All language subtitles for Goosebumps.2023.S01E03.720p.DSNP.WEBRip (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:04,087 Jobb lesz, ha távol tartod magad ettől. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,172 Mégis mitől? 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,096 - Hagyd békén! - Vissza! 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,806 Mondom, gyere le! 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,558 LIBABŐR 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,059 A Libabőr előző részeiből… 7 00:00:18,143 --> 00:00:19,936 Még mindig nem hívta randira Samet. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Mi tart már ennyi ideig? 9 00:00:22,397 --> 00:00:25,066 - Mizu? - Mizu? 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,068 Anya nem jön haza a hétvégén? 11 00:00:27,152 --> 00:00:31,114 Miért nem akarja a szülinapját a lányával és a férjével tölteni? 12 00:00:31,197 --> 00:00:32,490 Szia, Margot! 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,659 Add ezt oda Isaiah-nak! 14 00:00:34,743 --> 00:00:36,911 Kérdezd meg, hogy felismeri-e a srácot! 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Láttam a futballpályán. 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,540 Ez Harold Biddle. 17 00:00:41,750 --> 00:00:43,835 Komolyan mondom, visszajött, 18 00:00:43,918 --> 00:00:46,129 és szerintem a gyerekeinket akarja. 19 00:00:52,635 --> 00:00:55,013 - James, ez nem vicces! - Nem én voltam. 20 00:00:56,181 --> 00:00:57,182 - Nem? - Isaiah? 21 00:00:57,265 --> 00:00:58,349 - Isaiah! - Isaiah! 22 00:00:59,100 --> 00:01:01,269 - Megsérült? - Próbálom! 23 00:01:10,403 --> 00:01:12,113 Megtaláltad a biztosítékot? 24 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Nem, nem volt odalent. 25 00:01:13,364 --> 00:01:14,657 Visszajött az áram, 26 00:01:14,741 --> 00:01:18,995 úgyhogy fejezzük be az előkészületeket, mielőtt mindenki ideér kilencre. 27 00:01:23,041 --> 00:01:24,876 A pontosság nem fura. 28 00:01:24,959 --> 00:01:26,044 Ti vagytok furák. 29 00:01:26,127 --> 00:01:27,545 Én normális vagyok. 30 00:01:27,629 --> 00:01:28,880 Menő időben érkezni. 31 00:01:30,298 --> 00:01:31,966 James, jól vagy? 32 00:01:32,050 --> 00:01:33,968 Nem nézel ki túl jól. 33 00:01:34,052 --> 00:01:35,678 Asszem elájultam. 34 00:01:35,762 --> 00:01:37,680 Ja, lett egy kis zúzódásod. 35 00:01:37,764 --> 00:01:40,517 - Minden oké? - Nem akarod ezt most kihagyni? 36 00:01:40,600 --> 00:01:43,228 Vagy inkább megmutatod, milyen egy igazi szexi cica? 37 00:01:46,564 --> 00:01:47,857 De most komolyan. 38 00:01:47,941 --> 00:01:50,485 - Jól vagy? - Hogy jól vagyok-e? 39 00:01:50,568 --> 00:01:53,113 - Szexi cica partizni jött. - Naná. 40 00:01:53,196 --> 00:01:56,407 És anya segített ezt felvenni, úgyhogy levenni sem tudom egyedül. 41 00:01:57,700 --> 00:01:59,077 - Mizu, srácok? - Hali! 42 00:01:59,160 --> 00:02:00,411 - Mi újság? - Mizu, James? 43 00:02:00,495 --> 00:02:01,538 Hogy vagy, tesó? 44 00:02:01,621 --> 00:02:02,747 Mizu, ember? 45 00:02:04,165 --> 00:02:05,500 Oké, jönnek a dívák! 46 00:02:05,583 --> 00:02:08,044 Ő egy igazi ikon, ő egy legenda. 47 00:02:08,128 --> 00:02:10,046 Mizu? Julia, milyen volt az úszóverseny? 48 00:02:10,130 --> 00:02:11,756 Hallottam, van pletyid. Van? 49 00:02:11,840 --> 00:02:14,884 Később dumáljunk! Édeset, savanyút, cukrot? 50 00:02:14,968 --> 00:02:17,512 Lucas, deszkás srác! Később találkozunk. 51 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 Itt a pandémia a téma. 52 00:02:19,556 --> 00:02:21,933 Imádjuk felidézni a múltat. Imádom. 53 00:02:22,851 --> 00:02:24,394 Pont téged kerestelek. 54 00:02:24,477 --> 00:02:26,604 Köszi szépen. Hol voltál? 55 00:02:26,688 --> 00:02:28,064 Odaköszöntem pár embernek. 56 00:02:28,148 --> 00:02:30,608 - Samnek is? - Istenem! 57 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 Nem tudtam, hogy már itt van. 58 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 Hogy festek? 59 00:02:33,319 --> 00:02:34,904 Ami a szexi cicaságot illeti? 60 00:02:34,988 --> 00:02:38,491 Te vagy a legszexibb cica a partin, és vagy öt szexi cicát láttam. 61 00:02:38,575 --> 00:02:40,827 Köszi szépen. Megyek, megszerzem a pasimat. 62 00:02:40,910 --> 00:02:42,245 Megrómeózom a Rómeómat. 63 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 - Kajak? - Nyomás! 64 00:02:43,413 --> 00:02:45,456 Hajrá, rómeózz! 65 00:02:45,540 --> 00:02:46,958 James, hiszek benned! 66 00:02:47,041 --> 00:02:48,710 Ez az! 67 00:02:54,215 --> 00:02:55,675 Mizu? 68 00:02:56,885 --> 00:02:57,927 Mizu? 69 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 James vagyok. Spanyolról. 70 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Nagyon szép vagy. 71 00:03:03,141 --> 00:03:05,393 Köszönöm. Tudom. 72 00:03:07,437 --> 00:03:10,190 Aerobik oktató. Nagyon homó. Imádom a jelmezed. 73 00:03:10,273 --> 00:03:12,734 Kösz. Igazából ebben szoktam edzeni. 74 00:03:12,817 --> 00:03:14,944 - Mínusz a csuklószorító. - Ne már! 75 00:03:15,028 --> 00:03:16,571 Én is. Mármint imádok edzeni. 76 00:03:16,654 --> 00:03:18,114 Tényleg? Sportolsz is? 77 00:03:18,198 --> 00:03:20,366 Volt már rá példa. Most nem csinálom. 78 00:03:20,450 --> 00:03:22,493 - Mit sportolsz? - Focizom. 79 00:03:22,577 --> 00:03:23,828 - Imádom a focit. - Igen? 80 00:03:23,912 --> 00:03:25,079 Szurkolsz valakinek? 81 00:03:25,163 --> 00:03:27,373 Aha. A London Unitednak. 82 00:03:29,918 --> 00:03:31,794 Az Manchester United. 83 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Nem, úgy értem a britnek. 84 00:03:33,880 --> 00:03:34,923 Amelyik Londonban van. 85 00:03:35,006 --> 00:03:37,675 Aha, tudom. Van vagy hét csapat Londonban, 86 00:03:37,759 --> 00:03:40,386 de egyiket sem hívják Londonnak. 87 00:03:40,470 --> 00:03:42,472 Ez tök zavaros. 88 00:03:42,555 --> 00:03:43,932 Igen. 89 00:03:45,475 --> 00:03:47,143 Én most megyek. 90 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 Mi? Hova? 91 00:03:58,154 --> 00:03:59,322 De megkaptad a számát? 92 00:03:59,405 --> 00:04:00,823 - Naná! - Akkor ne menj! 93 00:04:00,907 --> 00:04:02,408 - Ez az! - Itt van. 94 00:04:02,492 --> 00:04:03,534 Hé! 95 00:04:04,452 --> 00:04:05,828 Hogy ment? 96 00:04:06,537 --> 00:04:08,122 Brutálisan. 97 00:04:08,206 --> 00:04:11,084 Abszolút nem érdeklem. 98 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 Önmagadat adtad? 99 00:04:14,462 --> 00:04:15,546 Naná. 100 00:04:17,131 --> 00:04:19,509 Oké, lehet, hogy felhozta a sportokat, 101 00:04:19,592 --> 00:04:22,637 én meg lehet, hogy sokat beszéltem róla. 102 00:04:22,720 --> 00:04:24,764 Ne akarj mindenkinek a kedvében járni! 103 00:04:25,473 --> 00:04:30,478 - Csak barátságos próbáltam lenni. - Inkább legyél önmagad! 104 00:04:30,561 --> 00:04:31,980 Te könnyen beszélsz. 105 00:04:32,063 --> 00:04:33,564 Ez meg mit jelentsen? 106 00:04:35,316 --> 00:04:37,610 Mindegy, nem érdekes. 107 00:04:37,694 --> 00:04:39,404 Csak fáradt vagyok. 108 00:04:39,487 --> 00:04:41,406 Asszem inkább lelépek. 109 00:04:41,489 --> 00:04:42,657 Oké. 110 00:04:42,740 --> 00:04:44,033 Boldog Halloweent! 111 00:04:44,117 --> 00:04:46,369 Boldog Halloweent, tesó! 112 00:05:15,148 --> 00:05:16,274 Mi van? 113 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 Veled mi van? 114 00:05:17,567 --> 00:05:20,361 Fejezzük be az előkészületeket, mielőtt mindenki ideér. 115 00:05:25,074 --> 00:05:26,617 Szuper. Sikerült megoldanod. 116 00:05:26,701 --> 00:05:28,286 Nem volt lent a biztosítéktábla. 117 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 A lényeg, hogy van áram, úgyhogy haladjunk, 118 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 mielőtt mindenki ideér 119 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 kilencre. 120 00:05:35,960 --> 00:05:38,004 A pontosság nem fura. 121 00:05:38,838 --> 00:05:42,216 Ti vagytok furák. Én normális vagyok. Menő időben érkezni. 122 00:05:43,509 --> 00:05:46,137 James, jól vagy? Nem nézel ki túl jól. 123 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 Hova tűnt mindenki? 124 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 Ja, lett egy kis zúzódásod. 125 00:05:49,682 --> 00:05:51,684 - Jól vagy? - Már a partin voltam. 126 00:05:52,894 --> 00:05:54,562 És most előtte vagyok. 127 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 Nem akarod ezt most kihagyni? Vagy inkább megmutatod… 128 00:05:58,566 --> 00:06:00,318 milyen egy igazi szexi cica. 129 00:06:03,529 --> 00:06:05,365 Valami nagyon nem stimmel. 130 00:06:20,963 --> 00:06:26,427 LIBABŐR 131 00:06:27,303 --> 00:06:29,555 Talán jobb lenne, ha ezt most kihagynád, James. 132 00:06:30,014 --> 00:06:31,849 - James! - James! 133 00:06:34,727 --> 00:06:36,521 Ne, ne! Mi folyik itt? 134 00:06:38,731 --> 00:06:40,024 Szuper. Megoldottad. 135 00:06:40,108 --> 00:06:41,859 - Nem. - James, jól vagy? 136 00:06:41,943 --> 00:06:43,236 Mintha időhurokban lennék. 137 00:06:43,319 --> 00:06:44,987 Most jöttem a jövőből. 138 00:06:45,071 --> 00:06:47,198 Szóval visszajöttél a jövőből? 139 00:06:47,281 --> 00:06:49,367 Akkor tégy minket gazdaggá! 140 00:06:49,450 --> 00:06:50,701 Ki nyeri meg a Super Bowlt? 141 00:06:50,785 --> 00:06:52,537 - Jól vagy? - Ki kell jutnom innen! 142 00:07:13,224 --> 00:07:15,852 A pontosság nem fura. Ti vagytok furák. 143 00:07:15,935 --> 00:07:17,353 Én normális vagyok. 144 00:07:17,437 --> 00:07:19,272 Menő időben érkezni. 145 00:07:19,355 --> 00:07:21,065 Tényleg, Margot? Menő az idő? 146 00:07:21,941 --> 00:07:23,151 Az idő szar! 147 00:07:36,497 --> 00:07:38,374 Bocsi! 148 00:07:38,458 --> 00:07:41,210 Megtennéd, hogy… Elengedsz? 149 00:07:42,503 --> 00:07:43,921 Köszi. 150 00:07:47,717 --> 00:07:48,885 Jól vagy? 151 00:07:50,761 --> 00:07:53,431 Egy soha véget nem érő rémálomban ragadtam. 152 00:07:53,514 --> 00:07:55,725 És akárhányszor menekülni próbálok, 153 00:07:55,808 --> 00:07:57,894 visszajutok oda, ahonnan indultam. 154 00:07:57,977 --> 00:07:59,604 A gimi már csak ilyen. 155 00:08:00,813 --> 00:08:03,816 Néha muszáj a legjobbat kihozni egy rossz helyzetből. 156 00:08:08,863 --> 00:08:09,864 Hé! 157 00:08:10,781 --> 00:08:13,618 - Melyik a kedvenc focicsapatod? - Mi? 158 00:08:13,701 --> 00:08:16,120 Miért? Csak mondd el! 159 00:08:16,913 --> 00:08:18,080 Az Arsenal. 160 00:08:23,753 --> 00:08:24,754 Bocs! 161 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Megtennéd, hogy… 162 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Köszi. 163 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Jól vagy? 164 00:08:36,265 --> 00:08:38,476 Csak szomorú vagyok az Arsenal miatt. 165 00:08:38,559 --> 00:08:40,811 Az a kedvenc focicsapatom. 166 00:08:40,895 --> 00:08:43,064 Nem voltak önmaguk, mióta Vieira elment. 167 00:08:43,147 --> 00:08:45,399 Imádom az Arsenalt, és totál egyetértek. 168 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 Az egója totál… 169 00:08:46,567 --> 00:08:48,110 Tönkretette a csapatot? 170 00:08:48,194 --> 00:08:50,488 Igen. De legalább ott van Odegaard, igaz? 171 00:08:50,571 --> 00:08:53,908 Odegaard a klub szíve. 172 00:08:55,243 --> 00:08:57,036 - Egy… - …hullámhosszon vagyunk. 173 00:09:00,706 --> 00:09:02,625 Le akarsz lépni innen? 174 00:09:02,708 --> 00:09:03,709 Elképzelni sem tudod. 175 00:09:08,923 --> 00:09:10,007 Várj egy kicsit! 176 00:09:10,091 --> 00:09:11,425 Valamit el kell intéznem. 177 00:09:11,509 --> 00:09:13,135 - Oké. Menj csak! - Oké. 178 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Mi a baj? 179 00:09:42,331 --> 00:09:43,708 Csak kiélvezem a pillanatot. 180 00:09:56,345 --> 00:09:58,097 - Húzzunk innen! - Király. 181 00:10:11,902 --> 00:10:12,945 Szép volt, anya. 182 00:10:21,621 --> 00:10:23,664 Jó reggelt, Szexi cica! Szombaton 183 00:10:23,748 --> 00:10:25,875 megnézhetnénk az Arsenal-Real Madrid meccset. 184 00:10:25,958 --> 00:10:27,376 Mi az az igazi Madrid? 185 00:10:29,003 --> 00:10:31,672 Biztos van egy kamu Madrid is 186 00:10:31,756 --> 00:10:34,342 Semmit sem tudok a fociról 187 00:10:34,425 --> 00:10:36,177 De nem is izgat 188 00:10:36,260 --> 00:10:38,888 Mert Sam iszonyú dögös 189 00:10:38,971 --> 00:10:41,807 És viszek pár extrát a srácoknak 190 00:10:50,024 --> 00:10:51,817 Ez nem túl higiénikus. 191 00:10:52,443 --> 00:10:53,611 Mi a… 192 00:10:53,694 --> 00:10:54,987 …a franc folyik itt? 193 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 Mindig, amikor átmentél az időhurkon, 194 00:10:57,156 --> 00:10:59,909 létrehoztál magadból egy másolatot. 195 00:10:59,992 --> 00:11:01,702 Az időutazás nem így működik! 196 00:11:01,786 --> 00:11:03,579 A kakukkos óra sem így működik. 197 00:11:07,249 --> 00:11:09,752 Istenem! Te jó ég! Mi történik? 198 00:11:10,670 --> 00:11:12,338 Isaiah! Isaiah majd segít. 199 00:11:12,421 --> 00:11:14,215 Ezt keresed? Ne parázz! 200 00:11:14,298 --> 00:11:15,675 Nem fogsz elkésni az óráról. 201 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 De amiatt már nem kell aggódnod. 202 00:11:22,640 --> 00:11:25,267 Engedjetek el! 203 00:11:34,610 --> 00:11:35,653 Segítség! 204 00:11:35,736 --> 00:11:37,071 Segítség! 205 00:11:37,154 --> 00:11:38,906 Senki sem siet a segítségedre. 206 00:11:39,740 --> 00:11:41,367 Miért csináljátok ezt? 207 00:11:41,450 --> 00:11:42,993 Az óra miatt? 208 00:11:43,077 --> 00:11:45,621 Ez egy óránál sokkal többről szól, James. 209 00:11:48,332 --> 00:11:51,168 Bármi is ez, nem fog működni. 210 00:11:51,252 --> 00:11:52,461 Az emberek rá fognak jönni. 211 00:11:52,545 --> 00:11:55,464 Nem, nem fognak. Észre sem fogják venni, hogy eltűntél. 212 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 És senkit nem fog izgatni. 213 00:11:59,927 --> 00:12:00,970 Vissza a munkához! 214 00:12:07,601 --> 00:12:09,353 - Szia, Allison! - Jesszus! 215 00:12:09,437 --> 00:12:11,313 Te tudod, hova ment Isaiah és Margot? 216 00:12:11,397 --> 00:12:13,107 Nem. Miért, mit csinálnak? 217 00:12:13,899 --> 00:12:14,900 Mindent. 218 00:12:14,984 --> 00:12:17,278 Komolyan, mostanában elválaszthatatlanok. 219 00:12:17,361 --> 00:12:21,490 Ha nem tudnám, hogy együtt vagytok, azt hinném, hogy kavarnak. 220 00:12:22,575 --> 00:12:24,618 Na mindegy. Hali! 221 00:12:31,500 --> 00:12:35,963 Találkozni akartál velem, aztán felültettél. 222 00:12:36,046 --> 00:12:37,298 Egy órát vártam rád. 223 00:12:37,381 --> 00:12:38,883 Haver, ne teperj ennyit! 224 00:12:39,341 --> 00:12:43,471 Azt hittem, a sportolók lazák és zárkózottak. 225 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 Folyton csak rinyálsz. 226 00:12:47,683 --> 00:12:51,604 Nem rinyálok, csak azt akarom, hogy odafigyelj rám egy kicsit. 227 00:12:53,439 --> 00:12:54,440 Tudod, mit? 228 00:12:54,523 --> 00:12:55,566 Végeztem. 229 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Nem, én végeztem. 230 00:13:09,163 --> 00:13:10,831 Miről dumálnak? 231 00:13:10,915 --> 00:13:13,751 Úgy látom, anyád nagyon rászállt Norára. 232 00:13:13,834 --> 00:13:15,795 Ja, Eliza már csak ilyen. 233 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 Pláne a második üveg pia után. 234 00:13:20,841 --> 00:13:21,842 Te jössz. 235 00:13:39,360 --> 00:13:41,445 Mi folyik idebent? 236 00:13:41,529 --> 00:13:43,155 Isabella? Mi történt? 237 00:13:43,239 --> 00:13:45,366 James! Felrobbant! 238 00:13:45,449 --> 00:13:46,826 Hogy mit csináltam? 239 00:13:47,576 --> 00:13:48,828 Mi? 240 00:13:48,911 --> 00:13:51,372 Nem… Nem, mi folyik itt? 241 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 Ne nézz így rám! Esküszöm, hogy felrobbant. 242 00:13:54,834 --> 00:13:56,043 Nem látod ezt a nyálkát? 243 00:13:56,126 --> 00:13:57,962 Isabella elszúrt egy tréfát. 244 00:13:58,045 --> 00:14:01,006 Rosszul célzott meg a nyálkagolyóval. 245 00:14:01,090 --> 00:14:02,800 - Hazudik. - Majd összetakarítunk. 246 00:14:02,883 --> 00:14:04,218 Ne érj hozzám! 247 00:14:04,301 --> 00:14:05,302 Isabella! 248 00:14:05,386 --> 00:14:06,846 Mi ütött beléd? 249 00:14:06,929 --> 00:14:08,889 Nem tudom, ki ez, de nem James. 250 00:14:08,973 --> 00:14:10,224 Drágám… 251 00:14:10,850 --> 00:14:12,434 Add ide a biliárddákót! 252 00:14:12,518 --> 00:14:14,353 Menjünk, Isabella! 253 00:14:14,436 --> 00:14:17,648 - Nem. - Eliza, nagyon sajnálom. 254 00:14:24,363 --> 00:14:25,698 Takaríts fel magad után! 255 00:14:29,702 --> 00:14:31,829 Ez meg mi a franc volt? 256 00:14:31,912 --> 00:14:33,747 A gyerekek szórakoztak, 257 00:14:33,831 --> 00:14:36,208 de ne hagyd, hogy Nora felzaklasson! 258 00:14:37,209 --> 00:14:39,378 Megyek, iszom még egy kis bort. 259 00:14:39,461 --> 00:14:40,671 Kérsz? 260 00:14:41,380 --> 00:14:42,590 Nem, kösz. 261 00:14:43,507 --> 00:14:44,884 Hétköznap van. 262 00:14:47,678 --> 00:14:49,054 "Hétköznap van." 263 00:15:05,654 --> 00:15:07,114 Ez meg mi volt? 264 00:15:40,105 --> 00:15:42,775 Oké. Az egy szörnyeteg volt a kajáldánál. 265 00:15:43,525 --> 00:15:45,194 Lehetséges ez egyáltalán? 266 00:15:45,277 --> 00:15:46,654 Hát, azt láttuk. 267 00:15:47,071 --> 00:15:48,864 Nem volt ember. 268 00:15:49,490 --> 00:15:51,033 De ilyen nincs. 269 00:15:51,909 --> 00:15:54,703 Isaiah, egy szellemet láttál a futballpályán, 270 00:15:54,787 --> 00:15:58,332 és találtál egy jövőbe látó kamerát. 271 00:15:58,415 --> 00:16:00,709 Ezek után bármi létezhet. 272 00:16:03,629 --> 00:16:04,630 Most mit csináljunk? 273 00:16:06,507 --> 00:16:08,759 Nem tudom. 274 00:16:10,135 --> 00:16:12,262 Nem is várom el tőled, oké? 275 00:16:13,222 --> 00:16:14,390 Csak kérdeztem. 276 00:16:16,308 --> 00:16:17,393 Tudom. 277 00:16:18,602 --> 00:16:21,438 Ezt nem egyedül kell megoldanod. 278 00:16:21,522 --> 00:16:22,690 Oké? 279 00:16:33,200 --> 00:16:34,827 Szia, apa! 280 00:16:34,910 --> 00:16:36,286 Jó napot! Hogy van? 281 00:16:38,706 --> 00:16:40,082 Megvagyok. 282 00:16:42,793 --> 00:16:44,420 Nem suliban kéne lennetek? 283 00:16:47,631 --> 00:16:50,134 Beszélnünk kéne Jamesszel. 284 00:16:51,552 --> 00:16:52,594 "A TITÁNOK OTTHONA" 285 00:16:52,678 --> 00:16:54,888 James! 286 00:16:54,972 --> 00:16:56,306 Hova mész? 287 00:16:56,390 --> 00:16:58,434 - Mindenhol kerestünk. - Ellógok. 288 00:16:58,517 --> 00:16:59,727 Gond van, biztos úr? 289 00:17:00,310 --> 00:17:01,311 Igen. 290 00:17:01,395 --> 00:17:03,647 És nem válaszoltál az üzijeimre. 291 00:17:03,731 --> 00:17:05,607 Mi van veled? Azt hittem, meghaltál. 292 00:17:05,691 --> 00:17:06,859 Miről beszélsz? 293 00:17:06,942 --> 00:17:09,778 Beszélnünk kell! Valami fura dolog történik. 294 00:17:09,862 --> 00:17:12,281 Semmit sem kell mondanotok. Tudom. 295 00:17:12,364 --> 00:17:14,324 Allison háta mögött kavartok. 296 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 - Én totál támogatom. - Mi? 297 00:17:15,826 --> 00:17:16,827 - Nem. - Dehogy. 298 00:17:16,910 --> 00:17:18,245 Nem ez történik, James. 299 00:17:18,328 --> 00:17:19,830 Allison nem így gondolja. 300 00:17:19,913 --> 00:17:21,915 Mit mondtál neki? 301 00:17:23,167 --> 00:17:24,460 Valaki a kanapén fog aludni. 302 00:17:24,543 --> 00:17:27,921 Oké, ennél fontosabb dologról kell beszélnünk, oké? 303 00:17:28,005 --> 00:17:29,548 Megint a hülye kameráról van szó. 304 00:17:29,631 --> 00:17:31,383 Igen, de… Oké. 305 00:17:32,342 --> 00:17:33,343 Harcoltunk egy szörnnyel. 306 00:17:33,427 --> 00:17:36,472 - Tudom, hogy őrülten hangzik… - Margot, elég, oké? 307 00:17:36,555 --> 00:17:38,682 Ezt Isaiah-tól vártam, de tőled? 308 00:17:38,766 --> 00:17:40,350 Most miért vagy ilyen? 309 00:17:41,185 --> 00:17:44,396 Tényleg ennyire dühös vagy egy hülye karcolás miatt? 310 00:17:44,480 --> 00:17:46,190 Nem, tudod, miért vagyok dühös? 311 00:17:46,273 --> 00:17:47,316 Igen. 312 00:17:47,399 --> 00:17:49,109 Bepánikoltál a nagy meccsen. 313 00:17:49,193 --> 00:17:51,236 Totál elszúrtad. 314 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 Nem egy mágikus kamera miatt, 315 00:17:53,405 --> 00:17:55,365 hanem mert nem vagy olyan jó játékos. 316 00:17:55,949 --> 00:17:57,743 - James! - Nem. És te! 317 00:17:57,826 --> 00:18:01,205 Ne tegyél úgy, mintha elhinnéd ezt az egészet! 318 00:18:01,288 --> 00:18:03,707 Hétévesen cuki lett volna, hogy így belezúgtál. 319 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 Kérj tőle bocsánatot! Most! 320 00:18:05,876 --> 00:18:06,960 Különben? 321 00:18:09,880 --> 00:18:11,298 Megütsz? 322 00:18:14,635 --> 00:18:16,303 Istenem! 323 00:18:16,386 --> 00:18:19,139 Beszélnünk kell! Fura dolgok történnek. 324 00:18:19,223 --> 00:18:20,307 Felrobbantottad Jamest! 325 00:18:20,390 --> 00:18:22,768 - Igazából nem. - De igen. 326 00:18:22,851 --> 00:18:24,728 Beszélhetnénk? 327 00:18:27,147 --> 00:18:28,899 Miért van Jamesnek görögdinnye illata? 328 00:18:28,982 --> 00:18:31,693 - Ugyanezt akartam mondani. - Dettó. 329 00:18:31,777 --> 00:18:33,362 Ez a legfurább az egészben. 330 00:18:33,445 --> 00:18:35,364 - Istenem! - Ne! El ne találj vele! 331 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 Ne kerüljön rám! 332 00:18:37,908 --> 00:18:39,576 Ennyi. Ez történt. 333 00:18:39,660 --> 00:18:41,745 Na várj! Te vagy a troll? 334 00:18:41,829 --> 00:18:43,288 Az nem én voltam. 335 00:18:43,372 --> 00:18:46,125 Vagyis igen, de igazából a maszk. 336 00:18:46,208 --> 00:18:47,501 És valami történt Jamesszel. 337 00:18:47,584 --> 00:18:49,002 Ja, szétpukkadt. 338 00:18:49,086 --> 00:18:50,254 Az nem James volt. 339 00:18:50,337 --> 00:18:52,631 Az valami másolat volt, vagy ilyesmi. 340 00:18:52,714 --> 00:18:53,799 Akkor hol van James? 341 00:18:54,967 --> 00:18:55,968 Eltűnt. 342 00:18:57,261 --> 00:18:58,637 Kitaláljuk, mi legyen. 343 00:18:59,805 --> 00:19:01,306 James számít ránk. 344 00:19:01,390 --> 00:19:04,226 Oké. Szóval, Isabella, hol találtad a maszkot? 345 00:19:04,309 --> 00:19:06,979 Halloweenkor a Biddle-házban. 346 00:19:07,062 --> 00:19:08,397 Ugyanott találtam a kamerát. 347 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 Tehát összefügg. Minden összefügg. 348 00:19:12,067 --> 00:19:13,110 Igazad van. 349 00:19:13,193 --> 00:19:15,154 Talán Jamesnek is ott kezdődött. 350 00:19:15,737 --> 00:19:17,281 Többet kell tudnunk a házról! 351 00:19:17,948 --> 00:19:18,949 Tudom, kit kérdezzünk. 352 00:19:25,330 --> 00:19:27,082 Honnan ismeri Harold Biddle-t? 353 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 Srácok, most nem alkalmas. 354 00:19:32,004 --> 00:19:33,964 Akkor miért adta oda a fotót? 355 00:19:34,047 --> 00:19:35,507 Az hiba volt. 356 00:19:35,591 --> 00:19:36,925 Apádnak igaza volt. 357 00:19:37,009 --> 00:19:38,552 A saját dolgommal kéne törődnöm. 358 00:19:38,635 --> 00:19:40,345 Apa azt mondta, ne álljak magával szóba. 359 00:19:41,805 --> 00:19:42,890 Miért? 360 00:19:45,517 --> 00:19:47,644 Árulja el, mi folyik itt! 361 00:19:47,728 --> 00:19:49,021 Nyilvánvaló, hogy tudja. 362 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 Nem beszélhetek erről. 363 00:19:51,315 --> 00:19:52,649 Láttam őt, Nora. 364 00:19:54,026 --> 00:19:56,570 És maga is. Nem igaz? 365 00:19:58,447 --> 00:19:59,531 Nézze, Nora… 366 00:20:00,115 --> 00:20:02,034 James nagy bajban van. 367 00:20:02,117 --> 00:20:05,704 És emiatt a kölyök meg amiatt a ház miatt. 368 00:20:05,787 --> 00:20:07,247 Árulja el, mi folyik itt! 369 00:20:07,331 --> 00:20:08,582 Válaszokat akarsz? 370 00:20:10,292 --> 00:20:11,585 Kérdezd anyádat! 371 00:20:23,555 --> 00:20:25,182 Ettől rákos leszek. 372 00:22:14,541 --> 00:22:15,667 Fejezd be! 373 00:22:30,557 --> 00:22:32,142 A francba! 374 00:22:33,435 --> 00:22:34,603 Jövök. 375 00:22:37,189 --> 00:22:39,941 Szia! Minden rendben van? 376 00:22:40,025 --> 00:22:41,902 Nagy lármát hallottam. 377 00:22:41,985 --> 00:22:43,403 Tényleg? Én nem hallottam. 378 00:22:44,321 --> 00:22:45,906 Oké. 379 00:22:45,989 --> 00:22:49,034 Azt hiszem, van… valamilyen por az arcodon. 380 00:22:52,746 --> 00:22:53,830 Bejönnél? 381 00:22:54,748 --> 00:22:57,667 - Ha nem zavarok. - Dehogy. 382 00:22:57,751 --> 00:22:58,835 - Oké. - Bújj csak be! 383 00:23:04,633 --> 00:23:06,927 Olyan, mintha egy régi vadászház lenne. 384 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 Olyan régies. 385 00:23:10,639 --> 00:23:15,102 Lenyűgöző ízlésed van. 386 00:23:15,185 --> 00:23:17,521 Kösz. Elég menő a hely. 387 00:23:17,604 --> 00:23:19,272 Hoztam innivalót. 388 00:23:19,356 --> 00:23:21,274 Csokis tejet kérsz vagy vizet? 389 00:23:21,358 --> 00:23:23,610 Elfogadom a… vizet. 390 00:23:24,319 --> 00:23:25,904 Ülj csak le! 391 00:23:25,987 --> 00:23:27,239 Oké. 392 00:23:30,367 --> 00:23:34,538 Ja, amúgy ez a barna cucc az arcomon… 393 00:23:34,621 --> 00:23:37,374 ez csak kakaópor, szóval… 394 00:23:38,291 --> 00:23:39,334 Értem. 395 00:23:40,293 --> 00:23:42,671 Csak azért ugrottam be, 396 00:23:42,754 --> 00:23:46,591 mert hallottam, hogy a gyerekek itt buliztak Halloweenkor, 397 00:23:46,675 --> 00:23:49,261 és részben az a munkám, hogy utánajárjak az ilyeneknek. 398 00:23:49,344 --> 00:23:52,848 Ha fegyelmi eljárást szeretnél indítani, 399 00:23:52,931 --> 00:23:54,558 vannak hivatalos csatornák. 400 00:23:54,641 --> 00:23:56,893 Ha meg akarnám fegyelmezni a gyerekeket, 401 00:23:56,977 --> 00:23:59,187 nem hivatalos csatornákon át tenném. 402 00:24:00,772 --> 00:24:01,898 Ebben egyetértünk. 403 00:24:03,400 --> 00:24:05,110 Na mindegy, ha nem gond, 404 00:24:05,193 --> 00:24:07,821 szeretném, ha ezt az egész bulizósdit 405 00:24:07,904 --> 00:24:09,781 a tini butaság számlájára írnánk. 406 00:24:09,865 --> 00:24:12,367 Kinek ne lett volna tiniként egy-két görbe estéje? 407 00:24:13,160 --> 00:24:15,495 Ami azt illeti, a nejemmel, Sarah-val 408 00:24:15,579 --> 00:24:18,832 néha mi is túlzásba estünk annak idején. 409 00:24:18,915 --> 00:24:19,916 Tényleg? 410 00:24:20,000 --> 00:24:22,878 Én mondjuk nem innen származom. 411 00:24:22,961 --> 00:24:25,797 - Sarah idevalósi? - Igen. 412 00:24:25,881 --> 00:24:27,674 A Port Lawrence Gimibe járt. 413 00:24:27,757 --> 00:24:28,925 Hajrá, Titánok! 414 00:24:29,009 --> 00:24:31,553 De az még azelőtt volt, 415 00:24:31,636 --> 00:24:35,182 hogy megbonyolódott volna az élet. 416 00:24:35,265 --> 00:24:39,019 Igen? Szóval nincs minden rendben köztetek? 417 00:24:39,769 --> 00:24:42,647 Jelenleg nem élünk együtt. 418 00:24:43,523 --> 00:24:47,194 Értem. Akkor meglátjuk, mi lesz. 419 00:24:54,868 --> 00:24:56,286 Na, békén is hagylak. 420 00:24:56,369 --> 00:24:59,623 Oké. Hé, ez jó buli volt. 421 00:24:59,706 --> 00:25:01,291 Ismételjük meg valamikor! 422 00:25:01,374 --> 00:25:02,542 Persze, határozottan. 423 00:25:04,586 --> 00:25:05,921 És kösz, hogy beugrottál. 424 00:25:07,589 --> 00:25:08,632 Szia! 425 00:25:25,482 --> 00:25:26,650 Baró. 426 00:25:27,025 --> 00:25:28,360 Menni fog. 427 00:25:29,152 --> 00:25:30,654 Egy macska vagy. 428 00:25:30,737 --> 00:25:32,072 Egy szexi macska. 429 00:25:32,155 --> 00:25:34,574 A szexi macskák tudnak mászni. 430 00:25:42,165 --> 00:25:43,291 Bármit megmásznak. 431 00:25:56,054 --> 00:25:57,931 Ez nem jött össze. 432 00:26:18,076 --> 00:26:20,328 Amíg várunk, csinálhatnánk, amit Nora mondott. 433 00:26:22,247 --> 00:26:23,582 Felhívni anyádat? 434 00:26:24,207 --> 00:26:25,584 Szerintem az nem jó ötlet. 435 00:26:25,667 --> 00:26:27,794 Nagyon elfoglalt mostanában. 436 00:26:27,877 --> 00:26:28,878 Tényleg? 437 00:26:28,962 --> 00:26:32,173 Igen, profi fotósként dolgozik, és… 438 00:26:32,257 --> 00:26:33,258 Ott van. 439 00:26:35,343 --> 00:26:37,762 - Csinálom. - Mit akarsz… Gyere vissza! 440 00:26:37,846 --> 00:26:39,848 Ha felrobbantod, nem kapunk válaszokat. 441 00:26:40,557 --> 00:26:42,892 Különben is, lehet, hogy ő az igazi James. 442 00:26:44,894 --> 00:26:45,895 Gyertek! 443 00:27:04,289 --> 00:27:06,333 Mit csinál a családja régi bányájában? 444 00:27:06,416 --> 00:27:08,460 Nem tudom. Derítsük ki! 445 00:27:17,385 --> 00:27:19,971 VIGYÁZAT 446 00:27:27,979 --> 00:27:30,106 TILOS A BELÉPÉS 447 00:27:36,363 --> 00:27:38,531 Srácok, ez túl könnyűnek tűnik. 448 00:27:40,492 --> 00:27:42,160 Gyertek, menjünk! 449 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 James? 450 00:28:08,395 --> 00:28:09,646 Hé! 451 00:28:09,729 --> 00:28:11,564 Úgy tűnik, ez csapda volt. 452 00:28:13,817 --> 00:28:15,235 Bocsi, skacok. 453 00:28:16,361 --> 00:28:17,487 Futás! 454 00:28:17,570 --> 00:28:18,863 - Futás! - Futás! 455 00:28:20,281 --> 00:28:22,033 Menjetek! 456 00:28:25,161 --> 00:28:26,162 Gyerünk! 457 00:28:27,163 --> 00:28:29,374 - Ez komoly? - Zsákutca. 458 00:28:29,457 --> 00:28:31,501 Ide! Én vagyok az! 459 00:28:31,584 --> 00:28:33,545 Kiigazodok a járatokon. Gyertek! 460 00:28:33,628 --> 00:28:34,796 Menjünk! 461 00:28:35,880 --> 00:28:37,716 - Gyerünk! - Futás! 462 00:28:37,799 --> 00:28:39,634 - Futás! - Gyerünk! 463 00:28:39,718 --> 00:28:41,678 James, mi a franc folyik itt? 464 00:28:41,761 --> 00:28:43,304 Az óra volt az. 465 00:28:43,388 --> 00:28:44,764 Megismétlődött a parti, 466 00:28:44,848 --> 00:28:47,726 és vele együtt valahogy én is. Nem tudom. 467 00:28:47,809 --> 00:28:49,853 Vigyázzatok! Csapdába csal titeket! 468 00:28:51,438 --> 00:28:53,064 Nem. Dehogy. 469 00:28:53,148 --> 00:28:54,691 De igen. 470 00:28:54,774 --> 00:28:56,860 Ha arra mentek, belelök titeket egy gödörbe! 471 00:28:56,943 --> 00:28:59,404 Velem is azt csinálták. Én vagyok az igazi James. 472 00:28:59,487 --> 00:29:01,281 Nem, én vagyok az igazi James. 473 00:29:01,364 --> 00:29:02,907 Megpróbálja nekem kiadni magát. 474 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 Nyilván ezt csinálja. 475 00:29:04,284 --> 00:29:07,537 Nyilván azt mondod, hogy nyilván ezt csinálom. Én vagyok James! 476 00:29:11,583 --> 00:29:12,834 Testvérek vagyunk. 477 00:29:12,917 --> 00:29:15,795 Isaiah! Engem kövess, oké? 478 00:29:15,879 --> 00:29:18,381 A legjobb barátod vagyok, én vagyok James. 479 00:29:18,465 --> 00:29:20,633 Nem. Ő az én legjobb barátom. 480 00:29:20,717 --> 00:29:23,428 És ha megbízol benne, meg fog ölni. 481 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Oké. - Isaiah! 482 00:29:28,892 --> 00:29:30,018 James! 483 00:29:30,101 --> 00:29:31,394 Mizu, tesó? 484 00:29:32,854 --> 00:29:35,398 Igazából egyikünk sem az igazi James. 485 00:29:38,735 --> 00:29:39,944 Futás! 486 00:29:46,701 --> 00:29:47,952 Gáz volt a srác. 487 00:29:48,036 --> 00:29:49,078 Ja, nekem mondod? 488 00:29:53,291 --> 00:29:54,751 Isaiah? 489 00:29:54,834 --> 00:29:55,919 Eljöttél értem! 490 00:29:56,961 --> 00:29:59,422 Igen! Tudtam, hogy megtalálsz! 491 00:29:59,506 --> 00:30:01,299 Olyan régóta vagyok idelent. 492 00:30:01,382 --> 00:30:02,842 Azt hittem, meghalok. 493 00:30:04,803 --> 00:30:06,262 Mi a franc? 494 00:30:06,346 --> 00:30:08,264 James! Úgy sajnálom. 495 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Sajnálom. 496 00:30:09,557 --> 00:30:12,268 Tesó! Bocsánat. 497 00:30:12,352 --> 00:30:15,688 Bocs, azt hittem, a másolat vagy, és nem az igazi James. 498 00:30:15,772 --> 00:30:16,773 Tényleg bocs. 499 00:30:18,441 --> 00:30:20,443 Mi az, hogy nem ismersz fel? 500 00:30:20,527 --> 00:30:22,612 - Mi? - A legjobb barátom vagy. 501 00:30:22,695 --> 00:30:23,988 Tudnod kéne! 502 00:30:24,072 --> 00:30:25,156 Oké. 503 00:30:25,240 --> 00:30:27,075 Látom, megviselt az ittlét, 504 00:30:28,743 --> 00:30:30,703 de nyugodj meg, oké? 505 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 Ki kell jutnunk innen. 506 00:30:32,247 --> 00:30:34,249 Ezért tartott eddig, hogy megkeress? 507 00:30:34,332 --> 00:30:36,709 Haver, neked adták ki magukat. 508 00:30:36,793 --> 00:30:39,379 És ha nem tűnt volna fel, megvan a saját bajom. 509 00:30:39,462 --> 00:30:41,172 Megvan a saját bajod? 510 00:30:41,256 --> 00:30:42,715 - Igen, James. - Szuper. 511 00:30:42,799 --> 00:30:44,175 Tudod, velem mi volt? 512 00:30:44,259 --> 00:30:48,096 Majdnem éhen haltam, miközben a legjobb barátomnak fogalma sincs, ki vagyok. 513 00:30:48,179 --> 00:30:51,516 James! A másolatok jól játszottak téged, oké? 514 00:30:51,599 --> 00:30:53,101 Ennyiben hagyhatnánk? 515 00:30:56,229 --> 00:30:57,355 Ez mégis mit jelent? 516 00:30:59,774 --> 00:31:02,735 - Isaiah, szólalj már meg! - Nem adod mindig önmagadat. 517 00:31:04,320 --> 00:31:08,074 Bocs, hogy nem tudtam megkülönböztetni a kamu Jamest az igazitól. 518 00:31:08,157 --> 00:31:09,784 - Te könnyen beszélsz. - Miért is? 519 00:31:09,868 --> 00:31:13,580 Te vagy a sztár hátvéd. Az első óta népszerű vagy. 520 00:31:13,663 --> 00:31:17,417 Nehéz melegnek lenni egy városban, ahol összesen hatan vagyunk. 521 00:31:21,754 --> 00:31:22,755 Mi a… 522 00:31:26,593 --> 00:31:29,053 - Hogy találtatok meg? - Követtük a hangotokat. 523 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 Tíz perce rinyáltok. 524 00:31:30,555 --> 00:31:32,056 Megtaláltuk a kiutat. Nyomás! 525 00:31:32,140 --> 00:31:33,224 Mindjárt ott vagyunk. 526 00:31:36,477 --> 00:31:37,478 Mi a… 527 00:31:38,521 --> 00:31:39,522 Másfele kell mennünk. 528 00:31:39,606 --> 00:31:42,358 - Gyerünk! - James! 529 00:31:48,364 --> 00:31:50,825 Újabb zsákutca. 530 00:31:55,538 --> 00:31:56,581 Oké. 531 00:32:20,855 --> 00:32:21,940 Háttal? 532 00:32:22,023 --> 00:32:23,650 - Mint régen. - Mi? 533 00:32:23,733 --> 00:32:25,401 Nem tudom, csak helyeseltem. 534 00:32:27,111 --> 00:32:29,364 Sosem juttok ki innen élve. 535 00:32:30,156 --> 00:32:31,699 Ahogy mondta. 536 00:32:43,044 --> 00:32:44,253 Ne! 537 00:32:46,047 --> 00:32:47,340 Eltévesztetted a fejét. 538 00:32:54,931 --> 00:32:55,932 Nincs harag? 539 00:32:56,599 --> 00:32:57,725 Nincs. 540 00:33:08,945 --> 00:33:11,197 Én kattantam meg, vagy ezeknek tényleg… 541 00:33:11,280 --> 00:33:12,824 görögdinnye illatuk van. 542 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 Pontosan. 543 00:33:15,576 --> 00:33:17,620 Elvinnél palacsintázni? 544 00:33:33,261 --> 00:33:34,303 Kérsz? 545 00:33:38,433 --> 00:33:40,768 Itt az ideje, hogy felhívd anyádat. 546 00:33:42,770 --> 00:33:45,523 Nem is tudom. Nem tudom, hogy jó ötlet-e. 547 00:33:45,606 --> 00:33:47,775 Miért nem? Margot, ne hülyéskedj! 548 00:33:47,859 --> 00:33:49,819 Talán tud valamit. Talán segíthet. 549 00:33:49,902 --> 00:33:52,488 Azért nem, mert szerintem szétköltöztek a szüleim. 550 00:33:54,741 --> 00:33:57,577 Nem vagyok benne biztos, mert semmit sem mondanak nekem. 551 00:33:57,660 --> 00:33:59,162 Miért nem mondtad el? 552 00:34:00,038 --> 00:34:01,831 Mert nem akartam, hogy igaz legyen. 553 00:34:04,000 --> 00:34:05,543 És nem akarok beszélni anyával, 554 00:34:05,626 --> 00:34:08,421 mert egyáltalán nem akarok erről beszélni. 555 00:34:09,839 --> 00:34:12,050 Jó, nem kell felhívnunk. 556 00:34:12,133 --> 00:34:14,093 Egy hétig egy lyukban voltam. 557 00:34:14,177 --> 00:34:15,219 Talán felhívhatnánk. 558 00:34:17,680 --> 00:34:18,806 Minden tisztelettel. 559 00:34:31,611 --> 00:34:33,821 - Margot! - Szia, anya! 560 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 Mit szeretnél? 561 00:34:36,491 --> 00:34:37,825 Figyu… 562 00:34:38,951 --> 00:34:40,995 elég ijesztő dolgok történnek, 563 00:34:41,079 --> 00:34:44,373 és köze van egy sráchoz, akivel egy suliba jártál. 564 00:34:44,457 --> 00:34:45,875 Harold Biddle-nek hívták. 565 00:34:47,335 --> 00:34:48,795 Jól figyelj rám! 566 00:34:48,878 --> 00:34:52,423 Ne beszélj erről senki másnak, jó? 567 00:34:52,507 --> 00:34:54,675 Nem bízhatsz meg a többi szülőben. 568 00:34:54,759 --> 00:34:56,427 Odamegyek, amint tudok. 569 00:34:59,305 --> 00:35:00,598 Várj, anya… 570 00:35:54,443 --> 00:35:57,905 Nem jutottunk ki mind, de megtaláltuk, amit kerestél. 571 00:35:57,989 --> 00:35:59,115 Igen! 572 00:36:00,992 --> 00:36:02,702 Régi barátom! 573 00:36:02,785 --> 00:36:04,370 Mennyire hiányoztál. 574 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 Mi ez? 575 00:36:08,249 --> 00:36:09,917 Szórakozol velem? 576 00:36:10,001 --> 00:36:11,169 Hol van? 577 00:36:11,961 --> 00:36:13,337 Hol van? 578 00:36:14,130 --> 00:36:16,257 Hol van? 579 00:36:26,058 --> 00:36:27,059 R.L. STINE KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 580 00:36:27,143 --> 00:36:28,144 MEGALKOTÓJA: PARACHUTE PRESS 581 00:37:47,974 --> 00:37:49,976 A feliratot fordította: Győri Edina 36376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.