Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,709 --> 00:01:50,087
V�ntul se domole�te. Trebuie s� ajungem
�n Napoli p�n� la c�derea �ntunericului.
2
00:01:51,255 --> 00:01:53,674
- Arbora�i steagul.
- Da, d-nule.
3
00:01:54,842 --> 00:01:58,679
Toat� lumea pe punte !
Arbora�i velele.
4
00:02:20,242 --> 00:02:22,786
E ciudat.
Nici o corabie la orizont.
5
00:02:34,214 --> 00:02:36,675
Vira�i trei sferturi spre tribord.
6
00:02:37,134 --> 00:02:39,345
Trei sferturi spre tribord.
7
00:02:52,274 --> 00:02:54,568
Prost ne�ndem�natic ! Locotenente !
8
00:02:55,986 --> 00:02:58,186
Du-l jos pe omul �sta �i
aplica-i opt lovituri de bice.
9
00:03:00,157 --> 00:03:03,667
- Locotenente, care e pozi�ia noastr� ?
- Aproape am ajuns �n Capri, comandante.
10
00:03:03,702 --> 00:03:04,827
Bine, armata francez� avanseaz�.
11
00:03:04,828 --> 00:03:07,008
Armele vor ajunge �n Napoli
p�n� la l�sarea �ntunericului.
12
00:03:07,032 --> 00:03:08,032
Da, d-nule.
13
00:03:08,707 --> 00:03:09,958
Ce e zgomotul �la ?
14
00:03:10,459 --> 00:03:12,502
Sunt acroba�ii �i
dansatorii, d-nule.
15
00:03:12,537 --> 00:03:14,856
Au nevoie de ni�te repeti�ii
pentru interpretarea de la Curte.
16
00:03:14,880 --> 00:03:18,175
Totul pentru Curte: acr�bati,
c�nt�re�i, dansatori...
17
00:03:18,210 --> 00:03:20,841
Iar acum o so�ie pentru Contele Amalfi.
18
00:03:20,876 --> 00:03:23,472
Regina nu pare s� ia r�zboiul
�n serios.
19
00:03:31,104 --> 00:03:34,482
Unde ai fost ?
Pentru numele lui Dumnezeu fato, a�eaz�-te.
20
00:03:35,108 --> 00:03:36,630
Da, m�tu�a Anastasia.
21
00:03:36,665 --> 00:03:38,118
Acum, asculta�i-m�.
22
00:03:38,153 --> 00:03:41,740
Voi sufla �n fluier c�nd voi
primi semnalul de pe insul�.
23
00:03:41,775 --> 00:03:43,926
Voi ve�i ataca g�rzile...
24
00:03:43,961 --> 00:03:46,077
Iar eu m� voi ocupa de pasageri.
25
00:04:18,902 --> 00:04:21,237
Mul�umesc, mul�umesc, d-nelor �i d-nilor.
26
00:04:21,272 --> 00:04:23,406
Mul�umesc. Mul�umesc.
27
00:04:23,781 --> 00:04:25,742
Mul�umesc foarte mult !
28
00:04:26,326 --> 00:04:28,911
Iar acum, d-nelor �i d-nilor,
29
00:04:28,946 --> 00:04:31,045
�i d-soarelor,
30
00:04:31,080 --> 00:04:33,583
Cel mai bun num�r al nostru.
31
00:04:34,834 --> 00:04:36,669
Acroba�ii !
32
00:04:36,704 --> 00:04:38,504
Ce c�ine frumos !
33
00:04:40,298 --> 00:04:42,758
Cu permisiunea comandantului.
34
00:04:42,793 --> 00:04:44,343
Comandante, voi �ncepe.
35
00:04:53,728 --> 00:04:55,354
D-nelor �i d-nilor,
36
00:04:55,688 --> 00:04:57,321
�i d-soarelor,
37
00:04:57,356 --> 00:05:00,526
Sunt eu din nou.
Actorul vostru. Pepino !
38
00:05:00,985 --> 00:05:03,571
V� rog, aten�ie.
39
00:05:33,601 --> 00:05:37,762
Iar acum, d-nlelor �i d-nilor,
cel mai important moment,
40
00:05:38,063 --> 00:05:40,357
Cea mai periculoas� parte.
41
00:05:40,392 --> 00:05:42,651
Dansul fl�c�rilor.
42
00:05:48,365 --> 00:05:50,951
A�teapt� semnalul lui Pepino.
43
00:06:06,133 --> 00:06:08,093
- Uite semnalul.
- S� mergem.
44
00:06:15,267 --> 00:06:17,978
D-nelor �i d-nilor, nu v� fie fric�.
45
00:06:18,013 --> 00:06:20,480
Asta e cel mai emontionant num�r.
46
00:06:21,606 --> 00:06:24,317
Nu sunt trucuri, e adev�rat.
47
00:06:35,211 --> 00:06:36,830
�napoi cu to�ii !
48
00:06:36,865 --> 00:06:37,865
�napoi !
49
00:06:37,956 --> 00:06:39,958
Nu va fi r�nit nimeni.
50
00:07:06,551 --> 00:07:08,606
Bun� seara, comandante Van Diel.
51
00:07:10,012 --> 00:07:12,688
- Capit�ne Sirocco !
- Ah, v�d c� m� cuno�ti !
52
00:07:12,723 --> 00:07:16,335
Bine. Vreau s� te scutesc de deranjul
de a-�i duce �nc�rc�tur� �n Napoli.
53
00:07:16,370 --> 00:07:18,880
Acele arme �mi vor fi mai de folos mie,
dec�t reginei.
54
00:07:18,915 --> 00:07:20,523
Peste cadavrul meu !
55
00:07:22,566 --> 00:07:26,070
Peste cadavrul t�u ? P�cat,
voiam s� vorbesc cu tine.
56
00:07:27,071 --> 00:07:28,579
Pune�i m�na pe el !
57
00:07:28,614 --> 00:07:30,282
Spre punte.
58
00:08:12,699 --> 00:08:15,035
Leag�-l pe omul �sta
�i du-l cu tine la ascunz�toare.
59
00:08:15,070 --> 00:08:16,620
Pe cur�nd, comandante.
60
00:08:16,655 --> 00:08:18,247
S� mergem !
61
00:08:19,748 --> 00:08:22,167
Duce�i-i de aici sau �i ucid !
62
00:08:39,476 --> 00:08:41,436
L�sa�i-v� armele aici !
63
00:08:46,024 --> 00:08:48,283
- Cum ne-am descurcat, c�pitane ?
- Foarte bine, Pepino.
64
00:08:48,318 --> 00:08:52,301
- Unde sunt restul oamenilor ?
- Cred c� sunt afar�.
65
00:08:52,336 --> 00:08:56,284
Oh a fost foarte greu, c�pitane, la �nceput
am crezut c� nu vom reu�i.
66
00:09:00,580 --> 00:09:03,465
I-am dus pe to�i sub punte.
Bine.
67
00:09:03,500 --> 00:09:06,920
- Alte ordine, c�pitane ?
- Da, �nc�rca�i totul �n b�rci.
68
00:09:11,549 --> 00:09:14,636
- Unde sunt pasagerii ?
- �i aduc eu, c�pitane.
69
00:09:19,933 --> 00:09:21,851
D�-mi drumul, brut� ! D�-mi drumul !
70
00:09:22,560 --> 00:09:24,521
Unde e �eful t�u ?
71
00:09:25,021 --> 00:09:26,196
D�-i drumul.
72
00:09:26,231 --> 00:09:28,107
Voi pune s� fii sp�nzurat pentru asta.
73
00:09:28,108 --> 00:09:29,995
Logodnicul meu,
Contele Amalfi, se va ocupa de asta.
74
00:09:30,019 --> 00:09:33,404
Oh, deci tu e�ti viitoarea so�ie
a lui Amalfi.
75
00:09:33,947 --> 00:09:35,740
Ca s� vezi !
76
00:09:36,324 --> 00:09:37,957
Nu e�ti rea.
77
00:09:37,992 --> 00:09:39,702
Nu e�ti rea deloc.
78
00:09:41,454 --> 00:09:43,338
E�ti prea frumoas� pentru Amalfi.
79
00:09:43,373 --> 00:09:46,000
Cum �ndr�zne�ti ? Vei muri pentru asta !
80
00:09:47,126 --> 00:09:51,255
Splendid, d-soara, v� admir curajul,
cum v� admir �i frumuse�ea.
81
00:09:51,673 --> 00:09:54,300
�ti�i, sunte�i �i mai frumoas�
c�nd v� �nfuria�i.
82
00:09:54,335 --> 00:09:56,236
Norocos Amalfi, �la.
83
00:09:56,271 --> 00:09:58,137
Acum, dac� eu a� fi fost contele...
84
00:09:59,597 --> 00:10:01,516
Pleac� de l�ng� tunul �la !
85
00:10:04,560 --> 00:10:07,814
Abandona�i corabia, repede.
Asta va alarma flota din Napoli.
86
00:10:07,849 --> 00:10:10,371
S�ri�i �n b�rci !
87
00:10:14,028 --> 00:10:17,114
M-a�i p�lmuit, d-soara,
iar pentru asta trebuie s� fi�i pedepsit�.
88
00:10:17,149 --> 00:10:19,624
Aceast� corabie se va
ocupa de pedeapsa dvs.
89
00:10:19,659 --> 00:10:23,079
Ve�i merge �n Napoli
�i v� ve�i c�s�tori cu Contele Amalfi.
90
00:11:40,438 --> 00:11:42,083
Uite-l !
Sirocco !
91
00:11:42,118 --> 00:11:44,847
- Unde ?
- Acolo. �n prima corabie.
92
00:11:50,725 --> 00:11:54,841
Acum �l v�d dar are p�rul blond.
Tata a spus c� are p�rul negru.
93
00:11:57,356 --> 00:12:00,407
De data asta l-am adus pe comandant.
Uita�i-l.
94
00:12:11,961 --> 00:12:15,840
�n regul� s� continu�m ! Nu e timp
de pierdut ! Desc�rca�i armele alea !
95
00:12:27,527 --> 00:12:29,854
Ajuta�i la desc�rcarea armelor !
96
00:12:40,948 --> 00:12:43,332
Cine e �n realitate, Sirocco ?
97
00:12:43,367 --> 00:12:45,874
Tata mi-a spus c� nu l-a v�zut niciodat�
f�r� masc�.
98
00:12:45,909 --> 00:12:46,909
Ai dreptate.
99
00:12:46,954 --> 00:12:49,832
Niciodat�, de c�nd a venit �n Capri,
�n urm� cu doi ani.
100
00:12:49,867 --> 00:12:53,586
A purtat masca �i �n noaptea aia.
L-am v�zut.
101
00:12:53,621 --> 00:12:56,118
- De unde a venit ?
- Nu �tie nimeni.
102
00:12:56,153 --> 00:12:58,615
A venit �ntr-o noapte furtunoas�.
103
00:12:58,966 --> 00:13:02,678
�nc� de atunci coroana reginei
a �nceput s�-i tremure pe cap.
104
00:13:02,713 --> 00:13:04,638
Asta e tot. Acum, dute.
105
00:13:07,241 --> 00:13:10,151
- Cum a mers ?
- Ca de obicei, c� o m�nu��.
106
00:13:10,186 --> 00:13:12,563
�ine, �i-am adus un mic cadou.
107
00:13:13,014 --> 00:13:15,733
- Oh, Nicolo !
- �tii c� trebuie s� pl�te�ti pentru el.
108
00:13:17,693 --> 00:13:20,654
Oh nu, e prea ieftin,
vreau un s�rut pentru fiecare perl�.
109
00:13:20,689 --> 00:13:22,781
Dar asta va dura mul�i ani !
Crezi ?
110
00:13:22,816 --> 00:13:23,872
Oh, e frumos !
111
00:13:23,907 --> 00:13:25,014
L-am l�sat pe Van Diel �n pe�ter�,
c�pitane.
112
00:13:25,015 --> 00:13:26,712
Merg s�-l v�d peste c�teva momente.
113
00:13:26,736 --> 00:13:29,496
L�sa�i-m� s� m� ocup eu de el, c�pitane.
�l fac eu s� vorbeasc�.
114
00:13:29,531 --> 00:13:31,838
�ti�i, am propria mea metod� de tortur�.
Privi�i aici,
115
00:13:31,873 --> 00:13:37,012
Cu o singur� r�sucire a degetului mare,
�i cu o curs� degete, a�a...
116
00:13:38,003 --> 00:13:39,303
- Nu m� crede�i ?
- Nu.
117
00:13:39,338 --> 00:13:40,277
Nu ?
118
00:13:40,312 --> 00:13:41,312
Nu.
119
00:13:42,009 --> 00:13:45,554
Ce face�i voi doi aici ?
De ce nu merge�i s�-i ajuta�i pe ceilal�i ?
120
00:13:45,589 --> 00:13:47,848
De unde ai asta ?
121
00:13:48,849 --> 00:13:50,399
Tu i l-ai dat ?
122
00:13:50,434 --> 00:13:53,694
- L-ai furat de pe corabie, nu-i a�a ?
- Nu a fost chiar un furt.
123
00:13:53,729 --> 00:13:55,689
�tii c� nu facem astfel de lucruri.
124
00:13:55,690 --> 00:13:57,660
Va d�una cauzei noastre,
dac� ne comport�m ca ni�te ho�i ieftini.
125
00:13:57,684 --> 00:14:02,070
- Trebuie �napoiat. Al cui e ?
- Al logodnicei lui Amalfi.
126
00:14:04,448 --> 00:14:05,831
Dami-l.
127
00:14:05,866 --> 00:14:08,125
V� rog, l�sa�i-m� s�-l p�strez, c�pitane.
128
00:14:08,160 --> 00:14:10,996
- Dami-l.
- Dar c�pitane, a fost un cadou.
129
00:14:18,503 --> 00:14:22,883
E frumos. Nu am mai v�zut ceva asem�n�tor
�n toat� via�a mea.
130
00:14:23,133 --> 00:14:25,051
Pot s�-l p�strez de data asta ?
131
00:14:29,306 --> 00:14:32,475
Cine v-a spus c� lupt�m pentru
coliere de perle ?
132
00:14:33,727 --> 00:14:35,861
Acum, �nc� o �ntrebare.
133
00:14:35,896 --> 00:14:38,169
Sunt s�tul de �ntreb�rile tale, idiotule.
134
00:14:38,204 --> 00:14:40,386
De ce nu te limitezi la rolul t�u ?
De ce ?
135
00:14:40,421 --> 00:14:42,534
Pentru c� nu vreau s� fiu actor.
136
00:14:42,569 --> 00:14:45,196
E emo�ionant.
Prefer s� fiu pirat.
137
00:14:45,231 --> 00:14:47,414
A�a c� ar fi bine s� ai grij�.
138
00:14:47,449 --> 00:14:50,285
Am o metod� personal� de tortur�.
139
00:14:50,910 --> 00:14:54,101
Prive�te aici, cu o singur�
r�sucire a degetului mare,
140
00:14:54,136 --> 00:14:57,292
�i cu o curs� de degete, a�a...
141
00:14:59,411 --> 00:15:03,331
- �i-e fric� ?
- Nu ! Ce mai vrei de la mine ?
142
00:15:03,366 --> 00:15:05,747
�eful meu vrea mai multe de la tine.
143
00:15:05,782 --> 00:15:08,093
Apropo, �tii c� el e... ?
144
00:15:08,128 --> 00:15:11,131
De ce l-a� cunoa�te ?
Eu nu cochetez cu pira�ii !
145
00:15:11,166 --> 00:15:14,843
Nu-�i aminte�te de cineva
cunoscut ?
146
00:15:14,878 --> 00:15:16,928
Nu, nu l-am mai v�zut
niciodat� �n via�a mea.
147
00:15:20,056 --> 00:15:21,891
Conte Amalfi !
148
00:15:24,561 --> 00:15:27,147
V� rog, s�-mi r�spunde�i
la �ntreb�ri comandante.
149
00:15:27,182 --> 00:15:29,072
Ce i s-a �nt�mplat fratelui meu ?
150
00:15:29,107 --> 00:15:31,960
Fratelui dvs ?
Nu �tiu despre ce vorbi�i !
151
00:15:32,105 --> 00:15:33,410
Ba �tii.
152
00:15:33,445 --> 00:15:37,407
A fost pe nava ta c�nd a disp�rut,
�n urm� cu patru ani.
153
00:15:37,442 --> 00:15:40,618
- Ce i s-a �nt�mplat ?
- A c�zut peste bord �i a disp�rut �n mare.
154
00:15:40,653 --> 00:15:42,001
Pierdut sau ucis.
155
00:15:42,036 --> 00:15:44,170
- A fost vina lui.
- Asta e o minciun�.
156
00:15:44,205 --> 00:15:46,023
Trei dintre prietenii
lui au fost sp�nzura�i
157
00:15:46,035 --> 00:15:47,458
pentru c� au fost liberali, c� el.
158
00:15:47,493 --> 00:15:49,968
A fost ucis, Van Diel �i tu l-ai ucis.
159
00:15:50,003 --> 00:15:52,725
- Nu am avut nici un amestec �n asta.
- Atunci cine a f�cut-o ?
160
00:15:52,760 --> 00:15:54,424
�i-am spus c� nu �tiu.
161
00:15:56,718 --> 00:15:59,429
�n�eleg, ai o pierdere de memorie,
nu-i a�a ?
162
00:15:59,679 --> 00:16:02,974
Poate c� o baie rece
�i-o va re�mprosp�ta.
163
00:16:05,935 --> 00:16:08,444
E�ti mai norocos dec�t el, Van Diel.
164
00:16:08,479 --> 00:16:12,066
Uite ce i-au f�cut bestiile tale de
prieteni, c�nd el nu a vrut s� vorbeasc�.
165
00:16:12,525 --> 00:16:14,443
�n regul� Pepino, fr�nghia.
166
00:16:51,105 --> 00:16:53,148
- Ei bine, ��i aminte�ti ?
- Nu.
167
00:17:03,617 --> 00:17:06,036
- Acum ��i aminte�ti ?
- Nu.
168
00:17:17,381 --> 00:17:20,092
- E�ti preg�tit s� vorbe�ti ?
- Da.
169
00:17:32,271 --> 00:17:34,356
Ei bine, cum a murit ?
170
00:17:35,983 --> 00:17:37,651
�eful Poli�iei...
171
00:17:37,985 --> 00:17:39,409
Din Napoli...
172
00:17:39,444 --> 00:17:41,662
Baronul Holstein...
173
00:17:41,697 --> 00:17:44,449
- S-a ocupat de el.
- Holstein !
174
00:17:45,875 --> 00:17:47,872
�tiam eu.
175
00:18:11,017 --> 00:18:14,563
�mi pare r�u, d-nule baron Holstein,
nu am reu�it s� scoatem nimic de la el.
176
00:18:14,598 --> 00:18:17,565
Un bun ofi�er de poli�ie trebuie
s� ob�in� mereu probe.
177
00:18:18,698 --> 00:18:21,565
- Ai citit Voltaire ?
- Nu, Excelen��.
178
00:18:21,600 --> 00:18:23,078
Trebuia s� o faci.
179
00:18:23,113 --> 00:18:25,031
Un arogant distractiv...
180
00:18:25,066 --> 00:18:26,498
A scris odat�:
181
00:18:26,533 --> 00:18:30,370
"Dac� nu ar fi existat g�rzi,
ar fi trebuit s� le invent�m."
182
00:18:31,246 --> 00:18:35,917
Dac� nu putem ob�ine o m�rturie adev�rat�,
va trebui s� invent�m una.
183
00:18:36,490 --> 00:18:38,354
S�-�i aminte�ti mereu asta.
184
00:18:40,328 --> 00:18:42,716
- Excelen��.
- Ei bine, ce ai descoperit ?
185
00:18:42,751 --> 00:18:44,447
Vorbele de la taverne spun c�...
186
00:18:44,482 --> 00:18:47,595
Marinarii din Santa B�rbara
vorbesc de o d-soara spaniola...
187
00:18:47,630 --> 00:18:49,437
Care a fost foarte
prietenoas� cu acroba�ii.
188
00:18:49,472 --> 00:18:52,283
- Cum o cheam� ?
- Mercedes Villalta y L�pez.
189
00:18:52,408 --> 00:18:55,979
Bine, supraveghea�i-o
p�n� la noi ordine.
190
00:19:02,293 --> 00:19:04,696
Acum s� trecem la ceva mai interesant.
191
00:19:04,731 --> 00:19:07,403
Sunt prieteni de pe corabie,
�n biroul meu ?
192
00:19:07,438 --> 00:19:09,131
Da, Excelen��.
193
00:19:17,708 --> 00:19:18,758
D-nilor,
194
00:19:18,793 --> 00:19:22,050
Acest raport al vostru e foarte confuz.
195
00:19:22,406 --> 00:19:24,605
Nu i se poate da crezare.
196
00:19:25,642 --> 00:19:28,558
Sunt sigur c� v� putea�i descurca
�i mai bine.
197
00:19:31,166 --> 00:19:32,552
Cine le-a permis acroba�ilor
s� interpreteze ?
198
00:19:32,553 --> 00:19:34,148
Comandantul Van Diel.
199
00:19:34,183 --> 00:19:38,729
E�ti absolut sigur c� a fost comandantul
Van Diel cel care a dat ordinul s�u... ?
200
00:19:38,764 --> 00:19:40,189
A�tepta�i pu�in.
201
00:19:41,776 --> 00:19:45,441
Ce amestec are, d-soara
Mercedes Villalta y L�pez ?
202
00:19:45,806 --> 00:19:49,386
Excelen��, actorul principal
a cerut permisiunea pentru acroba�ii lui...
203
00:19:49,421 --> 00:19:52,040
Iar comandantul �i-a dat acordul.
204
00:19:52,240 --> 00:19:55,128
M-a�i dezam�git, d-nilor.
205
00:19:56,296 --> 00:20:00,079
S-a comis un delict,
dar nu avem nici un vinovat.
206
00:20:00,367 --> 00:20:03,803
Un delict f�r� un delincvent,
asta e imposibil.
207
00:20:04,179 --> 00:20:09,226
Mi-e team� c� va trebui s� v� cer s�
coopera�i p�n� c�nd g�sim un vinovat.
208
00:20:09,261 --> 00:20:13,397
Din ordinul Majest��ii sale
Mar�a Carolina, Regina �n Napoli,
209
00:20:13,432 --> 00:20:15,864
V� arestez pentru �nalt� tr�dare,
210
00:20:15,899 --> 00:20:19,194
Pentru c� a�i livrat arme
�i muni�ie du�manului.
211
00:20:19,229 --> 00:20:21,863
V� mul�umesc, d-nilor,
pentru cooperarea dvs.
212
00:20:24,032 --> 00:20:26,124
Cite�te pentru mine, dragul meu Amalfi.
213
00:20:26,159 --> 00:20:28,460
Nu are nici o armur�
cavalerul f�r� nume,
214
00:20:28,495 --> 00:20:33,375
Curajul �i pericolul �l �nso�esc pe
oriunde merge. Ca v�ntul, nu are grani�e.
215
00:20:38,672 --> 00:20:41,389
Majestate, mi-e team� c� Sirocco
e o aluzie.
216
00:20:41,424 --> 00:20:43,922
Dragul meu Amalfi, de
ce trebui s� pomene�ti
217
00:20:43,934 --> 00:20:46,054
mereu de numele acelui om �ngrozitor ?
218
00:20:46,089 --> 00:20:49,266
Sirocco, mereu Sirocco.
219
00:20:49,891 --> 00:20:53,026
Nu ai putut s� scrii un
poem mai pl�cut ?
220
00:20:53,061 --> 00:20:55,000
Dac� �mi permite Majestatea sa,
a� dori s� fac...
221
00:20:55,001 --> 00:20:56,940
Mai mult,
dec�t s� scriu poezii pentru dvs.
222
00:20:56,975 --> 00:21:00,116
De ce trebuie s� fie asta singur� mea
�ndatorire ?
223
00:21:00,151 --> 00:21:02,253
De fapt de aceea am pomenit de Sirocco
224
00:21:02,254 --> 00:21:05,240
pentru c� sunt foarte �ngrijorat
de siguran�a dvs.
225
00:21:05,275 --> 00:21:06,873
Foarte amabil din partea ta, Conte,
226
00:21:06,908 --> 00:21:09,178
Dar dac� vrei s� m�
ier�i, mi-am �ncredin�at
227
00:21:09,190 --> 00:21:11,371
siguran�� �n m�inile
baronului Holstein...
228
00:21:11,406 --> 00:21:13,463
�i a poli�iei lui foarte eficace.
229
00:21:13,498 --> 00:21:16,647
Holstein ? Majestate,
numele �la e chiar insuportabil.
230
00:21:16,682 --> 00:21:19,796
Crede c� poate rezolva toate problemele
cu bastonul.
231
00:21:22,257 --> 00:21:25,051
�mi propui s�-i dau liber
lui Holstein...
232
00:21:25,086 --> 00:21:27,387
�i s� te pun pe tine �n locul lui ?
233
00:21:28,107 --> 00:21:30,939
De ce nu ?
Probabil a� fi un �ef excelent de poli�ie.
234
00:21:30,974 --> 00:21:35,603
E�ti un poet excelent
�i ��i recomand s� te rezumi la asta.
235
00:21:37,897 --> 00:21:38,897
Desigur.
236
00:21:39,399 --> 00:21:42,985
Majestatea s� sper c� �i d� seama
c�t de mult �l ur�te poporul pe Holstein.
237
00:21:43,020 --> 00:21:44,362
Poporul ?
238
00:21:47,824 --> 00:21:50,743
��i interzic s� mai folose�ti cuv�ntul �la
�n prezen�a mea.
239
00:21:50,778 --> 00:21:53,663
Ierta�i-m� Majestate,
am uitat.
240
00:21:58,167 --> 00:22:01,963
Ai uitat c� sora mea, Marie Antoinette,
241
00:22:01,998 --> 00:22:04,131
A fost decapitat� de c�tre popor,
242
00:22:04,331 --> 00:22:07,116
Ai uitat c� trupele Republicii Franceze,
243
00:22:07,151 --> 00:22:09,560
Sunt campate �n suburbiile din Napoli,
244
00:22:09,595 --> 00:22:12,390
�i c� spionii lor �in leg�tura cu
rebelii no�tri.
245
00:22:12,425 --> 00:22:13,856
Nu v� fie fric�, Majestate.
246
00:22:13,891 --> 00:22:17,978
Soarele �i cerul limpede nu sunt un climat
adecvat pentru o revolu�ie.
247
00:22:18,013 --> 00:22:19,480
Napoli nu e Par�s.
248
00:22:20,606 --> 00:22:22,942
Toat� Europa se transform� �n Par�s.
249
00:22:23,192 --> 00:22:25,152
Infec�ia se extinde.
250
00:22:25,653 --> 00:22:29,114
Noaptea mi se pare c� aud
carele rul�nd.
251
00:22:30,491 --> 00:22:32,368
Nu pot s� dorm !
252
00:22:36,038 --> 00:22:39,083
Dar de ce trebuie s� vorbim de ni�te
lucruri at�t de nepl�cute ?
253
00:22:40,751 --> 00:22:43,671
Poveste�te-mi ceva distractiv,
dragul meu Amalfi.
254
00:22:44,713 --> 00:22:47,675
Ai vreo veste despre balul
de s�pt�m�na viitoare ?
255
00:22:48,175 --> 00:22:52,554
Da Majestate, o mic� pauz�
pe care o consider opera mea de art�.
256
00:22:53,305 --> 00:22:56,065
Tot ceea ce faci tu o consideri
o oper� de art� ?
257
00:22:56,100 --> 00:22:59,978
E un mare blestem, Majestate, dar am
fost n�scut cu un exces de inteligen��.
258
00:23:09,738 --> 00:23:11,802
Din moment ce e�ti at�t de
str�lucit �n seara asta...
259
00:23:11,803 --> 00:23:13,867
Poate c� po�i s�-mi spui
cine e la u��.
260
00:23:13,902 --> 00:23:15,918
Desigur, e Holstein, c� de obicei.
261
00:23:15,953 --> 00:23:19,122
Te �n�eli, Amalfi, e logodnica ta.
262
00:23:19,157 --> 00:23:21,338
D-na aleas� pentru mine.
263
00:23:21,373 --> 00:23:24,543
Am motive s� cred c� Majestatea dvs
a f�cut o alegere excelent�.
264
00:23:24,578 --> 00:23:27,381
Nu �tiu ce s� spun, �nc� nu ai v�zut-o.
265
00:23:38,391 --> 00:23:40,101
Majestate.
266
00:23:41,011 --> 00:23:42,554
Contele Amalfi.
267
00:23:42,589 --> 00:23:44,755
Marchiza Villalta y L�pez.
268
00:23:44,765 --> 00:23:46,729
Logodnica dvs.
269
00:23:46,764 --> 00:23:48,693
D-soara Mercedes.
270
00:23:51,813 --> 00:23:54,641
O bijuterie, o bijuterie autentic� !
271
00:23:55,233 --> 00:23:59,329
V� mul�umesc, Majestate. M-a�i tratat
mult mai bine dec�t merit.
272
00:23:59,364 --> 00:24:02,111
O asemenea modestie nu �i
se potrive�te, Amalfi.
273
00:24:02,146 --> 00:24:05,399
Ai v�zut c� deja ai provocat
un efect pozitiv �n caracterul lui.
274
00:24:05,568 --> 00:24:09,174
Majestatea sa glume�te.
Vei g�si �n mine un model de virtute.
275
00:24:09,209 --> 00:24:11,836
�i nu cred c�-mi vei putea
�mbun�t��i caracterul.
276
00:24:13,899 --> 00:24:15,143
Baronul Holstein,
277
00:24:15,178 --> 00:24:19,059
D-soara Mercedes,
Marchiza de Villalta y L�pez.
278
00:24:19,441 --> 00:24:21,518
Profit de aceast� ocazie, Majestate,
279
00:24:21,635 --> 00:24:24,707
�i doresc s�-i cer scuze d-soarei
pentru incidentul cu Sirocco.
280
00:24:24,742 --> 00:24:27,980
Alt atac al lui Sirocco. Bietul de mine !
C�t de interesant !
281
00:24:28,015 --> 00:24:31,717
Spune�i-mi, d-nule baron, ce s-a �nt�mplat ?
Individul �la v-a f�cut-o �nc� o dat� ?
282
00:24:31,752 --> 00:24:32,613
Amalfi !
283
00:24:32,648 --> 00:24:35,507
V� felicit, Conte �i mult noroc.
284
00:24:35,704 --> 00:24:40,370
Nu a�i putea cere s� ave�i o regin� mai
generoas� sau o logodnic� mai frumoas�.
285
00:24:41,311 --> 00:24:45,416
Oh, mul�umesc, mul�umesc. Complimentele dvs
m� �nc�nt� mai mult dec�t a� putea spune.
286
00:24:45,565 --> 00:24:49,421
Majestate, trebuie s� vorbesc cu dvs,
imediat. E urgent.
287
00:25:03,609 --> 00:25:06,326
Un om excep�ional, baronul.
M� distreaz�.
288
00:25:06,361 --> 00:25:09,227
Are sensibilitatea �i
�armul unui �arpe cobra.
289
00:25:09,262 --> 00:25:12,058
Tocmai am primit ni�te dovezi concludente
c� exist� o leg�tur�...
290
00:25:12,093 --> 00:25:15,244
�ntre pira�ii lui Sirocco
�i rebelii din Napoli.
291
00:25:15,395 --> 00:25:17,776
Sirocco nu e doar un pirat,
dup� cum am presupus.
292
00:25:17,811 --> 00:25:20,123
- Vrei s� spui c� atacurile... ?
- Da.
293
00:25:20,158 --> 00:25:23,139
Au pus m�na pe arme,
pentru lovitur� final�.
294
00:25:23,174 --> 00:25:25,439
Dac� ultima �nc�rc�tur�
ajunge la rebelii de aici...
295
00:25:25,440 --> 00:25:27,704
Situa�ia va deveni exploziv�.
296
00:25:27,739 --> 00:25:30,024
Trebuie s� plec de �ndat�...
la Palermo.
297
00:25:30,059 --> 00:25:32,092
�n aceast� noapte.
298
00:25:32,263 --> 00:25:35,552
Nu Majestate, asta ar fi o mare gre�eal�.
299
00:25:35,587 --> 00:25:37,646
Trebuie s� participa�i la
balul de s�pt�m�na viitoare.
300
00:25:37,670 --> 00:25:40,221
Absen�a dvs subit�,
doar va trezi suspiciuni.
301
00:25:40,692 --> 00:25:43,480
Sunt aici s� v� protejez.
302
00:25:43,515 --> 00:25:45,309
Ave�i cuv�ntul meu.
303
00:25:46,085 --> 00:25:49,273
Amalfi, o vei duce pe d-soara la
vila ei.
304
00:25:49,308 --> 00:25:52,496
Ai escorta o gard�
special�. Nu, nu ! Insist !
305
00:25:52,698 --> 00:25:55,652
- Baronul, se va ocupa de asta.
- Cum ordona�i.
306
00:26:02,701 --> 00:26:05,086
Nu e nimic.
Doar precau�iile obi�nuite.
307
00:26:05,121 --> 00:26:06,685
Regina nu ne las�
s� mergem niciodat� nic�ieri,
308
00:26:06,686 --> 00:26:09,617
f�r� o gard� special�.
Plictisitor, nu crezi ?
309
00:26:26,500 --> 00:26:28,802
Draga mea, ce experien�� �ngrozitoare.
310
00:26:28,837 --> 00:26:31,104
Spune-mi ce s-a �nt�mplat ?
Nu te-au r�nit nu-i a�a ?
311
00:26:31,139 --> 00:26:32,773
Oh, nu, nu deloc !
312
00:26:32,914 --> 00:26:35,623
Nu te-ai �nt�lnit cu
individul �la Sirocco, nu-i a�a ?
313
00:26:35,658 --> 00:26:37,902
Ba da, o clip�.
314
00:26:37,937 --> 00:26:41,858
Draga mea, sper c� nu te-a molestat ? Am
�n�eles c� e foarte nepoliticos cu d-nele.
315
00:26:41,893 --> 00:26:44,401
L-am v�zut doar o clip�.
Apoi a disp�rut.
316
00:26:44,451 --> 00:26:47,579
Da, se spune despre el c� e ca un
licurici, acum apare, apoi dispare.
317
00:26:47,614 --> 00:26:50,745
E un tip extraordinar.
Mi-ar pl�cea s�-l �nt�lnesc.
318
00:26:50,780 --> 00:26:54,388
Cred c� vei afla despre el c� e pu�in
cam dur pentru gusturile tale.
319
00:26:54,423 --> 00:26:57,997
Nu �tiu ce s� spun draga mea, pot fi �i
eu dur, uneori.
320
00:27:05,347 --> 00:27:07,932
Cine sunt bie�ii �ia ?
321
00:27:09,142 --> 00:27:12,812
�ntr-adev�r, bie�i oameni, draga mea.
Oamenii �ia sunt ni�te revolu�ionari.
322
00:27:13,980 --> 00:27:15,774
Cu permisiunea dvs.
323
00:27:16,524 --> 00:27:17,942
�nainte !
324
00:27:28,161 --> 00:27:30,872
Ei bine ce mai a�tep�i ? Mergi mai departe.
325
00:27:39,881 --> 00:27:43,092
Sunt foarte tulburat.
�mi pare tare r�u, d-soara.
326
00:27:43,127 --> 00:27:45,553
Te rog, du-m� acas�.
327
00:27:45,853 --> 00:27:47,476
Desigur.
328
00:27:51,634 --> 00:27:54,185
- La ce or� e �ntrunirea �n seara asta ?
- La ora 21:00.
329
00:27:54,220 --> 00:27:55,252
Ar fi mai bine s� ne gr�bim.
330
00:27:55,253 --> 00:27:57,723
- Cum adic� noi ?
- �n seara asta merg singur.
331
00:27:57,823 --> 00:27:59,106
Singur ?
332
00:27:59,141 --> 00:28:00,331
Vreau s� ne �nt�lnim mai t�rziu.
333
00:28:00,332 --> 00:28:02,823
�n afara casei, d-soarei.
Voi veni direct acolo dup� �ntrunire.
334
00:28:02,847 --> 00:28:04,987
Uit�-te la tine.
��i asumi riscuri.
335
00:28:05,022 --> 00:28:07,656
Pentru ce ?
Pentru a �napoia un colier ?
336
00:28:07,691 --> 00:28:10,486
Dami-l mie, i-l duc eu �napoi.
Las�-m� pe mine s�-mi asum riscul.
337
00:28:10,555 --> 00:28:13,791
- Logodnica mea m� intereseaz�.
- Desigur �i pe mine m� intereseaz�.
338
00:28:13,826 --> 00:28:17,284
Toat� femeile m� intereseaz�
�i crede-m� c�nd am fost t�n�r,
339
00:28:17,319 --> 00:28:20,246
C�nd �mi pl�cea o fat�, eram capabil de...
340
00:28:21,956 --> 00:28:24,465
Nu ai nici un motiv s� ri�ti at�t de mult.
341
00:28:24,500 --> 00:28:27,092
Ora�ul e plin de spioni �n
noaptea asta.
342
00:28:27,127 --> 00:28:30,339
E extraordinar, dac� stai s� te g�nde�ti
o fat� cu asemenea origini,
343
00:28:30,374 --> 00:28:33,342
Cu o educa�ie tradi�ional�, sclipitoare
la curtea Spaniol�...
344
00:28:33,441 --> 00:28:36,268
Crezi c� ai �n�elege
dar nu-i a�a.
345
00:28:36,303 --> 00:28:39,299
Azi �n tr�sur�, a ar�tat c� are suflet.
346
00:28:39,334 --> 00:28:41,131
Cum ��i explici asta,
prietenul meu filozof ?
347
00:28:41,166 --> 00:28:45,896
Ei bine, tat�l ei nu i-a l�sat nimic
�n afar� de titlu. Poate fi �i a�a.
348
00:28:46,455 --> 00:28:49,709
Prostii. Po�i s� m�sori idealurile
unui b�rbat dup� aurul pe care-l are ?
349
00:28:49,744 --> 00:28:52,169
- Nu �tiu. Sunt confuz.
- De ce ?
350
00:28:56,006 --> 00:28:59,218
M� faci s� m� g�ndesc
iar �n final ajung s� fiu confuz,
351
00:28:59,253 --> 00:29:01,435
Pentru c� de fiecare dat� c�nd fac ceva...
352
00:29:01,470 --> 00:29:04,890
- Nu asta, idiotule.
- Asta voiam s�-�i zic.
353
00:29:04,925 --> 00:29:06,565
Sunt confuz.
354
00:29:06,600 --> 00:29:09,478
Nu �tiu ce se �nt�mpl�.
355
00:29:11,230 --> 00:29:12,947
Asta e problema.
356
00:29:12,982 --> 00:29:15,324
Nu sunt sigur ce rol joci.
357
00:29:15,359 --> 00:29:17,778
Sirocco sau Amalfi ? Amalfi sau Sirocco ?
358
00:29:17,813 --> 00:29:19,738
�nceteaz� s� mai morm�i.
359
00:29:20,237 --> 00:29:21,997
�n regul�, cum dore�ti.
360
00:29:22,032 --> 00:29:25,012
Pot s� vorbesc pu�in cu tine, prietene ?
361
00:29:25,047 --> 00:29:29,586
Vezi tu, Sirocco �i Amalfi, Amalfi
�i Sirocco. Asta m� face s� fiu confuz,
362
00:29:29,621 --> 00:29:32,917
�n special c�nd cele dou� roluri
se amestec�.
363
00:29:32,952 --> 00:29:36,213
- Ce tot bomb�ni acolo ?
- Nimic. Vorbesc cu un prieten de-al meu.
364
00:29:36,509 --> 00:29:38,634
C�teodat� e dur ca fierul,
365
00:29:38,669 --> 00:29:40,724
C�teodat� e moale ca untul.
366
00:29:40,759 --> 00:29:45,388
De exemplu, dac� m-ar l�sa s�-mi
folosesc propria metod�, prive�te aici,
367
00:29:45,423 --> 00:29:50,018
Cu o singur� r�sucire a degetului mare
�i o curs� a degetului a�a...
368
00:29:54,147 --> 00:29:56,681
Ce tot spui acolo ?
Ne-a spus tot ce a �tiut.
369
00:29:56,716 --> 00:29:58,601
Sigur c� ne-a spus tot ce am vrut s� afl�m,
370
00:29:58,636 --> 00:30:00,625
Dar acum noi i-am spus,
371
00:30:00,660 --> 00:30:02,614
Mai multe dec�t ar trebui s� �tie.
372
00:30:02,769 --> 00:30:04,408
Acum �tie cine e�ti,
373
00:30:04,700 --> 00:30:06,500
Iar asta e prea mult,
374
00:30:06,535 --> 00:30:09,026
Pentru c� trebuie s� nu se mai �ntoarc�
niciodat� la Holstein...
375
00:30:09,050 --> 00:30:11,495
Nu-�i f� griji,
e �n siguran�� �n Capri.
376
00:30:11,530 --> 00:30:12,749
A�a sper.
377
00:30:14,126 --> 00:30:16,843
�n aceast� dup�-amiaz� �n tr�sur�,
378
00:30:16,878 --> 00:30:19,881
Ai permis g�rzilor s� atace mul�imea,
379
00:30:19,916 --> 00:30:22,735
Risc�nd vie�ile oamenilor nevinova�i,
380
00:30:22,770 --> 00:30:25,371
Doar s� o pui la �ncercare pe fa��, ei ?
381
00:30:25,406 --> 00:30:27,938
Doar s� descoperi dac� are suflet !
382
00:30:27,973 --> 00:30:32,268
Asta crezi, nu-i a�a ? Am fost �mpreun�
�n to�i ace�ti ani �i tot nu m� cuno�ti ?
383
00:30:34,187 --> 00:30:36,731
Nu �n�elegi c�nd sunt Amalfi,
trebuie s� m� coport c� Amalfi ?
384
00:30:36,766 --> 00:30:39,355
Nu e u�or �i nu e mereu pl�cut.
385
00:30:39,390 --> 00:30:41,939
Crezi c� mi-a pl�cut ca g�rzile alea
au atacat mul�imea ?
386
00:30:41,974 --> 00:30:44,454
Crezi c�-mi place s� m� joc
de-a filfizonul...
387
00:30:44,489 --> 00:30:46,908
�i s� apar ca o mic� juc�rie
�n ochii reginei ?
388
00:30:46,943 --> 00:30:49,869
Sarmnantul Amalfi, �nc�nt�torul Amalfi.
389
00:30:50,120 --> 00:30:52,337
Ur�sc s�-i fac asta.
390
00:30:52,372 --> 00:30:54,999
Ei bine, dac� e�ti at�t de ata�at
de regin�,
391
00:30:55,034 --> 00:30:57,509
De ce inten�ionezi s� o detronezi ?
392
00:30:57,544 --> 00:30:59,936
Nu inten�ionez s� o detronez,
inten�ionez s� o salvez.
393
00:30:59,971 --> 00:31:02,230
Biata de ea, nu �tie ce
se petrece �n jurul ei.
394
00:31:02,265 --> 00:31:06,219
Mai bine s� piard� coroana, dec�t capul,
e un cap at�t de frumos.
395
00:31:06,254 --> 00:31:08,499
�i cine a salvat capul fratelui t�u ?
396
00:31:08,554 --> 00:31:10,743
Uit�-te la el. �i el avea un
cap frumos.
397
00:31:10,744 --> 00:31:15,853
- Nu a jucat niciodat� roluri.
- Nu, nu a jucat niciodat� vreun rol.
398
00:31:17,522 --> 00:31:20,281
A p�r�sit Curtea
�i a fost ucis de oamenii lui Holstein.
399
00:31:20,316 --> 00:31:22,581
Vrei s� repet aceea�i gre�eal�
pe care a f�cut-o el ?
400
00:31:22,593 --> 00:31:24,912
Nu ! Las�-i s� cread� despre
mine c� sunt un filfizon.
401
00:31:24,947 --> 00:31:28,588
Puteam afla despre existen�a armelor,
dac� nu aveam �ncrederea reginei ?
402
00:31:28,623 --> 00:31:30,792
Treaba mea e de dou� ori mai grea
dec�t a fratelui meu.
403
00:31:30,827 --> 00:31:33,996
Trebuie s� fac un joc dublu �i s� ob�in
informa�ii secrete din interior.
404
00:31:34,031 --> 00:31:37,291
De c�te ori trebuie s�
te �nv�� aceea�i lec�ie ?
405
00:31:38,960 --> 00:31:41,010
Deci, m-am �n�elat din nou.
406
00:31:41,045 --> 00:31:43,965
Ceva nu merge �n capul meu,
407
00:31:44,000 --> 00:31:46,608
�i devine tot mai obositor.
408
00:31:50,054 --> 00:31:52,215
Te rog, iart�-m�.
409
00:31:53,015 --> 00:31:57,177
C�teodat� �mi pierd cump�tul
cu un vechi prieten. �mi pare r�u.
410
00:32:11,100 --> 00:32:14,044
Aminte�te-�i. �n afara casei,
la miezul nop�ii.
411
00:32:48,805 --> 00:32:52,642
Pignatelli �i-a p�r�sit casa
�n urm� cu o jum�tate de or�.
412
00:32:52,677 --> 00:32:56,175
I-a spus vizitiului sau s�-l duc� la
palatul Capo di Monte.
413
00:33:53,610 --> 00:33:56,753
- Ce v�nt sufl� ?
- Sirocco.
414
00:34:15,523 --> 00:34:19,190
Poli�ia a arestat
40 din oamenii no�tri �n Vittoria.
415
00:34:19,225 --> 00:34:22,530
Da, dar pentru fiecare om arestat,
al�i dou�zeci ni s-au al�turat.
416
00:34:22,565 --> 00:34:25,178
Trebuie s� ob�inem prima dat�
arsenalul.
417
00:34:25,213 --> 00:34:28,523
Da, asta e singurul mod de a
alunga despotul str�in...
418
00:34:28,558 --> 00:34:31,798
�i s� aducem pacea, dreptatea �i demnitatea
poporului nostru.
419
00:34:31,833 --> 00:34:36,608
Ce cauta �n �ara noastr� cu o limb�
�i ni�te obiceiuri str�ine ?
420
00:34:36,643 --> 00:34:38,722
Exist� o limb� pe care o vor �n�elege.
421
00:34:38,757 --> 00:34:40,287
E oarb�,
422
00:34:40,322 --> 00:34:43,473
�i nu �tie ce se petrece.
Impozitele, sp�nzur�toarea...
423
00:34:43,508 --> 00:34:48,006
Vor veni pe strad� l�turalnic�. Asculta�i,
cu mare aten�ie. F�r� gre�eli.
424
00:34:48,041 --> 00:34:49,222
Privi�i,
425
00:34:49,257 --> 00:34:52,540
Asta e locul unde va trebui
s� ridic�m baricad�.
426
00:34:52,575 --> 00:34:57,674
Dac� putem bloca strada aia, vom �mpiedica
poli�ia pentru cel pu�in o or�.
427
00:34:57,709 --> 00:35:01,416
Regina nu e mai bun� ca ceilal�i,
nu-i a�a, c�pitane ?
428
00:35:01,451 --> 00:35:03,771
- Cel mai corect lucru e s� c�tig�m.
- Te �n�eli, Cynthia.
429
00:35:04,288 --> 00:35:06,436
Adun� oamenii la Angelo.
430
00:35:06,471 --> 00:35:08,403
Vom avea aproximativ �ase care.
431
00:35:08,438 --> 00:35:10,336
Vor veni pe strad� l�turalnic�.
432
00:35:13,756 --> 00:35:17,051
�nceta�i s� v� mai
�ngrijora�i pentru copii.
433
00:35:17,384 --> 00:35:19,977
De �ndat� ce vom avea armele,
vom fi st�p�nii portului.
434
00:35:20,012 --> 00:35:24,224
Desigur, c� vom avea armele. Dar
c�nd ? Sunt s�tul de aceste discursuri.
435
00:35:24,259 --> 00:35:26,852
Le vom ob�ine �n cur�nd.
�tiu �i motivul.
436
00:35:27,269 --> 00:35:29,313
Planul nostru, capit�ne.
437
00:35:29,730 --> 00:35:31,865
- Aici e lista.
- Mul�umesc.
438
00:35:32,740 --> 00:35:35,393
Nici un colier de perle ?
439
00:35:42,409 --> 00:35:43,450
Ai �n�eles planul ?
440
00:35:43,462 --> 00:35:46,619
Da. Vom lansa atacul asupra
cartierului generel al lui Holstein.
441
00:35:46,654 --> 00:35:49,193
- �n timp ce voi ve�i ataca palatul.
- Ai dreptate.
442
00:35:49,925 --> 00:35:51,887
- Ai armele ?
- Da.
443
00:35:51,922 --> 00:35:53,706
Uite lista armelor capturate.
444
00:35:54,681 --> 00:35:56,041
�n regul�.
Suntem preg�ti�i atunci.
445
00:35:56,159 --> 00:35:58,807
- C�nd vom lansa atacul ?
- �ntr-o s�pt�m�n� �ncep�nd de m�ine.
446
00:35:58,842 --> 00:36:01,887
Liderii districtelor vor primi armele
cu o noapte �nainte, la miezul nop�ii.
447
00:36:01,922 --> 00:36:03,680
Anun�� liderii districtelor.
448
00:36:11,605 --> 00:36:13,106
Vom �ncepe de aici.
449
00:36:14,149 --> 00:36:15,484
Afar� !
450
00:36:19,071 --> 00:36:19,678
Afar� am spus !
451
00:36:19,690 --> 00:36:21,471
Ia-�i m�inile de pe mine.
- Afar� am spus !
452
00:36:21,990 --> 00:36:23,700
Nu e necesar.
453
00:36:24,034 --> 00:36:27,169
D-soara, �tiu c� pot avea �ncredere
�n dvs.
454
00:36:27,204 --> 00:36:30,749
Ne da�i voie ? Avem de discutat ceva
�n particular.
455
00:36:32,250 --> 00:36:35,552
De ce trebuie s� folose�ti pumnul
c�nd ajunge m�nu�a ?
456
00:36:35,587 --> 00:36:38,000
Exact despre asta voiam
s� vorbesc cu tine.
457
00:36:38,012 --> 00:36:39,014
Ce vrei s� spui ?
458
00:36:39,049 --> 00:36:43,845
Am �n�eles c� ai insistat asupra
siguran�ei reginei c�nd vom ataca palatul.
459
00:36:43,880 --> 00:36:45,494
A�a e, atacul trebuie
�ndreptat doar asupra lui
460
00:36:45,506 --> 00:36:47,199
Holstein, doar al lui
Holstein �i a g�rzilor lui.
461
00:36:47,223 --> 00:36:51,035
C�nd vom pune m�na pe port �i pe palat,
nu va mai fi nevoie de v�rsare de s�nge.
462
00:36:51,070 --> 00:36:53,860
Nimic nu e n�scut f�r�
v�rsare de s�nge.
463
00:36:53,895 --> 00:36:56,406
Sau asta e prea nepl�cut
pentru Contele Amalfi ?
464
00:36:56,441 --> 00:36:58,001
�mi pui la �ndoial� loialitatea ?
465
00:36:58,013 --> 00:37:00,695
Pun la �ndoial� loialitatea
fiec�ruia, inclusiv a mea.
466
00:37:00,730 --> 00:37:03,490
Singurul lucru care conteaz� pentru mine
e succesul.
467
00:37:03,643 --> 00:37:06,021
Nu �mp�rt�esc cu tine
sensibilitatea pe care o
468
00:37:06,033 --> 00:37:08,472
ai pentru regina �i pentru
ceilal�i aristocra�i.
469
00:37:09,068 --> 00:37:12,059
Las�-m� s�-�i spun ceva
direct,
470
00:37:12,094 --> 00:37:14,083
C�nd ne-ai fost prezentat,
471
00:37:14,118 --> 00:37:16,427
Am avut ni�te idoieli
foarte mari �n privin�a ta.
472
00:37:16,561 --> 00:37:18,930
Nu-mi plac aristocra�ii c�nd...
473
00:37:18,931 --> 00:37:21,299
Poart� masc� �i se joac� cu revolu�ia.
474
00:37:21,334 --> 00:37:24,761
Nu �i-am cerut s� m� placi, judec�-m�
dup� fapte, nu dup� titlu.
475
00:37:24,796 --> 00:37:26,922
Nu mai exist� Contele
Amalfi, a murit �n urm�
476
00:37:26,934 --> 00:37:29,165
cu patru ani, c�nd a fost
asasinat fratele meu.
477
00:37:29,640 --> 00:37:32,114
�n acea zi a luat na�tere Sirocco.
478
00:37:32,769 --> 00:37:35,897
��i spun c� te �n�eli �n privin�a reginei.
Nu e o femeie rea.
479
00:37:35,932 --> 00:37:38,698
E dominat� de c�tre Holstein
�i �i e fric�, foarte fric�...
480
00:37:38,733 --> 00:37:43,112
�i e fric� c� va avea aceea�i soart� ca
sora ei, ghilotina cade �n visul ei.
481
00:37:43,147 --> 00:37:45,680
Poli�ia, gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v� !
482
00:37:45,715 --> 00:37:47,228
Scoate-i afar� prin pasajul subteran.
483
00:37:47,240 --> 00:37:49,343
Gr�be�te-te ! Eu �i voi
conduce �n cealalt� parte.
484
00:37:58,210 --> 00:38:02,522
Bloca�i strad� �n ambele p�r�i !
Por�ile ! Por�ile ! Deschide�i por�ile !
485
00:38:06,101 --> 00:38:08,127
Afar� cu to�ii ! Afar� !
486
00:38:08,162 --> 00:38:10,489
Lua�i-o prin pasajul subteran !
487
00:38:27,531 --> 00:38:30,863
Bloca�i toate pasajele !
S� nu ias� nimeni !
488
00:38:30,898 --> 00:38:32,328
Sirocco !
Prinde�i-l !
489
00:38:34,538 --> 00:38:37,065
Gr�bi�i-v�, s� vin� un grup aici !
490
00:38:37,824 --> 00:38:41,024
Fuge spre pasajul subteran !
491
00:38:41,828 --> 00:38:42,963
Gr�bi�i-v� !
492
00:38:45,466 --> 00:38:46,466
�mpu�ca�i-l !
493
00:39:06,612 --> 00:39:07,696
Gr�bi�i-v�, foc !
494
00:39:09,031 --> 00:39:10,741
Prinde�i-l !
495
00:39:25,205 --> 00:39:26,723
Aten�ie !
496
00:39:41,563 --> 00:39:42,731
Uite-l !
497
00:40:11,968 --> 00:40:14,420
Nu-l v�d nic�ieri.
498
00:40:14,888 --> 00:40:16,514
A disp�rut !
499
00:40:50,548 --> 00:40:52,475
Prinde�i-l ! Prinde�i-l !
500
00:41:11,504 --> 00:41:13,646
Unde ai fost ? Te a�tept
aici de la miezul nop�ii.
501
00:41:13,658 --> 00:41:14,983
Am fost ataca�i la �ntrunire.
502
00:41:15,018 --> 00:41:16,666
Au prins pe cineva ?
503
00:41:16,667 --> 00:41:18,325
�nc� nu �tiu. M-au fug�rit
prin tot Napoli-ul.
504
00:41:18,349 --> 00:41:21,059
- Pleac� de aici.
- Nu am ceva de f�cut prima dat�.
505
00:41:21,094 --> 00:41:23,769
Nu e momentul s� te joci de-a
Romeo �i Julieta. �ine asta.
506
00:41:52,296 --> 00:41:54,750
Cine e acolo ? Cine e acolo ?
507
00:41:56,110 --> 00:41:58,991
Tu ! Sirocco !
508
00:41:59,331 --> 00:42:02,882
Bun� seara, d-soara. Sunt flatat
c� m-a�i recunoscut.
509
00:42:03,761 --> 00:42:06,237
- Ce dore�ti ?
- Eu ? Nu doresc nimic.
510
00:42:06,272 --> 00:42:08,714
De fapt, am venit s� v� �napoiez ceva.
511
00:42:08,749 --> 00:42:11,252
- Ce ?
- Asta.
512
00:42:12,320 --> 00:42:15,824
V� asigur, d-soara,
nu m� intereseaz� perlele.
513
00:42:15,859 --> 00:42:19,035
- Nu te apropia de mine.
- Lua�i-le, v� apar�in.
514
00:42:20,537 --> 00:42:23,748
De ce v� e at�t de fric� ?
Nu sunt at�t de �ngrozitor.
515
00:42:23,783 --> 00:42:25,022
Nu mi-e fric�.
516
00:42:25,057 --> 00:42:29,462
- Nu ? Nu p�re�i prea curajoas� acum.
- De ce ? Ce trebuia s� fac ?
517
00:42:29,497 --> 00:42:31,398
Trebuia s� ajung mai devreme
dar am fost re�inut.
518
00:42:31,422 --> 00:42:34,633
Baronul Holstein a vrut s� m� �in�
�n form� �n aceast� sear�...
519
00:42:34,668 --> 00:42:37,845
A�a c� m-a urm�rit pe toate
acoperi�urile din Napoli.
520
00:42:38,388 --> 00:42:40,606
�i sunt foarte obosit.
521
00:42:43,518 --> 00:42:45,436
Pot s� m� a�ez ?
522
00:42:46,729 --> 00:42:48,093
Mul�umesc.
523
00:42:49,636 --> 00:42:50,847
Mul�umesc.
524
00:42:51,401 --> 00:42:55,905
Realizezi c� sunt protejat� zi �i noapte
de c�tre g�rzile reginei ? Dac� tip...
525
00:42:55,940 --> 00:42:58,616
- Da ?
- Nu vei avea nici o �ans� de sc�pare.
526
00:42:58,651 --> 00:43:00,576
Oh, ce p�cat !
527
00:43:02,537 --> 00:43:04,393
Ei bine, de ce nu �ipi atunci ?
528
00:43:04,405 --> 00:43:07,090
O voi face, dac� nu
pleci imediat de aici.
529
00:43:07,125 --> 00:43:09,369
D-soara, �mi r�ni�i sentimentele.
530
00:43:09,370 --> 00:43:11,614
Eu am fost foarte atent s� nu v�
r�nesc.
531
00:43:11,649 --> 00:43:13,589
Ce vrei s� spui ?
532
00:43:14,048 --> 00:43:15,091
Nimic.
533
00:43:15,416 --> 00:43:18,926
- Spune�i-mi, v-a�i primit pedeapsa ?
- Pedeapsa ?
534
00:43:19,011 --> 00:43:21,687
Da, aminti�i-v� c� v-am
spus c� ve�i fi pedepsit�.
535
00:43:21,722 --> 00:43:24,183
- Despre ce vorbe�ti ?
- Despre Contele Amalfi.
536
00:43:24,218 --> 00:43:26,227
Ce e cu Contele Amalfi ?
537
00:43:27,728 --> 00:43:30,321
- V� place de el ?
- Asta nu e problema ta.
538
00:43:30,356 --> 00:43:33,491
Oh, ba da, sunt foarte
interesat de Contele Amalfi.
539
00:43:33,526 --> 00:43:37,238
E un tip foarte �nc�nt�tor. Un b�rbat
de ora�, destul de inteligent,
540
00:43:37,273 --> 00:43:39,907
Poet �i impresar, st�p�n al artei,
541
00:43:39,942 --> 00:43:42,374
Putin egoist �i destul de snob.
542
00:43:42,409 --> 00:43:45,830
Dar eu a� spune c� ar fi un so�
perfect.
543
00:43:47,373 --> 00:43:49,875
- Ei bine, nu crezi asta ?
- Oh, ba da !
544
00:43:50,376 --> 00:43:53,761
- Nu pari prea convins� de asta.
- Ba da, sunt.
545
00:43:53,796 --> 00:43:55,832
Atunci, cred c� e�ti o fat�
foarte norocoas�.
546
00:43:55,833 --> 00:43:57,869
Iar eu cred despre tine
c� e�ti cam obraznic.
547
00:43:59,885 --> 00:44:03,924
Oh, da, obraznic...
iar pentru asta trebuie s� fiu sp�nzurat.
548
00:44:04,024 --> 00:44:06,565
- Sp�nzurat ?
- Da, nu-�i aminte�ti ?
549
00:44:06,600 --> 00:44:10,354
Ai jurat c� voi fi sp�nzurat. Am fost �ocat
s� aud asemenea cuvinte �ngrozitoare...
550
00:44:10,389 --> 00:44:13,840
De pe ni�te buze at�t de
frumoase �i delicate.
551
00:44:15,067 --> 00:44:18,261
- Ai tipa dac� te-a� s�ruta ?
- Da.
552
00:44:20,030 --> 00:44:22,432
Nu, nu cred asta.
553
00:44:37,614 --> 00:44:41,872
Mi-e team� c� trebuie s� plec, d-soara. V�
mul�umesc pentru o sear� at�t de splendid�.
554
00:44:43,178 --> 00:44:46,348
�ntoarce-te.
Las�-m� s�-�i v�d fa�a aia frumoas�.
555
00:44:46,383 --> 00:44:48,190
Nu, nu �ntoarce-te �napoi.
556
00:44:48,225 --> 00:44:50,525
- Cine e ?
- Un v�n�tor de rate.
557
00:44:50,560 --> 00:44:51,992
A crezut c� tu e�ti o rata.
558
00:44:52,027 --> 00:44:54,585
S� mergem de aici, suntem expu�i.
559
00:45:10,455 --> 00:45:12,840
Arunc�-l de pe pod.
560
00:45:30,767 --> 00:45:32,894
Pune-i �n celula prizonierilor politici,
561
00:45:32,929 --> 00:45:35,320
S� nu primeasc� vizite de la avoca�i,
562
00:45:35,355 --> 00:45:38,799
P�n� c�nd baronul Holstein,
nu-�i termin� interogatoriul.
563
00:45:42,654 --> 00:45:45,657
Asemenea gre�eli nu se vor mai permite
�n Londra.
564
00:45:46,157 --> 00:45:49,375
D-nilor, ar fi mai bine s� �nv��a�i asta
odat� �i pentru totdeauna.
565
00:45:49,410 --> 00:45:52,545
Incursiunile voastre sunt ridicole,
ca ale unor amatori ciuda�i.
566
00:45:52,580 --> 00:45:54,215
De c�te ori pe s�pt�m�n�
se antreneaz� poli�ia ?
567
00:45:54,227 --> 00:45:55,511
De trei ori pe s�pt�m�n�, Excelen��.
568
00:45:55,535 --> 00:45:58,593
Antrena�i-v� de �ase ori !
Trebuie s� �nv��a�i s� �inti�i mai bine.
569
00:45:58,628 --> 00:46:02,206
- Sau ve�i nimeri �i mai pu�ini.
- A fost �ntuneric, Excelen��.
570
00:46:02,241 --> 00:46:05,785
Asta nu e o scuz�. Eu pot lupta cu
floreta �i pe �ntuneric.
571
00:46:08,504 --> 00:46:11,173
Raporturile astea sunt ni�te mizerii !
572
00:46:23,361 --> 00:46:26,822
Nici un cuv�nt despre Sirocco,
sau cine e,
573
00:46:27,365 --> 00:46:29,492
Sau despre locul unde a dus armele.
574
00:46:29,527 --> 00:46:31,535
Asta e tot ce conteaz�.
575
00:46:32,495 --> 00:46:35,831
Grupul poe care l-a�i capturat
�n incursiune e ne�nsemnat.
576
00:46:37,166 --> 00:46:38,959
Noi vrem liderii.
577
00:46:39,794 --> 00:46:42,053
Noi nu vom lansa volocul...
578
00:46:42,088 --> 00:46:46,060
Pentru a prinde...
pentru a prinde pe�ti mici.
579
00:46:48,302 --> 00:46:49,393
Ei bine ?
580
00:46:49,428 --> 00:46:53,098
- Ce a spus ?
- Nimic, Excelen��. Nu va vorbi.
581
00:46:53,133 --> 00:46:56,801
- Mi-ai urmat instruc�iunile ?
- Da, toate.
582
00:46:59,063 --> 00:47:01,240
�ntoarce-te m�ine.
583
00:47:02,858 --> 00:47:04,944
Deci nu vrea s� vorbeasc�.
584
00:47:05,611 --> 00:47:06,611
Ei bine...
585
00:47:08,280 --> 00:47:11,742
Exist� c�i... �i cai.
586
00:47:12,618 --> 00:47:15,662
Deci insi�ti s� spui c� nu �tii nimic ?
587
00:47:16,288 --> 00:47:19,441
Nu �tii unde au dus armele ?
588
00:47:20,542 --> 00:47:24,087
Nu ai auzit niciodat� de Sirocco ?
589
00:47:24,505 --> 00:47:27,090
E doar un nume pentru tine.
590
00:47:31,637 --> 00:47:35,349
Acum avem idealuri
�i vom muri pentru ele.
591
00:47:38,352 --> 00:47:42,356
�mi amintesc c� ultima dat� c�nd te-am
v�zut �n �nchisoare, acuza�ia era...
592
00:47:42,391 --> 00:47:44,541
- Peregrinare.
- Da, peregrinare.
593
00:47:53,533 --> 00:47:56,903
Ce s-a �nt�mplat, �i-ai pierdut glasul ?
594
00:48:01,795 --> 00:48:03,140
�tii...
595
00:48:03,794 --> 00:48:05,420
Chiar m� surprinzi,
596
00:48:07,839 --> 00:48:10,133
O fat� cu un asemenea trecut...
597
00:48:12,427 --> 00:48:16,172
De ce ne for�ezi s� continu�m
cu aceast� situa�ie nepl�cut� ?
598
00:48:16,272 --> 00:48:18,535
Unde sunt ascunse armele ?
599
00:48:19,567 --> 00:48:21,318
Doar spune-ne.
600
00:48:22,195 --> 00:48:23,696
Spune-ne.
601
00:48:26,230 --> 00:48:27,280
Spune-ne !
602
00:48:27,742 --> 00:48:29,827
Nu �tiu !
603
00:48:30,678 --> 00:48:33,330
Nu �tiu !
604
00:48:39,447 --> 00:48:43,939
�tii, sunt aproape dispus s� te cred.
605
00:48:51,734 --> 00:48:53,723
Adu-o pe cealalt� �n�untru, acum.
606
00:49:04,761 --> 00:49:07,823
Nu e o priveli�te prea pl�cut�, nu-i a�a ?
607
00:49:14,741 --> 00:49:18,820
Prietena ta tocmai ne-a spus
c� �tii unde sunt ascunse armele.
608
00:49:18,855 --> 00:49:21,003
E o minciun� !
609
00:49:27,935 --> 00:49:30,330
- Unde e ascunz�toarea ?
- Nu �tiu.
610
00:49:30,365 --> 00:49:32,416
- Unde e ?
- Nu �tiu.
611
00:49:32,431 --> 00:49:35,434
Ajunge, v� voi spune totul !
612
00:49:36,059 --> 00:49:38,791
Nu o asculta�i nu �tie nimic.
613
00:49:38,826 --> 00:49:41,523
Da�i-i drumul, v� voi spune totul.
614
00:49:46,420 --> 00:49:48,134
�ncepe.
615
00:49:49,445 --> 00:49:50,768
�ncepe.
616
00:49:50,803 --> 00:49:52,360
Deci aici sunt.
617
00:49:52,395 --> 00:49:56,713
Ve�i pleca de �ndat� �nspre Capri.
Ia c��i oameni ai nevoie.
618
00:49:56,748 --> 00:50:01,032
�ncercui�i �i prinde�i pira�ii
�i aduce�i armele �napoi �n Napoli.
619
00:50:01,584 --> 00:50:05,287
Van Diel trebuie s� se prezinte de �ndat�
�n biroul meu.
620
00:50:07,529 --> 00:50:09,843
- S-a �n�eles ?
- Da, d-nule.
621
00:50:10,453 --> 00:50:14,465
Vei avea grij� ca oamenii s�
�inteasc� mai bine de data asta.
622
00:50:14,598 --> 00:50:17,771
Gre�elile sunt permise numai o dat�.
623
00:50:18,393 --> 00:50:21,063
Ve�i lua fata cu voi.
Dac� a min�it,
624
00:50:21,647 --> 00:50:23,440
�ti�i ce ave�i de f�cut.
625
00:50:23,475 --> 00:50:25,359
Sunte�i liberi.
626
00:50:30,322 --> 00:50:32,365
Tu vei r�m�ne aici.
627
00:50:33,575 --> 00:50:37,245
Am alte ve�ti
care sunt sigur c� te vor binedispune.
628
00:50:37,662 --> 00:50:42,542
Te vei asigura c� anun�ul public care
va fi postat peste tot prin Napoli,
629
00:50:42,577 --> 00:50:46,463
Va spune:
"Ca rezultat al ultimei noastre incursiuni.
630
00:50:50,717 --> 00:50:53,428
- Sirocco a fost capturat."
- Poftim ?
631
00:50:53,463 --> 00:50:54,463
Exact.
632
00:50:55,347 --> 00:50:59,274
Declara�ia va anun�a
execu�ia s� public�...
633
00:50:59,309 --> 00:51:03,897
Poim�ine �n San Telmo,
�mpreun� cu ceilal�i.
634
00:51:03,932 --> 00:51:05,655
Dar nu �n�eleg, d-nule...
635
00:51:05,690 --> 00:51:09,152
Am fost �n ultima incursiune,
am crezut c� Sirocco a sc�pat.
636
00:51:09,187 --> 00:51:10,660
Chiar a sc�pat.
637
00:51:10,695 --> 00:51:13,990
Dar atunci, c�nd a fost prins ?
638
00:51:14,449 --> 00:51:16,367
Nu a fost prins.
639
00:51:17,494 --> 00:51:19,037
Dragul meu prieten,
640
00:51:19,871 --> 00:51:21,873
E foarte simplu.
641
00:51:22,207 --> 00:51:25,084
Vom �nfrunta o rebeliune armat�.
642
00:51:25,119 --> 00:51:27,135
Regina e slab�,
643
00:51:27,170 --> 00:51:31,382
�i se g�nde�te doar cum s� plece,
exact c�nd e dorit� r�scoal�.
644
00:51:31,417 --> 00:51:33,433
Trebuia s� ripost�m acum.
645
00:51:33,468 --> 00:51:38,598
Dar Excelen��, cum vom sp�nzura un om
care nu a fost prins ?
646
00:51:38,633 --> 00:51:41,809
Dac� nu-l avem pe adev�ratul
Sirocco, s�-l sp�nzur�m,
647
00:51:42,518 --> 00:51:45,897
�mi imaginez c� trebuie s�
invent�m unul.
648
00:51:46,939 --> 00:51:50,485
Orice nenorocit mascat va ajunge.
649
00:51:50,520 --> 00:51:52,528
Efectul va fi acela�i.
650
00:51:52,820 --> 00:51:55,573
La urma urmei, cine e Sirocco...
651
00:51:55,823 --> 00:51:58,284
�n afar� de un mascat notoriu ?
652
00:52:01,287 --> 00:52:04,957
Anun�ul despre prinderea lui Sirocco...
653
00:52:05,166 --> 00:52:08,169
Va distruge r�scoal�.
654
00:52:29,607 --> 00:52:31,233
Ce �i s-a �nt�mplat ?
655
00:52:32,860 --> 00:52:36,822
�ti�i c� ve�i fi sp�nzurat poim�ine ?
656
00:52:36,857 --> 00:52:39,196
Sp�nzurat ? Interesant.
657
00:52:39,231 --> 00:52:41,535
Nu m� crede�i ? Citi�i asta.
658
00:52:48,250 --> 00:52:51,118
La ora 6:00, mar�i diminea�a.
Nu mi-a mai r�mas prea mult timp, nu-i a�a ?
659
00:52:51,142 --> 00:52:54,492
Sunte�i foarte lini�tit pentru cineva
care va muri peste c�teva zile.
660
00:52:54,527 --> 00:52:56,081
Trebuie s� fii foarte
fatalist s� te g�nde�ti la
661
00:52:56,093 --> 00:52:57,819
lucrurile astea. Nu po�i
tr�i pentru totdeauna, �tii ?
662
00:52:57,843 --> 00:53:01,930
Un moment. Nu v� poate sp�nzura,
dac� nu v-a prins.
663
00:53:02,181 --> 00:53:04,287
Exact. Nu fii at�t de dezam�git.
664
00:53:04,322 --> 00:53:06,393
Poate s�-i sp�nzure pe ceilal�i.
665
00:53:06,727 --> 00:53:08,645
Crede�i c� ar putea...
666
00:53:08,937 --> 00:53:11,315
S� sp�nzure pe altcineva �n locul dvs ?
667
00:53:11,732 --> 00:53:13,282
Da, s-ar putea.
668
00:53:13,317 --> 00:53:15,617
E mai mult dec�t ne-am g�ndit
�n spate la toate astea.
669
00:53:15,652 --> 00:53:18,989
Holstein se g�nde�te c� dac� poate
sp�nzura alt b�rbat...
670
00:53:19,024 --> 00:53:21,384
Am uitat, fata e aici.
671
00:53:21,419 --> 00:53:23,709
- Ce fat� ?
- Logodnica dvs.
672
00:53:23,744 --> 00:53:27,205
- Logodnica mea ? De ce nu mi-ai spus ?
- Am fost foarte emo�ionat...
673
00:53:28,040 --> 00:53:30,542
Spune-i s� m� a�tepte. Merg imediat la ea.
674
00:53:41,136 --> 00:53:43,918
O vizit� foarte nea�teptat�, d-soara.
675
00:53:44,189 --> 00:53:46,106
Sunt foarte �nc�ntat.
676
00:53:46,141 --> 00:53:48,608
Conte, am venit s� v� cer o favoare.
677
00:53:48,643 --> 00:53:51,657
Sunt mereu la dispozi�ia dvs. O mas�
pentru dvs, e mereu o pl�cere pentru mine.
678
00:53:51,681 --> 00:53:54,482
- V� rog, sunt foarte serioas�.
- �i eu.
679
00:53:54,517 --> 00:53:56,947
Nu sunt niciodat� serios,
c�nd sunt neserios.
680
00:53:57,340 --> 00:53:58,809
Ce dori�i s�-mi cere�i ?
681
00:53:58,844 --> 00:54:02,115
Conte Amalfi, �tii c�
capit�nul Sirocco a fost capturat ?
682
00:54:02,150 --> 00:54:03,790
A�a am �n�eles.
683
00:54:03,825 --> 00:54:07,454
Amuzant, nu-i a�a ? Nenorocitul �i-a asumat
un risc prea mare.
684
00:54:07,489 --> 00:54:08,628
Un risc prea mare ?
685
00:54:08,663 --> 00:54:13,251
Da, nu ai auzit ? A fost prins c�nd escalada
terasa unei d-ne.
686
00:54:13,286 --> 00:54:15,920
O vizit� at�t de t�rzie...
687
00:54:16,963 --> 00:54:20,967
Individul trebuia s�-�i dea seama c�
iubirea �i infrac�iunea nu se amestec�.
688
00:54:22,343 --> 00:54:25,601
Draga mea, am spus ceva ce te-a
deranjat ?
689
00:54:25,636 --> 00:54:27,470
Nu e nimic.
Nimic.
690
00:54:27,505 --> 00:54:31,686
Conte Amalfi, mi se pare c� am auzit c� ai
o foarte mare influen�� asupra reginei.
691
00:54:31,836 --> 00:54:33,896
Da, presupun c� da.
692
00:54:34,314 --> 00:54:38,609
Dac� interveni�i �n favoarea unui
condamnat la moarte...
693
00:54:38,644 --> 00:54:40,253
Draga mea !
694
00:54:41,738 --> 00:54:44,782
�mi ceri s�-i salvez via�a
lui Sirocco ?
695
00:54:45,700 --> 00:54:47,243
Da, asta-�i cer.
696
00:54:48,202 --> 00:54:50,169
Exact de asta am venit aici.
697
00:54:50,204 --> 00:54:53,708
M� surprinde�i, o fat� cu educa�ia
dvs...
698
00:54:53,743 --> 00:54:55,501
E incredibil !
699
00:54:55,918 --> 00:55:00,590
Trebuie s� fie un ideal romantic s� ap�ra�i
un delincvent obi�nuit... un bandit.
700
00:55:00,625 --> 00:55:02,557
- Nu e un bandit.
- Nu ?
701
00:55:02,592 --> 00:55:05,720
Un b�rbat care a jefuit una din cor�biile
Majest��ii sale, a furat �nc�rc�tur�,
702
00:55:05,755 --> 00:55:08,890
�i care ne-a terorizat m�rile
de ani de zile.
703
00:55:09,265 --> 00:55:11,684
Dac� el nu e un bandit,
eu nu sunt Contele Amalfi.
704
00:55:11,719 --> 00:55:13,693
Cum pot s� te fac s� �n�elegi ?
705
00:55:13,728 --> 00:55:17,898
Nu ai auzit oamenii de pe str�zi ce spun,
durerea lor, m�nia lor ?
706
00:55:19,400 --> 00:55:20,901
Ce nenorocire.
707
00:55:21,318 --> 00:55:25,656
Nu m� surprinde c� vrei s� intervii
pentru el, dac� ascul�i ce spun oamenii.
708
00:55:26,782 --> 00:55:29,493
E ciudat� �ngrijorarea ta pentru
acest tic�los.
709
00:55:29,528 --> 00:55:32,204
Personal, voi fi foarte fericit
s�-l v�d sp�nzurat.
710
00:55:33,873 --> 00:55:35,541
Va fi o mare petrecere.
711
00:55:35,576 --> 00:55:37,001
O petrecere ?
712
00:55:37,418 --> 00:55:39,510
Cum po�i s� str�luce�ti la auzul
mor�ii unui om...
713
00:55:39,545 --> 00:55:42,461
Care are un suflet �i un curaj mai mare
dec�t oricare alt b�rbat din tot Napoli ?
714
00:55:42,485 --> 00:55:43,498
Un suflet mai mare ?
715
00:55:43,533 --> 00:55:45,458
Nu e�ti cumva �ndr�gostit�... ?
716
00:55:45,704 --> 00:55:46,969
E imposibil !
Te rog, conte !
717
00:55:47,678 --> 00:55:51,432
E �n regul�, draga mea, nu sunt gelos
nu m� a�teptam s� m� iube�ti,
718
00:55:51,467 --> 00:55:53,941
La urma urmei, nunta noastr�
a fost aranjat�.
719
00:55:53,976 --> 00:55:57,896
Sper c� dup� c�s�toria noastr�,
�mi vei descoperi virtu�ile.
720
00:55:58,522 --> 00:56:01,365
Iubirea �nainte de c�s�torie
e o idee at�t de copil�reasc�, nu crezi ?
721
00:56:01,400 --> 00:56:06,196
- Dar �mi vei �n�elege curiozitatea.
- Nu �tiu ce s� mai cred.
722
00:56:06,231 --> 00:56:09,658
Dar te rog, faci asta pentru mine ?
723
00:56:13,078 --> 00:56:16,088
Dac� chiar dore�ti asta, voi
vorbi cu Majestatea sa.
724
00:56:16,123 --> 00:56:17,730
Poate c� pot s� o conving
s�-i schimbe pedeapsa,
725
00:56:17,742 --> 00:56:19,262
iar asta va fi un cadou
de nunt� pentru tine.
726
00:56:19,286 --> 00:56:23,338
Dar cu o singur� condi�ie, s� nu men�ionezi
despre conversa�ia noastr�, reginei.
727
00:56:23,373 --> 00:56:24,899
De acord ?
728
00:56:24,934 --> 00:56:26,390
Da, sunt de acord.
729
00:56:26,425 --> 00:56:30,762
Bun� ziua, conte.
Aminte�te-�i de promisiunea f�cut�.
730
00:56:30,852 --> 00:56:32,738
�i tu de a ta.
731
00:56:45,569 --> 00:56:48,447
Intr�m !
Vira�i �nspre turn !
732
00:57:14,264 --> 00:57:16,578
Idiotule, exact asta a �i vrut fata !
733
00:57:16,613 --> 00:57:18,893
Acum ai dat alarma.
734
00:57:25,066 --> 00:57:26,880
Vin oamenii lui Holstein !
735
00:57:26,915 --> 00:57:28,695
Vin oamenii lui Holstein !
736
00:57:29,070 --> 00:57:30,537
Suna�i alarma !
737
00:57:30,572 --> 00:57:32,907
Fiecare pentru el !
738
00:58:06,816 --> 00:58:09,534
Foc ! T�, ocup�-te de oameni.
Prinde-i.
739
00:58:09,569 --> 00:58:11,571
Voi captura�i turnul
�i �ine�i prizonierii.
740
00:58:11,606 --> 00:58:13,489
Voi, veni�i cu mine !
741
00:58:23,958 --> 00:58:26,127
Aici sus !
Aici sus !
742
00:58:33,259 --> 00:58:35,052
Sparge�i-o !
743
00:58:44,419 --> 00:58:46,516
Rupe�i lan�urile alea !
744
00:58:52,478 --> 00:58:53,478
S� mergem !
745
00:59:09,753 --> 00:59:11,523
- Armele au disp�rut, d-nule.
- Poftim ? - Au disp�rut toate.
746
00:59:11,547 --> 00:59:15,846
- Grota e goal�.
- Cauta atunci b�rcile. Ce mai a�tep�i ?
747
00:59:15,881 --> 00:59:18,267
B�rcile au plecat.
Nu a mai r�mas nimeni aici.
748
00:59:18,302 --> 00:59:19,635
Arde locul !
749
00:59:19,636 --> 00:59:22,087
Arde�i totul ! Arde�i totul !
750
01:00:14,442 --> 01:00:16,152
Toate b�rcile pe mare !
751
01:00:16,187 --> 01:00:17,702
Toat� lumea la bord !
752
01:00:17,737 --> 01:00:19,489
Ne �ntoarcem �napoi �n Napoli !
753
01:00:23,743 --> 01:00:27,622
Urm�toarele persoane care au fost
surprinse asupra unor fapte subversive,
754
01:00:27,657 --> 01:00:29,506
Tr�dare �i rebeliune armat�,
755
01:00:29,541 --> 01:00:33,461
Vor fi sp�nzurate p�n� vor muri
�n pia�a din San Telmo,
756
01:00:33,496 --> 01:00:35,345
Maine diminea�� la ora 6:00.
757
01:00:35,380 --> 01:00:39,884
Antonio Corelli, Nicol� Rondone,
Luisa Corsetti,
758
01:00:39,919 --> 01:00:43,221
Andrea Rolando, Giovanni Santoro...
759
01:00:51,521 --> 01:00:54,315
Prin�ul �i prin�esa Gragnano.
760
01:00:57,527 --> 01:01:00,113
Contele �i contesa Depergn�.
761
01:01:01,906 --> 01:01:04,325
Lady Helmon �i lord Helmon.
762
01:01:27,223 --> 01:01:29,892
Prin�ul �i prin�esa Gianseveri.
763
01:01:29,927 --> 01:01:32,311
Contele �i contesa Marinoli.
764
01:01:32,770 --> 01:01:35,231
Prin�ul �i prin�esa Rodiani.
765
01:01:35,940 --> 01:01:38,734
Prin�ul �i prin�esa de Austerlitz.
766
01:01:40,861 --> 01:01:42,988
Lord �i lady Melinger.
767
01:01:44,490 --> 01:01:46,499
Dac� eu a� fi fost �eful poli�iei,
768
01:01:46,534 --> 01:01:49,411
Sirocco, ar fi fost sp�nzurat
�n urm� cu un an.
769
01:01:49,446 --> 01:01:52,171
A� fi instaurat legea mar�ial�,
770
01:01:52,206 --> 01:01:55,313
A� fi organizat un atac
�i a� fi stabilit starea de asediu.
771
01:01:55,348 --> 01:01:58,385
A� fi trimis unul din
vechile mele batalioane,
772
01:01:58,420 --> 01:02:02,299
S�-l alung pe acest diavol din Napoli
�nainte s� aib� ocazia s� fac� ceva.
773
01:02:02,334 --> 01:02:03,926
Revolu�ionari !
774
01:02:04,793 --> 01:02:08,233
Oh, dac� am mai avea ni�te b�rba�i
ca dvs, colonele !
775
01:02:08,389 --> 01:02:10,230
Acum, l�sa�i-m� s� v� spun,
776
01:02:10,265 --> 01:02:13,852
Putem s� ne fix�m bugetul
odat� �i pentru totdeauna,
777
01:02:13,887 --> 01:02:17,477
Dac� urc�m taxa asupra graului.
778
01:02:17,512 --> 01:02:21,068
Am fost prea indulgen�i
cu ace�ti ��rani.
779
01:02:36,291 --> 01:02:38,460
Majestatea sa, regina.
780
01:03:26,424 --> 01:03:29,093
Ultima dat� c�nd l-am �nt�lnit
pe baron, m-a felicitat.
781
01:03:29,128 --> 01:03:31,763
Acum a sosit momentul
s�-l felicit eu pe el.
782
01:03:33,473 --> 01:03:35,558
Sirocco, dragul meu, Sirocco.
783
01:03:35,892 --> 01:03:38,269
Sincer s� spun, nu am crezut
c� vei pune m�na pe el.
784
01:03:38,304 --> 01:03:40,612
Ursul �i fluturele, �tii ?
785
01:03:40,647 --> 01:03:43,024
Am crezut c� e prea rapid pentru tine.
786
01:03:43,059 --> 01:03:45,700
Se pare c�, v-am subestimat talentul.
787
01:03:45,735 --> 01:03:49,221
Subestimezi pe toat� lumea,
�n afar� de tine.
788
01:03:50,323 --> 01:03:52,784
�i la ce or� va avea loc aceast� ceremonie ?
789
01:03:52,819 --> 01:03:53,819
Amalfi...
790
01:03:54,327 --> 01:03:55,877
Ai glumit destul.
791
01:03:55,912 --> 01:03:59,554
Nu m� simt �n siguran�� p�n� c�nd nu-l v�d
pe acest individ at�rn�nd �n sp�nzur�toare.
792
01:03:59,589 --> 01:04:04,396
�l vom sp�nzura, Majestate, m�ine diminea��
la ora 6:00. Nu v� fie fric�.
793
01:04:04,431 --> 01:04:05,887
La ora 6:00 ?
794
01:04:05,922 --> 01:04:08,294
Ce matinal pentru a sp�nzura un om.
795
01:04:08,329 --> 01:04:12,530
Mi-ar pl�cea s� fiu acolo, dar la ora
6:00... Mi-e team� c� nu voi ajunge.
796
01:04:12,565 --> 01:04:13,971
Cu permisiunea dvs.
797
01:04:22,730 --> 01:04:26,108
Deci �nc� nu ai f�cut nimic ?
Mi-ai promis.
798
01:04:26,143 --> 01:04:28,670
Nu-�i f� griji draga mea,
m� g�ndesc eu la ceva.
799
01:04:28,705 --> 01:04:31,197
Te g�nde�ti ? M�ine
diminea�� �l vor sp�nzura !
800
01:04:31,778 --> 01:04:32,961
M� �ndoiesc.
801
01:04:32,996 --> 01:04:35,291
A�a ��i �ii tu cuv�ntul ?
802
01:04:35,326 --> 01:04:38,162
Nu pot vorbi acum cu Majestatea s�
c�t se afla Holstein �n prezen�a ei.
803
01:04:38,197 --> 01:04:40,212
Draga mea, nu fac promosiuni at�t de u�or.
804
01:04:40,247 --> 01:04:43,167
Te asigur c� m�ine diminea��
individul va fi liber...
805
01:04:43,202 --> 01:04:44,877
La fel de liber ca mine.
806
01:04:46,045 --> 01:04:51,193
Cu siguran��, asta e cel mai frumos poem al
dvs, dragul meu Amalfi.
807
01:04:51,228 --> 01:04:53,182
Da, �l voi recita cu �ncredere,
808
01:04:53,217 --> 01:04:55,137
Pentru tot restul vie�ii mele.
809
01:04:58,307 --> 01:05:00,935
Totul e preg�tit pentru scen�, conte.
810
01:05:01,936 --> 01:05:03,187
Da, desigur.
811
01:05:03,437 --> 01:05:05,147
Iart�-m�, draga mea.
812
01:05:06,649 --> 01:05:09,943
Nu-�i f� griji,
�mi voi aminti de promisiunea mea.
813
01:05:11,445 --> 01:05:13,787
Felicit�ri, d-soara.
814
01:05:13,822 --> 01:05:16,457
Un individ at�t de elegant �i �nc�nt�tor.
815
01:05:16,492 --> 01:05:20,204
Da, Curtea pare plin� de ei
�n noaptea asta.
816
01:05:36,428 --> 01:05:40,349
Un costum, ce p�cat, d-soara ! Ar trebui
s� dansezi �mbr�cat� precum Venus.
817
01:05:40,384 --> 01:05:42,517
Venus ? Cum a fost �mbr�cat� ea ?
818
01:05:49,296 --> 01:05:50,901
Gata fetelor.
819
01:06:23,350 --> 01:06:25,233
Cu permisiunea Majest��ii sale,
820
01:06:25,268 --> 01:06:27,187
�i cu benevolen�a tuturor,
d-nelor �i d-nilor,
821
01:06:27,222 --> 01:06:29,112
L�sa�i-m� s� v� prezint noul meu dans.
822
01:06:29,147 --> 01:06:32,525
Majestatea sa v� vedea ceva unic
�n lumea dansului.
823
01:06:32,560 --> 01:06:34,993
L-am intitulat "Frumoas� �i Bestia."
824
01:06:35,028 --> 01:06:39,073
Sau "R�ut�ciosul �ef al poli�iei
�i oaia neagr�".
825
01:06:42,896 --> 01:06:46,581
Trebuie s� v� cer scuze. I s-a �nt�mplat
un accident dansatorului meu,
826
01:06:46,616 --> 01:06:49,584
�i ca s� salvez spectacolul,
voi �ncerca s� fac imposibilul.
827
01:06:49,619 --> 01:06:51,794
�i voi lua eu locul.
828
01:06:53,191 --> 01:06:55,757
Majestatea s� sper c�-mi va aprecia
spiritul de sacrificiu...
829
01:06:56,057 --> 01:06:58,308
Iar dvs, d-nelor �i d-nilor,
830
01:06:58,343 --> 01:07:02,138
Ve�i suporta un dansator neexperimentat.
831
01:07:05,823 --> 01:07:08,311
Dansator de balet,
la ce se va mai g�ndi individul �la ?
832
01:07:08,346 --> 01:07:10,856
Oh, bar�nule, nu fii invidios !
833
01:07:10,891 --> 01:07:13,366
Calmeaz�-te, nu fii at�t de resping�tor.
834
01:07:15,067 --> 01:07:17,511
- �i-ai pierdut min�ile ?
- Nu-�i f� griji.
835
01:07:17,546 --> 01:07:21,799
Trei din oamenii no�tri vor fi
sp�nzura�i, iar tu vrei s� dansezi ?
836
01:07:21,899 --> 01:07:24,364
�nceteaz� cu preocup�rile
�i urmeaz�-mi instruc�iunile.
837
01:07:24,399 --> 01:07:26,794
De ce trebuie s� dansez eu �n locul t�u ?
838
01:07:26,829 --> 01:07:30,833
Avem armele.
De ce s� mai pierdem timpul aici ?
839
01:07:30,868 --> 01:07:34,077
- Dac� �mi ceri p�rerea, eu cred...
- Vom dansa, asta cred eu.
840
01:07:58,986 --> 01:08:00,959
M� voi �ntoarce la timp
pentru ultimul num�r. Dac� nu
841
01:08:00,971 --> 01:08:02,920
ajung la timp, men�ine tu
spectacolul p�n� ajung eu.
842
01:08:02,944 --> 01:08:06,833
�tiu c� spectacolul trebuie s� continue,
am fost actor timp de 30 de ani.
843
01:08:06,868 --> 01:08:09,086
Am fost cunoscut �n toat� Italia,
844
01:08:09,121 --> 01:08:13,137
Dar am abandonat scena
aleg�nd s� lupt al�turi de timp,
845
01:08:13,172 --> 01:08:15,494
�i e o lupt� foarte dur�, c�pitane.
846
01:08:15,529 --> 01:08:18,235
Acum uit�-te la mine, m-am
�ntors de unde am �nceput,
847
01:08:18,270 --> 01:08:20,185
Dans�nd ca un urs nebun.
848
01:08:20,331 --> 01:08:22,802
Te vei bucura de acest dans,
�nainte s� fie gata.
849
01:08:23,010 --> 01:08:25,012
M� voi �ntoarce, dac� nu,
�tii ce ai de f�cut.
850
01:08:25,047 --> 01:08:26,555
Desigur c� �tiu ce am de f�cut.
851
01:08:48,520 --> 01:08:50,133
Sunt foarte m�ndru de voi...
852
01:08:50,134 --> 01:08:52,322
Sunte�i ni�te solda�i mai buni
dec�t oamenii lui Holstein.
853
01:08:52,346 --> 01:08:54,179
Haide�i, s� mergem.
854
01:09:15,636 --> 01:09:18,906
Din ordinele Excelen�ei sale,
baronul Holstein,
855
01:09:18,941 --> 01:09:22,176
Vi-l �nm�nam pe piratul Sirocco,
�n custodia voastr�.
856
01:09:22,576 --> 01:09:24,203
Deschide�i u�a !
857
01:09:29,492 --> 01:09:32,837
- Ave�i actele de transfer ?
- Da, aici sunt !
858
01:09:44,056 --> 01:09:45,599
Ucide�i-i !
859
01:12:00,066 --> 01:12:04,420
Trebuie s� recunosc. Contele e un dansator
extraordinar, Majestate.
860
01:12:04,454 --> 01:12:07,046
Cu permisiunea dvs, voi merge s�-l felicit.
861
01:12:07,081 --> 01:12:10,993
Vei avea destul timp s�-l felici�i
dup� ce e gata dansul.
862
01:12:18,000 --> 01:12:21,003
Majestate, trebuie s� v� cer
s� m� scuza�i o clip�.
863
01:12:21,038 --> 01:12:25,091
Dac� insi�ti, dar de ce e�ti mereu
at�t de nelini�tit ?
864
01:13:15,682 --> 01:13:17,476
Bun� seara, Amalfi.
865
01:13:17,726 --> 01:13:21,438
Am venit s� te felicit pentru
interpretarea ta excelent�.
866
01:13:23,482 --> 01:13:25,150
Mul�umesc, baronule.
867
01:13:26,193 --> 01:13:29,780
Aproape am r�mas f�r� suflu.
Am nevoie de mai mult� practic�.
868
01:13:30,197 --> 01:13:33,283
Dimpotriv�, dansezi ca un profesionist.
869
01:13:33,318 --> 01:13:36,178
Intrepretarea ta a fost at�t de
remarcabil�, conte,
870
01:13:36,213 --> 01:13:39,039
C� mie chiar mi-a venit greu s� cred
c� e�ti tu.
871
01:13:39,497 --> 01:13:42,359
Mul�umesc, baronule. Sunt �nc�ntat
c� �i-a pl�cut.
872
01:13:42,394 --> 01:13:44,676
�i-a fost dedicat special �ie, �tii ?
873
01:13:44,711 --> 01:13:49,216
Acum, te rog s� m� scuzi, trebuie
s� m� schimb. M� a�teapt� regina.
874
01:13:56,515 --> 01:13:58,725
Ajut�-m� s� m� schimb, au mai
r�mas doar cinci minute.
875
01:13:58,760 --> 01:14:01,353
�tiam c� te vei �ntoarce.
�tiam asta.
876
01:14:02,229 --> 01:14:04,189
Nu mi-a fost fric�.
877
01:14:04,224 --> 01:14:05,224
Nu mi-a fost...
878
01:14:26,878 --> 01:14:31,299
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Majestate, Excelen��, Sirocco a sc�pat.
879
01:14:31,883 --> 01:14:32,766
Poftim ?
880
01:14:32,801 --> 01:14:36,517
Da, Majestate. To�i prizonierii politici
au sc�pat �mpreun� cu Sirocco.
881
01:14:36,552 --> 01:14:39,307
�n cele din urm� nu a trebuit s�-mi mai
folosesc influenta.
882
01:14:39,429 --> 01:14:41,445
Se pare c� individul a rezolvat totul.
883
01:14:41,480 --> 01:14:45,779
- De unde ai �tiut ? Nu am �tiut draga mea !
- C�teodat� am ni�te intui�ii ciudate.
884
01:14:45,939 --> 01:14:48,003
Costumul t�u de dansator...
885
01:14:48,038 --> 01:14:50,033
A fost foarte bine ales.
886
01:14:50,068 --> 01:14:55,230
- �i �la a fost tot o intui�ie ?
- Nu, aia a fost o coinciden��.
887
01:14:55,782 --> 01:14:58,034
Trebuie s� plec ! Trebuie s� plec imediat !
888
01:14:58,069 --> 01:15:00,251
Majestate, situa�ia e foarte serioas�.
889
01:15:00,286 --> 01:15:04,082
Am dublat g�rzile de la palat �i voi afla
cine e responsabil pentru aceste gre�eli...
890
01:15:04,117 --> 01:15:06,799
- Nu cred c� a ajuns prea departe.
- Va fi �mpu�cat.
891
01:15:06,834 --> 01:15:10,588
V� rog s� ave�i �ncredere �n protec�ia mea.
M�ine va fi preg�tit� o corabie...
892
01:15:10,623 --> 01:15:13,018
- Maine s-ar putea s� fie prea t�rziu.
- Mi-e greu s� cred asta.
893
01:15:13,042 --> 01:15:15,642
V� vine greu s� crede�i c� Sirocco
a sc�pat. Majestate, v� implor !
894
01:15:16,761 --> 01:15:19,722
Amalfi, nu e momentul potrivit
pentru glume.
895
01:15:19,947 --> 01:15:23,184
S� plece cu to�ii.
Eu trebuie s� m� retrag.
896
01:15:27,772 --> 01:15:31,233
D-nelor �i d-nilor,
dansul s-a terminat.
897
01:15:43,370 --> 01:15:45,717
Pignatelli, ce cau�i aici ?
Nu �tii c� e�ti c�utat peste tot ?
898
01:15:45,741 --> 01:15:47,867
Mi-e team� c� momentul
pentru acurate�e �i pentru
899
01:15:47,879 --> 01:15:49,717
dezv�luirea identit��ii
tale s-a terminat.
900
01:15:49,752 --> 01:15:52,838
�n c�teva ore, identit��ile noastre vor fi
descoprite �ntr-un fel sau altul.
901
01:15:52,873 --> 01:15:54,263
Ce s-a �nt�mplat ?
902
01:15:54,298 --> 01:15:56,383
- Putem vorbi aici ?
- Da.
903
01:15:56,634 --> 01:15:59,184
Trebuie s� distribuim armele
�i s� atac�m �n noaptea asta.
904
01:15:59,219 --> 01:16:02,066
�n noaptea asta ? E imposibil, am fixat
dat� peste c�teva zile. Da �tiu asta.
905
01:16:02,090 --> 01:16:04,857
Liderii fixeaz� datele,
dar oamenii le ignor�.
906
01:16:04,892 --> 01:16:08,479
Foametea �i m�nia nu �tiu nimic despre
calendar, acum nu-i mai opre�te nimic.
907
01:16:08,514 --> 01:16:11,690
Tu ai aprins fitilul,
iar acum nu-l mai po�i stinge.
908
01:16:11,725 --> 01:16:15,944
Rebeliunea va exploda ori sub
conducerea noastr�, ori f�r� ea.
909
01:16:21,625 --> 01:16:25,370
- Liderii sunt to�i la locurile lor ?
- Da, a�teapt� doar ordinele tale.
910
01:16:26,288 --> 01:16:28,060
�i dac� nu le d�m armele ?
911
01:16:28,061 --> 01:16:29,833
Va exista oricum o revolt�.
912
01:16:29,868 --> 01:16:32,968
Cu pari, cu furci, cu pumnii goi !
913
01:16:33,003 --> 01:16:36,965
- �tii ce va �nsemna asta ?
- Da. C� vom pierde.
914
01:16:37,000 --> 01:16:38,592
Exact.
915
01:16:39,593 --> 01:16:41,889
Ai dreptate trebuie s� prelu�m
controlul, ai grij� ca c� to�i oamenii
916
01:16:41,901 --> 01:16:44,275
s� fie preg�ti�i. Nu face�i nimic
p�n� c�nd nu merg s� o v�d pe regin�.
917
01:16:44,299 --> 01:16:47,816
Deci �nc� mai insi�ti asupra planului
t�u prostesc de a o proteja ?
918
01:16:47,851 --> 01:16:50,137
Da, pentru a o face pe
Majestatea s� semneze
919
01:16:50,149 --> 01:16:52,293
amnistia �i s� te
numeasc� prim-ministru.
920
01:16:52,328 --> 01:16:56,241
Cum dore�ti, dar aminte�te-�i c� poporul
nu poate fi re�inut prea mult timp.
921
01:16:56,276 --> 01:17:00,155
Dac� e�uezi s� ai decretul semnat
p�n� la ora 22:30 �n noaptea asta,
922
01:17:00,190 --> 01:17:02,240
Trebuie s� atac�m palatul.
923
01:17:04,868 --> 01:17:06,328
�n regul�.
924
01:17:31,878 --> 01:17:34,346
D-soara, am un mesaj urgent
pentru dvs.
925
01:17:34,381 --> 01:17:34,988
Da ?
926
01:17:35,023 --> 01:17:38,209
Contele Amalfi v� sf�tuie�te
s� pleca�i imediat din Napoli.
927
01:17:38,223 --> 01:17:39,909
S� plec din Napoli ? De ce ?
928
01:17:39,944 --> 01:17:42,078
Va fi o revolt� �n noaptea asta.
929
01:17:42,113 --> 01:17:45,033
Ora�ul �sta nu va fi sigur pentru ni�te
d-ne blajine.
930
01:17:45,133 --> 01:17:48,119
O rascola ?
Contele Amalfi �i-a spus asta ?
931
01:17:48,154 --> 01:17:50,079
Da, d-soara, avem...
932
01:17:51,247 --> 01:17:54,521
Vreau s� spun c�, el are informa�ii
din interior.
933
01:17:54,556 --> 01:17:57,760
Contele se pare c� de�ine un har ciudat
al profe�iei.
934
01:17:57,795 --> 01:18:01,945
Noaptea trecut� a prezis c� Sirocco
nu va fi sp�nzurat. �i a�a a fost.
935
01:18:01,980 --> 01:18:06,095
Iar acum are informa�ii din interior
asupra revoltei care �nc� nu a avut loc.
936
01:18:07,430 --> 01:18:09,599
E cu adevaratr un b�rbat inteligent,
d-soara.
937
01:18:09,634 --> 01:18:11,684
�ti�i, e cam...
938
01:18:11,934 --> 01:18:13,019
- Da.
- Da.
939
01:18:13,269 --> 01:18:14,812
De c�nd �l serve�ti pe
st�p�nul t�u, Pepino ?
940
01:18:14,813 --> 01:18:16,355
Oh, de mul�i, mul�i ani.
941
01:18:16,601 --> 01:18:18,399
�i pe mare �i pe uscat ?
Oh...
942
01:18:19,859 --> 01:18:23,404
- Poftim ?
- L-ai servit cumva �i pe corabie ?
943
01:18:23,905 --> 01:18:27,158
Nu, nu, Excelen�a sa,
nu a mers niciodat� pe o corabie !
944
01:18:27,982 --> 01:18:31,759
Are r�u de mare doar c�nd prive�te oceanul.
945
01:18:31,996 --> 01:18:33,462
E�ti sigur ?
946
01:18:33,497 --> 01:18:37,626
S� cad de pe calul �sta �i s�-mi rup g�tul
de mint !
947
01:18:39,503 --> 01:18:41,380
Foarte, foarte ciudat.
948
01:18:41,714 --> 01:18:44,050
�i contele pleac� din Napoli ?
949
01:18:44,142 --> 01:18:46,624
Oh... nu �tiu, d-soara.
950
01:18:46,659 --> 01:18:51,557
Nu a spus, dar a mers la palat
s� aranjeze plecarea reginei.
951
01:18:51,592 --> 01:18:54,953
Ce s�-i comunic despre plecarea dvs din
Napoli �n noaptea asta ?
952
01:18:54,988 --> 01:18:58,314
Transmite-i contelui c� obi�nuiesc s�
decid eu pentru mine.
953
01:19:08,157 --> 01:19:10,909
Ce raport inteligent, senza�ional.
954
01:19:11,785 --> 01:19:13,912
Dar nu-�i folose�ti capul !
955
01:19:17,583 --> 01:19:20,502
Ai spus c� armele au fost distribuite.
956
01:19:24,164 --> 01:19:25,620
Unde ?
957
01:19:26,036 --> 01:19:27,282
C�te ?
958
01:19:27,317 --> 01:19:29,100
Cine le-a primit ?
959
01:19:29,135 --> 01:19:30,883
Cine le-a livrat ?
960
01:19:35,893 --> 01:19:40,689
Dac� nu cunoa�tem asemenea detalii,
cu s� arest�m pe cineva ?
961
01:19:43,066 --> 01:19:45,152
Totul e lini�tit, ei ?
962
01:19:45,402 --> 01:19:47,821
Lini�te total� peste tot.
963
01:19:48,530 --> 01:19:50,365
Nici un incident.
964
01:19:50,949 --> 01:19:53,076
Nici un singur om pe strad�.
965
01:19:53,901 --> 01:19:55,525
Corect ?
966
01:19:56,063 --> 01:19:59,624
Pro�tilor !
De ce mai am nevoie de voi ?
967
01:19:59,659 --> 01:20:00,866
Colonele !
968
01:20:00,901 --> 01:20:03,042
Asta e o urgen��.
969
01:20:03,043 --> 01:20:05,194
Ora�ul e acum sub legea mar�ial� �i e
sub responsabilitatea mea.
970
01:20:05,218 --> 01:20:07,338
Decretul trebuie s� aib� efect imediat.
971
01:20:07,373 --> 01:20:09,424
Ia cinci regimente din
garnizoan� din Napoli...
972
01:20:09,459 --> 01:20:12,225
�i ocupa�i toate punctele strategice
ale ora�ului.
973
01:20:12,260 --> 01:20:13,680
Sunte�i liberi.
974
01:20:14,556 --> 01:20:16,474
�nt�ri�i arsenalul.
975
01:20:17,209 --> 01:20:18,900
Vreau s� vorbesc cu dvs.
976
01:20:18,935 --> 01:20:21,229
O clip�, te rog.
977
01:20:21,429 --> 01:20:24,983
Dubla�i g�rzile din port
�i de la palatul regal.
978
01:20:25,018 --> 01:20:26,901
Sunte�i liberi.
979
01:20:28,278 --> 01:20:30,296
Deci voiai s� vorbe�ti cu mine.
980
01:20:30,297 --> 01:20:32,315
Poate c� am eu ceva s�-�i
spun �ie.
981
01:20:32,350 --> 01:20:35,268
De ce am fost l�sat s� putrezesc �n grotele
alea din Capri p�n� acum ?
982
01:20:35,303 --> 01:20:37,127
Ce fel de munc� de poli�ie a fost asta ?
983
01:20:37,162 --> 01:20:39,337
Nu am �tiut unde ai fost dus.
984
01:20:39,372 --> 01:20:42,636
Cum putem elibera un om,
dac� nu �tim unde e ?
985
01:20:42,671 --> 01:20:44,384
Nu cred asta, baronule.
986
01:20:44,419 --> 01:20:48,221
Crezi sau nu, asta e adev�rul.
Tot nu cred.
987
01:20:48,256 --> 01:20:52,844
�i-ai jucat jocul murdar al min�ii
pe cheltuiala mea mult timp.
988
01:20:53,553 --> 01:20:55,144
Pe cheltuiala ta ?!
989
01:20:55,179 --> 01:20:57,105
�mi vorbe�ti mie de cheltuieli ?
990
01:20:57,140 --> 01:21:00,610
Chiar meri�i s� fii felicitat,
comandante.
991
01:21:00,977 --> 01:21:03,604
Una din cele mai bune cor�bii ale
Majest��ii sale a fost atacat�,
992
01:21:03,639 --> 01:21:06,232
�ntreaga �nc�rc�tura de arme
a fost furat�,
993
01:21:06,267 --> 01:21:07,880
Comandantul r�pit,
994
01:21:07,915 --> 01:21:12,822
Iar acum, ca rezultat al prostiei tale,
am o r�scoal� �n m�ini.
995
01:21:12,922 --> 01:21:17,639
Po�i s�-mi dai un singur motiv, de ce s� nu
fii demis din func�ie ?
996
01:21:17,674 --> 01:21:20,997
Voi r�spunde despre conduita mea
�n fata reginei, nu �n fa�a ta.
997
01:21:21,110 --> 01:21:24,584
�tiai c� armele sunt pe drum. Cum au aflat
pira�ii despre asta ?
998
01:21:24,619 --> 01:21:28,037
Ce fel de protec�ie ne-a oferit
poli�ia ta ?
999
01:21:28,337 --> 01:21:31,048
�tiu cum s�-mi fac datoria.
1000
01:21:31,083 --> 01:21:32,765
�ntr-adev�r.
1001
01:21:32,800 --> 01:21:35,142
Stai aici �n biroul t�u luxos,
1002
01:21:35,177 --> 01:21:38,306
�i ai neobr�zarea s�-i critici pe cei
care sunt supu�i riscului.
1003
01:21:38,341 --> 01:21:41,232
E�ti sau nu c�pitanul cor�biei tale ?
1004
01:21:41,267 --> 01:21:44,895
Cine i-a l�sat pe pira�i la bord ?
Cine a deghizat actorii ?
1005
01:21:44,930 --> 01:21:47,071
Cine a c�zut �n capcana lor ?
1006
01:21:47,106 --> 01:21:50,325
Comandantul, �n marin� Majest��ii sale.
1007
01:21:50,901 --> 01:21:53,738
P�c�lit de c�tre o trup� de acroba�i.
1008
01:21:54,321 --> 01:21:55,913
Te avertizez, Holstein,
1009
01:21:55,948 --> 01:21:58,624
�i-am urm�rit intrigile murdare
ani de zile.
1010
01:21:58,659 --> 01:22:00,694
Oricine s-a
interpus...
1011
01:22:00,695 --> 01:22:02,729
�ntre tine �i regina, a fost eliminat.
1012
01:22:03,455 --> 01:22:04,455
Ei bine...
1013
01:22:05,124 --> 01:22:07,668
Nu vei sc�pa at�t de u�or de mine.
1014
01:22:07,843 --> 01:22:10,950
Am o informa�ie care o va interesa
pe Majestatea sa...
1015
01:22:10,985 --> 01:22:14,057
�i care va pune cap�t manevrelor tale
�n fa�a Cur�ii.
1016
01:22:14,158 --> 01:22:15,517
Da ?
1017
01:22:16,427 --> 01:22:19,260
Se poate �ti care e aceast�
misterioas� informa�ie ?
1018
01:22:20,639 --> 01:22:22,983
�tiu cine e Sirocco.
1019
01:22:24,101 --> 01:22:25,567
Asta e tot ?
1020
01:22:25,602 --> 01:22:29,029
Ai ajuns pu�in cam t�rziu, comandante.
�tiu asta de mult timp.
1021
01:22:29,064 --> 01:22:31,667
Asta e o minciun�. Dac�
ai �tiut de identitatea
1022
01:22:31,679 --> 01:22:33,694
lui, de ce nu ai pus s� fie arestat ?
1023
01:22:33,729 --> 01:22:35,737
Am f�cut-o.
1024
01:22:35,837 --> 01:22:38,455
Se pare, c� nu e�ti la curent cu toate.
1025
01:22:38,490 --> 01:22:41,942
Deci de asta am fost l�sat s� putrezesc �n
Capri ?
1026
01:22:41,977 --> 01:22:43,679
Credeai c� Amalfi m� va
trage numai pe mine la
1027
01:22:43,691 --> 01:22:45,550
r�spundere pentru ce i s-a
�nt�mplat fratelui s�u.
1028
01:22:45,574 --> 01:22:49,135
Ei bine, te-ai �n�elat. I-am spus cine e
responsabilul.
1029
01:22:49,170 --> 01:22:52,696
Nu inten�ionez s�-�i pl�tesc datoriile
cu via�a mea.
1030
01:22:53,964 --> 01:22:56,306
Un str�lucit ofi�er de poli�ie,
1031
01:22:56,341 --> 01:22:59,886
Permite unui bufon ca Amalfi
cu peruc� �i perlele sale,
1032
01:22:59,921 --> 01:23:02,514
S� o tr�deze pe regin�
�n propriul ei budoar.
1033
01:23:02,614 --> 01:23:07,477
Regina va fi foarte interesat� s� afle
despre protec�ia ta excelent� de poli�ie.
1034
01:23:08,061 --> 01:23:09,820
F� cum dore�ti.
1035
01:23:09,855 --> 01:23:14,067
Desigur, c� voi transmite �i eu raportul
Majest��ii sale �n timp propice.
1036
01:23:16,611 --> 01:23:18,154
Nu m� �ndoiesc de asta.
1037
01:24:04,459 --> 01:24:07,237
D-na, nu v� fie team�, nu ave�i de ce.
Trupele au
1038
01:24:07,249 --> 01:24:09,872
fost pozi�ionate �n toate
punctele strategice.
1039
01:24:09,907 --> 01:24:12,125
Da, asta spun to�i.
1040
01:24:13,084 --> 01:24:14,947
Majestate, am venit s� v� ajut.
1041
01:24:14,959 --> 01:24:17,630
�tiam, �tiam c� pot
avea �ncredere �n tine.
1042
01:24:17,665 --> 01:24:20,087
D-na, nu pute�i lua decizia
s� pleca�i �n Palermo.
1043
01:24:20,122 --> 01:24:22,475
Refuz s� mai r�m�n �n Napoli.
1044
01:24:22,510 --> 01:24:26,305
De c�nd a Sirocco a sc�pat,
e lini�tea asta �ngrozitoare.
1045
01:24:26,340 --> 01:24:28,724
Ce �nseamn� lini�tea asta ?
1046
01:24:29,350 --> 01:24:32,311
E lini�tea dinaintea furtunii,
Majestate.
1047
01:24:32,346 --> 01:24:35,273
Ce tot spui acolo ? Nu �tiu c�nd s� te
iau �n serios.
1048
01:24:35,982 --> 01:24:38,032
V� implor s� m� lua�i �n serios acum.
1049
01:24:38,067 --> 01:24:41,237
Dac� ora�ul e t�cut �i pustiu,
e pentru c� a�teapt�.
1050
01:24:41,272 --> 01:24:42,662
A�teapt� ?
1051
01:24:42,697 --> 01:24:44,615
Ce a�teapt� ?
1052
01:24:45,616 --> 01:24:48,160
Vorbe�te-mi, ce a�teapt� ?
1053
01:24:49,286 --> 01:24:51,330
A�teapt� semnalul pentru �nceperea
r�scoalei.
1054
01:24:51,365 --> 01:24:53,958
Da, pentru �nceperea r�scoalei.
1055
01:25:01,382 --> 01:25:03,509
��i interzic s� vorbe�ti a�a.
1056
01:25:03,544 --> 01:25:05,601
To�i sunt �mpotriva mea.
1057
01:25:05,636 --> 01:25:08,889
Baronul Holstein m-a l�sat
singur� �n palat toat� ziua.
1058
01:25:08,924 --> 01:25:12,107
- Nu pot avea �ncredere �n nimeni.
- Pute�i avea �ncredere �n mine, Majestate.
1059
01:25:12,142 --> 01:25:15,813
�tiu asta, dar nu pot conta pe tine
pentru siguran�a mea.
1060
01:25:15,848 --> 01:25:17,856
Vreau s� p�r�sesc Napoli.
1061
01:25:19,316 --> 01:25:22,987
Te rog, te rog, nu vreau s� sf�r�esc
ca Marie Antoinette.
1062
01:25:23,022 --> 01:25:24,662
Atunci trebuie s� evita�i gre�elile ei.
1063
01:25:24,697 --> 01:25:27,790
V� spun adev�rul, Majestate, c�
nu ve�i ajunge p�n� la corabie.
1064
01:25:27,825 --> 01:25:30,681
Ora�ul e �nconjurat de francezi...
1065
01:25:30,682 --> 01:25:33,538
�i de oameni care sunt
preg�ti�i s� atace palatul.
1066
01:25:33,539 --> 01:25:35,374
Ce tot spui acolo ?
1067
01:25:36,166 --> 01:25:39,635
Vorbe�ti ciudat.
Nu mai e�ti tu, Amalfi.
1068
01:25:39,670 --> 01:25:42,930
Dimpotriv�, d-na, pentru prima dat�
sunt eu �nsumi.
1069
01:25:42,965 --> 01:25:46,635
Eu �nsumi, m� �n�elege�i ? Ce e un
b�rbat, o peruc�, o �mbr�c�minte ?
1070
01:25:46,670 --> 01:25:48,717
Sunte�i at�t de orbita
de aceast� str�lucire,
1071
01:25:48,752 --> 01:25:50,764
C� nu mai pute�i recunoa�te adev�rul ?
1072
01:25:55,686 --> 01:25:57,187
Veni�i cu mine.
1073
01:26:03,068 --> 01:26:04,951
Acolo, �n strad�,
1074
01:26:04,986 --> 01:26:08,448
Pe alei, �n fiecare col�,
sunt mii de oameni.
1075
01:26:08,483 --> 01:26:10,165
Oameni �narma�i.
1076
01:26:10,200 --> 01:26:13,620
Holstein m-a asigurat c� armele
sunt �ntr-un loc sigur. Holstein...
1077
01:26:13,773 --> 01:26:15,250
Holstein e un mincinos.
1078
01:26:15,285 --> 01:26:17,846
A spus c� armele nu au putut fi furate,
aia a fost o minciun�,
1079
01:26:17,881 --> 01:26:20,495
A spus c� l-a prins pe Sirocco s�-l
sp�nzure �i aia a fost o minciun�,
1080
01:26:20,519 --> 01:26:21,808
A spus c� va putea
�mpiedica o r�scoal�, aia
1081
01:26:21,820 --> 01:26:23,064
a fost cea mai mare
minicuna dintre toate.
1082
01:26:23,088 --> 01:26:25,715
Dar nu �n�eleg.
De ce m-ar min�i ?
1083
01:26:25,750 --> 01:26:27,599
Dore�te s�-�i p�streze postul.
1084
01:26:27,634 --> 01:26:29,708
Dore�te s� se proclame
prim-ministru, dore�te
1085
01:26:29,720 --> 01:26:31,805
s� v� induc� �n eroare
pe dvs �i pe ceilal�i.
1086
01:26:31,840 --> 01:26:35,065
Sta�i aici �nconjurat� de
brocarte �i de satin-uri de m�tase,
1087
01:26:35,100 --> 01:26:38,401
Dar l-a�i v�zut pe Holstein, sp�rg�nd
capetele oamenilor nevinova�i ?
1088
01:26:38,436 --> 01:26:40,321
A�i ajuns vreodat� �ntr-o
asemenea disperare,
1089
01:26:40,333 --> 01:26:42,023
c� mai bine muri�i,
dec�t s� mai tr�i�i ?
1090
01:26:42,058 --> 01:26:44,818
De ce a permis s� fiu dispre�uita de popor
at�t de mul�i ani.
1091
01:26:44,853 --> 01:26:47,312
Nu am �tiut ! Nu am �tiut !
1092
01:26:47,347 --> 01:26:49,737
Majestate, poporul nu v� ur�te.
1093
01:26:49,772 --> 01:26:52,665
Ei nici m�car nu v� cunosc,
nici dvs nu �i cunoa�te�i pe ei.
1094
01:26:52,700 --> 01:26:56,120
- De ce-mi spui aceste lucruri acum ?
- Pentru c� a�i fost oarb� prea mult timp.
1095
01:26:56,155 --> 01:26:59,516
Majestate, am venit aici cu un singur scop,
�nc� mai putem evita v�rsarea de s�nge.
1096
01:26:59,551 --> 01:27:02,877
Dac� v� ara�i sufletul poporului,
poporul v� va ar�ta �i el sufletul.
1097
01:27:02,912 --> 01:27:04,921
Da. Ce s� fac ? Ce s� fac ?
1098
01:27:06,172 --> 01:27:08,675
Semna�i acest document,
proclama�i amnistia general�,
1099
01:27:08,710 --> 01:27:10,433
Numi�i-l prim-ministru pe Pignatelli,
1100
01:27:10,468 --> 01:27:13,792
Iar via�a dvs v� fi cru�at�,
de c�tre poporul recunosc�tor.
1101
01:27:13,805 --> 01:27:17,016
Sirocco v� va garanta trecerea sigur�
printre linii.
1102
01:27:17,051 --> 01:27:18,851
Garanteaz� Sirocco ?
1103
01:27:19,268 --> 01:27:20,812
Garanteaz� Sirocco ?
1104
01:27:21,104 --> 01:27:24,548
Acum �mi aduci mesaje de la Sirocco ?
1105
01:27:25,274 --> 01:27:26,484
Majestate.
1106
01:27:26,684 --> 01:27:30,734
- Eu sunt Sirocco.
- Tu ? Sirocco ?
1107
01:27:30,769 --> 01:27:33,902
Poetul meu ! Curtezanul meu favorit !
1108
01:27:33,937 --> 01:27:37,001
Tot acest timp ai complotat �mpotriva mea !
1109
01:27:37,036 --> 01:27:39,747
Nu Majestate, nu am complotat
�mpotriva dvs.
1110
01:27:39,782 --> 01:27:42,458
Am �ncercat s� v� salvez de urm�rile
proriei dvs sl�biciuni.
1111
01:27:42,493 --> 01:27:45,737
Nu te cred ! Nu te cred !
1112
01:27:52,468 --> 01:27:54,904
Am nevoie de timp de g�ndire.
1113
01:27:55,096 --> 01:27:57,431
Am nevoie de timp de g�ndire.
1114
01:27:57,861 --> 01:28:00,552
D-na, nu mai e timp.
1115
01:28:30,030 --> 01:28:32,464
Ce s-a �nt�mplat ? Regina unde e ?
1116
01:28:32,499 --> 01:28:34,731
Majestatea sa pleac� la corabie.
E�ti preg�tit� ?
1117
01:28:34,766 --> 01:28:36,095
- Tu vii cu noi ?
- Nu.
1118
01:28:36,153 --> 01:28:38,820
Nu mai pune �ntreb�ri.
Tr�sura mea a�teapt�.
1119
01:28:38,855 --> 01:28:40,561
Unul din oamenii mei
te va duce la corabie.
1120
01:28:40,573 --> 01:28:42,330
Vei pleca �nspre Palermo
�mpreun� cu regina.
1121
01:28:42,354 --> 01:28:45,137
Po�i merge de acolo
�n Spania, dac� dore�ti.
1122
01:28:45,395 --> 01:28:47,356
M-am r�zg�ndit.
1123
01:28:47,583 --> 01:28:49,024
Nu plec.
1124
01:28:49,046 --> 01:28:52,032
Vreau s� r�m�n �n Napoli, cu tine.
1125
01:28:52,067 --> 01:28:53,871
Cu mine ?
1126
01:28:54,071 --> 01:28:57,303
- Credeam c� m� ur�ti.
- L-am ur�t pe contele Amalfi.
1127
01:28:57,338 --> 01:29:00,535
�nceteaz� cu enigmele, mai bine ai merge
la tr�sur�.
1128
01:29:00,584 --> 01:29:02,890
De noaptea trecut�, de la bal,
1129
01:29:02,925 --> 01:29:05,196
Ceva s-a schimbat �n tine.
1130
01:29:06,449 --> 01:29:09,639
- Poate c� tu te-ai schimbat.
- Poate.
1131
01:29:09,938 --> 01:29:12,367
De unde ai �tiut c� Sirocco a sc�pat ?
1132
01:29:12,537 --> 01:29:15,225
- Nu am �tiut.
- Ba da, ai �tiut.
1133
01:29:15,260 --> 01:29:17,677
Ai fost absolut convins toat� seara.
1134
01:29:17,777 --> 01:29:21,556
Era ca �i cum... Spune-mi,
cine e�ti �n realitate ?
1135
01:29:21,743 --> 01:29:24,521
- �i voi spune eu.
- Nu e necesar, bar�nule.
1136
01:29:24,556 --> 01:29:27,264
Nu mai ai nici o �ans�,
Amalfi-Sirocco,
1137
01:29:27,299 --> 01:29:30,336
Jocul t�u dublu s-a terminat.
C�nd Majestatea sa v� afla...
1138
01:29:30,371 --> 01:29:32,158
Prea t�rziu, regina �tie deja totul.
L-a numit deja pe
1139
01:29:32,170 --> 01:29:34,068
Pignatelli prim-ministru. Asta
�nseamn� c� e�ti terminat.
1140
01:29:34,092 --> 01:29:36,087
G�rzi, pune�i m�na pe am�ndoi !
1141
01:30:09,120 --> 01:30:11,188
Prinde�i-l �n via�� !
1142
01:30:13,274 --> 01:30:16,279
Regina nu se mai afl� �n palat,
Excelen�� !
1143
01:30:28,506 --> 01:30:30,864
Atac� palatul !
1144
01:30:30,899 --> 01:30:32,501
Sunt mii de oameni !
1145
01:30:34,003 --> 01:30:37,809
Suntem �ncol�i�i, nu
exist� cale de sc�pare !
1146
01:30:37,844 --> 01:30:40,471
- Suna�i retragerea !
- La ferestre !
1147
01:30:40,760 --> 01:30:43,888
Aduce�i-l cu voi ! �nspre teatru, repede !
1148
01:32:31,077 --> 01:32:33,487
Deschide-o ! Deschide-o !
1149
01:33:05,153 --> 01:33:06,858
Capit�ne !
1150
01:33:45,743 --> 01:33:47,538
�nceta�i lupta !
�nceta�i lupta !
1151
01:33:48,954 --> 01:33:50,547
Asculta�i !
1152
01:33:50,882 --> 01:33:53,720
Pentru binele iubitului nostru popor,
1153
01:33:53,755 --> 01:33:57,830
Majestatea sa Mar�a Carolina, Regina
�n Napoli, prin gra�ia Domnului...
98623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.