All language subtitles for Parasite Doctor Suzune Genesis.2011.DVDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,890 --> 00:01:29,982 Dad? 2 00:01:41,603 --> 00:01:42,934 Dad! 3 00:02:25,980 --> 00:02:27,277 Dad! 4 00:03:51,733 --> 00:03:55,396 I don't like the rain. 5 00:04:01,075 --> 00:04:05,136 < The Parasite Doctor Suzune Genesis > 6 00:04:23,598 --> 00:04:29,059 How many people are aware of the insects? 7 00:04:35,042 --> 00:04:41,413 The trends towards organic foods, more pets, global warming... 8 00:04:44,118 --> 00:04:48,077 All of these mean more insects. 9 00:04:56,097 --> 00:04:57,086 But... 10 00:04:59,167 --> 00:05:04,537 most people live their lives never noticing them. 11 00:05:07,441 --> 00:05:12,606 They don't even know that they're secretly controlling us. 12 00:05:26,694 --> 00:05:29,128 Kyoko, you been anywhere fun lately? 13 00:05:32,133 --> 00:05:33,794 Nope. 14 00:05:35,136 --> 00:05:36,660 You should invite him! 15 00:05:37,638 --> 00:05:39,230 Kyoko, you had a boyfriend? 16 00:05:39,574 --> 00:05:41,303 Just a guy she has a crush on, right? 17 00:05:42,143 --> 00:05:43,132 Who is it? 18 00:05:43,611 --> 00:05:44,976 I can't believe you didn't know. 19 00:05:45,179 --> 00:05:45,975 Ogawa. 20 00:05:46,180 --> 00:05:47,272 The section chief? 21 00:05:48,216 --> 00:05:50,275 There's probably a lot of girls after him. 22 00:05:54,255 --> 00:05:55,222 Good afternoon. 23 00:06:05,199 --> 00:06:06,723 Kyoko? 24 00:06:15,142 --> 00:06:16,609 Did you hear something? 25 00:06:17,411 --> 00:06:18,844 A frog croaking? 26 00:06:19,513 --> 00:06:20,673 It couldn't be. 27 00:06:50,611 --> 00:06:51,543 Oh, it's you? 28 00:06:52,813 --> 00:06:53,643 You need something? 29 00:06:58,252 --> 00:06:59,241 What's wrong? 30 00:06:59,453 --> 00:07:00,886 Are you not feeling well? 31 00:07:16,404 --> 00:07:19,168 I want you. 32 00:07:22,643 --> 00:07:23,541 Hey! 33 00:07:24,912 --> 00:07:26,106 Wait! 34 00:07:26,314 --> 00:07:27,372 What's wrong with you? 35 00:07:27,982 --> 00:07:30,177 Hey! Hey! 36 00:07:35,256 --> 00:07:37,383 Hey, wait! 37 00:07:37,591 --> 00:07:39,286 What's going on? 38 00:07:39,894 --> 00:07:42,328 Hey, hold it! 39 00:07:45,499 --> 00:07:46,966 What's happening? 40 00:07:51,339 --> 00:07:52,806 Hey! 41 00:08:11,926 --> 00:08:13,416 I've found my sample. 42 00:08:14,295 --> 00:08:15,262 Who's there? 43 00:08:15,730 --> 00:08:16,822 Who are you? 44 00:08:17,531 --> 00:08:19,328 Let me take a look. 45 00:08:21,569 --> 00:08:22,695 I knew it. 46 00:08:46,594 --> 00:08:48,289 What's that? 47 00:08:48,496 --> 00:08:50,760 This bug is what making you go insane. 48 00:08:51,766 --> 00:08:52,755 Bug? 49 00:08:52,967 --> 00:08:55,401 Yes, a parasite. 50 00:09:00,841 --> 00:09:02,968 Kantetsu, don't do that! 51 00:09:05,479 --> 00:09:07,276 I needed that sample. 52 00:09:11,685 --> 00:09:13,448 I think you're fine. 53 00:09:13,654 --> 00:09:15,485 But you should get looked at. 54 00:09:15,856 --> 00:09:17,323 Go to this hospital. 55 00:09:20,561 --> 00:09:22,893 Honma Animal Clinic? 56 00:09:23,597 --> 00:09:24,689 Take care. 57 00:09:34,608 --> 00:09:38,567 Chief, I'm...what have I done? 58 00:09:43,451 --> 00:09:45,442 I can't work here anymore. 59 00:09:46,654 --> 00:09:48,417 Excuse me. 60 00:09:52,059 --> 00:09:53,083 Do you wanna leave this company? 61 00:09:55,729 --> 00:09:58,357 I'm not saying that because of what has happened. 62 00:09:59,633 --> 00:10:02,363 I've liked you for a long time. 63 00:10:39,840 --> 00:10:43,742 The exam didn't reveal any more bugs or eggs. 64 00:10:46,447 --> 00:10:48,142 I'm glad. 65 00:10:48,849 --> 00:10:50,043 Don't worry. 66 00:10:50,651 --> 00:10:52,915 There's no more bugs inside you. 67 00:10:54,455 --> 00:10:58,482 But was that really because of the parasite? 68 00:11:01,495 --> 00:11:03,725 You might not believe it, 69 00:11:03,931 --> 00:11:07,594 but it's not rare for a parasite to control their host at all. 70 00:11:08,169 --> 00:11:11,605 Dicrocoelium dendriticum, for example, 71 00:11:11,805 --> 00:11:16,538 brainwashes an ant and then being eaten by a sheep. 72 00:11:16,744 --> 00:11:17,642 The ant dies 73 00:11:18,512 --> 00:11:21,777 but the parasite lives and grows up inside the sheep's body. 74 00:11:22,983 --> 00:11:27,010 I'd like to know how you were infected. 75 00:11:28,122 --> 00:11:29,646 Will you help me? 76 00:11:43,604 --> 00:11:45,128 Suzune? 77 00:11:48,809 --> 00:11:50,777 Your patient left. 78 00:11:52,479 --> 00:11:54,606 Another mutant parasite? 79 00:11:56,884 --> 00:11:59,011 Looks like there are more of them lately. 80 00:11:59,220 --> 00:12:00,517 That is disgusting. What is it? 81 00:12:01,222 --> 00:12:03,349 That was inside that patient? 82 00:12:03,557 --> 00:12:06,958 No, hers was a little bigger. 83 00:12:07,161 --> 00:12:08,924 Stop that, would you? 84 00:12:09,129 --> 00:12:11,359 I've told you I don't like those things. 85 00:12:11,565 --> 00:12:12,532 Keep it away. 86 00:12:12,733 --> 00:12:14,758 Do you know what the infection route was? 87 00:12:16,637 --> 00:12:17,604 About that. 88 00:12:17,805 --> 00:12:19,932 I'm going to go look at her apartment. 89 00:12:20,140 --> 00:12:25,544 Listen, we're...vets! Vets! 90 00:12:26,080 --> 00:12:29,572 You can deal with the parasite but leave the rest to somebody else! 91 00:12:29,917 --> 00:12:31,248 I want to investigate it. 92 00:12:31,619 --> 00:12:33,177 Sure you do... 93 00:12:37,691 --> 00:12:39,488 This notebook. 94 00:12:39,793 --> 00:12:41,852 I was just comparing it. 95 00:12:45,566 --> 00:12:50,003 If you have time to look at this stuff then help with work. 96 00:12:50,204 --> 00:12:51,000 Right, right. 97 00:12:51,205 --> 00:12:54,003 How many castrations do we have lined up for today? 98 00:12:54,208 --> 00:12:55,368 Eight. 99 00:12:55,576 --> 00:12:56,201 That's a lot. 100 00:13:11,859 --> 00:13:14,123 That's a really nice drawing! 101 00:13:29,743 --> 00:13:30,607 Dad! 102 00:13:36,684 --> 00:13:38,652 It smells like rain. 103 00:15:08,175 --> 00:15:13,408 Um...what are you doing? 104 00:15:13,881 --> 00:15:16,748 Looking for parasite eggs. 105 00:15:18,752 --> 00:15:22,916 Parasites can enter the body through oral transmission, 106 00:15:23,123 --> 00:15:25,683 that is, through food, 107 00:15:25,893 --> 00:15:28,225 or directly through the skin, 108 00:15:28,962 --> 00:15:31,795 or through mosquitoes and other insects. 109 00:15:57,758 --> 00:15:59,953 There's no birds or rats out there. 110 00:16:03,096 --> 00:16:04,688 Of course... 111 00:16:05,165 --> 00:16:06,757 Of course not. 112 00:16:13,140 --> 00:16:16,007 Have you been overseas in the past few months? 113 00:16:17,277 --> 00:16:18,073 No. 114 00:16:18,278 --> 00:16:19,210 How about sex? 115 00:16:21,014 --> 00:16:22,038 Sex. 116 00:16:25,886 --> 00:16:28,719 Do I have to answer that? 117 00:16:29,223 --> 00:16:31,487 Sexually transmitted parasites do exist. 118 00:16:36,864 --> 00:16:40,766 From the size of the one I saw, it would've been two months ago or so. 119 00:16:43,904 --> 00:16:44,893 None. 120 00:17:44,898 --> 00:17:45,922 Hey. 121 00:17:50,037 --> 00:17:51,197 You. 122 00:17:51,872 --> 00:17:53,203 I guess you found it, right? 123 00:17:54,975 --> 00:17:57,136 You followed me? Stalker. 124 00:17:57,344 --> 00:17:59,039 It was one of these, right? 125 00:18:02,182 --> 00:18:03,206 Wait! 126 00:19:10,183 --> 00:19:14,643 Um...are you alright? 127 00:20:24,524 --> 00:20:25,957 Who are you? 128 00:20:27,127 --> 00:20:27,855 What are you doing? 129 00:20:28,061 --> 00:20:30,359 Don't touch me! Stop it! 130 00:20:31,364 --> 00:20:33,389 You're getting bigger. 131 00:20:34,401 --> 00:20:36,130 No way. 132 00:20:36,336 --> 00:20:38,395 I'm not into girls. 133 00:20:38,605 --> 00:20:39,936 Stop it! 134 00:20:40,140 --> 00:20:41,573 That's a waste. 135 00:20:45,779 --> 00:20:48,270 Stop it! Please! 136 00:20:51,051 --> 00:20:52,416 Doctor Honma! 137 00:20:52,619 --> 00:20:56,248 Suzune, I think she's got one of them too! 138 00:21:00,160 --> 00:21:02,025 No, stop... 139 00:21:02,696 --> 00:21:03,526 Suzune! 140 00:21:03,730 --> 00:21:04,754 What are you doing? 141 00:21:05,031 --> 00:21:06,328 Hurry! 142 00:21:22,115 --> 00:21:23,173 That was close. 143 00:21:23,383 --> 00:21:24,441 You're late! 144 00:21:40,200 --> 00:21:42,168 A parasite egg. 145 00:21:44,404 --> 00:21:46,099 Where did you buy this? 146 00:21:47,140 --> 00:21:48,300 On the internet. 147 00:21:48,809 --> 00:21:50,538 I heard it was an anti-aging pill. 148 00:21:51,812 --> 00:21:53,336 Give me the address. 149 00:21:55,482 --> 00:21:56,346 Okay. 150 00:22:05,659 --> 00:22:08,685 "Anti-aging supplement KOH" 151 00:22:12,566 --> 00:22:14,591 "KOH is no longer available" 152 00:22:38,525 --> 00:22:42,359 I'm writing you because I'd like to purchase some KOH. 153 00:22:42,729 --> 00:22:44,128 Please contact me. 154 00:23:31,211 --> 00:23:33,145 It's Suzune! 155 00:23:33,713 --> 00:23:35,874 Hey, Suzune! 156 00:23:36,182 --> 00:23:37,911 Wake up! 157 00:23:40,287 --> 00:23:41,311 What's wrong? 158 00:23:42,255 --> 00:23:43,381 Suzune! 159 00:23:45,558 --> 00:23:47,150 My dad... 160 00:23:47,360 --> 00:23:49,851 What's wrong with your dad? 161 00:23:54,567 --> 00:23:56,091 She's got a fever. 162 00:23:56,303 --> 00:23:57,167 Suzune! 163 00:23:57,370 --> 00:23:58,064 Suzune! 164 00:23:58,271 --> 00:24:02,435 Suzune, aww, jeez... 165 00:24:02,642 --> 00:24:04,075 What's wrong? 166 00:24:04,277 --> 00:24:06,245 Wake up! Wake up! 167 00:24:29,736 --> 00:24:32,330 There you are, Suzune. 168 00:24:32,772 --> 00:24:34,330 You got a package from your dad. 169 00:24:34,541 --> 00:24:35,473 My dad? 170 00:24:35,675 --> 00:24:37,370 Here, take the wrapping off. 171 00:25:01,034 --> 00:25:03,195 It's Kantetsu. 172 00:25:03,403 --> 00:25:04,461 Kantetsu? 173 00:25:05,939 --> 00:25:11,275 It's a frog that's been mutated to eat parasites only. 174 00:25:14,914 --> 00:25:16,472 But... 175 00:25:17,317 --> 00:25:20,650 I'm no good with bugs. 176 00:25:24,290 --> 00:25:26,349 I'll raise him! 177 00:25:26,559 --> 00:25:28,288 I'll raise him the best I can! 178 00:25:29,796 --> 00:25:31,354 - Really? - Yeah. 179 00:25:31,564 --> 00:25:33,327 - Can you do it? - Yeah! 180 00:25:34,401 --> 00:25:35,368 Alright. 181 00:25:36,803 --> 00:25:39,795 I've got a goldfish bowl. Let's put him in there. 182 00:25:41,641 --> 00:25:42,608 Just a second! 183 00:26:34,060 --> 00:26:36,494 She's a classmate at school. 184 00:26:36,763 --> 00:26:42,065 From the symptoms she said she has, she has the same parasite. 185 00:26:42,635 --> 00:26:44,398 Can you look at her? 186 00:26:51,811 --> 00:26:53,472 There's no parasite. 187 00:26:54,414 --> 00:26:57,315 Then I was wrong? 188 00:26:57,517 --> 00:26:59,815 Want to try a blood test and excrement sample? 189 00:27:00,019 --> 00:27:00,986 Yes. 190 00:27:02,522 --> 00:27:03,454 Is there anybody here? 191 00:27:03,656 --> 00:27:05,590 Aoi, we have another patient. 192 00:27:05,792 --> 00:27:06,656 Right. 193 00:27:11,397 --> 00:27:12,489 Yukiko? 194 00:27:13,533 --> 00:27:14,864 Darling... 195 00:27:16,436 --> 00:27:20,133 What are you doing to my bride? 196 00:27:20,406 --> 00:27:21,373 Oh no! 197 00:27:21,774 --> 00:27:22,832 Doctor! 198 00:27:25,979 --> 00:27:28,447 Calm down! 199 00:27:38,958 --> 00:27:40,516 It hurts... 200 00:27:45,565 --> 00:27:47,499 Suzune, the tranquilizer! The tranquilizer! 201 00:27:47,700 --> 00:27:49,964 Hold him! He's got a bug in him. 202 00:27:50,170 --> 00:27:52,001 If I take it out he'll calm down. 203 00:27:58,578 --> 00:27:59,476 This smell... 204 00:28:35,114 --> 00:28:37,412 Suzune, hurry! 205 00:28:37,617 --> 00:28:38,777 Wake up! 206 00:29:01,941 --> 00:29:03,499 This is... 207 00:29:13,953 --> 00:29:16,888 This is the parasite I took out of the patient. 208 00:29:17,690 --> 00:29:19,555 It's disgusting. 209 00:29:20,593 --> 00:29:25,394 Why do you keep showing me these things? 210 00:29:25,598 --> 00:29:30,535 In its first stage, it hatches and grows to a larva in the small intestine. 211 00:29:30,903 --> 00:29:33,667 In its second stage it moves to 212 00:29:33,873 --> 00:29:39,243 either the uterus or prostate and develops there. 213 00:29:39,712 --> 00:29:41,976 In its third stage it becomes an adult 214 00:29:42,181 --> 00:29:45,617 and increases both the hosts libido and physical abilities. 215 00:29:47,687 --> 00:29:50,281 I see. 216 00:29:51,057 --> 00:29:53,651 So that's why it was so strong. 217 00:29:53,860 --> 00:29:58,126 In the fourth stage it ovulates and the host loses all self-control. 218 00:29:59,699 --> 00:30:02,167 Horrible little thing. 219 00:30:03,136 --> 00:30:07,573 Don't you think it's just like the parasite described in here? 220 00:30:10,677 --> 00:30:15,740 This might've been the parasite my father was researching. 221 00:30:16,582 --> 00:30:20,848 I don't know. 222 00:30:21,888 --> 00:30:25,119 You don't think it was my father who made this supplement too? 223 00:30:31,764 --> 00:30:34,699 I'm grateful to you for raising me this long. 224 00:30:35,101 --> 00:30:35,931 But... 225 00:30:36,903 --> 00:30:38,837 I want to see my dad. 226 00:30:42,141 --> 00:30:42,971 Suzune, 227 00:30:45,011 --> 00:30:52,247 Doctor Arizono might not be the person you think he is. 228 00:30:53,653 --> 00:30:54,881 What does that mean? 229 00:30:55,688 --> 00:31:01,285 If the doctor...your father was alive, 230 00:31:02,729 --> 00:31:05,061 they would come back to you no matter what. 231 00:31:06,199 --> 00:31:12,695 If he hasn't, that means there's some reason for that. 232 00:31:14,273 --> 00:31:15,331 I'm sure of it. 233 00:31:51,210 --> 00:31:54,145 You're great, mister! 234 00:31:55,415 --> 00:31:57,781 I've never had it like this. 235 00:32:32,752 --> 00:32:34,811 You're so rough! 236 00:32:40,326 --> 00:32:43,124 Has it been a while since you've had any? 237 00:33:31,377 --> 00:33:32,810 Hey there. 238 00:33:34,180 --> 00:33:35,807 Are you the one? 239 00:33:37,917 --> 00:33:40,477 Mr. Takaya! I'm so sorry! 240 00:33:41,921 --> 00:33:42,819 Hey. 241 00:33:43,956 --> 00:33:44,820 What is this? 242 00:33:52,098 --> 00:33:53,156 No! 243 00:33:54,367 --> 00:33:56,062 Who did you buy this bug from? 244 00:34:01,340 --> 00:34:02,307 Tadanao? 245 00:34:05,978 --> 00:34:07,445 You bought it from Tadanao, right? 246 00:34:11,417 --> 00:34:12,247 Yes! 247 00:34:59,198 --> 00:35:02,599 "Thank you for your contacting us. We are no longer selling KOH," 248 00:35:02,902 --> 00:35:03,732 "but I do still have a supply." 249 00:35:03,936 --> 00:35:06,530 "Come to 5th Shibagawa Park tomorrow, alone, and I will give you some." 250 00:35:13,045 --> 00:35:14,979 Yes. 251 00:35:15,448 --> 00:35:17,348 They never showed up. 252 00:35:18,217 --> 00:35:19,275 I'll head back. 253 00:35:45,077 --> 00:35:45,975 Yes. 254 00:35:47,647 --> 00:35:49,171 She just went in. 255 00:36:30,656 --> 00:36:32,283 You followed me, didn't you? 256 00:36:56,716 --> 00:36:58,707 What's wrong? You forget something? 257 00:37:05,458 --> 00:37:06,288 Who are you? 258 00:37:06,692 --> 00:37:08,557 Are you the one selling the supplements? 259 00:37:12,598 --> 00:37:17,058 So what if I am? 260 00:37:29,515 --> 00:37:31,483 If you want one I'll give it to you. 261 00:37:33,119 --> 00:37:36,987 But in exchange, would you play with me? 262 00:37:42,194 --> 00:37:43,456 I refuse. 263 00:37:44,730 --> 00:37:46,254 This'll be fun. 264 00:39:19,658 --> 00:39:21,683 Tadanao, wake up! 265 00:39:45,818 --> 00:39:47,513 Did dad put you up to this? 266 00:40:09,875 --> 00:40:11,172 What are you doing? 267 00:40:13,612 --> 00:40:15,273 You saw how strong he was, right? 268 00:40:16,215 --> 00:40:18,183 If I don't tie him up he'll start going nuts again. 269 00:40:22,354 --> 00:40:23,480 What's wrong? 270 00:40:23,689 --> 00:40:24,587 Are you okay? 271 00:40:26,358 --> 00:40:27,222 Sit down. 272 00:40:38,570 --> 00:40:39,798 What's going on here? 273 00:40:41,373 --> 00:40:43,204 It's because of that supplement. 274 00:40:43,409 --> 00:40:44,171 I know that. 275 00:40:44,376 --> 00:40:47,345 what I want to know is who's behind it. 276 00:40:48,681 --> 00:40:49,670 My dad. 277 00:40:50,616 --> 00:40:52,208 Your dad? 278 00:40:54,353 --> 00:40:56,218 Tadanao is one of the people in my gang. 279 00:40:56,655 --> 00:40:57,485 And not just him. 280 00:40:58,657 --> 00:41:01,125 My dad's used all my friends as guinea pigs, 281 00:41:01,327 --> 00:41:02,259 and they all died. 282 00:41:04,930 --> 00:41:08,195 He was the only one to barely survive. 283 00:41:10,369 --> 00:41:12,360 I'm going to make my dad pay for this. 284 00:41:13,339 --> 00:41:16,331 But he's your father, right? 285 00:41:17,009 --> 00:41:18,237 So what? 286 00:41:18,577 --> 00:41:22,206 He might have some reason for doing this. 287 00:41:23,248 --> 00:41:28,208 And you're the only one who can persuade him. 288 00:41:33,359 --> 00:41:34,348 What's so funny? 289 00:41:35,961 --> 00:41:37,826 You're one to talk. 290 00:41:40,332 --> 00:41:42,391 Your father was just as bad. 291 00:41:45,671 --> 00:41:50,631 He was the one who developed that supplement. 292 00:41:58,050 --> 00:42:00,883 You know my father? 293 00:42:03,622 --> 00:42:05,112 Where did you see him? 294 00:42:05,324 --> 00:42:06,552 Tell me. 295 00:42:18,737 --> 00:42:21,535 Who are you? 296 00:42:25,444 --> 00:42:27,036 I'm Takaya Kito. 297 00:42:27,379 --> 00:42:28,869 Your fiance. 298 00:42:32,718 --> 00:42:36,313 But that was just something our parents decided. 299 00:42:37,656 --> 00:42:38,850 What does that mean? 300 00:42:42,861 --> 00:42:47,355 Given who your dad is I was expecting some kind of monster, 301 00:42:48,400 --> 00:42:50,698 but I guess you pass. 302 00:42:51,904 --> 00:42:53,428 Answer me seriously. 303 00:43:27,573 --> 00:43:28,540 Damn. 304 00:43:33,779 --> 00:43:39,649 Your bug and mine reacted. 305 00:43:40,686 --> 00:43:41,516 Bug? 306 00:43:45,524 --> 00:43:48,425 You didn't know you had a bug inside you? 307 00:43:50,462 --> 00:43:52,794 A bug inside me... 308 00:43:55,033 --> 00:43:56,864 I think you and I are going to get along. 309 00:44:01,607 --> 00:44:04,007 A bug that sleeps inside me. 310 00:44:05,144 --> 00:44:09,046 Another me that sleeps inside me... 311 00:44:10,182 --> 00:44:17,486 Everything I believed in will crumble, and the real me will awaken. 312 00:44:58,096 --> 00:45:01,964 Arizono, is the experiment going well? 313 00:45:03,135 --> 00:45:05,126 Yes, Mr. Kito. 314 00:45:06,471 --> 00:45:08,962 Everything is just fine. 315 00:45:52,217 --> 00:45:53,047 Suzune! 316 00:46:21,713 --> 00:46:23,738 That's a really good picture. 317 00:46:24,283 --> 00:46:25,250 Dad! 318 00:46:28,287 --> 00:46:32,656 Do you want to be an artist when you grow up? 319 00:46:39,097 --> 00:46:39,961 I dunno. 320 00:46:42,934 --> 00:46:45,698 What kind of job do you do? 321 00:46:47,839 --> 00:46:49,136 Let me see. 322 00:46:50,776 --> 00:46:53,210 Do you have any friends? 323 00:46:54,713 --> 00:46:55,737 Lots. 324 00:46:56,615 --> 00:46:58,742 Misaki, Miho, Yoko, 325 00:46:59,184 --> 00:47:01,311 and Kenta and Kazuya! 326 00:47:03,722 --> 00:47:06,054 Your dad's job is... 327 00:47:07,759 --> 00:47:13,664 to make it so everybody in the world can get along. 328 00:47:15,901 --> 00:47:17,664 Everybody in the world? 329 00:47:18,637 --> 00:47:19,626 The bugs too? 330 00:47:21,773 --> 00:47:22,933 Everybody in the world. 331 00:47:44,663 --> 00:47:45,288 Why? 332 00:47:45,997 --> 00:47:48,363 Why did you never tell me? 333 00:47:52,204 --> 00:47:54,104 It was for your sake. 334 00:47:55,674 --> 00:47:58,939 I wanted you to keep the image of the gentle father you knew. 335 00:47:59,144 --> 00:48:02,011 But that was only part of him. 336 00:48:03,648 --> 00:48:05,172 My real father was... 337 00:48:12,758 --> 00:48:17,092 Did you know there's a bug inside me? 338 00:48:18,663 --> 00:48:20,290 Nope. 339 00:48:23,101 --> 00:48:25,296 But he might do that. 340 00:48:25,771 --> 00:48:26,669 Why? 341 00:48:26,872 --> 00:48:28,396 That I couldn't tell you. 342 00:48:32,277 --> 00:48:36,737 My dad told me his job... 343 00:48:38,717 --> 00:48:43,780 was to make it so everybody in the world can get along. 344 00:48:54,132 --> 00:48:55,690 Do you think that these... 345 00:48:57,369 --> 00:48:59,701 can make everybody happy? 346 00:49:06,845 --> 00:49:08,437 Hey! Where are you going? 347 00:49:08,847 --> 00:49:10,075 I'm going to find my father. 348 00:49:10,415 --> 00:49:11,279 Suzune. 349 00:49:11,483 --> 00:49:13,110 I'm the only one who can stop him. 350 00:49:13,318 --> 00:49:15,047 Calm down a second, okay? 351 00:49:15,253 --> 00:49:16,083 Let me go. 352 00:49:23,728 --> 00:49:26,754 You know where he is, don't you? 353 00:49:32,370 --> 00:49:33,302 Tell me. 354 00:49:37,776 --> 00:49:39,141 Tell me now! 355 00:49:39,845 --> 00:49:43,281 You can only say that because you don't know how scary they are! 356 00:49:45,383 --> 00:49:46,372 They? 357 00:49:50,755 --> 00:49:54,020 It's the Kito Foundation. They used to be shady moneylenders. 358 00:49:55,160 --> 00:49:58,357 Now they say even the police and the Yakuza can't touch them. 359 00:49:58,930 --> 00:49:59,760 Kito? 360 00:50:01,500 --> 00:50:02,489 Do you mean... 361 00:50:05,203 --> 00:50:06,727 Takaya Kito? 362 00:50:07,405 --> 00:50:10,101 He's the heir to the Kito Foundation. 363 00:50:17,449 --> 00:50:22,819 Your father was financed by the Kito Foundation. 364 00:50:26,358 --> 00:50:31,057 He's at one of the Foundation's pharmaceutical labs. 365 00:50:42,874 --> 00:50:45,502 But it's dangerous. So don't go! Please! 366 00:50:46,878 --> 00:50:48,277 You can't possibly beat them! 367 00:50:56,521 --> 00:50:58,011 If you don't I'll... 368 00:51:01,960 --> 00:51:03,518 If I lose you too... 369 00:51:06,164 --> 00:51:07,927 What should I do? 370 00:51:09,234 --> 00:51:12,135 How should I live? 371 00:51:16,274 --> 00:51:17,969 It'll be fine. 372 00:51:18,410 --> 00:51:20,844 I won't go anywhere. 373 00:51:22,914 --> 00:51:23,573 So don't cry. 374 00:51:49,407 --> 00:51:50,999 Go play with him. 375 00:52:38,923 --> 00:52:40,015 Something's wrong. 376 00:52:40,525 --> 00:52:42,322 Why isn't there any security? 377 00:53:13,258 --> 00:53:15,692 Hey, where's Tadanao! 378 00:53:20,498 --> 00:53:23,058 I don't know anybody named Tadanao! 379 00:53:29,607 --> 00:53:32,007 What are you doing here? 380 00:53:33,645 --> 00:53:34,976 The same as you. 381 00:53:37,015 --> 00:53:40,610 I'm the only one who can persuade my father. 382 00:53:43,688 --> 00:53:45,417 Do you know where he is? 383 00:53:47,058 --> 00:53:49,083 The lab in the back, I'd guess. 384 00:53:51,096 --> 00:53:51,721 Thanks. 385 00:53:53,098 --> 00:53:54,326 Be careful. 386 00:53:56,501 --> 00:53:57,559 You too. 387 00:54:24,062 --> 00:54:27,088 Oh my. We have some cute guests, I see. 388 00:54:33,171 --> 00:54:34,001 Go. 389 00:55:15,113 --> 00:55:17,547 Sorry, but your dad isn't here. 390 00:55:18,483 --> 00:55:22,044 My guess is that he's on a vacation on a tropical island. 391 00:55:22,720 --> 00:55:24,119 Where's Tadanao? 392 00:55:24,856 --> 00:55:25,652 Who? 393 00:55:25,857 --> 00:55:27,085 One of the men in my gang. 394 00:55:27,859 --> 00:55:29,690 You gave him the bug. 395 00:55:31,296 --> 00:55:34,459 Oh, the guinea pig. 396 00:55:35,567 --> 00:55:40,197 He started going into heat, so he went from a rat to a horse. 397 00:55:40,872 --> 00:55:44,501 I'm sure he's a hard working stud right now. 398 00:55:45,410 --> 00:55:48,538 Then he's already... 399 00:55:50,448 --> 00:55:53,440 If he spreads lots of eggs I'll be happy. 400 00:56:29,320 --> 00:56:35,555 To make it so everybody in the world can get along. 401 00:56:49,774 --> 00:56:50,604 Dad... 402 01:00:06,938 --> 01:00:10,032 What happened to your spirit? 403 01:01:07,598 --> 01:01:10,499 Time for bed, kiddo. 404 01:01:47,004 --> 01:01:48,096 Why... 405 01:01:50,641 --> 01:01:54,475 Is this what you wanted to do? 406 01:02:03,621 --> 01:02:06,055 Answer me...Dad! 407 01:02:07,959 --> 01:02:09,085 Dad! 408 01:02:14,632 --> 01:02:16,190 Run! 409 01:02:18,903 --> 01:02:19,733 Dad! 410 01:02:23,774 --> 01:02:24,741 Come here. 411 01:02:28,646 --> 01:02:29,635 Run! 412 01:02:36,287 --> 01:02:38,687 Answer me, dad! 413 01:03:24,902 --> 01:03:26,665 Save me... 414 01:03:35,680 --> 01:03:41,915 To make it so everybody in the world can get along. 415 01:04:07,178 --> 01:04:10,045 Give up, guinea pig. 416 01:04:54,725 --> 01:04:56,124 It's been fun. 417 01:05:51,849 --> 01:05:53,009 Dad... 418 01:06:43,767 --> 01:06:44,791 Tadanao... 419 01:06:46,904 --> 01:06:47,893 Tadanao! 420 01:07:19,937 --> 01:07:21,165 Suzune. 421 01:07:27,378 --> 01:07:28,777 Wake up... 422 01:07:29,914 --> 01:07:30,881 Suzune! 423 01:08:10,254 --> 01:08:11,084 Rain... 424 01:08:15,192 --> 01:08:19,060 I don't like the rain.26917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.