All language subtitles for Non.commettere.atti.impuri.(1971).ITA.Ac3.5.1.sub.ita.BDRip.1080p.X264-BaMax71-iDN_CreW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,833 --> 00:01:42,833 The Christian family. -Yes 2 00:01:45,875 --> 00:01:46,625 Hold on. 3 00:01:47,333 --> 00:01:50,792 To me it gives me Red Star, Power Worker, Alfata 4 00:01:55,667 --> 00:01:57,167 Play Man too 5 00:03:07,792 --> 00:03:08,958 Damiano! 6 00:03:14,042 --> 00:03:16,583 How come so early? - I haven't even finished the tour. 7 00:03:17,875 --> 00:03:19,792 I ditched all the customers they can wait. 8 00:03:24,125 --> 00:03:28,083 You know darling I figured I can't stay more than 6 hours without you. 9 00:03:28,375 --> 00:03:31,250 At some point I feel bad, it takes me like a pain, 10 00:03:31,625 --> 00:03:34,333 look a bit you. - Off with the shirt. 11 00:03:34,750 --> 00:03:38,417 Here, let's start with the shirt then we move on. 12 00:03:39,042 --> 00:03:40,750 It's here? - Yes 13 00:03:41,292 --> 00:03:43,583 Here, even a little more you know. 14 00:03:49,458 --> 00:03:50,833 A basin, a basin. 15 00:03:53,292 --> 00:03:56,000 Here it continues, ah what a pleasure. 16 00:03:57,958 --> 00:03:59,167 All right? - Wonderfully 17 00:04:01,333 --> 00:04:02,625 Does it hurt you here? 18 00:04:04,833 --> 00:04:05,792 To death. 19 00:04:08,833 --> 00:04:09,917 He continues, continues. 20 00:04:10,667 --> 00:04:14,708 I like to suffer. - Then I have to stop. 21 00:04:15,458 --> 00:04:19,542 No, no, no, only you hurt me so good. 22 00:04:20,750 --> 00:04:22,042 If I suffer, I enjoy. 23 00:04:25,833 --> 00:04:26,458 I faint. 24 00:04:44,708 --> 00:04:47,458 Nadine, hurry up huh? 25 00:04:57,000 --> 00:04:58,333 Hi Dad. - Hey there. 26 00:04:58,667 --> 00:05:00,208 How are you? - Very good. 27 00:05:00,792 --> 00:05:05,458 Here he is, our Raphael, cute but, well, good. 28 00:05:05,750 --> 00:05:06,750 You like? - Good boy. 29 00:05:10,875 --> 00:05:12,500 Can you do me a favor? - Tell me! 30 00:05:13,875 --> 00:05:17,750 Would you make me a flower here? - If you want? 31 00:05:35,792 --> 00:05:36,875 Done. 32 00:05:38,958 --> 00:05:40,375 But does it go away then? - Of course! 33 00:05:40,667 --> 00:05:42,083 Just wash yourself with water and soap. 34 00:05:42,583 --> 00:05:43,958 And it all goes away. 35 00:05:44,250 --> 00:05:46,792 Nadine, I'm your flower. 36 00:05:47,333 --> 00:05:48,667 A flower with a flower. 37 00:06:58,083 --> 00:06:59,750 Ah it's you Pinuccio. 38 00:07:00,167 --> 00:07:00,958 It's me. 39 00:07:01,958 --> 00:07:04,792 But you didn't go to the convent to become a nun? 40 00:07:05,250 --> 00:07:07,042 No, it was from the nuns but studying. 41 00:07:07,333 --> 00:07:10,125 Are you on vacation now? 42 00:07:10,792 --> 00:07:13,250 Not so much I took it Latin in October. 43 00:07:13,625 --> 00:07:16,292 But how? If at home everyone how many pray in Latin. 44 00:07:16,625 --> 00:07:20,042 Well ... It's true that your father does he have a new woman? 45 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 Sure! 46 00:07:22,417 --> 00:07:25,042 I'm happy, so you'll have a new mom. 47 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 Listen, I have mom's just one, okay? 48 00:07:27,625 --> 00:07:29,375 Even if it is divided by my father. 49 00:07:29,708 --> 00:07:32,250 So you can't remarry. - But it's a formality. 50 00:07:33,250 --> 00:07:36,625 We don't believe in certain nonsense like marriage. 51 00:07:36,958 --> 00:07:38,583 Then you don't believe in the sacraments. 52 00:07:38,875 --> 00:07:41,958 the? Imagine they are not either baptized! 53 00:07:42,250 --> 00:07:42,917 Really? 54 00:07:43,750 --> 00:07:44,917 You never told me. 55 00:07:45,208 --> 00:07:47,167 I believe it, when ever we have the two of us talked. 56 00:07:47,458 --> 00:07:48,375 It seems like a long time. 57 00:07:49,625 --> 00:07:52,500 Yet the last time we were there visas was last summer. 58 00:07:53,667 --> 00:07:54,792 I'm big now right? 59 00:07:56,625 --> 00:07:59,417 Maria Teresa! - Here I am! - Dear. 60 00:08:01,375 --> 00:08:03,333 Oh good morning Mr. Pino. 61 00:08:03,667 --> 00:08:04,625 Good morning lady. 62 00:08:04,917 --> 00:08:08,000 She saw she got postponed in Latin, but you know it's just that 63 00:08:08,292 --> 00:08:12,333 she has little memory wit € good, on love take the pill up. 64 00:08:12,792 --> 00:08:15,250 The Friars Minor of Saint Francis. 65 00:08:16,750 --> 00:08:18,417 And they are good for the memory. 66 00:08:18,875 --> 00:08:21,333 Do you think Father Larino, what he recommended them to me, 67 00:08:21,625 --> 00:08:23,583 knows 2000 prayers all by heart. 68 00:08:24,583 --> 00:08:27,750 Good morning Mr. Pino, you have seen how she became beautiful 69 00:08:28,042 --> 00:08:29,417 our Maria Teresa huh? 70 00:08:29,875 --> 00:08:33,292 Well now mister I have to go I left the colors open on the table. 71 00:08:33,583 --> 00:08:36,417 Arrive the lady. - Ah, Mr. Pino, when is it 72 00:08:36,750 --> 00:08:38,667 that I fail flat with Saint Francis? 73 00:08:38,958 --> 00:08:41,292 Poor thing, I heard that that he said. 74 00:08:41,583 --> 00:08:42,625 We heard. 75 00:08:43,083 --> 00:08:45,417 Poor boy, it must be done something for him. 76 00:08:45,708 --> 00:08:47,250 Yes this evening we will pray for him. 77 00:08:47,542 --> 00:08:49,958 Yes we will pray, we will pray. 78 00:08:52,250 --> 00:08:54,708 What a shame! What a scandal! 79 00:08:55,000 --> 00:08:57,042 Look what we are forced to see. 80 00:08:58,292 --> 00:09:01,833 And that boy without a family and moreover with one in the house 81 00:09:02,125 --> 00:09:03,458 that we don't even know who he is. 82 00:09:04,042 --> 00:09:04,833 I know who he is, I know. 83 00:09:05,125 --> 00:09:05,875 I don't know, who is and? 84 00:09:06,167 --> 00:09:08,375 You don't have to know angel my, healthy orecchiette. 85 00:09:08,667 --> 00:09:10,125 Maria Teresa enters immediately in the house, come! 86 00:09:14,833 --> 00:09:15,542 Good morning. 87 00:09:17,292 --> 00:09:19,417 Hi Pino, how are you? 88 00:09:19,833 --> 00:09:22,000 And you? - Good. 89 00:09:22,333 --> 00:09:23,333 Then you can see me am I flat? 90 00:09:23,625 --> 00:09:24,167 Look. 91 00:09:24,833 --> 00:09:26,667 You get better and better. - You like? 92 00:09:27,583 --> 00:09:28,083 Beautiful! 93 00:09:29,250 --> 00:09:31,083 I owe it to you immediately coconut? - No! 94 00:09:31,375 --> 00:09:32,208 Put it into account. 95 00:09:32,708 --> 00:09:33,333 As you like. 96 00:09:43,125 --> 00:09:44,167 Good morning lady. 97 00:09:44,667 --> 00:09:46,167 Good morning. -Do you want to see these ceramics? 98 00:09:47,167 --> 00:09:48,625 No. -Do you want to see this? 99 00:09:50,792 --> 00:09:52,458 This is all done by hand. 100 00:09:53,375 --> 00:09:54,958 Yes, yes, by hand. 101 00:09:57,708 --> 00:09:59,500 How do you have times of St. Francis in conclusion. 102 00:09:59,917 --> 00:10:02,125 Where to be San Francesco. - This is pure art. 103 00:10:02,417 --> 00:10:03,875 It's floral art my lady. 104 00:10:04,875 --> 00:10:07,417 But where to be San Francesco. -But he's inside, 105 00:10:07,708 --> 00:10:08,708 this is done with the earth. 106 00:10:09,917 --> 00:10:12,167 With the land of the hermitage of Saint Francis. 107 00:10:12,542 --> 00:10:14,833 As? Here on the plate there is not 108 00:10:15,125 --> 00:10:17,625 Don't want to see Holy figure Francis. - But here it is! 109 00:10:18,250 --> 00:10:19,458 Here is St. Francis, here he is! 110 00:10:24,083 --> 00:10:25,042 How much? 111 00:10:25,333 --> 00:10:26,042 Ten thousand. 112 00:10:29,500 --> 00:10:31,542 Here. - Thanks. 113 00:10:31,833 --> 00:10:33,042 See you later. - Good morning. 114 00:10:34,250 --> 00:10:36,000 But you see it coconut I say it for your good put 115 00:10:36,292 --> 00:10:38,167 a San Francesco, even a small one small, or Santa Chiara 116 00:10:38,458 --> 00:10:39,042 on the back. 117 00:10:39,333 --> 00:10:42,417 But no, I rather start a paints flower tiles 118 00:10:42,708 --> 00:10:45,583 for the toilets, I only paint what I want. 119 00:10:45,958 --> 00:10:48,583 But you don't understand they come from all over the world to buy some saints. 120 00:10:48,875 --> 00:10:51,083 But it can't be the morning of one color and the evening of another. 121 00:10:51,375 --> 00:10:54,167 The artist @ continuously summoned to a consistency of him. 122 00:10:54,458 --> 00:10:56,625 Okay, okay, and then he does a pO like you it seems to you. 123 00:10:56,917 --> 00:10:58,500 Good morning. - Good morning. 124 00:10:59,000 --> 00:11:00,750 We would like to leave some Saints of Assisi, 30 St. Francis, 125 00:11:01,042 --> 00:11:02,375 20 Santa Chiara, 21 San Damiano. 126 00:11:02,708 --> 00:11:03,833 And St. Benedict with the tear. - Mashed potato! 127 00:11:07,958 --> 00:11:09,167 Pine tree! 128 00:11:10,583 --> 00:11:12,208 Hello, well up. 129 00:11:12,500 --> 00:11:14,958 Did you buy the milk? 130 00:11:15,250 --> 00:11:16,708 Yes, and in the fridge since this morning soon. 131 00:11:17,167 --> 00:11:22,292 How beautiful Assisi must be in the light of dawn. 132 00:11:22,583 --> 00:11:24,667 If you want, I'll give you the alarm tomorrow morning. 133 00:11:25,292 --> 00:11:29,042 Oh but if I get up early then that what I do all day. 134 00:11:29,583 --> 00:11:30,458 Has Papa gone out yet? 135 00:11:31,417 --> 00:11:32,708 Yes come. 136 00:11:33,000 --> 00:11:34,542 Help me make the bed. 137 00:11:50,417 --> 00:11:52,583 Do you hear how Pino judges me? 138 00:11:52,875 --> 00:11:53,958 I don't judge anyone. 139 00:11:54,958 --> 00:11:57,833 Because basically you see, I had come in Italy to study, 140 00:11:58,125 --> 00:12:01,042 then I met your father and I left everything. 141 00:12:03,917 --> 00:12:05,250 You did benel 142 00:12:05,875 --> 00:12:06,833 I believe it too. 143 00:12:18,583 --> 00:12:20,667 Maria Teresa on here, here. 144 00:12:20,958 --> 00:12:23,042 No, it is useless for you to give me the pills. 145 00:12:23,333 --> 00:12:25,833 But don't be angry my soul Sister Candida is looking for you 146 00:12:26,125 --> 00:12:29,125 a good professor, Father Larino do the telequiz now. 147 00:12:29,833 --> 00:12:31,375 I know but in the meantime I don't I go ahead. 148 00:12:31,958 --> 00:12:33,000 And I got stuck here. 149 00:12:33,833 --> 00:12:36,833 Do you know what i do? I phone him at parish priest of San Damiano 150 00:12:37,125 --> 00:12:38,917 that even speaks to the telephone in Latin. 151 00:12:44,333 --> 00:12:47,625 Here you will see, you will see that everything fix my daughter. 152 00:12:52,958 --> 00:12:53,708 Pine tree! 153 00:12:54,958 --> 00:12:56,125 How beautiful! 154 00:12:59,500 --> 00:13:01,208 You still remember Latin? 155 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 Oh sure, I just stopped two years ago. 156 00:13:03,667 --> 00:13:06,583 And then I continued to study it at the Art Institute. 157 00:13:07,083 --> 00:13:07,917 So listen ... 158 00:13:14,292 --> 00:13:19,208 Very easy! But in return you welcome a sincere sign of affection 159 00:13:19,875 --> 00:13:22,833 or if there is something more refined and elegant. Clear? 160 00:13:23,875 --> 00:13:28,667 Oh, damn how good you are. 161 00:13:30,917 --> 00:13:31,583 Pine tree. 162 00:13:32,250 --> 00:13:35,083 Come, your father is back. 163 00:13:35,458 --> 00:13:36,125 All right. 164 00:13:44,875 --> 00:13:47,375 So bye I have to go back. - Hello. 165 00:13:52,500 --> 00:13:55,792 They beat me like a dog. 166 00:13:56,833 --> 00:13:58,875 Good, good, come on. 167 00:14:05,125 --> 00:14:07,583 Pope! - Papa yes. 168 00:14:08,500 --> 00:14:11,125 What have you done? What's wrong with you combined? 169 00:14:11,542 --> 00:14:13,583 I've been to a demonstration of protest in the midst of 170 00:14:13,875 --> 00:14:16,167 students, I attended, they beat me up. 171 00:14:16,750 --> 00:14:17,833 But who are the students? 172 00:14:18,167 --> 00:14:19,625 But the police, what students. 173 00:14:19,917 --> 00:14:22,500 Look here, this was a Marshal of Public Security. 174 00:14:23,125 --> 00:14:25,333 This here was a carabiniere. 175 00:14:25,958 --> 00:14:27,917 A pinned. Ahhh - And this? 176 00:14:28,208 --> 00:14:30,000 No this was a kick in classic ass 177 00:14:30,292 --> 00:14:32,625 a cop gave me that he took me for a student, 178 00:14:32,917 --> 00:14:35,167 long-haired. - You should cut yourself i papa hair don't you think? 179 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 And you should cut yourself ... I'll tell you later. 180 00:14:37,458 --> 00:14:39,333 But as we are in 2000 Holy God. 181 00:14:39,625 --> 00:14:40,917 And you're still drawing the flowers? 182 00:14:41,208 --> 00:14:44,542 But do like me, vivil Look at me I throw myself, I participate, 183 00:14:45,167 --> 00:14:47,583 possible that in every event you have to throw yourself in the middle. 184 00:14:47,875 --> 00:14:49,458 What the hell do you have to do with it with students. 185 00:14:49,750 --> 00:14:51,625 To begin with they are still enrolled at the university, right? 186 00:14:51,917 --> 00:14:54,125 And then I'm young because I feel young. - It's true! 187 00:14:54,417 --> 00:14:57,167 And I live among young people, even if I am a representative of .. 188 00:14:58,500 --> 00:14:59,417 Good good. 189 00:14:59,708 --> 00:15:02,083 What about 1a? What have they done to you? - No nothing here. 190 00:15:02,375 --> 00:15:04,917 This was a student who had mistaken me for a cop, 191 00:15:05,333 --> 00:15:06,167 long-haired! 192 00:15:07,375 --> 00:15:08,375 I go. 193 00:15:09,875 --> 00:15:12,208 Go, go, go make flowers, go. 194 00:15:12,875 --> 00:15:15,708 Here is the East that burns, The West is on fire 195 00:15:16,000 --> 00:15:16,708 and that you make flowers 196 00:15:17,250 --> 00:15:18,750 Luckily I'm not all like him, 197 00:15:19,708 --> 00:15:24,333 young people, there are also those like me. 198 00:15:27,292 --> 00:15:29,958 But honey what is it? 199 00:15:31,500 --> 00:15:34,042 No, no, it's not that, it's ... 200 00:15:34,542 --> 00:15:37,417 and a present for you, I screwed him to a policeman. 201 00:15:40,542 --> 00:15:42,292 What do you think, do you like it? 202 00:15:43,958 --> 00:15:47,167 But how good are you, good, are you brave huh? 203 00:15:55,208 --> 00:15:57,750 Next time I also care the shield and the helmet. 204 00:15:58,083 --> 00:15:59,417 More, even more. 205 00:16:00,750 --> 00:16:03,917 Take it off, take it off, take it away the tear gas bombs. 206 00:16:05,583 --> 00:16:08,750 I'll bring you an armored car loaded with flowers. 207 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 Hello. - Hello. 208 00:16:50,250 --> 00:16:52,083 What did you do today? - I studied. 209 00:16:52,542 --> 00:16:55,250 And then I went to church to pray for it to be promoted. 210 00:16:55,625 --> 00:16:57,667 It takes more. - But you never pray? 211 00:16:57,958 --> 00:16:59,292 No, you know I don't believe in God. 212 00:16:59,583 --> 00:17:01,083 And the soul? - But what soul. 213 00:17:01,458 --> 00:17:03,375 We have the soul we are not not like cats. 214 00:17:03,667 --> 00:17:05,208 And instead we are just like cats, 215 00:17:06,042 --> 00:17:08,625 only our brains It is a much more developed organ 216 00:17:08,917 --> 00:17:11,458 and perfected that of cats and all other animals. 217 00:17:11,917 --> 00:17:17,833 And so think, but when we die the brain no longer works 218 00:17:19,583 --> 00:17:21,667 and then it is all over. 219 00:17:22,583 --> 00:17:25,042 Without even the comfort of faith. 220 00:17:26,708 --> 00:17:28,250 Go, go tell him. 221 00:17:28,542 --> 00:17:29,083 Already! 222 00:17:29,375 --> 00:17:30,958 I go, I go and tell him. 223 00:17:31,250 --> 00:17:36,375 Who created the sun and the stars? - Oh good evening Mr. Pino. 224 00:17:37,125 --> 00:17:40,208 Good evening lady. - I have to thank you for today. 225 00:17:40,500 --> 00:17:42,792 Maria Teresa studied everything the day gladly. 226 00:17:43,083 --> 00:17:46,083 She says she has no more problems than that she knows Latin so well. 227 00:17:46,417 --> 00:17:48,792 Well I, I, I didn't do anything. 228 00:17:49,208 --> 00:17:52,417 She wanted us all to go in Church, in San Francesco Superiore. 229 00:17:52,917 --> 00:17:54,917 It was a way to say thank you. 230 00:17:55,208 --> 00:17:58,167 We prayed for her, for you Mr. Pino. 231 00:17:58,500 --> 00:18:00,875 Grandma too? - Nol! there grandmother prayed at home. 232 00:18:01,292 --> 00:18:03,333 Why doesn't he come to us tomorrow? 233 00:18:03,625 --> 00:18:06,167 It might give some repetition to Maria Teresa. 234 00:18:07,167 --> 00:18:09,125 We lose we can pay Very little. 235 00:18:09,625 --> 00:18:13,625 It doesn't matter lady, I'm coming willingly, when you want. 236 00:18:14,417 --> 00:18:17,583 Bravo, bravo, then come tomorrow at four, 237 00:18:17,917 --> 00:18:19,500 now for Maria Teresa she must come back, 238 00:18:19,792 --> 00:18:22,000 good evening Mr. Pino, let's go Maria Teresa! 239 00:18:23,292 --> 00:18:24,625 Hello. - Hello. 240 00:18:26,333 --> 00:18:28,000 See you tomorrow. - Hello! 241 00:18:30,417 --> 00:18:33,333 It is called a nominal predicate that adjective or noun that 242 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 completes the sense of the verb su 243 00:18:36,500 --> 00:18:40,208 we say nominal predicate that adjective o noun that completes the meaning 244 00:18:40,500 --> 00:18:41,083 of the verb su. 245 00:19:06,083 --> 00:19:07,125 Pine tree! 246 00:19:09,333 --> 00:19:11,667 You look for my slippers please? 247 00:19:24,833 --> 00:19:25,625 In a row. 248 00:19:27,208 --> 00:19:28,625 Also this. 249 00:19:36,125 --> 00:19:38,458 Can I get up? - Of course why not? 250 00:19:47,208 --> 00:19:48,125 Hello. 251 00:19:49,000 --> 00:19:49,667 Hello! 252 00:20:17,625 --> 00:20:20,625 Good morning. - Oh good morning Mr. Pino, 253 00:20:20,917 --> 00:20:22,792 Sit down, sit down. - Permission? 254 00:20:30,708 --> 00:20:33,167 Skates please Mr. Pino. 255 00:20:35,083 --> 00:20:35,875 Here. 256 00:20:37,417 --> 00:20:39,917 Sit down, sit down. 257 00:20:45,583 --> 00:20:47,833 Good morning Mr. Pino. - Good morning ma'am. 258 00:20:48,125 --> 00:20:50,500 Three single women since my poor husband is no longer, 259 00:20:50,792 --> 00:20:53,375 we had to make do with some work. 260 00:20:54,417 --> 00:20:58,042 Mom use the brush! - But no, I'll do it sooner. 261 00:20:59,125 --> 00:21:03,375 You know we send these letters for account of the sisters of Santa Chiara, 262 00:21:03,667 --> 00:21:07,083 to ask for offers and they go almost all over the world. 263 00:21:07,417 --> 00:21:11,458 And do they respond? - Else, of course not to us, 264 00:21:11,833 --> 00:21:15,875 but at the convent, the dear sisters they give us every thousand. 265 00:21:16,542 --> 00:21:19,958 Grandma hurries because she wants buy the buggy with the 266 00:21:20,250 --> 00:21:24,292 electric scooter, Mr. Pino for her compensation? 267 00:21:24,917 --> 00:21:26,583 There is no need to talk about it Mrs. 268 00:21:27,792 --> 00:21:30,167 Maria Teresa, Maria Teresa. 269 00:21:31,250 --> 00:21:34,250 Look, look who you I brought. 270 00:21:43,000 --> 00:21:45,458 Please sit down. 271 00:21:51,167 --> 00:21:53,458 What can I offer you Mr. Pino? 272 00:21:54,000 --> 00:21:56,042 A coffee, something fresh. 273 00:21:56,333 --> 00:21:59,208 No thank you lady. - He wants a glass of mineral water? 274 00:21:59,667 --> 00:22:02,375 Well maybe later, not carbonated possibly. 275 00:22:03,542 --> 00:22:07,625 I recommend huh? Maria Teresa she is awake but she has little memory. 276 00:22:08,000 --> 00:22:10,042 She has to become the best. 277 00:22:17,208 --> 00:22:19,917 I am weak in syntax above all. 278 00:22:20,250 --> 00:22:22,750 Okay, then let's go on with the syntax. 279 00:22:23,042 --> 00:22:25,625 Let's start with the name. 280 00:22:27,083 --> 00:22:30,250 The nominative is the case of the subject and all elements 281 00:22:30,542 --> 00:22:31,958 which refer to it. 282 00:22:32,250 --> 00:22:32,792 Repeat! 283 00:22:39,333 --> 00:22:44,083 The nominative is the case of the subject and all the elements 284 00:22:45,250 --> 00:22:47,125 which refer to it. 285 00:22:47,417 --> 00:22:49,083 To those of Mexico do not put Santa Chiara. 286 00:22:49,375 --> 00:22:50,375 And instead I put it there. 287 00:22:50,667 --> 00:22:51,750 And then to those of Argentina? 288 00:22:52,042 --> 00:22:54,375 I put San Benedetto. But he is a saint who is wrong. 289 00:22:54,667 --> 00:22:56,167 Mom! Grandmother! 290 00:22:57,208 --> 00:22:58,375 I have to study it! 291 00:22:59,167 --> 00:23:03,083 Oh sorry but it's the grandmother who it spoils all my holy cards. 292 00:23:03,458 --> 00:23:06,583 The nominative is the case of the subject and of all the elements that ad 293 00:23:06,875 --> 00:23:07,792 it relate. 294 00:23:08,750 --> 00:23:12,083 The nominative is the case of the subject and all the elements that go to it 295 00:23:12,375 --> 00:23:13,208 they refer to. 296 00:23:13,500 --> 00:23:15,333 Now I don't bother you anymore. 297 00:23:15,875 --> 00:23:18,625 To me your courtesy is seemed admirable. 298 00:23:20,875 --> 00:23:21,917 Really? 299 00:23:22,625 --> 00:23:24,333 But no, translate. 300 00:23:36,375 --> 00:23:37,542 Let's go. 301 00:23:40,417 --> 00:23:41,833 But how do you say courtesy? 302 00:23:42,125 --> 00:23:43,208 Manitas. 303 00:23:46,833 --> 00:23:48,250 With the h in front. 304 00:23:50,042 --> 00:23:51,250 At mirabilis 305 00:23:54,500 --> 00:23:55,792 admirable 306 00:24:27,333 --> 00:24:30,458 You'll see that tomorrow will go even better. 307 00:24:30,750 --> 00:24:31,833 Is it true Mr. Pino? 308 00:24:33,208 --> 00:24:34,250 Let's hope so 309 00:24:39,875 --> 00:24:42,417 The skates, always distracted the artists. 310 00:24:42,708 --> 00:24:44,208 Tomorrow we will play the genitive. 311 00:24:44,667 --> 00:24:46,125 Bye thank you. - Hello. 312 00:24:46,875 --> 00:24:50,208 Maria Teresa accompanies the your professor at the door. 313 00:24:50,542 --> 00:24:51,583 No, I'm staying here to review. 314 00:24:53,583 --> 00:24:55,875 How good our little girl is Mr. Pino. 315 00:24:56,208 --> 00:24:57,792 Come, no, no, come here. 316 00:24:59,000 --> 00:25:00,167 Good evening lady. 317 00:25:00,583 --> 00:25:04,167 Mr. Pino when he gives me the plate with St. Francis. 318 00:25:04,458 --> 00:25:06,125 Lady you know I don't Holy art, 319 00:25:06,417 --> 00:25:08,125 if you want a plate with flowers, I do not know... 320 00:25:08,417 --> 00:25:11,167 Here we go. - Here! Then a Saint Francis with flowers. 321 00:25:11,667 --> 00:25:13,542 Why don't you make me a San Francesco with flowers. 322 00:25:13,833 --> 00:25:16,292 Mom don't insist, you'll see that one day she will make it. 323 00:25:16,583 --> 00:25:18,500 Is it true Mr. Pino? - Sure sure. 324 00:25:24,875 --> 00:25:28,542 Thanks, thanks really not abandon our Maria Theresa. 325 00:25:29,125 --> 00:25:31,583 Are we expecting you at the same time tomorrow? - Sure Madam. 326 00:25:31,875 --> 00:25:33,250 Goodbye. - Goodbye. 327 00:26:21,833 --> 00:26:24,458 Prayer to be said first to go to bed. 328 00:26:26,292 --> 00:26:27,042 See you tomorrow. 329 00:26:46,083 --> 00:26:48,042 You know Mr. Pino to whom I am sending it this? 330 00:26:48,750 --> 00:26:52,708 To Fidel Castro, the bad one, with a beard. 331 00:26:53,667 --> 00:26:57,583 I send him one a day, he doesn't answer and I insist. 332 00:27:03,625 --> 00:27:05,667 They must be here soon. 333 00:27:06,083 --> 00:27:10,125 The function was celebrated by the Bishop and they could not miss it. 334 00:27:10,583 --> 00:27:13,083 until the other year I don't I lost one. 335 00:27:13,375 --> 00:27:15,667 But then they put me in this wheelchair. 336 00:27:16,167 --> 00:27:18,958 But the radio ... I can hear them all! 337 00:27:20,500 --> 00:27:23,042 Oh excuse us, excuse us, Mr. Pino. 338 00:27:23,458 --> 00:27:26,125 Grandma now too? -He's good, he's good. 339 00:27:26,417 --> 00:27:28,083 No, it was me who got it wanted to help her. 340 00:27:28,375 --> 00:27:29,583 Now let's go study. 341 00:27:31,083 --> 00:27:34,833 What a Mass, what a Mass, mother, wonderful. - Tell it! 342 00:27:35,167 --> 00:27:38,167 You can't imagine, well here we are even moved at some point. 343 00:27:38,458 --> 00:27:41,375 The genitive or possessive is also said. 344 00:28:02,583 --> 00:28:04,042 Indicates possession. 345 00:28:07,083 --> 00:28:09,333 Belonging to a particular thing. 346 00:28:25,833 --> 00:28:29,083 I want to learn Latin too, i want to learn latin too. 347 00:28:29,583 --> 00:28:32,333 But mom leave them alone that have to do. 348 00:28:32,625 --> 00:28:34,458 Genitive is also said to be possessive. 349 00:28:34,875 --> 00:28:38,250 And you, Mr. Pino, really want it exhaust our Maria Theresa. 350 00:29:26,583 --> 00:29:28,917 I love you, she wrote me I love you! 351 00:29:30,125 --> 00:29:31,083 What an angel! 352 00:29:31,625 --> 00:29:34,167 What an angel! Where did I put The vase. 353 00:30:10,667 --> 00:30:12,792 Hey Nadine what is it? 354 00:30:13,167 --> 00:30:15,042 What happened? 355 00:30:18,250 --> 00:30:23,042 They wrote me that I don't renew the residence permit. 356 00:30:24,333 --> 00:30:26,250 I'm not going back to France. 357 00:30:26,625 --> 00:30:30,000 Mine would find a way to don't let me leave anymore. 358 00:30:34,708 --> 00:30:39,042 I can not pil. - Come on Nadine, Come on, you're too closed in here. 359 00:30:39,500 --> 00:30:40,958 Would you like to go out? 360 00:30:43,750 --> 00:30:46,708 Maybe, but they kick me out if they recognize me. 361 00:32:20,333 --> 00:32:22,250 You know Nadine a while ago about that bastion 362 00:32:23,458 --> 00:32:25,792 I really felt the desire to throw me down. 363 00:32:27,208 --> 00:32:28,292 I am not joking. 364 00:32:30,708 --> 00:32:36,250 It would be nice to quit life in this landscape. 365 00:32:36,833 --> 00:32:39,333 Finish in style. Judge me crazy huh? 366 00:32:39,833 --> 00:32:40,667 No. 367 00:32:55,208 --> 00:33:00,500 Look Pino I wanted to thank you for what you did today for Nadine. 368 00:33:00,917 --> 00:33:03,083 She was so down, poor thing. - Yes, but don't do it anymore. 369 00:33:03,542 --> 00:33:04,167 Did you understand? 370 00:33:07,750 --> 00:33:10,083 But I'm sorry I say they could recognize it no? 371 00:33:10,583 --> 00:33:13,083 Today Assisi was full of students, of Paris for more. 372 00:33:13,417 --> 00:33:14,958 It takes nothing that one there recognize, 373 00:33:15,250 --> 00:33:16,667 they are looking for her everywhere. 374 00:33:17,333 --> 00:33:19,792 But papa we went in a place where there was no one. 375 00:33:20,125 --> 00:33:21,333 And then as tanned as eral 376 00:33:26,917 --> 00:33:30,000 Well in short, the truth is that they are jealous here, jealous yes 377 00:33:30,292 --> 00:33:33,667 and as long as she is locked in the house I can go to work quietly, 378 00:33:34,750 --> 00:33:38,542 But what are you afraid of? Here in Assisi there are only priests and friars. 379 00:33:38,833 --> 00:33:39,500 Exactly not? 380 00:33:39,792 --> 00:33:42,125 But dad, you want to keep it locked lifetime? 381 00:33:42,417 --> 00:33:44,375 Just you! - I still believe in certain values. 382 00:33:44,667 --> 00:33:45,875 Especially to loyalty. 383 00:33:46,167 --> 00:33:51,958 Me too! But it's not said that if Nadine comes out ... and then how will you do next? 384 00:33:52,375 --> 00:33:54,875 I don't know, but for now I'm fine with that. 385 00:33:55,417 --> 00:33:57,708 All right, what about that letter then? 386 00:33:58,000 --> 00:34:01,042 The residence permit is already it was renewed and then I wrote it 387 00:34:01,333 --> 00:34:02,125 to test it. 388 00:34:02,500 --> 00:34:05,583 Because if she gets over it, me the groom. 389 00:34:11,542 --> 00:34:13,083 What is it, you started studying again Latin? 390 00:34:13,375 --> 00:34:14,000 Yes a bit. 391 00:34:15,042 --> 00:34:19,875 Good boy! I'm happy. And yes one degree and always a degree. 392 00:34:20,417 --> 00:34:23,167 other than the vases, with holes. 393 00:34:23,833 --> 00:34:27,292 Hey but you weren't one of those who contest the studies. 394 00:34:28,667 --> 00:34:32,125 Pero I find that in the family a graduate suits us well. 395 00:34:33,542 --> 00:34:35,708 Papa we want to go eat together tonight? 396 00:34:36,708 --> 00:34:38,167 No, no I'm busy. 397 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Translate. 398 00:34:42,958 --> 00:34:45,042 Everyone must love the virtues. 399 00:34:49,250 --> 00:34:50,958 What beautiful phrases there are in Latin. 400 00:34:51,250 --> 00:34:55,375 I like omnibus so much, I don't know what does it mean, but I like it so much. 401 00:34:55,792 --> 00:34:58,750 Grandmother! - Ugh, I understand, I understand I'm not going to talk anymore. 402 00:34:59,042 --> 00:35:02,000 Mr. Pino, excuse me, excuse me, excuse me, 403 00:35:02,458 --> 00:35:04,042 but I had two gentlemen from there very important, 404 00:35:04,333 --> 00:35:07,000 a gentleman and a monsignor, me they gave the contract. 405 00:35:07,292 --> 00:35:10,167 Mom now they do too set up the third world. 406 00:35:10,458 --> 00:35:13,708 How beautiful, how beautiful. - There must be was a kind word from Uncle Giacomo. 407 00:35:14,000 --> 00:35:15,792 Uncle Giacomo wants us so well. 408 00:35:16,083 --> 00:35:17,500 He is my pauper's brother husband knows? 409 00:35:17,917 --> 00:35:19,417 He is so nice to us. 410 00:35:19,750 --> 00:35:22,667 Now I'm taking it away, sorry, but I didn't know where to put it. 411 00:35:22,958 --> 00:35:26,292 But why you take me away I like it so much to hear Latin spoken. 412 00:35:26,750 --> 00:35:27,833 But she looks at that. 413 00:35:34,333 --> 00:35:35,500 I cried for you last night. 414 00:35:36,417 --> 00:35:38,500 I thought at the time that I'll have to leave you. 415 00:35:38,792 --> 00:35:43,583 To leave? But if we don't even ... - Pino I can't be with you 416 00:35:44,000 --> 00:35:48,250 without happening. - I, I'll marry you. 417 00:35:48,708 --> 00:35:50,458 You marry me, but with what rite. 418 00:35:50,917 --> 00:35:55,875 Buddhist, Muslim, Confucian, I can't be with someone who doesn't believe. 419 00:35:56,792 --> 00:35:58,667 Maria Teresa maybe one day. 420 00:35:59,542 --> 00:36:00,208 I don't rule it out. 421 00:36:00,500 --> 00:36:01,958 If you are close to me. 422 00:36:02,458 --> 00:36:03,792 I can too ... 423 00:36:04,667 --> 00:36:05,958 But have you ever tried? 424 00:36:07,458 --> 00:36:09,750 With faith you get everything. 425 00:36:10,458 --> 00:36:11,583 What should I do? 426 00:36:11,875 --> 00:36:15,292 Meet Uncle Giacomo, lo uncle of Maria Theresa. 427 00:36:22,167 --> 00:36:25,250 Uncle Giacomo is the editor of ecclesiastical works. 428 00:36:25,917 --> 00:36:28,375 Pino Liguori. - BA? 429 00:36:28,667 --> 00:36:31,292 Ceramist. - Oh handsome a ceramist that smacks of Latin. 430 00:36:31,583 --> 00:36:33,542 Until two years ago he was writing in letters. 431 00:36:33,833 --> 00:36:35,667 He knows Latin well. - No, not you these things 432 00:36:35,958 --> 00:36:37,708 you cannot judge them. - But look at Giacomo and Maria Teresa 433 00:36:38,042 --> 00:36:41,375 she is quite well, indeed not I've never seen it apply so much. 434 00:36:41,833 --> 00:36:44,875 Come, come and have the coffee. 435 00:36:45,667 --> 00:36:48,000 Thanks grandma you are a holy woman. 436 00:36:50,042 --> 00:36:52,792 Let's go get coffee and let the boys study. 437 00:36:54,292 --> 00:36:57,833 Giacomo, ah Giacomo if you could see how the little girl applies. 438 00:36:58,167 --> 00:37:01,333 I don't doubt it, but for the love that I took to my poor brother 439 00:37:01,667 --> 00:37:04,333 I feel responsible of the little one. 440 00:37:09,583 --> 00:37:11,917 You know that papa said that are we getting married soon? 441 00:37:12,333 --> 00:37:14,542 He said we do it hippy wedding, 442 00:37:14,833 --> 00:37:16,167 do you know what hippie wedding is like? 443 00:37:16,625 --> 00:37:18,958 I cut my arm here, he cuts his arm here 444 00:37:19,625 --> 00:37:23,542 we are together and married forever until death do us part. 445 00:37:23,958 --> 00:37:26,375 Well what do you say is not romantic? 446 00:38:11,917 --> 00:38:13,833 Keep it for yourself. 447 00:39:05,417 --> 00:39:07,125 Where did you put the Madonna? 448 00:39:07,542 --> 00:39:08,417 On my table. 449 00:39:09,042 --> 00:39:10,625 You have to look at it often. 450 00:39:11,375 --> 00:39:13,292 The Madonnina is very good. 451 00:39:53,500 --> 00:39:59,250 The absolute ablative and a form used in engraved sentences, 452 00:39:59,583 --> 00:40:05,208 for example the consul, praisedil tribune, honor him with a crown of gold. 453 00:40:05,833 --> 00:40:12,792 Consul, write, praised tribune, aurea donavit crown. - It's wrong! 454 00:40:13,667 --> 00:40:20,375 Not laudato tribune, but laudatum tribunum, 455 00:40:21,083 --> 00:40:25,375 you cannot use the absolute ablative in this case because the pronoun refers to it 456 00:40:25,708 --> 00:40:29,458 to tribune, € grammatically bound to the regent proposition. 457 00:40:29,750 --> 00:40:32,292 It seems to me instead a typical case of absolute ablative, 458 00:40:32,583 --> 00:40:36,375 Don't insist young man, you are making a big mistake, 459 00:40:36,708 --> 00:40:39,667 of syntax, Maria Teresa would come definitely rejected if ... 460 00:40:40,125 --> 00:40:44,208 Consul laudato tribu ... - But this hot Latin ¢! 461 00:40:44,500 --> 00:40:46,667 By ear, not @ either macaronic Latin. 462 00:40:46,958 --> 00:40:51,083 But I don't know about via Giacomo of these things but the boy 463 00:40:51,583 --> 00:40:52,708 he is certainly right. 464 00:40:53,000 --> 00:40:57,208 Mr. Pino is fresh out of his studies, what do you want to know? - But how! 465 00:40:57,500 --> 00:41:00,250 With my job they pass me by in the eyes of more Latin texts 466 00:41:00,542 --> 00:41:01,542 than to a priest at mass. 467 00:41:01,833 --> 00:41:04,917 In fact now the Mass they say it in Italian. 468 00:41:05,250 --> 00:41:07,708 The real priests did not break up bribe from these scams 469 00:41:08,000 --> 00:41:12,208 modernistic, I know of those who secretly still say it in Latin. 470 00:41:12,750 --> 00:41:14,125 Darling would you like a cup of tea? 471 00:41:14,792 --> 00:41:17,750 However not absolute ablative, and the jasmine one? 472 00:41:18,042 --> 00:41:19,500 As you like. - Good good. 473 00:41:20,250 --> 00:41:24,500 We must excuse him, after all the contract he gave it to us. 474 00:41:25,167 --> 00:41:27,333 And then he doesn't know that in this one nibuccia is entering 475 00:41:27,708 --> 00:41:31,042 the grace of the Lord, true Mr. Pino that one of these 476 00:41:31,333 --> 00:41:33,583 days Jesus will come inside her? 477 00:41:33,875 --> 00:41:36,250 But see madam I'm sure that that rule is right. 478 00:41:36,625 --> 00:41:40,167 Because ... - Of course that Giacomo he always had a big head. 479 00:41:40,458 --> 00:41:42,958 But the boy told him he is fresh out of his studies. 480 00:41:43,958 --> 00:41:47,250 Come on mom, come on. - For me it's an absolute thing and that's it. 481 00:41:49,958 --> 00:41:51,333 I'm sure you're right. 482 00:41:51,833 --> 00:41:53,875 A bear, a bear there is that what are you. 483 00:41:54,167 --> 00:41:55,333 And you always want to be right. 484 00:41:55,708 --> 00:41:58,000 But in short if I say one thing and that, it is not 485 00:41:58,292 --> 00:41:59,333 absolute ablative. 486 00:42:04,250 --> 00:42:06,208 Look why we don't go out one time together? 487 00:42:06,917 --> 00:42:09,333 Alone! Without fear, without embarrassments. 488 00:42:09,792 --> 00:42:12,042 A walk, would you like it? 489 00:42:46,000 --> 00:42:47,625 Now in San Damiano. 490 00:43:32,458 --> 00:43:34,750 And now let's go to Santa Chiara. 491 00:44:14,917 --> 00:44:17,000 I went out this morning to go shopping 492 00:44:17,292 --> 00:44:20,208 suddenly I heard one mysterious voice inside me 493 00:44:20,708 --> 00:44:24,750 he told me. Go, go see the crucifix that oozes blood. 494 00:44:25,417 --> 00:44:28,125 I continued shopping quietly 495 00:44:28,417 --> 00:44:31,458 but that voice insisted run, run, go and see 496 00:44:32,042 --> 00:44:34,125 And did you go there? - Yes! 497 00:44:34,708 --> 00:44:37,000 In the end they are right there had to go. 498 00:44:37,667 --> 00:44:40,167 I saw it! -And right how do they say? 499 00:44:40,583 --> 00:44:42,000 Yes, exactly. 500 00:44:43,083 --> 00:44:47,042 I saw the blood with my own eyes that came down from the wound in the side. 501 00:44:47,750 --> 00:44:50,417 What a miracle! What a miracle! 502 00:44:51,708 --> 00:44:53,333 It is quite a miracle. 503 00:44:56,917 --> 00:45:00,833 How safe and secure it feels when the Lord went within us. 504 00:45:01,708 --> 00:45:05,792 Of course it must be nice to believe so sincerely. 505 00:45:06,083 --> 00:45:08,292 Oh that would be nice for you too my boy. 506 00:45:08,875 --> 00:45:12,083 I knew what a consolation to be able to trust the Lord. 507 00:45:12,417 --> 00:45:13,667 With the Virgin. 508 00:45:14,667 --> 00:45:18,833 Dear son, why don't you go to find a priest. 509 00:45:19,750 --> 00:45:23,542 Lady you know that with priests I don't get along so well. 510 00:45:23,833 --> 00:45:28,792 Yes, you are right, me too with priests and priests 511 00:45:29,167 --> 00:45:33,292 I do not understand, but with the friars yes, because you don't go to see the friars 512 00:45:33,625 --> 00:45:35,958 up to the convent of San Francesco huh? 513 00:45:36,250 --> 00:45:39,708 Oh yes those are right holy men. 514 00:45:40,125 --> 00:45:42,875 It is not true that the Franciscan friars are good? 515 00:45:44,708 --> 00:45:47,833 Yes, of course the friars are better of priests. 516 00:45:49,625 --> 00:45:51,083 But what should he do? 517 00:45:51,375 --> 00:45:55,792 Go up, go up, ring the bell and ask for Father Spiridione. 518 00:45:56,083 --> 00:45:57,375 You will see how good it will be. 519 00:45:58,667 --> 00:46:00,625 Huh? Will you go on Pino? 520 00:46:01,000 --> 00:46:05,292 Maybe, who knows, you will find some thing that enlightens you. 521 00:46:10,875 --> 00:46:14,125 I'll go there. 522 00:46:27,833 --> 00:46:31,375 Good morning. - Good morning. - There is father Spiridione? - You can go inside. 523 00:46:41,000 --> 00:46:42,542 He waits here son. - Thanks. 524 00:46:56,333 --> 00:47:03,208 Father I ..., I am not baptized. Nor my father, not even my grandfather. 525 00:47:04,042 --> 00:47:07,125 now ... - I understand you are Pino, 526 00:47:07,708 --> 00:47:11,917 He told me that angel about you Maria Teresa, what a family 527 00:47:12,208 --> 00:47:16,375 pious and devoted, therefore the sheep lost and returned to the flock, 528 00:47:16,708 --> 00:47:19,750 God bless you son. - Will you baptize me father immediately? 529 00:47:20,250 --> 00:47:24,208 Oh how you run my son, I say the Lord doesn't meet like that 530 00:47:24,500 --> 00:47:28,250 as, as in the street, it is necessary prepare him for this divine moment. 531 00:47:28,542 --> 00:47:32,917 You will have to study the catechism, go well for this we can 532 00:47:33,208 --> 00:47:37,125 start right away, but then you'll have to come back every day to take the course, 533 00:47:37,417 --> 00:47:38,208 wait here a moment. 534 00:47:41,000 --> 00:47:45,042 So? - Tourist groups 535 00:47:45,542 --> 00:47:50,833 Overall isolated appearances 35. For a total of 25500 lire. 536 00:47:51,167 --> 00:47:55,167 42 dollars, 3 pounds and 35 francs Swiss. - A little weak. 537 00:47:55,458 --> 00:47:56,917 It is but today there was the game of football. 538 00:47:57,208 --> 00:47:59,250 Ah well I wanted to say yes. 539 00:47:59,542 --> 00:48:01,833 Or then there is a group of Russian tourists who paid in rubles, 540 00:48:02,125 --> 00:48:05,958 devil's coin. - Sure and then you can never change it, you know? 541 00:48:12,792 --> 00:48:16,250 Here you see this ¢ the gash where the Saint made the devil fall 542 00:48:16,833 --> 00:48:20,167 who wanted to lead him into temptation, attempt failed of course 543 00:48:20,500 --> 00:48:24,208 you too son will have to fight, to win. - Let's hope! 544 00:48:24,625 --> 00:48:27,125 But in this holy place we will give you the weapons to fight, 545 00:48:27,583 --> 00:48:29,000 to overcome the devil, come. 546 00:48:31,500 --> 00:48:36,167 Who is God? - God was perfect Creator and Lord of heaven and earth. 547 00:48:36,458 --> 00:48:38,625 Repeat, you too Pino must to repeat. Who is God? 548 00:48:39,208 --> 00:48:42,583 God is being most perfect Lord and Creator of heaven 549 00:48:42,875 --> 00:48:43,500 and of the earth. 550 00:48:43,792 --> 00:48:46,792 He is Creator and Lord, you make mistakes the others too, he repeated 551 00:48:47,167 --> 00:48:50,750 God became the most perfect Creator and Lord of heaven and earth. 552 00:48:51,250 --> 00:48:54,292 Where is God? - God € in heaven, in earth and everywhere. 553 00:48:54,667 --> 00:48:57,292 You have to repeat Pino too, repeat, repeat. 554 00:48:57,708 --> 00:49:00,833 Where is God? - God is in heaven, on earth and in every place. 555 00:49:01,750 --> 00:49:05,417 The poor fellow lived here for these rocks and these woods. 556 00:49:06,292 --> 00:49:10,875 And he said to his brothers, us we will retire in groups of four 557 00:49:11,208 --> 00:49:17,458 or five, you will do like Martha, we will do like Mary. 558 00:49:19,375 --> 00:49:21,958 I wait you tomorrow. - All right father goodbye. 559 00:49:33,958 --> 00:49:35,458 Oh this and Pino. 560 00:49:36,958 --> 00:49:38,083 Yes, yes it is Pino. 561 00:49:45,375 --> 00:49:47,125 Good morning. - Good morning Rollerblades. 562 00:49:47,542 --> 00:49:48,792 Then? - Have you been there? 563 00:49:50,125 --> 00:49:51,625 Tell, tell her. 564 00:49:51,917 --> 00:49:54,333 Well yes I talked to him. - Oh yes and with whom? 565 00:49:54,667 --> 00:49:56,250 With that father Spiridione. - Father Spiridione! 566 00:49:56,708 --> 00:49:58,375 But he is a saint, a saint. 567 00:49:58,708 --> 00:50:00,417 Then you have been baptized! 568 00:50:00,958 --> 00:50:04,208 Well he said I have to first study some catechism. 569 00:50:04,583 --> 00:50:06,500 Oh yes, that's right. - Sure. 570 00:50:06,792 --> 00:50:07,583 It's right. 571 00:50:21,125 --> 00:50:23,042 But now we got to also paint the Saints. 572 00:50:23,500 --> 00:50:26,333 But we're just falling in shame. 573 00:50:26,833 --> 00:50:29,625 But no dad, I only do it for money, just paint 574 00:50:30,000 --> 00:50:34,333 a santino in the center and my plates they are worth at least 10 times more. 575 00:50:34,708 --> 00:50:35,167 Yes? 576 00:50:35,625 --> 00:50:37,833 But it will be. 577 00:50:38,292 --> 00:50:42,292 By the way, do you want to subscribe? We have to raise money for 578 00:50:42,583 --> 00:50:44,667 next week there will be the decisive struggles, 579 00:50:44,958 --> 00:50:48,042 decisive struggles for the future of all. - Is 1000 okay? 580 00:50:48,333 --> 00:50:51,208 But what 1000 but ashamed, from give me here goes. 581 00:50:52,583 --> 00:50:56,417 We hope my customers enjoy the pasta makers are a little more generous. 582 00:50:57,542 --> 00:51:00,833 So now even the traders do they are determined to finance 583 00:51:01,250 --> 00:51:02,667 the dispute eh? - Sure! 584 00:51:02,958 --> 00:51:05,500 I told him they are used to erect a chapel on Via d'Assisi 585 00:51:05,792 --> 00:51:07,625 in San Zelindo, protector of the pasta makers. 586 00:51:08,042 --> 00:51:12,417 Pen, razor clam, rigatone, equal revolution, understand? 587 00:51:12,875 --> 00:51:16,583 We are connected with Alfata. - Alfata? - Sh, shut up! 588 00:51:16,958 --> 00:51:18,500 Oh what are you saying we are in Assisi here you know? 589 00:51:18,792 --> 00:51:23,500 There is Beirut, wake up and finished the time of flowers, 590 00:51:23,792 --> 00:51:26,375 soon the revolution will be a fait accompli, wake up 591 00:51:26,667 --> 00:51:28,208 my son, wake up. 592 00:51:32,667 --> 00:51:34,583 It wasn't fair for you to be with those little brats. 593 00:51:34,875 --> 00:51:37,333 Anyway at this moment try to concentrate. 594 00:51:37,833 --> 00:51:38,458 Do you focus? 595 00:51:39,458 --> 00:51:41,042 I focus it! - Well son. 596 00:51:41,792 --> 00:51:42,792 Oh how ugly. 597 00:51:44,208 --> 00:51:46,333 Then let's take ours again catechism lessons. 598 00:51:46,792 --> 00:51:49,833 Where is God? - God is in heaven, on earth and everywhere. 599 00:51:50,125 --> 00:51:52,292 Bravo in every place, let's sit down one moment. 600 00:51:56,500 --> 00:51:59,125 Well if you've never confessed think what a bunch of sins 601 00:51:59,417 --> 00:52:02,042 you will have on your conscience, you have cursed? 602 00:52:02,333 --> 00:52:03,625 Ah already here cursing everyone. 603 00:52:04,583 --> 00:52:06,708 You honor the father ... well the father let's leave it alone. 604 00:52:07,042 --> 00:52:09,542 But at least ... at least the mother. 605 00:52:10,125 --> 00:52:12,042 See my father lives with another woman. 606 00:52:12,333 --> 00:52:13,000 Concubine! 607 00:52:13,292 --> 00:52:14,750 No, no, regularly separated. 608 00:52:15,042 --> 00:52:19,083 But with the divorce ... - Divorce don't swear! 609 00:52:19,833 --> 00:52:21,083 And this woman who went? 610 00:52:21,375 --> 00:52:22,708 My father's lover. 611 00:52:23,792 --> 00:52:25,792 Souls in purgatory! 612 00:52:26,958 --> 00:52:29,167 You don't need the baptism, 613 00:52:29,500 --> 00:52:31,542 you need a exorcism! 614 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 Have you done unclean acts? 615 00:52:36,375 --> 00:52:38,500 Hey I tell you, you are done impure acts? 616 00:52:39,000 --> 00:52:40,667 Let's imagine if you didn't. 617 00:52:42,167 --> 00:52:46,375 With all these little fish, we bring everything from abroad, 618 00:52:46,667 --> 00:52:50,667 even sin, shame, shameless, excommunicated. 619 00:52:51,167 --> 00:52:53,208 Going around the world a tempt men. 620 00:52:53,500 --> 00:52:54,542 Worse than Satan. 621 00:52:55,000 --> 00:52:57,458 Come on, € better than there let's go from here. 622 00:53:00,167 --> 00:53:02,333 So, my boy, you did these impure acts? 623 00:53:02,833 --> 00:53:03,833 Talk let's go. 624 00:53:05,375 --> 00:53:07,125 Do you see father, in what sense? 625 00:53:07,583 --> 00:53:08,667 I don't know. 626 00:53:17,833 --> 00:53:21,792 Come come. 627 00:53:22,500 --> 00:53:24,042 Sit down, take a seat. 628 00:53:28,125 --> 00:53:33,167 Unclean acts can be done with thought, with hands, 629 00:53:33,625 --> 00:53:36,167 with other parts of the body unmentionable. 630 00:53:37,333 --> 00:53:39,125 Alone and with others. 631 00:53:40,375 --> 00:53:41,500 How did you make them? 632 00:53:43,375 --> 00:53:44,917 You won't tell me you don't have the sweetheart? 633 00:53:46,417 --> 00:53:49,250 Come on, courage, I've heard it of all colors, 634 00:53:49,625 --> 00:53:50,750 I am not scandalized. 635 00:53:53,750 --> 00:53:57,958 They usually put a hand here, then another here, 636 00:53:58,500 --> 00:54:00,708 and then ugly filthy Did you kiss her? 637 00:54:02,500 --> 00:54:05,250 Where is God? - God € in heaven, in earth and everywhere. 638 00:54:05,792 --> 00:54:07,833 See you tomorrow son, see you tomorrow. 639 00:54:37,667 --> 00:54:40,333 The poor fellow, poor fellow. 640 00:54:51,667 --> 00:54:52,625 Maria Teresa. 641 00:54:54,625 --> 00:54:55,500 My soul. 642 00:54:57,042 --> 00:54:58,458 I have to talk to you about today. 643 00:55:00,333 --> 00:55:02,958 Father Spiridione when you went out he called us from the convent. 644 00:55:03,250 --> 00:55:03,958 And what did he tell you? 645 00:55:05,333 --> 00:55:06,083 Nothing. 646 00:55:08,542 --> 00:55:09,917 He said you're weird. 647 00:55:13,417 --> 00:55:15,458 And that you haven't been yet touched by grace. 648 00:55:16,583 --> 00:55:19,500 But I was about to be touched by grace. 649 00:55:19,958 --> 00:55:21,000 Maria Teresa. - Yes! 650 00:55:22,542 --> 00:55:23,333 Will you go there tomorrow? 651 00:55:30,292 --> 00:55:33,500 Yesterday's was also a test. 652 00:55:34,250 --> 00:55:35,000 You won it. 653 00:55:36,292 --> 00:55:37,625 I'm happy for you. 654 00:55:38,042 --> 00:55:38,792 Son! 655 00:55:43,292 --> 00:55:44,542 It is the last test. 656 00:55:45,083 --> 00:55:46,000 On your knees! 657 00:55:50,833 --> 00:55:55,708 Who is God? - God was perfect Creature and Lord of heaven and earth. 658 00:55:56,000 --> 00:55:59,292 Where is God? - God € in heaven, in earth and everywhere. 659 00:55:59,708 --> 00:56:00,792 And also inside you. 660 00:56:01,458 --> 00:56:03,125 And also inside of me. 661 00:56:06,125 --> 00:56:08,958 Now you are ready son. 662 00:56:23,417 --> 00:56:25,542 You have conquered Maria Theresa. 663 00:56:26,250 --> 00:56:26,792 She is yours! 664 00:56:27,083 --> 00:56:28,083 Love each other. 665 00:57:13,542 --> 00:57:21,583 Pino, Pino, Pino! Come on, come on. - Love! 666 00:57:23,542 --> 00:57:25,250 Are you Nadine? - And who did you think? 667 00:57:25,542 --> 00:57:27,208 I'm sorry I was dreaming. 668 00:57:27,625 --> 00:57:29,875 She had to be just a good dream eh Pino? 669 00:57:30,292 --> 00:57:33,125 Yes what I did not understand in reality. 670 00:57:33,625 --> 00:57:35,458 It was clear to me in a dream. 671 00:57:38,667 --> 00:57:40,333 And I wanted a higher love. 672 00:57:40,792 --> 00:57:45,583 More beautiful, sublime, divine, yes divine. 673 00:57:46,083 --> 00:57:49,875 Now I feel, I feel I love her as she wants. 674 00:57:51,625 --> 00:57:53,000 And how do you want it? 675 00:57:54,167 --> 00:57:56,333 You interrupted me on more beautiful. 676 00:57:57,000 --> 00:58:02,083 All right then go back to sleep and keep dreaming. 677 00:58:03,458 --> 00:58:04,833 Sweet dreams. 678 00:58:11,333 --> 00:58:12,583 It's very beautiful. 679 00:58:14,167 --> 00:58:16,042 That's what I wanted. 680 00:58:18,125 --> 00:58:23,417 Where is it? Where is the esteemed Latinist where is the professorino, 681 00:58:23,875 --> 00:58:26,333 Most illustrious friend, and now how we put it. 682 00:58:26,833 --> 00:58:30,917 Cicero, Seneca, Tacitus, Pliny, Suetonius and 683 00:58:31,250 --> 00:58:34,583 all of these others, not one of they gave me wrong. 684 00:58:35,083 --> 00:58:39,333 This then here is Tito Livio, certainly not the latest arrival, 685 00:58:39,667 --> 00:58:41,625 the sentence is written there exact. 686 00:58:41,917 --> 00:58:43,208 But I said. - Listen! 687 00:58:44,125 --> 00:58:50,792 Consul laudatum tribunum laudatum tribunum 688 00:58:51,083 --> 00:58:53,500 golden crown donavit and not I add more. 689 00:58:53,792 --> 00:58:55,708 Sara. - It won't be, it is! 690 00:59:09,167 --> 00:59:12,250 Come on, go on, go ahead your lesson. 691 00:59:12,958 --> 00:59:15,500 No, no, we already had finished. 692 00:59:16,750 --> 00:59:18,500 Now I have to to go. 693 00:59:20,000 --> 00:59:21,542 See you later. - See you later. 694 00:59:22,958 --> 00:59:23,708 See you later. 695 00:59:25,750 --> 00:59:31,708 So Maria Teresa video meliora provocue 696 00:59:53,917 --> 00:59:56,208 Good morning lady. - Good morning Mr. Pino. 697 00:59:56,583 --> 00:59:57,333 Please, take a seat. 698 00:59:58,917 --> 00:59:59,625 You are welcome. 699 01:00:01,792 --> 01:00:04,583 For commands aimed at other people 700 01:00:04,875 --> 01:00:05,708 it's used? 701 01:00:06,417 --> 01:00:10,208 Where these people don't are the second singular 702 01:00:10,583 --> 01:00:17,458 or plural the subjunctive is used which is called exhortative. 703 01:00:17,750 --> 01:00:19,708 Well, good Maria Teresa. 704 01:00:20,417 --> 01:00:23,083 Ah come on, come on, come on, come and study a little 705 01:00:23,375 --> 01:00:24,000 of Latin with us. 706 01:00:29,000 --> 01:00:33,292 Let's see a bit, then Maria Teresa 707 01:00:33,750 --> 01:00:39,625 how would you translate Cato he was accused by Pompeo. 708 01:00:45,750 --> 01:00:49,167 Mom, mom not like that, Mma not like that. 709 01:00:49,542 --> 01:00:51,208 I want to show it to him to Mr. Pino. 710 01:00:51,583 --> 01:00:52,625 You saw how beautiful she is. 711 01:00:53,125 --> 01:00:56,458 Electric, I shouldn't go there but I'm good. 712 01:00:56,958 --> 01:00:59,542 Uncle Giacomo gave it to me, the electric chair. 713 01:00:59,833 --> 01:01:02,042 Long live Uncle Giacomo, long live uncle Giacomo. 714 01:01:02,500 --> 01:01:04,625 Come on now, grandma, now let us study. 715 01:01:05,125 --> 01:01:07,083 Maria Teresa has already lost some too long 716 01:01:07,500 --> 01:01:09,708 in these days. - Now that you showed it to him let's go, 717 01:01:10,000 --> 01:01:11,333 I turn off the power. - Come on, don't throw a tantrum. 718 01:01:11,792 --> 01:01:14,125 Give me the current, give me the flow. 719 01:01:14,458 --> 01:01:16,458 I want power. - I'll give it to you when we're out. 720 01:01:19,375 --> 01:01:28,667 So, Cato. -Si Cato accusatus east to Pompeo. - Benissimol! 721 01:01:28,958 --> 01:01:38,500 And now let's try to translate the heat is tempered by the wind. 722 01:01:39,583 --> 01:01:42,458 Drop. - No, no, wait. Wait up. 723 01:01:42,833 --> 01:01:44,208 We want to hear how much you're good. 724 01:01:45,417 --> 01:01:47,000 Is the heat tempered by the wind? 725 01:01:47,750 --> 01:01:50,250 It is tempered by the wind. 726 01:01:52,625 --> 01:01:56,042 Calor temperatus est at ventus. - Good! 727 01:01:56,500 --> 01:02:00,417 Good! You fell for it is windy wind said! 728 01:02:00,708 --> 01:02:03,708 Yes to wind. - And repeat it but don't do you realize my boy 729 01:02:04,000 --> 01:02:05,500 that here it is not a question of complement agent? 730 01:02:05,792 --> 01:02:07,542 But in short I say and grossa no? 731 01:02:08,167 --> 01:02:10,667 Maria Teresa why don't you try you to translate it? 732 01:02:11,417 --> 01:02:15,083 I only dent without the a why here it is about complement 733 01:02:15,500 --> 01:02:16,958 of efficient cause. - Very well! 734 01:02:17,417 --> 01:02:22,333 So? - Calor temperatus east dento. - Good. 735 01:02:23,083 --> 01:02:25,167 Do you understand my boy? 736 01:02:25,458 --> 01:02:26,833 Yes, yes, I understand, I understand. 737 01:02:27,208 --> 01:02:30,958 Only I came here so, now I have to go. 738 01:02:31,250 --> 01:02:32,875 See you later. - See you later! 739 01:02:50,458 --> 01:02:51,708 Up with the vital! 740 01:03:33,750 --> 01:03:36,417 Tu past, tu cast, tu last. 741 01:03:38,583 --> 01:03:42,583 Let's start again from page 192, accusative with infinity. 742 01:03:42,875 --> 01:03:43,250 Good. 743 01:03:55,333 --> 01:03:57,458 Maria Teresa I dreamed to marry you. 744 01:04:03,208 --> 01:04:04,958 It was a divine moment. 745 01:04:05,917 --> 01:04:08,167 Maybe I have found faith. 746 01:04:09,208 --> 01:04:11,667 Good morning caral - Good morning James. 747 01:04:12,250 --> 01:04:14,292 Then the third one works world huh? 748 01:04:17,750 --> 01:04:20,125 Well, well, we're already ai combat posts. 749 01:04:20,625 --> 01:04:24,125 So where were we remained? 750 01:04:24,792 --> 01:04:29,167 To the phraseological verbs than in Italian they have a purely exhortative value. 751 01:04:29,458 --> 01:04:29,917 Brava. 752 01:04:30,625 --> 01:04:32,958 My usual fernettino Mint flavoured. 753 01:04:33,333 --> 01:04:34,000 Thanks. 754 01:04:34,958 --> 01:04:37,667 So speaking of verbs phrases, indeed 755 01:04:37,958 --> 01:04:39,125 in Latin they do not exist. 756 01:04:39,917 --> 01:04:42,917 For example, I break up move. 757 01:04:43,208 --> 01:04:43,875 Well goodbye. 758 01:04:45,542 --> 01:04:46,208 See you later. 759 01:04:46,875 --> 01:04:51,667 I let him move commoveor. 760 01:04:53,833 --> 01:04:56,708 We thank you Mr. Pino for what he did for the 761 01:04:57,125 --> 01:05:00,167 our Maria Teresa but now he wants to take care of it personally 762 01:05:00,458 --> 01:05:03,667 Uncle James, oh how long is it about his fee? 763 01:05:09,125 --> 01:05:10,625 Gross, filthy. 764 01:05:12,750 --> 01:05:15,458 And I fooled that I even went there to the convent from that father 765 01:05:15,750 --> 01:05:17,417 guardian, that queer friar. 766 01:05:28,750 --> 01:05:31,750 I was about to be conquered the soul. 767 01:05:32,042 --> 01:05:33,792 luckily they haven't done on time. 768 01:05:34,125 --> 01:05:35,750 And they also maneuvered bad. 769 01:05:36,458 --> 01:05:38,750 And that stupid uncle and a mistake to wind. 770 01:05:39,125 --> 01:05:40,792 Wind, wind, asshole! 771 01:05:41,083 --> 01:05:42,583 Do you want a cup of chamomile tea? 772 01:05:42,875 --> 01:05:44,375 No, thanks, I don't want anything. 773 01:05:44,750 --> 01:05:47,208 Come here, enough of all those - Nadine please. 774 01:05:48,792 --> 01:05:50,167 I don't like you like that. 775 01:05:51,667 --> 01:05:54,167 Lie back and relax there I think. 776 01:05:54,625 --> 01:05:56,250 Listen. - Good. 777 01:05:56,708 --> 01:05:59,333 Please. - You'll see you stay better now. 778 01:06:00,208 --> 01:06:03,708 There is nothing I can give back calms it like a good massage. 779 01:06:04,000 --> 01:06:09,500 You know? Here ... Plan ... Now let's open here. 780 01:06:17,375 --> 01:06:18,250 Is that okay? 781 01:06:19,292 --> 01:06:21,083 Don't you feel better already? 782 01:06:28,000 --> 01:06:29,792 Take it easy! 783 01:06:30,208 --> 01:06:31,750 Do not think. 784 01:06:35,333 --> 01:06:36,792 It's passed? 785 01:07:25,625 --> 01:07:31,792 I beg you, give me peace, give me peace. 786 01:07:32,417 --> 01:07:34,750 I don't want to lose it, do you understand? 787 01:07:35,417 --> 01:07:36,542 I don't want to lose it. 788 01:07:36,958 --> 01:07:39,500 Help me, I can't do it alone more, help me. 789 01:07:58,583 --> 01:07:59,875 I'm here Pino you know? 790 01:08:00,458 --> 01:08:01,708 I am here with you. 791 01:08:02,000 --> 01:08:05,583 See in your tough times father came close to you. 792 01:08:06,250 --> 01:08:08,333 But now you have to tell me everything huh? 793 01:08:08,625 --> 01:08:09,708 Shall we talk a little bit? 794 01:08:10,125 --> 01:08:12,583 Yes papa but it's a story long you know? 795 01:08:12,958 --> 01:08:14,083 A complicated story. 796 01:08:14,708 --> 01:08:16,292 It wasn't easy for me, you know? 797 01:08:16,583 --> 01:08:19,000 It was about reviewing everything a system of interpreting things 798 01:08:19,292 --> 01:08:21,542 to review all their own own beliefs 799 01:08:21,833 --> 01:08:24,292 opinions, in short, a reversal, a sacrifice. 800 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 A fight against myself and I frankly don't 801 01:08:28,542 --> 01:08:32,250 I was still used to it. - No I say go on but let's walk. 802 01:08:32,875 --> 01:08:35,000 To please her I tried to find the soul. 803 01:08:35,292 --> 01:08:36,375 You almost lost your ass. 804 01:08:44,667 --> 01:08:48,042 It is a sublime love and that that she wants and a higher love. 805 01:08:48,333 --> 01:08:50,000 As if to say, a divine love. 806 01:08:51,375 --> 01:08:53,417 Divine, divine do you understand? - S1, Yes I understand, 807 01:08:53,708 --> 01:08:56,417 basically it is a beautiful story mind you I'm not a mystic, 808 01:08:57,750 --> 01:08:59,500 but I must say that there is of poetry. 809 01:09:00,000 --> 01:09:01,917 And in the end poetry redeems always everything. 810 01:09:16,125 --> 01:09:18,375 And so the damned came uncle Giacomo, 811 01:09:20,417 --> 01:09:22,958 with his attitudes of him from superprofessor. 812 01:09:39,458 --> 01:09:43,083 It's a pretty big deal to agree to an artist's soul 813 01:09:43,375 --> 01:09:46,500 unprepared to face the misadventures of life 814 01:09:46,792 --> 01:09:47,958 it feels like the end of the world. 815 01:09:48,708 --> 01:09:51,250 Papa shall we sit down? I want talk to you about her. 816 01:09:51,750 --> 01:09:52,708 But really! 817 01:09:57,417 --> 01:09:59,542 after all I think, I think that you love me. 818 01:09:59,833 --> 01:10:00,458 She loves You? 819 01:10:01,292 --> 01:10:02,917 You'll see that when she goes away uncle will have gone 820 01:10:03,375 --> 01:10:05,917 which then can not forget Do you understand? 821 01:10:06,792 --> 01:10:10,417 it's nothing I know, but something, little 822 01:10:10,833 --> 01:10:12,375 but it was between the two of us. 823 01:10:12,917 --> 01:10:13,875 Do not you think? 824 01:10:14,250 --> 01:10:15,583 Yes, of course not. 825 01:10:16,500 --> 01:10:19,083 You know what I mean? - Imagine if I don't understand. 826 01:10:19,542 --> 01:10:23,292 I understand perfectly, feel we want take a good ride in the car? 827 01:10:23,792 --> 01:10:27,625 Huh? Let's go and find certain my friends, you will see how nice they are. 828 01:10:27,958 --> 01:10:29,833 You will see that they all pass to you the melancholies. 829 01:10:31,000 --> 01:10:32,167 Here we go. 830 01:10:49,792 --> 01:10:53,083 Wait a moment, listen, not... 831 01:10:53,792 --> 01:10:58,458 do not say that I am your father, you know they're all boys 832 01:10:58,750 --> 01:10:59,958 they treat me like one of them. 833 01:11:00,250 --> 01:11:01,125 I got it? - Yes I understand. 834 01:11:01,417 --> 01:11:02,500 Okay, let's go! 835 01:11:15,208 --> 01:11:17,625 Password. - Masters to the gallows. 836 01:11:31,542 --> 01:11:34,000 Hello comrades, hello. 837 01:11:34,292 --> 01:11:35,333 Sit down, sit down. 838 01:11:38,208 --> 01:11:39,042 You made yourself wait for it 839 01:11:39,417 --> 01:11:42,167 Remember that punctuality too @ a revolutionary coconut weapon. 840 01:11:42,458 --> 01:11:43,125 Quite right. 841 01:11:43,500 --> 01:11:44,667 And who is this brother? 842 01:11:46,083 --> 01:11:48,792 Step brother. - Then you know everything! 843 01:11:50,125 --> 01:11:52,875 I'd actually prefer it to be you Federico to explain to him 844 01:11:53,167 --> 01:11:55,583 everything, even to avoid misunderstandings, do you understand? 845 01:11:55,958 --> 01:11:57,708 Of course the character it's right. 846 01:11:58,000 --> 01:12:01,500 Co sti capellucci pass unnoticed between the police shirts, 847 01:12:01,792 --> 01:12:04,458 we are all registered. - Me too, I'm also registered. 848 01:12:04,917 --> 01:12:07,083 So tomorrow at 11 at Belvedere, 849 01:12:07,375 --> 01:12:08,750 you stop and wait. 850 01:12:09,250 --> 01:12:12,625 10 minutes later the Minister will pass with all the undersecretaries. 851 01:12:13,000 --> 01:12:15,625 I always know punctual at inaugurations. 852 01:12:18,333 --> 01:12:19,083 Smoke me 853 01:12:30,917 --> 01:12:33,083 Then you drop the package and you pull it down the hill 854 01:12:33,500 --> 01:12:35,000 there will be a confusion that nobody will notice 855 01:12:35,333 --> 01:12:36,042 to your little angel face. 856 01:12:36,333 --> 01:12:38,250 And you calm, calm, you he comes home. 857 01:12:38,583 --> 01:12:40,750 Simple plan isn't it? You should not have problems. 858 01:12:48,542 --> 01:12:50,917 Hashish? - No nationals. 859 01:12:55,833 --> 01:12:56,875 Give the bomb? 860 01:13:09,208 --> 01:13:10,625 But what a bomb true this? 861 01:13:11,000 --> 01:13:13,167 And that you believed de portaglie to the Minister the sausages? 862 01:13:13,833 --> 01:13:17,750 No and he cares about that someone can get hurt you understand? 863 01:13:18,042 --> 01:13:20,333 He is an artist, a pacifist. 864 01:13:21,083 --> 01:13:24,500 He is a paper bomb, he is nothing, a big bang 865 01:13:24,792 --> 01:13:26,208 and go. - Unfortunately. 866 01:13:26,542 --> 01:13:27,958 It's a warning you understand? 867 01:13:28,250 --> 01:13:32,250 He is like an altola to society consumption. 868 01:13:32,542 --> 01:13:33,792 Beware of you knows! 869 01:13:34,542 --> 01:13:38,375 Okay tomorrow at 11 to the Belvedere. 870 01:13:38,667 --> 01:13:41,583 Hey artist be careful, go well I know homemade bombs 871 01:13:41,875 --> 01:13:43,625 homemade but if it bangs he snaps for sure. 872 01:14:33,625 --> 01:14:37,250 I highly recommend Maria Teresa you are good with uncle Giacomo. 873 01:19:31,542 --> 01:19:34,167 Yes, ready cat calls lynx, cat calls lynx. 874 01:19:34,458 --> 01:19:36,625 Yes at this moment yes find in observation. 875 01:19:42,458 --> 01:19:43,500 Okay over and out. 876 01:19:48,000 --> 01:19:49,667 What are you doing? - Taci Nadine, 877 01:19:50,042 --> 01:19:52,000 we're having a moment exceptional historical. 878 01:19:52,375 --> 01:19:55,042 Soon the streets of Assisi they will be washed with blood. 879 01:19:55,333 --> 01:19:56,000 Go Go go. 880 01:20:54,625 --> 01:20:56,042 We are approaching to the goal. 881 01:20:56,542 --> 01:20:58,125 Yes, over and out. All right. 882 01:21:15,500 --> 01:21:16,542 Do you try anything here? 883 01:21:19,292 --> 01:21:20,375 Here it is a pity. 884 01:21:32,167 --> 01:21:34,833 The spirit is ready but the flesh is sick. 885 01:21:39,333 --> 01:21:42,083 We go there where the pleasure guides us. 886 01:21:42,375 --> 01:21:44,458 It is the poet who says it. 887 01:21:48,292 --> 01:21:50,375 Yes one moment, sila fuse ready. 888 01:21:50,792 --> 01:21:52,708 Yes now we are triggering. 889 01:22:24,042 --> 01:22:29,833 Tiel - But let them kill you! 890 01:22:30,458 --> 01:22:32,792 Help, choke, help. 891 01:22:33,292 --> 01:22:34,875 Uncle James ¢ the punishment. - But cretinal clothes! 892 01:22:35,292 --> 01:22:37,875 Help! Help! Help! 893 01:23:19,750 --> 01:23:22,250 Pine tree! But where are you from! 894 01:23:24,083 --> 01:23:25,375 Why didn't you go there? 895 01:23:25,667 --> 01:23:27,708 Eh! Why did you do it fail everything? 896 01:23:28,167 --> 01:23:29,542 They were all there waiting. 897 01:23:30,458 --> 01:23:33,167 And instead of the bomb you know what did they throw him at the Minister? 898 01:23:33,500 --> 01:23:35,542 Flowers, they threw him the flowers. 899 01:23:35,958 --> 01:23:36,917 To that son of a migmotta. 900 01:23:37,208 --> 01:23:39,000 I threw the bomb at another son of a whore. 901 01:23:40,375 --> 01:23:41,458 To another minister? 902 01:23:41,792 --> 01:23:42,958 No, but what a Minister! 903 01:23:45,167 --> 01:23:48,042 So let's hear which ones historical setbacks 904 01:23:48,583 --> 01:23:50,792 you got to send in cow our operation. 905 01:23:53,250 --> 01:23:55,500 Oh no now speak, not is that I trincei behind the silence 906 01:23:55,792 --> 01:23:56,958 my dear, speak! 907 01:23:57,375 --> 01:23:59,083 Because if not I am forced to be a father. 908 01:23:59,417 --> 01:24:00,458 For the first time understood? 909 01:24:01,625 --> 01:24:02,917 Damiano! 910 01:24:05,333 --> 01:24:08,167 Because you had to go after to that insoma bitch huh? 911 01:24:08,958 --> 01:24:10,292 What he promised you we feel? 912 01:24:10,708 --> 01:24:12,417 But nothing let alone! 913 01:24:12,708 --> 01:24:14,542 Is that a saint? 914 01:24:15,167 --> 01:24:19,375 IS'? eternal love, 'love Sublime love 915 01:24:19,667 --> 01:24:21,375 no, wait, like you said, how did you say last night? 916 01:24:22,042 --> 01:24:24,000 Divine, divine love, yes, Sl. 917 01:24:24,292 --> 01:24:26,917 That's enough! I can not handle it anymore out, out! 918 01:24:27,583 --> 01:24:30,208 Pino, Pino april 919 01:24:33,583 --> 01:24:34,833 Open Pino. 920 01:24:37,667 --> 01:24:39,250 Pino please. 921 01:24:41,625 --> 01:24:43,167 Do not be a child. 922 01:24:43,667 --> 01:24:45,417 What are you doing break everything? - Apricil 923 01:24:51,583 --> 01:24:52,792 Pine april 924 01:25:03,875 --> 01:25:05,625 Pine april 925 01:25:14,208 --> 01:25:16,250 Pine, Pine. 926 01:25:31,000 --> 01:25:31,583 Pine tree. 927 01:25:34,583 --> 01:25:36,917 er You are welcome 928 01:25:38,500 --> 01:25:40,792 Open or break the door. - Pine tree! 929 01:25:48,292 --> 01:25:50,708 You didn't have to Damiano, you shouldn't have treated him like that. 930 01:25:51,000 --> 01:25:52,000 So he will remember it. 931 01:25:52,292 --> 01:25:54,875 Look, look, look at this crazy what he did. 932 01:25:55,167 --> 01:25:56,208 She smashed everything. 933 01:25:58,833 --> 01:25:59,542 Look! 934 01:26:05,500 --> 01:26:08,250 It can't be, he wrote like boys do. 935 01:26:08,542 --> 01:26:09,333 You don't know your son. 936 01:26:09,625 --> 01:26:11,292 You know at that age they do the dramatic ones. 937 01:26:14,292 --> 01:26:16,125 I go this way, you go down. 938 01:26:17,375 --> 01:26:19,250 Where am I going? - Go, turn, run. 939 01:26:19,667 --> 01:26:21,333 Get the car, get moving! 940 01:26:21,625 --> 01:26:23,125 Go and notify the police. 941 01:26:23,417 --> 01:26:26,333 Police? What are you crazy? Then those come to find out everything. 942 01:28:05,000 --> 01:28:05,875 The fortress. 943 01:29:27,875 --> 01:29:29,875 But didn't you want to kill yourself? 944 01:29:31,875 --> 01:29:32,875 I got hungry. 945 01:30:40,000 --> 01:30:41,333 But what will papa say! 946 01:31:43,750 --> 01:31:46,583 Pino, Pino! 947 01:31:48,042 --> 01:31:51,667 Pino, I know you're up there! 948 01:31:53,250 --> 01:31:53,917 Pine tree. 949 01:31:55,542 --> 01:31:58,625 Don't go crazy for that rinsing- 950 01:31:59,208 --> 01:32:01,625 It could be better! 951 01:32:03,333 --> 01:32:05,917 I'll find you one good girl. 74102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.