All language subtitles for La.Linea.Shadow.Of.Narco.S01E04.WEBRip.x264-ION10_Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:12,400 Ok, li ho. Li abbiamo avvistati. 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,360 I bastardi stanno già usando il laser. 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,440 Sappiamo che appena l'elicottero decolla mettiamo in pericolo le nostre vite. 4 00:00:22,480 --> 00:00:26,040 Dimmi se il laser ti infastidisce che gli sparo due volte. 5 00:00:26,440 --> 00:00:29,880 L'aumento della violenza e la quantità di droga in arrivo 6 00:00:30,400 --> 00:00:32,560 ha attirato l'attenzione della gente 7 00:00:33,040 --> 00:00:36,120 e dei responsabili della gestione dei fondi pubblici 8 00:00:36,200 --> 00:00:39,160 e pare inizino a prendere provvedimenti, 9 00:00:39,240 --> 00:00:42,680 perché stanno arrivando i rinforzi. 10 00:00:42,760 --> 00:00:46,040 Qualche anno fa eravamo praticamente soli. 11 00:00:50,000 --> 00:00:53,840 La polizia locale e nazionale, la guardia civile e i doganieri… 12 00:00:53,920 --> 00:00:56,160 Ci siamo tutti. 13 00:00:56,240 --> 00:00:59,960 Ci aiutiamo a vicenda e la rivalità non è un problema. 14 00:01:00,040 --> 00:01:02,080 Di chi è questa casa? Di chi? 15 00:01:02,160 --> 00:01:05,040 - Non lo so. - Andiamo, amico, ascoltami. 16 00:01:05,960 --> 00:01:09,360 La parte migliore di tutto questo è poter dire: 17 00:01:09,920 --> 00:01:12,680 "Cazzo, ciò che ho fatto è servito". 18 00:01:13,840 --> 00:01:18,600 La polizia è pronta a intervenire, ne è prova il fatto che negli ultimi mesi 19 00:01:18,680 --> 00:01:22,440 è stato sequestrato un numero significativo di farmaci 20 00:01:22,520 --> 00:01:25,280 e beni legati al traffico di droga, 21 00:01:25,360 --> 00:01:29,600 e arrestate persone coinvolte nel crimine organizzato e così via. 22 00:01:30,040 --> 00:01:31,280 Polizia! 23 00:01:32,640 --> 00:01:33,960 Mani in alto! Polizia! 24 00:01:34,720 --> 00:01:38,960 C'è un proverbio latino, ubi societas ibi delictus, 25 00:01:39,040 --> 00:01:41,760 ovvero: "dove c'è società vi è crimine". 26 00:01:55,720 --> 00:01:58,840 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 27 00:02:19,520 --> 00:02:22,720 Volevo fare il sindaco? Non faceva parte dei piani. 28 00:02:22,920 --> 00:02:26,600 Avevo una vita tranquilla, ma a un certo punto 29 00:02:26,680 --> 00:02:28,760 ho iniziato a pensare di andarmene. 30 00:02:29,240 --> 00:02:32,720 Attento al passaggio pedonale! Potremmo essere investiti. 31 00:02:33,720 --> 00:02:37,280 Vedevo il consiglio comunale trascinare a fondo la città 32 00:02:37,360 --> 00:02:39,440 e non ne ero felice. 33 00:02:39,800 --> 00:02:44,880 È stata la motivazione per prendere questa iniziativa. 34 00:02:45,440 --> 00:02:48,880 - Mi imbarazza vedermi lassù da solo. - Andiamo! 35 00:02:50,040 --> 00:02:51,880 Potreste non avere più un candidato. 36 00:02:51,960 --> 00:02:56,480 Per primi al governo abbiamo riconosciuto il problema del narcotraffico. 37 00:02:57,240 --> 00:03:00,080 Lo guardiamo dal punto di vista di un alcolizzato 38 00:03:00,160 --> 00:03:02,400 che deve ammettere di avere un problema 39 00:03:02,480 --> 00:03:05,400 e deve porvi rimedio. 40 00:03:05,480 --> 00:03:08,200 Dio, guarda che deve fare un uomo per la città! 41 00:03:08,360 --> 00:03:10,880 Dov'è il terreno fertile? 42 00:03:11,280 --> 00:03:12,840 In alcuni quartieri, 43 00:03:12,920 --> 00:03:19,640 dove la disoccupazione giovanile è grave e non esiste una politica specifica. 44 00:03:19,920 --> 00:03:23,760 Perché non creiamo programmi di formazione, 45 00:03:23,840 --> 00:03:26,120 piani di occupazione e investimenti? 46 00:03:26,560 --> 00:03:29,320 Non ne ho idea. Sono stufo di ripeterlo. 47 00:03:29,400 --> 00:03:31,720 O sono il peggior comunicatore al mondo 48 00:03:32,480 --> 00:03:36,200 o c'è una totale mancanza di volontà per eliminare il problema. 49 00:03:36,280 --> 00:03:39,000 LA LÍNEA 100 X 100 TIENE IL COMIZIO CONCLUSIVO 50 00:03:39,080 --> 00:03:41,240 DELLA CAMPAGNA ELETTORALE IN PIAZZA FARIÑAS 51 00:03:43,840 --> 00:03:45,800 FAI UN SELFIE CON JUAN 52 00:03:46,240 --> 00:03:48,160 - Come stai? - Tutto bene. 53 00:03:49,400 --> 00:03:52,480 Il nostro programma elettorale è praticamente finito. 54 00:03:52,960 --> 00:03:56,200 Gestiremo i problemi principali che affliggono la città 55 00:03:56,400 --> 00:03:58,920 e risolverli spetta al consiglio comunale. 56 00:04:00,920 --> 00:04:04,520 Il lavoro che dipende da noi è stato fatto 57 00:04:05,000 --> 00:04:08,080 come, credo, grandi progressi in molte aree. 58 00:04:08,840 --> 00:04:14,920 Il problema è così grave che supera i poteri del consiglio comunale. 59 00:04:17,160 --> 00:04:20,040 Nonostante l'aumento delle forze di polizia, 60 00:04:20,120 --> 00:04:24,240 i temi sociali non sono stati gestiti e si deve parlare con chi è al potere. 61 00:04:24,320 --> 00:04:27,320 Voglio risultati per la città. È la mia motivazione. 62 00:04:27,400 --> 00:04:32,920 Siamo stanchi di avere sempre, al massimo, gli avanzi. 63 00:04:33,680 --> 00:04:38,520 Quando abbiamo sollevato il tema di costituirci città autonoma 64 00:04:38,840 --> 00:04:43,680 il Partito Popolare, il Partito Socialista e i Centristi hanno respinto la mozione. 65 00:04:43,960 --> 00:04:48,440 L'hanno respinta in quanto determinati a negarci ogni chance di sopravvivere, 66 00:04:48,520 --> 00:04:53,320 di proseguire e avere un futuro migliore. Non accetteremo. 67 00:04:53,760 --> 00:04:57,200 Continueremo la lotta anche se è l'ultima cosa che faremo. 68 00:04:57,280 --> 00:04:59,120 Quindi, signore e signori, 69 00:05:00,560 --> 00:05:03,200 andiamo avanti a testa alta, sempre! 70 00:05:04,080 --> 00:05:06,800 Uno dei maggiori trafficanti nel nostro Paese, 71 00:05:06,880 --> 00:05:09,200 ricercato dalla polizia per due anni, 72 00:05:09,280 --> 00:05:12,920 è riapparso in un video musicale. 73 00:05:13,200 --> 00:05:16,000 Si credono intoccabili e poco più di un mese fa, 74 00:05:16,080 --> 00:05:18,560 nonostante la polizia sia sulle sue tracce, 75 00:05:19,000 --> 00:05:21,200 Isco Tejón l'ha sfidata 76 00:05:21,280 --> 00:05:24,800 apparendo in questo video di un noto artista rap cubano. 77 00:05:25,080 --> 00:05:28,520 Sapevamo che arrestarlo sarebbe stato molto difficile, 78 00:05:28,600 --> 00:05:32,280 quindi la strategia era mettere sotto pressione la sua cerchia. 79 00:05:32,360 --> 00:05:35,840 Famiglia e amici sono stati messi sotto sorveglianza 80 00:05:35,920 --> 00:05:39,440 e in quel periodo, quando la sorveglianza era al massimo, 81 00:05:39,520 --> 00:05:43,080 quel video è stato registrato ed è diventato virale. 82 00:05:43,160 --> 00:05:47,840 Il video, su internet da tre giorni, ha avuto quasi 50.000 visualizzazioni. 83 00:05:47,920 --> 00:05:52,200 L'uomo che guida l'auto di lusso è Francisco Tejón, "Isco", 84 00:05:52,280 --> 00:05:56,920 considerato il signore della droga più ricercato in Spagna. 85 00:05:57,000 --> 00:05:59,400 Si sta godendo la ribalta 86 00:06:00,040 --> 00:06:04,600 e ostenta se stesso di fronte ai cittadini di Campo di Gibilterra, 87 00:06:05,160 --> 00:06:08,120 al sistema giudiziario e alle forze di polizia. 88 00:06:08,920 --> 00:06:12,600 Ovviamente, per noi, il video era un'altra provocazione. 89 00:06:12,680 --> 00:06:15,440 In un certo senso era questa l'intenzione. 90 00:06:15,960 --> 00:06:18,320 Vi dico quando potete spostarvi, ok? 91 00:06:18,400 --> 00:06:20,680 Bene. Attendiamo notizie. 92 00:06:23,440 --> 00:06:25,720 QUARTIERE DI EL ZABAL 93 00:06:28,160 --> 00:06:31,040 Era solo un video, ma era un'altra ragione 94 00:06:31,120 --> 00:06:35,880 per intensificare i nostri sforzi e motivarci ad arrestarlo. 95 00:06:35,960 --> 00:06:37,600 POLIZIA 96 00:06:40,840 --> 00:06:43,320 Quando la pressione ha raggiunto il limite, 97 00:06:43,400 --> 00:06:46,520 si è costituito per se stesso, per la sua cerchia 98 00:06:46,600 --> 00:06:50,240 e perché l'organizzazione stessa e gli altri clan 99 00:06:50,520 --> 00:06:53,160 sentivano che la pressione era troppo intensa 100 00:06:53,240 --> 00:06:57,240 e ciò avrebbe influito sugli affari, che sono la cosa più importante. 101 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 L'hai preso. 102 00:06:59,040 --> 00:07:00,960 L'avvocato ci ha chiamato 103 00:07:01,040 --> 00:07:06,720 dicendo che voleva costituirsi e abbiamo concordato luogo e tempi 104 00:07:06,800 --> 00:07:10,360 per noi accettabili per poterlo prendere in consegna. 105 00:07:10,440 --> 00:07:13,480 Nei giorni scorsi la rete si è così stretta che, 106 00:07:13,560 --> 00:07:19,000 accompagnato dai membri della famiglia, Isco Tejón si è costituito stamane. 107 00:07:19,080 --> 00:07:20,520 Dopo quasi due anni di fuga, 108 00:07:20,600 --> 00:07:24,720 il più ricercato della Spagna è apparso oggi in tribunale. 109 00:07:24,800 --> 00:07:29,040 Non è mai stata considerata la negoziazione perché non era prevista. 110 00:07:29,120 --> 00:07:32,640 Penso che se qualcuno è stato in fuga per due anni, 111 00:07:32,720 --> 00:07:36,320 non può esserci alcun negoziato. 112 00:07:36,400 --> 00:07:40,080 Deve consegnarsi perché è l'unica opzione aperta. 113 00:07:40,400 --> 00:07:43,840 La polizia aveva concentrato gli sforzi per il suo arresto 114 00:07:43,920 --> 00:07:46,520 dopo le operazioni di arresto del fratello, 115 00:07:46,600 --> 00:07:50,080 sospettato leader del clan Castaña, lo scorso giugno. 116 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 Le attività della polizia sono state... 117 00:07:53,080 --> 00:07:56,920 Quando il mio editore ha detto: "Vai a La Línea de la Concepción. 118 00:07:57,000 --> 00:07:59,760 Isco si è costituito. Darai tu la notizia". 119 00:07:59,840 --> 00:08:03,480 Per me è stata una gioia poterlo raccontare. 120 00:08:05,640 --> 00:08:09,520 Ero al settimo cielo, soprattutto considerando l'opinione pubblica 121 00:08:09,600 --> 00:08:13,200 e l'indignazione per l'impunità. È inaccettabile che un uomo 122 00:08:14,120 --> 00:08:15,280 in fuga, 123 00:08:16,000 --> 00:08:18,440 accusato di crimini 124 00:08:19,040 --> 00:08:20,360 molto gravi, 125 00:08:21,120 --> 00:08:24,720 sia in grado di apparire in un video musicale. 126 00:08:25,280 --> 00:08:31,840 Sapeva che un giorno sarebbe successo. La polizia era sempre più vicina. 127 00:08:32,240 --> 00:08:35,080 Il clan Castaña è finito. Sono stati eliminati. 128 00:08:35,160 --> 00:08:37,880 Siamo arrivati a un punto inimmaginabile. 129 00:08:38,400 --> 00:08:42,080 L'arresto è una ricompensa per mesi di scrupoloso lavoro 130 00:08:42,160 --> 00:08:44,800 in quartieri in cui è difficile infiltrarsi. 131 00:08:44,880 --> 00:08:48,880 Abbiamo dovuto evitare fughe di notizie sulle nostre intenzioni. 132 00:08:48,960 --> 00:08:52,800 ...Francisco Tejón, uno dei leader del clan Castaña, 133 00:08:52,880 --> 00:08:55,400 visto di recente in un video di reggaeton. 134 00:08:55,480 --> 00:08:57,440 Rocío Martínez, dacci i dettagli. 135 00:08:58,640 --> 00:09:02,120 Poco fa il furgone della polizia che trasportava il detenuto 136 00:09:02,200 --> 00:09:04,760 alla prigione di Botafuegos, ha lasciato il tribunale. 137 00:09:04,840 --> 00:09:08,040 Gli avvocati confermano che ha accettato di costituirsi 138 00:09:08,120 --> 00:09:12,920 e che il trafficante più ricercato del Paese ha negato tutte le accuse. 139 00:09:13,000 --> 00:09:14,520 Dallo scorso gennaio, 140 00:09:14,600 --> 00:09:17,440 quasi 50 poliziotti lo hanno tenuto sotto stretta sorveglianza 141 00:09:17,520 --> 00:09:21,160 e la pressione esercitata su di lui e la sua cerchia, 142 00:09:21,240 --> 00:09:24,360 è stata la chiave per la sua resa. 143 00:09:25,440 --> 00:09:26,280 Siamo fuori onda? 144 00:09:26,360 --> 00:09:30,240 L' arresto fa sì che il clan più impotante abbia perso il leader 145 00:09:30,320 --> 00:09:33,560 e soprattutto che gli altri clan vedano 146 00:09:34,240 --> 00:09:36,800 che il senso di impunità è scomparso. 147 00:09:38,520 --> 00:09:41,080 Stiamo imparando, evolvendo... 148 00:09:41,160 --> 00:09:42,480 UFFICIALE OCON SUR MOHA 149 00:09:42,520 --> 00:09:45,160 ...e siamo sempre ad un passo dai criminali. 150 00:09:47,360 --> 00:09:50,480 Ma a poco a poco, e questa unità ne è la prova, 151 00:09:51,240 --> 00:09:53,800 ci stiamo adattando e vinciamo le battaglie. 152 00:09:55,120 --> 00:09:58,080 Se a volte vinciamo una battaglia, 153 00:09:58,160 --> 00:10:01,240 è perché perseveriamo e manteniamo la pressione. 154 00:10:09,480 --> 00:10:10,840 Mi ricevi? 155 00:10:12,520 --> 00:10:14,200 Si stanno avvicindano a noi. 156 00:10:15,080 --> 00:10:16,680 In gruppo, in tempo reale. 157 00:10:17,160 --> 00:10:21,440 DOPO L'ARRESTO DEI CASTAÑA OCON SUR LANCIA L'OPERAZIONE DOPPIO GIOCO 158 00:10:21,520 --> 00:10:25,480 LA PIÙ GRANDE MAI REALIZZATA A CAMPO DI GIBILTERRA 159 00:10:28,360 --> 00:10:34,280 All'inizio, non era considerata un'operazione particolarmente importante, 160 00:10:34,360 --> 00:10:38,080 ma una volta iniziato ad indagare, ci siamo resi conto 161 00:10:38,640 --> 00:10:42,960 che i sospettati erano tutti legati al clan Castaña. 162 00:10:43,080 --> 00:10:45,920 L'OBIETTIVO ERA ARRESTARE I LEADER RESTANTI 163 00:10:46,000 --> 00:10:49,960 E SMANTELLARE LA RETE CRIMINALE DEL CLAN CASTAÑA 164 00:10:55,040 --> 00:10:59,680 L'operazione doppio gioco è stata pianificata attentamente 165 00:10:59,760 --> 00:11:02,160 con una preparazione durata settimane. 166 00:11:02,240 --> 00:11:04,480 Signori, abbiamo poco tempo! 167 00:11:05,120 --> 00:11:07,240 I leader del gruppo sono qui! 168 00:11:07,320 --> 00:11:10,680 È stata la più grande operazione a cui ho preso parte 169 00:11:10,760 --> 00:11:15,960 e la guardia civile ha mobilitato molte persone e risorse. 170 00:11:16,480 --> 00:11:18,960 All'operazione hanno preso parte 171 00:11:19,040 --> 00:11:21,440 il gruppo azione rapida della guardia civile, GAR, 172 00:11:21,520 --> 00:11:25,200 il GRS che sarebbe il gruppo antisommossa, 173 00:11:25,680 --> 00:11:30,840 la guardia costiera, con diverse navi e pattuglie 174 00:11:31,120 --> 00:11:32,960 e l'unità di ordine pubblico 175 00:11:33,040 --> 00:11:36,920 che ha letteralmente sigillato La Línea de la Concepción. 176 00:11:37,440 --> 00:11:41,920 Anche gli elicotteri della polizia e le squadre di investigazione criminale 177 00:11:42,000 --> 00:11:44,960 dal quartier generale a Malaga, Algeciras e Cadice. 178 00:11:45,040 --> 00:11:47,600 C'erano 600 agenti coinvolti. 179 00:11:47,680 --> 00:11:49,280 38 PERQUISIZIONI SIMULTANEE 180 00:11:49,360 --> 00:11:51,800 2 A ESTEPONA, 1 A SAN ROQUE, 35 A LA LÍNEA 181 00:11:51,840 --> 00:11:55,000 Tutti volevano partecipare e così è stato organizzato. 182 00:11:55,080 --> 00:11:58,680 Si sono svolte 20 ricerche simultanee alla spiaggia di Atunara 183 00:11:58,760 --> 00:12:01,160 perché altrimenti sarebbero scappati. 184 00:12:07,520 --> 00:12:09,320 - In quest'area. - Vengono qui. 185 00:12:09,400 --> 00:12:12,560 Non possono che scaricare qui. Non c'è altro accesso. 186 00:12:12,640 --> 00:12:14,560 Chiamami quando hai quei tre. 187 00:12:14,640 --> 00:12:17,440 Ne ho tre da un cambio di equipaggio a Marbella. 188 00:12:17,520 --> 00:12:21,040 Devi fare attenzione perché hai una serie di istruzioni 189 00:12:21,120 --> 00:12:24,240 e in base alla casa o al sospettato che stai cercando, 190 00:12:24,320 --> 00:12:26,440 devi prendere le giuste precauzioni. 191 00:12:39,400 --> 00:12:42,160 La sensazione è che tutto questo finirà, 192 00:12:42,240 --> 00:12:46,960 che si sconfiggeranno i "cattivi" si ha voglia di entrare in azione. 193 00:12:54,720 --> 00:12:58,600 Non solo desideri fare il tuo lavoro, ma vedere gli altri fare il loro 194 00:12:58,680 --> 00:13:03,720 è come essere in un film e ti dà adrenalina. 195 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 Guardia civile! 196 00:13:36,400 --> 00:13:37,320 Guardia civile! 197 00:13:39,120 --> 00:13:40,600 Guardia civile! A terra! 198 00:13:40,680 --> 00:13:42,680 A terra! 199 00:13:43,000 --> 00:13:43,960 Giù! 200 00:13:44,520 --> 00:13:46,200 Non è quella la porta, vero? 201 00:13:51,320 --> 00:13:53,040 Libero. Siamo dentro. 202 00:13:53,280 --> 00:13:55,600 Scendi. 203 00:13:55,680 --> 00:13:57,800 - Vi prego, i miei bambini. - Scendi. 204 00:13:59,640 --> 00:14:00,560 Qualcun altro? 205 00:14:01,800 --> 00:14:03,560 - Qualcun altro? - A sinistra. 206 00:14:04,120 --> 00:14:07,640 - Esci dove posso vederti. - Ho qui i miei figli, ti prego. 207 00:14:07,720 --> 00:14:10,160 Ok. Esci dove posso vederti. 208 00:14:10,880 --> 00:14:13,760 Lola, tesoro, è la guardia civile. Va tutto bene. 209 00:14:13,840 --> 00:14:18,880 Tutto ok. È la guardia civile, non ti farà del male. 210 00:14:21,960 --> 00:14:23,000 Aiutami. 211 00:14:35,640 --> 00:14:39,040 Antonio era in prigione, ma aveva ancora il controllo. 212 00:14:39,120 --> 00:14:41,720 È stato rinchiuso nuovamente in prigione 213 00:14:41,800 --> 00:14:46,120 perché ancora coinvolto nelle attività criminali dell'organizzazione. 214 00:14:46,200 --> 00:14:50,040 I sospetti arrestati sono legati al noto clan Castaña, 215 00:14:50,120 --> 00:14:53,440 che fino a poco fa era attivo a La Línea de la Concepción 216 00:14:53,520 --> 00:14:55,960 e i cui leader sono in prigione. 217 00:14:56,040 --> 00:15:00,280 È stato un intervento senza precedenti qui a Campo di Gibilterra, 218 00:15:00,360 --> 00:15:04,680 che ha coinvolto circa 500 agenti via terra, mare e aria. 219 00:15:05,080 --> 00:15:08,800 Starai qui per un po'. Circa 20 minuti. Vedi? 220 00:15:12,840 --> 00:15:14,080 Non ti muovere. 221 00:15:14,880 --> 00:15:18,360 Avevano creato una cooperativa, 222 00:15:18,920 --> 00:15:21,920 diciamo una narco-coperativa. 223 00:15:22,000 --> 00:15:26,320 Tutti i capi o coloro considerati i capi, 224 00:15:26,400 --> 00:15:30,720 o ad un gradino più in basso, erano riuniti 225 00:15:31,160 --> 00:15:36,240 in una specie di comunità e si facevano chiamare "Real Madrid". 226 00:15:40,320 --> 00:15:43,000 Durante gli interventi, abbiamo unito i punti, 227 00:15:43,080 --> 00:15:45,680 scoperto frammenti di informazioni, e dato nomi ai volti 228 00:15:46,120 --> 00:15:47,520 ricomponendo il puzzle 229 00:15:47,760 --> 00:15:50,800 finché non abbiamo scoperto che lavoravano qui, 230 00:15:51,160 --> 00:15:55,440 ma parlavano sempre di Antonio, "Antonio qui, Antonio là". 231 00:15:55,600 --> 00:15:58,800 Finché siamo riusciti a collegare 232 00:15:59,200 --> 00:16:03,280 questa struttura "Real Madrid" al suo capitano, Antonio Castaña. 233 00:16:05,560 --> 00:16:07,720 Hai una sensazione di soddisfazione. 234 00:16:07,800 --> 00:16:12,280 Pensi: "A causa loro ho passato notti insonni, 235 00:16:12,360 --> 00:16:14,760 mangiato male, lontano da casa, 236 00:16:15,240 --> 00:16:19,040 non ho più visto la mia famiglia, ma alla fine ce l'ho fatta... 237 00:16:19,760 --> 00:16:22,080 presi, arrestati e sbattuti dentro". 238 00:16:24,040 --> 00:16:26,080 Abbiamo arrestato 84 sospettati 239 00:16:26,560 --> 00:16:30,080 e pensiamo che tra loro ci siano i capi, 240 00:16:30,680 --> 00:16:32,480 gli scaglioni intermedi 241 00:16:32,880 --> 00:16:34,720 e parte di quelli più in basso, 242 00:16:35,120 --> 00:16:38,960 i tizi che fornivano i rifugi, 243 00:16:39,040 --> 00:16:41,200 i garage, le auto… 244 00:16:41,280 --> 00:16:46,160 Gente che veniva pagata generosamente per farlo. 245 00:16:49,320 --> 00:16:54,560 La mia soddisfazione deriva dalla sensazione di essere parte di un puzzle 246 00:16:54,720 --> 00:17:01,560 che poco a poco completiamo e, una volta finito, sarà un sollievo 247 00:17:01,640 --> 00:17:05,760 poter dire, per noi e le persone che vivono qui: 248 00:17:05,960 --> 00:17:09,400 "Aspettavamo da tanto che arrivasse qualcuno 249 00:17:09,480 --> 00:17:13,320 a mettere fine a tutto questo, perché totalmente fuori controllo". 250 00:17:16,360 --> 00:17:19,760 Una spettacolare operazione antidroga a Cadice. 251 00:17:19,840 --> 00:17:23,400 - Mani in alto e giù dalla barca! A terra! - Giù! 252 00:17:23,480 --> 00:17:27,680 La guardia civile ha abbordato il peschereccio con tre membri a bordo. 253 00:17:28,280 --> 00:17:31,280 L'intervento da film ha portato allo smantellamento 254 00:17:31,360 --> 00:17:33,800 di una rete di traffico internazionale di hashish. 255 00:17:33,880 --> 00:17:37,520 Abbiamo sequestrato più droghe rispetto agli anni precedenti 256 00:17:37,600 --> 00:17:40,400 e confiscato molti più beni e denaro 257 00:17:40,480 --> 00:17:44,120 derivanti dal traffico di droga. Arrestiamo molta più gente. 258 00:17:44,480 --> 00:17:50,480 La pressione della polizia è stata intensa e ne sono felice e grato. 259 00:17:50,560 --> 00:17:55,880 Sono stati intelligenti nel fare ciò che chiedevamo da tempo 260 00:17:55,960 --> 00:18:01,800 che non era inseguire il crimine, le scorte di hashish e così via, 261 00:18:02,240 --> 00:18:05,600 ma seguire il riciclaggio del denaro. E ciò li ha colpiti. 262 00:18:05,680 --> 00:18:08,920 Una rete di narcotrafficanti, composta da mafia italiana 263 00:18:09,000 --> 00:18:11,240 e un noto clan spagnolo, è stata smantellata. 264 00:18:12,680 --> 00:18:16,160 Quarantaquattro persone sono state arrestate nell'operazione 265 00:18:16,240 --> 00:18:20,080 contro la 'ndrangheta italiana e il clan Castaña. 266 00:18:20,160 --> 00:18:24,520 Trasportavano in Spagna grandi quantità di hashish nascoste in camion. 267 00:18:24,600 --> 00:18:28,000 È una soddisfazione tornare a casa dopo aver arrestato 268 00:18:28,080 --> 00:18:30,160 chi fa soldi con questo business, 269 00:18:30,240 --> 00:18:33,080 soprattutto quando sono i capi a cadere. 270 00:18:33,160 --> 00:18:36,720 A Campo di Gibilterra sono cadute importanti organizzazioni 271 00:18:36,800 --> 00:18:41,320 insieme ai loro leader, quindi stiamo facendo la cosa giusta. 272 00:18:41,400 --> 00:18:46,040 Una delle mie qualità è la sincerità. Onoro il mio nome 273 00:18:46,120 --> 00:18:49,400 cercando di essere franco e penso che abbiamo un futuro. 274 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 SPIAGGE DI LEVANTE MUNICIPIO - POLIZIA 275 00:19:14,120 --> 00:19:17,440 26 MAGGIO 2019 ELEZIONI COMUNALI DI LA LÍNEA 276 00:19:23,160 --> 00:19:25,680 Mi spiace avervi fatto alzare così presto. 277 00:19:25,760 --> 00:19:27,960 Se voti per primo, resti qui. 278 00:19:28,040 --> 00:19:29,840 - Resto. - Se vuoi prenderti cura di me. 279 00:19:29,920 --> 00:19:32,280 - Ti serve il documento, vero? - Certo. 280 00:19:35,720 --> 00:19:37,280 José Juan Franco Rodríguez. 281 00:19:37,360 --> 00:19:40,120 - Sono il numero uno? - José Juan Franco Rodríguez. 282 00:19:41,120 --> 00:19:42,360 Questo è il tuo voto. 283 00:19:48,040 --> 00:19:50,200 Ok, signor Presidente, grazie mille. 284 00:19:50,280 --> 00:19:53,720 Primo votante ore 9:00, Juan Franco, candidato di La Línea 100 x 100. 285 00:19:53,800 --> 00:19:56,000 - Buongiorno. - È il primo a votare. 286 00:19:56,080 --> 00:19:58,800 - Vincerà? - Chi prima arriva meglio alloggia. 287 00:20:02,440 --> 00:20:06,080 La Línea 100 x 100: 286 voti. 286. 288 00:20:06,160 --> 00:20:08,160 - GIL? - GIL? Zero. 289 00:20:08,640 --> 00:20:09,600 Zero. PSOE? 290 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 PSOE: 44. 291 00:20:11,720 --> 00:20:14,200 - Quarantaquattro. - No, dico sul serio. 292 00:20:14,280 --> 00:20:17,760 No, sul serio. Dobbiamo essere cauti 293 00:20:17,840 --> 00:20:21,840 perché stiamo parlando solo del 25% dello scrutinio. 294 00:20:22,040 --> 00:20:26,200 È un gran peso sulle spalle. È una grossa responsabilità. 295 00:20:27,000 --> 00:20:30,080 Esatto. Il conteggio continua. Aspettiamo e vediamo. 296 00:20:30,280 --> 00:20:31,720 Per ora va bene. 297 00:20:32,360 --> 00:20:35,080 Grazie mille. Grazie. 298 00:20:35,760 --> 00:20:37,120 A dopo. 299 00:20:38,040 --> 00:20:41,360 Cavolo, abbiamo 5.000 voti e il PSOE ne ha 933. 300 00:20:41,440 --> 00:20:44,680 Arriveremo almeno a 12.000. 301 00:20:44,760 --> 00:20:46,600 - Voti totali? - No, di più. 302 00:20:46,680 --> 00:20:50,240 Se ne avessimo più di 6.000 e il PSOE 7.000 sarebbero 13.000 303 00:20:50,320 --> 00:20:52,280 e ora loro sono crollati... 304 00:20:52,360 --> 00:20:55,040 Il risultato è storico. 305 00:20:55,120 --> 00:20:58,400 Il miglior risultato che un partito abbia mai ottenuto 306 00:20:58,840 --> 00:21:00,680 dal 1983. 307 00:21:01,040 --> 00:21:04,040 Su 25 consiglieri, ne abbiamo 21 308 00:21:04,120 --> 00:21:09,200 e ora dobbiamo essere intelligenti e gestire il risultato. 309 00:21:10,360 --> 00:21:11,480 C'è tensione, eh? 310 00:21:11,560 --> 00:21:14,000 - Abbiamo quasi finito. - Andiamo. 311 00:21:14,360 --> 00:21:16,680 Il ragazzo è cambiato negli ultimi quattro anni. 312 00:21:17,760 --> 00:21:19,720 - In meglio, no? - Certo. 313 00:21:20,360 --> 00:21:23,920 Suo padre era preoccupato e ha chiesto: "Questo lo aiuta 314 00:21:24,000 --> 00:21:27,440 a migliorare nel lavoro, vero?" Ho risposto: "Certo!" 315 00:21:27,720 --> 00:21:30,600 Che ne sarà del traffico di droga e del contrabbando di tabacco? 316 00:21:30,680 --> 00:21:35,760 Stiamo lavorando sodo e abbiamo avuto risultati spettacolari. 317 00:21:36,240 --> 00:21:40,640 A questo proposito, sono molto felice e soddisfatto, 318 00:21:40,720 --> 00:21:44,240 ma capisco che abbiamo ancora bisogno di più risorse. 319 00:21:45,520 --> 00:21:47,720 Temo che la pressione sia molto alta 320 00:21:47,800 --> 00:21:51,520 e qualcuno dica che abbiamo vinto la guerra al narcotraffico, 321 00:21:51,600 --> 00:21:53,800 ma il Marocco è ancora vicino, 322 00:21:54,560 --> 00:21:57,040 produce sempre gli stessi chili di hashish. 323 00:21:57,880 --> 00:22:02,760 A meno che non ci sia un terremoto che ci separi di 800 km, 324 00:22:03,240 --> 00:22:04,760 sarà ancora là fuori. 325 00:22:05,120 --> 00:22:07,200 Ora la situazione è più tranquilla, 326 00:22:07,280 --> 00:22:09,760 ma se non andiamo al nocciolo del problema, 327 00:22:09,880 --> 00:22:11,280 ricomincerà da capo. 328 00:22:11,600 --> 00:22:12,840 Tra dieci anni, 329 00:22:12,920 --> 00:22:17,640 se la pressione della polizia diminuirà, torneremo a dove eravamo un anno fa. 330 00:22:17,960 --> 00:22:20,280 Sempre a testa alta, amico. 331 00:22:22,120 --> 00:22:23,040 Andiamo, amico. 332 00:22:24,120 --> 00:22:26,480 Non sai com'è a non avere più tua madre. 333 00:22:26,560 --> 00:22:30,000 Lo so. So che stai pensando a lei. 334 00:22:30,800 --> 00:22:32,240 La povera donna sarebbe… 335 00:22:32,400 --> 00:22:33,240 Andiamo. 336 00:22:33,480 --> 00:22:37,160 Ovunque sia, sarà orgogliosa. Mi hai sentito? 337 00:22:37,240 --> 00:22:41,520 Ti sta guardando e puoi star certo che sarà fiera di te. 338 00:22:42,880 --> 00:22:44,240 Sindaco! 339 00:22:52,200 --> 00:22:57,600 Franco! 340 00:22:58,200 --> 00:23:03,680 Franco! 341 00:23:04,920 --> 00:23:08,800 Grazie! 342 00:23:09,760 --> 00:23:10,640 Grazie. 343 00:23:11,320 --> 00:23:17,080 Sindaco! 344 00:23:19,120 --> 00:23:20,080 Sei il migliore. 345 00:23:20,320 --> 00:23:22,320 A testa alta, giusto? 346 00:23:23,120 --> 00:23:23,960 Grazie mille. 347 00:24:03,600 --> 00:24:07,520 Stiamo migliorando la nostra risposta al narcotraffico. 348 00:24:07,600 --> 00:24:10,000 La pressione della polizia è efficace. 349 00:24:11,040 --> 00:24:14,280 Qui è più tranquillo, più controllato. 350 00:24:14,360 --> 00:24:17,840 Sembra abbiano capito che, nonostante la loro provocazione, 351 00:24:19,000 --> 00:24:20,360 non possono batterci. 352 00:24:21,320 --> 00:24:25,320 Abbiamo fatto progressi nella quantità di arresti e sequestri 353 00:24:25,400 --> 00:24:28,560 e stiamo via via ristabilendo lo stato di diritto. 354 00:24:29,040 --> 00:24:32,160 Si può sempre migliorare con più risorse. 355 00:24:32,400 --> 00:24:36,160 È vero che è migliorato, ma potremmo fare di più. 356 00:24:36,240 --> 00:24:40,040 Il crimine si sta specializzando e dobbiamo essere più uniti. 357 00:24:41,200 --> 00:24:44,360 Girare con la nostra auto di pattuglia 358 00:24:44,440 --> 00:24:49,000 e imbatterci nei gomones, come chiamiamo i motoscafi, 359 00:24:49,520 --> 00:24:51,440 non è più così comune. 360 00:24:51,520 --> 00:24:55,000 C'è ancora roba in arrivo e attività, 361 00:24:55,520 --> 00:24:57,040 ma è stata molto ridotta. 362 00:24:57,120 --> 00:24:59,960 Ci sono altre rotte in altre zone dell'Andalusia. 363 00:25:00,040 --> 00:25:03,680 La pressione della polizia sui trafficanti di Campo di Gibilterra 364 00:25:03,760 --> 00:25:05,320 fa sì che cerchino altre vie. 365 00:25:05,400 --> 00:25:07,520 La presenza della guardia civile sulla costa 366 00:25:08,160 --> 00:25:12,280 fa sì che molte delle organizzazioni che lavorano in quest'area 367 00:25:12,360 --> 00:25:14,840 si siano ampliate e ora lavorino a Huelva. 368 00:25:14,920 --> 00:25:19,320 I narcotrafficanti hanno ridotto la loro attività 369 00:25:19,400 --> 00:25:23,880 nella zona di Campo di Gibilterra, ma ciò non toglie 370 00:25:23,960 --> 00:25:28,360 che ci sia stato un aumento delle loro attività in altre zone. 371 00:25:28,440 --> 00:25:33,000 È vero che abbiamo cercato di ridurre i gravi problemi 372 00:25:33,080 --> 00:25:34,920 di Campo di Gibilterra, 373 00:25:35,000 --> 00:25:39,680 ma dobbiamo evitare di diffondere il problema ad altre aree. 374 00:25:42,120 --> 00:25:45,080 I TRAFFICANTI SI SPOSTANO: LA MAFIA DELL'HASHISH SI ESPANDE SULLA COSTA 375 00:25:45,160 --> 00:25:47,800 Essendo ancora qui tutto va come previsto. 376 00:25:47,880 --> 00:25:52,160 Siamo in grado di intercettare molta droga, 377 00:25:52,640 --> 00:25:54,680 smantellare le organizzazioni, 378 00:25:55,280 --> 00:25:58,840 ma se ce ne andiamo, tornerà com'era prima. 379 00:25:58,920 --> 00:26:01,720 CENTRO ESPOSIZIONI E CONGRESSI 380 00:26:05,720 --> 00:26:08,920 La gente pensa che tentare di fermare il narcotraffico 381 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 sia un'idea utopica e potrebbe anche esserlo. 382 00:26:13,280 --> 00:26:16,240 Ma dobbiamo pensarci se vogliamo farla finita 383 00:26:16,320 --> 00:26:18,400 o almeno avere successo. 384 00:26:28,360 --> 00:26:30,440 La battaglia persa è quella non combattuta. 385 00:26:31,280 --> 00:26:33,000 Facciamo ciò che possiamo. 386 00:26:33,600 --> 00:26:37,600 Potremmo non vincere sempre e, forse, non liberarci del narcotraffico 387 00:26:38,480 --> 00:26:39,800 nel prossimo futuro. 388 00:26:40,080 --> 00:26:41,480 È chiaro. 389 00:26:42,200 --> 00:26:45,280 La battaglia non è ancora persa perché combattiamo. 390 00:26:45,680 --> 00:26:48,000 Signor Joaquín Llanos Jociles. 391 00:26:50,680 --> 00:26:52,720 È mia convinzione che sia 392 00:26:53,240 --> 00:26:58,120 una soluzione a breve termine, almeno in questo caso, 393 00:26:58,200 --> 00:27:01,760 perché il problema non è avere più poliziotti. Non abbiamo... 394 00:27:01,840 --> 00:27:03,640 Se le persone coinvolte 395 00:27:03,720 --> 00:27:08,040 non hanno altre alternative o vivono in zone 396 00:27:08,640 --> 00:27:13,000 emarginate o hanno difficoltà a trovare un lavoro 397 00:27:13,080 --> 00:27:14,440 o a istruirsi, 398 00:27:15,120 --> 00:27:18,240 credo sia lì che dovremmo concentrare l'attenzione. 399 00:27:20,080 --> 00:27:23,920 Il narcotraffico non finirà e lo stesso vale per qualsiasi crimine 400 00:27:24,400 --> 00:27:29,360 nella società, come la violenza di genere, gli omicidi o i furti nelle nostre case. 401 00:27:29,560 --> 00:27:31,680 Metteremo fine al narcotraffico? No. 402 00:27:32,080 --> 00:27:35,760 Possiamo ridurlo a un livello tollerabile dalla nostra società? 403 00:27:36,320 --> 00:27:38,360 Credo di sì. Credo sia già così. 404 00:27:38,440 --> 00:27:41,360 Negli ultimi mesi si sono fatti passi intelligenti 405 00:27:41,440 --> 00:27:44,840 in termini di aumento di risorse umane e materiali 406 00:27:44,920 --> 00:27:48,080 e siamo sulla buona strada per cambiare la situazione. 407 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Credo che quest'anno, 408 00:27:51,160 --> 00:27:54,960 da ottobre dell'anno scorso a oggi, 409 00:27:55,720 --> 00:27:59,680 abbiamo visto, dal punto di vista del lavoro svolto dalla polizia, 410 00:27:59,760 --> 00:28:03,360 non dico uno sforzo "sovrumano", 411 00:28:03,560 --> 00:28:05,040 ma molto intenso. 412 00:28:05,440 --> 00:28:07,560 Si può migliorare. 413 00:28:07,640 --> 00:28:10,520 Ma dove esiste la domanda, ci sarà sempre... 414 00:28:11,080 --> 00:28:11,920 un'offerta. 415 00:28:16,360 --> 00:28:19,760 GUARDIA CIVILE 416 00:28:25,800 --> 00:28:26,960 Arrivo. Resisti! 417 00:28:27,480 --> 00:28:28,560 Aspetta, arrivo. 418 00:30:01,800 --> 00:30:04,240 Sottotitoli: Eliana Granillo 35215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.