
184
00:26:36,763 --> 00:26:42,065
From the symptoms she said she has,
she has the same parasite.
185
00:26:42,635 --> 00:26:44,398
Can you look at her?
186
00:26:51,811 --> 00:26:53,472
There's no parasite.
187
00:26:54,414 --> 00:26:57,315
Then I was wrong?
188
00:26:57,517 --> 00:26:59,815
Want to try a blood test and excrement sample?
189
00:27:00,019 --> 00:27:00,986
Yes.
190
00:27:02,522 --> 00:27:03,454
Is there anybody here?
191
00:27:03,656 --> 00:27:05,590
Aoi, we have another patient.
192
00:27:05,792 --> 00:27:06,656
Right.
193
00:27:11,397 --> 00:27:12,489
Yukiko?
194
00:27:13,533 --> 00:27:14,864
Darling...
195
00:27:16,436 --> 00:27:20,133
What are you doing to my bride?
196
00:27:20,406 --> 00:27:21,373
Oh no!
197
00:27:21,774 --> 00:27:22,832
Doctor!
198
00:27:25,979 --> 00:27:28,447
Calm down!
199
00:27:38,958 --> 00:27:40,516
It hurts...
200
00:27:45,565 --> 00:27:47,499
Suzune, the tranquilizer! The tranquilizer!
201
00:27:47,700 --> 00:27:49,964
Hold him! He's got a bug in him.
202
00:27:50,170 --> 00:27:52,001
If I take it out he'll calm down.
203
00:27:58,578 --> 00:27:59,476
This smell...
204
00:28:35,114 --> 00:28:37,412
Suzune, hurry!
205
00:28:37,617 --> 00:28:38,777
Wake up!
206
00:29:01,941 --> 00:29:03,499
This is...
207
00:29:13,953 --> 00:29:16,888
This is the parasite I took out of the patient.
208
00:29:17,690 --> 00:29:19,555
It's disgusting.
209
00:29:20,593 --> 00:29:25,394
Why do you keep showing me these things?
210
00:29:25,598 --> 00:29:30,535
In its first stage, it hatches and grows
to a larva in the small intestine.
211
00:29:30,903 --> 00:29:33,667
In its second stage it moves to
212
00:29:33,873 --> 00:29:39,243
either the uterus or prostate and develops there.
213
00:29:39,712 --> 00:29:41,976
In its third stage it becomes an adult
214
00:29:42,181 --> 00:29:45,617
and increases both the hosts libido
and physical abilities.
215
00:29:47,687 --> 00:29:50,281
I see.
216
00:29:51,057 --> 00:29:53,651
So that's why it was so strong.
217
00:29:53,860 --> 00:29:58,126
In the fourth stage it ovulates
and the host loses all self-control.
218
00:29:59,699 --> 00:30:02,167
Horrible little thing.
219
00:30:03,136 --> 00:30:07,573
Don't you think it's just
like the parasite described in here?
220
00:30:10,677 --> 00:30:15,740
This might've been the parasite my
father was researching.
221
00:30:16,582 --> 00:30:20,848
I don't know.
222
00:30:21,888 --> 00:30:25,119
You don't think it was my father
who made this supplement too?
223
00:30:31,764 --> 00:30:34,699
I'm grateful to you
for raising me this long.
224
00:30:35,101 --> 00:30:35,931
But...
225
00:30:36,903 --> 00:30:38,837
I want to see my dad.
226
00:30:42,141 --> 00:30:42,971
Suzune,
227
00:30:45,011 --> 00:30:52,247
Doctor Arizono might not be the
person you think he is.
228
00:30:53,653 --> 00:30:54,881
What does that mean?
229
00:30:55,688 --> 00:31:01,285
If the doctor...your father was alive,
230
00:31:02,729 --> 00:31:05,061
they would come back to you no matter what.
231
00:31:06,199 --> 00:31:12,695
If he hasn't, that means
there's some reason for that.
232
00:31:14,273 --> 00:31:15,331
I'm sure of it.
233
00:31:51,210 --> 00:31:54,145
You're great, mister!
234
00:31:55,415 --> 00:31:57,781
I've never had it like this.
235
00:32:32,752 --> 00:32:34,811
You're so rough!
236
00:32:40,326 --> 00:32:43,124
Has it been a while since you've had any?
237
00:33:31,377 --> 00:33:32,810
Hey there.
238
00:33:34,180 --> 00:33:35,807
Are you the one?
239
00:33:37,917 --> 00:33:40,477
Mr. Takaya! I'm so sorry!
240
00:33:41,921 --> 00:33:42,819
Hey.
241
00:33:43,956 --> 00:33:44,820
What is this?
242
00:33:52,098 --> 00:33:53,156
No!
243
00:33:54,367 --> 00:33:56,062
Who did you buy this bug from?
244
00:34:01,340 --> 00:34:02,307
Tadanao?
245
00:34:05,978 --> 00:34:07,445
You bought it from Tadanao, right?
246
00:34:11,417 --> 00:34:12,247
Yes!
247
00:34:59,198 --> 00:35:02,599
"Thank you for your contacting us.
We are no longer selling KOH,"
248
00:35:02,902 --> 00:35:03,732
"but I do still have a supply."
249
00:35:03,936 --> 00:35:06,530
"Come to 5th Shibagawa Park tomorrow,
alone, and I will give you some."
250
00:35:13,045 --> 00:35:14,979
Yes.
251
00:35:15,448 --> 00:35:17,348
They never showed up.
252
00:35:18,217 --> 00:35:19,275
I'll head back.
253
00:35:45,077 --> 00:35:45,975
Yes.
254
00:35:47,647 --> 00:35:49,171
She just went in.
255
00:36:30,656 --> 00:36:32,283
You followed me, didn't you?
256
00:36:56,716 --> 00:36:58,707
What's wrong? You forget something?
257
00:37:05,458 --> 00:37:06,288
Who are you?
258
00:37:06,692 --> 00:37:08,557
Are you the one selling the supplements?
259
00:37:12,598 --> 00:37:17,058
So what if I am?
260
00:37:29,515 --> 00:37:31,483
If you want one I'll give it to you.
261
00:37:33,119 --> 00:37:36,987
But in exchange, would you play with me?
262
00:37:42,194 --> 00:37:43,456
I refuse.
263
00:37:44,730 --> 00:37:46,254
This'll be fun.
264
00:39:19,658 --> 00:39:21,683
Tadanao, wake up!
265
00:39:45,818 --> 00:39:47,513
Did dad put you up to this?
266
00:40:09,875 --> 00:40:11,172
What are you doing?
267
00:40:13,612 --> 00:40:15,273
You saw how strong he was, right?
268
00:40:16,215 --> 00:40:18,183
If I don't tie him up
he'll start going nuts again.
269
00:40:22,354 --> 00:40:23,480
What's wrong?
270
00:40:23,689 --> 00:40:24,587
Are you okay?
271
00:40:26,358 --> 00:40:27,222
Sit down.
272
00:40:38,570 --> 00:40:39,798
What's going on here?
273
00:40:41,373 --> 00:40:43,204
It's because of that supplement.
274
00:40:43,409 --> 00:40:44,171
I know that.
275
00:40:44,376 --> 00:40:47,345
what I want to know is who's behind it.
276
00:40:48,681 --> 00:40:49,670
My dad.
277
00:40:50,616 --> 00:40:52,208
Your dad?
278
00:40:54,353 --> 00:40:56,218
Tadanao is one of the people in my gang.
279
00:40:56,655 --> 00:40:57,485
And not just him.
280
00:40:58,657 --> 00:41:01,125
My dad's used all my friends as guinea pigs,
281
00:41:01,327 --> 00:41:02,259
and they all died.
282
00:41:04,930 --> 00:41:08,195
He was the only one to barely survive.
283
00:41:10,369 --> 00:41:12,360
I'm going to make my dad pay for this.
284
00:41:13,339 --> 00:41:16,331
But he's your father, right?
285
00:41:17,009 --> 00:41:18,237
So what?
286
00:41:18,577 --> 00:41:22,206
He might have some reason for doing this.
287
00:41:23,248 --> 00:41:28,208
And you're the only one who can persuade him.
288
00:41:33,359 --> 00:41:34,348
What's so funny?
289
00:41:35,961 --> 00:41:37,826
You're one to talk.
290
00:41:40,332 --> 00:41:42,391
Your father was just as bad.
291
00:41:45,671 --> 00:41:50,631
He was the one who developed that supplement.
292
00:41:58,050 --> 00:42:00,883
You know my father?
293
00:42:03,622 --> 00:42:05,112
Where did you see him?
294
00:42:05,324 --> 00:42:06,552
Tell me.
295
00:42:18,737 --> 00:42:21,535
Who are you?
296
00:42:25,444 --> 00:42:27,036
I'm Takaya Kito.
297
00:42:27,379 --> 00:42:28,869
Your fiance.
298
00:42:32,718 --> 00:42:36,313
But that was just something our parents decided.
299
00:42:37,656 --> 00:42:38,850
What does that mean?
300
00:42:42,861 --> 00:42:47,355
Given who your dad is
I was expecting some kind of monster,
301
00:42:48,400 --> 00:42:50,698
but I guess you pass.
302
00:42:51,904 --> 00:42:53,428
Answer me seriously.
303
00:43:27,573 --> 00:43:28,540
Damn.
304
00:43:33,779 --> 00:43:39,649
Your bug and mine reacted.
305
00:43:40,686 --> 00:43:41,516
Bug?
306
00:43:45,524 --> 00:43:48,425
You didn't know you had a bug inside you?
307
00:43:50,462 --> 00:43:52,794
A bug inside me...
308
00:43:55,033 --> 00:43:56,864
I think you and I are going to get along.
309
00:44:01,607 --> 00:44:04,007
A bug that sleeps inside me.
310
00:44:05,144 --> 00:44:09,046
Another me that sleeps inside me...
311
00:44:10,182 --> 00:44:17,486
Everything I believed in will crumble,
and the real me will awaken.
312
00:44:58,096 --> 00:45:01,964
Arizono, is the experiment going well?
313
00:45:03,135 --> 00:45:05,126
Yes, Mr. Kito.
314
00:45:06,471 --> 00:45:08,962
Everything is just fine.
315
00:45:52,217 --> 00:45:53,047
Suzune!
316
00:46:21,713 --> 00:46:23,738
That's a really good picture.
317
00:46:24,283 --> 00:46:25,250
Dad!
318
00:46:28,287 --> 00:46:32,656
Do you want to be an artist when you grow up?
319
00:46:39,097 --> 00:46:39,961
I dunno.
320
00:46:42,934 --> 00:46:45,698
What kind of job do you do?
321
00:46:47,839 --> 00:46:49,136
Let me see.
322
00:46:50,776 --> 00:46:53,210
Do you have any friends?
323
00:46:54,713 --> 00:46:55,737
Lots.
324
00:46:56,615 --> 00:46:58,742
Misaki, Miho, Yoko,
325
00:46:59,184 --> 00:47:01,311
and Kenta and Kazuya!
326
00:47:03,722 --> 00:47:06,054
Your dad's job is...
327
00:47:07,759 --> 00:47:13,664
to make it so everybody
in the world can get along.
328
00:47:15,901 --> 00:47:17,664
Everybody in the world?
329
00:47:18,637 --> 00:47:19,626
The bugs too?
330
00:47:21,773 --> 00:47:22,933
Everybody in the world.
331
00:47:44,663 --> 00:47:45,288
Why?
332
00:47:45,997 --> 00:47:48,363
Why did you never tell me?
333
00:47:52,204 --> 00:47:54,104
It was for your sake.
334
00:47:55,674 --> 00:47:58,939
I wanted you to keep the image
of the gentle father you knew.
335
00:47:59,144 --> 00:48:02,011
But that was only part of him.
336
00:48:03,648 --> 00:48:05,172
My real father was...
337
00:48:12,758 --> 00:48:17,092
Did you know there's a bug inside me?
338
00:48:18,663 --> 00:48:20,290
Nope.
339
00:48:23,101 --> 00:48:25,296
But he might do that.
340
00:48:25,771 --> 00:48:26,669
Why?
341
00:48:26,872 --> 00:48:28,396
That I couldn't tell you.
342
00:48:32,277 --> 00:48:36,737
My dad told me his job...
343
00:48:38,717 --> 00:48:43,780
was to make it so everybody
in the world can get along.
344
00:48:54,132 --> 00:48:55,690
Do you think that these...
345
00:48:57,369 --> 00:48:59,701
can make everybody happy?
346
00:49:06,845 --> 00:49:08,437
Hey! Where are you going?
347
00:49:08,847 --> 00:49:10,075
I'm going to find my father.
348
00:49:10,415 --> 00:49:11,279
Suzune.
349
00:49:11,483 --> 00:49:13,110
I'm the only one who can stop him.
350
00:49:13,318 --> 00:49:15,047
Calm down a second, okay?
351
00:49:15,253 --> 00:49:16,083
Let me go.
352
00:49:23,728 --> 00:49:26,754
You know where he is, don't you?
353
00:49:32,370 --> 00:49:33,302
Tell me.
354
00:49:37,776 --> 00:49:39,141
Tell me now!
355
00:49:39,845 --> 00:49:43,281
You can only say that because you
don't know how scary they are!
356
00:49:45,383 --> 00:49:46,372
They?
357
00:49:50,755 --> 00:49:54,020
It's the Kito Foundation.
They used to be shady moneylenders.
358
00:49:55,160 --> 00:49:58,357
Now they say even the police
and the Yakuza can't touch them.
359
00:49:58,930 --> 00:49:59,760
Kito?
360
00:50:01,500 --> 00:50:02,489
Do you mean...
361
00:50:05,203 --> 00:50:06,727
Takaya Kito?
362
00:50:07,405 --> 00:50:10,101
He's the heir to the Kito Foundation.
363
00:50:17,449 --> 00:50:22,819
Your father was financed by the Kito Foundation.
364
00:50:26,358 --> 00:50:31,057
He's at one of the Foundation's
pharmaceutical labs.
365
00:50:42,874 --> 00:50:45,502
But it's dangerous. So don't go! Please!
366
00:50:46,878 --> 00:50:48,277
You can't possibly beat them!
367
00:50:56,521 --> 00:50:58,011
If you don't I'll...
368
00:51:01,960 --> 00:51:03,518
If I lose you too...
369
00:51:06,164 --> 00:51:07,927
What should I do?
370
00:51:09,234 --> 00:51:12,135
How should I live?
371
00:51:16,274 --> 00:51:17,969
It'll be fine.
372
00:51:18,410 --> 00:51:20,844
I won't go anywhere.
373
00:51:22,914 --> 00:51:23,573
So don't cry.
374
00:51:49,407 --> 00:51:50,999
Go play with him.
375
00:52:38,923 --> 00:52:40,015
Something's wrong.
376
00:52:40,525 --> 00:52:42,322
Why isn't there any security?
377
00:53:13,258 --> 00:53:15,692
Hey, where's Tadanao!
378
00:53:20,498 --> 00:53:23,058
I don't know anybody named Tadanao!
379
00:53:29,607 --> 00:53:32,007
What are you doing here?
380
00:53:33,645 --> 00:53:34,976
The same as you.
381
00:53:37,015 --> 00:53:40,610
I'm the only one who can persuade my father.
382
00:53:43,688 --> 00:53:45,417
Do you know where he is?
383
00:53:47,058 --> 00:53:49,083
The lab in the back, I'd guess.
384
00:53:51,096 --> 00:53:51,721
Thanks.
385
00:53:53,098 --> 00:53:54,326
Be careful.
386
00:53:56,501 --> 00:53:57,559
You too.
387
00:54:24,062 --> 00:54:27,088
Oh my. We have some cute guests, I see.
388
00:54:33,171 --> 00:54:34,001
Go.
389
00:55:15,113 --> 00:55:17,547
Sorry, but your dad isn't here.
390
00:55:18,483 --> 00:55:22,044
My guess is that he's on a vacation
on a tropical island.
391
00:55:22,720 --> 00:55:24,119
Where's Tadanao?
392
00:55:24,856 --> 00:55:25,652
Who?
393
00:55:25,857 --> 00:55:27,085
One of the men in my gang.
394
00:55:27,859 --> 00:55:29,690
You gave him the bug.
395
00:55:31,296 --> 00:55:34,459
Oh, the guinea pig.
396
00:55:35,567 --> 00:55:40,197
He started going into heat,
so he went from a rat to a horse.
397
00:55:40,872 --> 00:55:44,501
I'm sure he's a hard working stud right now.
398
00:55:45,410 --> 00:55:48,538
Then he's already...
399
00:55:50,448 --> 00:55:53,440
If he spreads lots of eggs I'll be happy.
400
00:56:29,320 --> 00:56:35,555
To make it so everybody
in the world can get along.
401
00:56:49,774 --> 00:56:50,604
Dad...
402
01:00:06,938 --> 01:00:10,032
What happened to your spirit?
403
01:01:07,598 --> 01:01:10,499
Time for bed, kiddo.
404
01:01:47,004 --> 01:01:48,096
Why...
405
01:01:50,641 --> 01:01:54,475
Is this what you wanted to do?
406
01:02:03,621 --> 01:02:06,055
Answer me...Dad!
407
01:02:07,959 --> 01:02:09,085
Dad!
408
01:02:14,632 --> 01:02:16,190
Run!
409
01:02:18,903 --> 01:02:19,733
Dad!
410
01:02:23,774 --> 01:02:24,741
Come here.
411
01:02:28,646 --> 01:02:29,635
Run!
412
01:02:36,287 --> 01:02:38,687
Answer me, dad!
413
01:03:24,902 --> 01:03:26,665
Save me...
414
01:03:35,680 --> 01:03:41,915
To make it so everybody
in the world can get along.
415
01:04:07,178 --> 01:04:10,045
Give up, guinea pig.
416
01:04:54,725 --> 01:04:56,124
It's been fun.
417
01:05:51,849 --> 01:05:53,009
Dad...
418
01:06:43,767 --> 01:06:44,791
Tadanao...
419
01:06:46,904 --> 01:06:47,893
Tadanao!
420
01:07:19,937 --> 01:07:21,165
Suzune.
421
01:07:27,378 --> 01:07:28,777
Wake up...
422
01:07:29,914 --> 01:07:30,881
Suzune!
423
01:08:10,254 --> 01:08:11,084
Rain...
424
01:08:15,192 --> 01:08:19,060
I don't like the rain.26917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.