All language subtitles for Haunted.Harmony.Mysteries.Murder.In.G.Major.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1.fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,333 --> 00:00:07,250 برای دانلود بروزترین فیلم ها ب کانال تلگرامی بپیوندین @wecinema1 1 00:00:09,333 --> 00:00:17,250 ☆وی سینما تقدیم میکند☆ 1 00:00:23,648 --> 00:00:24,524 خوب برگشتی؟ 2 00:00:24,524 --> 00:00:25,734 دنج 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,279 اما واقعاً بدم نمی‌آید که جلو بنشینم. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,321 وای نه. 5 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 سلطنتی همیشه پشت می نشیند. 6 00:00:34,075 --> 00:00:35,618 و حق امتیاز، این... 7 00:00:35,618 --> 00:00:36,619 کمی کشش دارد. 8 00:00:36,619 --> 00:00:38,038 من موسیقی تدریس می کنم. 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,497 شما برنده "همه استان" برای ما هستید، 10 00:00:39,497 --> 00:00:41,249 شما در کمترین زمان خانه را با یک قلعه معامله خواهید کرد. 11 00:00:42,584 --> 00:00:43,793 بله، به ایرلند خوش آمدید. 12 00:00:43,793 --> 00:00:46,212 جاده های کوچک، قلب های بزرگ. 13 00:00:46,212 --> 00:00:48,548 بگیر - بگیر - میگه - من؟ 14 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 بستن. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,718 تمام زندگیم را اشتباه تلفظ کردم 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,845 جتسمانی است. 17 00:00:53,845 --> 00:00:55,221 گث-همان-نه؟ 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 کامل. 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 {\an8}آیا او آن را وارد کرده است؟ 20 00:01:38,807 --> 00:01:39,933 {\an8}او می رود... 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 {\ an8}همه به یکباره کف نزنید. 22 00:01:41,434 --> 00:01:42,852 {\an8}...و در پایان تمام می کند. 23 00:01:43,812 --> 00:01:44,896 {\an8}زیبا! 24 00:01:48,983 --> 00:01:51,986 {\ an8}داستان زندگی من. هر چه می توانم بگیرم. 25 00:01:51,986 --> 00:01:53,780 {\ an8}پسرا، کاری را که باید انجام دهید، انجام دهید! 26 00:01:53,780 --> 00:01:54,614 {\ an8}یک مایل آفساید بود. 27 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 {\ an8}هنوز خوب هستید؟ 28 00:02:27,063 --> 00:02:29,858 {\ an8}احتمالا فقط کمی جت لگ شده است و... 29 00:02:29,858 --> 00:02:31,526 {\ an8}با تغییر زمان. 30 00:02:31,526 --> 00:02:32,819 {\ an8}ساعت چند است به ویرجینیا؟ 31 00:02:32,819 --> 00:02:34,446 {\ an8}شما تحقیقات خود را انجام داده اید. 32 00:02:34,446 --> 00:02:37,323 {\ an8}شهر کوچک، شایعات بزرگ. 33 00:02:37,323 --> 00:02:39,784 {\ an8}و دقیقاً در مورد من چه می گویند؟ 34 00:02:39,784 --> 00:02:42,328 {\ an8}شما در Stellenbosch فارغ التحصیل شدید، 35 00:02:42,328 --> 00:02:44,080 {\ an8}و شما هدایت کننده هستید 36 00:02:44,080 --> 00:02:45,874 {\ an8}در نهایت چه کسی شهر ما را روی نقشه قرار خواهد داد. 37 00:02:45,874 --> 00:02:47,542 {\ an8} واقعا؟ آنها این را می گویند؟ 38 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 {\ an8}مم-هوم. 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,462 {\ an8}خیابان برندان خوش شانس خواهد بود که شما را داشته باشد. 40 00:02:56,801 --> 00:02:59,471 {\ an8}آه، شما من را می شناسید، دکتر. 41 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 {\ an8}من فقط سعی می کنم بهترین زندگی پس از مرگم را داشته باشم. 42 00:03:01,139 --> 00:03:02,974 {\ an8}بدون ساعت زنگ دار، بدون صورتحساب. 43 00:03:04,851 --> 00:03:05,935 {\ an8}اوه، هرگز وزن کمتری نداشت. 44 00:03:05,935 --> 00:03:07,020 {\ an8}می بینی؟ 45 00:03:07,020 --> 00:03:08,646 {\ an8}اما باید بگویم، 46 00:03:08,646 --> 00:03:09,981 {\ an8}اگر می دانستم 47 00:03:09,981 --> 00:03:11,524 {\ an8}این قرار بود لباس شبح‌آلود دائمی من باشد، 48 00:03:11,524 --> 00:03:13,193 {\ an8}ممکن است کت و شلواری انتخاب کرده باشم، می‌دانی؟ 49 00:03:13,193 --> 00:03:15,403 {\ an8}یا یک جفت کفش راحت و زیبا. 50 00:03:17,489 --> 00:03:20,200 {\ an8}حتی در آن زمان، اورلا دوست‌داشتنی من آنجاست، 51 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 {\ an8}و من اینجا گیر کردم، 52 00:03:21,868 --> 00:03:23,953 {\ an8}روحی بدون هم روحی، 53 00:03:23,953 --> 00:03:25,580 {\ an8} بدون اینکه کسی مرا ببیند یا بشنود. 54 00:03:31,836 --> 00:03:33,546 {\ an8}می بینید؟ 55 00:03:45,767 --> 00:03:46,768 {\ an8}عجب. 56 00:04:00,240 --> 00:04:01,658 عمویم ایمون آن را به من واگذار کرد، 57 00:04:01,658 --> 00:04:04,160 و من آن را همان طور که او داشت نگه داشته ام. 58 00:04:04,160 --> 00:04:05,662 حالا تعدادی از مهمانان 59 00:04:05,662 --> 00:04:09,499 به نظر می رسد واقعاً زیبایی شناسی ایمون مک کارتی را دوست دارد. 60 00:04:09,499 --> 00:04:11,584 صبر کن... 61 00:04:11,584 --> 00:04:13,795 عموی شما ایمون مک کارتی است؟ 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 شما طرفدار هستید؟ 63 00:04:15,088 --> 00:04:16,464 کی نیست؟ 64 00:04:16,464 --> 00:04:19,009 هر یک از سلت های بزرگ را مطالعه کنید، 65 00:04:19,009 --> 00:04:21,928 او در صدر فهرست هر آهنگساز قرار دارد. 66 00:04:21,928 --> 00:04:24,472 آهنگ او "آیا آنجا خواهی بود؟"... 67 00:04:25,724 --> 00:04:28,643 ... این به من کمک کرد در بسیاری از شرایط سخت گذرانده باشم. 68 00:04:28,643 --> 00:04:29,644 من هم همینطور. 69 00:04:29,644 --> 00:04:31,062 وقتی مدرسه خانه را راه اندازی کرد، 70 00:04:31,062 --> 00:04:33,773 نمیدونستم قراره خونه یه افسانه بشه... 71 00:04:34,983 --> 00:04:36,776 ... چه برسد به دو تا! 72 00:04:38,528 --> 00:04:42,657 اشعار اورلا، اشعار به همان اندازه بی همتا است. 73 00:04:44,451 --> 00:04:45,535 من شنیدم موز همدیگر. 74 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 آره خوب، چنین تصادف غم انگیزی. 75 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 تصادف؟ 76 00:04:48,663 --> 00:04:49,873 مطبوعات را باور نکنید، خوب است؟ 77 00:04:49,873 --> 00:04:51,708 ایمون هرگز به عشق زندگی خود فشار نمی آورد 78 00:04:51,708 --> 00:04:52,917 از هر صخره ای، 79 00:04:52,917 --> 00:04:54,502 و وقتی باد به طرز غم انگیزی او را با خود برد، 80 00:04:54,502 --> 00:04:56,171 بخشی از او با او رفت 81 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 طاقت زندگی بدون او را نداشت 82 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 اما من می خواندم - 83 00:04:58,631 --> 00:05:00,425 و وقتی مادرم رفت مرا به خانه بردند، 84 00:05:00,425 --> 00:05:02,344 مانند والدین دوم، 85 00:05:02,344 --> 00:05:04,471 بنابراین من انتخاب کردم که بهترین را باور کنم. 86 00:05:05,722 --> 00:05:06,806 من آن را دریافت می کنم. 87 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 می دانید، چند مهمان 88 00:05:13,229 --> 00:05:15,106 قسم بخورند که پیانوی ایمون را در شب شنیده اند، 89 00:05:15,106 --> 00:05:16,524 نه اینکه شما را بترسانم 90 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 اینطور نیست. 91 00:05:18,693 --> 00:05:19,611 خوب، شما به ارواح اعتقاد ندارید؟ 92 00:05:19,611 --> 00:05:21,738 خوب، من معتقدم که برخی از مردم این کار را می کنند. 93 00:05:22,989 --> 00:05:24,240 به هر کدام خود، درست است؟ 94 00:05:24,240 --> 00:05:26,368 خوب، به اندازه کافی منصفانه. 95 00:05:26,368 --> 00:05:28,328 من دوست دارم آنها را به عنوان هیثکلیف و کاترین فکر کنم، 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,372 آنجا سرگردان بر فراز باله ها. 97 00:05:31,956 --> 00:05:32,874 امیلی برونته 98 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 خیلی خوب. 99 00:05:34,167 --> 00:05:35,627 پس تو یک رمانتیک هستی؟ 100 00:05:35,627 --> 00:05:36,878 بود. 101 00:05:36,878 --> 00:05:39,631 من در حال حاضر از نظر رمانتیک آسیب دیده ام. 102 00:05:41,174 --> 00:05:42,384 متاسفم که می شنوم. 103 00:05:44,719 --> 00:05:48,181 بنابراین، کار تمام وقت من نگهداری اموال است، 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,140 بنابراین اگر به چیزی نیاز دارید، 105 00:05:49,140 --> 00:05:50,517 فقط زنگ بزن 106 00:05:50,517 --> 00:05:52,602 و در صورت قفل شدن شما یک کلید اضافی دارم. 107 00:05:53,520 --> 00:05:54,771 هر سوالی دارید؟ 108 00:05:54,771 --> 00:05:56,314 مگه قرار نبود ماشین باشه؟ 109 00:05:56,314 --> 00:05:57,857 مدرسه گفت حمل و نقل فراهم شده است. 110 00:06:02,195 --> 00:06:03,571 مال اورلا 111 00:06:03,571 --> 00:06:05,073 او را هر روز در کمتر از 20 دقیقه وارد شهر کردم. 112 00:06:06,449 --> 00:06:08,326 دقیقا ماشین نیست 113 00:06:08,326 --> 00:06:10,537 بله، اما به این فکر کنید که در مصرف بنزین چه چیزی صرفه جویی می کنید، هوم؟ 114 00:06:10,537 --> 00:06:13,081 نه، ماشین عمو ایمون اخیرا دزدیده شده است، 115 00:06:13,081 --> 00:06:14,457 بنابراین تا زمانی که بیمه به پایان برسد ... 116 00:06:14,457 --> 00:06:16,292 اوه، پس باید وسایلم را قفل کنم؟ 117 00:06:16,292 --> 00:06:18,420 کار از محکم کاری عیب نمیکنه. 118 00:06:19,963 --> 00:06:21,256 خیلی خوب، 119 00:06:21,256 --> 00:06:22,924 من واقعا مدتی است که دوچرخه سواری نکرده ام، 120 00:06:22,924 --> 00:06:25,260 اما شنیده ام که خیلی شبیه دوچرخه سواری است. 121 00:06:26,219 --> 00:06:27,721 اوه، یک زنگ. 122 00:07:53,098 --> 00:07:54,307 جتسمانی براون؟ 123 00:07:54,307 --> 00:07:55,809 آره. 124 00:07:55,809 --> 00:07:57,644 دقیقا همینطوره که میگی 125 00:07:57,644 --> 00:07:59,187 من بازرس اوریلی هستم. 126 00:08:00,814 --> 00:08:01,856 بفرمایید تو، بیا تو. 127 00:08:04,025 --> 00:08:06,236 گفتی شاید یک نفر در خانه تو باشد. 128 00:08:07,821 --> 00:08:09,447 شاید. 129 00:08:09,447 --> 00:08:12,075 من داشتم میخوابیدم 130 00:08:12,075 --> 00:08:14,703 و اوه، اما با شنیدن این چهار نت از خواب بیدار شدم. 131 00:08:14,703 --> 00:08:17,706 اومد پایین، اینجا چیزی نیست، 132 00:08:17,706 --> 00:08:21,376 سپس درب پیانو به خودی خود کوبید، 133 00:08:21,376 --> 00:08:23,336 و سپس کسی آنجا بود. 134 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 ناراحت کننده، مطمئنا 135 00:08:26,381 --> 00:08:27,507 کمی به بیرون نگاه کردم 136 00:08:27,507 --> 00:08:29,384 و اثری از کسی نیست 137 00:08:29,384 --> 00:08:30,927 زمین نسبتاً نرم است، 138 00:08:30,927 --> 00:08:33,221 اما هیچ ردپایی به جز رد پای من وجود ندارد. 139 00:08:34,973 --> 00:08:36,933 خوب، اما پیانو چطور؟ 140 00:08:39,686 --> 00:08:40,854 چکش ها گاهی گیر می کنند، 141 00:08:40,854 --> 00:08:42,814 هنگامی که رطوبت تغییر می کند، تکان دهید. 142 00:08:43,815 --> 00:08:45,692 باشه شاید حق با تو باشه 143 00:08:45,692 --> 00:08:48,528 من فقط همه چیز را در مورد ایمون و اورلا می شنوم 144 00:08:48,528 --> 00:08:49,821 و کل حادثه، 145 00:08:49,821 --> 00:08:51,197 و حتما توی سرم گیر کرده 146 00:08:51,197 --> 00:08:52,073 تصادف؟ 147 00:08:53,450 --> 00:08:54,576 اگر ناراحت هستید، 148 00:08:54,576 --> 00:08:56,244 من می توانم یک هتل یا یک B&B را توصیه کنم. 149 00:08:56,244 --> 00:08:57,746 نه، من می مانم. 150 00:08:59,289 --> 00:09:00,081 شاید من فقط به هوا نیاز دارم. 151 00:09:03,126 --> 00:09:04,669 من به شما ملحق خواهم شد، 152 00:09:04,669 --> 00:09:05,628 اطراف ملک را زیر و رو کنید 153 00:09:06,838 --> 00:09:08,173 "گندر". 154 00:09:08,173 --> 00:09:09,924 بسیاری از مردم دیگر واقعاً از آن استفاده نمی کنند. 155 00:09:11,217 --> 00:09:12,093 دارم برمیگردونمش 156 00:09:15,472 --> 00:09:16,639 این فقط زیباست 157 00:09:16,639 --> 00:09:17,974 میدانم. واقعا هست. 158 00:09:20,185 --> 00:09:22,979 پس فکر می کنید بین ایمون و اورلا چه اتفاقی افتاد؟ 159 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 واقعا جای من نیست که بگم 160 00:09:26,107 --> 00:09:28,068 منظورم فقط اصول اولیه است. 161 00:09:28,068 --> 00:09:29,235 این فقط احساس می کند 162 00:09:29,235 --> 00:09:31,029 من کل داستان را نگرفتم 163 00:09:31,029 --> 00:09:33,323 خوب، قبل از این بود که اینجا پستی بگذارم، 164 00:09:33,323 --> 00:09:37,744 اما حدود ساعت 9:00 شب، ایمون رسیتال خود را به پایان می رساند. 165 00:09:37,744 --> 00:09:40,580 یک گاردا، چیزی که ما اینجا به آن پلیس می گوییم، 166 00:09:40,580 --> 00:09:43,124 حدود ساعت 10 شب او را می کشد. 167 00:09:43,124 --> 00:09:44,626 روز بعد، هر دو مرده پیدا می شوند. 168 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 شما فکر می کنید او اورلا را از روی این صخره ها هل داد 169 00:09:51,257 --> 00:09:52,717 و بعد خودش را مسموم کرد؟ 170 00:09:54,427 --> 00:09:56,680 این چیزی است که گزارش رسمی می گوید. 171 00:09:56,680 --> 00:09:59,766 سوژه ای نسبتا تاریک برای چنین منظره ای خیره کننده. 172 00:10:02,310 --> 00:10:04,354 که آن است. 173 00:10:04,354 --> 00:10:06,981 شاید در مورد طلوع خورشید صحبت نمی کردم. 174 00:10:08,233 --> 00:10:09,859 متعجب؟ 175 00:10:11,194 --> 00:10:12,320 اوه 176 00:10:12,320 --> 00:10:13,988 من دیدم که شما آنجا چکار کردید. 177 00:10:15,949 --> 00:10:18,743 ببخشید من کمی از تمرین خارج شدم. 178 00:10:18,743 --> 00:10:22,080 خوب، متشکرم، بازرس. 179 00:10:22,080 --> 00:10:24,124 برای تعریف؟ 180 00:10:24,124 --> 00:10:26,126 ممنون که اومدی اینجا و حالم رو بهتر کردی. 181 00:10:26,126 --> 00:10:27,919 درست. 182 00:10:27,919 --> 00:10:30,338 واقعا باید برم برای کلاس آماده بشم 183 00:10:31,881 --> 00:10:33,008 باشه. 184 00:10:42,142 --> 00:10:44,769 اوه، آره ایول! احسنت. 185 00:10:44,769 --> 00:10:46,146 واقعا صاف. 186 00:10:55,363 --> 00:10:57,699 وای. 187 00:11:00,243 --> 00:11:03,163 اهداکنندگان ما از داشتن شما بسیار هیجان زده هستند. 188 00:11:03,163 --> 00:11:04,831 اوه، لیام برن، 189 00:11:04,831 --> 00:11:06,041 یکی از اهداکنندگان اصلی ما، 190 00:11:06,041 --> 00:11:07,667 فارغ التحصیل گروه کر است 191 00:11:07,667 --> 00:11:09,669 که هر سال به بیشاپستون باخت. 192 00:11:09,669 --> 00:11:11,796 او امیدوار است که معاون زندگی کند 193 00:11:11,796 --> 00:11:14,007 از طریق اولین برد پسرش ریان. 194 00:11:14,007 --> 00:11:15,258 می بینم. 195 00:11:15,258 --> 00:11:16,343 هر چند فشاری وجود ندارد. 196 00:11:16,343 --> 00:11:17,719 هیچ یک. 197 00:11:18,553 --> 00:11:20,221 اکنون. 198 00:11:22,724 --> 00:11:25,477 خانم ها و آقایان گروه کر 199 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 موقعیت ها، لطفا 200 00:11:28,355 --> 00:11:31,983 بسیار خوشحالم که خانم براون را به شما معرفی کنم. 201 00:11:33,818 --> 00:11:35,111 خوب، من شما را به آن واگذار می کنم. 202 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 متشکرم. 203 00:11:38,698 --> 00:11:43,536 بنابراین می‌توانم از یک سخنرانی کامل در روز بازی استفاده کنم، 204 00:11:43,536 --> 00:11:45,872 اما همانطور که پدرم همیشه می گفت 205 00:11:45,872 --> 00:11:47,165 گاهی اوقات، بهتر است 206 00:11:47,165 --> 00:11:48,750 فقط نوار چسب را پاره کنید. 207 00:11:49,793 --> 00:11:52,087 من برای شما یک نت می نوازم، 208 00:11:52,087 --> 00:11:56,800 و می خواهم آن را برای من بخوانی. 209 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 حالا تو. 210 00:12:12,315 --> 00:12:13,525 این یک شروع است. 211 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 فقط می خواهم بگویم، 212 00:12:17,821 --> 00:12:19,906 Da' من واقعاً از من می‌خواهد که برای All-County انفرادی باشم، 213 00:12:19,906 --> 00:12:21,616 و من هر کاری انجام نمی دهم. 214 00:12:21,616 --> 00:12:23,243 رایان برن، من فرض می کنم؟ 215 00:12:23,243 --> 00:12:24,911 وای نه. 216 00:12:24,911 --> 00:12:25,787 او قبلاً به شما رسیده است. 217 00:12:27,122 --> 00:12:29,249 ما با هم روی او کار خواهیم کرد، ریان. 218 00:12:32,460 --> 00:12:34,129 سلام. 219 00:12:34,129 --> 00:12:35,130 حدس بزن تو دانشجو نیستی 220 00:12:35,130 --> 00:12:37,007 خیر 221 00:12:37,007 --> 00:12:39,676 اوم، به این فکر می کنم که آیا می توانید درها را بسته نگه دارید 222 00:12:39,676 --> 00:12:41,136 در حالی که در جلسه؟ 223 00:12:41,136 --> 00:12:43,054 ما در سراسر سالن اکسپوننت ها را انجام می دهیم. 224 00:12:44,431 --> 00:12:45,432 متاسف. 225 00:12:45,432 --> 00:12:46,307 البته. 226 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 اتفاقا خوش آمدید 227 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 اتفاقا ممنونم 228 00:12:52,981 --> 00:12:54,315 گریف. 229 00:12:54,315 --> 00:12:57,360 در سراسر سالن اگر زمانی به چیزی نیاز داشتید، 230 00:12:57,360 --> 00:12:58,486 حتی زمانی که شما این کار را نکنید. 231 00:12:58,486 --> 00:12:59,654 جتسیمانی 232 00:12:59,654 --> 00:13:01,322 واقعا سپاسگذارم. 233 00:13:01,322 --> 00:13:02,490 باشه. ببخشید. 234 00:13:03,742 --> 00:13:04,909 متشکرم. 235 00:13:07,370 --> 00:13:08,830 حالا ما کجا بودیم؟ 236 00:13:20,425 --> 00:13:21,301 میتونم کمکتون کنم؟ 237 00:13:22,969 --> 00:13:24,637 هی، من سیموس هستم. 238 00:13:24,637 --> 00:13:25,513 من تحویل محلی انجام می دهم. 239 00:13:26,848 --> 00:13:27,932 بیلی از من خواست که شما را در اصول اولیه قرار دهم. 240 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 - می گیرد؟ - جتسیمانی 241 00:13:30,393 --> 00:13:31,561 مقداری پول می گیرد؟ 242 00:13:31,561 --> 00:13:33,188 کامل. 243 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 اصول اولیه؟ 244 00:13:37,025 --> 00:13:37,984 در این قسمت ها، بله. 245 00:13:43,198 --> 00:13:45,658 آره، به طوری که ریوردان ممتاز است، پس فقط مراقب باشید. 246 00:13:45,658 --> 00:13:47,160 یک بطری اجاره چند ماهه است. 247 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 فقط قرار است اینها را در آشپزخانه بگذارم. 248 00:13:49,079 --> 00:13:50,830 من زیاد اهل الکل نیستم اما... 249 00:13:50,830 --> 00:13:52,123 بیلی می گفت 250 00:13:52,123 --> 00:13:53,458 که ایمون و اورلا مصرف می کردند 251 00:13:53,458 --> 00:13:54,668 وقتی با هم نوشتند و... 252 00:13:54,668 --> 00:13:56,503 و وقتی او، اوه... 253 00:13:56,503 --> 00:13:57,545 شما آن داستان را می دانید 254 00:13:57,545 --> 00:14:00,173 خوب، من رسمی را شنیدم، 255 00:14:00,173 --> 00:14:02,967 اما من قطعا برداشت جدید را ترجیح می دهم. 256 00:14:04,636 --> 00:14:05,887 آیا می دانید، این ... 257 00:14:05,887 --> 00:14:06,888 این آخرین چیزی است که او تا به حال به او نوشته است. 258 00:14:08,848 --> 00:14:10,725 برداشت شما از همه اینها چیست؟ 259 00:14:10,725 --> 00:14:12,310 اوه، من اهل وارد شدن به کار دیگران نیستم. 260 00:14:12,310 --> 00:14:14,145 می دانی، فقط بگذار سگ های خواب دروغ بگویند. 261 00:14:16,064 --> 00:14:17,399 من، اوه، من شما را در اطراف می بینم؟ 262 00:14:18,733 --> 00:14:19,567 بابت مواد غذایی متشکرم 263 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 خواهش میکنم. 264 00:14:22,862 --> 00:14:24,155 وای. 265 00:14:24,155 --> 00:14:25,573 به این معنا که... 266 00:14:25,573 --> 00:14:26,616 خوبه. 267 00:14:26,616 --> 00:14:28,159 این رنودین پدرم است. 268 00:14:28,159 --> 00:14:30,370 حق بیمه است، اجاره چند ماهه هم هست. 269 00:14:30,370 --> 00:14:31,287 اوه، شرط می بندم 270 00:14:32,414 --> 00:14:34,457 به هر حال از آشنایی با شما لذت بردم... 271 00:14:34,457 --> 00:14:35,667 جتسیمانی 272 00:14:35,667 --> 00:14:37,085 جتسیمانی باشه. 273 00:14:48,763 --> 00:14:52,183 مرده. 274 00:14:54,269 --> 00:14:57,063 مرده. 275 00:15:00,608 --> 00:15:01,693 "مرده." 276 00:15:01,693 --> 00:15:03,153 که من هستم. 277 00:15:03,153 --> 00:15:04,320 گوش خوب 278 00:15:06,781 --> 00:15:07,741 اینجا چه میکنی؟ 279 00:15:07,741 --> 00:15:08,700 می تونی منو بشنوی و ببینی؟ 280 00:15:09,951 --> 00:15:11,327 هر چی میخوای بگیر 281 00:15:11,327 --> 00:15:12,412 بگیرمش؟ 282 00:15:12,412 --> 00:15:13,580 قبلاً مال من است. 283 00:15:18,752 --> 00:15:19,794 چی... 284 00:15:19,794 --> 00:15:22,005 چیست ... چه خبر است؟ 285 00:15:22,005 --> 00:15:23,631 من هنوز دارم متوجه می شوم که روح حاکم است، 286 00:15:23,631 --> 00:15:25,133 اما احتمالاً شما هم می ترسید. 287 00:15:25,133 --> 00:15:27,385 ببین، من اورلا را نکشتم. 288 00:15:27,385 --> 00:15:29,346 تو کاملا در امان هستی همه چیز خوب است. 289 00:15:29,346 --> 00:15:30,430 بگذار دوباره شروع کنیم. 290 00:15:30,430 --> 00:15:31,431 من ایمون هستم و تو... 291 00:15:31,431 --> 00:15:32,349 ترک. 292 00:15:34,809 --> 00:15:36,269 درست. 293 00:15:36,269 --> 00:15:37,312 ما آن را شکستیم. 294 00:15:39,189 --> 00:15:41,358 جت لگ، رویای شفاف، فرافکنی ناخودآگاه-- 295 00:15:41,358 --> 00:15:43,318 شما خوب هستید-- 296 00:15:43,318 --> 00:15:44,652 اما تو با خودت حرف میزنی 297 00:16:00,126 --> 00:16:01,378 کریک چیست؟ 298 00:16:01,378 --> 00:16:02,796 ببخشید؟ 299 00:16:02,796 --> 00:16:04,631 چی میتونم برات بگیرم 300 00:16:04,631 --> 00:16:07,384 اوه، خانه شما هر چه باشد قرمز است؟ 301 00:16:08,510 --> 00:16:09,761 پینت در حال آمدن است 302 00:16:09,761 --> 00:16:10,887 اوه، نه، نه، نه، من ... 303 00:16:10,887 --> 00:16:13,056 من نیازی به یک پینت ندارم. 304 00:16:13,056 --> 00:16:15,183 یک لیوان شراب. 305 00:16:15,183 --> 00:16:16,601 فقط باهات حرف میزنم، دوست دارم 306 00:16:21,147 --> 00:16:23,525 شما معلمی هستید که در محل قدیمی ایمون بیدار می مانید؟ 307 00:16:24,693 --> 00:16:25,652 شهر کوچک، شایعات بزرگ؟ 308 00:16:25,652 --> 00:16:28,571 این، و من چیزهایی را می بینم. 309 00:16:28,571 --> 00:16:29,864 چیزها را می بینید؟ 310 00:16:29,864 --> 00:16:31,449 کارت های تاروت، برگ های چای. 311 00:16:31,449 --> 00:16:34,411 زنان خانواده من همیشه استعداد داشته اند، 312 00:16:34,411 --> 00:16:35,412 یک منظره خاص 313 00:16:37,038 --> 00:16:39,290 مطمئنی همگی خوب هستی؟ 314 00:16:39,290 --> 00:16:40,417 به نظر می رسد که شما یک روح دیده اید. 315 00:16:41,751 --> 00:16:43,795 فقط خسته ام، 316 00:16:43,795 --> 00:16:45,422 کمی استرس دارد 317 00:16:47,048 --> 00:16:49,676 سیوبهان چیزهایی غیر از برگ چای هم می خواند. 318 00:16:49,676 --> 00:16:53,179 تیتر روزنامه دیروز سیوبهان چه بود؟ 319 00:16:53,179 --> 00:16:55,557 "معلم جدید قول طلا برای سنت برندان می دهد." 320 00:16:57,225 --> 00:16:59,644 هی، من هم پیروزی روورز را پیش بینی کرده بودم، پس... 321 00:16:59,644 --> 00:17:00,729 متشکرم. 322 00:17:02,063 --> 00:17:03,648 اوه، و "کریک" چیست؟ 323 00:17:03,648 --> 00:17:05,191 اوه، این "چه خبر" ماست؟ 324 00:17:06,234 --> 00:17:08,069 پاسخ، "کمی شیطنت کن" 325 00:17:08,069 --> 00:17:09,320 به معنی "نه زیاد" است. 326 00:17:09,320 --> 00:17:10,321 اشاره شد. 327 00:17:12,407 --> 00:17:15,744 من دکتر الیزابت، مری، پزشک محلی هستم. 328 00:17:15,744 --> 00:17:17,078 جتسمانی براون. 329 00:17:17,078 --> 00:17:19,164 تمرین من درست آن طرف خیابان است 330 00:17:19,164 --> 00:17:20,165 اگر زمانی نیاز به معاینه دارید 331 00:17:21,416 --> 00:17:22,500 متشکرم. 332 00:17:22,500 --> 00:17:23,585 من فقط ممکن است. 333 00:17:31,301 --> 00:17:32,552 سلام؟ 334 00:17:32,552 --> 00:17:34,721 مرد روح؟ 335 00:17:34,721 --> 00:17:37,349 فرافکنی ناخودآگاه آشفتگی درونی خودم؟ 336 00:17:49,611 --> 00:17:50,862 هوم 337 00:17:57,035 --> 00:17:58,661 اووووووووووو 338 00:17:58,661 --> 00:17:59,788 این یک رزرو ریوردان است. 339 00:17:59,788 --> 00:18:01,247 شما آن را روی یخ نمی گذارید. 340 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 شما حتی آن را نمی نوشید. 341 00:18:02,540 --> 00:18:05,585 شما فقط با هیبت به آن نگاه کنید، سپس آن را کنار بگذارید. 342 00:18:10,423 --> 00:18:12,258 لطفا. به من گوش کن، به من گوش کن 343 00:18:12,258 --> 00:18:13,718 من یک روح خوب هستم. من در واقع بی ضرر هستم 344 00:18:13,718 --> 00:18:15,095 کاغذها چیز دیگری می گویند. 345 00:18:15,095 --> 00:18:16,596 آنها داستان کامل را نمی دانند. 346 00:18:16,596 --> 00:18:18,056 تو از من چی میخوای؟ 347 00:18:18,056 --> 00:18:20,225 برای حل قتل اورلا من. 348 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 آره، پس شاید مال من، 349 00:18:26,773 --> 00:18:27,732 اگر وقت دارید؟ 350 00:18:30,527 --> 00:18:31,528 لطفا. 351 00:18:38,868 --> 00:18:42,205 پس شما می گویید اورلا توسط شخص دیگری کشته شده است. 352 00:18:42,205 --> 00:18:44,708 تو مسموم شدی 353 00:18:44,708 --> 00:18:48,545 و حالا داری اذیتم میکنی تا بتونم برات حلش کنم؟ 354 00:18:48,545 --> 00:18:49,963 به نظر می رسد درخواست بزرگتری است 355 00:18:49,963 --> 00:18:51,339 وقتی آن را با صدای بلند می گویید، بسیار خوب. 356 00:18:54,801 --> 00:18:56,219 عشق دنیا را می چرخاند، 357 00:18:56,219 --> 00:18:59,139 اما ویسکی باعث می شود دو برابر سریعتر حرکت کند، 358 00:18:59,139 --> 00:19:01,099 به خصوص زمانی که مسموم شده باشد. 359 00:19:01,099 --> 00:19:02,976 نه، نه، نه، نه، همانی که من نوشیدم. 360 00:19:02,976 --> 00:19:04,352 بله، احتمالاً باید با آن باز می شد. 361 00:19:04,352 --> 00:19:05,729 شاید. 362 00:19:05,729 --> 00:19:07,814 پزشکی قانونی فکر کرد که سم، دستکش روباه است. 363 00:19:07,814 --> 00:19:09,858 به صورت وحشی در کیلترنان رشد می کند. 364 00:19:09,858 --> 00:19:12,110 در باغ ها بسیار محبوب است. 365 00:19:12,110 --> 00:19:13,236 در مقادیر کم خطرناک نیست. 366 00:19:13,236 --> 00:19:14,654 شما از کجا می دانید؟ 367 00:19:14,654 --> 00:19:16,865 صندلی های ردیف جلو برای هر دو کالبد شکافی داشت. 368 00:19:16,865 --> 00:19:18,533 خوب، این هیچ معنایی ندارد. 369 00:19:18,533 --> 00:19:19,409 اینجا خیلی کم است. 370 00:19:20,869 --> 00:19:22,370 می توانستی هرکسی را انتخاب کنی 371 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 چرا من؟ 372 00:19:23,705 --> 00:19:25,081 من چیزی انتخاب نکردم 373 00:19:26,875 --> 00:19:30,253 من همین چهار نت را به شوخی زده ام 374 00:19:30,253 --> 00:19:31,463 در پنج سال گذشته ... 375 00:19:36,384 --> 00:19:38,053 و شما اولین کسی هستید که مرجع را دریافت می کنید-- 376 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 و تنها کسی که نت ها را برای من پخش می کند. 377 00:19:41,848 --> 00:19:43,308 در واقع، شاید شما چیزی را آنلاک کرده باشید. 378 00:19:43,308 --> 00:19:46,770 خوب، دوباره قفل کنید و به هر چیزی که از آن آمده اید برگردید. 379 00:19:46,770 --> 00:19:50,065 ببین، من یک روح هستم، نه یک جن، 380 00:19:50,065 --> 00:19:52,150 و جنیان از شما آرزو را نمی خواهند، نه؟ 381 00:19:53,860 --> 00:19:55,153 ببین، من احساس می‌کنم که راه را اشتباه برداشته‌ایم. 382 00:19:56,654 --> 00:19:58,031 من ایمون هستم. 383 00:20:00,742 --> 00:20:01,785 جتسیمانی 384 00:20:04,079 --> 00:20:05,580 می بینی، به همین دلیل است که به تو نیاز دارم. 385 00:20:05,580 --> 00:20:07,540 چطور است؟ 386 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 من می توانم از میان دیوارها عبور کنم، 387 00:20:08,708 --> 00:20:10,001 اما من نمی توانم چیزی را حرکت دهم، 388 00:20:10,001 --> 00:20:11,586 جدا از درب پیانو و کلیدها، 389 00:20:11,586 --> 00:20:12,545 به هر دلیلی. 390 00:20:13,630 --> 00:20:15,131 من باید بگویم، 391 00:20:15,131 --> 00:20:17,384 limbo بازی سرگرم کننده رقص-پارتی نیست 392 00:20:17,384 --> 00:20:18,468 آن را ترک خورده است. 393 00:20:18,468 --> 00:20:19,886 شما بین دنیاها گیر کرده اید؟ 394 00:20:19,886 --> 00:20:20,887 حتی نمی توان شهر را ترک کرد. 395 00:20:20,887 --> 00:20:22,639 یعنی سعی کردم 396 00:20:22,639 --> 00:20:24,140 اما هر بار که از آن پل عبور می کنم، 397 00:20:24,140 --> 00:20:26,768 مثل ضربه زدن به پنجره است. 398 00:20:26,768 --> 00:20:32,440 پس اگر می خواهی بروی و از بلاتکلیفی خارج شوی... 399 00:20:32,440 --> 00:20:33,483 من باید قتل شما را حل کنم؟ 400 00:20:33,483 --> 00:20:35,777 بله، و اورلا. 401 00:20:35,777 --> 00:20:37,445 این یک کار کلاسیک ناتمام است. 402 00:20:38,655 --> 00:20:40,907 میشه لطفا کمکم کنید؟ 403 00:20:42,242 --> 00:20:43,284 من خودم شوخی می کنم 404 00:20:45,495 --> 00:20:46,788 چه مدرکی دارید؟ 405 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 خب، اورلا به طرز عجیبی دیر کرده بود 406 00:20:49,666 --> 00:20:51,918 برای شب افتتاحیه من 407 00:20:51,918 --> 00:20:53,461 بعد که برگشتم خونه 408 00:20:53,461 --> 00:20:55,005 او اینجا نبود، 409 00:20:55,005 --> 00:20:56,798 بنابراین روز بعد او را در پای صخره ها پیدا کردم. 410 00:20:56,798 --> 00:20:58,299 این علائم روی گردنش بود، 411 00:20:58,299 --> 00:20:59,342 مانند نقش های میخ دار 412 00:20:59,342 --> 00:21:00,844 از چی؟ 413 00:21:00,844 --> 00:21:01,845 پزشکی قانونی فکر کرد که می تواند مدرک باشد 414 00:21:01,845 --> 00:21:03,555 خفه کردن، 415 00:21:03,555 --> 00:21:05,682 ولی... 416 00:21:05,682 --> 00:21:06,808 بی نتیجه نوشته شده بود. 417 00:21:06,808 --> 00:21:08,518 خب پس چطور مسموم شدی؟ 418 00:21:08,518 --> 00:21:09,811 دوباره بردمش تو 419 00:21:09,811 --> 00:21:11,813 با پلیس تماس گرفتم. 420 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 نمیدونستم چیکار کنم 421 00:21:15,358 --> 00:21:16,234 یادداشتی که گذاشت... 422 00:21:17,986 --> 00:21:19,988 "به آهنگ عشق بی پایان ما بنوش." 423 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 من هم همین کار را کردم. 424 00:21:22,115 --> 00:21:23,324 شیشه مسموم شد 425 00:21:23,324 --> 00:21:25,994 اما نه، نه توسط او 426 00:21:27,203 --> 00:21:28,913 بازم منظورم اینه که میتونی ثابت کنی؟ 427 00:21:28,913 --> 00:21:30,540 چه چه... 428 00:21:30,540 --> 00:21:31,833 لطفا لطفا، 429 00:21:31,833 --> 00:21:34,169 من فقط می خواهم دوباره دخترم را ببینم، 430 00:21:34,169 --> 00:21:38,506 و من فکر می کنم تنها راهی که می توانم این است که این را بفهمم. 431 00:21:38,506 --> 00:21:39,549 میشه به من کمک کنید؟ 432 00:21:41,718 --> 00:21:42,969 این برای هضم زیاد است. 433 00:21:45,388 --> 00:21:46,348 آیا می توانم روی آن بخوابم؟ 434 00:21:46,348 --> 00:21:47,891 مطمئن. 435 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 دراینجا خواهم بود. 436 00:22:00,362 --> 00:22:02,864 فکر می‌کنم فقط با شغلم استرس داشتم، 437 00:22:02,864 --> 00:22:06,117 ترک کردن نامزد سابقم به خانه، 438 00:22:06,117 --> 00:22:07,660 خوب نخوابیده اند 439 00:22:07,660 --> 00:22:08,661 سردرد؟ 440 00:22:08,661 --> 00:22:10,330 نه دقیقا. 441 00:22:10,330 --> 00:22:11,706 دقیقا چی نیست؟ 442 00:22:11,706 --> 00:22:13,500 من یک توهم آزاردهنده داشتم. 443 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 آزاردهنده 444 00:22:16,211 --> 00:22:18,088 از این توهم بگویید. 445 00:22:21,091 --> 00:22:22,425 او ادعا می کند که یک روح است. 446 00:22:23,802 --> 00:22:25,136 یک روح؟ 447 00:22:25,136 --> 00:22:26,429 همه اینها احتمالاً در ذهن من است 448 00:22:26,429 --> 00:22:29,516 چون من در خانه ایمون مک کارتی می مانم. 449 00:22:29,516 --> 00:22:30,392 مطمئنم نام او را شنیده اید. 450 00:22:30,392 --> 00:22:32,352 من دارم. 451 00:22:32,352 --> 00:22:34,020 در واقع، او و اورلا دوستان من بودند. 452 00:22:34,020 --> 00:22:35,772 متاسف. 453 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 این احتمالاً این نیست - 454 00:22:36,856 --> 00:22:38,233 اوه، خوب است. 455 00:22:38,233 --> 00:22:41,903 دیدن دنیا بدون او سخت بود اما... 456 00:22:41,903 --> 00:22:43,279 هر روز به آنها فکر می کنم. 457 00:22:45,657 --> 00:22:47,242 سابقه توهم دارید؟ 458 00:22:47,242 --> 00:22:49,786 پدرم گفته بود "چیزهایی را دید" 459 00:22:49,786 --> 00:22:51,079 اما ما هرگز او را باور نکردیم. 460 00:22:52,539 --> 00:22:54,582 این احتمالاً در پس ذهن من نیز هست. 461 00:22:54,582 --> 00:22:56,501 از دست دادن او بود... 462 00:22:56,501 --> 00:22:57,877 بوده است... 463 00:22:57,877 --> 00:22:59,379 سخت. 464 00:22:59,379 --> 00:23:01,423 این روح باید یک فرافکنی مرتبط با استرس باشد، 465 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 درست؟ 466 00:23:02,424 --> 00:23:03,758 جذاب 467 00:23:03,758 --> 00:23:05,593 احتمال قوی، 468 00:23:05,593 --> 00:23:07,012 اما بیایید شما را در آن مستقر کنیم، 469 00:23:07,012 --> 00:23:10,432 و اگر تا چند روز دیگر همچنان مشکل دارید، 470 00:23:10,432 --> 00:23:11,850 من شما را برای MRI می فرستم. 471 00:23:11,850 --> 00:23:13,268 و در این بین؟ 472 00:23:13,268 --> 00:23:15,103 من برای شما نسخه ای برای کمک خواب می نویسم. 473 00:23:16,479 --> 00:23:17,355 به اون روح استراحت بده 474 00:23:25,739 --> 00:23:27,490 متاسفم برای دای شما 475 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 حدس می زنم در حال حاضر هر دوی ما هستیم، 476 00:23:30,660 --> 00:23:32,787 دو نفر که نمی خواهند رها شوند 477 00:23:32,787 --> 00:23:34,330 اگر وقتی آنجا بالا می روم او را ببینم، 478 00:23:34,330 --> 00:23:35,206 چی میخوای بهش بگم 479 00:23:36,416 --> 00:23:38,543 من نمی دانم. 480 00:23:38,543 --> 00:23:40,045 تو این کار را می کنی؟ 481 00:23:40,045 --> 00:23:42,172 تو به من کمک کن تا همه اینها را حل کنم، من هر کاری بخواهی انجام می دهم. 482 00:23:43,256 --> 00:23:44,632 ببینید، او به شما یک هدیه ماوراء طبیعی داده است 483 00:23:44,632 --> 00:23:46,092 برای دلیلی. 484 00:23:46,092 --> 00:23:47,385 تنها کاری که اکنون باید انجام دهید این است که به ذهن خود اجازه دهید آن را باز کند. 485 00:23:49,179 --> 00:23:50,513 به نوعی، شما او را تجلیل می کنید. 486 00:23:50,513 --> 00:23:54,517 درست است، اما من هیچ سرنخی ندارم که شما حتی واقعی هستید، 487 00:23:54,517 --> 00:23:57,395 و اگر شما بودید، هیچ مدرکی وجود ندارد که ... 488 00:24:02,817 --> 00:24:04,444 بهش اهمیت نده 489 00:24:04,444 --> 00:24:06,488 ...تو درباره کشتن اورلا دروغ نمی گویی. 490 00:24:09,282 --> 00:24:12,077 اگر شواهدی وجود داشت چه؟ 491 00:24:13,203 --> 00:24:14,412 آیا معامله ای خواهیم داشت؟ 492 00:24:16,206 --> 00:24:17,082 من هنوز باید در مورد آن فکر کنم. 493 00:24:18,625 --> 00:24:19,668 باشه بیا 494 00:24:19,668 --> 00:24:21,336 بیا بریم. من آن را ثابت خواهم کرد. 495 00:24:21,336 --> 00:24:22,379 شاید مرده باشی، 496 00:24:22,379 --> 00:24:24,381 اما من هنوز باید زندگی کنم 497 00:24:24,381 --> 00:24:26,800 بعد از کلاس، می توانیم آن را بررسی کنیم. 498 00:24:32,222 --> 00:24:35,100 ♪ زنده، زنده، آه ♪ 499 00:24:35,100 --> 00:24:37,686 ♪ زنده، زنده، آه... ♪ 500 00:24:37,686 --> 00:24:41,481 ♪ گریه می کند، "کاکل و صدف زنده، زنده، آه..." ♪ 501 00:24:41,481 --> 00:24:43,400 خیلی تیز، خیلی صاف، 502 00:24:43,400 --> 00:24:44,651 و این یکی فقط به زبان می آورد، من فکر می کنم. 503 00:24:44,651 --> 00:24:46,444 ساکت! 504 00:24:47,612 --> 00:24:48,697 اوه، نه، تو نیستی. 505 00:24:50,615 --> 00:24:52,951 باشه ریان... 506 00:24:52,951 --> 00:24:54,327 یک "E" به من نشان بده. 507 00:24:57,914 --> 00:25:00,291 مایلز دیویس گفت، 508 00:25:00,291 --> 00:25:02,210 "از اشتباهات نترسید. هیچ کدام وجود ندارد." 509 00:25:03,169 --> 00:25:04,337 پس دوباره تلاش کن 510 00:25:11,261 --> 00:25:12,721 این عادلانه نیست، حتی یک "E" هم نبود! 511 00:25:12,721 --> 00:25:14,264 از کجا فهمیدی؟ 512 00:25:14,264 --> 00:25:16,057 پدرم از شش سالگی مرا مجبور کرد که در کلاس های پیانو شرکت کنم. 513 00:25:16,057 --> 00:25:17,434 خیلی کسل کننده است. 514 00:25:19,602 --> 00:25:23,606 شاید صدا نداشته باشی رایان، اما بیا. 515 00:25:27,944 --> 00:25:29,320 میتونی اینو بازی کنی 516 00:25:44,711 --> 00:25:48,131 اما تو گوش داری 517 00:25:50,300 --> 00:25:53,386 من فکر می کنم ما به تازگی همراه خود را برای All-County پیدا کرده ایم! 518 00:25:55,722 --> 00:25:56,931 دیدن؟ 519 00:25:56,931 --> 00:25:57,932 هیچ اشتباهی وجود ندارد. 520 00:25:57,932 --> 00:25:59,267 آفرین، می شود. 521 00:25:59,267 --> 00:26:00,518 ممنون، اما به من زنگ نزنید. 522 00:26:04,647 --> 00:26:06,649 متی، برای من یک "C" بخوان. 523 00:26:11,488 --> 00:26:13,656 خوب، شما نمی توانید همه آنها را برنده شوید. 524 00:26:21,998 --> 00:26:23,500 باشه همین بالا توقف کن 525 00:26:25,168 --> 00:26:26,127 من نمی توانم شهر را ترک کنم. 526 00:26:26,127 --> 00:26:27,420 بهت نشون میدم. 527 00:26:30,215 --> 00:26:33,134 حالا اینشتین گفت 528 00:26:33,134 --> 00:26:35,637 انرژی نه ایجاد می شود و نه از بین می رود. 529 00:26:35,637 --> 00:26:38,181 پس اگر انسان ها انرژی هستند، کجا برویم؟ 530 00:26:38,181 --> 00:26:39,724 تو میدونی کجا؟ 531 00:26:39,724 --> 00:26:41,643 Ghostlandia. 532 00:26:41,643 --> 00:26:42,894 با جدیدترین ساکن آن آشنا شوید. 533 00:26:54,823 --> 00:26:55,824 صحبت کن 534 00:26:59,786 --> 00:27:01,705 دیدن؟ بهت گفتم راستشو میگم 535 00:27:01,705 --> 00:27:02,872 این ثابت نمی کند 536 00:27:02,872 --> 00:27:04,249 که تو زاییده تخیل من نیستی 537 00:27:04,249 --> 00:27:06,292 یا اینکه اورلا را نکشتی 538 00:27:06,292 --> 00:27:07,836 شب افتتاحیه من را بررسی کنید. 539 00:27:07,836 --> 00:27:09,254 طوفان، 540 00:27:09,254 --> 00:27:11,464 هر خبری در مورد این پل - پل نهر باریک. 541 00:27:13,091 --> 00:27:14,384 پل نهر باریک... 542 00:27:20,306 --> 00:27:22,350 اگر درختی سقوط کرده بود که این پل را مسدود کرده بود... 543 00:27:22,350 --> 00:27:23,560 آره؟ 544 00:27:25,020 --> 00:27:26,396 آیا جاده دیگری در شهر وجود دارد؟ 545 00:27:26,396 --> 00:27:28,273 پس‌زمینه‌ای که از شرق می‌چرخد. 546 00:27:29,566 --> 00:27:31,609 هوا موز بود، پس راهی که به خانه رفتم همین بود. 547 00:27:33,069 --> 00:27:34,821 چون این پل صعب العبور بود. 548 00:27:34,821 --> 00:27:35,905 درست. 549 00:27:40,910 --> 00:27:42,287 مسیر دیگری اضافه می کند 550 00:27:42,287 --> 00:27:44,622 یک ساعت اضافی 50 بر روی یک رانندگی بسیار طولانی. 551 00:27:45,832 --> 00:27:47,250 و این یعنی؟ 552 00:27:47,250 --> 00:27:49,586 یک افسر نمی توانست شما را در دانمولاغ بکشد 553 00:27:49,586 --> 00:27:51,379 هر جایی نزدیک به زمانی که گفتند. 554 00:27:52,589 --> 00:27:53,715 آره؟ 555 00:27:54,966 --> 00:27:56,551 داستان رسمی اشتباه است 556 00:27:56,551 --> 00:27:59,637 اون موقع نمیتونستی برگردی... 557 00:27:59,637 --> 00:28:01,306 و اورلا را کشت. 558 00:28:01,306 --> 00:28:04,100 پس یعنی... 559 00:28:04,100 --> 00:28:05,560 یک افسر چیزی را پنهان می کند. 560 00:28:05,560 --> 00:28:07,187 آره. 561 00:28:07,187 --> 00:28:08,229 خوب، پس اینطور نیست 562 00:28:08,229 --> 00:28:10,523 فقط شناور را در ایستگاه پلیس نگه دارید، 563 00:28:10,523 --> 00:28:11,483 تله پورت به اتاق پرونده، 564 00:28:11,483 --> 00:28:13,193 جاسوسی از مظنونان شما، 565 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 و قاتل را پیدا کنید؟ 566 00:28:14,361 --> 00:28:15,737 الف) شناور نمی شوم. 567 00:28:15,737 --> 00:28:18,823 ب) چگونه به پلیس بگویم که من قاتل نیستم 568 00:28:18,823 --> 00:28:20,408 وقتی صدای من را نمی شنوند؟ 569 00:28:20,408 --> 00:28:22,619 ج) اگر کلیدهای پیانو و جلد تنها چیزی است که می توانم حرکت دهم، 570 00:28:22,619 --> 00:28:24,162 چگونه یک فایل را به صورت فیزیکی باز کنم؟ 571 00:28:24,162 --> 00:28:25,789 د) تو تنها کسی هستی که میتوانی مرا بشنوی و ببینی. 572 00:28:25,789 --> 00:28:27,248 ه)... 573 00:28:27,248 --> 00:28:28,541 متاسفم، جایی که می خواستم با آن بروم را گم کردم. 574 00:28:29,793 --> 00:28:31,294 خوب... 575 00:28:31,294 --> 00:28:34,214 اگر یک افسر چیزی را پنهان می کند، 576 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 چه چیزی را پنهان می کنند؟ 577 00:28:37,634 --> 00:28:39,427 فکر می کنم اوریلی باید این را بشنود. 578 00:28:39,427 --> 00:28:42,097 برای من به نظر می رسد که ما معامله کرده ایم. 579 00:28:42,097 --> 00:28:44,557 که ما انجام می دهیم. 580 00:28:45,809 --> 00:28:46,935 اوو هو! 581 00:28:46,935 --> 00:28:49,020 چه چیز دیگری؟ 582 00:28:49,020 --> 00:28:51,189 گاردا از سیموس اشلی سوال کرد 583 00:28:51,189 --> 00:28:52,399 چون همان شب ویسکی را تحویل داد. 584 00:28:52,399 --> 00:28:53,983 خودم روی آن نشستم 585 00:28:53,983 --> 00:28:55,568 که او را در صحنه قرار می دهد ... 586 00:28:58,196 --> 00:29:00,365 و او می توانست ویسکی را مسموم کند. 587 00:29:01,658 --> 00:29:03,785 یا ممکن است ویسکی بعداً مسموم شده باشد. 588 00:29:03,785 --> 00:29:05,370 او به دیدن کسی در حال دعوا اشاره کرد 589 00:29:05,370 --> 00:29:06,663 با اورلا در آستان. 590 00:29:06,663 --> 00:29:07,664 یک فرد کوتاه قدتر 591 00:29:07,664 --> 00:29:08,456 مرد یا زن؟ 592 00:29:08,456 --> 00:29:09,833 نتوانستم بپرسم 593 00:29:12,919 --> 00:29:14,671 کارآگاه اوریلی، لطفا؟ 594 00:29:17,590 --> 00:29:18,633 با شسته شدن پل، 595 00:29:18,633 --> 00:29:19,926 ایمون نمی توانست در دانمولا باشد 596 00:29:19,926 --> 00:29:20,719 وقتی افسر گفت 597 00:29:22,137 --> 00:29:23,263 بیا اینجا. 598 00:29:23,263 --> 00:29:25,724 شما به معنای پوشاندن گاردا هستید؟ 599 00:29:27,267 --> 00:29:29,561 آره. 600 00:29:29,561 --> 00:29:30,562 شما باید دوباره پرونده را باز کنید. 601 00:29:30,562 --> 00:29:32,313 بازگشایی پرونده من نیست. 602 00:29:32,313 --> 00:29:33,690 چرا این حتی برای شما مهم است؟ 603 00:29:35,191 --> 00:29:36,276 اگر ایمون این کار را نمی کرد، 604 00:29:36,276 --> 00:29:37,694 قاتل هنوز آنجاست 605 00:29:37,694 --> 00:29:39,863 ما اخیراً جرم مشابهی نداشته ایم. 606 00:29:39,863 --> 00:29:41,364 مطمئناً چند حمله، اما بدون قتل. 607 00:29:41,364 --> 00:29:42,741 لطفا من-- 608 00:29:42,741 --> 00:29:45,076 خانم براون، من از نگرانی شما قدردانی می کنم، 609 00:29:45,076 --> 00:29:46,244 اما من قویا توصیه می کنم 610 00:29:46,244 --> 00:29:47,704 شما این مسائل را به پلیس بسپارید 611 00:29:47,704 --> 00:29:48,997 من سعی خواهم کرد. 612 00:29:50,749 --> 00:29:51,708 من خواهم. 613 00:29:58,631 --> 00:29:59,883 دکلان! 614 00:30:01,718 --> 00:30:03,428 لطفاً فایل ایمون مک کارتی را برای من بکشید؟ 615 00:30:04,304 --> 00:30:05,638 برای چی؟ 616 00:30:05,638 --> 00:30:07,057 اوه، من فقط می خواهم آن را سریع بررسی کنم. 617 00:30:25,158 --> 00:30:26,534 تو بودی! 618 00:30:28,078 --> 00:30:29,037 چی داری؟ 619 00:30:29,037 --> 00:30:30,246 هیچ چی. 620 00:30:42,300 --> 00:30:46,262 بنابراین ما سیموس و یک فرد کوتاه قدتر ناشناخته داریم 621 00:30:46,262 --> 00:30:48,807 دعوا در خانه 622 00:30:48,807 --> 00:30:50,350 بر روی... 623 00:30:50,350 --> 00:30:53,561 افسر دکلن به دروغ می گوید که شما را کنار می کشد. 624 00:30:53,561 --> 00:30:55,146 ناگفته نماند 625 00:30:55,146 --> 00:30:57,273 دکلان گزارشی را جعل کرد و آن را از بین برد. 626 00:30:57,273 --> 00:30:59,067 او همچنین می تواند مظنون خانه باشد. 627 00:30:59,067 --> 00:31:01,778 اگر سیموس راست می گوید خیلی بلند است. 628 00:31:01,778 --> 00:31:03,488 آیا چیزی مشکوک در مورد Seamus وجود دارد؟ 629 00:31:03,488 --> 00:31:06,157 او و برادرزاده ام، بیلی، در بازداشتگاه نوجوانان با هم آشنا شدند. 630 00:31:06,157 --> 00:31:07,325 بیلی آنجا بود 631 00:31:07,325 --> 00:31:09,327 عمدتاً برای دعوا و سرقت جزئی، 632 00:31:09,327 --> 00:31:11,121 Seamus برای شکستن، بیشتر. 633 00:31:11,121 --> 00:31:12,997 - اغلب؟ - و قتل عمد. 634 00:31:12,997 --> 00:31:14,958 دفعه بعد با اون باز کن 635 00:31:14,958 --> 00:31:17,502 این اتهام از یک تصادف رانندگی بود، 636 00:31:17,502 --> 00:31:20,630 خفه کردن و مسمومیت بالقوه نیست. 637 00:31:20,630 --> 00:31:22,382 به هر حال، هر دو از آن زمان به شدت وارد پرتاب شدند. 638 00:31:22,382 --> 00:31:23,925 آنها زندگی خوبی دارند 639 00:31:23,925 --> 00:31:25,844 او همچنین یک دستکش است. 640 00:31:25,844 --> 00:31:28,763 چند سال پیش او را استخدام کردم تا طبقاتم را در طبقه بالا بازسازی کند. 641 00:31:28,763 --> 00:31:29,681 کار بزرگی کرد 642 00:31:29,681 --> 00:31:30,765 یا... 643 00:31:30,765 --> 00:31:32,183 داشت دزدی می کرد 644 00:31:32,183 --> 00:31:34,686 دیدم دارد خانه را می پوشاند. 645 00:31:37,188 --> 00:31:40,025 پس چرا فکر می‌کنید دکلان در حال پوشش دادن است؟ 646 00:31:40,025 --> 00:31:42,235 شاید برای خودش، 647 00:31:42,235 --> 00:31:44,154 شاید برای شخص دیگری 648 00:31:44,154 --> 00:31:46,322 در هر صورت... 649 00:31:46,322 --> 00:31:47,907 او قطعا چیزی می داند 650 00:31:47,907 --> 00:31:49,993 در ایستگاه پیام گذاشت. 651 00:31:49,993 --> 00:31:51,619 نشنیده ام 652 00:31:51,619 --> 00:31:52,996 شک دارم. 653 00:31:52,996 --> 00:31:55,498 هیچ مشکلی با دکلن یا سیموس نداشتی؟ 654 00:31:55,498 --> 00:31:56,583 هرگز. 655 00:31:56,583 --> 00:31:58,084 متعجب. 656 00:31:58,084 --> 00:31:59,461 در مورد یک انگیزه چطور؟ 657 00:32:00,503 --> 00:32:03,965 یا ارتباط دکلن با سیموس؟ 658 00:32:03,965 --> 00:32:05,717 شاید Seamus چیزی در Declan داشته باشد. 659 00:32:05,717 --> 00:32:06,968 شاید برای او دروغ می گوید؟ 660 00:32:06,968 --> 00:32:08,261 شاید. 661 00:32:08,261 --> 00:32:10,930 اما اگر کسی دلیلی برای آزار دادن اورلا داشت، 662 00:32:10,930 --> 00:32:12,098 دیردر ممکن است بداند. 663 00:32:12,098 --> 00:32:13,266 Deirdre است؟ 664 00:32:13,266 --> 00:32:15,643 او سایت طرفداران اورلا را در Milltown اداره می کند. 665 00:32:15,643 --> 00:32:18,730 اگر به استراحتی از من نیاز دارید، او مکان خوبی برای شروع خواهد بود، 666 00:32:18,730 --> 00:32:20,398 مگر اینکه، البته، دوست داری اینجا با من باشی، 667 00:32:20,398 --> 00:32:22,025 و آه... 668 00:32:22,025 --> 00:32:24,611 این در واقع بسیار آزاردهنده است. 669 00:32:25,862 --> 00:32:26,988 به من اهمیت نده 670 00:32:26,988 --> 00:32:28,365 بزرگ اینجا به تنهایی. 671 00:32:34,579 --> 00:32:35,580 بعد از ظهر. 672 00:32:35,580 --> 00:32:38,041 سلام. جتسیمانی 673 00:32:38,041 --> 00:32:40,752 من در دانمولاگ هستم. 674 00:32:40,752 --> 00:32:43,129 من تازه وارد کل منطقه هستم، 675 00:32:43,129 --> 00:32:45,507 اما من شنیدم که طرفدار بزرگتری از Orla O'Dell وجود ندارد 676 00:32:45,507 --> 00:32:46,424 از تو. 677 00:32:46,424 --> 00:32:49,094 ظاهرا کلمه سفر می کند. 678 00:32:49,094 --> 00:32:52,180 خودم یک طرفدار سرسخت هستم. 679 00:32:52,180 --> 00:32:54,474 "ابد و یک روز" بهترین قصیده برای عشق نوشته شده است. 680 00:32:54,474 --> 00:32:56,226 که آن است. 681 00:32:57,769 --> 00:32:59,104 پیشروی من را ببخشید، 682 00:32:59,104 --> 00:33:03,900 اما شنیدم که شما مجموعه ای از مجموعه ها را دارید، 683 00:33:03,900 --> 00:33:05,610 و فقط امیدوار بود وصل شود، 684 00:33:05,610 --> 00:33:07,112 داستان های تجاری 685 00:33:07,112 --> 00:33:09,989 من کسی نیستم که فقط حاضر شوم یا وارد آن شوم. 686 00:33:09,989 --> 00:33:12,409 تو یک طرفدار و در ایرلند هستی عزیزم. 687 00:33:12,409 --> 00:33:14,202 درب من همیشه باز است 688 00:33:15,286 --> 00:33:16,579 به من بپیوندید تا یک فنجان بخوریم؟ 689 00:33:19,582 --> 00:33:21,209 او در زندگی واقعی نیز بسیار شیرین بود. 690 00:33:22,919 --> 00:33:24,254 من کاملاً متلاشی شدم. 691 00:33:24,254 --> 00:33:26,172 چه مدت است که سایت هواداران را راه اندازی می کنید؟ 692 00:33:26,172 --> 00:33:28,341 در سال 2005 شروع شد. 693 00:33:29,509 --> 00:33:30,719 فقط یک تابلوی پیام کوچک بود که بزرگ شد. 694 00:33:32,554 --> 00:33:34,848 ولی من اصلا نتونستم باهاش ​​کنار بیام 695 00:33:34,848 --> 00:33:37,892 بنابراین همه چیز را به برخی از اعضای دیگر واگذار کردم. 696 00:33:39,728 --> 00:33:40,937 نه بیلی مک کارتی؟ 697 00:33:40,937 --> 00:33:43,690 بیلی فقط علاقه مند است که جیب هایش را ببندد. 698 00:33:45,275 --> 00:33:47,402 زمانی که او هیاهو نمی کند، قمار می کند. 699 00:33:47,402 --> 00:33:48,945 او در تمام شهر بدهی دارد. 700 00:33:50,989 --> 00:33:54,242 شنیدم که دوستش، سیموس، روزی که اورلا مرد آنجا بود. 701 00:33:54,242 --> 00:33:55,952 او می گوید که شخص دیگری را دید که با او دعوا می کرد. 702 00:33:57,412 --> 00:33:58,621 بیسکویت؟ 703 00:33:58,621 --> 00:34:01,332 حتما، ممنون 704 00:34:01,332 --> 00:34:02,834 من به یک کلمه هم اعتماد نمی کنم. 705 00:34:05,211 --> 00:34:06,588 به نظر شما واقعا چه اتفاقی افتاده است؟ 706 00:34:08,131 --> 00:34:10,592 تراژدی. 707 00:34:10,592 --> 00:34:12,510 او خیلی به لبه نزدیک شد، 708 00:34:12,510 --> 00:34:15,764 و ایمون در اندوه خود را مسموم کرد. 709 00:34:18,099 --> 00:34:19,809 هیچ یک از تئوری های دیگر هرگز معنی نداشت. 710 00:34:19,809 --> 00:34:21,311 به اندازه کافی منصفانه 711 00:34:21,311 --> 00:34:22,771 منظورم این است که چه کسی می خواهد به اورلا آسیب برساند، درست است؟ 712 00:34:23,938 --> 00:34:25,440 دقیقا. 713 00:34:27,150 --> 00:34:29,069 ایمون، از سوی دیگر، 714 00:34:29,069 --> 00:34:30,904 او مقداری داشت ... 715 00:34:30,904 --> 00:34:32,197 طرفداران مالکیتی 716 00:34:32,197 --> 00:34:33,656 خطرناک؟ 717 00:34:33,656 --> 00:34:35,742 چه کسی می داند، 718 00:34:35,742 --> 00:34:39,371 اما اگر سیموس آن شب کسی را پشت در دید، 719 00:34:39,371 --> 00:34:41,623 میتونست اورلا باشه 720 00:34:41,623 --> 00:34:44,793 بیرون انداختن یک طرفدار مشتاق Eamon's. 721 00:34:44,793 --> 00:34:46,419 می توانست باشد. 722 00:34:46,419 --> 00:34:48,546 امیدوارم هیچ چیز دیگری برای آن وجود نداشته باشد، درست است؟ 723 00:34:52,759 --> 00:34:54,386 شما یک پادکست دیگر هستید یا یک خبرنگار؟ 724 00:34:56,012 --> 00:34:57,639 نه، خبرنگار نیست... 725 00:34:57,639 --> 00:34:59,974 همانطور که به آنها گفتم به شما خواهم گفت 726 00:34:59,974 --> 00:35:01,434 با آن هیچ کاری برای انجام دادن نداشتم. 727 00:35:01,434 --> 00:35:02,560 اوه، من فقط می پرسم - 728 00:35:02,560 --> 00:35:03,895 خوب، من فقط از شما می خواهم که بروید. 729 00:35:09,734 --> 00:35:11,861 او قطعا فرد کوتاه تری بود، 730 00:35:11,861 --> 00:35:16,199 و مجموعه Deirdre یک وسواس لمسی بود. 731 00:35:16,199 --> 00:35:17,367 منظورم این است که این اولین بار نخواهد بود 732 00:35:17,367 --> 00:35:18,993 یک سوپر فن قهرمان آنها را کشت. 733 00:35:21,246 --> 00:35:22,664 اگر نگاهش را در چشمانش می دیدی... 734 00:35:24,332 --> 00:35:26,668 هم او و هم دکلن چیزی را پنهان می کنند. 735 00:35:26,668 --> 00:35:28,128 یا شاید سیموس 736 00:35:28,128 --> 00:35:29,754 داستان دیدن کسی را ساخت 737 00:35:29,754 --> 00:35:31,965 تا پوشش محله را برای خودش بپوشاند. 738 00:35:31,965 --> 00:35:34,300 یا نفوذ کردن 739 00:35:34,300 --> 00:35:37,929 اورلا او را در عمل دستگیر می کند... 740 00:35:39,264 --> 00:35:40,432 ... این انگیزه است. 741 00:35:42,350 --> 00:35:43,560 و من از گفتن آن متنفرم، 742 00:35:43,560 --> 00:35:46,479 اما دیردر فوق العاده طرفدار بیلی نیست. 743 00:35:47,981 --> 00:35:49,774 میگه داره ازت سوء استفاده میکنه 744 00:35:49,774 --> 00:35:52,152 و بدهی قمار در سراسر شهر دارد. 745 00:35:52,152 --> 00:35:53,653 بیلی بچه خوبیه 746 00:35:53,653 --> 00:35:55,363 اگر می خواهید بیلی این کار را برای ارث انجام داده باشد، 747 00:35:55,363 --> 00:35:57,282 او حتی نخواست که در وصیت نامه باشد، بنابراین ... 748 00:35:57,282 --> 00:35:59,200 پس او می دانست که در اراده است، با این حال؟ 749 00:35:59,200 --> 00:36:01,703 ارزش نوازندگان مرده بیشتر از زنده بودن است، 750 00:36:01,703 --> 00:36:05,373 ناگفته نماند که بهترین او در حال تحویل بطری مسموم است. 751 00:36:05,373 --> 00:36:07,292 شاید با هم کار می کردند، 752 00:36:07,292 --> 00:36:09,210 تقسیم ارث 753 00:36:09,210 --> 00:36:11,254 بیلی هرگز مظنون نیست، باشه؟ 754 00:36:13,131 --> 00:36:14,758 من متاسفم اما... 755 00:36:18,511 --> 00:36:20,388 من با ارکسترهای زیادی کار کرده ام 756 00:36:20,388 --> 00:36:21,973 که به زمان کمی نیاز داشت تا دور هم جمع شوند، 757 00:36:21,973 --> 00:36:23,266 ولی... 758 00:36:23,266 --> 00:36:25,518 این... 759 00:36:25,518 --> 00:36:26,644 حدس میزنم متوجه نشدم 760 00:36:26,644 --> 00:36:29,314 ما از پایه شروع می کنیم 761 00:36:29,314 --> 00:36:31,399 آره، بخش هنر سنت برندان 762 00:36:31,399 --> 00:36:33,902 از چند سال گذشته عقب افتاده است، 763 00:36:33,902 --> 00:36:37,530 اما به همین دلیل است که آنها با گتسمانی براون محترم تماس گرفتند. 764 00:36:37,530 --> 00:36:38,740 من فقط نمی توانم بفهمم 765 00:36:38,740 --> 00:36:40,617 چگونه آنها را در همان صفحه قرار دهیم. 766 00:36:40,617 --> 00:36:42,327 نیمی از آنها حتی نمی توانند یک سرعت را به تنهایی پیدا کنند، 767 00:36:42,327 --> 00:36:45,038 چه برسه به با هم 768 00:36:45,038 --> 00:36:48,750 میدونی، زمانی که شروع کردم روزهای سختی داشتم. 769 00:36:48,750 --> 00:36:49,876 واقعا؟ 770 00:36:49,876 --> 00:36:51,044 آره 771 00:36:51,044 --> 00:36:52,879 این پسر جدید بودن جالب نیست، 772 00:36:52,879 --> 00:36:54,339 تلاش برای کشف کردن 773 00:36:54,339 --> 00:36:56,633 چگونه می توان 25 کودک را روی حساب دیفرانسیل و انتگرال سرمایه گذاری کرد. 774 00:36:58,259 --> 00:36:59,386 برای سرمایه گذاری آنها چه کردید؟ 775 00:36:59,386 --> 00:37:00,387 خوب من حدس میزنم، 776 00:37:00,387 --> 00:37:01,888 بعد از مدتی، 777 00:37:01,888 --> 00:37:03,014 من متوجه شدم، 778 00:37:03,014 --> 00:37:04,057 بله، من ریاضی تدریس می کنم، 779 00:37:04,057 --> 00:37:06,059 اما اول از همه... 780 00:37:06,059 --> 00:37:07,435 دارم به بچه ها آموزش میدم 781 00:37:09,896 --> 00:37:11,898 پس آیا شما سخنان حکیمانه دیگری دارید؟ 782 00:37:14,234 --> 00:37:17,946 شاید کمی بیشتر در فرهنگ غوطه ور شوید. 783 00:37:17,946 --> 00:37:20,031 تو باید... 784 00:37:20,031 --> 00:37:22,409 امشب در میخانه به پارازیت موسیقی بسنده کنید. 785 00:37:22,409 --> 00:37:24,244 من نمی دانم. 786 00:37:24,244 --> 00:37:26,204 که-- مثل یک قرار به نظر می رسد. 787 00:37:26,204 --> 00:37:27,247 اوه، نه، نه، نه. 788 00:37:27,247 --> 00:37:29,040 نه، نه، تاریخ ندارد. 789 00:37:29,040 --> 00:37:30,417 - اینجا. - اوه 790 00:37:30,417 --> 00:37:35,171 اوه، مثل یک توقف است، فقط یک سلام کوتاه، بدون غذا. 791 00:37:35,171 --> 00:37:37,007 همه آنجا خواهند بود. 792 00:37:37,007 --> 00:37:38,508 آیا شراب درگیر خواهد بود؟ 793 00:37:38,508 --> 00:37:39,843 اگه بخوای آره 794 00:37:41,011 --> 00:37:42,303 پس یک تاریخ 795 00:37:42,303 --> 00:37:44,806 این یک توقف با پتانسیل شراب است، 796 00:37:44,806 --> 00:37:46,599 بدون تاریخ، بدون وعده غذایی 797 00:37:46,599 --> 00:37:48,601 من حتی نمی خواهم - حتی از شما تعریف نمی کنم. 798 00:37:48,601 --> 00:37:49,811 متعجب؟ 799 00:37:49,811 --> 00:37:51,730 بهتر است نکنی. 800 00:37:54,983 --> 00:37:56,317 بگذار در مورد آن فکر کنم 801 00:37:56,317 --> 00:37:57,736 باشه. 802 00:38:01,072 --> 00:38:02,282 امیدوارم آنجا ببینمت. 803 00:38:07,787 --> 00:38:09,039 او قطعاً از شما برای قرار ملاقات در آنجا می خواست. 804 00:38:09,039 --> 00:38:13,084 بهت میگم هر آهنگ عاشقانه یه نت اول داره 805 00:38:13,084 --> 00:38:14,502 و گریف پسر خوبی است. 806 00:38:14,502 --> 00:38:16,963 همسر سابقش نه چندان 807 00:38:16,963 --> 00:38:18,506 اشاره شد. 808 00:38:18,506 --> 00:38:19,883 خواستگاری ات را تمام کردی؟ 809 00:38:19,883 --> 00:38:21,217 آه، فعلا، 810 00:38:21,217 --> 00:38:22,886 اما فکر می‌کردم باید بعداً به میخانه برویم، 811 00:38:22,886 --> 00:38:24,179 یا باید 812 00:38:24,179 --> 00:38:26,097 تالار شهر ماست 813 00:38:26,097 --> 00:38:27,766 خوب. 814 00:38:27,766 --> 00:38:28,850 لباس مناسب چیه 815 00:38:28,850 --> 00:38:31,227 هنگام بررسی یک قتل دوگانه؟ 816 00:38:31,227 --> 00:38:32,854 از من نپرس 817 00:38:32,854 --> 00:38:34,022 من مرده ام. 818 00:38:51,414 --> 00:38:54,417 آغاز یک مثلث عشقی کلاسیک. 819 00:38:54,417 --> 00:38:56,336 شما و اوریلی را در کنار صخره ها دیدم. 820 00:38:56,336 --> 00:38:58,254 چرا به این اطراف سر نمیزنی، ببین چی پیدا میکنی؟ 821 00:38:58,254 --> 00:38:59,673 پیام دریافت شد. 822 00:39:01,174 --> 00:39:03,093 خوش آمدید، خوش آمدید. به نظر می رسد شما متوقف شده اید. 823 00:39:03,093 --> 00:39:05,762 توقف کوچک سریع 824 00:39:05,762 --> 00:39:08,139 حتی نمی دانم که از نظر فنی یک نقطه است یا نه. 825 00:39:08,139 --> 00:39:09,391 این یک رول است. 826 00:39:09,391 --> 00:39:10,225 آهان. 827 00:39:10,225 --> 00:39:11,184 آن شراب را به شما می رسانند؟ 828 00:39:11,184 --> 00:39:13,978 خیلی تاریخی 829 00:39:13,978 --> 00:39:16,523 - دریافت کردم. - باشه. 830 00:39:16,523 --> 00:39:18,525 میدونی، میخواستم ازت تعریف کنم 831 00:39:18,525 --> 00:39:19,776 بعد یادم آمد که به من گفتی این کار را نکن. 832 00:39:20,860 --> 00:39:21,945 مرد باهوش 833 00:39:21,945 --> 00:39:23,697 اگر دوست دارید به ما بپیوندید. 834 00:39:27,033 --> 00:39:28,493 ما مردیم، سیموس. 835 00:39:28,493 --> 00:39:30,620 این 50 گراند پایین لوله است. 836 00:39:30,620 --> 00:39:33,123 می‌توانیم در بازی پنجشنبه شب دو برابر کنیم. 837 00:39:33,123 --> 00:39:36,334 اگر اینطور نیست، همیشه زحمت من وجود دارد. 838 00:39:36,334 --> 00:39:37,836 بیا دیگه. یه دور دیگه بریم 839 00:39:37,836 --> 00:39:39,713 به آن می گویند - سر یا چنگ؟ 840 00:39:41,965 --> 00:39:44,050 ساز چنگ. 841 00:39:44,050 --> 00:39:45,552 شما در حال خرید هستید. 842 00:39:46,594 --> 00:39:48,596 با تشکر. 843 00:39:51,933 --> 00:39:53,268 کریک چیست؟ 844 00:39:53,268 --> 00:39:54,436 کمی دیویل 845 00:39:54,436 --> 00:39:56,354 او یک یادگیری سریع است. 846 00:39:56,354 --> 00:39:58,690 بگذار برایت یک مار گزیدگی بیاورم، به تو کمک کنم بهتر جا بیفتی. 847 00:39:58,690 --> 00:40:00,233 چی؟ 848 00:40:00,233 --> 00:40:03,778 کمی آبجو، کمی سیب، یک لیوان. 849 00:40:03,778 --> 00:40:05,238 برای من کار می کند. 850 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 هي، شنيدم كه شما به نوعي عالي براي اخبار محلي هستيد. 851 00:40:10,702 --> 00:40:12,954 آیا چیزی در مورد Deirdre شنیده اید - 852 00:40:12,954 --> 00:40:15,165 او سایت طرفداران اورلا را اداره کرد-- 853 00:40:15,165 --> 00:40:16,332 قبل از اینکه او کناره گیری کند؟ 854 00:40:17,459 --> 00:40:19,252 اوم... 855 00:40:19,252 --> 00:40:21,379 وقتی اخراج می شوید واقعاً کناره گیری نمی کند. 856 00:40:21,379 --> 00:40:23,715 چیزی در مورد فروش امضاهای جعلی 857 00:40:23,715 --> 00:40:24,883 از طریق وب سایت 858 00:40:24,883 --> 00:40:26,843 اورلا آن را نداشت. 859 00:40:26,843 --> 00:40:27,969 این کی بود؟ 860 00:40:27,969 --> 00:40:29,137 مدت زیادی قبل از تصادف نیست. 861 00:40:29,137 --> 00:40:30,221 ایمون چطور؟ 862 00:40:30,221 --> 00:40:31,598 با او مشکلی دارید؟ 863 00:40:31,598 --> 00:40:34,351 نیمی از زنان این شهر همیشه دنبال ایمون بودند. 864 00:40:34,351 --> 00:40:36,770 من می دانم که او و اورلا بیش از چند بار در مورد آن دعوا داشتند، 865 00:40:36,770 --> 00:40:37,896 اما ایمون هرگز گمراه نشد. 866 00:40:37,896 --> 00:40:38,772 به سلامتی. 867 00:40:40,065 --> 00:40:41,316 به سلامتی! 868 00:40:43,526 --> 00:40:45,862 آیا می دانستید دیرره از سایت هواداران اخراج شده است؟ 869 00:40:45,862 --> 00:40:48,323 - نه - امضاهای جعلی. 870 00:40:48,323 --> 00:40:50,742 اما بت شما که به سمت شما می چرخد ​​قطعا انگیزه است. 871 00:40:50,742 --> 00:40:53,286 و اورلا ظاهراً یک نوع حسود بود؟ 872 00:40:53,286 --> 00:40:54,871 تقصیر اون نبود 873 00:40:54,871 --> 00:40:57,207 منظورم این است که مردم همیشه سعی داشتند ما را از هم جدا کنند. 874 00:40:57,207 --> 00:40:58,792 مطمئنا، چه کسی می تواند آنها را سرزنش کند. 875 00:40:58,792 --> 00:41:00,377 به من نگاه کن. 876 00:41:00,377 --> 00:41:03,338 انتظار نداشتم امشب همچین مهمونی رو ببینم. 877 00:41:03,338 --> 00:41:05,006 دیدن؟ همه من را دوست دارند. 878 00:41:05,006 --> 00:41:05,965 ساکت باش. 879 00:41:07,676 --> 00:41:08,885 منظور من این است که... 880 00:41:08,885 --> 00:41:09,928 شیش، این خوبه 881 00:41:09,928 --> 00:41:11,096 آره 882 00:41:11,096 --> 00:41:12,806 اوم، مهمان ویژه کیست؟ 883 00:41:12,806 --> 00:41:13,932 خوب، شما اینطور هستید. 884 00:41:13,932 --> 00:41:16,810 خوب، شما یک موسیقیدان معتبر هستید، 885 00:41:16,810 --> 00:41:18,186 شما نیستید؟ 886 00:41:18,186 --> 00:41:20,230 و ما معمولاً مجری هایی از شجره نامه شما نداریم 887 00:41:20,230 --> 00:41:21,231 در ترد نایت 888 00:41:21,231 --> 00:41:22,273 "شب تراد"؟ 889 00:41:22,273 --> 00:41:24,401 موسیقی سنتی ایرلندی 890 00:41:24,401 --> 00:41:27,487 اینجا جایی است که گروهی از مردم محلی دور هم جمع می شوند 891 00:41:27,487 --> 00:41:29,572 و آهنگ هایی را که همه می شناسند پخش کنید. 892 00:41:29,572 --> 00:41:30,490 بیا دیگه. 893 00:41:38,998 --> 00:41:40,417 ♪ در ماه مبارک ژوئن ♪ 894 00:41:40,417 --> 00:41:42,002 ♪ از من خونه شروع کردم ♪ 895 00:41:42,002 --> 00:41:44,963 ♪ دختران توام را تقریباً دل شکسته رها کرد ♪ 896 00:41:44,963 --> 00:41:46,297 ♪ درود بر پدر عزیز ♪ 897 00:41:46,297 --> 00:41:47,966 ♪ مادر عزیزم مرا بوسید ♪ 898 00:41:47,966 --> 00:41:49,467 ♪ یک لیوان آبجو نوشید ♪ 899 00:41:49,467 --> 00:41:50,677 ♪ غم و اشک من برای خفه کردن ♪ 900 00:41:50,677 --> 00:41:52,303 ♪ سپس برای درو ذرت حرکت کنید ♪ 901 00:41:52,303 --> 00:41:53,638 ♪ جایی که به دنیا آمدم را ترک کن ♪ 902 00:41:53,638 --> 00:41:55,223 ♪ یک خار سیاه تنومند را ببرید ♪ 903 00:41:55,223 --> 00:41:56,641 ♪ برای اخراج ارواح و اجنه ♪ 904 00:41:56,641 --> 00:41:58,143 ♪ یک جفت بروگ کاملا جدید ♪ 905 00:41:58,143 --> 00:41:59,602 ♪ راتلین روی باتلاق ها ♪ 906 00:41:59,602 --> 00:42:01,146 ♪ ترساندن همه سگ ها ♪ 907 00:42:01,146 --> 00:42:03,064 ♪ در جاده صخره ای به دوبلین ♪ 908 00:42:03,064 --> 00:42:04,733 یک دو سه چهار پنج... 909 00:42:13,408 --> 00:42:14,993 از آن لذت می بری؟ 910 00:42:14,993 --> 00:42:16,453 آفرین! 911 00:42:16,453 --> 00:42:18,079 سیوبهان، یک دور برای گروه چطور؟ 912 00:42:18,079 --> 00:42:20,165 با من. 913 00:42:27,464 --> 00:42:30,508 تجارت شما موسیقی است، پس چرا به آن پایبند نیستید؟ 914 00:42:31,634 --> 00:42:33,011 می دانی، دور و برت رفته ای 915 00:42:33,011 --> 00:42:34,763 پرسیدن سوالات زیادی که فکر نمی کنم بی خطر باشند. 916 00:42:36,139 --> 00:42:38,558 من فقط نمی خواهم ببینم که شما صدمه دیده اید یا چیز دیگری. 917 00:42:38,558 --> 00:42:39,768 من فقط می خواهم بیشتر بدانم 918 00:42:39,768 --> 00:42:41,353 درباره شخصی که آن روز در اورلا دیدید. 919 00:42:41,353 --> 00:42:44,022 آیا آن را تنها می گذارید؟ 920 00:42:44,022 --> 00:42:46,524 مرگ آنها تصادف بود، هیچ چیز مرموزی. 921 00:42:47,984 --> 00:42:49,486 آیا کشش است 922 00:42:49,486 --> 00:42:51,446 دو بچه ای که در جووی با هم آشنا شدند ممکن است نقشه جنایت بزرگتری را طراحی کنند 923 00:42:51,446 --> 00:42:53,198 برای ادعای ارث؟ 924 00:42:53,198 --> 00:42:54,866 نه، اما قاتل کسی را خفه می کند 925 00:42:54,866 --> 00:42:57,160 احساس عصبانیت و شخصی می کند، با صدمه واقعی. 926 00:42:58,578 --> 00:42:59,788 دیردر رد شد 927 00:42:59,788 --> 00:43:01,664 توسط کسی که عمیقاً به او اهمیت می داد 928 00:43:06,961 --> 00:43:08,421 هوم 929 00:43:09,923 --> 00:43:11,758 آهان، هرگز آن را ندیده بودم. 930 00:43:12,801 --> 00:43:15,512 "روح ها از هر چیزی ساخته شده اند... 931 00:43:15,512 --> 00:43:16,471 مال ما هم همینطور بود." 932 00:43:16,471 --> 00:43:17,806 همان هستند. 933 00:43:19,057 --> 00:43:20,558 دوباره او را خواهید دید. 934 00:43:22,352 --> 00:43:23,436 اون کمربند 935 00:43:25,897 --> 00:43:26,981 در مورد آن چطور؟ 936 00:43:26,981 --> 00:43:28,191 الگوی میخی، 937 00:43:28,191 --> 00:43:29,401 این همان الگو است 938 00:43:29,401 --> 00:43:30,944 وقتی او را پیدا کردم روی گردن اورلا بود. 939 00:43:33,363 --> 00:43:34,447 اورلا با آن کمربند کشته شد. 940 00:43:41,371 --> 00:43:43,415 سارقان راه خود را به داخل گاوصندوق سوراخ کردند. 941 00:43:43,415 --> 00:43:44,708 من قبلاً سپرده هایم را انجام داده بودم، 942 00:43:44,708 --> 00:43:46,459 بنابراین آنها چیزی در آنجا دریافت نکردند. 943 00:43:46,459 --> 00:43:47,919 لنزهای دوربین امنیتی را اسپری رنگ کرد 944 00:43:47,919 --> 00:43:49,129 بلافاصله، 945 00:43:49,129 --> 00:43:50,046 بنابراین نتوانستم خوب نگاه کنم. 946 00:43:50,046 --> 00:43:51,715 اتفاقی افتاد؟ 947 00:43:51,715 --> 00:43:52,966 اگر مدال المپیک بود 948 00:43:52,966 --> 00:43:54,092 برای دخالت پلیس ... 949 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 دزدی. 950 00:43:55,260 --> 00:43:56,428 دیشب. 951 00:43:56,428 --> 00:43:57,971 آیا می توانم حداقل گزارشم را تمام کنم؟ 952 00:43:57,971 --> 00:43:58,972 متاسف. 953 00:44:02,350 --> 00:44:03,727 بعدا بهت زنگ میزنم سیوبهان باشه؟ 954 00:44:04,769 --> 00:44:07,188 و تو از دردسر دوری کن 955 00:44:09,816 --> 00:44:11,443 یکی دیگه؟ 956 00:44:11,443 --> 00:44:13,903 این قبلاً شهر خوبی بود. 957 00:44:13,903 --> 00:44:15,155 رفتن به مدرسه؟ 958 00:44:15,155 --> 00:44:16,531 ابتدا میل تاون 959 00:44:16,531 --> 00:44:18,658 علاوه بر یک تیم متوسط ​​راگبی، 960 00:44:18,658 --> 00:44:19,659 در Milltown چیست؟ 961 00:44:19,659 --> 00:44:21,494 طرفدار شماره یک اورلا. 962 00:44:22,495 --> 00:44:23,830 مواظب اون بیرون باش 963 00:44:25,790 --> 00:44:27,125 اتفاقا چه احساسی دارید؟ 964 00:44:27,125 --> 00:44:30,128 من دیگر چیزی نمی بینم، بنابراین فکر می کنم خوب هستم. 965 00:44:30,128 --> 00:44:31,171 مطمئنی؟ 966 00:44:31,171 --> 00:44:32,130 خوابیدن؟ 967 00:44:32,130 --> 00:44:33,298 همه خوبن 968 00:44:33,298 --> 00:44:34,507 ممنون دکتر 969 00:44:47,645 --> 00:44:49,105 من دیگه حرفی ندارم 970 00:44:49,105 --> 00:44:50,190 فقط - فقط یک سوال 971 00:44:51,775 --> 00:44:53,818 داشتم از سایت اورلا سر می زدم. 972 00:44:53,818 --> 00:44:56,946 من این عکس شما را در این کمربند میخی زیبا دیدم. 973 00:44:56,946 --> 00:44:58,323 میخواستم بدونم از کجا گرفتی 974 00:44:58,323 --> 00:45:00,158 کمربند یادم نیست 975 00:45:00,158 --> 00:45:01,785 قطعا فراموش نشدنی است. 976 00:45:03,453 --> 00:45:05,497 اوه اوه، این یک هدیه بود، بنابراین مطمئن نیستم. 977 00:45:05,497 --> 00:45:07,040 من باید-- 978 00:45:07,040 --> 00:45:09,626 آن کمربند با علائم خفه شدن روی گردن اورلا مطابقت دارد. 979 00:45:09,626 --> 00:45:11,503 علائم خفه کردن؟ 980 00:45:11,503 --> 00:45:12,754 اگر آن شب آنجا بودی، 981 00:45:12,754 --> 00:45:14,005 و این کمربند توست، 982 00:45:14,005 --> 00:45:15,173 پلیس قرار است با شما صحبت کند. 983 00:45:15,173 --> 00:45:17,258 با من، آن را خارج از رکورد است. 984 00:45:19,177 --> 00:45:21,137 میدونم کاری نکردی 985 00:45:21,137 --> 00:45:23,014 بذار کمکت کنم. 986 00:45:24,891 --> 00:45:27,435 بعد از دزدی از سایت شرمنده شدم 987 00:45:27,435 --> 00:45:29,604 از او. 988 00:45:30,814 --> 00:45:32,065 تقصیر اورلا نبود که من هرگز پول نداشتم. 989 00:45:33,233 --> 00:45:34,067 پس رفتم 990 00:45:35,402 --> 00:45:37,529 اون کمربند رو به من هدیه داده بود 991 00:45:37,529 --> 00:45:39,364 اما احساس درستی نداشت 992 00:45:39,364 --> 00:45:41,032 نگه داشتن چیزی که گران است، 993 00:45:41,032 --> 00:45:42,367 پس آن را پس دادم، 994 00:45:42,367 --> 00:45:43,493 مانند پیش پرداخت 995 00:45:43,493 --> 00:45:46,037 من هرگز به اورلا صدمه نمی زنم. 996 00:45:46,037 --> 00:45:47,205 من نتوانستم. 997 00:45:47,205 --> 00:45:48,331 پس چه کسی می توانست؟ 998 00:45:49,958 --> 00:45:51,334 بیایید شما را از قلاب اینجا دور کنیم. 999 00:45:51,334 --> 00:45:52,544 وقتی به محل او رفتم، 1000 00:45:52,544 --> 00:45:54,004 یک نفر دیگر آنجا بود، 1001 00:45:54,004 --> 00:45:55,088 کسی داخل 1002 00:45:55,088 --> 00:45:56,548 سازمان بهداشت جهانی؟ 1003 00:45:56,548 --> 00:45:58,049 من نمی توانستم ببینم. 1004 00:45:58,049 --> 00:45:59,843 این فقط ماشین اورلا در راهرو بود. 1005 00:46:01,594 --> 00:46:03,888 من سال ها می خواستم به گاردا بگویم، 1006 00:46:03,888 --> 00:46:07,017 اما من نگران بودم که دیگران آسیب ببینند. 1007 00:46:07,017 --> 00:46:08,184 چه دیگران؟ 1008 00:46:11,813 --> 00:46:15,066 ببین، از وقتی تو اینجا بودی، یکی داره منو نگاه میکنه 1009 00:46:15,066 --> 00:46:16,776 شاید گوش دادن، 1010 00:46:16,776 --> 00:46:18,570 و اگر آنها مرا تماشا می کنند، شما را نیز تماشا می کنند. 1011 00:46:18,570 --> 00:46:20,196 لطفا در امان باشید. 1012 00:46:20,196 --> 00:46:21,698 چه کسی آن شب با اورلا بود؟ 1013 00:46:21,698 --> 00:46:22,949 من نباید چیزی می گفتم 1014 00:46:22,949 --> 00:46:23,867 لطفا! 1015 00:46:38,465 --> 00:46:39,841 - میری ناهار؟ - به میدان رفتی؟ 1016 00:46:39,841 --> 00:46:41,718 آره، به مربی هینگرتی قول داده بودم 1017 00:46:41,718 --> 00:46:43,553 من به او کمک خواهم کرد تا در این فتنه. 1018 00:46:43,553 --> 00:46:45,263 ورزش شما چیست؟ 1019 00:46:45,263 --> 00:46:49,184 والدین از ورزش یا هر چیز غیر موسیقی منع می کردند. 1020 00:46:49,184 --> 00:46:50,769 نگرانم خوش بگذرونم 1021 00:46:50,769 --> 00:46:52,812 آه مال من فکر می کرد که حواس من را از درس خارج می کند. 1022 00:46:52,812 --> 00:46:55,106 من اخیراً فقط پرتاب را شنیدم، 1023 00:46:55,106 --> 00:46:56,858 اما غیر از این ... 1024 00:46:56,858 --> 00:46:58,068 خوش بگذره. 1025 00:46:58,068 --> 00:46:59,027 نوش جان. 1026 00:47:02,739 --> 00:47:03,782 هی، دیرره 1027 00:47:03,782 --> 00:47:05,992 کسی که تماشا می کرد اینجاست. 1028 00:47:05,992 --> 00:47:09,621 آنها فکر می کنند من چیزی گفتم. 1029 00:47:09,621 --> 00:47:10,789 دیر، اگر در خطر هستید، 1030 00:47:10,789 --> 00:47:12,415 تلفن را قطع کن و با پلیس تماس بگیر 1031 00:47:12,415 --> 00:47:13,708 آنها در راه هستند. 1032 00:47:13,708 --> 00:47:16,378 ببین، اون شخص در اورلا، من اونا رو ندیدم، 1033 00:47:16,378 --> 00:47:17,253 اما آنها تماس گرفتند. 1034 00:47:18,755 --> 00:47:20,757 سلول یک آهنگ زنگ مانند ... 1035 00:47:24,177 --> 00:47:25,178 چرا من آن آهنگ را می شناسم؟ 1036 00:47:25,178 --> 00:47:27,013 کفش هایشان را دیدم. 1037 00:47:27,013 --> 00:47:28,098 قرمز. 1038 00:47:28,098 --> 00:47:29,808 مرد یا زن؟ 1039 00:47:35,021 --> 00:47:37,190 دیردره! دیردره! 1040 00:47:46,366 --> 00:47:48,034 دیردر حالش خوبه؟ 1041 00:47:49,369 --> 00:47:50,662 او زنده است، 1042 00:47:50,662 --> 00:47:51,871 اما او با چیزی به شدت ضربه خورد. 1043 00:47:51,871 --> 00:47:53,331 تو نباید اینجا باشی 1044 00:47:53,331 --> 00:47:54,708 او می دانست که اگر چیزی بگوید، 1045 00:47:54,708 --> 00:47:56,793 قرار بود چنین اتفاقی بیفتد 1046 00:47:56,793 --> 00:47:58,586 اما قرار بود برای دیگران اتفاق بیفتد. 1047 00:47:58,586 --> 00:47:59,671 دیگران؟ 1048 00:47:59,671 --> 00:48:00,755 انگار از کسی محافظت می کرد 1049 00:48:01,923 --> 00:48:02,924 سازمان بهداشت جهانی؟ 1050 00:48:02,924 --> 00:48:04,342 نگفت. 1051 00:48:04,342 --> 00:48:06,177 او اشاره کرد که کسی آن شب در اورلا بوده است. 1052 00:48:06,177 --> 00:48:08,304 هر توضیحی؟ 1053 00:48:08,304 --> 00:48:11,182 کفش های قرمز را دید و آهنگ زنگ آنها را شنید. 1054 00:48:11,182 --> 00:48:13,309 من آن آهنگ را از جایی می دانم. 1055 00:48:13,309 --> 00:48:16,688 قطعا اواخر دهه 70، اوایل دهه 80 است. 1056 00:48:16,688 --> 00:48:18,064 کامل. 1057 00:48:18,064 --> 00:48:19,357 فقط چک میکنم 1058 00:48:19,357 --> 00:48:21,067 3.8 میلیون تلفن همراه در ایرلند 1059 00:48:21,067 --> 00:48:23,987 و همه آنها را در مدارک غیرمستقیم وارد کنید. 1060 00:48:23,987 --> 00:48:25,530 می دانم که قرار نیست، 1061 00:48:25,530 --> 00:48:26,906 اما ما می توانیم در اینجا به یکدیگر کمک کنیم. 1062 00:48:28,450 --> 00:48:30,493 اگر قرار بود صحبت کنیم، 1063 00:48:30,493 --> 00:48:31,870 نمی تواند اینجا باشد 1064 00:48:35,540 --> 00:48:36,750 پل نهر باریک 1065 00:48:36,750 --> 00:48:38,626 در راه بازگشت به دانمولاگ است. 1066 00:48:38,626 --> 00:48:40,295 خیلی زیباست 1067 00:48:40,295 --> 00:48:42,130 شاید برای کمی گشت و گذار توقف کنم. 1068 00:48:43,256 --> 00:48:44,883 خواهرزاده من! 1069 00:48:44,883 --> 00:48:46,426 دیرره، او کجاست؟ 1070 00:48:47,302 --> 00:48:48,595 بیا دنبالم. 1071 00:48:48,595 --> 00:48:49,596 دختر برادر یا خواهر و غیره؟ 1072 00:49:13,370 --> 00:49:16,247 خواهرزاده Deirdre's Declan؟ 1073 00:49:16,247 --> 00:49:17,707 شاید او بود 1074 00:49:17,707 --> 00:49:20,585 او نگران این بود که دچار مشکل شود یا صدمه ببیند؟ 1075 00:49:20,585 --> 00:49:22,796 ذهنی، اما احتمالا، 1076 00:49:22,796 --> 00:49:24,923 اما ما در مورد پرونده صحبت می کنیم. 1077 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 نبود، 1078 00:49:26,341 --> 00:49:29,135 اما اگر ما بودیم، 1079 00:49:29,135 --> 00:49:30,595 من به شما می گویم 1080 00:49:30,595 --> 00:49:32,681 که دیردره صاحب کمربندی بود که اورلا با آن خفه شد. 1081 00:49:32,681 --> 00:49:34,182 از کجا خفه شدی؟ 1082 00:49:34,182 --> 00:49:37,185 دکلن همچنین افسری است که گزارش داد ایمون را به سمت خود کشیده است. 1083 00:49:39,646 --> 00:49:41,606 دکلن در راه بیمارستان است، 1084 00:49:41,606 --> 00:49:43,149 اما بعدا با او صحبت خواهم کرد. 1085 00:49:44,484 --> 00:49:46,611 باز هم در مورد پرونده صحبت نمی کنم، 1086 00:49:46,611 --> 00:49:48,196 اما من با پزشک قانونی ملاقات دارم، 1087 00:49:48,196 --> 00:49:52,617 که هم یادداشت های کالبدشکافی اصلی ایمون و هم اورلا را دارد، 1088 00:49:52,617 --> 00:49:54,327 و دلیلی که من این را به شما می گویم 1089 00:49:54,327 --> 00:49:55,870 این است که خیال شما را راحت کنم که من کارم را انجام می دهم. 1090 00:49:55,870 --> 00:49:57,831 اما هر کسی که باشد، آنها می دانند که ما با آنها طرف هستیم. 1091 00:49:57,831 --> 00:49:59,499 به همین دلیل است که باید از آن دوری کنید. 1092 00:50:01,376 --> 00:50:02,711 دلیل موافقت من برای آمدن به اینجا - 1093 00:50:02,711 --> 00:50:04,254 این بود که بپرسم در دیردر چه دیدم. 1094 00:50:06,673 --> 00:50:08,675 برای این بود که مطمئن شوی سالم به خانه رسیدی. 1095 00:50:15,223 --> 00:50:16,224 برخی از ترکش های روی زمین 1096 00:50:16,224 --> 00:50:17,434 متصل شدند 1097 00:50:17,434 --> 00:50:19,019 به چیزی که به نظر می رسید 1098 00:50:19,019 --> 00:50:22,355 نوار سیاهی که با آن هارلی ها را می پیچند. 1099 00:50:22,355 --> 00:50:24,024 چوب شکسته را پیدا کن، 1100 00:50:24,024 --> 00:50:25,567 فردی را پیدا کنید که به دیرره حمله کرده است، 1101 00:50:25,567 --> 00:50:27,110 قاتل را پیدا کن 1102 00:50:29,195 --> 00:50:30,280 اگرچه بسیار زیبا است. 1103 00:50:37,495 --> 00:50:38,663 چرا به شما سفری به خانه نمی دهم؟ 1104 00:50:39,664 --> 00:50:41,291 من یک دوچرخه دارم. 1105 00:50:41,291 --> 00:50:42,667 میدانم. 1106 00:50:42,667 --> 00:50:44,669 من یه چکمه دارم و داره بارون میاد. 1107 00:50:53,636 --> 00:50:55,722 داره بهتر میشه بچه ها 1108 00:50:55,722 --> 00:50:57,182 به کار خود ادامه دهید. 1109 00:50:57,182 --> 00:50:59,601 اوه متی بیا بشین 1110 00:51:02,395 --> 00:51:03,396 وقتی که من بچه بودم، 1111 00:51:03,396 --> 00:51:04,773 خیلی خجالتی بودم، 1112 00:51:04,773 --> 00:51:05,774 حتی نتوانستم تلفن را جواب دهم. 1113 00:51:05,774 --> 00:51:06,691 واقعا؟ 1114 00:51:08,401 --> 00:51:12,155 فقط زنگ می زد و زنگ می زد. 1115 00:51:12,155 --> 00:51:13,740 پدر و مادرم را دیوانه کرد 1116 00:51:15,492 --> 00:51:16,701 نگران بودم حرف اشتباهی بزنم. 1117 00:51:18,495 --> 00:51:21,456 اما بعد متوجه شدم، 1118 00:51:21,456 --> 00:51:23,291 بعداً در گروه کر، 1119 00:51:23,291 --> 00:51:25,710 من فقط یکی از صدای بزرگتر بودم... 1120 00:51:27,379 --> 00:51:31,966 و ما به همه آن صداها نیاز داریم تا آن یک صدا را درآوریم، 1121 00:51:31,966 --> 00:51:35,929 بنابراین در کلاس بعدی با حجم خود شجاع تر باشید؟ 1122 00:51:35,929 --> 00:51:37,389 منظورم این است که اگر بخش خود را رهبری کنید، 1123 00:51:37,389 --> 00:51:39,683 آنها را دنبال خواهند کرد. 1124 00:51:39,683 --> 00:51:41,559 تو زمین عالی داری 1125 00:51:41,559 --> 00:51:42,936 و یک گوش شگفت انگیز 1126 00:51:42,936 --> 00:51:48,024 فقط گوشی رو بذار کنار اون گوش 1127 00:51:48,024 --> 00:51:49,943 و به تماس پاسخ دهید 1128 00:51:49,943 --> 00:51:52,320 من فقط نمی خواهم آن را خراب کنم. 1129 00:51:52,320 --> 00:51:54,197 هیچ اشتباهی وجود ندارد، متی. 1130 00:51:55,949 --> 00:51:56,950 جسور باش 1131 00:51:56,950 --> 00:51:57,992 من سعی خواهم کرد. 1132 00:52:12,799 --> 00:52:14,759 من به شدت شک دارم که در All-County برنده شویم. 1133 00:52:14,759 --> 00:52:17,095 سرنوشت بدتری در زندگی وجود دارد. 1134 00:52:17,095 --> 00:52:18,763 به من نگاه کن. 1135 00:52:19,931 --> 00:52:21,641 اما چرا اجرا را کنار گذاشتید؟ 1136 00:52:23,184 --> 00:52:24,394 اشتیاقم را جایی گم کردم 1137 00:52:26,980 --> 00:52:31,109 امیدوارم تدریس بتواند به من کمک کند دوباره آن را پیدا کنم، 1138 00:52:31,109 --> 00:52:33,028 و شاید به این دلیل که پدرم موسیقی تدریس می کرد. 1139 00:52:34,487 --> 00:52:35,947 من نمی دانم. 1140 00:52:35,947 --> 00:52:38,450 شما همیشه می توانید در کاری که نمی خواهید انجام دهید شکست بخورید، 1141 00:52:38,450 --> 00:52:39,784 پس همیشه دنبال رویا باشید 1142 00:52:41,494 --> 00:52:42,746 آنجاست که اشتیاق است. 1143 00:52:42,746 --> 00:52:45,331 تدریس، اجرا، هر چه باشد. 1144 00:52:45,331 --> 00:52:48,793 به محض اینکه خودم را از تحقیقات قتل بیرون کشیدم، 1145 00:52:48,793 --> 00:52:50,378 من "توصیه زندگی را از یک مرده بگیر" خواهم گذاشت 1146 00:52:50,378 --> 00:52:52,130 در بالای لیست من 1147 00:52:52,130 --> 00:52:54,841 آزاردهنده 1148 00:52:54,841 --> 00:52:57,969 اما برای اینکه در نهایت به یک فرد مرده تبدیل نشوید، 1149 00:52:57,969 --> 00:52:59,387 شاید بگذار اوریلی کارش را انجام دهد. 1150 00:53:00,597 --> 00:53:02,307 اوه، نگاه کن 1151 00:53:02,307 --> 00:53:04,184 تو به من اهمیت میدی 1152 00:53:04,184 --> 00:53:06,186 چی؟ 1153 00:53:06,186 --> 00:53:09,022 خیر 1154 00:53:09,022 --> 00:53:09,939 شاید، به نوعی. 1155 00:53:11,524 --> 00:53:13,193 آره. 1156 00:53:13,193 --> 00:53:15,987 خب ایمون... 1157 00:53:15,987 --> 00:53:19,282 من شاید، به نوعی، بله، در مورد شما نیز... 1158 00:53:20,867 --> 00:53:22,077 ...به همین دلیل است که نمی ایستم. 1159 00:53:43,556 --> 00:53:45,725 ویولن من! 1160 00:53:51,439 --> 00:53:52,732 چه اتفاقی افتاده؟ 1161 00:53:53,733 --> 00:53:54,984 شبیه دزدی است، 1162 00:53:54,984 --> 00:53:56,111 و خیلی شبیه سیموس اشلی بود. 1163 00:53:57,404 --> 00:54:01,241 با شنیدن صدای ما حتما ویولن را رها کرده است. 1164 00:54:10,750 --> 00:54:13,545 به نظر می رسد طبقه بالا خیلی بد نبوده است، 1165 00:54:13,545 --> 00:54:17,549 اما مطمئنی که سیموس اشلی را در خانه دیدی؟ 1166 00:54:17,549 --> 00:54:18,883 من مطمئنا انجام دادم. 1167 00:54:18,883 --> 00:54:20,510 نه واقعا ولی مطمئنم 1168 00:54:20,510 --> 00:54:22,262 او بود. 1169 00:54:22,262 --> 00:54:25,265 من می دانم که او گذشته ای با دزدی داشته است. 1170 00:54:25,265 --> 00:54:26,808 او در مورد ویولن من نظر داد. 1171 00:54:26,808 --> 00:54:28,309 می دانست گران است. 1172 00:54:28,309 --> 00:54:30,103 با این حال آیا شما او را به طور خاص ندیدید یا نه؟ 1173 00:54:30,103 --> 00:54:32,647 من این کار را نکردم. 1174 00:54:32,647 --> 00:54:34,482 متاسفم که مجبور شدید این کار را انجام دهید، اما من نمی توانم ... 1175 00:54:34,482 --> 00:54:35,483 من اخراج خواهم شد. 1176 00:54:38,445 --> 00:54:39,696 چی؟ 1177 00:54:41,239 --> 00:54:43,324 من میرم پایین و با بیلی گپ میزنم 1178 00:54:43,324 --> 00:54:45,076 ببینم میتونم چیزی یاد بگیرم 1179 00:54:45,076 --> 00:54:47,162 من برمی گردم و شما را چک می کنم، باشه؟ 1180 00:54:48,621 --> 00:54:49,748 - باشه. - باشه. 1181 00:54:59,632 --> 00:55:02,260 جذاب. دختر کیه؟ 1182 00:55:02,260 --> 00:55:03,720 این دکتر الیزابت است، 1183 00:55:03,720 --> 00:55:05,555 لب‌سوزی در روز، 1184 00:55:05,555 --> 00:55:07,349 "باند" خودمان را داشتیم. 1185 00:55:07,349 --> 00:55:09,184 بیشتر قابلمه و تابه بازی می کردند. 1186 00:55:09,184 --> 00:55:11,269 پدر و مادر ما بسیار صبور بودند. 1187 00:55:13,313 --> 00:55:16,107 در واقع مدت زیادی بعد با اورلا ملاقات کردم. 1188 00:55:16,107 --> 00:55:17,317 گروه دو تکه سه تکه شد. 1189 00:55:17,317 --> 00:55:19,319 خوب، ما قطعا نزدیک تر می شویم. 1190 00:55:21,404 --> 00:55:23,656 پس چرا اورلا بیشتر از همیشه احساس دوری می کند؟ 1191 00:55:25,367 --> 00:55:28,036 نه من شکاکم 1192 00:55:28,036 --> 00:55:29,120 تو خیال پرداز هستی 1193 00:55:29,120 --> 00:55:30,663 درست میشه، باشه؟ 1194 00:55:45,011 --> 00:55:47,514 وای... 1195 00:55:51,559 --> 00:55:53,561 من آن را بعد از سومین سال زندگی مشترکمان به اورلا دادم. 1196 00:55:55,897 --> 00:55:58,149 از او خواستم با من ازدواج کند. 1197 00:55:58,149 --> 00:56:00,235 باید توی پیانو افتاده باشد، 1198 00:56:00,235 --> 00:56:01,736 تمام مدت آنجا بود 1199 00:56:01,736 --> 00:56:03,446 تو-- تو به من نگفتی که تو و اورلا ازدواج کردی. 1200 00:56:03,446 --> 00:56:05,573 اوه، او هرگز بله نگفت. 1201 00:56:08,326 --> 00:56:09,494 او گفت که با هم بودن تنها چیزی بود که همیشه می خواست. 1202 00:56:09,494 --> 00:56:12,330 او... 1203 00:56:12,330 --> 00:56:13,998 گفت که آن را نگه می دارد 1204 00:56:13,998 --> 00:56:15,291 و قول داد که روزی بله را بگوید. 1205 00:56:16,501 --> 00:56:19,421 "به آهنگ عشق ابدی ما بنوش." 1206 00:56:22,215 --> 00:56:25,510 شاید بالاخره تصمیم گرفت 1207 00:56:25,510 --> 00:56:27,303 شاید... 1208 00:56:27,303 --> 00:56:28,680 دلیلش همینه 1209 00:56:28,680 --> 00:56:29,889 چرا آن شب به اجرای شما دیر آمد؟ 1210 00:56:29,889 --> 00:56:31,725 او نتوانست حلقه را پیدا کند. 1211 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 آیا قرار است دوباره او را ببینم؟ 1212 00:56:36,104 --> 00:56:39,024 شما خواهد شد. 1213 00:56:39,024 --> 00:56:40,233 قول میدهم. 1214 00:56:45,363 --> 00:56:47,699 همینجا میذارمش... 1215 00:56:47,699 --> 00:56:49,617 برای زمانی که شما دو تا دوباره همدیگر را پیدا کنید 1216 00:57:40,210 --> 00:57:42,003 دکلان. 1217 00:57:42,003 --> 00:57:43,004 ما باید صحبت کنیم. 1218 00:57:48,468 --> 00:57:50,345 چرا در آن شب دروغ گفتی که ایمون را بیرون کشیدی؟ 1219 00:57:51,930 --> 00:57:53,390 وقتی به جای او رسیدم، 1220 00:57:53,390 --> 00:57:56,976 اورلا این علائم را روی گردنش داشت، 1221 00:57:56,976 --> 00:57:58,019 و من یک کمربند پیدا کردم، 1222 00:57:58,019 --> 00:57:59,145 کمربندی که من می شناختم 1223 00:57:59,145 --> 00:58:01,314 دیرتر از هر چیزی مغرورتر بود 1224 00:58:01,314 --> 00:58:03,108 از اورلا گرفته اند. 1225 00:58:03,108 --> 00:58:04,943 انگار خفه شده بود 1226 00:58:04,943 --> 00:58:05,985 پس از شر کمربند خلاص شدی 1227 00:58:05,985 --> 00:58:07,112 پس دیردر مظنون نیست؟ 1228 00:58:07,112 --> 00:58:09,197 زندگی دو نفر دیگر تمام شده بود. 1229 00:58:09,197 --> 00:58:10,657 می دانستم که او به زندان می رود، چه بی گناه یا نه. 1230 00:58:10,657 --> 00:58:12,575 به نظر شما دیردره اورلا را کشت؟ 1231 00:58:12,575 --> 00:58:15,453 من کردم... 1232 00:58:15,453 --> 00:58:16,746 تا اینکه به او حمله شد 1233 00:58:16,746 --> 00:58:18,790 و شبی که اورلا مرد کجا بودی؟ 1234 00:58:19,916 --> 00:58:21,042 من در حال انجام وظیفه بودم. 1235 00:58:21,042 --> 00:58:22,168 هیچ سابقه ای از کارهایی که انجام می دادید دارید؟ 1236 00:58:22,168 --> 00:58:23,420 نه، یک شیفت آرام بود. 1237 00:58:23,420 --> 00:58:24,921 و در مورد زمانی که Deirdre مورد حمله قرار گرفت چطور؟ 1238 00:58:26,214 --> 00:58:27,382 فکر میکنی من به دیرره آسیب زدم؟ 1239 00:58:29,175 --> 00:58:30,635 برای محافظت از او به او پوشانده بودم. 1240 00:58:30,635 --> 00:58:33,054 آیا او می دانست که شما برای او دروغ گفته اید؟ 1241 00:58:33,054 --> 00:58:33,972 شاید قرار بود پاک شود. 1242 00:58:35,807 --> 00:58:38,351 من اورلا را نکشتم، 1243 00:58:38,351 --> 00:58:40,603 و من برای نجات شغلم به دیرره حمله نکردم. 1244 00:58:42,939 --> 00:58:45,608 ببین، تمام کاری که من انجام دادم این بود که از خانواده‌ام محافظت کنم. 1245 00:58:46,860 --> 00:58:49,112 پس نه، من این کار را نکردم. 1246 00:58:54,576 --> 00:58:55,744 من تو را پایین می برم. 1247 00:58:57,579 --> 00:58:59,456 شما دخالت پلیس دارید 1248 00:58:59,456 --> 00:59:01,541 و مانع از اجرای عدالت در حال حاضر. 1249 00:59:03,668 --> 00:59:04,753 بیا دیگه. 1250 00:59:18,516 --> 00:59:20,310 این کار را نکن، جتسمانی. 1251 00:59:20,310 --> 00:59:21,644 الان داری با ارواح و خودت حرف میزنی؟ 1252 00:59:24,647 --> 00:59:27,692 فقط یک نگاه سریع به کامیون او نمی تواند صدمه ببیند، درست است؟ 1253 00:59:27,692 --> 00:59:29,903 دکلان اعتراف کرد که روی Deirdre را پنهان کرده است 1254 00:59:29,903 --> 00:59:31,363 و دروغ گفتن برای دیدن من 1255 00:59:31,363 --> 00:59:32,489 اما نه به قتل ها؟ 1256 00:59:32,489 --> 00:59:34,491 نه، اما او تا زمان تعیین وثیقه پشت میله های زندان است. 1257 00:59:35,700 --> 00:59:36,951 پس باشه 1258 00:59:36,951 --> 00:59:40,538 سپس می توانم، بگویم، در کامیون سیموس نگاهی بیاندازم. 1259 00:59:40,538 --> 00:59:42,207 مم 1260 00:59:42,207 --> 00:59:44,125 روز بادی، نمی گویید؟ 1261 00:59:44,125 --> 00:59:45,627 اوه، کاملاً غمگین. 1262 00:59:48,296 --> 00:59:49,547 یک هارلی شکسته 1263 00:59:49,547 --> 00:59:51,049 هوم این یکی با خون روی آن می آید. 1264 00:59:51,049 --> 00:59:53,218 نوار هم پاره شده 1265 00:59:53,218 --> 00:59:54,386 چوب خرد شده، 1266 00:59:54,386 --> 00:59:55,804 به نظر رسیدن آن ... 1267 00:59:55,804 --> 00:59:57,555 چه چیزی دیردر را در بیمارستان بستری کرد. 1268 00:59:57,555 --> 00:59:59,766 بهت گفتم بذارش کنار 1269 00:59:59,766 --> 01:00:00,850 من خواهد شد. 1270 01:00:00,850 --> 01:00:02,268 متاسفم 1271 01:00:02,268 --> 01:00:03,436 برای آن خیلی دیر است. 1272 01:00:03,436 --> 01:00:05,063 سلام! فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ 1273 01:00:05,063 --> 01:00:06,272 دست از سرم بردار 1274 01:00:06,272 --> 01:00:07,899 یک مرد با سابقه شما باید بداند 1275 01:00:07,899 --> 01:00:09,943 اگر بخواهید فرار کنید، بسیار مجرمانه به نظر می رسد. 1276 01:00:20,954 --> 01:00:22,247 او می‌گوید پدر تیم به او آمد 1277 01:00:22,247 --> 01:00:24,416 برای تعمیر شیر آب نشتی طبقه دوم. 1278 01:00:25,750 --> 01:00:27,085 اینها مدتی است که نشت می کنند. 1279 01:00:29,504 --> 01:00:31,798 من، اوه، با پدر تیم صحبت خواهم کرد 1280 01:00:31,798 --> 01:00:33,883 و اگر به اظهارات بیشتری نیاز دارم دور آن حلقه بزنید. 1281 01:00:33,883 --> 01:00:35,093 با تشکر. ما اینجا خواهیم بود. 1282 01:00:36,720 --> 01:00:37,846 عالی. 1283 01:00:38,722 --> 01:00:39,848 عالی. 1284 01:00:41,349 --> 01:00:42,517 عالی. 1285 01:00:44,436 --> 01:00:45,854 حالا نگاه نکن، 1286 01:00:45,854 --> 01:00:46,521 اما شما به معنای واقعی کلمه در یک شکل مثلث ایستاده اید. 1287 01:00:52,318 --> 01:00:53,194 خوب... 1288 01:00:53,194 --> 01:00:54,654 من... 1289 01:00:54,654 --> 01:00:56,990 باید برگردم سر کار 1290 01:00:57,782 --> 01:00:58,700 من هم همینطور. 1291 01:00:58,700 --> 01:00:59,868 مطمئن. 1292 01:00:59,868 --> 01:01:01,327 قطعا، بله، 1293 01:01:01,327 --> 01:01:02,245 و اگر به چیزی نیاز دارید شماره من را دارید. 1294 01:01:02,245 --> 01:01:03,621 که من انجام می دهم. 1295 01:01:04,831 --> 01:01:06,332 میبینمت 1296 01:01:06,332 --> 01:01:07,876 به امید دیدار. 1297 01:01:12,797 --> 01:01:15,008 ♪ زنده، زنده، آه ♪ 1298 01:01:15,008 --> 01:01:17,510 ♪ زنده، زنده، آه... ♪ 1299 01:01:17,510 --> 01:01:22,349 ♪ گریه "کاکل و صدف زنده، زنده، آه" ♪ 1300 01:01:22,349 --> 01:01:24,934 و تلفن زنگ می زند 1301 01:01:24,934 --> 01:01:26,144 آن را بردارید. 1302 01:01:30,565 --> 01:01:31,983 خودشه! 1303 01:01:31,983 --> 01:01:34,527 آفرین، همه! 1304 01:01:34,527 --> 01:01:35,487 چه حسی داشت؟ 1305 01:01:35,487 --> 01:01:37,030 خوب 1306 01:01:37,030 --> 01:01:38,782 ما قطعاً اکنون برنده مسابقات سراسری خواهیم بود. 1307 01:01:38,782 --> 01:01:41,659 خوب ما هنوز کار داریم 1308 01:01:41,659 --> 01:01:43,286 اما شاید ما یک شات داشته باشیم. 1309 01:01:44,662 --> 01:01:45,997 اگر آهنگ باحالتری داشتیم می توانستیم برنده شویم. 1310 01:01:45,997 --> 01:01:47,415 این آهنگ چه اشکالی دارد؟ 1311 01:01:49,542 --> 01:01:51,878 باشه من... 1312 01:01:51,878 --> 01:01:54,673 حدس می زنم می توانیم از چیز تازه ای استفاده کنیم، 1313 01:01:54,673 --> 01:01:56,466 چیزی مال ما 1314 01:01:56,466 --> 01:01:59,135 چیزی که All-County قبلاً هرگز نشنیده بود. 1315 01:02:01,971 --> 01:02:04,432 مثلا اگر ایمون مک کارتی زنده بود، 1316 01:02:04,432 --> 01:02:05,642 او چه خواهد نوشت؟ 1317 01:02:08,436 --> 01:02:10,605 نه. نه، نه، نه، نه، نه. 1318 01:02:10,605 --> 01:02:12,023 خیر 1319 01:02:12,023 --> 01:02:13,566 شما باید چیزی در اطراف داشته باشید. 1320 01:02:13,566 --> 01:02:16,403 اوه، گفتم نه؟ 1321 01:02:16,403 --> 01:02:18,905 در مورد گسترش آن آهنگ از شب های دیگر چطور؟ 1322 01:02:18,905 --> 01:02:20,198 فقط نمیدونم میتونم انجامش بدم یا نه 1323 01:02:20,198 --> 01:02:22,534 نمی دانم می توانم بدون موز خودم بنویسم یا نه. 1324 01:02:22,534 --> 01:02:24,202 گاهی اوقات، بهترین راه از طریق بلوک نویسنده 1325 01:02:24,202 --> 01:02:26,413 نوشتن از طریق آن است. 1326 01:02:26,413 --> 01:02:27,789 آن نت های آبی را بزنید. 1327 01:02:27,789 --> 01:02:29,416 هیچ کس قرار نیست بشنود 1328 01:02:29,416 --> 01:02:33,086 منظورم این است که تنها کاری که می توانی انجام دهی این است که قلبت را به آن بسپاری، 1329 01:02:33,086 --> 01:02:34,963 آن عشق را پیدا کن و تلاش کن 1330 01:02:36,464 --> 01:02:39,634 من باید بگویم، امید به نظر شما خوب است، گتس. 1331 01:02:39,634 --> 01:02:41,344 در مورد "می گیرد" چه گفتیم؟ 1332 01:02:41,344 --> 01:02:45,015 باشه، برای تو، جتسمانی براون... 1333 01:02:45,015 --> 01:02:46,474 سعی می کنم از طریق آن بنویسم. 1334 01:02:55,734 --> 01:02:58,570 اوه، متاسفم، گتسامی. 1335 01:02:58,570 --> 01:03:00,030 با آقای مارپل آشنا شوید. 1336 01:03:00,030 --> 01:03:01,281 او یک توسعه دهنده کاندو است 1337 01:03:01,281 --> 01:03:02,782 می خواهم چند مکان برای تعطیلات در اینجا ایجاد کنم. 1338 01:03:02,782 --> 01:03:04,743 سلام. 1339 01:03:04,743 --> 01:03:06,619 -صبر کن داری میفروشی؟ - چی؟ 1340 01:03:08,621 --> 01:03:10,081 ما را ببخشید. 1341 01:03:12,500 --> 01:03:13,710 چه زمانی این اتفاق می افتد؟ 1342 01:03:13,710 --> 01:03:14,919 من برای مدتی به خارج از کشور می روم، 1343 01:03:14,919 --> 01:03:16,963 بنابراین، امیدوارم، هر چه زودتر. 1344 01:03:16,963 --> 01:03:18,340 او با انگیزه است، پول نقد در دست است. 1345 01:03:18,340 --> 01:03:19,966 چرا یکدفعه میفروشی 1346 01:03:19,966 --> 01:03:21,134 و خروج از کشور؟ 1347 01:03:21,134 --> 01:03:22,427 همه ما قبض هایی برای پرداخت داریم، 1348 01:03:22,427 --> 01:03:23,678 و امیدوارم به من مشکوک نباشی 1349 01:03:23,678 --> 01:03:24,679 در هر یک از این چیزهای Eamon. 1350 01:03:24,679 --> 01:03:26,056 من فقط نگرانم 1351 01:03:26,056 --> 01:03:27,974 که اگر خانه بفروشد و خراب شود، 1352 01:03:27,974 --> 01:03:31,102 هر مدرک جدیدی از دایی شما ممکن است گم شود. 1353 01:03:31,102 --> 01:03:33,104 ببین، تو هرگز به سیموس گوش نکردی، 1354 01:03:33,104 --> 01:03:34,356 اما تو به من گوش خواهی کرد 1355 01:03:34,356 --> 01:03:36,649 هیچ مدرک جدیدی وجود نخواهد داشت، 1356 01:03:36,649 --> 01:03:37,484 پس عقب نشینی کن، آره؟ 1357 01:03:40,195 --> 01:03:43,323 من از ترس شما متاسفم. 1358 01:03:43,323 --> 01:03:45,533 می‌دانید، شکست‌ها در این منطقه مشکل‌ساز بوده است. 1359 01:03:47,035 --> 01:03:48,161 میتونم حداقل ازت بپرسم 1360 01:03:48,161 --> 01:03:49,120 شب حادثه کجا بودی؟ 1361 01:03:49,120 --> 01:03:50,330 به نظر من بهترین است 1362 01:03:50,330 --> 01:03:52,165 احتمالاً شروع به جستجوی یک مکان جدید می کنید. 1363 01:03:52,165 --> 01:03:55,085 می‌دانی، نمی‌خواهم بیرون رانده شوی یا چیز دیگری. 1364 01:04:01,966 --> 01:04:03,510 صفحه جیبی. 1365 01:04:07,806 --> 01:04:08,973 او می توانست آهنگ زنگ خود را تغییر دهد. 1366 01:04:08,973 --> 01:04:10,517 پنج سال گذشته است. 1367 01:04:15,230 --> 01:04:17,023 اینو کجا بذارم؟ من باید آن را ایمن نگه دارم. 1368 01:04:17,023 --> 01:04:19,025 در اینجا. 1369 01:04:19,025 --> 01:04:20,527 این یک اسلحه خانه است که توسط اجداد من ساخته شده است. 1370 01:04:20,527 --> 01:04:21,444 ایده خوبی است. 1371 01:04:28,159 --> 01:04:29,411 آه 1372 01:04:31,663 --> 01:04:32,831 وای. 1373 01:04:32,831 --> 01:04:33,748 قبلاً آن را ندیده بودم. 1374 01:04:40,422 --> 01:04:42,674 و دزد یکی را پشت سر گذاشت. 1375 01:04:42,674 --> 01:04:44,718 قدیمی به نظر می رسد. 1376 01:04:44,718 --> 01:04:45,969 مثل یک سکه غلات، شاید. 1377 01:04:45,969 --> 01:04:46,970 و این است؟ 1378 01:04:46,970 --> 01:04:48,888 سالها پیش، 1379 01:04:48,888 --> 01:04:50,598 وقتی انگلیسی ها برای اموال ما آمدند، 1380 01:04:50,598 --> 01:04:53,226 مردم محلی سکه های خود را پنهان یا دفن می کردند، 1381 01:04:53,226 --> 01:04:54,561 تا پول آنها نیز توقیف نشود. 1382 01:04:54,561 --> 01:04:57,188 به نظر می رسد اجداد من اجداد خود را اینجا پنهان کرده اند. 1383 01:04:57,188 --> 01:04:58,523 ارزش چیزی را دارد؟ 1384 01:04:58,523 --> 01:04:59,941 اوه، من تصور می کنم. 1385 01:04:59,941 --> 01:05:01,317 چون سیموس داشت یکی از اینها را ورق می زد 1386 01:05:01,317 --> 01:05:03,236 برای سر یا چنگ در میخانه. 1387 01:05:03,236 --> 01:05:04,779 چه کسی دیگر می دانست که اینجا اینجاست؟ 1388 01:05:04,779 --> 01:05:06,031 شما می خواهید بگویید 1389 01:05:06,031 --> 01:05:06,781 کسی که ملک را کار می کرد، مانند بیلی. 1390 01:05:06,781 --> 01:05:08,491 یا همونطور که گفتی 1391 01:05:08,491 --> 01:05:09,951 شما سیموس را استخدام کردید تا طبقات شما را دوباره بسازد 1392 01:05:09,951 --> 01:05:11,911 درست قبل از قتل 1393 01:05:11,911 --> 01:05:13,329 اون موقع میتونست پیداش کنه 1394 01:05:13,329 --> 01:05:14,914 تو فکر می کنی بیلی در شبی که اورلا اینجا بود شکست؟ 1395 01:05:14,914 --> 01:05:16,166 و حرفش را قطع کرد. 1396 01:05:17,334 --> 01:05:18,918 هیچ نشانه ای از نفوذ وجود ندارد. 1397 01:05:18,918 --> 01:05:20,712 اما بیلی یک کلید خواهد داشت، درست است؟ 1398 01:05:20,712 --> 01:05:21,713 که او انجام دهد. 1399 01:05:23,965 --> 01:05:25,216 بنابراین هر دو می توانستند آنجا باشند. 1400 01:05:29,179 --> 01:05:31,097 گتسمانی، شب بازی در میخانه امشب. 1401 01:05:31,097 --> 01:05:32,098 ببینم چه کار می توانم بکنم. 1402 01:05:32,098 --> 01:05:33,475 ما یک صندلی برای شما ذخیره می کنیم. 1403 01:05:37,729 --> 01:05:39,230 شما. 1404 01:05:39,230 --> 01:05:40,398 به دوست معلمت بگو مراقب پشتش باشد. 1405 01:05:46,821 --> 01:05:47,781 تو خوبی؟ 1406 01:05:47,781 --> 01:05:49,449 اوه-- 1407 01:05:49,449 --> 01:05:52,702 ما شاهدی نداریم که ببیند او به دیرره یا اورلا حمله کرده است 1408 01:05:52,702 --> 01:05:53,953 یا حتی در محل شما بودن 1409 01:05:53,953 --> 01:05:55,455 خب دیدمش 1410 01:05:55,455 --> 01:05:57,082 در مورد هارلی شکسته با خون روی آن چطور؟ 1411 01:05:57,082 --> 01:05:58,833 بیشتر گلی بود، 1412 01:05:58,833 --> 01:06:00,502 و خون کمی که وجود داشت، می گوید مال او بود. 1413 01:06:01,753 --> 01:06:03,004 زمانی که از بازی بیرون انداخته شد، آن را شکست. 1414 01:06:03,004 --> 01:06:04,631 تماشاگران تایید کردند. 1415 01:06:04,631 --> 01:06:05,757 ولی-- 1416 01:06:05,757 --> 01:06:08,593 من هنوز آن را به پزشکی قانونی فرستادم، 1417 01:06:08,593 --> 01:06:09,594 اما ممکن است نباشد 1418 01:06:09,594 --> 01:06:11,513 چیزی که حتی در حمله استفاده شد. 1419 01:06:14,724 --> 01:06:16,893 من این را در یک جعبه قفل شکسته در ایمون پیدا کردم. 1420 01:06:18,478 --> 01:06:20,230 سیموس برای سرقت این سکه ها وارد شد، 1421 01:06:20,230 --> 01:06:22,899 و او هنوز یکی دارد. 1422 01:06:22,899 --> 01:06:24,275 اگر اورلا او را گرفت، این انگیزه است. 1423 01:06:25,944 --> 01:06:27,654 من نگاهی به جعبه قفل خواهم انداخت، 1424 01:06:27,654 --> 01:06:29,406 اما من نمی توانم او را روی یک سکه همسان نگه دارم. 1425 01:07:43,146 --> 01:07:43,980 اسمش چیه 1426 01:07:45,315 --> 01:07:46,274 ما آن را "تم اورلا" می نامیم. 1427 01:07:47,776 --> 01:07:49,152 تمام نشده. 1428 01:07:50,862 --> 01:07:52,113 چه کسی می خواهد این را امتحان کند؟ 1429 01:08:03,541 --> 01:08:05,293 قطعاً از اواخر دهه 70، اوایل دهه 80. 1430 01:08:05,293 --> 01:08:07,128 اون چه آهنگیه 1431 01:08:07,128 --> 01:08:08,630 کاش می دانستم. 1432 01:08:08,630 --> 01:08:11,299 این از آهنگ زنگی است که روز گذشته شنیدم، 1433 01:08:11,299 --> 01:08:12,634 اما کمی کرم گوش است، 1434 01:08:12,634 --> 01:08:13,677 تلاش برای کشف ملودی کامل 1435 01:08:22,519 --> 01:08:24,437 "او یک زن است." سرد. 1436 01:08:24,437 --> 01:08:27,190 «یک برش عمیق» نوشته روکوتو. 1437 01:08:28,358 --> 01:08:29,359 کار عالی، ریان 1438 01:08:29,359 --> 01:08:30,527 خواهش میکنم. 1439 01:08:30,527 --> 01:08:31,403 متشکرم. 1440 01:08:35,198 --> 01:08:37,325 خوشحالم که این بار در را باز نگه داشتی. 1441 01:08:39,703 --> 01:08:41,037 قبلا با بچه ها شنیدم 1442 01:08:41,037 --> 01:08:42,122 بود... 1443 01:08:42,122 --> 01:08:43,289 نفس گیر بود 1444 01:08:45,041 --> 01:08:46,334 متشکرم. 1445 01:08:46,334 --> 01:08:47,335 خواهش میکنم. 1446 01:08:49,838 --> 01:08:52,716 باشه، بعدا میبینمت 1447 01:08:57,679 --> 01:08:58,972 آنها فقط کفش هستند 1448 01:09:01,725 --> 01:09:04,060 به هر حال گریف چه انگیزه ای خواهد داشت؟ 1449 01:09:04,060 --> 01:09:05,437 آیا فکر می کنید شاید بخشی از شما وجود دارد؟ 1450 01:09:05,437 --> 01:09:06,688 که می خواهد او مظنون باشد 1451 01:09:06,688 --> 01:09:08,231 چون می ترسی عاشقش بشی؟ 1452 01:09:11,526 --> 01:09:13,486 من میرم روی دوچرخه منتظر بمونم 1453 01:09:26,124 --> 01:09:27,584 فقط گفت: خانه را تنها بگذار. 1454 01:09:27,584 --> 01:09:28,835 آروم باش. 1455 01:09:28,835 --> 01:09:30,170 هیچ کس چیزی نمی داند. 1456 01:09:30,170 --> 01:09:31,212 چیزی در مورد چی؟ 1457 01:09:32,922 --> 01:09:34,215 من شنیدم شما پسرها 1458 01:09:34,215 --> 01:09:35,592 دوباره روی مسابقات شرط بندی کرده اند. 1459 01:09:35,592 --> 01:09:36,885 چند رگه بدشانسی، آره؟ 1460 01:09:36,885 --> 01:09:37,969 - آره تعداد کمی. - باشه. 1461 01:09:37,969 --> 01:09:41,056 بنابراین سوال من این است-- 1462 01:09:41,056 --> 01:09:43,016 آیا وقتی اورلا او را در خانه ما پیدا کرد او را کشت؟ 1463 01:09:43,016 --> 01:09:44,434 یا هر دوی شما؟ 1464 01:09:44,434 --> 01:09:45,477 اوه، نه، نه. 1465 01:09:45,477 --> 01:09:47,062 یا شاید-- 1466 01:09:47,062 --> 01:09:49,147 قرار بود اورلا و ایمون هر دو مسموم شوند 1467 01:09:49,147 --> 01:09:52,025 با بطری که دوست شما، Seamus، تحویل داده است، 1468 01:09:52,025 --> 01:09:53,902 و هنگامی که او را به دلیل دزدی متهم کردند، 1469 01:09:53,902 --> 01:09:56,780 شما خانه دوست داشتنی بزرگ را برای خود به ارث می برید. 1470 01:10:01,951 --> 01:10:03,495 شکستن و ورود حداکثر شش ماه است. 1471 01:10:03,495 --> 01:10:05,246 قتل تا 40 سال است. 1472 01:10:05,246 --> 01:10:06,623 این تماس شماست که برای آن وارد می شوید. 1473 01:10:06,623 --> 01:10:09,125 چرا دیشب شکستی؟ 1474 01:10:09,125 --> 01:10:10,543 من و بیلی مدیون چند آدم بد هستیم، 1475 01:10:10,543 --> 01:10:13,755 و آن ویولن ارزش زیادی دارد، 1476 01:10:13,755 --> 01:10:14,923 اما این از من یک قاتل نمی سازد. 1477 01:10:14,923 --> 01:10:16,383 شبی که اورلا مرد... 1478 01:10:17,634 --> 01:10:19,511 ... تو هم وارد شدی؟ 1479 01:10:19,511 --> 01:10:21,638 اورلا قرار بود اون شب تو کنسرت ایمون باشه. 1480 01:10:21,638 --> 01:10:23,848 رفتم داخل جعبه قفل، 1481 01:10:23,848 --> 01:10:25,100 اما بعد او به خانه آمد - 1482 01:10:25,100 --> 01:10:26,059 در یک حمله-- 1483 01:10:26,059 --> 01:10:27,394 انگار چیزی را فراموش کرده است - 1484 01:10:27,394 --> 01:10:29,229 چیزی در مورد حلقه 1485 01:10:29,229 --> 01:10:30,188 من طبقه بالا بودم 1486 01:10:30,188 --> 01:10:31,773 من چیز زیادی ندیدم. 1487 01:10:31,773 --> 01:10:32,732 بیلی کلید ورود را به تو داد؟ 1488 01:10:32,732 --> 01:10:34,109 اگه بگم انجام داد چی؟ 1489 01:10:34,109 --> 01:10:35,360 رفیق شش ماهه یا 40 ساله 1490 01:10:35,360 --> 01:10:36,194 این به شما بستگی دارد. 1491 01:10:37,821 --> 01:10:38,655 بیلی اجازه داد وارد شوم 1492 01:10:38,655 --> 01:10:40,156 باشه. 1493 01:10:47,163 --> 01:10:50,291 در آن ذهن زیبای شما چه می گذرد؟ 1494 01:10:50,291 --> 01:10:51,626 قاتل از کجا می دانست 1495 01:10:51,626 --> 01:10:53,628 که قرار بود زهر را هم بخوری؟ 1496 01:10:53,628 --> 01:10:55,505 حدس می زنم کسی که می دانست ما آن را نوشیده ایم 1497 01:10:55,505 --> 01:10:56,840 کی نوشتیم یا جشن گرفتیم؟ 1498 01:10:58,717 --> 01:11:00,844 وقتی که من برای اولین بار به اینجا رسیدیم، 1499 01:11:00,844 --> 01:11:04,347 سیموس به معنای واقعی کلمه گفت که بیلی دقیقاً به او گفته است 1500 01:11:04,347 --> 01:11:06,307 پس هر دو بدانند 1501 01:11:06,307 --> 01:11:09,978 یا مگر اینکه قرار بوده فقط اورلا باشد که آن را نوشیده است، 1502 01:11:09,978 --> 01:11:11,855 به طوری که آنها بتوانند وقتی او سرد شده بود وارد شوند؟ 1503 01:11:13,356 --> 01:11:14,691 مرگ تو یک تصادف 1504 01:11:14,691 --> 01:11:16,359 از یک بطری که در عجله جا مانده است؟ 1505 01:11:17,736 --> 01:11:19,988 شاید... 1506 01:11:21,906 --> 01:11:24,325 ... اما ما هنوز آن قطعه آخر را از دست می دهیم. 1507 01:11:27,871 --> 01:11:29,372 بیلی در حال فروش است، 1508 01:11:29,372 --> 01:11:31,833 پرش از شهر 1509 01:11:31,833 --> 01:11:33,501 افراد بی گناه معمولا نمی دوند. 1510 01:11:33,501 --> 01:11:35,045 اما ما هیچ مدرک واقعی علیه او نداریم. 1511 01:11:37,172 --> 01:11:38,381 شاید به دنبال قطعه گم شده خود باشیم 1512 01:11:38,381 --> 01:11:39,507 در بیلی 1513 01:11:39,507 --> 01:11:40,800 بعداً شب بازی در میخانه است. 1514 01:11:40,800 --> 01:11:42,677 او قطعا آنجا خواهد بود. 1515 01:11:42,677 --> 01:11:43,887 پس ما یک برنامه داریم. 1516 01:12:03,656 --> 01:12:05,575 ایمون! 1517 01:12:05,575 --> 01:12:07,077 خیلی راحت احساس می شود. 1518 01:12:07,077 --> 01:12:09,037 بیلی نمی‌خواهد این را تنها دراز کشیدن کنار بگذارد. 1519 01:12:09,037 --> 01:12:11,748 اما من قطعاتی از ماشین دزدیده شده ام را پیدا کردم 1520 01:12:11,748 --> 01:12:12,999 پنهان شده در یک اتاق پشتی، 1521 01:12:12,999 --> 01:12:14,125 همراه با مجموعه ای از لوازم الکترونیکی جدیدتر. 1522 01:12:14,125 --> 01:12:16,753 این شکست ها را توضیح می دهد، 1523 01:12:16,753 --> 01:12:19,798 اما این هارلی به وضوح کاشته شده است. 1524 01:12:19,798 --> 01:12:20,924 بله، اما توسط چه کسی؟ 1525 01:12:21,925 --> 01:12:25,011 دکلن در زندان است، پس... 1526 01:12:25,011 --> 01:12:26,388 شاید کسی از رادار خارج شده باشد. 1527 01:12:27,514 --> 01:12:28,890 همونطور که گفتی 1528 01:12:28,890 --> 01:12:30,225 شخص خفه کننده، 1529 01:12:30,225 --> 01:12:31,768 بنابراین... 1530 01:12:31,768 --> 01:12:33,436 یکی از اعضای خانواده یا ... 1531 01:12:48,618 --> 01:12:50,453 [ قدم هایی نزدیک می شود 1532 01:12:53,623 --> 01:12:55,542 به کی زنگ میزنی؟ 1533 01:12:55,542 --> 01:12:57,210 کسی که خیلی به شما نزدیک است. 1534 01:13:18,606 --> 01:13:20,650 جتسمانی، می‌دانستم که نمی‌توانی این را تنها بگذاری. 1535 01:13:24,863 --> 01:13:26,406 در دفتر شما، 1536 01:13:26,406 --> 01:13:28,783 گفتی دیدن دنیا بدون او سخت بود... 1537 01:13:31,077 --> 01:13:32,412 ... نه آنها 1538 01:13:33,538 --> 01:13:34,748 همه چیز در مورد ایمون است، 1539 01:13:34,748 --> 01:13:36,499 همه چیز در مورد عشق. 1540 01:13:36,499 --> 01:13:38,626 این یک چیز خطرناک است، اینطور نیست؟ 1541 01:13:41,504 --> 01:13:42,964 دکتر الیزابت؟ 1542 01:13:42,964 --> 01:13:44,466 برو برو برو! 1543 01:13:53,183 --> 01:13:55,477 اگر من مرده باشم، دکتر الیزابت است. 1544 01:13:55,477 --> 01:13:56,603 من را در خانه من ملاقات کنید. 1545 01:14:05,820 --> 01:14:07,614 انجام شد. 1546 01:14:07,614 --> 01:14:08,740 پلیس ها در راه هستند. 1547 01:14:08,740 --> 01:14:09,991 خوب 1548 01:14:09,991 --> 01:14:10,950 ما قصد داریم از شما کمک بگیریم. 1549 01:14:12,660 --> 01:14:13,912 یه چیزی تو اون سرت میگذره 1550 01:14:13,912 --> 01:14:15,538 من نگرانم 1551 01:14:15,538 --> 01:14:17,165 ما شما را بررسی خواهیم کرد. 1552 01:14:19,000 --> 01:14:22,295 قرار بود دوئت شما و ایمون باشید... 1553 01:14:22,295 --> 01:14:24,130 تا اینکه اورلا آمد. 1554 01:14:24,130 --> 01:14:25,757 مطمئن نیستید در مورد چه چیزی صحبت می کنید. 1555 01:14:25,757 --> 01:14:27,842 شما تمام مدت به این پرونده نزدیک بودید. 1556 01:14:30,178 --> 01:14:32,514 هر چه بیشتر فهمیدیم، 1557 01:14:32,514 --> 01:14:34,140 هر چه بیشتر مجبور به سرپوش گذاشتن بودی 1558 01:14:36,226 --> 01:14:37,352 برای همین به دیرره حمله کردی. 1559 01:14:37,352 --> 01:14:38,853 خس! 1560 01:14:40,355 --> 01:14:41,606 بیایید فقط در این مورد صحبت کنیم. 1561 01:14:43,066 --> 01:14:44,526 تو خوب نیستی 1562 01:14:44,526 --> 01:14:47,987 قرار بود کنسرت ایمون را با او ببینی، 1563 01:14:47,987 --> 01:14:48,988 شما نبودید؟ 1564 01:14:53,243 --> 01:14:54,452 به عنوان دوست صمیمی اورلا، 1565 01:14:54,452 --> 01:14:56,121 او احتمالاً به شما اعتماد کرده است 1566 01:14:56,121 --> 01:14:58,748 که او بالاخره می خواست پیشنهاد ایمون را بپذیرد... 1567 01:15:00,417 --> 01:15:01,668 ...و این اتفاق نمی افتاد... 1568 01:15:04,629 --> 01:15:06,131 و هیچ نظری نداشتی 1569 01:15:06,131 --> 01:15:10,010 شیموس و بیلی در همان شب دزدی را ترتیب دادند... 1570 01:15:12,679 --> 01:15:17,726 ...یا دیرره برای برگرداندن کمربند میخ دار ظاهر می شود. 1571 01:15:19,686 --> 01:15:22,856 شاید شما یک نوشیدنی سریع پیشنهاد کرده باشید... 1572 01:15:26,067 --> 01:15:28,486 ...یک نان تست، 1573 01:15:28,486 --> 01:15:30,238 چیزی برای آرام کردن اعصاب او. 1574 01:15:32,407 --> 01:15:35,952 اما اورلا، او خیلی کم می نوشد، 1575 01:15:35,952 --> 01:15:37,495 پس وحشت کردی. 1576 01:15:37,495 --> 01:15:41,583 اورلا را به بالای صخره هل دادی و فرار کردی. 1577 01:15:43,043 --> 01:15:45,503 شیموس را در داخل دیدی، اما نتوانستی وارد شوی. 1578 01:15:45,503 --> 01:15:47,005 در هر صورت، 1579 01:15:47,005 --> 01:15:50,508 شما به طور تصادفی سم را پشت سر می گذارید، 1580 01:15:50,508 --> 01:15:55,221 متوجه نیست که ایمون آن را می نوشد. 1581 01:16:00,435 --> 01:16:02,187 چرا به ایمون نگفتی چه احساسی داری؟ 1582 01:16:04,439 --> 01:16:05,940 شما یک زن بیمار و مشکل دار هستید. 1583 01:16:08,026 --> 01:16:10,820 می ترسم، وضعیت روحی شما، ممکن است به خود آسیب برسانید. 1584 01:16:13,823 --> 01:16:15,658 آنها آن را در یادداشت های امتحانی من خواهند دید. 1585 01:16:34,386 --> 01:16:35,970 متاسفم. 1586 01:16:38,598 --> 01:16:40,266 تو تنها چیزی بودی که زندگی را قابل زندگی کرد. 1587 01:16:42,268 --> 01:16:44,562 تو دنیای من بودی 1588 01:16:44,562 --> 01:16:46,106 اما تو هرگز مرا مثل خودت ندیدی 1589 01:16:49,984 --> 01:16:53,279 تمام زندگی من در تعجب سپری شد ... 1590 01:16:53,279 --> 01:16:54,656 چرا من کافی نبودم؟ 1591 01:16:56,991 --> 01:16:59,077 زیرا... 1592 01:16:59,077 --> 01:17:00,745 اورلا همه چیز است. 1593 01:17:11,923 --> 01:17:13,758 باشه دکتر دست هایی که می توانم آنها را ببینم! 1594 01:17:15,010 --> 01:17:15,969 خودشه. 1595 01:17:17,387 --> 01:17:18,638 خودشه. همانجایی که هستی بمان. 1596 01:17:19,848 --> 01:17:21,266 اشکالی ندارد، جتسمانی. 1597 01:17:21,266 --> 01:17:22,308 فهمیدم. 1598 01:17:25,186 --> 01:17:26,646 باشه. 1599 01:17:29,607 --> 01:17:31,776 همین است، همین است. 1600 01:17:52,756 --> 01:17:54,924 فکر می کردم همه چیز را درست انجام دادیم. 1601 01:18:01,514 --> 01:18:02,932 ما انجام دادیم. 1602 01:18:43,348 --> 01:18:44,891 من حدس می زنم این خداحافظی است. 1603 01:18:47,143 --> 01:18:50,605 اینجا می گوییم ... 1604 01:18:50,605 --> 01:18:52,732 "اسلان..." 1605 01:18:52,732 --> 01:18:54,067 مثل خداحافظی 1606 01:18:58,905 --> 01:19:00,907 فکر می کنی بتونی به خاطر من به بابام بگی؟ 1607 01:19:03,910 --> 01:19:06,454 از ملاقات با او خوشحال خواهم شد. 1608 01:19:06,454 --> 01:19:07,497 بهش بگو ممنونم... 1609 01:19:09,332 --> 01:19:12,002 چون همه چیز مرا به این لحظه رساند. 1610 01:19:15,380 --> 01:19:16,881 اسلان 1611 01:19:26,433 --> 01:19:27,767 صبر کن. 1612 01:20:12,979 --> 01:20:18,109 ♪ با هم تنها جایی برای بودن ♪ 1613 01:20:18,109 --> 01:20:24,282 ♪ برای یک آهنگ عشق واقعی هرگز محو نمی شود ♪ 1614 01:20:24,282 --> 01:20:26,701 ♪ آن موقع من تو را می پرستم ♪ 1615 01:20:26,701 --> 01:20:29,788 ♪ و الان دوستت دارم ♪ 1616 01:20:29,788 --> 01:20:35,710 ♪ برای همیشه و یک روز ♪ 1617 01:20:35,710 --> 01:20:38,463 ♪ آن موقع من تو را می پرستم ♪ 1618 01:20:38,463 --> 01:20:41,591 ♪ و الان دوستت دارم ♪ 1619 01:20:41,591 --> 01:20:47,597 ♪ برای همیشه و یک روز ♪ 1620 01:20:58,066 --> 01:20:59,109 براوو! 1621 01:21:03,863 --> 01:21:05,573 براوو! براوو! 1622 01:21:13,331 --> 01:21:14,833 توانجامش دادی، 1623 01:21:14,833 --> 01:21:16,251 و بدون فشار 1624 01:21:16,251 --> 01:21:18,086 دانش آموزان این کار را کردند و شما باید افتخار کنید. 1625 01:21:18,086 --> 01:21:19,629 اوه، من هستم. 1626 01:21:23,800 --> 01:21:25,010 پدر 1627 01:21:25,010 --> 01:21:27,595 اوم، من، اوه، من کمی تحقیق کردم، 1628 01:21:27,595 --> 01:21:29,180 و ظاهرا 1629 01:21:29,180 --> 01:21:31,016 اینها چیزی است که شما بعد از یک نمایش شگفت انگیز ارائه می دهید، بنابراین... 1630 01:21:31,016 --> 01:21:33,184 متشکرم. 1631 01:21:33,184 --> 01:21:34,561 آن داده با من مطابقت دارد. 1632 01:21:36,146 --> 01:21:37,230 نمی دونم چطوری از پسش بر اومدی 1633 01:21:38,648 --> 01:21:40,608 شانس، و کمی سرنوشت. 1634 01:21:40,608 --> 01:21:42,694 من هم میخواستم همان را بگویم. 1635 01:21:42,694 --> 01:21:44,029 بعد از مهمانی در میخانه؟ 1636 01:21:44,029 --> 01:21:45,947 باید با هم آهنگ بسازیم؟ 1637 01:21:45,947 --> 01:21:47,532 من و او، نه من و تو. 1638 01:21:47,532 --> 01:21:48,700 مم فهمیدم. 1639 01:21:49,868 --> 01:21:51,619 بگذار وسایلم را بگیرم 1640 01:21:51,619 --> 01:21:52,620 مطمئن! 1641 01:21:52,620 --> 01:21:54,080 مطمئن. 1642 01:21:59,919 --> 01:22:01,421 قطعا من را ترجیح می دهد. 1643 01:22:21,441 --> 01:22:23,943 حالا که تمام شهر تو را می‌پرستند، 1644 01:22:23,943 --> 01:22:25,695 بیشتر مربع است تا مثلث عشقی 1645 01:22:27,113 --> 01:22:29,783 اینجا چه میکنی؟ 1646 01:22:29,783 --> 01:22:33,161 اول اینکه دای شما در پوکر وحشتناک است، 1647 01:22:33,161 --> 01:22:34,329 اما او شگفت انگیزترین خنده را دارد. 1648 01:22:36,039 --> 01:22:38,625 میگه دوستت داره 1649 01:22:38,625 --> 01:22:41,044 دلتنگ توست، 1650 01:22:41,044 --> 01:22:42,545 و خیلی بهت افتخار میکنه... 1651 01:22:44,381 --> 01:22:45,548 ... مثل من 1652 01:22:45,548 --> 01:22:48,301 و به قول خیلی بزرگ خودش، 1653 01:22:48,301 --> 01:22:52,138 اجرای دیشب شما... 1654 01:22:52,138 --> 01:22:53,473 "به طرز شگفت انگیزی". 1655 01:22:54,683 --> 01:22:55,642 او این را دید؟ 1656 01:22:55,642 --> 01:22:56,559 ما هر دو انجام دادیم. 1657 01:22:57,977 --> 01:23:00,188 او می گوید شما دقیقاً همان جایی هستید که باید باشید. 1658 01:23:02,691 --> 01:23:04,234 برای پاسخ به سوال شما، 1659 01:23:04,234 --> 01:23:08,238 من دوستانی دارم که هنوز در بلاتکلیفی گیر کرده اند، 1660 01:23:08,238 --> 01:23:10,990 بهترین زندگی پس از مرگ خود را زندگی نمی کنند. 1661 01:23:10,990 --> 01:23:13,076 آنها واقعاً می توانند از کمک شما استفاده کنند، Gets. 1662 01:23:15,704 --> 01:23:20,163 (ترجمه و اصلاح:حسین خالدی) 137711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.