All language subtitles for Pan.Jin.Lian.Zhi.Qian.Shi.Jin.Sheng.1989.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,750 --> 00:02:10,249 Golden Lotus 4 00:02:31,666 --> 00:02:34,415 Upon the third cup 5 00:02:34,708 --> 00:02:37,999 You will forget all your love and hatred in your previous life 6 00:02:46,208 --> 00:02:47,832 It's sour and bitter! 7 00:02:51,625 --> 00:02:54,499 Just as are our lives! 8 00:03:05,083 --> 00:03:06,124 I want revenge! 9 00:03:07,666 --> 00:03:13,457 Don't hold grudges, they'll ruin your life 10 00:03:13,875 --> 00:03:19,457 Hated only breeds more sufferings 11 00:03:20,083 --> 00:03:25,999 Life is like a dream, don't try to find it when you awake 12 00:03:26,416 --> 00:03:32,207 Forget about the past and start anew 13 00:04:20,375 --> 00:04:23,832 I want revenge! 14 00:04:58,500 --> 00:05:03,165 REINCARNATION OF GOLDEN LOTUS 15 00:05:45,166 --> 00:05:49,499 "Shanghai, 1 966" Long live the teaching of Chairman Mao! 16 00:05:49,625 --> 00:05:53,332 Long live the Cultural Revolution! 17 00:05:53,500 --> 00:05:56,684 Down with the bad and the evil 18 00:05:56,708 --> 00:05:59,332 Down with Capitalist roaders! 19 00:06:45,416 --> 00:06:51,309 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Disperse 20 00:06:51,333 --> 00:06:54,059 Ready, Go 21 00:06:54,083 --> 00:06:57,476 Stretch. Right! 22 00:06:57,500 --> 00:06:59,749 Right 23 00:07:03,000 --> 00:07:05,207 Turn. Good! 24 00:07:13,875 --> 00:07:15,874 Not bad. Take a rest 25 00:07:16,208 --> 00:07:18,832 Get ready for the sword dance 26 00:07:40,291 --> 00:07:48,291 "My bound feet wrapped in silk stockings" 27 00:07:50,875 --> 00:07:58,101 "The red cloud heightened my longing" 28 00:07:58,125 --> 00:08:05,267 "A wrong match indeed when a swan is wed to a crow" 29 00:08:05,291 --> 00:08:08,207 Lotus, what sort of counter-revolutionary song are you singing? 30 00:08:10,416 --> 00:08:12,559 Long live the Cultural Revolution! 31 00:08:12,583 --> 00:08:14,957 Down with the bad and the evil! 32 00:08:16,125 --> 00:08:19,976 Down with the bourgeois and capitalist pigs! 33 00:08:20,000 --> 00:08:24,249 Those which the enemies support, we must oppose! 34 00:08:47,291 --> 00:08:49,434 I'm not counter-revolutionary 35 00:08:49,458 --> 00:08:51,601 All counter-revolutionaries are paper-tigers! 36 00:08:51,625 --> 00:08:55,267 Revolution is no sin! Revolution is what we need! 37 00:08:55,291 --> 00:08:58,934 "Use our pens like swords and rifles" 38 00:08:58,958 --> 00:09:02,517 "To wipe out the capitalist gangs" 39 00:09:02,541 --> 00:09:05,601 "Armed with the teaching of Chairman Mao" 40 00:09:05,625 --> 00:09:08,832 "We forge ahead in the revolution!" 41 00:09:09,541 --> 00:09:13,040 Revolution is no sin! Revolution is what we need! 42 00:09:37,541 --> 00:09:40,124 Lower! Lower your head! 43 00:09:40,791 --> 00:09:43,915 Relax, relax 44 00:10:08,291 --> 00:10:10,957 This part, you must hold her firmly 45 00:10:12,291 --> 00:10:14,290 Yes, that's it 46 00:10:33,375 --> 00:10:35,874 Comrade Lotus, the principal asks for you 47 00:10:36,708 --> 00:10:38,642 OK. Group 2, your turn 48 00:10:38,666 --> 00:10:39,957 -OK -Hurry up! 49 00:10:48,375 --> 00:10:52,415 Comrade Lotus, you came to the academy when you were eight 50 00:10:52,833 --> 00:10:55,040 You grew up right before my eyes 51 00:10:58,833 --> 00:11:02,665 You are an orphan good family background 52 00:11:03,666 --> 00:11:07,601 You've worked in the labour camp and are full of revolutionary spirit 53 00:11:07,625 --> 00:11:09,874 Your love for the Party is pure 54 00:11:13,458 --> 00:11:16,665 You should have been one of those talents to be specially trained by the Country 55 00:11:17,625 --> 00:11:18,726 But... 56 00:11:18,750 --> 00:11:21,624 What's wrong, principal? You're not going to dismiss me, are you? 57 00:11:22,500 --> 00:11:30,500 No! Only there's a small problem 58 00:11:44,000 --> 00:11:46,582 You're just too beautiful, 59 00:11:49,375 --> 00:11:50,624 too damn good looking 60 00:11:52,916 --> 00:11:55,207 But you are a little too tall 61 00:12:01,333 --> 00:12:02,832 You are 1.8m 62 00:12:03,708 --> 00:12:07,749 Ballerinas usually aren't taller than 1.7m 63 00:12:08,666 --> 00:12:11,415 I can't find you a suitable partner 64 00:12:12,041 --> 00:12:13,540 Master 65 00:12:33,041 --> 00:12:35,809 You won't have to be dismissed if I talk to the Party 66 00:12:35,833 --> 00:12:37,851 You can dance in as many shows as you want 67 00:12:37,875 --> 00:12:40,235 You'd always wanted to play the White Hair Girl, hadn't you? 68 00:13:12,041 --> 00:13:15,749 I'll find you a flat tomorrow 69 00:13:19,458 --> 00:13:20,392 Open the door 70 00:13:20,416 --> 00:13:21,832 Why is it locked? 71 00:13:22,875 --> 00:13:24,017 She is counter-revolutionary! 72 00:13:24,041 --> 00:13:25,392 I am not! 73 00:13:25,416 --> 00:13:29,642 You slut! How dare you! Come out! 74 00:13:29,666 --> 00:13:34,207 I'll beat you to death, you slut! 75 00:13:39,666 --> 00:13:40,874 That won't work 76 00:13:45,291 --> 00:13:47,499 Want to go to a movie tonight? 77 00:13:50,625 --> 00:13:53,351 Comrade, let me help you. Are you all right? 78 00:13:53,375 --> 00:13:55,415 I'm all right! Just menstruation 79 00:14:20,125 --> 00:14:21,101 Let me 80 00:14:21,125 --> 00:14:21,851 Thank you 81 00:14:21,875 --> 00:14:22,915 You do it 82 00:14:23,250 --> 00:14:24,374 Light a cigarette 83 00:14:24,916 --> 00:14:27,017 I've been doing according to your directive 84 00:14:27,041 --> 00:14:28,540 - How's it? - It's too slow 85 00:14:33,083 --> 00:14:34,101 Damn 86 00:14:34,125 --> 00:14:35,999 Where is your revolutionary spirit! 87 00:14:36,583 --> 00:14:38,749 What's wrong with those guys! 88 00:14:39,125 --> 00:14:41,832 Wu Lung, sock it to them! 89 00:14:43,208 --> 00:14:44,642 Wipe them out! 90 00:14:44,666 --> 00:14:45,726 That'll finish them off! 91 00:14:45,750 --> 00:14:47,540 He's our rising star from the east! 92 00:14:49,791 --> 00:14:53,267 With determination, fearless of sacrifice! 93 00:14:53,291 --> 00:14:56,934 Overcome hardships to find victory! 94 00:14:56,958 --> 00:15:00,624 Good, come on 95 00:15:02,625 --> 00:15:05,642 Wu Lung, you're now in the national team 96 00:15:05,666 --> 00:15:07,684 You owe it to us, your faithful cheerleaders 97 00:15:07,708 --> 00:15:08,809 When they assign a house to you 98 00:15:08,833 --> 00:15:11,707 don't forget to invite us to take a bath there! 99 00:15:12,125 --> 00:15:15,582 Me, too. Let's go together 100 00:16:03,625 --> 00:16:05,374 Comrades 101 00:16:05,583 --> 00:16:07,957 We must expose someone today... 102 00:16:08,791 --> 00:16:12,059 a bourgeois slut who indulges only... 103 00:16:12,083 --> 00:16:14,559 in immoral sex and hedonistic pleasures 104 00:16:14,583 --> 00:16:16,434 She stole a pair of basketball shoes from the Country 105 00:16:16,458 --> 00:16:19,684 to give to Comrade Wu Lung of the Red Star Team 106 00:16:19,708 --> 00:16:21,142 Slut, confess 107 00:16:21,166 --> 00:16:23,184 I bought them with my own money 108 00:16:23,208 --> 00:16:24,476 What a load of rubbish! 109 00:16:24,500 --> 00:16:26,392 With my own savings 110 00:16:26,416 --> 00:16:29,124 Your money? The country's money! 111 00:16:29,500 --> 00:16:31,707 The blood and sweat of our working class people! 112 00:16:32,458 --> 00:16:35,142 You're wasting the people's money that's counter-revolutionary 113 00:16:35,166 --> 00:16:36,809 - Yes, counter-revolutionary! - Comrade Wu, 114 00:16:36,833 --> 00:16:38,165 what do you have to say? 115 00:16:40,666 --> 00:16:43,999 Tell us what a dirty slut she is! 116 00:16:45,791 --> 00:16:47,351 Have you ever 117 00:16:47,375 --> 00:16:48,957 worn these? 118 00:16:52,333 --> 00:16:54,540 I don't know where these shoes come from 119 00:16:55,250 --> 00:16:56,874 I wasn't eager to accept them 120 00:16:57,958 --> 00:16:59,267 Bullshit! 121 00:16:59,291 --> 00:17:01,101 Comrade Lotus's 122 00:17:01,125 --> 00:17:02,851 behaviour is wrong 123 00:17:02,875 --> 00:17:04,476 But we should give her a chance 124 00:17:04,500 --> 00:17:05,957 Let her repent and reform! 125 00:17:06,458 --> 00:17:09,601 No! you are sitting on the fence! Show us where you stand! 126 00:17:09,625 --> 00:17:11,684 True Marxists and Leninists can't act on personal feelings 127 00:17:11,708 --> 00:17:15,040 -Right -Purge her! 128 00:17:17,625 --> 00:17:19,184 I have good family background 129 00:17:19,208 --> 00:17:21,517 My father was a rickshawman from Kwangtung 130 00:17:21,541 --> 00:17:22,790 My mother was a peasant 131 00:17:24,000 --> 00:17:25,851 I've deep feelings for the Party 132 00:17:25,875 --> 00:17:27,675 The Party's interest comes before my interest 133 00:17:27,833 --> 00:17:31,749 Did she take off your pants? Speak 134 00:17:32,875 --> 00:17:34,957 I only have sympathy for her as a comrade 135 00:17:36,583 --> 00:17:37,767 She hasn't shaken my devotion to the Party 136 00:17:37,791 --> 00:17:39,017 Good! 137 00:17:39,041 --> 00:17:40,642 Bravo! Bravo! 138 00:17:40,666 --> 00:17:42,101 That's letting her off too easy! 139 00:17:42,125 --> 00:17:45,226 She had always behaved like a whore 140 00:17:45,250 --> 00:17:47,976 Seducing our Supervisors 141 00:17:48,000 --> 00:17:49,476 and many other male comrades 142 00:17:49,500 --> 00:17:52,809 No! I'd protested! I was forced 143 00:17:52,833 --> 00:17:54,665 You were forced to give these shoes? 144 00:17:55,041 --> 00:17:56,101 Say you are guilty! 145 00:17:56,125 --> 00:17:56,934 Say it! 146 00:17:56,958 --> 00:17:57,809 You're guilty! 147 00:17:57,833 --> 00:17:58,434 You dirty slut! 148 00:17:58,458 --> 00:17:59,642 Stinks like an old shoe! 149 00:17:59,666 --> 00:18:00,934 Confess or die! 150 00:18:00,958 --> 00:18:03,476 You're guilty of seducing our comrades! Slut! 151 00:18:03,500 --> 00:18:04,434 I am not a slut! 152 00:18:04,458 --> 00:18:05,749 Say it! 153 00:18:06,833 --> 00:18:08,267 Lotus, I warn you 154 00:18:08,291 --> 00:18:09,767 Confess! Or you will regret it! 155 00:18:09,791 --> 00:18:11,832 Confess and you'll get a lenient sentence 156 00:18:11,916 --> 00:18:13,059 Blank Stars, hurry up 157 00:18:13,083 --> 00:18:14,809 Draw the line! 158 00:18:14,833 --> 00:18:16,249 She deserves it! 159 00:18:17,333 --> 00:18:19,101 Give her a good beating! 160 00:18:19,125 --> 00:18:20,142 She asks for it! 161 00:18:20,166 --> 00:18:26,082 Beat her! 162 00:18:30,500 --> 00:18:33,332 Say you're guilty, you slut! 163 00:18:33,458 --> 00:18:34,832 Sat you're guilty 164 00:18:39,958 --> 00:18:41,165 Quick 165 00:18:42,375 --> 00:18:43,601 One after the other 166 00:18:43,625 --> 00:18:45,332 Get in 167 00:18:46,333 --> 00:18:48,165 Thank you! We have to go 168 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 This is for you! 169 00:19:12,125 --> 00:19:14,332 I... 170 00:19:43,666 --> 00:19:46,082 "Huizhou, 1 988" 171 00:20:05,875 --> 00:20:07,142 It's too expensive 172 00:20:07,166 --> 00:20:09,957 I'll make it a hundred something 173 00:20:10,041 --> 00:20:11,749 So expensive? Sorry 174 00:20:22,666 --> 00:20:23,957 What to buy some papayas? 175 00:20:25,666 --> 00:20:26,666 Yes, I do 176 00:20:26,833 --> 00:20:30,374 Two dollars each! How many you want? 177 00:20:30,708 --> 00:20:31,790 I want them all 178 00:20:33,125 --> 00:20:34,332 All of them? 179 00:20:34,458 --> 00:20:35,017 Yes 180 00:20:35,041 --> 00:20:36,559 You paying with Foreign Exchange Certificates? 181 00:20:36,583 --> 00:20:37,624 Yes 182 00:20:39,541 --> 00:20:40,767 Can you exchange some money for me? 183 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 Yes 184 00:20:43,791 --> 00:20:46,832 Can't you stop staring at me like that? 185 00:20:47,958 --> 00:20:50,976 No. I can't. Sorry, I won't 186 00:20:51,000 --> 00:20:53,309 Oh, can I take a picture with you? 187 00:20:53,333 --> 00:20:54,684 Picture? 188 00:20:54,708 --> 00:20:55,476 Ten dollars! 189 00:20:55,500 --> 00:20:57,040 OK 190 00:21:03,458 --> 00:21:06,267 My name is Wu Ta 191 00:21:06,291 --> 00:21:07,749 I own a bakery shop 192 00:21:08,125 --> 00:21:10,540 Can we be friends? 193 00:21:17,041 --> 00:21:18,934 How much further is it? 194 00:21:18,958 --> 00:21:21,809 A little farther ahead 195 00:21:21,833 --> 00:21:23,934 Thank you. Mind the floor 196 00:21:23,958 --> 00:21:25,184 You must pay in Foreign Exchange Certificates 197 00:21:25,208 --> 00:21:26,851 Of course 198 00:21:26,875 --> 00:21:27,934 Pay you Foreign Exchange Certificate 199 00:21:27,958 --> 00:21:29,684 It's in front 200 00:21:29,708 --> 00:21:31,040 Be careful 201 00:21:37,166 --> 00:21:38,767 Thank you. Here you are 202 00:21:38,791 --> 00:21:39,476 Thank you, Mr Wu 203 00:21:39,500 --> 00:21:41,559 Don't mention it. Goodbye 204 00:21:41,583 --> 00:21:42,665 Goodbye 205 00:21:44,250 --> 00:21:45,559 The friendship shop won't deliver 206 00:21:45,583 --> 00:21:47,165 I had to pay to buy friendship 207 00:21:48,375 --> 00:21:49,559 But the technician's friendship is late, 208 00:21:49,583 --> 00:21:51,082 he can only come tomorrow 209 00:21:51,541 --> 00:21:52,601 I'm hot 210 00:21:52,625 --> 00:21:54,017 Just a second 211 00:21:54,041 --> 00:21:55,624 You'll have air-conditioning 212 00:21:57,208 --> 00:21:58,665 I'm hot, too! 213 00:22:03,375 --> 00:22:05,290 Feels good, doesn't it? Come feel it 214 00:22:08,041 --> 00:22:09,332 Why is there power failure? 215 00:22:13,833 --> 00:22:16,142 That slut, wonder who she's flirting with this time 216 00:22:16,166 --> 00:22:17,267 Blacking out the whole village like this 217 00:22:17,291 --> 00:22:19,184 That whore has got an air-conditioner from one of her tricks 218 00:22:19,208 --> 00:22:19,767 Making the fuse blew! 219 00:22:19,791 --> 00:22:21,059 She's earning quick and easy money with her pants down! 220 00:22:21,083 --> 00:22:23,165 That immoral woman! 221 00:22:24,166 --> 00:22:26,874 They call that the four modernization? 222 00:22:27,625 --> 00:22:29,165 I'll get a candle 223 00:22:35,125 --> 00:22:40,267 I sell Chinese wedding cakes in Yuen Long 224 00:22:40,291 --> 00:22:43,101 They're really good 225 00:22:43,125 --> 00:22:44,540 You'll like them 226 00:22:45,000 --> 00:22:47,082 I'll bring some for you next time 227 00:22:49,583 --> 00:22:50,707 Can't find the candles 228 00:22:55,166 --> 00:22:57,874 Too much trouble bringing things back and forth 229 00:22:58,791 --> 00:23:01,374 I may be short, but I have high hopes 230 00:23:03,333 --> 00:23:09,040 If you'd come to Yuen Long to try my pastries 231 00:23:09,333 --> 00:23:11,040 I would never let anyone bully you 232 00:23:11,166 --> 00:23:13,267 Well, it's dark and no one can see us 233 00:23:13,291 --> 00:23:15,684 Would you marry me? 234 00:23:15,708 --> 00:23:18,624 It's OK if you say no I'm used to that! 235 00:23:20,833 --> 00:23:28,499 I'll count to three. 1, 2, 3 236 00:23:29,250 --> 00:23:32,059 Maybe you didn't hear me I'll count again 237 00:23:32,083 --> 00:23:38,082 1, 2, 3 238 00:23:39,250 --> 00:23:40,707 I'll count once more 239 00:23:41,375 --> 00:23:49,375 1, 2, 3 240 00:23:51,500 --> 00:23:52,976 One more time 241 00:23:53,000 --> 00:23:55,582 Don't bother! When are we leaving? 242 00:24:00,541 --> 00:24:03,707 Isn't it beautiful? 243 00:24:08,875 --> 00:24:10,665 So romantic! 244 00:24:26,708 --> 00:24:31,749 Darling 245 00:25:17,000 --> 00:25:18,934 I'll look taller this way 246 00:25:18,958 --> 00:25:21,601 Darling 247 00:25:21,625 --> 00:25:23,040 Here comes the bride 248 00:25:25,791 --> 00:25:28,582 You're beautiful, darling 249 00:25:30,291 --> 00:25:31,499 Be careful! 250 00:25:35,791 --> 00:25:37,559 The bride and groom will serve tea now 251 00:25:37,583 --> 00:25:38,999 My mother and father 252 00:25:40,958 --> 00:25:42,142 This is for the father-in-law 253 00:25:42,166 --> 00:25:44,934 To bring fame and fortune 254 00:25:44,958 --> 00:25:46,392 and a houseful of grand-children 255 00:25:46,416 --> 00:25:48,415 This is from the daughter-in-law, father 256 00:25:48,875 --> 00:25:50,707 This is from me, father 257 00:25:51,666 --> 00:25:52,684 Now the mother-in-law will be served 258 00:25:52,708 --> 00:25:55,684 This tea will bring silver and gold 259 00:25:55,708 --> 00:25:58,457 as well as Mercedes and Rolls Royces! 260 00:26:00,500 --> 00:26:01,726 Lucky money for you 261 00:26:01,750 --> 00:26:03,559 For good luck and lots of grand-children 262 00:26:03,583 --> 00:26:05,351 Thank you, mother! Say thank you 263 00:26:05,375 --> 00:26:06,559 Thank you, mother-in-law 264 00:26:06,583 --> 00:26:09,476 Mother, this is to your good health 265 00:26:09,500 --> 00:26:11,017 May you respect each other and have long happiness together 266 00:26:11,041 --> 00:26:12,642 Thank you, mother 267 00:26:12,666 --> 00:26:15,332 The great grand-mother will be serve now 268 00:26:15,708 --> 00:26:16,832 Great grand-mother 269 00:26:17,333 --> 00:26:18,184 Please be seated 270 00:26:18,208 --> 00:26:20,642 The bride and groom will serve tea now 271 00:26:20,666 --> 00:26:22,767 This tea will bring... 272 00:26:22,791 --> 00:26:25,392 good fortune for five-generations to come 273 00:26:25,416 --> 00:26:29,790 Go back. You immoral devil! 274 00:26:35,125 --> 00:26:36,559 The tea is cold 275 00:26:36,583 --> 00:26:37,434 Let's get a warmer cup 276 00:26:37,458 --> 00:26:39,559 It's all right! Drink this! Great grand-mother 277 00:26:39,583 --> 00:26:44,040 No! She's too pretty! Bad luck! 278 00:26:45,958 --> 00:26:49,226 Your great grand-son is taking a bride! 279 00:26:49,250 --> 00:26:52,142 Now please take this tea It tastes good! 280 00:26:52,166 --> 00:26:57,457 No. I won't take it. She is bad luck. Go away! 281 00:27:03,708 --> 00:27:06,351 She is a hundred years old 282 00:27:06,375 --> 00:27:07,559 The great grand-mother 283 00:27:07,583 --> 00:27:08,684 is only joking 284 00:27:08,708 --> 00:27:11,059 The aunties will be served now 285 00:27:11,083 --> 00:27:13,082 They are my sisters 286 00:27:16,791 --> 00:27:18,915 Please be seated 287 00:27:50,666 --> 00:27:53,517 Come on. Cheers 288 00:27:53,541 --> 00:27:55,957 Darling, sit over there 289 00:27:58,708 --> 00:28:01,957 Grandauntie, have some more 290 00:28:02,041 --> 00:28:03,249 Mother, take a seat 291 00:28:05,416 --> 00:28:06,624 You sit 292 00:28:07,875 --> 00:28:10,415 I'm used to standing 293 00:28:11,083 --> 00:28:12,165 Eat, eat 294 00:29:18,416 --> 00:29:19,642 What's this for? 295 00:29:19,666 --> 00:29:21,559 You want to start your wedding night? 296 00:29:21,583 --> 00:29:24,101 Then pick these up one by one 297 00:29:24,125 --> 00:29:25,559 Drink it up 298 00:29:25,583 --> 00:29:27,434 This wine will help me tonight! 299 00:29:27,458 --> 00:29:30,332 Drink it 300 00:29:30,625 --> 00:29:32,934 Groom, take it easy 301 00:29:32,958 --> 00:29:34,351 I must do all I can 302 00:29:34,375 --> 00:29:37,517 Wait, don't drink till you've won 303 00:29:37,541 --> 00:29:38,541 That's right 304 00:30:25,541 --> 00:30:26,642 I've seen you before 305 00:30:26,666 --> 00:30:28,874 Of course you have. This is not a blind marriage! 306 00:30:30,208 --> 00:30:31,976 I'm sure I've seen you before 307 00:30:32,000 --> 00:30:33,707 Of course you have! 308 00:30:42,291 --> 00:30:45,351 Now I remember, but I couldn't see clearly 309 00:30:45,375 --> 00:30:47,540 Turn on the light then 310 00:30:54,583 --> 00:30:58,749 My best performance so far! So romantic! 311 00:32:57,041 --> 00:32:58,290 Who is it? 312 00:33:05,791 --> 00:33:08,040 Lotus, I'm home 313 00:33:10,500 --> 00:33:11,624 For you! 314 00:33:13,083 --> 00:33:15,832 I don't want to live here. 315 00:33:16,958 --> 00:33:18,249 It is scary! 316 00:33:18,750 --> 00:33:19,767 You had a nightmare? 317 00:33:19,791 --> 00:33:23,874 I see people in costumes from the past! 318 00:33:24,500 --> 00:33:25,892 Great grand-mother sees them all the time 319 00:33:25,916 --> 00:33:27,726 She says hello to them 320 00:33:27,750 --> 00:33:29,290 You'll get use to it! 321 00:33:29,625 --> 00:33:33,457 I want to show you something 322 00:33:35,916 --> 00:33:42,957 Open it 323 00:33:43,708 --> 00:33:44,226 Open it? 324 00:33:44,250 --> 00:33:45,250 Yes 325 00:34:37,125 --> 00:34:41,124 Darling 326 00:34:42,875 --> 00:34:44,374 I bought it for you 327 00:34:52,333 --> 00:34:54,976 You must be bored at home. You can go out now 328 00:34:55,000 --> 00:34:57,017 The Four Modernization is not enough 329 00:34:57,041 --> 00:34:58,351 You must now start on the fifth modernization 330 00:34:58,375 --> 00:35:01,517 You have to learn to drive, speak English 331 00:35:01,541 --> 00:35:06,517 beauty lessons, aerobics 332 00:35:06,541 --> 00:35:08,142 go on a diet-don't have to! 333 00:35:08,166 --> 00:35:11,434 Plastic surgery? 334 00:35:11,458 --> 00:35:13,226 Skin care. Yes! 335 00:35:13,250 --> 00:35:15,332 Electrolysis, don't do it! 336 00:35:16,000 --> 00:35:17,684 This Is Wu Lung, he's your chauffeur 337 00:35:17,708 --> 00:35:19,142 Lotus 338 00:35:19,166 --> 00:35:21,184 We're like brothers 339 00:35:21,208 --> 00:35:22,351 He's been with me since he came to Hong Kong 340 00:35:22,375 --> 00:35:23,267 How long has it been? 341 00:35:23,291 --> 00:35:24,226 Three years 342 00:35:24,250 --> 00:35:25,476 Haven't I treated you well? 343 00:35:25,500 --> 00:35:26,351 Yes 344 00:35:26,375 --> 00:35:27,624 Where are you from? 345 00:35:27,958 --> 00:35:31,124 Swatow, but I lived in Shanghai for several years 346 00:35:32,791 --> 00:35:34,207 I've never been to Shanghai 347 00:35:35,833 --> 00:35:37,309 You like this car? 348 00:35:37,333 --> 00:35:38,415 Yes 349 00:35:39,750 --> 00:35:42,392 When does Lung get off work? 350 00:35:42,416 --> 00:35:43,684 He's all alone 351 00:35:43,708 --> 00:35:45,874 He stays in the servant's quarter. He is like family 352 00:35:46,791 --> 00:35:49,059 If you want to go shopping 353 00:35:49,083 --> 00:35:50,684 or want Lung to take you 354 00:35:50,708 --> 00:35:52,707 You can call his pager 355 00:35:53,041 --> 00:35:55,267 It's easy to get lost in Hong Kong 356 00:35:55,291 --> 00:35:57,559 This is the address & telephone no. to our new house 357 00:35:57,583 --> 00:35:59,434 Address & telephone no. For the house in Yuen Long 358 00:35:59,458 --> 00:36:00,559 Telephone number of the shop 359 00:36:00,583 --> 00:36:03,207 Your identity card number and mine 360 00:36:04,166 --> 00:36:05,434 Keep it with you 361 00:36:05,458 --> 00:36:06,915 I'm so happy today 362 00:36:07,750 --> 00:36:09,226 Let's go for a ride 363 00:36:09,250 --> 00:36:12,309 I'll take you to the most romantic place 364 00:36:12,333 --> 00:36:13,665 Can you guess where? 365 00:36:17,458 --> 00:36:19,226 I've been coming here since three years old 366 00:36:19,250 --> 00:36:21,184 I was smart. Sneaked in behind the adults 367 00:36:21,208 --> 00:36:22,351 For free! 368 00:36:22,375 --> 00:36:24,642 But it wasn't easy! 369 00:36:24,666 --> 00:36:27,874 The carousal. Scared the shit out of me! 370 00:36:29,083 --> 00:36:30,976 That's where Jackie Chan 371 00:36:31,000 --> 00:36:32,415 and Samo Hung used to perform 372 00:36:33,208 --> 00:36:34,457 Who's Jackie Chan? 373 00:36:36,291 --> 00:36:37,559 I used to dream 374 00:36:37,583 --> 00:36:39,226 about taking the woman I love here 375 00:36:39,250 --> 00:36:42,457 and spend the day hand in hand. So romantic! 376 00:36:43,250 --> 00:36:45,517 Lung, you had to labour in Mainland day and night 377 00:36:45,541 --> 00:36:47,221 Didn't have the chance to be romantic, eh! 378 00:36:47,791 --> 00:36:49,082 Yea, there were times... 379 00:36:49,958 --> 00:36:52,457 You must be kidding 380 00:36:53,666 --> 00:36:54,767 How could you? 381 00:36:54,791 --> 00:36:56,309 You couldn't even love or marry without Chairman Mao's permission! 382 00:36:56,333 --> 00:36:57,665 I don't believe you 383 00:37:01,333 --> 00:37:03,434 Don't be afraid. Just like being on a swing 384 00:37:03,458 --> 00:37:04,559 It's fun! 385 00:37:04,583 --> 00:37:07,249 Lung, come along, good brother! 386 00:37:10,125 --> 00:37:11,125 Sit down 387 00:37:11,708 --> 00:37:12,874 Watch your head! 388 00:37:13,916 --> 00:37:15,249 It's very safe! 389 00:37:25,625 --> 00:37:27,999 Don't be afraid. I'm here 390 00:38:29,750 --> 00:38:32,726 It's too much. I'm getting really scared 391 00:38:32,750 --> 00:38:35,665 Order some wine for her to calm down 392 00:38:52,458 --> 00:38:55,642 I'm sorry for what happened in the past. I was such a coward 393 00:38:55,666 --> 00:38:59,332 I understand. Fate is bringing us back together again 394 00:39:01,000 --> 00:39:03,707 I'm happy that you've found a good husband 395 00:39:06,666 --> 00:39:07,832 Congratulations! 396 00:39:09,500 --> 00:39:11,290 You really mean it? 397 00:39:15,708 --> 00:39:16,708 Please, 398 00:39:19,000 --> 00:39:21,249 let bygone be bygone 399 00:39:24,291 --> 00:39:26,790 Could we, brother-in-law? 400 00:39:28,916 --> 00:39:30,374 When is big brother coming home? 401 00:39:59,125 --> 00:40:01,749 You said he asked me to come to dinner! 402 00:40:05,416 --> 00:40:06,101 I must go 403 00:40:06,125 --> 00:40:07,582 Brother-in-law, 404 00:40:08,708 --> 00:40:10,540 for three months 405 00:40:21,916 --> 00:40:24,684 Something is on fire 406 00:40:24,708 --> 00:40:25,809 A fire over there 407 00:40:25,833 --> 00:40:27,767 What's the matter? 408 00:40:27,791 --> 00:40:28,957 What is it? 409 00:40:29,375 --> 00:40:30,749 He... 410 00:40:32,083 --> 00:40:33,499 What? 411 00:40:41,291 --> 00:40:43,726 Don't be afraid! 412 00:40:43,750 --> 00:40:45,559 It's only thunder 413 00:40:45,583 --> 00:40:47,684 I'll cover your ears 414 00:40:47,708 --> 00:40:49,017 I saw them again 415 00:40:49,041 --> 00:40:50,101 Saw what? 416 00:40:50,125 --> 00:40:52,809 I saw people in costumes from the past 417 00:40:52,833 --> 00:40:54,101 My dear Lotus! 418 00:40:54,125 --> 00:40:56,059 That was Sung City. They wear period costumes for the tourists 419 00:40:56,083 --> 00:40:57,059 Right? 420 00:40:57,083 --> 00:40:59,434 I saw the man 421 00:40:59,458 --> 00:41:01,040 I really loved! 422 00:41:11,833 --> 00:41:14,476 It's all right. Let's go 423 00:41:14,500 --> 00:41:16,374 Let's go 424 00:41:48,041 --> 00:41:49,457 Morning, 425 00:41:50,750 --> 00:41:54,142 I've been thinking all right. We... 426 00:41:54,166 --> 00:41:55,790 Open the door 427 00:41:59,291 --> 00:42:01,082 Open the door so I can get in! 428 00:42:21,666 --> 00:42:22,892 We had a little too much to drink last night 429 00:42:22,916 --> 00:42:25,874 Just give me order where to go! 430 00:42:30,666 --> 00:42:32,249 I've driving lesson at 1 0 431 00:42:32,625 --> 00:42:35,059 Lunch with my husband in Yuen Long at 12:30 432 00:42:35,083 --> 00:42:37,309 2:30 English Lesson in Tsim Sha Tsui 433 00:42:37,333 --> 00:42:39,517 4:30 back to Yuen Long for afternoon tea with my husband 434 00:42:39,541 --> 00:42:40,559 Be back home before 6 435 00:42:40,583 --> 00:42:42,143 to make bird's nest soup for my husband 436 00:43:14,000 --> 00:43:18,040 You'll catch a cold. Take off your clothes and dry yourself 437 00:43:32,750 --> 00:43:33,915 Thank you 438 00:44:21,333 --> 00:44:23,642 Put it on a little lower 439 00:44:23,666 --> 00:44:25,707 Make your cheekbone stand out 440 00:44:41,458 --> 00:44:42,684 Let me help you 441 00:44:42,708 --> 00:44:47,999 Thank you 442 00:44:48,375 --> 00:44:50,767 Pretty boy, when are you taking me for a ride? 443 00:44:50,791 --> 00:44:52,434 I can't, it's my boss's car 444 00:44:52,458 --> 00:44:53,976 Never mind. 445 00:44:54,000 --> 00:44:56,332 - When are you getting off? - Sorry, I must go 446 00:45:06,708 --> 00:45:07,999 I'm not coming here tomorrow 447 00:45:08,750 --> 00:45:10,665 Why not? 448 00:45:12,666 --> 00:45:14,249 I don't come if I don't want to! 449 00:45:14,875 --> 00:45:16,635 None of your business! You're not my husband 450 00:45:23,500 --> 00:45:26,540 I only buy soft drinks there when waiting for you 451 00:45:36,750 --> 00:45:38,142 Take these gifts to Yuen Long 452 00:45:38,166 --> 00:45:39,934 It's great grandmother's birthday today. Aren't you going? 453 00:45:39,958 --> 00:45:42,415 Just go. Don't bother with me! 454 00:45:42,875 --> 00:45:45,749 Get in the car! Sorry 455 00:45:46,041 --> 00:45:48,082 Get in the car, please 456 00:45:56,500 --> 00:45:57,790 You think my wife is pretty? 457 00:45:58,458 --> 00:45:59,601 She's OK 458 00:45:59,625 --> 00:46:00,625 OK? 459 00:46:01,458 --> 00:46:04,457 She is beautiful! 460 00:46:06,875 --> 00:46:11,540 A wife too pretty gets you worried! 461 00:46:14,708 --> 00:46:18,124 Let me tell you I'm worried! 462 00:46:19,083 --> 00:46:21,832 I'm not talking about you. You are too honest 463 00:46:22,416 --> 00:46:24,892 Of course I'm honest. What about you? 464 00:46:24,916 --> 00:46:25,934 Of course 465 00:46:25,958 --> 00:46:27,915 I'm faithful to Lotus 466 00:46:28,458 --> 00:46:30,874 How can one ride on two horses at the same time 467 00:46:32,791 --> 00:46:34,726 Actually I don't have to worry 468 00:46:34,750 --> 00:46:36,957 Where can you find a more romantic guy than me? 469 00:46:43,041 --> 00:46:45,892 It's better for Lotus not to come. She won't enjoy it 470 00:46:45,916 --> 00:46:46,934 Tell her I picked a black lined outfit 471 00:46:46,958 --> 00:46:49,059 for great grand-mother 472 00:46:49,083 --> 00:46:50,226 That old-fashioned kind 473 00:46:50,250 --> 00:46:52,957 Great grandmother will be so happy for such a gift from Lotus 474 00:46:54,458 --> 00:46:57,934 This is a night-gown, I bought for Lotus 475 00:46:57,958 --> 00:46:59,999 Tell her to put it on and think of me 476 00:47:01,750 --> 00:47:04,110 I don't think great grandmother would let me go home tonight 477 00:47:04,250 --> 00:47:05,976 You are not coming home tonight? 478 00:47:06,000 --> 00:47:07,517 I'm counting on you to take care of Lotus 479 00:47:07,541 --> 00:47:08,541 I... 480 00:47:18,250 --> 00:47:19,457 Slut, 481 00:47:21,250 --> 00:47:22,517 can we go? 482 00:47:22,541 --> 00:47:24,457 Coming 483 00:47:24,958 --> 00:47:25,892 Hurry up 484 00:47:25,916 --> 00:47:27,726 Coming 485 00:47:27,750 --> 00:47:29,017 You got everything? 486 00:47:29,041 --> 00:47:30,415 Yes 487 00:47:31,666 --> 00:47:33,624 Hurry, stop fooling around! 488 00:47:34,833 --> 00:47:36,374 Am I to wear this tonight? 489 00:47:42,041 --> 00:47:44,309 Your great grand-daughter-in-law bought it for you 490 00:47:44,333 --> 00:47:45,624 You like it? 491 00:47:47,458 --> 00:47:49,499 It's not washable? 492 00:47:52,708 --> 00:47:53,434 It's not presentable 493 00:47:53,458 --> 00:47:55,040 How can you wear that out? 494 00:48:19,875 --> 00:48:27,875 "My bound feet wrapped in silk stockings" 495 00:48:29,375 --> 00:48:37,059 "The red cloud heightened my longing" 496 00:48:37,083 --> 00:48:45,083 "A wrong match indeed when a swan is wed to a crow" 497 00:49:04,333 --> 00:49:05,726 Brother-in-law 498 00:49:05,750 --> 00:49:06,874 Lotus 499 00:49:07,166 --> 00:49:11,059 I am scared. Please stay with me 500 00:49:11,083 --> 00:49:12,101 The fuse blew 501 00:49:12,125 --> 00:49:15,415 I'll go buy some fuses 502 00:49:36,083 --> 00:49:37,499 Brother-in-law 503 00:49:41,708 --> 00:49:47,082 Please don't go. I'll miss you so 504 00:49:47,500 --> 00:49:49,749 You'll be gone far and long 505 00:49:52,833 --> 00:49:56,207 No, not too long 506 00:50:24,500 --> 00:50:25,999 This is dangerous 507 00:50:29,708 --> 00:50:31,434 I'll drive you to Yuen Long to your husband 508 00:50:31,458 --> 00:50:32,582 Lotus 509 00:51:04,333 --> 00:51:05,059 Stop it! 510 00:51:05,083 --> 00:51:08,415 It is dangerous 511 00:51:09,041 --> 00:51:10,142 I'm a man of integrity 512 00:51:10,166 --> 00:51:12,046 I won't do anything that betrays my own brother 513 00:51:12,208 --> 00:51:13,559 Please control yourself, sister-in-law 514 00:51:13,583 --> 00:51:15,540 Or I'd have to do what I must 515 00:51:21,166 --> 00:51:22,832 Don't fool yourself anymore 516 00:51:48,083 --> 00:51:49,332 Don't, 517 00:51:52,291 --> 00:51:53,540 please don't! 518 00:52:04,000 --> 00:52:07,374 Brother-in-law, you are so heartless! 519 00:52:18,000 --> 00:52:21,749 Slut, get off now 520 00:52:22,791 --> 00:52:24,226 Getting off now 521 00:52:24,250 --> 00:52:26,082 Hurry up 522 00:52:26,666 --> 00:52:29,226 Have the first dance with me 523 00:52:29,250 --> 00:52:31,184 OK 524 00:52:31,208 --> 00:52:32,999 One after another 525 00:54:00,166 --> 00:54:01,790 What would you like to drink? 526 00:54:05,291 --> 00:54:06,457 Bloody Lady 527 00:54:06,875 --> 00:54:09,874 What? Bloody Mary? 528 00:54:10,791 --> 00:54:11,874 OK 529 00:55:05,666 --> 00:55:10,142 My Lordship, I'm sorry. I was so careless 530 00:55:10,166 --> 00:55:12,540 My greetings, my Lordship 531 00:55:16,208 --> 00:55:19,642 Much honored, my Lady. What's your name? 532 00:55:19,666 --> 00:55:23,207 My Lordship, you are so forgetful. Where are your wives and concubines? 533 00:55:24,875 --> 00:55:26,184 Concubines are more tempting than wives! 534 00:55:26,208 --> 00:55:28,124 But stealing around is the most exciting of all! 535 00:55:28,666 --> 00:55:30,332 I am married 536 00:55:33,500 --> 00:55:36,040 Your waist is small. Your feet are tiny 537 00:55:36,750 --> 00:55:40,999 What size shoes do you wear? 3 or 4 538 00:55:41,291 --> 00:55:42,749 I don't know 539 00:55:43,041 --> 00:55:44,415 Why don't we find out? 540 00:56:37,666 --> 00:56:41,290 Ta-ta, don't tease me! 541 00:56:57,000 --> 00:56:58,207 Ta-ta 542 00:57:39,833 --> 00:57:41,665 You are killing me! 543 00:59:42,125 --> 00:59:44,082 Darling 544 00:59:44,833 --> 00:59:48,351 Why didn't you answer the phone last night? 545 00:59:48,375 --> 00:59:49,476 Didn't you hear it ring? 546 00:59:49,500 --> 00:59:51,915 No! What would you like to eat? 547 00:59:52,958 --> 00:59:54,082 Some watermelon? 548 00:59:55,750 --> 00:59:57,415 Did you sleep well last night? 549 01:00:04,958 --> 01:00:06,082 The phone is working 550 01:00:26,625 --> 01:00:31,642 It was my fault 551 01:00:31,666 --> 01:00:33,374 I deserve it! 552 01:00:34,000 --> 01:00:35,184 Lung 553 01:00:35,208 --> 01:00:37,101 You know what happened 554 01:00:37,125 --> 01:00:38,790 and you didn't tell her last night 555 01:00:43,583 --> 01:00:46,476 He is such a square head sometimes 556 01:00:46,500 --> 01:00:47,767 Come, have some birthday dumplings 557 01:00:47,791 --> 01:00:48,957 Have some watermelon 558 01:00:49,333 --> 01:00:50,540 I'll answer it 559 01:00:54,000 --> 01:00:56,040 Slut! It is your Ta-ta! 560 01:00:57,291 --> 01:00:58,665 Wrong number? 561 01:01:04,583 --> 01:01:07,665 I want to quit 562 01:01:09,833 --> 01:01:11,999 Why? You are well-treated here 563 01:01:13,458 --> 01:01:17,124 My uncle wants me to work in his restaurant in the UK 564 01:01:17,625 --> 01:01:20,290 I know you've been good to me 565 01:01:20,750 --> 01:01:21,851 You should spend more time 566 01:01:21,875 --> 01:01:23,665 with your wife 567 01:01:24,291 --> 01:01:25,226 Then she won't be so lonely 568 01:01:25,250 --> 01:01:26,665 She is lonely? 569 01:01:27,625 --> 01:01:29,540 No, I mean woman 570 01:01:29,958 --> 01:01:32,392 likes to be pampered 571 01:01:32,416 --> 01:01:33,915 Haven't I pampered her enough? 572 01:01:34,333 --> 01:01:36,434 No, I mean more romantic! 573 01:01:36,458 --> 01:01:38,124 Am I still not romantic enough? 574 01:01:39,500 --> 01:01:41,226 You are out working all day 575 01:01:41,250 --> 01:01:42,142 She is alone in the house 576 01:01:42,166 --> 01:01:43,915 Why don't you keep her company? 577 01:01:46,000 --> 01:01:48,207 Are you lonely, darling? 578 01:01:48,500 --> 01:01:49,976 Where do you go all day? 579 01:01:50,000 --> 01:01:51,017 What friends are you keeping 580 01:01:51,041 --> 01:01:51,642 and what have you done with them? 581 01:01:51,666 --> 01:01:52,957 She didn't... 582 01:01:56,291 --> 01:01:58,351 I know it is all my fault 583 01:01:58,375 --> 01:02:01,624 I didn't mean to. But I couldn't help it 584 01:02:07,041 --> 01:02:08,249 Let her go. 585 01:02:09,500 --> 01:02:10,915 She is spoiled 586 01:02:12,208 --> 01:02:14,249 She'll be back 587 01:02:19,791 --> 01:02:21,332 If not, we'll think of something 588 01:02:22,041 --> 01:02:23,457 Brother, I'll be off 589 01:02:24,458 --> 01:02:27,249 How can you leave me at such a time? 590 01:02:30,666 --> 01:02:32,165 Everybody is leaving me. 591 01:02:32,791 --> 01:02:34,082 I'm all alone! 592 01:02:37,916 --> 01:02:39,582 I too didn't mean to! 593 01:03:07,208 --> 01:03:12,392 The flowers destroyed by the late night storm 594 01:03:12,416 --> 01:03:17,267 Are saved by the flower lover early at down 595 01:03:17,291 --> 01:03:18,915 I've seen you before 596 01:03:19,250 --> 01:03:22,892 Never mind. This stick says danger is imminent 597 01:03:22,916 --> 01:03:25,290 Flowers in full bloom can't escape the fate of destruction 598 01:03:29,041 --> 01:03:32,392 I've been seeing people from the past, and I can't control myself 599 01:03:32,416 --> 01:03:33,726 Why? 600 01:03:33,750 --> 01:03:35,790 Everyone has a past and a present 601 01:03:36,208 --> 01:03:39,457 They are linked like the bloodline of parents and children 602 01:03:39,958 --> 01:03:42,749 Turn back while you can! 603 01:03:46,125 --> 01:03:47,624 Go back! 604 01:05:02,250 --> 01:05:03,957 He won't make it without you 605 01:05:05,541 --> 01:05:06,915 And you? 606 01:05:11,041 --> 01:05:13,121 I was able to live without you for the past 1 0 years 607 01:05:14,916 --> 01:05:17,082 I stopped playing basketball after that purge gathering 608 01:05:17,333 --> 01:05:19,973 When I got to Sinklang, they said you were transferred to Kwangtung 609 01:05:23,250 --> 01:05:25,090 I spent two years looking for you in Kwangtung 610 01:05:25,958 --> 01:05:27,707 Only to learn that you escaped to Hong Kong 611 01:05:29,125 --> 01:05:32,457 Once I enter this door, I won't leave again 612 01:05:34,833 --> 01:05:35,999 I know 613 01:05:41,041 --> 01:05:42,749 This is fate 614 01:05:52,875 --> 01:05:54,624 Try to have a child with him 615 01:05:56,916 --> 01:05:58,249 You'll be happier 616 01:06:36,208 --> 01:06:40,707 Sometimes, I would do things that I didn't mean to 617 01:06:41,791 --> 01:06:46,957 And I see strange things too 618 01:06:47,791 --> 01:06:50,624 Go see a doctor. A psychiatrist maybe 619 01:06:54,541 --> 01:06:55,624 I'm going in 620 01:07:06,375 --> 01:07:09,915 I'm so happy to see you home. I missed you so! 621 01:07:10,833 --> 01:07:11,892 I won't do it again 622 01:07:11,916 --> 01:07:13,226 I would never raise my voice at you again 623 01:07:13,250 --> 01:07:14,707 Come on 624 01:07:15,583 --> 01:07:18,892 Your hands are cold. Don't catch cold 625 01:07:18,916 --> 01:07:22,249 Come. Sit down. Put something warm on 626 01:07:22,791 --> 01:07:24,207 I'll get you a cup of tea 627 01:07:38,625 --> 01:07:42,790 This is Mr Hsiao, my wife 628 01:07:43,500 --> 01:07:44,790 Just call me Simon 629 01:07:45,958 --> 01:07:47,892 Mr Hsiao has good taste 630 01:07:47,916 --> 01:07:49,434 He wants to rent our old house in Yuen Long 631 01:07:49,458 --> 01:07:50,476 For a photo session 632 01:07:50,500 --> 01:07:51,642 I've refused 633 01:07:51,666 --> 01:07:52,434 many such requests before 634 01:07:52,458 --> 01:07:55,249 The reason is I have affinity with Mr Hsiao 635 01:07:56,166 --> 01:07:57,434 What do you do? 636 01:07:57,458 --> 01:07:58,101 Designer 637 01:07:58,125 --> 01:07:59,392 Mr Hsiao is very famous 638 01:07:59,416 --> 01:08:00,934 You always see him in photos 639 01:08:00,958 --> 01:08:02,809 with singers and stars 640 01:08:02,833 --> 01:08:04,642 Mr Hsiao, maybe you can show my wife 641 01:08:04,666 --> 01:08:06,017 a few fashion secrets 642 01:08:06,041 --> 01:08:10,351 My pleasure! Mrs Wu is so elegant and proper 643 01:08:10,375 --> 01:08:11,351 You two make a good match 644 01:08:11,375 --> 01:08:12,957 So-so 645 01:08:13,875 --> 01:08:15,684 Just let me know 646 01:08:15,708 --> 01:08:17,017 if you need any help then 647 01:08:17,041 --> 01:08:19,374 Maybe my wife can learn something from you 648 01:08:20,708 --> 01:08:22,040 I will 649 01:08:24,541 --> 01:08:27,165 Just give me a call when you are ready 650 01:08:28,000 --> 01:08:29,351 We are like family 651 01:08:29,375 --> 01:08:31,684 Don't worry. I won't let you go 652 01:08:31,708 --> 01:08:33,249 I really can't stand that 653 01:08:38,583 --> 01:08:41,290 I won't let you go either 654 01:08:51,166 --> 01:08:52,392 Mr Hsiao, goodbye 655 01:08:52,416 --> 01:08:53,476 Goodbye 656 01:08:53,500 --> 01:08:54,517 Take care 657 01:08:54,541 --> 01:08:55,541 All right 658 01:08:59,083 --> 01:09:00,374 What do you want from me? 659 01:09:08,625 --> 01:09:10,290 What do you say? 660 01:09:12,791 --> 01:09:14,374 Don't take it too seriously 661 01:09:15,625 --> 01:09:18,040 I'm a professional designer 662 01:09:19,000 --> 01:09:22,040 I'm doing a project called "The 12 Ancient Beauties" 663 01:09:23,208 --> 01:09:27,165 I just wanted a good location for a series of photos 664 01:09:34,958 --> 01:09:39,040 It was just a one-night stand 665 01:09:39,458 --> 01:09:40,874 No big deal! 666 01:09:41,125 --> 01:09:43,601 Come on, Simon 667 01:09:43,625 --> 01:09:45,707 Everybody goes to bed at night 668 01:09:46,125 --> 01:09:47,767 All that counts is to have fun 669 01:09:47,791 --> 01:09:49,101 Who cares if the one you wake up to 670 01:09:49,125 --> 01:09:50,642 is a man or a woman! 671 01:09:50,666 --> 01:09:52,309 Are you coming, Simon? 672 01:09:52,333 --> 01:09:54,582 Coming 673 01:10:03,333 --> 01:10:05,517 You do look like one of those 674 01:10:05,541 --> 01:10:07,226 bound-feet ladies from the past 675 01:10:07,250 --> 01:10:10,124 Wonderful! 676 01:10:41,916 --> 01:10:43,624 Come help move these 677 01:10:43,708 --> 01:10:44,976 Hurry up 678 01:10:45,000 --> 01:10:46,707 Come on, lend me a hand 679 01:10:47,458 --> 01:10:50,226 You're so fat. Should pose as the fat beauty! 680 01:10:50,250 --> 01:10:51,767 Vivian is not here yet 681 01:10:51,791 --> 01:10:53,059 Such a big shot! 682 01:10:53,083 --> 01:10:55,684 She is the oldest here, 23 years old 683 01:10:55,708 --> 01:10:58,351 She never stops putting on airs 684 01:10:58,375 --> 01:11:01,101 Mrs Wu, that great grand-mother. The must have been 1 00 years old 685 01:11:01,125 --> 01:11:02,290 1 01 686 01:11:03,541 --> 01:11:06,101 Four, five times older than us 687 01:11:06,125 --> 01:11:10,517 Look, she's got bound-feet Historic relic indeed! 688 01:11:10,541 --> 01:11:13,226 She's so old. How does she spend her day? 689 01:11:13,250 --> 01:11:16,101 I say, I prefer to die before 30 690 01:11:16,125 --> 01:11:18,392 I still have 12 years to go, and you? 691 01:11:18,416 --> 01:11:20,892 I'm 20, who is younger than me? 692 01:11:20,916 --> 01:11:22,457 Me 693 01:11:24,750 --> 01:11:28,415 Please stand over here. You here. And you, here 694 01:11:34,208 --> 01:11:35,457 Where is Vivian? 695 01:11:49,291 --> 01:11:50,559 What is it? 696 01:11:50,583 --> 01:11:53,101 I need one more girl. Pick a costume for her 697 01:11:53,125 --> 01:11:55,665 You'd better find someone else 698 01:11:58,791 --> 01:12:02,082 You are the only girl here besides the great grandmother 699 01:12:03,916 --> 01:12:05,415 You want me to call your husband? 700 01:12:29,583 --> 01:12:30,684 What kind of make-up for her? 701 01:12:30,708 --> 01:12:32,124 Golden Lotus 702 01:12:33,958 --> 01:12:35,165 Who is she? 703 01:12:37,708 --> 01:12:39,665 The number one slut in ancient Chinese history 704 01:13:59,791 --> 01:14:01,351 Take a rest, and touch up their make-up 705 01:14:02,166 --> 01:14:03,249 Come 706 01:14:29,333 --> 01:14:30,624 Ta-ta 707 01:15:20,208 --> 01:15:24,892 Please don't! 708 01:15:24,916 --> 01:15:25,809 No? 709 01:15:25,833 --> 01:15:29,082 You will die! 710 01:15:30,125 --> 01:15:32,184 Who wouldn't? 711 01:15:32,208 --> 01:15:33,267 You really will! 712 01:15:33,291 --> 01:15:34,999 I'm only afraid of getting old 713 01:15:35,416 --> 01:15:36,226 Don't! 714 01:15:36,250 --> 01:15:38,165 When you are old, no one wants you! 715 01:15:38,958 --> 01:15:41,624 My lady, will you want me? 716 01:15:46,166 --> 01:15:48,851 We'll be out when we're ready 717 01:15:48,875 --> 01:15:50,082 What's the hurry? 718 01:15:52,750 --> 01:15:55,207 Your sweet heart? So impatient! 719 01:16:04,166 --> 01:16:08,415 That's the way I want her to look like a slut. Don't touch her up 720 01:16:15,416 --> 01:16:17,767 I couldn't control myself 721 01:16:17,791 --> 01:16:19,040 You're so low! 722 01:16:21,833 --> 01:16:23,499 Don't try to find excuses 723 01:16:24,041 --> 01:16:28,624 Did you do it with him? Did you? 724 01:16:30,125 --> 01:16:31,457 Yes or no? 725 01:16:32,666 --> 01:16:33,915 Yes 726 01:16:42,583 --> 01:16:44,726 You said you love me. Why not go with me? 727 01:16:44,750 --> 01:16:46,017 How? 728 01:16:46,041 --> 01:16:48,809 We'll starve for the rest of our lives! 729 01:16:48,833 --> 01:16:50,665 I'm not talking about 730 01:16:51,291 --> 01:16:52,874 the rest of our lives 731 01:16:53,083 --> 01:16:55,457 The future is so remote 732 01:16:55,875 --> 01:16:57,999 Maybe we would be tired of each other by them 733 01:16:58,416 --> 01:17:02,999 But you are a coward. You are Jealous 734 01:17:03,375 --> 01:17:05,040 And yet you try to pose as a saint. 735 01:17:06,750 --> 01:17:08,457 I despise you 736 01:17:12,333 --> 01:17:14,290 If you betray my brother again 737 01:17:15,375 --> 01:17:16,832 I'll kill you 738 01:17:19,166 --> 01:17:22,957 Kill me now. Don't use him as an excuse 739 01:17:45,041 --> 01:17:50,142 All these beauties in history 740 01:17:50,166 --> 01:17:54,582 They are beautiful! 741 01:17:55,250 --> 01:17:58,351 1,2. Here they come 742 01:17:58,375 --> 01:18:01,309 -Goodbye -Goodbye 743 01:18:01,333 --> 01:18:03,601 How come Tai-yu is not one of the 12? 744 01:18:03,625 --> 01:18:07,082 She is a virgin, 745 01:18:07,625 --> 01:18:09,457 she doesn't belong to the lot 746 01:18:09,791 --> 01:18:13,290 It requires special talents to be famous dames in ancient Chinese history 747 01:18:13,916 --> 01:18:18,142 Sensuality is the key. But never low or vulgar 748 01:18:18,166 --> 01:18:24,165 Elegance with a dab of flirtatiousness. But never cheap 749 01:18:24,458 --> 01:18:25,309 You try it 750 01:18:25,333 --> 01:18:25,934 What is it? 751 01:18:25,958 --> 01:18:27,124 Grass 752 01:18:31,291 --> 01:18:32,832 Such it in 753 01:18:33,291 --> 01:18:35,142 So many women. Can you manage? 754 01:18:35,166 --> 01:18:38,059 Might as well die if I can't, what about you? 755 01:18:38,083 --> 01:18:39,392 I am a great score! 756 01:18:39,416 --> 01:18:40,976 Otherwise my pretty wife wouldn't be so loyal! 757 01:18:41,000 --> 01:18:42,624 Really? 758 01:18:44,708 --> 01:18:45,915 I don't feel anything 759 01:18:46,666 --> 01:18:49,851 Grass don't arouse you like that. Come with me 760 01:18:49,875 --> 01:18:50,875 What have you got? 761 01:18:52,291 --> 01:18:55,392 -50 pills each time -Okay 762 01:18:55,416 --> 01:18:56,267 Never take them with a alcohol 763 01:18:56,291 --> 01:18:58,540 I'm not impotent. It's just for fun 764 01:18:59,166 --> 01:19:00,726 Any more pot? Give it all to me 765 01:19:00,750 --> 01:19:02,790 Yes, all 766 01:19:18,750 --> 01:19:20,874 Darling, you are so pretty today! 767 01:19:21,250 --> 01:19:22,957 You're reading pornography 768 01:19:23,833 --> 01:19:25,434 My grandpa and father never let me read these 769 01:19:25,458 --> 01:19:27,082 Don't let great grandmother see you! 770 01:19:30,416 --> 01:19:31,790 What does the story say? 771 01:19:32,875 --> 01:19:35,184 Nothing new 772 01:19:35,208 --> 01:19:36,892 About a very sexy girl 773 01:19:36,916 --> 01:19:38,476 marrying a very short man 774 01:19:38,500 --> 01:19:40,601 Then she conspired with a very wicked man 775 01:19:40,625 --> 01:19:42,101 to poison the short man 776 01:19:42,125 --> 01:19:45,267 And the younger brother of the short man was a real macho man 777 01:19:45,291 --> 01:19:46,559 Subsequently... 778 01:19:46,583 --> 01:19:47,392 What happens next? 779 01:19:47,416 --> 01:19:49,351 I don't know 780 01:19:49,375 --> 01:19:50,934 I don't understand many of the words 781 01:19:50,958 --> 01:19:53,290 I don't know how to look up a dictionary 782 01:19:54,291 --> 01:19:55,892 Get changed. We are having dinner with great grand-mother 783 01:19:55,916 --> 01:19:58,082 Let's turn in early. We'll stay here tonight 784 01:19:58,875 --> 01:20:00,832 So romantic! 785 01:20:22,250 --> 01:20:25,642 2, 4, 8, 1 0, 20 786 01:20:25,666 --> 01:20:31,290 Hard to keep the count! 787 01:20:39,916 --> 01:20:44,915 Sold to the changes for 30 teals of silver 788 01:21:08,000 --> 01:21:09,707 Slut 789 01:21:09,875 --> 01:21:12,582 She was given to Wu Ta 790 01:21:12,666 --> 01:21:15,540 as wife for free 791 01:21:20,291 --> 01:21:24,142 25, 35, 50, 52 792 01:21:24,166 --> 01:21:26,540 Never mind. We have nothing to lose 793 01:21:30,083 --> 01:21:31,707 Darling 794 01:21:32,291 --> 01:21:34,749 Darling, please get me a glass of water 795 01:21:37,083 --> 01:21:39,582 Darling 796 01:21:44,375 --> 01:21:49,457 Thank you 797 01:21:52,416 --> 01:21:53,540 How come it's sour? 798 01:22:07,916 --> 01:22:10,559 Then amid the sounds of drums and gongs, a red sedan chair 799 01:22:10,583 --> 01:22:14,434 Carried Wu Song home, the younger brother of Wu Ta 800 01:22:14,458 --> 01:22:17,059 He was promoted head of security, 801 01:22:17,083 --> 01:22:19,499 for killing a fierce tiger 802 01:22:20,458 --> 01:22:21,684 I, Wu Song, a man of integrity 803 01:22:21,708 --> 01:22:23,601 Would never do anything to betray my own brother 804 01:22:23,625 --> 01:22:27,017 Chapter 27, Pin-er whispering in the Jade Quarter 805 01:22:27,041 --> 01:22:29,457 Golden Lotus flirting under the grapevines 806 01:22:57,458 --> 01:22:59,142 Lotus 807 01:22:59,166 --> 01:23:01,476 That woman put poison in the bowl 808 01:23:01,500 --> 01:23:03,059 Fetched a glass of water 809 01:23:03,083 --> 01:23:06,184 Took it upstairs and asked, husband, where is the medicine? 810 01:23:06,208 --> 01:23:09,017 Wu Ta said: Under my mattress, next to the pillow 811 01:23:09,041 --> 01:23:10,892 Please mix it for me to drink 812 01:23:10,916 --> 01:23:14,124 That woman took the medicine from under the mattress and put into the bowl 813 01:23:35,208 --> 01:23:37,624 Help! 814 01:23:43,208 --> 01:23:45,517 What's the matter? 815 01:23:45,541 --> 01:23:47,726 She was poisoned, Simon's medicine... 816 01:23:47,750 --> 01:23:49,040 What's the matter? 817 01:23:51,291 --> 01:23:59,291 Brother 818 01:24:05,583 --> 01:24:07,165 My son! 819 01:24:10,791 --> 01:24:12,124 - You slut! - I didn't do it! 820 01:24:12,791 --> 01:24:14,207 I didn't do it! 821 01:24:31,000 --> 01:24:35,415 You evil murderess! Go away 822 01:24:57,291 --> 01:24:59,540 What are you doing? Are you crazy? 823 01:27:10,625 --> 01:27:14,184 Younger brother, how come you died so suddenly! 824 01:27:14,208 --> 01:27:16,101 That evil woman murdered you! 825 01:27:16,125 --> 01:27:18,915 I'll kill her! 826 01:27:26,541 --> 01:27:28,476 Son, are you all right? 827 01:27:28,500 --> 01:27:30,392 Darling, I'm all hard. It's really working 828 01:27:30,416 --> 01:27:34,040 Darling, where you are? 829 01:27:39,583 --> 01:27:47,583 Stop the car! 830 01:28:22,208 --> 01:28:26,457 Open the door! I love you, let's get away together! 831 01:28:31,083 --> 01:28:32,101 Stop! 832 01:28:32,125 --> 01:28:33,957 Stop the car! 833 01:28:51,708 --> 01:28:53,499 Are you all right? 834 01:28:55,291 --> 01:28:56,957 I really love you! 835 01:28:57,916 --> 01:28:58,809 Don't die! 836 01:28:58,833 --> 01:29:00,809 If I could start anew 837 01:29:00,833 --> 01:29:04,290 Please don't die! 838 01:29:20,208 --> 01:29:23,976 Don't be afraid We'll get to the hospital soon 839 01:29:24,000 --> 01:29:25,749 You'll be all right 840 01:29:26,166 --> 01:29:27,832 We'll start anew! 841 01:29:28,041 --> 01:29:29,665 I want revenge! 52590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.