All language subtitles for Murder.Mountain.S01E01.1080p.WEB.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,058 --> 00:00:20,020 Ricordo una delle prime volte che abbiamo fatto surf. 2 00:00:21,980 --> 00:00:25,817 Garret aveva una tavola minuscola, io una normale. 3 00:00:27,152 --> 00:00:33,450 L'ho aiutato a cavalcare un'onda e gli è piaciuto un sacco. 4 00:00:34,409 --> 00:00:36,369 Ci è riuscito subito. 5 00:00:37,620 --> 00:00:41,332 Gli avevo instillato l'amore per l'oceano. 6 00:00:46,504 --> 00:00:48,465 Andavamo a pesca, cose così. 7 00:00:53,011 --> 00:00:57,974 Un paio di anni fa, gli ho detto di aver comprato una proprietà in Messico, 8 00:00:58,892 --> 00:01:01,436 a cinque minuti dall'acqua. 9 00:01:02,687 --> 00:01:05,315 Un punto famoso per il surf a livello internazionale. 10 00:01:07,317 --> 00:01:09,861 Gli ho detto: "Te lo regalo." Lui c'è rimasto. 11 00:01:09,944 --> 00:01:11,279 Era emozionatissimo. 12 00:01:11,362 --> 00:01:16,701 Era davvero felice. 13 00:01:17,202 --> 00:01:22,457 Gli ho detto: "Però tu devi guadagnare abbastanza 14 00:01:22,540 --> 00:01:24,959 da costruirci una casetta. 15 00:01:26,669 --> 00:01:29,506 Prima avrai quei soldi, 16 00:01:29,589 --> 00:01:31,508 prima quel posto sarà tuo". 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 E lui: "Va bene, papà". 18 00:01:37,055 --> 00:01:40,642 Si era fatto assumere su una barca da pesca a lungo raggio, 19 00:01:43,603 --> 00:01:46,439 ma a una settimana dalla partenza 20 00:01:46,523 --> 00:01:51,111 mi ha chiamato e mi ha detto: "Papà, ho deciso di non andare". 21 00:01:51,194 --> 00:01:52,153 "Perché no?" 22 00:01:52,237 --> 00:01:56,574 E lui: "Perché so come guadagnare di più in meno tempo". 23 00:01:57,158 --> 00:01:57,992 E io: "Dove?" 24 00:01:58,076 --> 00:02:01,830 "Nei campi di marijuana terapeutica nella California del Nord". 25 00:02:01,913 --> 00:02:03,373 Gli ho risposto: "No, 26 00:02:03,456 --> 00:02:07,085 non invischiarti in quel mondo, ti prego". 27 00:02:31,693 --> 00:02:36,948 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 28 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 SCOMPARSO 29 00:03:28,708 --> 00:03:33,254 1. LA COLTRE DI SEQUOIE 30 00:03:43,556 --> 00:03:49,812 CONTEA DI HUMBOLDT CALIFORNIA DEL NORD 31 00:04:00,865 --> 00:04:03,034 LA REGIONE INTORNO A HUMBOLDT COUNTY 32 00:04:03,117 --> 00:04:06,913 PRODUCE IL 60 PERCENTO DELLA MARIJUANA DEGLI STATI UNITI. 33 00:04:09,040 --> 00:04:13,920 VIENE CHIAMATA "EMERALD TRIANGLE", IL TRIANGOLO DI SMERALDO. 34 00:04:16,339 --> 00:04:20,927 Humboldt, per chi non sa di che cosa stiamo parlando, è... 35 00:04:22,178 --> 00:04:24,389 ...una famosa comunità di fuorilegge. 36 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Se dici: "Vengo da Humboldt", 37 00:04:28,226 --> 00:04:30,395 la gente ti guarda male. 38 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 AGRICOLTORE 39 00:04:31,479 --> 00:04:36,192 È una di quelle situazioni in cui si fanno l'occhiolino e si danno di gomito, 40 00:04:36,693 --> 00:04:39,195 dando per scontato che coltivi l'erba 41 00:04:39,904 --> 00:04:42,073 e che tu sia solo un poco di buono. 42 00:04:43,324 --> 00:04:48,204 Quello che ha attirato qui me e molta altra gente è stata la libertà, 43 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 l'idea di vivere all'aria aperta, 44 00:04:50,498 --> 00:04:52,458 lontano da tutti e in autonomia. 45 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 È stato questo. 46 00:04:53,751 --> 00:04:55,545 Non c'era nulla di male. 47 00:05:08,766 --> 00:05:12,312 Le persone vengono qui da tantissimi luoghi diversi. 48 00:05:13,688 --> 00:05:17,692 La Contea di Humboldt è il luogo perfetto per ritrovare te stesso. 49 00:05:24,907 --> 00:05:28,036 Le sequoie, le montagne, i fiumi, l'oceano... 50 00:05:29,912 --> 00:05:33,207 Secondo me, è il posto più bello del mondo. 51 00:05:37,295 --> 00:05:39,964 Ma è pieno di angoli dove si può sparire. 52 00:05:40,048 --> 00:05:41,382 INVESTIGATRICE PRIVATA 53 00:05:54,228 --> 00:05:59,108 GARBERVILLE, CONTEA DI HUMBOLDT 54 00:06:06,616 --> 00:06:09,452 L'AVETE VISTA? 55 00:06:09,535 --> 00:06:11,579 - Posso farle una domanda? - Certo. 56 00:06:11,662 --> 00:06:12,830 È del posto? 57 00:06:12,914 --> 00:06:15,500 No, sono venuta a trovare amici e parenti. 58 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 - Capisco, grazie. - Di nulla. 59 00:06:21,297 --> 00:06:24,300 ASHA, STAI BENE? 60 00:06:24,384 --> 00:06:27,178 Scusi, posso farle una domanda? È del posto? 61 00:06:27,261 --> 00:06:28,096 Sì. 62 00:06:28,971 --> 00:06:30,932 Sto cercando mia figlia. 63 00:06:32,100 --> 00:06:36,145 È scomparsa. Sono venuta fin qui dall'Australia. 64 00:06:37,688 --> 00:06:38,523 E... 65 00:06:38,981 --> 00:06:40,316 SCOMPARSA 66 00:06:40,400 --> 00:06:42,151 - Come si chiama? - Asha. 67 00:06:43,611 --> 00:06:45,571 Purtroppo non l'ho vista. 68 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Capisco. 69 00:06:48,491 --> 00:06:49,409 Grazie. 70 00:07:09,053 --> 00:07:12,098 Ci sono volantini ovunque. 71 00:07:14,976 --> 00:07:19,564 Alcuni sono di casi di 30 anni fa, che ancora non sono stati risolti. 72 00:07:19,647 --> 00:07:20,481 ANCORA SCOMPARSI 73 00:07:20,940 --> 00:07:24,068 Ma ci sono anche casi irrisolti di un paio di anni fa. 74 00:07:24,152 --> 00:07:25,361 REPORTER, RADIO KMUD 75 00:07:25,445 --> 00:07:27,196 O nuovi casi. 76 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 SCOMPARSO 77 00:07:31,200 --> 00:07:33,828 È evidente che qui sta succedendo qualcosa. 78 00:07:34,162 --> 00:07:36,998 Ci sono sempre nuovi manifesti di persone scomparse. 79 00:07:37,081 --> 00:07:37,915 AGRICOLTORE 80 00:07:37,999 --> 00:07:39,709 Ci sono manifesti ovunque. 81 00:07:40,209 --> 00:07:41,502 Fa paura. 82 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 SCOMPARSA CHIAMARE I VIGILI DEL FUOCO 83 00:07:43,546 --> 00:07:46,382 L'ufficio dello Sceriffo e la squadra di ricerca 84 00:07:46,466 --> 00:07:50,219 continuano a cercare una donna scomparsa intorno a Petrolia. 85 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 C'è qualcuno della squadra? 86 00:07:54,056 --> 00:07:56,601 Fantastico, grazie per essere venuti. 87 00:07:56,684 --> 00:08:01,439 Abbiamo qui anche un rappresentante dell'ufficio dello sceriffo. 88 00:08:01,522 --> 00:08:03,357 Grazie per essere venuto. 89 00:08:05,151 --> 00:08:06,152 PIANO DI AZIONE 90 00:08:06,235 --> 00:08:11,699 Secondo me, dovremmo partire dalla sua auto e perlustrare la zona 91 00:08:11,782 --> 00:08:13,659 fino al fiume. 92 00:08:13,743 --> 00:08:17,038 Iniziamo da lì. Ci hanno riferito... 93 00:08:17,121 --> 00:08:19,290 SERGENTE UFFICIO DELLO SCERIFFO 94 00:08:19,373 --> 00:08:21,709 ...che c'è un cattivo odore 95 00:08:21,792 --> 00:08:25,046 che potrebbe essere dovuto alla presenza di un cadavere. 96 00:08:29,592 --> 00:08:32,845 Ci chiamiamo la "banda dello sceriffo di Humboldt". 97 00:08:34,096 --> 00:08:36,766 Siamo volontari, vogliamo dare una mano. 98 00:08:39,227 --> 00:08:42,605 Non cerchiamo solo le persone, ma anche le prove. 99 00:08:42,688 --> 00:08:45,816 Se qualcuno butta una pistola in un campo... 100 00:08:45,900 --> 00:08:47,151 BANDA DELLO SCERIFFO 101 00:08:47,235 --> 00:08:49,820 ...noi aiutiamo a cercarla. 102 00:08:53,074 --> 00:08:56,327 Le forze dell'ordine, a Humboldt, sono ridotte all'osso. 103 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Poco ma sicuro. 104 00:08:59,413 --> 00:09:03,292 Devono affrontare molti problemi che le altre contee non hanno. 105 00:09:09,632 --> 00:09:11,509 Ho trovato un paio di cadaveri. 106 00:09:12,093 --> 00:09:13,844 Mi è capitato. 107 00:09:18,349 --> 00:09:22,144 Ma penso comunque che restituire 108 00:09:22,228 --> 00:09:25,898 un figlio ai suoi genitori, sia... 109 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Per un genitore, non sapere 110 00:09:30,236 --> 00:09:35,366 dov'è tuo figlio è terribile. Io preferirei averne la certezza. 111 00:09:39,662 --> 00:09:41,205 È una zona difficile. 112 00:09:41,914 --> 00:09:46,669 Puoi anche mettere in campo 100 uomini e le truppe aeree, 113 00:09:47,837 --> 00:09:51,048 ma la zona di ricerca diventa praticamente infinita 114 00:09:51,882 --> 00:09:56,220 quando hai escluso i punti più probabili. 115 00:09:59,223 --> 00:10:03,603 A quel punto puoi solo spargere la voce nella comunità, 116 00:10:03,686 --> 00:10:07,565 avvisando tutti di fare caso alla persona scomparsa e, se la avvistano, 117 00:10:07,648 --> 00:10:09,358 di contattare lo sceriffo. 118 00:10:11,319 --> 00:10:13,904 Lo sceriffo chiede a tutta la comunità 119 00:10:13,988 --> 00:10:16,282 - di stare attenti all'uomo scomparso. - La donna. 120 00:10:16,365 --> 00:10:18,868 - È sparito un altro uomo. - Misteriosamente. 121 00:10:18,951 --> 00:10:21,037 È stato avvisato sulla Highway 36. 122 00:10:22,455 --> 00:10:25,625 Ci sono più scomparsi qui che in ogni altra contea californiana. 123 00:10:25,708 --> 00:10:27,043 Perché? 124 00:10:27,126 --> 00:10:29,378 A Humboldt spariscono tantissime persone. 125 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 Molti vengono in questa contea 126 00:10:31,589 --> 00:10:34,258 per scappare da qualcos'altro. 127 00:10:34,342 --> 00:10:38,471 Già in partenza abbiamo un gruppo di persone che vogliono sparire. 128 00:10:41,724 --> 00:10:44,894 L'opinione pubblica è convinta 129 00:10:44,977 --> 00:10:47,229 che sia opera di un serial killer. 130 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 Ci ho pensato anch'io. 131 00:10:49,690 --> 00:10:52,985 È una delle possibilità che mi è venuta in mente. 132 00:10:53,069 --> 00:10:56,614 Forse quelle persone sono state uccise da un serial killer. 133 00:10:56,697 --> 00:10:57,907 Le persone scomparse. 134 00:10:59,659 --> 00:11:01,118 È un luogo isolato. 135 00:11:01,202 --> 00:11:04,955 La gente viene qui proprio per questo, perché è isolato. 136 00:11:06,165 --> 00:11:09,794 Ti viene da pensare: "E se il killer fosse venuto qui pensando 137 00:11:09,877 --> 00:11:11,587 di poterla fare franca?" 138 00:11:12,296 --> 00:11:13,255 Mi capite? 139 00:11:13,923 --> 00:11:18,052 È una storia morbosa, che fa colpo, ma è fuorviante. 140 00:11:18,135 --> 00:11:20,638 Se non è colpa di un killer, di che cos'è? 141 00:11:23,140 --> 00:11:27,186 Non lo... Se lo sapessi, non ci sarebbero casi irrisolti. 142 00:11:43,160 --> 00:11:44,704 Perché è venuta qui? 143 00:11:44,787 --> 00:11:45,663 MICROFONO 2 144 00:11:46,080 --> 00:11:46,914 IN DIRETTA 145 00:11:46,997 --> 00:11:50,668 Sono venuta nella California del Nord per cercare mia figlia... 146 00:11:50,751 --> 00:11:52,628 KMUD - RADIO LOCALE DI REDWOOD 147 00:11:53,129 --> 00:11:56,340 ...che è scomparsa il 21 settembre... 148 00:11:56,424 --> 00:11:58,134 MADRE DI UNA DONNA SCOMPARSA 149 00:11:58,217 --> 00:11:59,135 ...del 2015. 150 00:11:59,635 --> 00:12:02,638 Ha avuto qualche informazione, che ha poi approfondito? 151 00:12:02,763 --> 00:12:04,348 Sì, molto vaghe. 152 00:12:04,432 --> 00:12:07,309 Ma nulla che sembrasse... 153 00:12:07,393 --> 00:12:11,814 No. Però l'altro giorno una ragazza mi ha detto 154 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 di aver parlato con una donna con un tatuaggio simile ad Asha. 155 00:12:16,318 --> 00:12:18,154 Mi sono sentita sollevata. 156 00:12:19,196 --> 00:12:20,239 Immagino. 157 00:12:24,660 --> 00:12:25,745 L'AVETE VISTA? 158 00:12:25,828 --> 00:12:28,038 Che cosa fanno le forze dell'ordine? 159 00:12:29,707 --> 00:12:31,459 Le forze dell'ordine... 160 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 È una domanda... 161 00:12:36,714 --> 00:12:42,344 È una domanda difficile. Sono stati incredibilmente gentili con me, 162 00:12:42,428 --> 00:12:45,389 mi hanno sempre ascoltato, giorno e notte. 163 00:12:45,765 --> 00:12:52,688 Però il loro modus operandi è diverso da quanto mi sarei aspettata. 164 00:12:55,399 --> 00:12:59,153 Ti rendi conto che spetta a te, 165 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 il familiare della persona scomparsa... 166 00:13:03,073 --> 00:13:04,992 ...prendere il comando delle ricerche. 167 00:13:07,244 --> 00:13:12,625 Penso sia dovuto al fatto che qui ci sono tantissime persone scomparse. 168 00:13:20,758 --> 00:13:27,515 Per lasciare un messaggio anonimo, potete chiamare il 213-986-7671 169 00:13:27,598 --> 00:13:30,935 o visitare la pagina Facebook "Aiutatemi a trovare Asha Kramer". 170 00:13:31,018 --> 00:13:34,730 Sono Eileen Russell, per KMUD News. 171 00:13:36,524 --> 00:13:39,944 Nella Contea di Humboldt ci sono così tante persone scomparse 172 00:13:40,027 --> 00:13:43,030 che la polizia non riesce a stare dietro a tutti. 173 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 UFFICIO DELLO SCERIFFO 174 00:13:46,075 --> 00:13:49,620 In genere, i detective che indagano sulle persone scomparse 175 00:13:49,703 --> 00:13:52,373 sono gli stessi che si occupano degli omicidi. 176 00:13:53,207 --> 00:13:56,335 Questo è il casellario giudiziale, dove ogni anno vagliamo 177 00:13:56,418 --> 00:13:59,004 12.000 rapporti della polizia. 178 00:13:59,380 --> 00:14:03,592 I casi delle persone scomparse, i rapporti sui crimini, cose del genere. 179 00:14:05,928 --> 00:14:10,182 Avrei una domanda, dato che è un esperto di crimini e persone scomparse. 180 00:14:10,266 --> 00:14:13,853 Non sarebbe più facile incaricare una sola persona delle indagini, 181 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 invece di dividere il compito? 182 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 SCERIFFO CONTEA DI HUMBOLDT 183 00:14:18,440 --> 00:14:22,111 Dipende, perché se una persona è scomparsa volontariamente... 184 00:14:22,194 --> 00:14:25,698 Di questi casi si occupa l'ufficio investigativo. 185 00:14:25,781 --> 00:14:27,867 Ci sono tantissimi casi. 186 00:14:27,950 --> 00:14:31,871 Il problema è che, se ci sono anche 20 omicidi all'anno, 187 00:14:31,954 --> 00:14:37,209 gli scomparsi vengono messi da parte. Sono importanti, dobbiamo occuparcene, 188 00:14:37,293 --> 00:14:39,753 ma le nostre risorse sono limitate 189 00:14:39,837 --> 00:14:41,338 e ci sono altre priorità. 190 00:14:41,422 --> 00:14:45,342 E poi, la gente dovrebbe imparare a collaborare con noi. 191 00:14:48,888 --> 00:14:52,892 Specie nell'area meridionale, se le persone hanno un problema 192 00:14:52,975 --> 00:14:58,188 non vanno dalle autorità, perché il loro stile di vita 193 00:14:58,272 --> 00:15:02,234 e il modo in cui guadagnano è sempre stato illegale. 194 00:15:02,318 --> 00:15:06,238 A meno che non abbiano un permesso, ma sono davvero in pochi. 195 00:15:07,239 --> 00:15:10,951 Abbiamo constatato che le persone scomparse 196 00:15:11,035 --> 00:15:14,496 sono molto difficili da trovare, nella Contea di Humboldt. 197 00:15:14,580 --> 00:15:17,499 Ed è anche colpa dall'industria della cannabis. 198 00:15:31,263 --> 00:15:34,808 AUTUNNO 2017 199 00:15:34,892 --> 00:15:38,228 STAGIONE DEL RACCOLTO 200 00:15:38,562 --> 00:15:41,941 Il raccolto è un momento molto importante. 201 00:15:42,024 --> 00:15:46,612 Pensi: "Siamo arrivati fin qui, speriamo non ci scoprano proprio ora". 202 00:15:49,865 --> 00:15:51,825 I "trimmer", o "trimmigrant", sono... 203 00:15:51,909 --> 00:15:52,743 AGRICOLTORE 204 00:15:52,826 --> 00:15:55,704 ...persone venute qui per pulire la cannabis raccolta. 205 00:15:57,122 --> 00:16:00,292 Quando ho iniziato, ero circondata da hippie. 206 00:16:01,627 --> 00:16:03,128 Eravamo tutte ragazze. 207 00:16:03,629 --> 00:16:06,382 Greg diceva sempre, e io sono d'accordo, 208 00:16:06,465 --> 00:16:09,301 che gli uomini mangiano, bevono e dormono di più. 209 00:16:09,551 --> 00:16:14,056 E poi, una ragazza in genere non torna per derubarti. 210 00:16:15,015 --> 00:16:16,517 Il suo ragazzo sì. 211 00:16:17,768 --> 00:16:22,731 Volevo restare solo un paio di anni, ma non sono riuscita ad andarmene. 212 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 Mi sono innamorata della vita di qui. 213 00:16:25,943 --> 00:16:30,656 Sembrava un mondo completamente diverso. Non credevo che potesse esistere. 214 00:16:33,409 --> 00:16:38,247 Non è una vita facile, ma mi dà molta più soddisfazione 215 00:16:38,330 --> 00:16:40,165 di quella che facevo con la laurea. 216 00:16:43,419 --> 00:16:46,046 Non solo per i soldi, ma per la comunità. 217 00:16:46,130 --> 00:16:49,133 Avevamo un cottage nostro, una terra nostra. 218 00:16:49,508 --> 00:16:51,051 Una nostra attività. 219 00:16:56,015 --> 00:17:01,395 I ragazzi vengono qui perché credono che sia una specie di festival reggae. 220 00:17:03,313 --> 00:17:05,774 Pensano di trovare il paradiso, 221 00:17:05,858 --> 00:17:10,112 che diventeranno ricchi, si faranno le canne 222 00:17:10,195 --> 00:17:13,615 e avranno una bella vita nella foresta, sulle montagne. 223 00:17:14,033 --> 00:17:19,663 Quando arrivano, però, molto spesso si cacciano in situazioni pericolose. 224 00:17:20,748 --> 00:17:23,167 Spesso succedono cose brutte. 225 00:17:23,250 --> 00:17:26,837 Non assomiglia affatto al viaggio verso lo Shangri-La... 226 00:17:26,920 --> 00:17:29,173 UFFICIO DELLO SCERIFFO DI HUMBOLDT 227 00:17:29,256 --> 00:17:30,716 ...che si aspettavano. 228 00:17:35,387 --> 00:17:37,973 Ho visto quattro trimmer, per strada. 229 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 Li ho fatti salire. 230 00:17:39,683 --> 00:17:41,852 Mi piacevano, erano persone a posto. 231 00:17:42,269 --> 00:17:44,271 Li ho portati qui e li ho assunti. 232 00:17:44,354 --> 00:17:45,314 AGRICOLTORE 233 00:17:45,397 --> 00:17:49,401 Dovranno pulire la cannabis e trasformarla nel prodotto finito. 234 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 Da quanto sei qui? 235 00:18:00,079 --> 00:18:01,205 Da un mese. 236 00:18:01,288 --> 00:18:02,206 - Un mese? - Sì. 237 00:18:02,623 --> 00:18:06,627 Siamo fortunati ad aver trovato Carlos. 238 00:18:06,710 --> 00:18:09,755 È una brava persona, si prende cura di noi. 239 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 La famiglia è molto gentile. 240 00:18:12,508 --> 00:18:16,386 Vengo dalla Francia. Dalla Bretagna, a nord della Francia. 241 00:18:18,180 --> 00:18:22,309 Abbiamo preso l'autobus... da San Francisco a Garberville. 242 00:18:22,935 --> 00:18:27,231 Io e Joanna eravamo terrorizzate. Siamo due ragazze sole, 243 00:18:27,314 --> 00:18:30,692 non conoscevamo nessuno e nemmeno il posto. 244 00:18:31,068 --> 00:18:32,194 Siete bloccate qui? 245 00:18:32,277 --> 00:18:34,071 - Sì. - Non potete andarvene? 246 00:18:34,154 --> 00:18:36,698 - No. - Non abbiamo un'auto. 247 00:18:38,575 --> 00:18:41,787 Dormono in una roulotte o in questa stanza, 248 00:18:41,870 --> 00:18:43,580 dove preferiscono. 249 00:18:43,664 --> 00:18:46,416 E poi lavorano per 12 ore al giorno. 250 00:18:48,377 --> 00:18:53,632 Li pago 150$ a libbra. I più veloci ne fanno due al giorno, 251 00:18:53,715 --> 00:18:55,467 i più lenti una al giorno. 252 00:18:57,344 --> 00:19:02,641 Ci sono delle nonnine che vivono qui e fanno questo lavoro da sempre. 253 00:19:02,724 --> 00:19:04,768 È la loro vita. 254 00:19:05,644 --> 00:19:06,854 Che bella. 255 00:19:07,437 --> 00:19:08,856 Ha un'aria niente male. 256 00:19:09,356 --> 00:19:12,776 Io non assumo i trimmigrant, preferisco la gente del posto. 257 00:19:12,860 --> 00:19:17,364 Sono fantastiche. Niente germogli o zampe di gallina. 258 00:19:17,447 --> 00:19:22,327 Ti fanno capire l'essenza e la bellezza del bocciolo integro. 259 00:19:23,370 --> 00:19:25,289 Li trovo sexy. 260 00:19:27,583 --> 00:19:29,459 Devi stare attento. 261 00:19:29,543 --> 00:19:35,340 Puoi finire a lavorare per persone come me, ossia aperte e tranquille, 262 00:19:35,424 --> 00:19:38,760 più o meno disponibili a fare amicizia 263 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 e che non ti chiedono niente, 264 00:19:41,013 --> 00:19:43,849 se non di lavorare e pulire l'erba. 265 00:19:44,308 --> 00:19:46,852 Oppure puoi finire con qualcuno... 266 00:19:46,935 --> 00:19:49,479 ...a cui non interessi, come persona. 267 00:19:50,063 --> 00:19:53,192 Vogliono vederti lavorare e magari fare qualcos'altro. 268 00:19:55,152 --> 00:19:58,822 Girano delle storie strane. Una ragazza cercava lavoro 269 00:19:58,906 --> 00:20:04,161 e un uomo era interessato ad assumerla perché voleva che lavorasse in topless. 270 00:20:05,370 --> 00:20:06,538 Lei si è rifiutata, 271 00:20:06,622 --> 00:20:10,292 ma poi si è fatta avanti un'altra ragazza, 272 00:20:10,375 --> 00:20:13,045 che ha accettato. Se ne sono andati insieme. 273 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Ma che cazzo? 274 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 SCERIFFO 275 00:20:15,339 --> 00:20:17,466 Molti trimmigrant sono ingenui. 276 00:20:17,549 --> 00:20:22,137 Salgono in auto con chiunque e percorrono 20 miglia verso il nulla, 277 00:20:22,221 --> 00:20:24,640 lungo strade sterrate a una sola corsia, 278 00:20:24,723 --> 00:20:26,934 e senza segnale. Non ci pensano. 279 00:20:27,017 --> 00:20:31,396 Non pensano che qui il cellulare non prende nel 90 percento delle zone. 280 00:20:33,440 --> 00:20:35,400 Può essere molto pericoloso... 281 00:20:37,778 --> 00:20:41,240 ..andare a vivere sulle colline per diventare ricchi. 282 00:20:44,701 --> 00:20:47,120 EUREKA, CONTEA DI HUMBOLDT 283 00:20:47,204 --> 00:20:52,000 In centro, per capire come vanno le cose, basta osservare le fermate dell'autobus. 284 00:20:55,545 --> 00:20:57,172 Lo capisci subito. 285 00:20:57,256 --> 00:21:01,134 Vedi tanti giovani che pensano di aver trovato una miniera d'oro verde. 286 00:21:01,218 --> 00:21:02,344 POLIZIA DI EUREKA 287 00:21:02,427 --> 00:21:05,138 E... quando scendono dall'autobus, 288 00:21:05,222 --> 00:21:09,059 pensano che incontreranno subito qualcuno che darà loro un lavoro, 289 00:21:09,142 --> 00:21:12,688 che puliranno l'erba, guadagneranno milioni 290 00:21:13,063 --> 00:21:16,775 e poi torneranno a casa con le tasche gonfie di contanti. 291 00:21:17,901 --> 00:21:19,653 Ma quando scendono dall'autobus, 292 00:21:19,736 --> 00:21:23,323 soprattutto qui, rischiano di trovare... 293 00:21:24,574 --> 00:21:29,162 ...tantissime persone interessate solo a sfruttarli, 294 00:21:30,747 --> 00:21:32,582 pronte a rapinarli 295 00:21:33,000 --> 00:21:38,255 o a farli finire nel giro del traffico di manodopera, 296 00:21:38,338 --> 00:21:40,966 o dello sfruttamento della prostituzione. 297 00:21:41,091 --> 00:21:44,636 Non è un rischio solo per le ragazze, ma anche per i ragazzi. 298 00:21:58,108 --> 00:22:02,779 Garret mi ha detto: "Papà, non ho mai lavorato tanto in vita mia. 299 00:22:04,031 --> 00:22:07,242 Mi alzo all'alba e torno a tarda notte. 300 00:22:07,326 --> 00:22:10,329 Sono stanco morto". 301 00:22:12,748 --> 00:22:15,250 Lo sfruttavano, in quel posto. 302 00:22:15,334 --> 00:22:17,210 PADRE DI GARRET 303 00:22:19,046 --> 00:22:21,840 Era lui a occuparsi di tutto il raccolto. 304 00:22:26,678 --> 00:22:30,807 È la meta di tante persone provenienti da San Diego, hippie interessati 305 00:22:30,891 --> 00:22:33,393 all'erba e che vogliono averci a che fare. 306 00:22:33,477 --> 00:22:35,228 Se lavori per un mese filato, 307 00:22:35,312 --> 00:22:37,105 guadagni parecchi soldi. 308 00:22:38,065 --> 00:22:39,358 Dipende dalla stagione. 309 00:22:39,441 --> 00:22:40,650 AMICO DI OCEAN BEACH 310 00:22:40,734 --> 00:22:44,988 Garret pensava in grande. Voleva gestire una fattoria. 311 00:22:45,072 --> 00:22:49,451 Aveva intenzione di mettere da parte circa duecentomila dollari 312 00:22:49,534 --> 00:22:52,079 e poi andarsene in Messico a pescare. 313 00:22:52,829 --> 00:22:54,039 Sapete... 314 00:22:57,501 --> 00:23:03,131 Nella Contea di Humboldt, o ovunque ci sia il traffico di droga... 315 00:23:04,925 --> 00:23:08,261 La vita non è facile. Devi essere disposto a sporcarti le mani 316 00:23:08,678 --> 00:23:12,265 o a sopportare in silenzio e andartene il prima possibile. 317 00:23:16,186 --> 00:23:20,107 Mi telefonava, ogni due settimane circa. 318 00:23:20,190 --> 00:23:21,566 Parlavamo a lungo. 319 00:23:25,487 --> 00:23:29,950 È stato così per mesi. Però, dopo circa un anno 320 00:23:30,033 --> 00:23:31,701 che si trovava lì... 321 00:23:32,327 --> 00:23:34,162 ...ha smesso di telefonarmi. 322 00:23:36,832 --> 00:23:40,585 Ho pensato immediatamente che gli fosse successo qualcosa. 323 00:24:02,524 --> 00:24:08,029 Uno dei motivi che ci ha portato qui era la voglia di diventare autonomi. 324 00:24:09,489 --> 00:24:12,993 Volevamo coltivare il cibo e i beni di prima necessità. 325 00:24:13,702 --> 00:24:16,830 E uno di questi beni, per un hippie, è la marijuana. 326 00:24:17,289 --> 00:24:18,498 COLTIVATORE ORIGINARIO 327 00:24:18,582 --> 00:24:21,835 Per coltivare la lattuga, la pianti. E così piantammo l'erba. 328 00:24:25,505 --> 00:24:27,215 Non siamo venuti per la marijuana. 329 00:24:27,632 --> 00:24:32,345 Siamo venuti qui perché... ognuno per ragioni diverse, 330 00:24:32,429 --> 00:24:33,847 scappavamo da qualcosa. 331 00:24:35,390 --> 00:24:40,353 Alcuni erano in fuga dalla guerra che impazzava da anni. 332 00:24:40,437 --> 00:24:46,359 Alcuni erano tornati da quella guerra come veterani, avevano visto... 333 00:24:47,736 --> 00:24:52,115 ....cose terribili e volevano fuggire dai ricordi. 334 00:24:55,160 --> 00:24:56,661 Altri cercavano qualcosa. 335 00:24:56,745 --> 00:25:00,707 Erano in cerca di uno stile di vita più interessante 336 00:25:00,790 --> 00:25:03,543 di quello offerto dalla società convenzionale. 337 00:25:08,840 --> 00:25:12,469 Gli anziani sono venuti qui per nascondersi, sostanzialmente. 338 00:25:13,428 --> 00:25:14,930 Qui potevano farlo. 339 00:25:15,013 --> 00:25:16,306 AGRICOLTORE 340 00:25:16,389 --> 00:25:19,559 Coltivare i campi era un modo per sopravvivere. 341 00:25:21,186 --> 00:25:23,939 Non erano venuti qui per la cannabis, 342 00:25:24,773 --> 00:25:26,358 ma presto iniziarono a piantarla. 343 00:25:29,694 --> 00:25:33,448 La ragione per cui Humboldt è diventata quello che è oggi 344 00:25:33,532 --> 00:25:37,869 sono le sue foreste e le sue colline. 345 00:25:39,538 --> 00:25:42,749 Il suo vantaggio rispetto ad altri luoghi in California 346 00:25:42,832 --> 00:25:46,336 per coltivare la marijuana è il suo isolamento geografico. 347 00:25:46,419 --> 00:25:50,340 Qui è facile nascondere il raccolto alle autorità. 348 00:25:56,346 --> 00:25:59,015 Il suolo non ha nulla di speciale. 349 00:25:59,099 --> 00:26:01,184 Nemmeno il clima. 350 00:26:01,268 --> 00:26:06,606 Non sono questi i motivi che lo rendono il luogo perfetto per la marijuana. 351 00:26:06,690 --> 00:26:08,483 È la geografia. 352 00:26:08,567 --> 00:26:11,528 È questa la vera ragione. Qua ci si può nascondere 353 00:26:11,611 --> 00:26:14,614 sulle colline, dietro ai cancelli chiusi, 354 00:26:14,698 --> 00:26:19,578 lungo strade private all'ombra delle sequoie e coltivare marijuana. 355 00:26:20,245 --> 00:26:22,998 A Humboldt c'è una vera coltre di sequoie. 356 00:26:23,081 --> 00:26:25,083 CONFINE - CONTEA DI HUMBOLDT 357 00:26:27,669 --> 00:26:30,547 Sono le sequoie che ti fanno capire che sei arrivato. 358 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Ai vecchi tempi, la gente arrivava qui... 359 00:26:37,304 --> 00:26:38,847 EX COLTIVATORE ILLEGALE 360 00:26:38,930 --> 00:26:43,727 ...e scaricava tutto. Qui e laggiù si metteva un posto di vedetta. 361 00:26:47,856 --> 00:26:50,108 Risalivamo la collina fino al ranch, 362 00:26:50,191 --> 00:26:53,111 perché da lì potevamo tenere d'occhio la zona. 363 00:26:53,194 --> 00:26:56,031 Per comunicare, si usavano i walkie-talkie. 364 00:26:56,114 --> 00:26:59,034 Dio mio, eravamo proprio paranoici. 365 00:27:00,869 --> 00:27:04,497 Potevi essere condannato a dieci anni, 366 00:27:05,123 --> 00:27:08,960 solo per associazione a delinquere e distribuzione di marijuana. 367 00:27:09,586 --> 00:27:12,380 Ti hanno mai puntato una pistola contro? 368 00:27:12,464 --> 00:27:15,175 A 20 anni, è un'esperienza che ti sconvolge. 369 00:27:19,387 --> 00:27:23,141 Mi hanno dato la caccia per parecchio tempo, 370 00:27:23,224 --> 00:27:25,935 ma non mi hanno mai beccato. 371 00:27:27,687 --> 00:27:33,777 Queste persone sono state fuorilegge per una vita intera 372 00:27:34,402 --> 00:27:40,241 e di colpo sono stati riammesse nella società e nella civiltà. 373 00:27:44,287 --> 00:27:46,122 Erano dei criminali. 374 00:27:47,082 --> 00:27:49,209 Ora vogliono essere onesti cittadini 375 00:27:49,292 --> 00:27:52,253 e lo Stato ha fornito loro una scappatoia. 376 00:27:52,337 --> 00:27:56,341 L'approvazione della Proposition 64 darà il via a un processo 377 00:27:56,424 --> 00:28:00,553 che sposterà la marijuana dal mercato nero alla vendita al dettaglio. 378 00:28:03,682 --> 00:28:07,227 DAL 1° GENNAIO 2018, LA MARIJUANA NON È PIÙ VIETATA IN CALIFORNIA. 379 00:28:07,310 --> 00:28:12,982 È L'INIZIO DI UNA NUOVA REALTÀ, PER LA CONTEA DI HUMBOLDT. 380 00:28:13,066 --> 00:28:15,068 Humboldt è l'Emerald Triangle. 381 00:28:15,151 --> 00:28:17,612 Sarà la nuova Sonoma dell'industria delle canne. 382 00:28:17,696 --> 00:28:18,613 COLTIVATORE 383 00:28:19,572 --> 00:28:24,327 Pensate a Napa, al grande lavoro fatto in quella regione 384 00:28:24,411 --> 00:28:25,995 sul suolo, sull'acqua, 385 00:28:26,079 --> 00:28:28,748 su tutto ciò che crea quelle splendide viti. 386 00:28:30,458 --> 00:28:34,254 La marijuana non ha avuto l'opportunità di fare lo stesso 387 00:28:34,337 --> 00:28:36,339 perché era illegale. 388 00:28:37,966 --> 00:28:43,430 Un tizio che si occupa di marketing mi ha detto che il nome "Humboldt" 389 00:28:43,513 --> 00:28:47,350 ha lo stesso valore di "Coca-Cola". Mi fa ben sperare. 390 00:28:47,434 --> 00:28:49,936 Per me è così, almeno. 391 00:28:50,019 --> 00:28:54,482 Forse sarà questo, il nostro asso nella manica. 392 00:28:55,400 --> 00:28:57,694 L'eredità di Humboldt. 393 00:28:59,487 --> 00:29:03,241 Concediamo l'amnistia a chi viene a richiedere il permesso. 394 00:29:04,284 --> 00:29:08,288 Lo stato li autorizza a continuare a coltivare, 395 00:29:08,913 --> 00:29:12,542 pagando le tasse e facendo tutto secondo le regole. 396 00:29:17,672 --> 00:29:18,548 È saporita. 397 00:29:20,175 --> 00:29:23,386 Con la legalità c'è da guadagnare, ma anche da perdere. 398 00:29:23,470 --> 00:29:25,138 - Guarda. - Fantastico! 399 00:29:25,680 --> 00:29:27,932 Guadagniamo la libertà dalla paura. 400 00:29:29,684 --> 00:29:30,602 La dignità. 401 00:29:31,144 --> 00:29:32,145 Grazie. 402 00:29:32,645 --> 00:29:33,563 Vero? 403 00:29:34,355 --> 00:29:37,650 Quando ero incinta, dovevo nascondermi con i miei figli 404 00:29:37,734 --> 00:29:41,654 se arrivavano le pattuglie di elicotteri. 405 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Papà non può... Ha detto che sono rotte. 406 00:29:46,242 --> 00:29:47,368 E cosa ci perdete? 407 00:29:49,329 --> 00:29:51,498 L'essere una comunità, 408 00:29:51,581 --> 00:29:54,000 lo spirito caratteristico di Humboldt. 409 00:30:00,006 --> 00:30:03,802 Sarà il nostro ultimo raccolto in veste di fuorilegge. 410 00:30:03,885 --> 00:30:06,888 BENVENUTI NELLA NOSTRA FATTORIA 411 00:30:13,144 --> 00:30:16,022 Quando un guidatore deve decidere se.... 412 00:30:17,732 --> 00:30:23,154 ...se fermarsi, quando un'auto della polizia gli fa i fari, 413 00:30:24,155 --> 00:30:25,406 o se scappare via, 414 00:30:27,367 --> 00:30:29,410 un criminale sceglie di scappare. 415 00:30:34,582 --> 00:30:38,127 La gente crede che il cambiamento nelle dinamiche di mercato 416 00:30:38,211 --> 00:30:40,547 previsto dalla Proposition 64 potrà... 417 00:30:40,630 --> 00:30:41,923 COLTIVATORE MERCATO NERO 418 00:30:42,006 --> 00:30:45,134 ...fermare questo genere di persona, 419 00:30:46,135 --> 00:30:50,932 ma evidentemente non ha la minima idea di quello che succede in questa contea. 420 00:30:59,023 --> 00:31:02,026 Da quando sono arrivato, mi hanno sparato. 421 00:31:02,861 --> 00:31:07,282 Mi hanno pestato. Sono stato rapito tre volte. 422 00:31:08,074 --> 00:31:10,660 Mi hanno messo una pistola in bocca e legato a una sedia. 423 00:31:10,743 --> 00:31:12,620 Mi hanno buttato giù dalle scale. 424 00:31:12,954 --> 00:31:15,331 Mi hanno dato la caccia. 425 00:31:15,748 --> 00:31:20,545 Ma... non penso che deciderò mai di andarmene. Adoro stare qui. 426 00:31:25,967 --> 00:31:31,139 Prima di arrivare, lavoravo in politica nello Utah, come manager di una campagna. 427 00:31:31,222 --> 00:31:32,265 Ero un lobbista. 428 00:31:39,022 --> 00:31:40,773 Mi era venuto un esaurimento. 429 00:31:45,069 --> 00:31:46,863 Sono finito qui per caso. 430 00:31:48,948 --> 00:31:51,409 La nostra auto si è rotta a Garberville. 431 00:31:51,743 --> 00:31:55,204 Dovevamo cambiare il motorino di avviamento della Buick. 432 00:31:57,624 --> 00:32:01,961 Mi sono fatto assumere nel ristorante cinese locale... 433 00:32:03,379 --> 00:32:05,298 ...direttamente il primo giorno. 434 00:32:05,381 --> 00:32:10,511 Un paio di settimane dopo.... sono diventato un trimmer. 435 00:32:10,803 --> 00:32:12,805 E mi sono ritrovato sulle colline. 436 00:32:16,434 --> 00:32:20,897 Fino agli anni '90, sulle colline vivevano i tipici coltivatori hippie. 437 00:32:21,397 --> 00:32:22,565 C'erano molti ranch. 438 00:32:22,649 --> 00:32:25,318 Il legname e la pesca sono ancora importanti. 439 00:32:26,027 --> 00:32:29,948 Questa era una bella città, artistica e pittoresca, ma industriale. 440 00:32:31,783 --> 00:32:36,955 Negli anni '90, però, le piccole comunità sulle colline si espansero 441 00:32:37,038 --> 00:32:39,832 da 50 o 60 persone a un paio di migliaia. 442 00:32:44,712 --> 00:32:47,674 La nostra giurisdizione comprende 6500 km. 443 00:32:47,757 --> 00:32:50,343 Ci sono 15.000 piantagioni illegali. 444 00:32:50,426 --> 00:32:51,427 MARIJUANA TERAPEUTICA 445 00:32:51,970 --> 00:32:54,597 Sono cifre incredibili. 446 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 Questo settore è alimentato dall'avidità. 447 00:32:59,227 --> 00:33:03,064 La stessa avidità che continua a spingere le persone a ricorrere alla violenza 448 00:33:03,147 --> 00:33:06,776 e a tagliare ovunque possibile pur di continuare a guadagnare. 449 00:33:09,529 --> 00:33:13,574 Queste non sono più le coltivazioni di marijuana degli hippie. 450 00:33:16,494 --> 00:33:21,332 Metti a rischio la tua vita, se scegli di addentrarti in quelle zone 451 00:33:21,416 --> 00:33:23,501 e di lavorare per quella gente. 452 00:33:25,670 --> 00:33:28,715 Ogni industria clandestina ha degli aspetti sospetti. 453 00:33:28,798 --> 00:33:30,717 Non per nulla è clandestina. 454 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Alcuni vengono qui spinti da un'immagine idealizzata. 455 00:33:34,470 --> 00:33:35,304 STORICO 456 00:33:35,388 --> 00:33:39,100 Credono di poter guadagnare per un anno intero pulendo la marijuana, 457 00:33:39,183 --> 00:33:40,560 a Humboldt. 458 00:33:40,643 --> 00:33:43,062 E invece corrono un grande rischio. 459 00:33:43,146 --> 00:33:45,064 Rischi di morire in un burrone. 460 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 È successo e succede ancora. 461 00:33:47,358 --> 00:33:51,696 È qui che dobbiamo concentrare l'impegno delle forze dell'ordine. 462 00:33:52,447 --> 00:33:58,536 Dobbiamo capire come rendere più sicuro questo settore 463 00:33:58,619 --> 00:34:00,413 per le persone coinvolte. 464 00:34:00,496 --> 00:34:02,832 La legalizzazione è la strada giusta. 465 00:34:05,752 --> 00:34:10,465 In questa zona, ad Alderpoint, la polizia è completamente assente. 466 00:34:10,548 --> 00:34:12,467 Non ci sono protezioni. 467 00:34:12,550 --> 00:34:14,552 La gente deve difendesi da sola. 468 00:34:15,887 --> 00:34:19,265 Costruiamo recinzioni, teniamo in casa armi cariche. 469 00:34:19,348 --> 00:34:21,059 ABITANTE DI HUMBOLDT 470 00:34:21,142 --> 00:34:23,519 È l'unico modo per sentirsi sicuri. 471 00:34:23,603 --> 00:34:27,607 Questo è l'Emerald Triangle: Trinity, Humboldt e Mendocino. 472 00:34:28,399 --> 00:34:31,027 Alderpoint ne è praticamente l'epicentro. 473 00:34:32,028 --> 00:34:34,113 Alderpoint è una zona unica. 474 00:34:34,197 --> 00:34:36,282 C'è un'area, nel sud di Humboldt, 475 00:34:39,327 --> 00:34:42,622 che chiamiamo Murder Mountain, "montagna degli omicidi". 476 00:34:42,872 --> 00:34:48,169 Lavoravo a Murder Mountain prima ancora di sapere che si chiamasse così. 477 00:34:48,878 --> 00:34:50,463 Conoscete Murder Mountain? 478 00:34:51,881 --> 00:34:53,549 Il nome dice tutto. 479 00:34:54,425 --> 00:34:56,719 Murder Mountain è su quella montagna. 480 00:34:57,261 --> 00:34:59,013 Vai verso Bell Springs 481 00:34:59,597 --> 00:35:03,601 e inizi a vedere auto ammassate in pile di tre o quattro. 482 00:35:03,851 --> 00:35:06,938 I numeri di targa sono stati bruciati. 483 00:35:07,939 --> 00:35:10,066 E chissà dove sono i cadaveri. 484 00:35:23,079 --> 00:35:25,540 ...PER REATI MINORI 485 00:35:29,377 --> 00:35:31,420 ALDERPOINT, CONTEA DI HUMBOLDT 486 00:35:31,504 --> 00:35:33,422 Murder Mountain non è un mistero. 487 00:35:33,506 --> 00:35:38,594 Vai apposta in una zona isolata, a fare un mestiere rischioso 488 00:35:38,678 --> 00:35:40,221 con gente losca. 489 00:35:40,304 --> 00:35:43,057 Le tenute hanno cambiato proprietà diverse volte. 490 00:35:43,141 --> 00:35:45,476 La gente del posto non le vuole. 491 00:35:45,560 --> 00:35:47,770 Ma se vuoi investire da queste parti 492 00:35:47,854 --> 00:35:50,690 per coltivare l'erba, prendi quello che trovi. 493 00:35:50,773 --> 00:35:52,692 Quindi molti le comprano, 494 00:35:52,775 --> 00:35:55,778 perché costano poco o perché trovano solo quello. 495 00:35:55,862 --> 00:35:57,822 VIETATO L'ACCESSO 496 00:35:58,823 --> 00:36:01,701 Quella di Alderpoint è una comunità di fuorilegge. 497 00:36:03,953 --> 00:36:07,373 Ho aiutato il dipartimento dello sceriffo nelle indagini 498 00:36:07,874 --> 00:36:10,334 su una sparatoria, anni fa. 499 00:36:11,043 --> 00:36:14,672 Non mi avvicinavo a quella zona dagli anni '80. 500 00:36:15,214 --> 00:36:17,425 Ho visto che cos'è diventata. 501 00:36:23,764 --> 00:36:28,102 Per le indagini, ero andato lì con un corteo di agenti. 502 00:36:28,186 --> 00:36:32,732 Ovunque, di fronte e dietro di noi, sono saltati fuori degli uomini 503 00:36:32,815 --> 00:36:37,195 in sella a moto da cross, con dei fucili sulla schiena. 504 00:36:40,239 --> 00:36:45,620 Ho fatto per prendere l'arma da fianco, ma uno degli agenti mi ha fermato. 505 00:36:45,703 --> 00:36:48,247 "Non preoccuparti, è normale. 506 00:36:48,706 --> 00:36:50,499 Ci stanno scortando". 507 00:36:50,583 --> 00:36:52,501 Ho pensato: "Mi prendi in giro? 508 00:36:53,586 --> 00:36:57,173 Siamo poliziotti. Che significa che ci stanno scortando?" 509 00:36:58,049 --> 00:37:02,470 Erano la security delle fattorie di marijuana della zona. 510 00:37:05,306 --> 00:37:10,102 Era assurdo vedere una cosa del genere in America, nella Contea di Humboldt. 511 00:37:12,313 --> 00:37:15,691 Decidono loro le leggi. È la loro terra. 512 00:37:15,775 --> 00:37:18,861 Fanno tutto quello che vogliono. 513 00:37:20,321 --> 00:37:23,199 Sembra uno scenario surreale, alla Mad Max. 514 00:37:25,326 --> 00:37:29,288 Se la legge non ti protegge, devi diventare tu la legge. 515 00:37:29,372 --> 00:37:32,375 Hanno forme di giustizia tutte loro. 516 00:37:32,458 --> 00:37:35,544 Non è un caso che vivano in luoghi remoti. 517 00:37:42,635 --> 00:37:45,554 Sembra che sia stato tutto distrutto. 518 00:37:51,018 --> 00:37:56,649 DOPO SETTIMANE DI ASSENZA, AUSTIN VA A CONTROLLARE LA SUA PIANTAGIONE. 519 00:38:05,700 --> 00:38:07,410 Questa era casa mia. 520 00:38:08,369 --> 00:38:09,412 Il mio cottage. 521 00:38:13,833 --> 00:38:18,170 Quello che non hanno rubato, l'hanno fatto a pezzi. 522 00:38:22,883 --> 00:38:25,386 Sono stati due uomini che avevo assunto. 523 00:38:26,137 --> 00:38:30,057 Li ho licenziati. Non pensavo che mi avrebbero distrutto la vita. 524 00:38:40,651 --> 00:38:44,071 Non c'è più nulla. L'area di clonazione, le luci, i ventilatori. 525 00:38:44,155 --> 00:38:45,406 Tutto quanto. 526 00:38:46,115 --> 00:38:50,911 Non penso che riusciremo a tornare in attività prima di un mese, 527 00:38:50,995 --> 00:38:54,790 forse due. E farlo ci costerà tutto ciò che abbiamo. 528 00:39:01,547 --> 00:39:05,009 La mentalità peace & love è morta con gli anni '70. 529 00:39:05,134 --> 00:39:06,385 E ora... 530 00:39:07,511 --> 00:39:13,142 Ciò che conta sono i soldi. Ognuno pensa per sé. 531 00:39:15,144 --> 00:39:18,731 Se qualcuno ti fa un torto, ti devi vendicare. 532 00:39:23,819 --> 00:39:26,822 Sono gli ultimi retaggi del Selvaggio West. 533 00:39:32,078 --> 00:39:33,037 Via libera. 534 00:39:54,016 --> 00:39:56,977 Abbiamo scongiurato Garret di non andare Humboldt, 535 00:39:58,062 --> 00:40:00,272 ma non siamo riusciti a dissuaderlo. 536 00:40:01,690 --> 00:40:05,778 Aveva saputo di un lavoro che gli avrebbe permesso di arricchirsi... 537 00:40:05,861 --> 00:40:06,946 ZIA DI GARRET 538 00:40:07,029 --> 00:40:10,241 ...sulla cosiddetta Murder Mountain. 539 00:40:15,454 --> 00:40:18,207 La prima volta che ne ho sentito parlare 540 00:40:18,290 --> 00:40:22,503 è stato da una persona con cui Garret si teneva in contatto. 541 00:40:23,045 --> 00:40:27,716 Mi ha detto che era stata lì. Era andata a trovarlo 542 00:40:28,300 --> 00:40:34,014 e mi ha riferito che Garret era in compagnia di persone molto losche. 543 00:40:34,598 --> 00:40:39,145 Non erano il tipo di persona che Garret frequentava abitualmente. 544 00:40:39,728 --> 00:40:41,939 Voleva avvertirmi, 545 00:40:42,022 --> 00:40:45,734 farmi capire che Garret era in pericolo. 546 00:40:45,818 --> 00:40:48,988 Doveva andarsene il prima possibile. 547 00:40:50,489 --> 00:40:52,032 L'ultima volta che l'ho visto 548 00:40:54,577 --> 00:41:00,332 mi ha telefonato lui. Lassù gli serviva un SUV o un 4x4. 549 00:41:02,168 --> 00:41:03,711 Siamo stati da vari rivenditori. 550 00:41:04,128 --> 00:41:07,256 Finalmente abbiamo trovato l'auto giusta. 551 00:41:08,132 --> 00:41:09,800 Credo fosse una Dodge Ram. 552 00:41:12,511 --> 00:41:13,721 Lui è salito in auto 553 00:41:14,054 --> 00:41:18,142 e ci siamo salutati lì, nel parcheggio del rivenditore. 554 00:41:28,652 --> 00:41:33,240 Un altro uomo è scomparso sulle colline della Contea di Humboldt. 555 00:41:34,617 --> 00:41:39,288 Oggi lo sceriffo ha emanato un comunicato per chiedere l'aiuto della popolazione 556 00:41:39,371 --> 00:41:42,416 per ritrovare Garret Rodriguez, 29 anni. 557 00:41:44,084 --> 00:41:48,797 È alla guida di una Dodge Ram del 1998. 558 00:41:50,883 --> 00:41:55,763 Chiunque abbia informazioni utili contatti l'ufficio dello Sceriffo. 559 00:42:03,229 --> 00:42:05,814 Si trovava a casa. Che cos'ha visto? 560 00:42:05,898 --> 00:42:07,316 Ci ha parlato di... 561 00:42:07,399 --> 00:42:13,572 Di fianco a casa mia sono passate tante auto, camion, moto e fuoristrada. 562 00:42:15,699 --> 00:42:19,703 Io sto per conto mio, sono un isolazionista. 563 00:42:19,787 --> 00:42:20,955 Da dopo il Vietnam. 564 00:42:24,375 --> 00:42:28,587 Sono venuto a Redwood per allontanarmi dalla civiltà. 565 00:42:31,549 --> 00:42:36,637 Non ho nulla a che fare con il mondo criminale. 566 00:42:37,638 --> 00:42:39,139 Glielo ripeto, 567 00:42:39,557 --> 00:42:43,727 se non ha fatto nulla di male, non ha niente di cui preoccuparsi. 568 00:43:03,789 --> 00:43:08,502 Sottotitoli: Irene Bassini 46008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.