All language subtitles for I pirati di Capri (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,709 --> 00:01:50,087 V�ntul se domole�te. Trebuie s� ajungem �n Napoli p�n� la c�derea �ntunericului. 2 00:01:51,255 --> 00:01:53,674 - Arbora�i steagul. - Da, d-nule. 3 00:01:54,842 --> 00:01:58,679 Toat� lumea pe punte ! Arbora�i velele. 4 00:02:20,242 --> 00:02:22,786 E ciudat. Nici o corabie la orizont. 5 00:02:34,214 --> 00:02:36,675 Vira�i trei sferturi spre tribord. 6 00:02:37,134 --> 00:02:39,345 Trei sferturi spre tribord. 7 00:02:52,274 --> 00:02:54,568 Prost ne�ndem�natic ! Locotenente ! 8 00:02:55,986 --> 00:02:58,186 Du-l jos pe omul �sta �i aplica-i opt lovituri de bice. 9 00:03:00,157 --> 00:03:03,667 - Locotenente, care e pozi�ia noastr� ? - Aproape am ajuns �n Capri, comandante. 10 00:03:03,702 --> 00:03:04,827 Bine, armata francez� avanseaz�. 11 00:03:04,828 --> 00:03:07,008 Armele vor ajunge �n Napoli p�n� la l�sarea �ntunericului. 12 00:03:07,032 --> 00:03:08,032 Da, d-nule. 13 00:03:08,707 --> 00:03:09,958 Ce e zgomotul �la ? 14 00:03:10,459 --> 00:03:12,502 Sunt acroba�ii �i dansatorii, d-nule. 15 00:03:12,537 --> 00:03:14,856 Au nevoie de ni�te repeti�ii pentru interpretarea de la Curte. 16 00:03:14,880 --> 00:03:18,175 Totul pentru Curte: acr�bati, c�nt�re�i, dansatori... 17 00:03:18,210 --> 00:03:20,841 Iar acum o so�ie pentru Contele Amalfi. 18 00:03:20,876 --> 00:03:23,472 Regina nu pare s� ia r�zboiul �n serios. 19 00:03:31,104 --> 00:03:34,482 Unde ai fost ? Pentru numele lui Dumnezeu fato, a�eaz�-te. 20 00:03:35,108 --> 00:03:36,630 Da, m�tu�a Anastasia. 21 00:03:36,665 --> 00:03:38,118 Acum, asculta�i-m�. 22 00:03:38,153 --> 00:03:41,740 Voi sufla �n fluier c�nd voi primi semnalul de pe insul�. 23 00:03:41,775 --> 00:03:43,926 Voi ve�i ataca g�rzile... 24 00:03:43,961 --> 00:03:46,077 Iar eu m� voi ocupa de pasageri. 25 00:04:18,902 --> 00:04:21,237 Mul�umesc, mul�umesc, d-nelor �i d-nilor. 26 00:04:21,272 --> 00:04:23,406 Mul�umesc. Mul�umesc. 27 00:04:23,781 --> 00:04:25,742 Mul�umesc foarte mult ! 28 00:04:26,326 --> 00:04:28,911 Iar acum, d-nelor �i d-nilor, 29 00:04:28,946 --> 00:04:31,045 �i d-soarelor, 30 00:04:31,080 --> 00:04:33,583 Cel mai bun num�r al nostru. 31 00:04:34,834 --> 00:04:36,669 Acroba�ii ! 32 00:04:36,704 --> 00:04:38,504 Ce c�ine frumos ! 33 00:04:40,298 --> 00:04:42,758 Cu permisiunea comandantului. 34 00:04:42,793 --> 00:04:44,343 Comandante, voi �ncepe. 35 00:04:53,728 --> 00:04:55,354 D-nelor �i d-nilor, 36 00:04:55,688 --> 00:04:57,321 �i d-soarelor, 37 00:04:57,356 --> 00:05:00,526 Sunt eu din nou. Actorul vostru. Pepino ! 38 00:05:00,985 --> 00:05:03,571 V� rog, aten�ie. 39 00:05:33,601 --> 00:05:37,762 Iar acum, d-nlelor �i d-nilor, cel mai important moment, 40 00:05:38,063 --> 00:05:40,357 Cea mai periculoas� parte. 41 00:05:40,392 --> 00:05:42,651 Dansul fl�c�rilor. 42 00:05:48,365 --> 00:05:50,951 A�teapt� semnalul lui Pepino. 43 00:06:06,133 --> 00:06:08,093 - Uite semnalul. - S� mergem. 44 00:06:15,267 --> 00:06:17,978 D-nelor �i d-nilor, nu v� fie fric�. 45 00:06:18,013 --> 00:06:20,480 Asta e cel mai emontionant num�r. 46 00:06:21,606 --> 00:06:24,317 Nu sunt trucuri, e adev�rat. 47 00:06:35,211 --> 00:06:36,830 �napoi cu to�ii ! 48 00:06:36,865 --> 00:06:37,865 �napoi ! 49 00:06:37,956 --> 00:06:39,958 Nu va fi r�nit nimeni. 50 00:07:06,551 --> 00:07:08,606 Bun� seara, comandante Van Diel. 51 00:07:10,012 --> 00:07:12,688 - Capit�ne Sirocco ! - Ah, v�d c� m� cuno�ti ! 52 00:07:12,723 --> 00:07:16,335 Bine. Vreau s� te scutesc de deranjul de a-�i duce �nc�rc�tur� �n Napoli. 53 00:07:16,370 --> 00:07:18,880 Acele arme �mi vor fi mai de folos mie, dec�t reginei. 54 00:07:18,915 --> 00:07:20,523 Peste cadavrul meu ! 55 00:07:22,566 --> 00:07:26,070 Peste cadavrul t�u ? P�cat, voiam s� vorbesc cu tine. 56 00:07:27,071 --> 00:07:28,579 Pune�i m�na pe el ! 57 00:07:28,614 --> 00:07:30,282 Spre punte. 58 00:08:12,699 --> 00:08:15,035 Leag�-l pe omul �sta �i du-l cu tine la ascunz�toare. 59 00:08:15,070 --> 00:08:16,620 Pe cur�nd, comandante. 60 00:08:16,655 --> 00:08:18,247 S� mergem ! 61 00:08:19,748 --> 00:08:22,167 Duce�i-i de aici sau �i ucid ! 62 00:08:39,476 --> 00:08:41,436 L�sa�i-v� armele aici ! 63 00:08:46,024 --> 00:08:48,283 - Cum ne-am descurcat, c�pitane ? - Foarte bine, Pepino. 64 00:08:48,318 --> 00:08:52,301 - Unde sunt restul oamenilor ? - Cred c� sunt afar�. 65 00:08:52,336 --> 00:08:56,284 Oh a fost foarte greu, c�pitane, la �nceput am crezut c� nu vom reu�i. 66 00:09:00,580 --> 00:09:03,465 I-am dus pe to�i sub punte. Bine. 67 00:09:03,500 --> 00:09:06,920 - Alte ordine, c�pitane ? - Da, �nc�rca�i totul �n b�rci. 68 00:09:11,549 --> 00:09:14,636 - Unde sunt pasagerii ? - �i aduc eu, c�pitane. 69 00:09:19,933 --> 00:09:21,851 D�-mi drumul, brut� ! D�-mi drumul ! 70 00:09:22,560 --> 00:09:24,521 Unde e �eful t�u ? 71 00:09:25,021 --> 00:09:26,196 D�-i drumul. 72 00:09:26,231 --> 00:09:28,107 Voi pune s� fii sp�nzurat pentru asta. 73 00:09:28,108 --> 00:09:29,995 Logodnicul meu, Contele Amalfi, se va ocupa de asta. 74 00:09:30,019 --> 00:09:33,404 Oh, deci tu e�ti viitoarea so�ie a lui Amalfi. 75 00:09:33,947 --> 00:09:35,740 Ca s� vezi ! 76 00:09:36,324 --> 00:09:37,957 Nu e�ti rea. 77 00:09:37,992 --> 00:09:39,702 Nu e�ti rea deloc. 78 00:09:41,454 --> 00:09:43,338 E�ti prea frumoas� pentru Amalfi. 79 00:09:43,373 --> 00:09:46,000 Cum �ndr�zne�ti ? Vei muri pentru asta ! 80 00:09:47,126 --> 00:09:51,255 Splendid, d-soara, v� admir curajul, cum v� admir �i frumuse�ea. 81 00:09:51,673 --> 00:09:54,300 �ti�i, sunte�i �i mai frumoas� c�nd v� �nfuria�i. 82 00:09:54,335 --> 00:09:56,236 Norocos Amalfi, �la. 83 00:09:56,271 --> 00:09:58,137 Acum, dac� eu a� fi fost contele... 84 00:09:59,597 --> 00:10:01,516 Pleac� de l�ng� tunul �la ! 85 00:10:04,560 --> 00:10:07,814 Abandona�i corabia, repede. Asta va alarma flota din Napoli. 86 00:10:07,849 --> 00:10:10,371 S�ri�i �n b�rci ! 87 00:10:14,028 --> 00:10:17,114 M-a�i p�lmuit, d-soara, iar pentru asta trebuie s� fi�i pedepsit�. 88 00:10:17,149 --> 00:10:19,624 Aceast� corabie se va ocupa de pedeapsa dvs. 89 00:10:19,659 --> 00:10:23,079 Ve�i merge �n Napoli �i v� ve�i c�s�tori cu Contele Amalfi. 90 00:11:40,438 --> 00:11:42,083 Uite-l ! Sirocco ! 91 00:11:42,118 --> 00:11:44,847 - Unde ? - Acolo. �n prima corabie. 92 00:11:50,725 --> 00:11:54,841 Acum �l v�d dar are p�rul blond. Tata a spus c� are p�rul negru. 93 00:11:57,356 --> 00:12:00,407 De data asta l-am adus pe comandant. Uita�i-l. 94 00:12:11,961 --> 00:12:15,840 �n regul� s� continu�m ! Nu e timp de pierdut ! Desc�rca�i armele alea ! 95 00:12:27,527 --> 00:12:29,854 Ajuta�i la desc�rcarea armelor ! 96 00:12:40,948 --> 00:12:43,332 Cine e �n realitate, Sirocco ? 97 00:12:43,367 --> 00:12:45,874 Tata mi-a spus c� nu l-a v�zut niciodat� f�r� masc�. 98 00:12:45,909 --> 00:12:46,909 Ai dreptate. 99 00:12:46,954 --> 00:12:49,832 Niciodat�, de c�nd a venit �n Capri, �n urm� cu doi ani. 100 00:12:49,867 --> 00:12:53,586 A purtat masca �i �n noaptea aia. L-am v�zut. 101 00:12:53,621 --> 00:12:56,118 - De unde a venit ? - Nu �tie nimeni. 102 00:12:56,153 --> 00:12:58,615 A venit �ntr-o noapte furtunoas�. 103 00:12:58,966 --> 00:13:02,678 �nc� de atunci coroana reginei a �nceput s�-i tremure pe cap. 104 00:13:02,713 --> 00:13:04,638 Asta e tot. Acum, dute. 105 00:13:07,241 --> 00:13:10,151 - Cum a mers ? - Ca de obicei, c� o m�nu��. 106 00:13:10,186 --> 00:13:12,563 �ine, �i-am adus un mic cadou. 107 00:13:13,014 --> 00:13:15,733 - Oh, Nicolo ! - �tii c� trebuie s� pl�te�ti pentru el. 108 00:13:17,693 --> 00:13:20,654 Oh nu, e prea ieftin, vreau un s�rut pentru fiecare perl�. 109 00:13:20,689 --> 00:13:22,781 Dar asta va dura mul�i ani ! Crezi ? 110 00:13:22,816 --> 00:13:23,872 Oh, e frumos ! 111 00:13:23,907 --> 00:13:25,014 L-am l�sat pe Van Diel �n pe�ter�, c�pitane. 112 00:13:25,015 --> 00:13:26,712 Merg s�-l v�d peste c�teva momente. 113 00:13:26,736 --> 00:13:29,496 L�sa�i-m� s� m� ocup eu de el, c�pitane. �l fac eu s� vorbeasc�. 114 00:13:29,531 --> 00:13:31,838 �ti�i, am propria mea metod� de tortur�. Privi�i aici, 115 00:13:31,873 --> 00:13:37,012 Cu o singur� r�sucire a degetului mare, �i cu o curs� degete, a�a... 116 00:13:38,003 --> 00:13:39,303 - Nu m� crede�i ? - Nu. 117 00:13:39,338 --> 00:13:40,277 Nu ? 118 00:13:40,312 --> 00:13:41,312 Nu. 119 00:13:42,009 --> 00:13:45,554 Ce face�i voi doi aici ? De ce nu merge�i s�-i ajuta�i pe ceilal�i ? 120 00:13:45,589 --> 00:13:47,848 De unde ai asta ? 121 00:13:48,849 --> 00:13:50,399 Tu i l-ai dat ? 122 00:13:50,434 --> 00:13:53,694 - L-ai furat de pe corabie, nu-i a�a ? - Nu a fost chiar un furt. 123 00:13:53,729 --> 00:13:55,689 �tii c� nu facem astfel de lucruri. 124 00:13:55,690 --> 00:13:57,660 Va d�una cauzei noastre, dac� ne comport�m ca ni�te ho�i ieftini. 125 00:13:57,684 --> 00:14:02,070 - Trebuie �napoiat. Al cui e ? - Al logodnicei lui Amalfi. 126 00:14:04,448 --> 00:14:05,831 Dami-l. 127 00:14:05,866 --> 00:14:08,125 V� rog, l�sa�i-m� s�-l p�strez, c�pitane. 128 00:14:08,160 --> 00:14:10,996 - Dami-l. - Dar c�pitane, a fost un cadou. 129 00:14:18,503 --> 00:14:22,883 E frumos. Nu am mai v�zut ceva asem�n�tor �n toat� via�a mea. 130 00:14:23,133 --> 00:14:25,051 Pot s�-l p�strez de data asta ? 131 00:14:29,306 --> 00:14:32,475 Cine v-a spus c� lupt�m pentru coliere de perle ? 132 00:14:33,727 --> 00:14:35,861 Acum, �nc� o �ntrebare. 133 00:14:35,896 --> 00:14:38,169 Sunt s�tul de �ntreb�rile tale, idiotule. 134 00:14:38,204 --> 00:14:40,386 De ce nu te limitezi la rolul t�u ? De ce ? 135 00:14:40,421 --> 00:14:42,534 Pentru c� nu vreau s� fiu actor. 136 00:14:42,569 --> 00:14:45,196 E emo�ionant. Prefer s� fiu pirat. 137 00:14:45,231 --> 00:14:47,414 A�a c� ar fi bine s� ai grij�. 138 00:14:47,449 --> 00:14:50,285 Am o metod� personal� de tortur�. 139 00:14:50,910 --> 00:14:54,101 Prive�te aici, cu o singur� r�sucire a degetului mare, 140 00:14:54,136 --> 00:14:57,292 �i cu o curs� de degete, a�a... 141 00:14:59,411 --> 00:15:03,331 - �i-e fric� ? - Nu ! Ce mai vrei de la mine ? 142 00:15:03,366 --> 00:15:05,747 �eful meu vrea mai multe de la tine. 143 00:15:05,782 --> 00:15:08,093 Apropo, �tii c� el e... ? 144 00:15:08,128 --> 00:15:11,131 De ce l-a� cunoa�te ? Eu nu cochetez cu pira�ii ! 145 00:15:11,166 --> 00:15:14,843 Nu-�i aminte�te de cineva cunoscut ? 146 00:15:14,878 --> 00:15:16,928 Nu, nu l-am mai v�zut niciodat� �n via�a mea. 147 00:15:20,056 --> 00:15:21,891 Conte Amalfi ! 148 00:15:24,561 --> 00:15:27,147 V� rog, s�-mi r�spunde�i la �ntreb�ri comandante. 149 00:15:27,182 --> 00:15:29,072 Ce i s-a �nt�mplat fratelui meu ? 150 00:15:29,107 --> 00:15:31,960 Fratelui dvs ? Nu �tiu despre ce vorbi�i ! 151 00:15:32,105 --> 00:15:33,410 Ba �tii. 152 00:15:33,445 --> 00:15:37,407 A fost pe nava ta c�nd a disp�rut, �n urm� cu patru ani. 153 00:15:37,442 --> 00:15:40,618 - Ce i s-a �nt�mplat ? - A c�zut peste bord �i a disp�rut �n mare. 154 00:15:40,653 --> 00:15:42,001 Pierdut sau ucis. 155 00:15:42,036 --> 00:15:44,170 - A fost vina lui. - Asta e o minciun�. 156 00:15:44,205 --> 00:15:46,023 Trei dintre prietenii lui au fost sp�nzura�i 157 00:15:46,035 --> 00:15:47,458 pentru c� au fost liberali, c� el. 158 00:15:47,493 --> 00:15:49,968 A fost ucis, Van Diel �i tu l-ai ucis. 159 00:15:50,003 --> 00:15:52,725 - Nu am avut nici un amestec �n asta. - Atunci cine a f�cut-o ? 160 00:15:52,760 --> 00:15:54,424 �i-am spus c� nu �tiu. 161 00:15:56,718 --> 00:15:59,429 �n�eleg, ai o pierdere de memorie, nu-i a�a ? 162 00:15:59,679 --> 00:16:02,974 Poate c� o baie rece �i-o va re�mprosp�ta. 163 00:16:05,935 --> 00:16:08,444 E�ti mai norocos dec�t el, Van Diel. 164 00:16:08,479 --> 00:16:12,066 Uite ce i-au f�cut bestiile tale de prieteni, c�nd el nu a vrut s� vorbeasc�. 165 00:16:12,525 --> 00:16:14,443 �n regul� Pepino, fr�nghia. 166 00:16:51,105 --> 00:16:53,148 - Ei bine, ��i aminte�ti ? - Nu. 167 00:17:03,617 --> 00:17:06,036 - Acum ��i aminte�ti ? - Nu. 168 00:17:17,381 --> 00:17:20,092 - E�ti preg�tit s� vorbe�ti ? - Da. 169 00:17:32,271 --> 00:17:34,356 Ei bine, cum a murit ? 170 00:17:35,983 --> 00:17:37,651 �eful Poli�iei... 171 00:17:37,985 --> 00:17:39,409 Din Napoli... 172 00:17:39,444 --> 00:17:41,662 Baronul Holstein... 173 00:17:41,697 --> 00:17:44,449 - S-a ocupat de el. - Holstein ! 174 00:17:45,875 --> 00:17:47,872 �tiam eu. 175 00:18:11,017 --> 00:18:14,563 �mi pare r�u, d-nule baron Holstein, nu am reu�it s� scoatem nimic de la el. 176 00:18:14,598 --> 00:18:17,565 Un bun ofi�er de poli�ie trebuie s� ob�in� mereu probe. 177 00:18:18,698 --> 00:18:21,565 - Ai citit Voltaire ? - Nu, Excelen��. 178 00:18:21,600 --> 00:18:23,078 Trebuia s� o faci. 179 00:18:23,113 --> 00:18:25,031 Un arogant distractiv... 180 00:18:25,066 --> 00:18:26,498 A scris odat�: 181 00:18:26,533 --> 00:18:30,370 "Dac� nu ar fi existat g�rzi, ar fi trebuit s� le invent�m." 182 00:18:31,246 --> 00:18:35,917 Dac� nu putem ob�ine o m�rturie adev�rat�, va trebui s� invent�m una. 183 00:18:36,490 --> 00:18:38,354 S�-�i aminte�ti mereu asta. 184 00:18:40,328 --> 00:18:42,716 - Excelen��. - Ei bine, ce ai descoperit ? 185 00:18:42,751 --> 00:18:44,447 Vorbele de la taverne spun c�... 186 00:18:44,482 --> 00:18:47,595 Marinarii din Santa B�rbara vorbesc de o d-soara spaniola... 187 00:18:47,630 --> 00:18:49,437 Care a fost foarte prietenoas� cu acroba�ii. 188 00:18:49,472 --> 00:18:52,283 - Cum o cheam� ? - Mercedes Villalta y L�pez. 189 00:18:52,408 --> 00:18:55,979 Bine, supraveghea�i-o p�n� la noi ordine. 190 00:19:02,293 --> 00:19:04,696 Acum s� trecem la ceva mai interesant. 191 00:19:04,731 --> 00:19:07,403 Sunt prieteni de pe corabie, �n biroul meu ? 192 00:19:07,438 --> 00:19:09,131 Da, Excelen��. 193 00:19:17,708 --> 00:19:18,758 D-nilor, 194 00:19:18,793 --> 00:19:22,050 Acest raport al vostru e foarte confuz. 195 00:19:22,406 --> 00:19:24,605 Nu i se poate da crezare. 196 00:19:25,642 --> 00:19:28,558 Sunt sigur c� v� putea�i descurca �i mai bine. 197 00:19:31,166 --> 00:19:32,552 Cine le-a permis acroba�ilor s� interpreteze ? 198 00:19:32,553 --> 00:19:34,148 Comandantul Van Diel. 199 00:19:34,183 --> 00:19:38,729 E�ti absolut sigur c� a fost comandantul Van Diel cel care a dat ordinul s�u... ? 200 00:19:38,764 --> 00:19:40,189 A�tepta�i pu�in. 201 00:19:41,776 --> 00:19:45,441 Ce amestec are, d-soara Mercedes Villalta y L�pez ? 202 00:19:45,806 --> 00:19:49,386 Excelen��, actorul principal a cerut permisiunea pentru acroba�ii lui... 203 00:19:49,421 --> 00:19:52,040 Iar comandantul �i-a dat acordul. 204 00:19:52,240 --> 00:19:55,128 M-a�i dezam�git, d-nilor. 205 00:19:56,296 --> 00:20:00,079 S-a comis un delict, dar nu avem nici un vinovat. 206 00:20:00,367 --> 00:20:03,803 Un delict f�r� un delincvent, asta e imposibil. 207 00:20:04,179 --> 00:20:09,226 Mi-e team� c� va trebui s� v� cer s� coopera�i p�n� c�nd g�sim un vinovat. 208 00:20:09,261 --> 00:20:13,397 Din ordinul Majest��ii sale Mar�a Carolina, Regina �n Napoli, 209 00:20:13,432 --> 00:20:15,864 V� arestez pentru �nalt� tr�dare, 210 00:20:15,899 --> 00:20:19,194 Pentru c� a�i livrat arme �i muni�ie du�manului. 211 00:20:19,229 --> 00:20:21,863 V� mul�umesc, d-nilor, pentru cooperarea dvs. 212 00:20:24,032 --> 00:20:26,124 Cite�te pentru mine, dragul meu Amalfi. 213 00:20:26,159 --> 00:20:28,460 Nu are nici o armur� cavalerul f�r� nume, 214 00:20:28,495 --> 00:20:33,375 Curajul �i pericolul �l �nso�esc pe oriunde merge. Ca v�ntul, nu are grani�e. 215 00:20:38,672 --> 00:20:41,389 Majestate, mi-e team� c� Sirocco e o aluzie. 216 00:20:41,424 --> 00:20:43,922 Dragul meu Amalfi, de ce trebui s� pomene�ti 217 00:20:43,934 --> 00:20:46,054 mereu de numele acelui om �ngrozitor ? 218 00:20:46,089 --> 00:20:49,266 Sirocco, mereu Sirocco. 219 00:20:49,891 --> 00:20:53,026 Nu ai putut s� scrii un poem mai pl�cut ? 220 00:20:53,061 --> 00:20:55,000 Dac� �mi permite Majestatea sa, a� dori s� fac... 221 00:20:55,001 --> 00:20:56,940 Mai mult, dec�t s� scriu poezii pentru dvs. 222 00:20:56,975 --> 00:21:00,116 De ce trebuie s� fie asta singur� mea �ndatorire ? 223 00:21:00,151 --> 00:21:02,253 De fapt de aceea am pomenit de Sirocco 224 00:21:02,254 --> 00:21:05,240 pentru c� sunt foarte �ngrijorat de siguran�a dvs. 225 00:21:05,275 --> 00:21:06,873 Foarte amabil din partea ta, Conte, 226 00:21:06,908 --> 00:21:09,178 Dar dac� vrei s� m� ier�i, mi-am �ncredin�at 227 00:21:09,190 --> 00:21:11,371 siguran�� �n m�inile baronului Holstein... 228 00:21:11,406 --> 00:21:13,463 �i a poli�iei lui foarte eficace. 229 00:21:13,498 --> 00:21:16,647 Holstein ? Majestate, numele �la e chiar insuportabil. 230 00:21:16,682 --> 00:21:19,796 Crede c� poate rezolva toate problemele cu bastonul. 231 00:21:22,257 --> 00:21:25,051 �mi propui s�-i dau liber lui Holstein... 232 00:21:25,086 --> 00:21:27,387 �i s� te pun pe tine �n locul lui ? 233 00:21:28,107 --> 00:21:30,939 De ce nu ? Probabil a� fi un �ef excelent de poli�ie. 234 00:21:30,974 --> 00:21:35,603 E�ti un poet excelent �i ��i recomand s� te rezumi la asta. 235 00:21:37,897 --> 00:21:38,897 Desigur. 236 00:21:39,399 --> 00:21:42,985 Majestatea s� sper c� �i d� seama c�t de mult �l ur�te poporul pe Holstein. 237 00:21:43,020 --> 00:21:44,362 Poporul ? 238 00:21:47,824 --> 00:21:50,743 ��i interzic s� mai folose�ti cuv�ntul �la �n prezen�a mea. 239 00:21:50,778 --> 00:21:53,663 Ierta�i-m� Majestate, am uitat. 240 00:21:58,167 --> 00:22:01,963 Ai uitat c� sora mea, Marie Antoinette, 241 00:22:01,998 --> 00:22:04,131 A fost decapitat� de c�tre popor, 242 00:22:04,331 --> 00:22:07,116 Ai uitat c� trupele Republicii Franceze, 243 00:22:07,151 --> 00:22:09,560 Sunt campate �n suburbiile din Napoli, 244 00:22:09,595 --> 00:22:12,390 �i c� spionii lor �in leg�tura cu rebelii no�tri. 245 00:22:12,425 --> 00:22:13,856 Nu v� fie fric�, Majestate. 246 00:22:13,891 --> 00:22:17,978 Soarele �i cerul limpede nu sunt un climat adecvat pentru o revolu�ie. 247 00:22:18,013 --> 00:22:19,480 Napoli nu e Par�s. 248 00:22:20,606 --> 00:22:22,942 Toat� Europa se transform� �n Par�s. 249 00:22:23,192 --> 00:22:25,152 Infec�ia se extinde. 250 00:22:25,653 --> 00:22:29,114 Noaptea mi se pare c� aud carele rul�nd. 251 00:22:30,491 --> 00:22:32,368 Nu pot s� dorm ! 252 00:22:36,038 --> 00:22:39,083 Dar de ce trebuie s� vorbim de ni�te lucruri at�t de nepl�cute ? 253 00:22:40,751 --> 00:22:43,671 Poveste�te-mi ceva distractiv, dragul meu Amalfi. 254 00:22:44,713 --> 00:22:47,675 Ai vreo veste despre balul de s�pt�m�na viitoare ? 255 00:22:48,175 --> 00:22:52,554 Da Majestate, o mic� pauz� pe care o consider opera mea de art�. 256 00:22:53,305 --> 00:22:56,065 Tot ceea ce faci tu o consideri o oper� de art� ? 257 00:22:56,100 --> 00:22:59,978 E un mare blestem, Majestate, dar am fost n�scut cu un exces de inteligen��. 258 00:23:09,738 --> 00:23:11,802 Din moment ce e�ti at�t de str�lucit �n seara asta... 259 00:23:11,803 --> 00:23:13,867 Poate c� po�i s�-mi spui cine e la u��. 260 00:23:13,902 --> 00:23:15,918 Desigur, e Holstein, c� de obicei. 261 00:23:15,953 --> 00:23:19,122 Te �n�eli, Amalfi, e logodnica ta. 262 00:23:19,157 --> 00:23:21,338 D-na aleas� pentru mine. 263 00:23:21,373 --> 00:23:24,543 Am motive s� cred c� Majestatea dvs a f�cut o alegere excelent�. 264 00:23:24,578 --> 00:23:27,381 Nu �tiu ce s� spun, �nc� nu ai v�zut-o. 265 00:23:38,391 --> 00:23:40,101 Majestate. 266 00:23:41,011 --> 00:23:42,554 Contele Amalfi. 267 00:23:42,589 --> 00:23:44,755 Marchiza Villalta y L�pez. 268 00:23:44,765 --> 00:23:46,729 Logodnica dvs. 269 00:23:46,764 --> 00:23:48,693 D-soara Mercedes. 270 00:23:51,813 --> 00:23:54,641 O bijuterie, o bijuterie autentic� ! 271 00:23:55,233 --> 00:23:59,329 V� mul�umesc, Majestate. M-a�i tratat mult mai bine dec�t merit. 272 00:23:59,364 --> 00:24:02,111 O asemenea modestie nu �i se potrive�te, Amalfi. 273 00:24:02,146 --> 00:24:05,399 Ai v�zut c� deja ai provocat un efect pozitiv �n caracterul lui. 274 00:24:05,568 --> 00:24:09,174 Majestatea sa glume�te. Vei g�si �n mine un model de virtute. 275 00:24:09,209 --> 00:24:11,836 �i nu cred c�-mi vei putea �mbun�t��i caracterul. 276 00:24:13,899 --> 00:24:15,143 Baronul Holstein, 277 00:24:15,178 --> 00:24:19,059 D-soara Mercedes, Marchiza de Villalta y L�pez. 278 00:24:19,441 --> 00:24:21,518 Profit de aceast� ocazie, Majestate, 279 00:24:21,635 --> 00:24:24,707 �i doresc s�-i cer scuze d-soarei pentru incidentul cu Sirocco. 280 00:24:24,742 --> 00:24:27,980 Alt atac al lui Sirocco. Bietul de mine ! C�t de interesant ! 281 00:24:28,015 --> 00:24:31,717 Spune�i-mi, d-nule baron, ce s-a �nt�mplat ? Individul �la v-a f�cut-o �nc� o dat� ? 282 00:24:31,752 --> 00:24:32,613 Amalfi ! 283 00:24:32,648 --> 00:24:35,507 V� felicit, Conte �i mult noroc. 284 00:24:35,704 --> 00:24:40,370 Nu a�i putea cere s� ave�i o regin� mai generoas� sau o logodnic� mai frumoas�. 285 00:24:41,311 --> 00:24:45,416 Oh, mul�umesc, mul�umesc. Complimentele dvs m� �nc�nt� mai mult dec�t a� putea spune. 286 00:24:45,565 --> 00:24:49,421 Majestate, trebuie s� vorbesc cu dvs, imediat. E urgent. 287 00:25:03,609 --> 00:25:06,326 Un om excep�ional, baronul. M� distreaz�. 288 00:25:06,361 --> 00:25:09,227 Are sensibilitatea �i �armul unui �arpe cobra. 289 00:25:09,262 --> 00:25:12,058 Tocmai am primit ni�te dovezi concludente c� exist� o leg�tur�... 290 00:25:12,093 --> 00:25:15,244 �ntre pira�ii lui Sirocco �i rebelii din Napoli. 291 00:25:15,395 --> 00:25:17,776 Sirocco nu e doar un pirat, dup� cum am presupus. 292 00:25:17,811 --> 00:25:20,123 - Vrei s� spui c� atacurile... ? - Da. 293 00:25:20,158 --> 00:25:23,139 Au pus m�na pe arme, pentru lovitur� final�. 294 00:25:23,174 --> 00:25:25,439 Dac� ultima �nc�rc�tur� ajunge la rebelii de aici... 295 00:25:25,440 --> 00:25:27,704 Situa�ia va deveni exploziv�. 296 00:25:27,739 --> 00:25:30,024 Trebuie s� plec de �ndat�... la Palermo. 297 00:25:30,059 --> 00:25:32,092 �n aceast� noapte. 298 00:25:32,263 --> 00:25:35,552 Nu Majestate, asta ar fi o mare gre�eal�. 299 00:25:35,587 --> 00:25:37,646 Trebuie s� participa�i la balul de s�pt�m�na viitoare. 300 00:25:37,670 --> 00:25:40,221 Absen�a dvs subit�, doar va trezi suspiciuni. 301 00:25:40,692 --> 00:25:43,480 Sunt aici s� v� protejez. 302 00:25:43,515 --> 00:25:45,309 Ave�i cuv�ntul meu. 303 00:25:46,085 --> 00:25:49,273 Amalfi, o vei duce pe d-soara la vila ei. 304 00:25:49,308 --> 00:25:52,496 Ai escorta o gard� special�. Nu, nu ! Insist ! 305 00:25:52,698 --> 00:25:55,652 - Baronul, se va ocupa de asta. - Cum ordona�i. 306 00:26:02,701 --> 00:26:05,086 Nu e nimic. Doar precau�iile obi�nuite. 307 00:26:05,121 --> 00:26:06,685 Regina nu ne las� s� mergem niciodat� nic�ieri, 308 00:26:06,686 --> 00:26:09,617 f�r� o gard� special�. Plictisitor, nu crezi ? 309 00:26:26,500 --> 00:26:28,802 Draga mea, ce experien�� �ngrozitoare. 310 00:26:28,837 --> 00:26:31,104 Spune-mi ce s-a �nt�mplat ? Nu te-au r�nit nu-i a�a ? 311 00:26:31,139 --> 00:26:32,773 Oh, nu, nu deloc ! 312 00:26:32,914 --> 00:26:35,623 Nu te-ai �nt�lnit cu individul �la Sirocco, nu-i a�a ? 313 00:26:35,658 --> 00:26:37,902 Ba da, o clip�. 314 00:26:37,937 --> 00:26:41,858 Draga mea, sper c� nu te-a molestat ? Am �n�eles c� e foarte nepoliticos cu d-nele. 315 00:26:41,893 --> 00:26:44,401 L-am v�zut doar o clip�. Apoi a disp�rut. 316 00:26:44,451 --> 00:26:47,579 Da, se spune despre el c� e ca un licurici, acum apare, apoi dispare. 317 00:26:47,614 --> 00:26:50,745 E un tip extraordinar. Mi-ar pl�cea s�-l �nt�lnesc. 318 00:26:50,780 --> 00:26:54,388 Cred c� vei afla despre el c� e pu�in cam dur pentru gusturile tale. 319 00:26:54,423 --> 00:26:57,997 Nu �tiu ce s� spun draga mea, pot fi �i eu dur, uneori. 320 00:27:05,347 --> 00:27:07,932 Cine sunt bie�ii �ia ? 321 00:27:09,142 --> 00:27:12,812 �ntr-adev�r, bie�i oameni, draga mea. Oamenii �ia sunt ni�te revolu�ionari. 322 00:27:13,980 --> 00:27:15,774 Cu permisiunea dvs. 323 00:27:16,524 --> 00:27:17,942 �nainte ! 324 00:27:28,161 --> 00:27:30,872 Ei bine ce mai a�tep�i ? Mergi mai departe. 325 00:27:39,881 --> 00:27:43,092 Sunt foarte tulburat. �mi pare tare r�u, d-soara. 326 00:27:43,127 --> 00:27:45,553 Te rog, du-m� acas�. 327 00:27:45,853 --> 00:27:47,476 Desigur. 328 00:27:51,634 --> 00:27:54,185 - La ce or� e �ntrunirea �n seara asta ? - La ora 21:00. 329 00:27:54,220 --> 00:27:55,252 Ar fi mai bine s� ne gr�bim. 330 00:27:55,253 --> 00:27:57,723 - Cum adic� noi ? - �n seara asta merg singur. 331 00:27:57,823 --> 00:27:59,106 Singur ? 332 00:27:59,141 --> 00:28:00,331 Vreau s� ne �nt�lnim mai t�rziu. 333 00:28:00,332 --> 00:28:02,823 �n afara casei, d-soarei. Voi veni direct acolo dup� �ntrunire. 334 00:28:02,847 --> 00:28:04,987 Uit�-te la tine. ��i asumi riscuri. 335 00:28:05,022 --> 00:28:07,656 Pentru ce ? Pentru a �napoia un colier ? 336 00:28:07,691 --> 00:28:10,486 Dami-l mie, i-l duc eu �napoi. Las�-m� pe mine s�-mi asum riscul. 337 00:28:10,555 --> 00:28:13,791 - Logodnica mea m� intereseaz�. - Desigur �i pe mine m� intereseaz�. 338 00:28:13,826 --> 00:28:17,284 Toat� femeile m� intereseaz� �i crede-m� c�nd am fost t�n�r, 339 00:28:17,319 --> 00:28:20,246 C�nd �mi pl�cea o fat�, eram capabil de... 340 00:28:21,956 --> 00:28:24,465 Nu ai nici un motiv s� ri�ti at�t de mult. 341 00:28:24,500 --> 00:28:27,092 Ora�ul e plin de spioni �n noaptea asta. 342 00:28:27,127 --> 00:28:30,339 E extraordinar, dac� stai s� te g�nde�ti o fat� cu asemenea origini, 343 00:28:30,374 --> 00:28:33,342 Cu o educa�ie tradi�ional�, sclipitoare la curtea Spaniol�... 344 00:28:33,441 --> 00:28:36,268 Crezi c� ai �n�elege dar nu-i a�a. 345 00:28:36,303 --> 00:28:39,299 Azi �n tr�sur�, a ar�tat c� are suflet. 346 00:28:39,334 --> 00:28:41,131 Cum ��i explici asta, prietenul meu filozof ? 347 00:28:41,166 --> 00:28:45,896 Ei bine, tat�l ei nu i-a l�sat nimic �n afar� de titlu. Poate fi �i a�a. 348 00:28:46,455 --> 00:28:49,709 Prostii. Po�i s� m�sori idealurile unui b�rbat dup� aurul pe care-l are ? 349 00:28:49,744 --> 00:28:52,169 - Nu �tiu. Sunt confuz. - De ce ? 350 00:28:56,006 --> 00:28:59,218 M� faci s� m� g�ndesc iar �n final ajung s� fiu confuz, 351 00:28:59,253 --> 00:29:01,435 Pentru c� de fiecare dat� c�nd fac ceva... 352 00:29:01,470 --> 00:29:04,890 - Nu asta, idiotule. - Asta voiam s�-�i zic. 353 00:29:04,925 --> 00:29:06,565 Sunt confuz. 354 00:29:06,600 --> 00:29:09,478 Nu �tiu ce se �nt�mpl�. 355 00:29:11,230 --> 00:29:12,947 Asta e problema. 356 00:29:12,982 --> 00:29:15,324 Nu sunt sigur ce rol joci. 357 00:29:15,359 --> 00:29:17,778 Sirocco sau Amalfi ? Amalfi sau Sirocco ? 358 00:29:17,813 --> 00:29:19,738 �nceteaz� s� mai morm�i. 359 00:29:20,237 --> 00:29:21,997 �n regul�, cum dore�ti. 360 00:29:22,032 --> 00:29:25,012 Pot s� vorbesc pu�in cu tine, prietene ? 361 00:29:25,047 --> 00:29:29,586 Vezi tu, Sirocco �i Amalfi, Amalfi �i Sirocco. Asta m� face s� fiu confuz, 362 00:29:29,621 --> 00:29:32,917 �n special c�nd cele dou� roluri se amestec�. 363 00:29:32,952 --> 00:29:36,213 - Ce tot bomb�ni acolo ? - Nimic. Vorbesc cu un prieten de-al meu. 364 00:29:36,509 --> 00:29:38,634 C�teodat� e dur ca fierul, 365 00:29:38,669 --> 00:29:40,724 C�teodat� e moale ca untul. 366 00:29:40,759 --> 00:29:45,388 De exemplu, dac� m-ar l�sa s�-mi folosesc propria metod�, prive�te aici, 367 00:29:45,423 --> 00:29:50,018 Cu o singur� r�sucire a degetului mare �i o curs� a degetului a�a... 368 00:29:54,147 --> 00:29:56,681 Ce tot spui acolo ? Ne-a spus tot ce a �tiut. 369 00:29:56,716 --> 00:29:58,601 Sigur c� ne-a spus tot ce am vrut s� afl�m, 370 00:29:58,636 --> 00:30:00,625 Dar acum noi i-am spus, 371 00:30:00,660 --> 00:30:02,614 Mai multe dec�t ar trebui s� �tie. 372 00:30:02,769 --> 00:30:04,408 Acum �tie cine e�ti, 373 00:30:04,700 --> 00:30:06,500 Iar asta e prea mult, 374 00:30:06,535 --> 00:30:09,026 Pentru c� trebuie s� nu se mai �ntoarc� niciodat� la Holstein... 375 00:30:09,050 --> 00:30:11,495 Nu-�i f� griji, e �n siguran�� �n Capri. 376 00:30:11,530 --> 00:30:12,749 A�a sper. 377 00:30:14,126 --> 00:30:16,843 �n aceast� dup�-amiaz� �n tr�sur�, 378 00:30:16,878 --> 00:30:19,881 Ai permis g�rzilor s� atace mul�imea, 379 00:30:19,916 --> 00:30:22,735 Risc�nd vie�ile oamenilor nevinova�i, 380 00:30:22,770 --> 00:30:25,371 Doar s� o pui la �ncercare pe fa��, ei ? 381 00:30:25,406 --> 00:30:27,938 Doar s� descoperi dac� are suflet ! 382 00:30:27,973 --> 00:30:32,268 Asta crezi, nu-i a�a ? Am fost �mpreun� �n to�i ace�ti ani �i tot nu m� cuno�ti ? 383 00:30:34,187 --> 00:30:36,731 Nu �n�elegi c�nd sunt Amalfi, trebuie s� m� coport c� Amalfi ? 384 00:30:36,766 --> 00:30:39,355 Nu e u�or �i nu e mereu pl�cut. 385 00:30:39,390 --> 00:30:41,939 Crezi c� mi-a pl�cut ca g�rzile alea au atacat mul�imea ? 386 00:30:41,974 --> 00:30:44,454 Crezi c�-mi place s� m� joc de-a filfizonul... 387 00:30:44,489 --> 00:30:46,908 �i s� apar ca o mic� juc�rie �n ochii reginei ? 388 00:30:46,943 --> 00:30:49,869 Sarmnantul Amalfi, �nc�nt�torul Amalfi. 389 00:30:50,120 --> 00:30:52,337 Ur�sc s�-i fac asta. 390 00:30:52,372 --> 00:30:54,999 Ei bine, dac� e�ti at�t de ata�at de regin�, 391 00:30:55,034 --> 00:30:57,509 De ce inten�ionezi s� o detronezi ? 392 00:30:57,544 --> 00:30:59,936 Nu inten�ionez s� o detronez, inten�ionez s� o salvez. 393 00:30:59,971 --> 00:31:02,230 Biata de ea, nu �tie ce se petrece �n jurul ei. 394 00:31:02,265 --> 00:31:06,219 Mai bine s� piard� coroana, dec�t capul, e un cap at�t de frumos. 395 00:31:06,254 --> 00:31:08,499 �i cine a salvat capul fratelui t�u ? 396 00:31:08,554 --> 00:31:10,743 Uit�-te la el. �i el avea un cap frumos. 397 00:31:10,744 --> 00:31:15,853 - Nu a jucat niciodat� roluri. - Nu, nu a jucat niciodat� vreun rol. 398 00:31:17,522 --> 00:31:20,281 A p�r�sit Curtea �i a fost ucis de oamenii lui Holstein. 399 00:31:20,316 --> 00:31:22,581 Vrei s� repet aceea�i gre�eal� pe care a f�cut-o el ? 400 00:31:22,593 --> 00:31:24,912 Nu ! Las�-i s� cread� despre mine c� sunt un filfizon. 401 00:31:24,947 --> 00:31:28,588 Puteam afla despre existen�a armelor, dac� nu aveam �ncrederea reginei ? 402 00:31:28,623 --> 00:31:30,792 Treaba mea e de dou� ori mai grea dec�t a fratelui meu. 403 00:31:30,827 --> 00:31:33,996 Trebuie s� fac un joc dublu �i s� ob�in informa�ii secrete din interior. 404 00:31:34,031 --> 00:31:37,291 De c�te ori trebuie s� te �nv�� aceea�i lec�ie ? 405 00:31:38,960 --> 00:31:41,010 Deci, m-am �n�elat din nou. 406 00:31:41,045 --> 00:31:43,965 Ceva nu merge �n capul meu, 407 00:31:44,000 --> 00:31:46,608 �i devine tot mai obositor. 408 00:31:50,054 --> 00:31:52,215 Te rog, iart�-m�. 409 00:31:53,015 --> 00:31:57,177 C�teodat� �mi pierd cump�tul cu un vechi prieten. �mi pare r�u. 410 00:32:11,100 --> 00:32:14,044 Aminte�te-�i. �n afara casei, la miezul nop�ii. 411 00:32:48,805 --> 00:32:52,642 Pignatelli �i-a p�r�sit casa �n urm� cu o jum�tate de or�. 412 00:32:52,677 --> 00:32:56,175 I-a spus vizitiului sau s�-l duc� la palatul Capo di Monte. 413 00:33:53,610 --> 00:33:56,753 - Ce v�nt sufl� ? - Sirocco. 414 00:34:15,523 --> 00:34:19,190 Poli�ia a arestat 40 din oamenii no�tri �n Vittoria. 415 00:34:19,225 --> 00:34:22,530 Da, dar pentru fiecare om arestat, al�i dou�zeci ni s-au al�turat. 416 00:34:22,565 --> 00:34:25,178 Trebuie s� ob�inem prima dat� arsenalul. 417 00:34:25,213 --> 00:34:28,523 Da, asta e singurul mod de a alunga despotul str�in... 418 00:34:28,558 --> 00:34:31,798 �i s� aducem pacea, dreptatea �i demnitatea poporului nostru. 419 00:34:31,833 --> 00:34:36,608 Ce cauta �n �ara noastr� cu o limb� �i ni�te obiceiuri str�ine ? 420 00:34:36,643 --> 00:34:38,722 Exist� o limb� pe care o vor �n�elege. 421 00:34:38,757 --> 00:34:40,287 E oarb�, 422 00:34:40,322 --> 00:34:43,473 �i nu �tie ce se petrece. Impozitele, sp�nzur�toarea... 423 00:34:43,508 --> 00:34:48,006 Vor veni pe strad� l�turalnic�. Asculta�i, cu mare aten�ie. F�r� gre�eli. 424 00:34:48,041 --> 00:34:49,222 Privi�i, 425 00:34:49,257 --> 00:34:52,540 Asta e locul unde va trebui s� ridic�m baricad�. 426 00:34:52,575 --> 00:34:57,674 Dac� putem bloca strada aia, vom �mpiedica poli�ia pentru cel pu�in o or�. 427 00:34:57,709 --> 00:35:01,416 Regina nu e mai bun� ca ceilal�i, nu-i a�a, c�pitane ? 428 00:35:01,451 --> 00:35:03,771 - Cel mai corect lucru e s� c�tig�m. - Te �n�eli, Cynthia. 429 00:35:04,288 --> 00:35:06,436 Adun� oamenii la Angelo. 430 00:35:06,471 --> 00:35:08,403 Vom avea aproximativ �ase care. 431 00:35:08,438 --> 00:35:10,336 Vor veni pe strad� l�turalnic�. 432 00:35:13,756 --> 00:35:17,051 �nceta�i s� v� mai �ngrijora�i pentru copii. 433 00:35:17,384 --> 00:35:19,977 De �ndat� ce vom avea armele, vom fi st�p�nii portului. 434 00:35:20,012 --> 00:35:24,224 Desigur, c� vom avea armele. Dar c�nd ? Sunt s�tul de aceste discursuri. 435 00:35:24,259 --> 00:35:26,852 Le vom ob�ine �n cur�nd. �tiu �i motivul. 436 00:35:27,269 --> 00:35:29,313 Planul nostru, capit�ne. 437 00:35:29,730 --> 00:35:31,865 - Aici e lista. - Mul�umesc. 438 00:35:32,740 --> 00:35:35,393 Nici un colier de perle ? 439 00:35:42,409 --> 00:35:43,450 Ai �n�eles planul ? 440 00:35:43,462 --> 00:35:46,619 Da. Vom lansa atacul asupra cartierului generel al lui Holstein. 441 00:35:46,654 --> 00:35:49,193 - �n timp ce voi ve�i ataca palatul. - Ai dreptate. 442 00:35:49,925 --> 00:35:51,887 - Ai armele ? - Da. 443 00:35:51,922 --> 00:35:53,706 Uite lista armelor capturate. 444 00:35:54,681 --> 00:35:56,041 �n regul�. Suntem preg�ti�i atunci. 445 00:35:56,159 --> 00:35:58,807 - C�nd vom lansa atacul ? - �ntr-o s�pt�m�n� �ncep�nd de m�ine. 446 00:35:58,842 --> 00:36:01,887 Liderii districtelor vor primi armele cu o noapte �nainte, la miezul nop�ii. 447 00:36:01,922 --> 00:36:03,680 Anun�� liderii districtelor. 448 00:36:11,605 --> 00:36:13,106 Vom �ncepe de aici. 449 00:36:14,149 --> 00:36:15,484 Afar� ! 450 00:36:19,071 --> 00:36:19,678 Afar� am spus ! 451 00:36:19,690 --> 00:36:21,471 Ia-�i m�inile de pe mine. - Afar� am spus ! 452 00:36:21,990 --> 00:36:23,700 Nu e necesar. 453 00:36:24,034 --> 00:36:27,169 D-soara, �tiu c� pot avea �ncredere �n dvs. 454 00:36:27,204 --> 00:36:30,749 Ne da�i voie ? Avem de discutat ceva �n particular. 455 00:36:32,250 --> 00:36:35,552 De ce trebuie s� folose�ti pumnul c�nd ajunge m�nu�a ? 456 00:36:35,587 --> 00:36:38,000 Exact despre asta voiam s� vorbesc cu tine. 457 00:36:38,012 --> 00:36:39,014 Ce vrei s� spui ? 458 00:36:39,049 --> 00:36:43,845 Am �n�eles c� ai insistat asupra siguran�ei reginei c�nd vom ataca palatul. 459 00:36:43,880 --> 00:36:45,494 A�a e, atacul trebuie �ndreptat doar asupra lui 460 00:36:45,506 --> 00:36:47,199 Holstein, doar al lui Holstein �i a g�rzilor lui. 461 00:36:47,223 --> 00:36:51,035 C�nd vom pune m�na pe port �i pe palat, nu va mai fi nevoie de v�rsare de s�nge. 462 00:36:51,070 --> 00:36:53,860 Nimic nu e n�scut f�r� v�rsare de s�nge. 463 00:36:53,895 --> 00:36:56,406 Sau asta e prea nepl�cut pentru Contele Amalfi ? 464 00:36:56,441 --> 00:36:58,001 �mi pui la �ndoial� loialitatea ? 465 00:36:58,013 --> 00:37:00,695 Pun la �ndoial� loialitatea fiec�ruia, inclusiv a mea. 466 00:37:00,730 --> 00:37:03,490 Singurul lucru care conteaz� pentru mine e succesul. 467 00:37:03,643 --> 00:37:06,021 Nu �mp�rt�esc cu tine sensibilitatea pe care o 468 00:37:06,033 --> 00:37:08,472 ai pentru regina �i pentru ceilal�i aristocra�i. 469 00:37:09,068 --> 00:37:12,059 Las�-m� s�-�i spun ceva direct, 470 00:37:12,094 --> 00:37:14,083 C�nd ne-ai fost prezentat, 471 00:37:14,118 --> 00:37:16,427 Am avut ni�te idoieli foarte mari �n privin�a ta. 472 00:37:16,561 --> 00:37:18,930 Nu-mi plac aristocra�ii c�nd... 473 00:37:18,931 --> 00:37:21,299 Poart� masc� �i se joac� cu revolu�ia. 474 00:37:21,334 --> 00:37:24,761 Nu �i-am cerut s� m� placi, judec�-m� dup� fapte, nu dup� titlu. 475 00:37:24,796 --> 00:37:26,922 Nu mai exist� Contele Amalfi, a murit �n urm� 476 00:37:26,934 --> 00:37:29,165 cu patru ani, c�nd a fost asasinat fratele meu. 477 00:37:29,640 --> 00:37:32,114 �n acea zi a luat na�tere Sirocco. 478 00:37:32,769 --> 00:37:35,897 ��i spun c� te �n�eli �n privin�a reginei. Nu e o femeie rea. 479 00:37:35,932 --> 00:37:38,698 E dominat� de c�tre Holstein �i �i e fric�, foarte fric�... 480 00:37:38,733 --> 00:37:43,112 �i e fric� c� va avea aceea�i soart� ca sora ei, ghilotina cade �n visul ei. 481 00:37:43,147 --> 00:37:45,680 Poli�ia, gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v� ! 482 00:37:45,715 --> 00:37:47,228 Scoate-i afar� prin pasajul subteran. 483 00:37:47,240 --> 00:37:49,343 Gr�be�te-te ! Eu �i voi conduce �n cealalt� parte. 484 00:37:58,210 --> 00:38:02,522 Bloca�i strad� �n ambele p�r�i ! Por�ile ! Por�ile ! Deschide�i por�ile ! 485 00:38:06,101 --> 00:38:08,127 Afar� cu to�ii ! Afar� ! 486 00:38:08,162 --> 00:38:10,489 Lua�i-o prin pasajul subteran ! 487 00:38:27,531 --> 00:38:30,863 Bloca�i toate pasajele ! S� nu ias� nimeni ! 488 00:38:30,898 --> 00:38:32,328 Sirocco ! Prinde�i-l ! 489 00:38:34,538 --> 00:38:37,065 Gr�bi�i-v�, s� vin� un grup aici ! 490 00:38:37,824 --> 00:38:41,024 Fuge spre pasajul subteran ! 491 00:38:41,828 --> 00:38:42,963 Gr�bi�i-v� ! 492 00:38:45,466 --> 00:38:46,466 �mpu�ca�i-l ! 493 00:39:06,612 --> 00:39:07,696 Gr�bi�i-v�, foc ! 494 00:39:09,031 --> 00:39:10,741 Prinde�i-l ! 495 00:39:25,205 --> 00:39:26,723 Aten�ie ! 496 00:39:41,563 --> 00:39:42,731 Uite-l ! 497 00:40:11,968 --> 00:40:14,420 Nu-l v�d nic�ieri. 498 00:40:14,888 --> 00:40:16,514 A disp�rut ! 499 00:40:50,548 --> 00:40:52,475 Prinde�i-l ! Prinde�i-l ! 500 00:41:11,504 --> 00:41:13,646 Unde ai fost ? Te a�tept aici de la miezul nop�ii. 501 00:41:13,658 --> 00:41:14,983 Am fost ataca�i la �ntrunire. 502 00:41:15,018 --> 00:41:16,666 Au prins pe cineva ? 503 00:41:16,667 --> 00:41:18,325 �nc� nu �tiu. M-au fug�rit prin tot Napoli-ul. 504 00:41:18,349 --> 00:41:21,059 - Pleac� de aici. - Nu am ceva de f�cut prima dat�. 505 00:41:21,094 --> 00:41:23,769 Nu e momentul s� te joci de-a Romeo �i Julieta. �ine asta. 506 00:41:52,296 --> 00:41:54,750 Cine e acolo ? Cine e acolo ? 507 00:41:56,110 --> 00:41:58,991 Tu ! Sirocco ! 508 00:41:59,331 --> 00:42:02,882 Bun� seara, d-soara. Sunt flatat c� m-a�i recunoscut. 509 00:42:03,761 --> 00:42:06,237 - Ce dore�ti ? - Eu ? Nu doresc nimic. 510 00:42:06,272 --> 00:42:08,714 De fapt, am venit s� v� �napoiez ceva. 511 00:42:08,749 --> 00:42:11,252 - Ce ? - Asta. 512 00:42:12,320 --> 00:42:15,824 V� asigur, d-soara, nu m� intereseaz� perlele. 513 00:42:15,859 --> 00:42:19,035 - Nu te apropia de mine. - Lua�i-le, v� apar�in. 514 00:42:20,537 --> 00:42:23,748 De ce v� e at�t de fric� ? Nu sunt at�t de �ngrozitor. 515 00:42:23,783 --> 00:42:25,022 Nu mi-e fric�. 516 00:42:25,057 --> 00:42:29,462 - Nu ? Nu p�re�i prea curajoas� acum. - De ce ? Ce trebuia s� fac ? 517 00:42:29,497 --> 00:42:31,398 Trebuia s� ajung mai devreme dar am fost re�inut. 518 00:42:31,422 --> 00:42:34,633 Baronul Holstein a vrut s� m� �in� �n form� �n aceast� sear�... 519 00:42:34,668 --> 00:42:37,845 A�a c� m-a urm�rit pe toate acoperi�urile din Napoli. 520 00:42:38,388 --> 00:42:40,606 �i sunt foarte obosit. 521 00:42:43,518 --> 00:42:45,436 Pot s� m� a�ez ? 522 00:42:46,729 --> 00:42:48,093 Mul�umesc. 523 00:42:49,636 --> 00:42:50,847 Mul�umesc. 524 00:42:51,401 --> 00:42:55,905 Realizezi c� sunt protejat� zi �i noapte de c�tre g�rzile reginei ? Dac� tip... 525 00:42:55,940 --> 00:42:58,616 - Da ? - Nu vei avea nici o �ans� de sc�pare. 526 00:42:58,651 --> 00:43:00,576 Oh, ce p�cat ! 527 00:43:02,537 --> 00:43:04,393 Ei bine, de ce nu �ipi atunci ? 528 00:43:04,405 --> 00:43:07,090 O voi face, dac� nu pleci imediat de aici. 529 00:43:07,125 --> 00:43:09,369 D-soara, �mi r�ni�i sentimentele. 530 00:43:09,370 --> 00:43:11,614 Eu am fost foarte atent s� nu v� r�nesc. 531 00:43:11,649 --> 00:43:13,589 Ce vrei s� spui ? 532 00:43:14,048 --> 00:43:15,091 Nimic. 533 00:43:15,416 --> 00:43:18,926 - Spune�i-mi, v-a�i primit pedeapsa ? - Pedeapsa ? 534 00:43:19,011 --> 00:43:21,687 Da, aminti�i-v� c� v-am spus c� ve�i fi pedepsit�. 535 00:43:21,722 --> 00:43:24,183 - Despre ce vorbe�ti ? - Despre Contele Amalfi. 536 00:43:24,218 --> 00:43:26,227 Ce e cu Contele Amalfi ? 537 00:43:27,728 --> 00:43:30,321 - V� place de el ? - Asta nu e problema ta. 538 00:43:30,356 --> 00:43:33,491 Oh, ba da, sunt foarte interesat de Contele Amalfi. 539 00:43:33,526 --> 00:43:37,238 E un tip foarte �nc�nt�tor. Un b�rbat de ora�, destul de inteligent, 540 00:43:37,273 --> 00:43:39,907 Poet �i impresar, st�p�n al artei, 541 00:43:39,942 --> 00:43:42,374 Putin egoist �i destul de snob. 542 00:43:42,409 --> 00:43:45,830 Dar eu a� spune c� ar fi un so� perfect. 543 00:43:47,373 --> 00:43:49,875 - Ei bine, nu crezi asta ? - Oh, ba da ! 544 00:43:50,376 --> 00:43:53,761 - Nu pari prea convins� de asta. - Ba da, sunt. 545 00:43:53,796 --> 00:43:55,832 Atunci, cred c� e�ti o fat� foarte norocoas�. 546 00:43:55,833 --> 00:43:57,869 Iar eu cred despre tine c� e�ti cam obraznic. 547 00:43:59,885 --> 00:44:03,924 Oh, da, obraznic... iar pentru asta trebuie s� fiu sp�nzurat. 548 00:44:04,024 --> 00:44:06,565 - Sp�nzurat ? - Da, nu-�i aminte�ti ? 549 00:44:06,600 --> 00:44:10,354 Ai jurat c� voi fi sp�nzurat. Am fost �ocat s� aud asemenea cuvinte �ngrozitoare... 550 00:44:10,389 --> 00:44:13,840 De pe ni�te buze at�t de frumoase �i delicate. 551 00:44:15,067 --> 00:44:18,261 - Ai tipa dac� te-a� s�ruta ? - Da. 552 00:44:20,030 --> 00:44:22,432 Nu, nu cred asta. 553 00:44:37,614 --> 00:44:41,872 Mi-e team� c� trebuie s� plec, d-soara. V� mul�umesc pentru o sear� at�t de splendid�. 554 00:44:43,178 --> 00:44:46,348 �ntoarce-te. Las�-m� s�-�i v�d fa�a aia frumoas�. 555 00:44:46,383 --> 00:44:48,190 Nu, nu �ntoarce-te �napoi. 556 00:44:48,225 --> 00:44:50,525 - Cine e ? - Un v�n�tor de rate. 557 00:44:50,560 --> 00:44:51,992 A crezut c� tu e�ti o rata. 558 00:44:52,027 --> 00:44:54,585 S� mergem de aici, suntem expu�i. 559 00:45:10,455 --> 00:45:12,840 Arunc�-l de pe pod. 560 00:45:30,767 --> 00:45:32,894 Pune-i �n celula prizonierilor politici, 561 00:45:32,929 --> 00:45:35,320 S� nu primeasc� vizite de la avoca�i, 562 00:45:35,355 --> 00:45:38,799 P�n� c�nd baronul Holstein, nu-�i termin� interogatoriul. 563 00:45:42,654 --> 00:45:45,657 Asemenea gre�eli nu se vor mai permite �n Londra. 564 00:45:46,157 --> 00:45:49,375 D-nilor, ar fi mai bine s� �nv��a�i asta odat� �i pentru totdeauna. 565 00:45:49,410 --> 00:45:52,545 Incursiunile voastre sunt ridicole, ca ale unor amatori ciuda�i. 566 00:45:52,580 --> 00:45:54,215 De c�te ori pe s�pt�m�n� se antreneaz� poli�ia ? 567 00:45:54,227 --> 00:45:55,511 De trei ori pe s�pt�m�n�, Excelen��. 568 00:45:55,535 --> 00:45:58,593 Antrena�i-v� de �ase ori ! Trebuie s� �nv��a�i s� �inti�i mai bine. 569 00:45:58,628 --> 00:46:02,206 - Sau ve�i nimeri �i mai pu�ini. - A fost �ntuneric, Excelen��. 570 00:46:02,241 --> 00:46:05,785 Asta nu e o scuz�. Eu pot lupta cu floreta �i pe �ntuneric. 571 00:46:08,504 --> 00:46:11,173 Raporturile astea sunt ni�te mizerii ! 572 00:46:23,361 --> 00:46:26,822 Nici un cuv�nt despre Sirocco, sau cine e, 573 00:46:27,365 --> 00:46:29,492 Sau despre locul unde a dus armele. 574 00:46:29,527 --> 00:46:31,535 Asta e tot ce conteaz�. 575 00:46:32,495 --> 00:46:35,831 Grupul poe care l-a�i capturat �n incursiune e ne�nsemnat. 576 00:46:37,166 --> 00:46:38,959 Noi vrem liderii. 577 00:46:39,794 --> 00:46:42,053 Noi nu vom lansa volocul... 578 00:46:42,088 --> 00:46:46,060 Pentru a prinde... pentru a prinde pe�ti mici. 579 00:46:48,302 --> 00:46:49,393 Ei bine ? 580 00:46:49,428 --> 00:46:53,098 - Ce a spus ? - Nimic, Excelen��. Nu va vorbi. 581 00:46:53,133 --> 00:46:56,801 - Mi-ai urmat instruc�iunile ? - Da, toate. 582 00:46:59,063 --> 00:47:01,240 �ntoarce-te m�ine. 583 00:47:02,858 --> 00:47:04,944 Deci nu vrea s� vorbeasc�. 584 00:47:05,611 --> 00:47:06,611 Ei bine... 585 00:47:08,280 --> 00:47:11,742 Exist� c�i... �i cai. 586 00:47:12,618 --> 00:47:15,662 Deci insi�ti s� spui c� nu �tii nimic ? 587 00:47:16,288 --> 00:47:19,441 Nu �tii unde au dus armele ? 588 00:47:20,542 --> 00:47:24,087 Nu ai auzit niciodat� de Sirocco ? 589 00:47:24,505 --> 00:47:27,090 E doar un nume pentru tine. 590 00:47:31,637 --> 00:47:35,349 Acum avem idealuri �i vom muri pentru ele. 591 00:47:38,352 --> 00:47:42,356 �mi amintesc c� ultima dat� c�nd te-am v�zut �n �nchisoare, acuza�ia era... 592 00:47:42,391 --> 00:47:44,541 - Peregrinare. - Da, peregrinare. 593 00:47:53,533 --> 00:47:56,903 Ce s-a �nt�mplat, �i-ai pierdut glasul ? 594 00:48:01,795 --> 00:48:03,140 �tii... 595 00:48:03,794 --> 00:48:05,420 Chiar m� surprinzi, 596 00:48:07,839 --> 00:48:10,133 O fat� cu un asemenea trecut... 597 00:48:12,427 --> 00:48:16,172 De ce ne for�ezi s� continu�m cu aceast� situa�ie nepl�cut� ? 598 00:48:16,272 --> 00:48:18,535 Unde sunt ascunse armele ? 599 00:48:19,567 --> 00:48:21,318 Doar spune-ne. 600 00:48:22,195 --> 00:48:23,696 Spune-ne. 601 00:48:26,230 --> 00:48:27,280 Spune-ne ! 602 00:48:27,742 --> 00:48:29,827 Nu �tiu ! 603 00:48:30,678 --> 00:48:33,330 Nu �tiu ! 604 00:48:39,447 --> 00:48:43,939 �tii, sunt aproape dispus s� te cred. 605 00:48:51,734 --> 00:48:53,723 Adu-o pe cealalt� �n�untru, acum. 606 00:49:04,761 --> 00:49:07,823 Nu e o priveli�te prea pl�cut�, nu-i a�a ? 607 00:49:14,741 --> 00:49:18,820 Prietena ta tocmai ne-a spus c� �tii unde sunt ascunse armele. 608 00:49:18,855 --> 00:49:21,003 E o minciun� ! 609 00:49:27,935 --> 00:49:30,330 - Unde e ascunz�toarea ? - Nu �tiu. 610 00:49:30,365 --> 00:49:32,416 - Unde e ? - Nu �tiu. 611 00:49:32,431 --> 00:49:35,434 Ajunge, v� voi spune totul ! 612 00:49:36,059 --> 00:49:38,791 Nu o asculta�i nu �tie nimic. 613 00:49:38,826 --> 00:49:41,523 Da�i-i drumul, v� voi spune totul. 614 00:49:46,420 --> 00:49:48,134 �ncepe. 615 00:49:49,445 --> 00:49:50,768 �ncepe. 616 00:49:50,803 --> 00:49:52,360 Deci aici sunt. 617 00:49:52,395 --> 00:49:56,713 Ve�i pleca de �ndat� �nspre Capri. Ia c��i oameni ai nevoie. 618 00:49:56,748 --> 00:50:01,032 �ncercui�i �i prinde�i pira�ii �i aduce�i armele �napoi �n Napoli. 619 00:50:01,584 --> 00:50:05,287 Van Diel trebuie s� se prezinte de �ndat� �n biroul meu. 620 00:50:07,529 --> 00:50:09,843 - S-a �n�eles ? - Da, d-nule. 621 00:50:10,453 --> 00:50:14,465 Vei avea grij� ca oamenii s� �inteasc� mai bine de data asta. 622 00:50:14,598 --> 00:50:17,771 Gre�elile sunt permise numai o dat�. 623 00:50:18,393 --> 00:50:21,063 Ve�i lua fata cu voi. Dac� a min�it, 624 00:50:21,647 --> 00:50:23,440 �ti�i ce ave�i de f�cut. 625 00:50:23,475 --> 00:50:25,359 Sunte�i liberi. 626 00:50:30,322 --> 00:50:32,365 Tu vei r�m�ne aici. 627 00:50:33,575 --> 00:50:37,245 Am alte ve�ti care sunt sigur c� te vor binedispune. 628 00:50:37,662 --> 00:50:42,542 Te vei asigura c� anun�ul public care va fi postat peste tot prin Napoli, 629 00:50:42,577 --> 00:50:46,463 Va spune: "Ca rezultat al ultimei noastre incursiuni. 630 00:50:50,717 --> 00:50:53,428 - Sirocco a fost capturat." - Poftim ? 631 00:50:53,463 --> 00:50:54,463 Exact. 632 00:50:55,347 --> 00:50:59,274 Declara�ia va anun�a execu�ia s� public�... 633 00:50:59,309 --> 00:51:03,897 Poim�ine �n San Telmo, �mpreun� cu ceilal�i. 634 00:51:03,932 --> 00:51:05,655 Dar nu �n�eleg, d-nule... 635 00:51:05,690 --> 00:51:09,152 Am fost �n ultima incursiune, am crezut c� Sirocco a sc�pat. 636 00:51:09,187 --> 00:51:10,660 Chiar a sc�pat. 637 00:51:10,695 --> 00:51:13,990 Dar atunci, c�nd a fost prins ? 638 00:51:14,449 --> 00:51:16,367 Nu a fost prins. 639 00:51:17,494 --> 00:51:19,037 Dragul meu prieten, 640 00:51:19,871 --> 00:51:21,873 E foarte simplu. 641 00:51:22,207 --> 00:51:25,084 Vom �nfrunta o rebeliune armat�. 642 00:51:25,119 --> 00:51:27,135 Regina e slab�, 643 00:51:27,170 --> 00:51:31,382 �i se g�nde�te doar cum s� plece, exact c�nd e dorit� r�scoal�. 644 00:51:31,417 --> 00:51:33,433 Trebuia s� ripost�m acum. 645 00:51:33,468 --> 00:51:38,598 Dar Excelen��, cum vom sp�nzura un om care nu a fost prins ? 646 00:51:38,633 --> 00:51:41,809 Dac� nu-l avem pe adev�ratul Sirocco, s�-l sp�nzur�m, 647 00:51:42,518 --> 00:51:45,897 �mi imaginez c� trebuie s� invent�m unul. 648 00:51:46,939 --> 00:51:50,485 Orice nenorocit mascat va ajunge. 649 00:51:50,520 --> 00:51:52,528 Efectul va fi acela�i. 650 00:51:52,820 --> 00:51:55,573 La urma urmei, cine e Sirocco... 651 00:51:55,823 --> 00:51:58,284 �n afar� de un mascat notoriu ? 652 00:52:01,287 --> 00:52:04,957 Anun�ul despre prinderea lui Sirocco... 653 00:52:05,166 --> 00:52:08,169 Va distruge r�scoal�. 654 00:52:29,607 --> 00:52:31,233 Ce �i s-a �nt�mplat ? 655 00:52:32,860 --> 00:52:36,822 �ti�i c� ve�i fi sp�nzurat poim�ine ? 656 00:52:36,857 --> 00:52:39,196 Sp�nzurat ? Interesant. 657 00:52:39,231 --> 00:52:41,535 Nu m� crede�i ? Citi�i asta. 658 00:52:48,250 --> 00:52:51,118 La ora 6:00, mar�i diminea�a. Nu mi-a mai r�mas prea mult timp, nu-i a�a ? 659 00:52:51,142 --> 00:52:54,492 Sunte�i foarte lini�tit pentru cineva care va muri peste c�teva zile. 660 00:52:54,527 --> 00:52:56,081 Trebuie s� fii foarte fatalist s� te g�nde�ti la 661 00:52:56,093 --> 00:52:57,819 lucrurile astea. Nu po�i tr�i pentru totdeauna, �tii ? 662 00:52:57,843 --> 00:53:01,930 Un moment. Nu v� poate sp�nzura, dac� nu v-a prins. 663 00:53:02,181 --> 00:53:04,287 Exact. Nu fii at�t de dezam�git. 664 00:53:04,322 --> 00:53:06,393 Poate s�-i sp�nzure pe ceilal�i. 665 00:53:06,727 --> 00:53:08,645 Crede�i c� ar putea... 666 00:53:08,937 --> 00:53:11,315 S� sp�nzure pe altcineva �n locul dvs ? 667 00:53:11,732 --> 00:53:13,282 Da, s-ar putea. 668 00:53:13,317 --> 00:53:15,617 E mai mult dec�t ne-am g�ndit �n spate la toate astea. 669 00:53:15,652 --> 00:53:18,989 Holstein se g�nde�te c� dac� poate sp�nzura alt b�rbat... 670 00:53:19,024 --> 00:53:21,384 Am uitat, fata e aici. 671 00:53:21,419 --> 00:53:23,709 - Ce fat� ? - Logodnica dvs. 672 00:53:23,744 --> 00:53:27,205 - Logodnica mea ? De ce nu mi-ai spus ? - Am fost foarte emo�ionat... 673 00:53:28,040 --> 00:53:30,542 Spune-i s� m� a�tepte. Merg imediat la ea. 674 00:53:41,136 --> 00:53:43,918 O vizit� foarte nea�teptat�, d-soara. 675 00:53:44,189 --> 00:53:46,106 Sunt foarte �nc�ntat. 676 00:53:46,141 --> 00:53:48,608 Conte, am venit s� v� cer o favoare. 677 00:53:48,643 --> 00:53:51,657 Sunt mereu la dispozi�ia dvs. O mas� pentru dvs, e mereu o pl�cere pentru mine. 678 00:53:51,681 --> 00:53:54,482 - V� rog, sunt foarte serioas�. - �i eu. 679 00:53:54,517 --> 00:53:56,947 Nu sunt niciodat� serios, c�nd sunt neserios. 680 00:53:57,340 --> 00:53:58,809 Ce dori�i s�-mi cere�i ? 681 00:53:58,844 --> 00:54:02,115 Conte Amalfi, �tii c� capit�nul Sirocco a fost capturat ? 682 00:54:02,150 --> 00:54:03,790 A�a am �n�eles. 683 00:54:03,825 --> 00:54:07,454 Amuzant, nu-i a�a ? Nenorocitul �i-a asumat un risc prea mare. 684 00:54:07,489 --> 00:54:08,628 Un risc prea mare ? 685 00:54:08,663 --> 00:54:13,251 Da, nu ai auzit ? A fost prins c�nd escalada terasa unei d-ne. 686 00:54:13,286 --> 00:54:15,920 O vizit� at�t de t�rzie... 687 00:54:16,963 --> 00:54:20,967 Individul trebuia s�-�i dea seama c� iubirea �i infrac�iunea nu se amestec�. 688 00:54:22,343 --> 00:54:25,601 Draga mea, am spus ceva ce te-a deranjat ? 689 00:54:25,636 --> 00:54:27,470 Nu e nimic. Nimic. 690 00:54:27,505 --> 00:54:31,686 Conte Amalfi, mi se pare c� am auzit c� ai o foarte mare influen�� asupra reginei. 691 00:54:31,836 --> 00:54:33,896 Da, presupun c� da. 692 00:54:34,314 --> 00:54:38,609 Dac� interveni�i �n favoarea unui condamnat la moarte... 693 00:54:38,644 --> 00:54:40,253 Draga mea ! 694 00:54:41,738 --> 00:54:44,782 �mi ceri s�-i salvez via�a lui Sirocco ? 695 00:54:45,700 --> 00:54:47,243 Da, asta-�i cer. 696 00:54:48,202 --> 00:54:50,169 Exact de asta am venit aici. 697 00:54:50,204 --> 00:54:53,708 M� surprinde�i, o fat� cu educa�ia dvs... 698 00:54:53,743 --> 00:54:55,501 E incredibil ! 699 00:54:55,918 --> 00:55:00,590 Trebuie s� fie un ideal romantic s� ap�ra�i un delincvent obi�nuit... un bandit. 700 00:55:00,625 --> 00:55:02,557 - Nu e un bandit. - Nu ? 701 00:55:02,592 --> 00:55:05,720 Un b�rbat care a jefuit una din cor�biile Majest��ii sale, a furat �nc�rc�tur�, 702 00:55:05,755 --> 00:55:08,890 �i care ne-a terorizat m�rile de ani de zile. 703 00:55:09,265 --> 00:55:11,684 Dac� el nu e un bandit, eu nu sunt Contele Amalfi. 704 00:55:11,719 --> 00:55:13,693 Cum pot s� te fac s� �n�elegi ? 705 00:55:13,728 --> 00:55:17,898 Nu ai auzit oamenii de pe str�zi ce spun, durerea lor, m�nia lor ? 706 00:55:19,400 --> 00:55:20,901 Ce nenorocire. 707 00:55:21,318 --> 00:55:25,656 Nu m� surprinde c� vrei s� intervii pentru el, dac� ascul�i ce spun oamenii. 708 00:55:26,782 --> 00:55:29,493 E ciudat� �ngrijorarea ta pentru acest tic�los. 709 00:55:29,528 --> 00:55:32,204 Personal, voi fi foarte fericit s�-l v�d sp�nzurat. 710 00:55:33,873 --> 00:55:35,541 Va fi o mare petrecere. 711 00:55:35,576 --> 00:55:37,001 O petrecere ? 712 00:55:37,418 --> 00:55:39,510 Cum po�i s� str�luce�ti la auzul mor�ii unui om... 713 00:55:39,545 --> 00:55:42,461 Care are un suflet �i un curaj mai mare dec�t oricare alt b�rbat din tot Napoli ? 714 00:55:42,485 --> 00:55:43,498 Un suflet mai mare ? 715 00:55:43,533 --> 00:55:45,458 Nu e�ti cumva �ndr�gostit�... ? 716 00:55:45,704 --> 00:55:46,969 E imposibil ! Te rog, conte ! 717 00:55:47,678 --> 00:55:51,432 E �n regul�, draga mea, nu sunt gelos nu m� a�teptam s� m� iube�ti, 718 00:55:51,467 --> 00:55:53,941 La urma urmei, nunta noastr� a fost aranjat�. 719 00:55:53,976 --> 00:55:57,896 Sper c� dup� c�s�toria noastr�, �mi vei descoperi virtu�ile. 720 00:55:58,522 --> 00:56:01,365 Iubirea �nainte de c�s�torie e o idee at�t de copil�reasc�, nu crezi ? 721 00:56:01,400 --> 00:56:06,196 - Dar �mi vei �n�elege curiozitatea. - Nu �tiu ce s� mai cred. 722 00:56:06,231 --> 00:56:09,658 Dar te rog, faci asta pentru mine ? 723 00:56:13,078 --> 00:56:16,088 Dac� chiar dore�ti asta, voi vorbi cu Majestatea sa. 724 00:56:16,123 --> 00:56:17,730 Poate c� pot s� o conving s�-i schimbe pedeapsa, 725 00:56:17,742 --> 00:56:19,262 iar asta va fi un cadou de nunt� pentru tine. 726 00:56:19,286 --> 00:56:23,338 Dar cu o singur� condi�ie, s� nu men�ionezi despre conversa�ia noastr�, reginei. 727 00:56:23,373 --> 00:56:24,899 De acord ? 728 00:56:24,934 --> 00:56:26,390 Da, sunt de acord. 729 00:56:26,425 --> 00:56:30,762 Bun� ziua, conte. Aminte�te-�i de promisiunea f�cut�. 730 00:56:30,852 --> 00:56:32,738 �i tu de a ta. 731 00:56:45,569 --> 00:56:48,447 Intr�m ! Vira�i �nspre turn ! 732 00:57:14,264 --> 00:57:16,578 Idiotule, exact asta a �i vrut fata ! 733 00:57:16,613 --> 00:57:18,893 Acum ai dat alarma. 734 00:57:25,066 --> 00:57:26,880 Vin oamenii lui Holstein ! 735 00:57:26,915 --> 00:57:28,695 Vin oamenii lui Holstein ! 736 00:57:29,070 --> 00:57:30,537 Suna�i alarma ! 737 00:57:30,572 --> 00:57:32,907 Fiecare pentru el ! 738 00:58:06,816 --> 00:58:09,534 Foc ! T�, ocup�-te de oameni. Prinde-i. 739 00:58:09,569 --> 00:58:11,571 Voi captura�i turnul �i �ine�i prizonierii. 740 00:58:11,606 --> 00:58:13,489 Voi, veni�i cu mine ! 741 00:58:23,958 --> 00:58:26,127 Aici sus ! Aici sus ! 742 00:58:33,259 --> 00:58:35,052 Sparge�i-o ! 743 00:58:44,419 --> 00:58:46,516 Rupe�i lan�urile alea ! 744 00:58:52,478 --> 00:58:53,478 S� mergem ! 745 00:59:09,753 --> 00:59:11,523 - Armele au disp�rut, d-nule. - Poftim ? - Au disp�rut toate. 746 00:59:11,547 --> 00:59:15,846 - Grota e goal�. - Cauta atunci b�rcile. Ce mai a�tep�i ? 747 00:59:15,881 --> 00:59:18,267 B�rcile au plecat. Nu a mai r�mas nimeni aici. 748 00:59:18,302 --> 00:59:19,635 Arde locul ! 749 00:59:19,636 --> 00:59:22,087 Arde�i totul ! Arde�i totul ! 750 01:00:14,442 --> 01:00:16,152 Toate b�rcile pe mare ! 751 01:00:16,187 --> 01:00:17,702 Toat� lumea la bord ! 752 01:00:17,737 --> 01:00:19,489 Ne �ntoarcem �napoi �n Napoli ! 753 01:00:23,743 --> 01:00:27,622 Urm�toarele persoane care au fost surprinse asupra unor fapte subversive, 754 01:00:27,657 --> 01:00:29,506 Tr�dare �i rebeliune armat�, 755 01:00:29,541 --> 01:00:33,461 Vor fi sp�nzurate p�n� vor muri �n pia�a din San Telmo, 756 01:00:33,496 --> 01:00:35,345 Maine diminea�� la ora 6:00. 757 01:00:35,380 --> 01:00:39,884 Antonio Corelli, Nicol� Rondone, Luisa Corsetti, 758 01:00:39,919 --> 01:00:43,221 Andrea Rolando, Giovanni Santoro... 759 01:00:51,521 --> 01:00:54,315 Prin�ul �i prin�esa Gragnano. 760 01:00:57,527 --> 01:01:00,113 Contele �i contesa Depergn�. 761 01:01:01,906 --> 01:01:04,325 Lady Helmon �i lord Helmon. 762 01:01:27,223 --> 01:01:29,892 Prin�ul �i prin�esa Gianseveri. 763 01:01:29,927 --> 01:01:32,311 Contele �i contesa Marinoli. 764 01:01:32,770 --> 01:01:35,231 Prin�ul �i prin�esa Rodiani. 765 01:01:35,940 --> 01:01:38,734 Prin�ul �i prin�esa de Austerlitz. 766 01:01:40,861 --> 01:01:42,988 Lord �i lady Melinger. 767 01:01:44,490 --> 01:01:46,499 Dac� eu a� fi fost �eful poli�iei, 768 01:01:46,534 --> 01:01:49,411 Sirocco, ar fi fost sp�nzurat �n urm� cu un an. 769 01:01:49,446 --> 01:01:52,171 A� fi instaurat legea mar�ial�, 770 01:01:52,206 --> 01:01:55,313 A� fi organizat un atac �i a� fi stabilit starea de asediu. 771 01:01:55,348 --> 01:01:58,385 A� fi trimis unul din vechile mele batalioane, 772 01:01:58,420 --> 01:02:02,299 S�-l alung pe acest diavol din Napoli �nainte s� aib� ocazia s� fac� ceva. 773 01:02:02,334 --> 01:02:03,926 Revolu�ionari ! 774 01:02:04,793 --> 01:02:08,233 Oh, dac� am mai avea ni�te b�rba�i ca dvs, colonele ! 775 01:02:08,389 --> 01:02:10,230 Acum, l�sa�i-m� s� v� spun, 776 01:02:10,265 --> 01:02:13,852 Putem s� ne fix�m bugetul odat� �i pentru totdeauna, 777 01:02:13,887 --> 01:02:17,477 Dac� urc�m taxa asupra graului. 778 01:02:17,512 --> 01:02:21,068 Am fost prea indulgen�i cu ace�ti ��rani. 779 01:02:36,291 --> 01:02:38,460 Majestatea sa, regina. 780 01:03:26,424 --> 01:03:29,093 Ultima dat� c�nd l-am �nt�lnit pe baron, m-a felicitat. 781 01:03:29,128 --> 01:03:31,763 Acum a sosit momentul s�-l felicit eu pe el. 782 01:03:33,473 --> 01:03:35,558 Sirocco, dragul meu, Sirocco. 783 01:03:35,892 --> 01:03:38,269 Sincer s� spun, nu am crezut c� vei pune m�na pe el. 784 01:03:38,304 --> 01:03:40,612 Ursul �i fluturele, �tii ? 785 01:03:40,647 --> 01:03:43,024 Am crezut c� e prea rapid pentru tine. 786 01:03:43,059 --> 01:03:45,700 Se pare c�, v-am subestimat talentul. 787 01:03:45,735 --> 01:03:49,221 Subestimezi pe toat� lumea, �n afar� de tine. 788 01:03:50,323 --> 01:03:52,784 �i la ce or� va avea loc aceast� ceremonie ? 789 01:03:52,819 --> 01:03:53,819 Amalfi... 790 01:03:54,327 --> 01:03:55,877 Ai glumit destul. 791 01:03:55,912 --> 01:03:59,554 Nu m� simt �n siguran�� p�n� c�nd nu-l v�d pe acest individ at�rn�nd �n sp�nzur�toare. 792 01:03:59,589 --> 01:04:04,396 �l vom sp�nzura, Majestate, m�ine diminea�� la ora 6:00. Nu v� fie fric�. 793 01:04:04,431 --> 01:04:05,887 La ora 6:00 ? 794 01:04:05,922 --> 01:04:08,294 Ce matinal pentru a sp�nzura un om. 795 01:04:08,329 --> 01:04:12,530 Mi-ar pl�cea s� fiu acolo, dar la ora 6:00... Mi-e team� c� nu voi ajunge. 796 01:04:12,565 --> 01:04:13,971 Cu permisiunea dvs. 797 01:04:22,730 --> 01:04:26,108 Deci �nc� nu ai f�cut nimic ? Mi-ai promis. 798 01:04:26,143 --> 01:04:28,670 Nu-�i f� griji draga mea, m� g�ndesc eu la ceva. 799 01:04:28,705 --> 01:04:31,197 Te g�nde�ti ? M�ine diminea�� �l vor sp�nzura ! 800 01:04:31,778 --> 01:04:32,961 M� �ndoiesc. 801 01:04:32,996 --> 01:04:35,291 A�a ��i �ii tu cuv�ntul ? 802 01:04:35,326 --> 01:04:38,162 Nu pot vorbi acum cu Majestatea s� c�t se afla Holstein �n prezen�a ei. 803 01:04:38,197 --> 01:04:40,212 Draga mea, nu fac promosiuni at�t de u�or. 804 01:04:40,247 --> 01:04:43,167 Te asigur c� m�ine diminea�� individul va fi liber... 805 01:04:43,202 --> 01:04:44,877 La fel de liber ca mine. 806 01:04:46,045 --> 01:04:51,193 Cu siguran��, asta e cel mai frumos poem al dvs, dragul meu Amalfi. 807 01:04:51,228 --> 01:04:53,182 Da, �l voi recita cu �ncredere, 808 01:04:53,217 --> 01:04:55,137 Pentru tot restul vie�ii mele. 809 01:04:58,307 --> 01:05:00,935 Totul e preg�tit pentru scen�, conte. 810 01:05:01,936 --> 01:05:03,187 Da, desigur. 811 01:05:03,437 --> 01:05:05,147 Iart�-m�, draga mea. 812 01:05:06,649 --> 01:05:09,943 Nu-�i f� griji, �mi voi aminti de promisiunea mea. 813 01:05:11,445 --> 01:05:13,787 Felicit�ri, d-soara. 814 01:05:13,822 --> 01:05:16,457 Un individ at�t de elegant �i �nc�nt�tor. 815 01:05:16,492 --> 01:05:20,204 Da, Curtea pare plin� de ei �n noaptea asta. 816 01:05:36,428 --> 01:05:40,349 Un costum, ce p�cat, d-soara ! Ar trebui s� dansezi �mbr�cat� precum Venus. 817 01:05:40,384 --> 01:05:42,517 Venus ? Cum a fost �mbr�cat� ea ? 818 01:05:49,296 --> 01:05:50,901 Gata fetelor. 819 01:06:23,350 --> 01:06:25,233 Cu permisiunea Majest��ii sale, 820 01:06:25,268 --> 01:06:27,187 �i cu benevolen�a tuturor, d-nelor �i d-nilor, 821 01:06:27,222 --> 01:06:29,112 L�sa�i-m� s� v� prezint noul meu dans. 822 01:06:29,147 --> 01:06:32,525 Majestatea sa v� vedea ceva unic �n lumea dansului. 823 01:06:32,560 --> 01:06:34,993 L-am intitulat "Frumoas� �i Bestia." 824 01:06:35,028 --> 01:06:39,073 Sau "R�ut�ciosul �ef al poli�iei �i oaia neagr�". 825 01:06:42,896 --> 01:06:46,581 Trebuie s� v� cer scuze. I s-a �nt�mplat un accident dansatorului meu, 826 01:06:46,616 --> 01:06:49,584 �i ca s� salvez spectacolul, voi �ncerca s� fac imposibilul. 827 01:06:49,619 --> 01:06:51,794 �i voi lua eu locul. 828 01:06:53,191 --> 01:06:55,757 Majestatea s� sper c�-mi va aprecia spiritul de sacrificiu... 829 01:06:56,057 --> 01:06:58,308 Iar dvs, d-nelor �i d-nilor, 830 01:06:58,343 --> 01:07:02,138 Ve�i suporta un dansator neexperimentat. 831 01:07:05,823 --> 01:07:08,311 Dansator de balet, la ce se va mai g�ndi individul �la ? 832 01:07:08,346 --> 01:07:10,856 Oh, bar�nule, nu fii invidios ! 833 01:07:10,891 --> 01:07:13,366 Calmeaz�-te, nu fii at�t de resping�tor. 834 01:07:15,067 --> 01:07:17,511 - �i-ai pierdut min�ile ? - Nu-�i f� griji. 835 01:07:17,546 --> 01:07:21,799 Trei din oamenii no�tri vor fi sp�nzura�i, iar tu vrei s� dansezi ? 836 01:07:21,899 --> 01:07:24,364 �nceteaz� cu preocup�rile �i urmeaz�-mi instruc�iunile. 837 01:07:24,399 --> 01:07:26,794 De ce trebuie s� dansez eu �n locul t�u ? 838 01:07:26,829 --> 01:07:30,833 Avem armele. De ce s� mai pierdem timpul aici ? 839 01:07:30,868 --> 01:07:34,077 - Dac� �mi ceri p�rerea, eu cred... - Vom dansa, asta cred eu. 840 01:07:58,986 --> 01:08:00,959 M� voi �ntoarce la timp pentru ultimul num�r. Dac� nu 841 01:08:00,971 --> 01:08:02,920 ajung la timp, men�ine tu spectacolul p�n� ajung eu. 842 01:08:02,944 --> 01:08:06,833 �tiu c� spectacolul trebuie s� continue, am fost actor timp de 30 de ani. 843 01:08:06,868 --> 01:08:09,086 Am fost cunoscut �n toat� Italia, 844 01:08:09,121 --> 01:08:13,137 Dar am abandonat scena aleg�nd s� lupt al�turi de timp, 845 01:08:13,172 --> 01:08:15,494 �i e o lupt� foarte dur�, c�pitane. 846 01:08:15,529 --> 01:08:18,235 Acum uit�-te la mine, m-am �ntors de unde am �nceput, 847 01:08:18,270 --> 01:08:20,185 Dans�nd ca un urs nebun. 848 01:08:20,331 --> 01:08:22,802 Te vei bucura de acest dans, �nainte s� fie gata. 849 01:08:23,010 --> 01:08:25,012 M� voi �ntoarce, dac� nu, �tii ce ai de f�cut. 850 01:08:25,047 --> 01:08:26,555 Desigur c� �tiu ce am de f�cut. 851 01:08:48,520 --> 01:08:50,133 Sunt foarte m�ndru de voi... 852 01:08:50,134 --> 01:08:52,322 Sunte�i ni�te solda�i mai buni dec�t oamenii lui Holstein. 853 01:08:52,346 --> 01:08:54,179 Haide�i, s� mergem. 854 01:09:15,636 --> 01:09:18,906 Din ordinele Excelen�ei sale, baronul Holstein, 855 01:09:18,941 --> 01:09:22,176 Vi-l �nm�nam pe piratul Sirocco, �n custodia voastr�. 856 01:09:22,576 --> 01:09:24,203 Deschide�i u�a ! 857 01:09:29,492 --> 01:09:32,837 - Ave�i actele de transfer ? - Da, aici sunt ! 858 01:09:44,056 --> 01:09:45,599 Ucide�i-i ! 859 01:12:00,066 --> 01:12:04,420 Trebuie s� recunosc. Contele e un dansator extraordinar, Majestate. 860 01:12:04,454 --> 01:12:07,046 Cu permisiunea dvs, voi merge s�-l felicit. 861 01:12:07,081 --> 01:12:10,993 Vei avea destul timp s�-l felici�i dup� ce e gata dansul. 862 01:12:18,000 --> 01:12:21,003 Majestate, trebuie s� v� cer s� m� scuza�i o clip�. 863 01:12:21,038 --> 01:12:25,091 Dac� insi�ti, dar de ce e�ti mereu at�t de nelini�tit ? 864 01:13:15,682 --> 01:13:17,476 Bun� seara, Amalfi. 865 01:13:17,726 --> 01:13:21,438 Am venit s� te felicit pentru interpretarea ta excelent�. 866 01:13:23,482 --> 01:13:25,150 Mul�umesc, baronule. 867 01:13:26,193 --> 01:13:29,780 Aproape am r�mas f�r� suflu. Am nevoie de mai mult� practic�. 868 01:13:30,197 --> 01:13:33,283 Dimpotriv�, dansezi ca un profesionist. 869 01:13:33,318 --> 01:13:36,178 Intrepretarea ta a fost at�t de remarcabil�, conte, 870 01:13:36,213 --> 01:13:39,039 C� mie chiar mi-a venit greu s� cred c� e�ti tu. 871 01:13:39,497 --> 01:13:42,359 Mul�umesc, baronule. Sunt �nc�ntat c� �i-a pl�cut. 872 01:13:42,394 --> 01:13:44,676 �i-a fost dedicat special �ie, �tii ? 873 01:13:44,711 --> 01:13:49,216 Acum, te rog s� m� scuzi, trebuie s� m� schimb. M� a�teapt� regina. 874 01:13:56,515 --> 01:13:58,725 Ajut�-m� s� m� schimb, au mai r�mas doar cinci minute. 875 01:13:58,760 --> 01:14:01,353 �tiam c� te vei �ntoarce. �tiam asta. 876 01:14:02,229 --> 01:14:04,189 Nu mi-a fost fric�. 877 01:14:04,224 --> 01:14:05,224 Nu mi-a fost... 878 01:14:26,878 --> 01:14:31,299 - Ce s-a �nt�mplat ? - Majestate, Excelen��, Sirocco a sc�pat. 879 01:14:31,883 --> 01:14:32,766 Poftim ? 880 01:14:32,801 --> 01:14:36,517 Da, Majestate. To�i prizonierii politici au sc�pat �mpreun� cu Sirocco. 881 01:14:36,552 --> 01:14:39,307 �n cele din urm� nu a trebuit s�-mi mai folosesc influenta. 882 01:14:39,429 --> 01:14:41,445 Se pare c� individul a rezolvat totul. 883 01:14:41,480 --> 01:14:45,779 - De unde ai �tiut ? Nu am �tiut draga mea ! - C�teodat� am ni�te intui�ii ciudate. 884 01:14:45,939 --> 01:14:48,003 Costumul t�u de dansator... 885 01:14:48,038 --> 01:14:50,033 A fost foarte bine ales. 886 01:14:50,068 --> 01:14:55,230 - �i �la a fost tot o intui�ie ? - Nu, aia a fost o coinciden��. 887 01:14:55,782 --> 01:14:58,034 Trebuie s� plec ! Trebuie s� plec imediat ! 888 01:14:58,069 --> 01:15:00,251 Majestate, situa�ia e foarte serioas�. 889 01:15:00,286 --> 01:15:04,082 Am dublat g�rzile de la palat �i voi afla cine e responsabil pentru aceste gre�eli... 890 01:15:04,117 --> 01:15:06,799 - Nu cred c� a ajuns prea departe. - Va fi �mpu�cat. 891 01:15:06,834 --> 01:15:10,588 V� rog s� ave�i �ncredere �n protec�ia mea. M�ine va fi preg�tit� o corabie... 892 01:15:10,623 --> 01:15:13,018 - Maine s-ar putea s� fie prea t�rziu. - Mi-e greu s� cred asta. 893 01:15:13,042 --> 01:15:15,642 V� vine greu s� crede�i c� Sirocco a sc�pat. Majestate, v� implor ! 894 01:15:16,761 --> 01:15:19,722 Amalfi, nu e momentul potrivit pentru glume. 895 01:15:19,947 --> 01:15:23,184 S� plece cu to�ii. Eu trebuie s� m� retrag. 896 01:15:27,772 --> 01:15:31,233 D-nelor �i d-nilor, dansul s-a terminat. 897 01:15:43,370 --> 01:15:45,717 Pignatelli, ce cau�i aici ? Nu �tii c� e�ti c�utat peste tot ? 898 01:15:45,741 --> 01:15:47,867 Mi-e team� c� momentul pentru acurate�e �i pentru 899 01:15:47,879 --> 01:15:49,717 dezv�luirea identit��ii tale s-a terminat. 900 01:15:49,752 --> 01:15:52,838 �n c�teva ore, identit��ile noastre vor fi descoprite �ntr-un fel sau altul. 901 01:15:52,873 --> 01:15:54,263 Ce s-a �nt�mplat ? 902 01:15:54,298 --> 01:15:56,383 - Putem vorbi aici ? - Da. 903 01:15:56,634 --> 01:15:59,184 Trebuie s� distribuim armele �i s� atac�m �n noaptea asta. 904 01:15:59,219 --> 01:16:02,066 �n noaptea asta ? E imposibil, am fixat dat� peste c�teva zile. Da �tiu asta. 905 01:16:02,090 --> 01:16:04,857 Liderii fixeaz� datele, dar oamenii le ignor�. 906 01:16:04,892 --> 01:16:08,479 Foametea �i m�nia nu �tiu nimic despre calendar, acum nu-i mai opre�te nimic. 907 01:16:08,514 --> 01:16:11,690 Tu ai aprins fitilul, iar acum nu-l mai po�i stinge. 908 01:16:11,725 --> 01:16:15,944 Rebeliunea va exploda ori sub conducerea noastr�, ori f�r� ea. 909 01:16:21,625 --> 01:16:25,370 - Liderii sunt to�i la locurile lor ? - Da, a�teapt� doar ordinele tale. 910 01:16:26,288 --> 01:16:28,060 �i dac� nu le d�m armele ? 911 01:16:28,061 --> 01:16:29,833 Va exista oricum o revolt�. 912 01:16:29,868 --> 01:16:32,968 Cu pari, cu furci, cu pumnii goi ! 913 01:16:33,003 --> 01:16:36,965 - �tii ce va �nsemna asta ? - Da. C� vom pierde. 914 01:16:37,000 --> 01:16:38,592 Exact. 915 01:16:39,593 --> 01:16:41,889 Ai dreptate trebuie s� prelu�m controlul, ai grij� ca c� to�i oamenii 916 01:16:41,901 --> 01:16:44,275 s� fie preg�ti�i. Nu face�i nimic p�n� c�nd nu merg s� o v�d pe regin�. 917 01:16:44,299 --> 01:16:47,816 Deci �nc� mai insi�ti asupra planului t�u prostesc de a o proteja ? 918 01:16:47,851 --> 01:16:50,137 Da, pentru a o face pe Majestatea s� semneze 919 01:16:50,149 --> 01:16:52,293 amnistia �i s� te numeasc� prim-ministru. 920 01:16:52,328 --> 01:16:56,241 Cum dore�ti, dar aminte�te-�i c� poporul nu poate fi re�inut prea mult timp. 921 01:16:56,276 --> 01:17:00,155 Dac� e�uezi s� ai decretul semnat p�n� la ora 22:30 �n noaptea asta, 922 01:17:00,190 --> 01:17:02,240 Trebuie s� atac�m palatul. 923 01:17:04,868 --> 01:17:06,328 �n regul�. 924 01:17:31,878 --> 01:17:34,346 D-soara, am un mesaj urgent pentru dvs. 925 01:17:34,381 --> 01:17:34,988 Da ? 926 01:17:35,023 --> 01:17:38,209 Contele Amalfi v� sf�tuie�te s� pleca�i imediat din Napoli. 927 01:17:38,223 --> 01:17:39,909 S� plec din Napoli ? De ce ? 928 01:17:39,944 --> 01:17:42,078 Va fi o revolt� �n noaptea asta. 929 01:17:42,113 --> 01:17:45,033 Ora�ul �sta nu va fi sigur pentru ni�te d-ne blajine. 930 01:17:45,133 --> 01:17:48,119 O rascola ? Contele Amalfi �i-a spus asta ? 931 01:17:48,154 --> 01:17:50,079 Da, d-soara, avem... 932 01:17:51,247 --> 01:17:54,521 Vreau s� spun c�, el are informa�ii din interior. 933 01:17:54,556 --> 01:17:57,760 Contele se pare c� de�ine un har ciudat al profe�iei. 934 01:17:57,795 --> 01:18:01,945 Noaptea trecut� a prezis c� Sirocco nu va fi sp�nzurat. �i a�a a fost. 935 01:18:01,980 --> 01:18:06,095 Iar acum are informa�ii din interior asupra revoltei care �nc� nu a avut loc. 936 01:18:07,430 --> 01:18:09,599 E cu adevaratr un b�rbat inteligent, d-soara. 937 01:18:09,634 --> 01:18:11,684 �ti�i, e cam... 938 01:18:11,934 --> 01:18:13,019 - Da. - Da. 939 01:18:13,269 --> 01:18:14,812 De c�nd �l serve�ti pe st�p�nul t�u, Pepino ? 940 01:18:14,813 --> 01:18:16,355 Oh, de mul�i, mul�i ani. 941 01:18:16,601 --> 01:18:18,399 �i pe mare �i pe uscat ? Oh... 942 01:18:19,859 --> 01:18:23,404 - Poftim ? - L-ai servit cumva �i pe corabie ? 943 01:18:23,905 --> 01:18:27,158 Nu, nu, Excelen�a sa, nu a mers niciodat� pe o corabie ! 944 01:18:27,982 --> 01:18:31,759 Are r�u de mare doar c�nd prive�te oceanul. 945 01:18:31,996 --> 01:18:33,462 E�ti sigur ? 946 01:18:33,497 --> 01:18:37,626 S� cad de pe calul �sta �i s�-mi rup g�tul de mint ! 947 01:18:39,503 --> 01:18:41,380 Foarte, foarte ciudat. 948 01:18:41,714 --> 01:18:44,050 �i contele pleac� din Napoli ? 949 01:18:44,142 --> 01:18:46,624 Oh... nu �tiu, d-soara. 950 01:18:46,659 --> 01:18:51,557 Nu a spus, dar a mers la palat s� aranjeze plecarea reginei. 951 01:18:51,592 --> 01:18:54,953 Ce s�-i comunic despre plecarea dvs din Napoli �n noaptea asta ? 952 01:18:54,988 --> 01:18:58,314 Transmite-i contelui c� obi�nuiesc s� decid eu pentru mine. 953 01:19:08,157 --> 01:19:10,909 Ce raport inteligent, senza�ional. 954 01:19:11,785 --> 01:19:13,912 Dar nu-�i folose�ti capul ! 955 01:19:17,583 --> 01:19:20,502 Ai spus c� armele au fost distribuite. 956 01:19:24,164 --> 01:19:25,620 Unde ? 957 01:19:26,036 --> 01:19:27,282 C�te ? 958 01:19:27,317 --> 01:19:29,100 Cine le-a primit ? 959 01:19:29,135 --> 01:19:30,883 Cine le-a livrat ? 960 01:19:35,893 --> 01:19:40,689 Dac� nu cunoa�tem asemenea detalii, cu s� arest�m pe cineva ? 961 01:19:43,066 --> 01:19:45,152 Totul e lini�tit, ei ? 962 01:19:45,402 --> 01:19:47,821 Lini�te total� peste tot. 963 01:19:48,530 --> 01:19:50,365 Nici un incident. 964 01:19:50,949 --> 01:19:53,076 Nici un singur om pe strad�. 965 01:19:53,901 --> 01:19:55,525 Corect ? 966 01:19:56,063 --> 01:19:59,624 Pro�tilor ! De ce mai am nevoie de voi ? 967 01:19:59,659 --> 01:20:00,866 Colonele ! 968 01:20:00,901 --> 01:20:03,042 Asta e o urgen��. 969 01:20:03,043 --> 01:20:05,194 Ora�ul e acum sub legea mar�ial� �i e sub responsabilitatea mea. 970 01:20:05,218 --> 01:20:07,338 Decretul trebuie s� aib� efect imediat. 971 01:20:07,373 --> 01:20:09,424 Ia cinci regimente din garnizoan� din Napoli... 972 01:20:09,459 --> 01:20:12,225 �i ocupa�i toate punctele strategice ale ora�ului. 973 01:20:12,260 --> 01:20:13,680 Sunte�i liberi. 974 01:20:14,556 --> 01:20:16,474 �nt�ri�i arsenalul. 975 01:20:17,209 --> 01:20:18,900 Vreau s� vorbesc cu dvs. 976 01:20:18,935 --> 01:20:21,229 O clip�, te rog. 977 01:20:21,429 --> 01:20:24,983 Dubla�i g�rzile din port �i de la palatul regal. 978 01:20:25,018 --> 01:20:26,901 Sunte�i liberi. 979 01:20:28,278 --> 01:20:30,296 Deci voiai s� vorbe�ti cu mine. 980 01:20:30,297 --> 01:20:32,315 Poate c� am eu ceva s�-�i spun �ie. 981 01:20:32,350 --> 01:20:35,268 De ce am fost l�sat s� putrezesc �n grotele alea din Capri p�n� acum ? 982 01:20:35,303 --> 01:20:37,127 Ce fel de munc� de poli�ie a fost asta ? 983 01:20:37,162 --> 01:20:39,337 Nu am �tiut unde ai fost dus. 984 01:20:39,372 --> 01:20:42,636 Cum putem elibera un om, dac� nu �tim unde e ? 985 01:20:42,671 --> 01:20:44,384 Nu cred asta, baronule. 986 01:20:44,419 --> 01:20:48,221 Crezi sau nu, asta e adev�rul. Tot nu cred. 987 01:20:48,256 --> 01:20:52,844 �i-ai jucat jocul murdar al min�ii pe cheltuiala mea mult timp. 988 01:20:53,553 --> 01:20:55,144 Pe cheltuiala ta ?! 989 01:20:55,179 --> 01:20:57,105 �mi vorbe�ti mie de cheltuieli ? 990 01:20:57,140 --> 01:21:00,610 Chiar meri�i s� fii felicitat, comandante. 991 01:21:00,977 --> 01:21:03,604 Una din cele mai bune cor�bii ale Majest��ii sale a fost atacat�, 992 01:21:03,639 --> 01:21:06,232 �ntreaga �nc�rc�tura de arme a fost furat�, 993 01:21:06,267 --> 01:21:07,880 Comandantul r�pit, 994 01:21:07,915 --> 01:21:12,822 Iar acum, ca rezultat al prostiei tale, am o r�scoal� �n m�ini. 995 01:21:12,922 --> 01:21:17,639 Po�i s�-mi dai un singur motiv, de ce s� nu fii demis din func�ie ? 996 01:21:17,674 --> 01:21:20,997 Voi r�spunde despre conduita mea �n fata reginei, nu �n fa�a ta. 997 01:21:21,110 --> 01:21:24,584 �tiai c� armele sunt pe drum. Cum au aflat pira�ii despre asta ? 998 01:21:24,619 --> 01:21:28,037 Ce fel de protec�ie ne-a oferit poli�ia ta ? 999 01:21:28,337 --> 01:21:31,048 �tiu cum s�-mi fac datoria. 1000 01:21:31,083 --> 01:21:32,765 �ntr-adev�r. 1001 01:21:32,800 --> 01:21:35,142 Stai aici �n biroul t�u luxos, 1002 01:21:35,177 --> 01:21:38,306 �i ai neobr�zarea s�-i critici pe cei care sunt supu�i riscului. 1003 01:21:38,341 --> 01:21:41,232 E�ti sau nu c�pitanul cor�biei tale ? 1004 01:21:41,267 --> 01:21:44,895 Cine i-a l�sat pe pira�i la bord ? Cine a deghizat actorii ? 1005 01:21:44,930 --> 01:21:47,071 Cine a c�zut �n capcana lor ? 1006 01:21:47,106 --> 01:21:50,325 Comandantul, �n marin� Majest��ii sale. 1007 01:21:50,901 --> 01:21:53,738 P�c�lit de c�tre o trup� de acroba�i. 1008 01:21:54,321 --> 01:21:55,913 Te avertizez, Holstein, 1009 01:21:55,948 --> 01:21:58,624 �i-am urm�rit intrigile murdare ani de zile. 1010 01:21:58,659 --> 01:22:00,694 Oricine s-a interpus... 1011 01:22:00,695 --> 01:22:02,729 �ntre tine �i regina, a fost eliminat. 1012 01:22:03,455 --> 01:22:04,455 Ei bine... 1013 01:22:05,124 --> 01:22:07,668 Nu vei sc�pa at�t de u�or de mine. 1014 01:22:07,843 --> 01:22:10,950 Am o informa�ie care o va interesa pe Majestatea sa... 1015 01:22:10,985 --> 01:22:14,057 �i care va pune cap�t manevrelor tale �n fa�a Cur�ii. 1016 01:22:14,158 --> 01:22:15,517 Da ? 1017 01:22:16,427 --> 01:22:19,260 Se poate �ti care e aceast� misterioas� informa�ie ? 1018 01:22:20,639 --> 01:22:22,983 �tiu cine e Sirocco. 1019 01:22:24,101 --> 01:22:25,567 Asta e tot ? 1020 01:22:25,602 --> 01:22:29,029 Ai ajuns pu�in cam t�rziu, comandante. �tiu asta de mult timp. 1021 01:22:29,064 --> 01:22:31,667 Asta e o minciun�. Dac� ai �tiut de identitatea 1022 01:22:31,679 --> 01:22:33,694 lui, de ce nu ai pus s� fie arestat ? 1023 01:22:33,729 --> 01:22:35,737 Am f�cut-o. 1024 01:22:35,837 --> 01:22:38,455 Se pare, c� nu e�ti la curent cu toate. 1025 01:22:38,490 --> 01:22:41,942 Deci de asta am fost l�sat s� putrezesc �n Capri ? 1026 01:22:41,977 --> 01:22:43,679 Credeai c� Amalfi m� va trage numai pe mine la 1027 01:22:43,691 --> 01:22:45,550 r�spundere pentru ce i s-a �nt�mplat fratelui s�u. 1028 01:22:45,574 --> 01:22:49,135 Ei bine, te-ai �n�elat. I-am spus cine e responsabilul. 1029 01:22:49,170 --> 01:22:52,696 Nu inten�ionez s�-�i pl�tesc datoriile cu via�a mea. 1030 01:22:53,964 --> 01:22:56,306 Un str�lucit ofi�er de poli�ie, 1031 01:22:56,341 --> 01:22:59,886 Permite unui bufon ca Amalfi cu peruc� �i perlele sale, 1032 01:22:59,921 --> 01:23:02,514 S� o tr�deze pe regin� �n propriul ei budoar. 1033 01:23:02,614 --> 01:23:07,477 Regina va fi foarte interesat� s� afle despre protec�ia ta excelent� de poli�ie. 1034 01:23:08,061 --> 01:23:09,820 F� cum dore�ti. 1035 01:23:09,855 --> 01:23:14,067 Desigur, c� voi transmite �i eu raportul Majest��ii sale �n timp propice. 1036 01:23:16,611 --> 01:23:18,154 Nu m� �ndoiesc de asta. 1037 01:24:04,459 --> 01:24:07,237 D-na, nu v� fie team�, nu ave�i de ce. Trupele au 1038 01:24:07,249 --> 01:24:09,872 fost pozi�ionate �n toate punctele strategice. 1039 01:24:09,907 --> 01:24:12,125 Da, asta spun to�i. 1040 01:24:13,084 --> 01:24:14,947 Majestate, am venit s� v� ajut. 1041 01:24:14,959 --> 01:24:17,630 �tiam, �tiam c� pot avea �ncredere �n tine. 1042 01:24:17,665 --> 01:24:20,087 D-na, nu pute�i lua decizia s� pleca�i �n Palermo. 1043 01:24:20,122 --> 01:24:22,475 Refuz s� mai r�m�n �n Napoli. 1044 01:24:22,510 --> 01:24:26,305 De c�nd a Sirocco a sc�pat, e lini�tea asta �ngrozitoare. 1045 01:24:26,340 --> 01:24:28,724 Ce �nseamn� lini�tea asta ? 1046 01:24:29,350 --> 01:24:32,311 E lini�tea dinaintea furtunii, Majestate. 1047 01:24:32,346 --> 01:24:35,273 Ce tot spui acolo ? Nu �tiu c�nd s� te iau �n serios. 1048 01:24:35,982 --> 01:24:38,032 V� implor s� m� lua�i �n serios acum. 1049 01:24:38,067 --> 01:24:41,237 Dac� ora�ul e t�cut �i pustiu, e pentru c� a�teapt�. 1050 01:24:41,272 --> 01:24:42,662 A�teapt� ? 1051 01:24:42,697 --> 01:24:44,615 Ce a�teapt� ? 1052 01:24:45,616 --> 01:24:48,160 Vorbe�te-mi, ce a�teapt� ? 1053 01:24:49,286 --> 01:24:51,330 A�teapt� semnalul pentru �nceperea r�scoalei. 1054 01:24:51,365 --> 01:24:53,958 Da, pentru �nceperea r�scoalei. 1055 01:25:01,382 --> 01:25:03,509 ��i interzic s� vorbe�ti a�a. 1056 01:25:03,544 --> 01:25:05,601 To�i sunt �mpotriva mea. 1057 01:25:05,636 --> 01:25:08,889 Baronul Holstein m-a l�sat singur� �n palat toat� ziua. 1058 01:25:08,924 --> 01:25:12,107 - Nu pot avea �ncredere �n nimeni. - Pute�i avea �ncredere �n mine, Majestate. 1059 01:25:12,142 --> 01:25:15,813 �tiu asta, dar nu pot conta pe tine pentru siguran�a mea. 1060 01:25:15,848 --> 01:25:17,856 Vreau s� p�r�sesc Napoli. 1061 01:25:19,316 --> 01:25:22,987 Te rog, te rog, nu vreau s� sf�r�esc ca Marie Antoinette. 1062 01:25:23,022 --> 01:25:24,662 Atunci trebuie s� evita�i gre�elile ei. 1063 01:25:24,697 --> 01:25:27,790 V� spun adev�rul, Majestate, c� nu ve�i ajunge p�n� la corabie. 1064 01:25:27,825 --> 01:25:30,681 Ora�ul e �nconjurat de francezi... 1065 01:25:30,682 --> 01:25:33,538 �i de oameni care sunt preg�ti�i s� atace palatul. 1066 01:25:33,539 --> 01:25:35,374 Ce tot spui acolo ? 1067 01:25:36,166 --> 01:25:39,635 Vorbe�ti ciudat. Nu mai e�ti tu, Amalfi. 1068 01:25:39,670 --> 01:25:42,930 Dimpotriv�, d-na, pentru prima dat� sunt eu �nsumi. 1069 01:25:42,965 --> 01:25:46,635 Eu �nsumi, m� �n�elege�i ? Ce e un b�rbat, o peruc�, o �mbr�c�minte ? 1070 01:25:46,670 --> 01:25:48,717 Sunte�i at�t de orbita de aceast� str�lucire, 1071 01:25:48,752 --> 01:25:50,764 C� nu mai pute�i recunoa�te adev�rul ? 1072 01:25:55,686 --> 01:25:57,187 Veni�i cu mine. 1073 01:26:03,068 --> 01:26:04,951 Acolo, �n strad�, 1074 01:26:04,986 --> 01:26:08,448 Pe alei, �n fiecare col�, sunt mii de oameni. 1075 01:26:08,483 --> 01:26:10,165 Oameni �narma�i. 1076 01:26:10,200 --> 01:26:13,620 Holstein m-a asigurat c� armele sunt �ntr-un loc sigur. Holstein... 1077 01:26:13,773 --> 01:26:15,250 Holstein e un mincinos. 1078 01:26:15,285 --> 01:26:17,846 A spus c� armele nu au putut fi furate, aia a fost o minciun�, 1079 01:26:17,881 --> 01:26:20,495 A spus c� l-a prins pe Sirocco s�-l sp�nzure �i aia a fost o minciun�, 1080 01:26:20,519 --> 01:26:21,808 A spus c� va putea �mpiedica o r�scoal�, aia 1081 01:26:21,820 --> 01:26:23,064 a fost cea mai mare minicuna dintre toate. 1082 01:26:23,088 --> 01:26:25,715 Dar nu �n�eleg. De ce m-ar min�i ? 1083 01:26:25,750 --> 01:26:27,599 Dore�te s�-�i p�streze postul. 1084 01:26:27,634 --> 01:26:29,708 Dore�te s� se proclame prim-ministru, dore�te 1085 01:26:29,720 --> 01:26:31,805 s� v� induc� �n eroare pe dvs �i pe ceilal�i. 1086 01:26:31,840 --> 01:26:35,065 Sta�i aici �nconjurat� de brocarte �i de satin-uri de m�tase, 1087 01:26:35,100 --> 01:26:38,401 Dar l-a�i v�zut pe Holstein, sp�rg�nd capetele oamenilor nevinova�i ? 1088 01:26:38,436 --> 01:26:40,321 A�i ajuns vreodat� �ntr-o asemenea disperare, 1089 01:26:40,333 --> 01:26:42,023 c� mai bine muri�i, dec�t s� mai tr�i�i ? 1090 01:26:42,058 --> 01:26:44,818 De ce a permis s� fiu dispre�uita de popor at�t de mul�i ani. 1091 01:26:44,853 --> 01:26:47,312 Nu am �tiut ! Nu am �tiut ! 1092 01:26:47,347 --> 01:26:49,737 Majestate, poporul nu v� ur�te. 1093 01:26:49,772 --> 01:26:52,665 Ei nici m�car nu v� cunosc, nici dvs nu �i cunoa�te�i pe ei. 1094 01:26:52,700 --> 01:26:56,120 - De ce-mi spui aceste lucruri acum ? - Pentru c� a�i fost oarb� prea mult timp. 1095 01:26:56,155 --> 01:26:59,516 Majestate, am venit aici cu un singur scop, �nc� mai putem evita v�rsarea de s�nge. 1096 01:26:59,551 --> 01:27:02,877 Dac� v� ara�i sufletul poporului, poporul v� va ar�ta �i el sufletul. 1097 01:27:02,912 --> 01:27:04,921 Da. Ce s� fac ? Ce s� fac ? 1098 01:27:06,172 --> 01:27:08,675 Semna�i acest document, proclama�i amnistia general�, 1099 01:27:08,710 --> 01:27:10,433 Numi�i-l prim-ministru pe Pignatelli, 1100 01:27:10,468 --> 01:27:13,792 Iar via�a dvs v� fi cru�at�, de c�tre poporul recunosc�tor. 1101 01:27:13,805 --> 01:27:17,016 Sirocco v� va garanta trecerea sigur� printre linii. 1102 01:27:17,051 --> 01:27:18,851 Garanteaz� Sirocco ? 1103 01:27:19,268 --> 01:27:20,812 Garanteaz� Sirocco ? 1104 01:27:21,104 --> 01:27:24,548 Acum �mi aduci mesaje de la Sirocco ? 1105 01:27:25,274 --> 01:27:26,484 Majestate. 1106 01:27:26,684 --> 01:27:30,734 - Eu sunt Sirocco. - Tu ? Sirocco ? 1107 01:27:30,769 --> 01:27:33,902 Poetul meu ! Curtezanul meu favorit ! 1108 01:27:33,937 --> 01:27:37,001 Tot acest timp ai complotat �mpotriva mea ! 1109 01:27:37,036 --> 01:27:39,747 Nu Majestate, nu am complotat �mpotriva dvs. 1110 01:27:39,782 --> 01:27:42,458 Am �ncercat s� v� salvez de urm�rile proriei dvs sl�biciuni. 1111 01:27:42,493 --> 01:27:45,737 Nu te cred ! Nu te cred ! 1112 01:27:52,468 --> 01:27:54,904 Am nevoie de timp de g�ndire. 1113 01:27:55,096 --> 01:27:57,431 Am nevoie de timp de g�ndire. 1114 01:27:57,861 --> 01:28:00,552 D-na, nu mai e timp. 1115 01:28:30,030 --> 01:28:32,464 Ce s-a �nt�mplat ? Regina unde e ? 1116 01:28:32,499 --> 01:28:34,731 Majestatea sa pleac� la corabie. E�ti preg�tit� ? 1117 01:28:34,766 --> 01:28:36,095 - Tu vii cu noi ? - Nu. 1118 01:28:36,153 --> 01:28:38,820 Nu mai pune �ntreb�ri. Tr�sura mea a�teapt�. 1119 01:28:38,855 --> 01:28:40,561 Unul din oamenii mei te va duce la corabie. 1120 01:28:40,573 --> 01:28:42,330 Vei pleca �nspre Palermo �mpreun� cu regina. 1121 01:28:42,354 --> 01:28:45,137 Po�i merge de acolo �n Spania, dac� dore�ti. 1122 01:28:45,395 --> 01:28:47,356 M-am r�zg�ndit. 1123 01:28:47,583 --> 01:28:49,024 Nu plec. 1124 01:28:49,046 --> 01:28:52,032 Vreau s� r�m�n �n Napoli, cu tine. 1125 01:28:52,067 --> 01:28:53,871 Cu mine ? 1126 01:28:54,071 --> 01:28:57,303 - Credeam c� m� ur�ti. - L-am ur�t pe contele Amalfi. 1127 01:28:57,338 --> 01:29:00,535 �nceteaz� cu enigmele, mai bine ai merge la tr�sur�. 1128 01:29:00,584 --> 01:29:02,890 De noaptea trecut�, de la bal, 1129 01:29:02,925 --> 01:29:05,196 Ceva s-a schimbat �n tine. 1130 01:29:06,449 --> 01:29:09,639 - Poate c� tu te-ai schimbat. - Poate. 1131 01:29:09,938 --> 01:29:12,367 De unde ai �tiut c� Sirocco a sc�pat ? 1132 01:29:12,537 --> 01:29:15,225 - Nu am �tiut. - Ba da, ai �tiut. 1133 01:29:15,260 --> 01:29:17,677 Ai fost absolut convins toat� seara. 1134 01:29:17,777 --> 01:29:21,556 Era ca �i cum... Spune-mi, cine e�ti �n realitate ? 1135 01:29:21,743 --> 01:29:24,521 - �i voi spune eu. - Nu e necesar, bar�nule. 1136 01:29:24,556 --> 01:29:27,264 Nu mai ai nici o �ans�, Amalfi-Sirocco, 1137 01:29:27,299 --> 01:29:30,336 Jocul t�u dublu s-a terminat. C�nd Majestatea sa v� afla... 1138 01:29:30,371 --> 01:29:32,158 Prea t�rziu, regina �tie deja totul. L-a numit deja pe 1139 01:29:32,170 --> 01:29:34,068 Pignatelli prim-ministru. Asta �nseamn� c� e�ti terminat. 1140 01:29:34,092 --> 01:29:36,087 G�rzi, pune�i m�na pe am�ndoi ! 1141 01:30:09,120 --> 01:30:11,188 Prinde�i-l �n via�� ! 1142 01:30:13,274 --> 01:30:16,279 Regina nu se mai afl� �n palat, Excelen�� ! 1143 01:30:28,506 --> 01:30:30,864 Atac� palatul ! 1144 01:30:30,899 --> 01:30:32,501 Sunt mii de oameni ! 1145 01:30:34,003 --> 01:30:37,809 Suntem �ncol�i�i, nu exist� cale de sc�pare ! 1146 01:30:37,844 --> 01:30:40,471 - Suna�i retragerea ! - La ferestre ! 1147 01:30:40,760 --> 01:30:43,888 Aduce�i-l cu voi ! �nspre teatru, repede ! 1148 01:32:31,077 --> 01:32:33,487 Deschide-o ! Deschide-o ! 1149 01:33:05,153 --> 01:33:06,858 Capit�ne ! 1150 01:33:45,743 --> 01:33:47,538 �nceta�i lupta ! �nceta�i lupta ! 1151 01:33:48,954 --> 01:33:50,547 Asculta�i ! 1152 01:33:50,882 --> 01:33:53,720 Pentru binele iubitului nostru popor, 1153 01:33:53,755 --> 01:33:57,830 Majestatea sa Mar�a Carolina, Regina �n Napoli, prin gra�ia Domnului... 98623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.