Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,087
Jobb lesz, ha távol tartod magad ettől.
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,172
Mégis mitől?
3
00:00:11,261 --> 00:00:13,096
- Hagyd békén!
- Vissza!
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,806
Mondom, gyere le!
5
00:00:15,557 --> 00:00:16,558
LIBABŐR
6
00:00:16,641 --> 00:00:18,059
A Libabőr előző részeiből…
7
00:00:18,143 --> 00:00:19,936
Még mindig nem hívta randira Samet.
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,313
Mi tart már ennyi ideig?
9
00:00:22,397 --> 00:00:25,066
- Mizu?
- Mizu?
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,068
Anya nem jön haza a hétvégén?
11
00:00:27,152 --> 00:00:31,114
Miért nem akarja a szülinapját
a lányával és a férjével tölteni?
12
00:00:31,197 --> 00:00:32,490
Szia, Margot!
13
00:00:32,574 --> 00:00:34,659
Add ezt oda Isaiah-nak!
14
00:00:34,743 --> 00:00:36,911
Kérdezd meg, hogy felismeri-e a srácot!
15
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Láttam a futballpályán.
16
00:00:38,830 --> 00:00:40,540
Ez Harold Biddle.
17
00:00:41,750 --> 00:00:43,835
Komolyan mondom, visszajött,
18
00:00:43,918 --> 00:00:46,129
és szerintem a gyerekeinket akarja.
19
00:00:52,635 --> 00:00:55,013
- James, ez nem vicces!
- Nem én voltam.
20
00:00:56,181 --> 00:00:57,182
- Nem?
- Isaiah?
21
00:00:57,265 --> 00:00:58,349
- Isaiah!
- Isaiah!
22
00:00:59,100 --> 00:01:01,269
- Megsérült?
- Próbálom!
23
00:01:10,403 --> 00:01:12,113
Megtaláltad a biztosítékot?
24
00:01:12,197 --> 00:01:13,281
Nem, nem volt odalent.
25
00:01:13,364 --> 00:01:14,657
Visszajött az áram,
26
00:01:14,741 --> 00:01:18,995
úgyhogy fejezzük be az előkészületeket,
mielőtt mindenki ideér kilencre.
27
00:01:23,041 --> 00:01:24,876
A pontosság nem fura.
28
00:01:24,959 --> 00:01:26,044
Ti vagytok furák.
29
00:01:26,127 --> 00:01:27,545
Én normális vagyok.
30
00:01:27,629 --> 00:01:28,880
Menő időben érkezni.
31
00:01:30,298 --> 00:01:31,966
James, jól vagy?
32
00:01:32,050 --> 00:01:33,968
Nem nézel ki túl jól.
33
00:01:34,052 --> 00:01:35,678
Asszem elájultam.
34
00:01:35,762 --> 00:01:37,680
Ja, lett egy kis zúzódásod.
35
00:01:37,764 --> 00:01:40,517
- Minden oké?
- Nem akarod ezt most kihagyni?
36
00:01:40,600 --> 00:01:43,228
Vagy inkább megmutatod,
milyen egy igazi szexi cica?
37
00:01:46,564 --> 00:01:47,857
De most komolyan.
38
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
- Jól vagy?
- Hogy jól vagyok-e?
39
00:01:50,568 --> 00:01:53,113
- Szexi cica partizni jött.
- Naná.
40
00:01:53,196 --> 00:01:56,407
És anya segített ezt felvenni,
úgyhogy levenni sem tudom egyedül.
41
00:01:57,700 --> 00:01:59,077
- Mizu, srácok?
- Hali!
42
00:01:59,160 --> 00:02:00,411
- Mi újság?
- Mizu, James?
43
00:02:00,495 --> 00:02:01,538
Hogy vagy, tesó?
44
00:02:01,621 --> 00:02:02,747
Mizu, ember?
45
00:02:04,165 --> 00:02:05,500
Oké, jönnek a dívák!
46
00:02:05,583 --> 00:02:08,044
Ő egy igazi ikon, ő egy legenda.
47
00:02:08,128 --> 00:02:10,046
Mizu? Julia, milyen volt az úszóverseny?
48
00:02:10,130 --> 00:02:11,756
Hallottam, van pletyid. Van?
49
00:02:11,840 --> 00:02:14,884
Később dumáljunk!
Édeset, savanyút, cukrot?
50
00:02:14,968 --> 00:02:17,512
Lucas, deszkás srác! Később találkozunk.
51
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
Itt a pandémia a téma.
52
00:02:19,556 --> 00:02:21,933
Imádjuk felidézni a múltat. Imádom.
53
00:02:22,851 --> 00:02:24,394
Pont téged kerestelek.
54
00:02:24,477 --> 00:02:26,604
Köszi szépen. Hol voltál?
55
00:02:26,688 --> 00:02:28,064
Odaköszöntem pár embernek.
56
00:02:28,148 --> 00:02:30,608
- Samnek is?
- Istenem!
57
00:02:30,692 --> 00:02:32,152
Nem tudtam, hogy már itt van.
58
00:02:32,235 --> 00:02:33,236
Hogy festek?
59
00:02:33,319 --> 00:02:34,904
Ami a szexi cicaságot illeti?
60
00:02:34,988 --> 00:02:38,491
Te vagy a legszexibb cica a partin,
és vagy öt szexi cicát láttam.
61
00:02:38,575 --> 00:02:40,827
Köszi szépen.
Megyek, megszerzem a pasimat.
62
00:02:40,910 --> 00:02:42,245
Megrómeózom a Rómeómat.
63
00:02:42,328 --> 00:02:43,329
- Kajak?
- Nyomás!
64
00:02:43,413 --> 00:02:45,456
Hajrá, rómeózz!
65
00:02:45,540 --> 00:02:46,958
James, hiszek benned!
66
00:02:47,041 --> 00:02:48,710
Ez az!
67
00:02:54,215 --> 00:02:55,675
Mizu?
68
00:02:56,885 --> 00:02:57,927
Mizu?
69
00:02:58,011 --> 00:03:00,555
James vagyok. Spanyolról.
70
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
Nagyon szép vagy.
71
00:03:03,141 --> 00:03:05,393
Köszönöm. Tudom.
72
00:03:07,437 --> 00:03:10,190
Aerobik oktató. Nagyon homó.
Imádom a jelmezed.
73
00:03:10,273 --> 00:03:12,734
Kösz. Igazából ebben szoktam edzeni.
74
00:03:12,817 --> 00:03:14,944
- Mínusz a csuklószorító.
- Ne már!
75
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
Én is. Mármint imádok edzeni.
76
00:03:16,654 --> 00:03:18,114
Tényleg? Sportolsz is?
77
00:03:18,198 --> 00:03:20,366
Volt már rá példa. Most nem csinálom.
78
00:03:20,450 --> 00:03:22,493
- Mit sportolsz?
- Focizom.
79
00:03:22,577 --> 00:03:23,828
- Imádom a focit.
- Igen?
80
00:03:23,912 --> 00:03:25,079
Szurkolsz valakinek?
81
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
Aha. A London Unitednak.
82
00:03:29,918 --> 00:03:31,794
Az Manchester United.
83
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Nem, úgy értem a britnek.
84
00:03:33,880 --> 00:03:34,923
Amelyik Londonban van.
85
00:03:35,006 --> 00:03:37,675
Aha, tudom. Van vagy hét csapat Londonban,
86
00:03:37,759 --> 00:03:40,386
de egyiket sem hívják Londonnak.
87
00:03:40,470 --> 00:03:42,472
Ez tök zavaros.
88
00:03:42,555 --> 00:03:43,932
Igen.
89
00:03:45,475 --> 00:03:47,143
Én most megyek.
90
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
Mi? Hova?
91
00:03:58,154 --> 00:03:59,322
De megkaptad a számát?
92
00:03:59,405 --> 00:04:00,823
- Naná!
- Akkor ne menj!
93
00:04:00,907 --> 00:04:02,408
- Ez az!
- Itt van.
94
00:04:02,492 --> 00:04:03,534
Hé!
95
00:04:04,452 --> 00:04:05,828
Hogy ment?
96
00:04:06,537 --> 00:04:08,122
Brutálisan.
97
00:04:08,206 --> 00:04:11,084
Abszolút nem érdeklem.
98
00:04:13,253 --> 00:04:14,379
Önmagadat adtad?
99
00:04:14,462 --> 00:04:15,546
Naná.
100
00:04:17,131 --> 00:04:19,509
Oké, lehet, hogy felhozta a sportokat,
101
00:04:19,592 --> 00:04:22,637
én meg lehet, hogy sokat beszéltem róla.
102
00:04:22,720 --> 00:04:24,764
Ne akarj mindenkinek a kedvében járni!
103
00:04:25,473 --> 00:04:30,478
- Csak barátságos próbáltam lenni.
- Inkább legyél önmagad!
104
00:04:30,561 --> 00:04:31,980
Te könnyen beszélsz.
105
00:04:32,063 --> 00:04:33,564
Ez meg mit jelentsen?
106
00:04:35,316 --> 00:04:37,610
Mindegy, nem érdekes.
107
00:04:37,694 --> 00:04:39,404
Csak fáradt vagyok.
108
00:04:39,487 --> 00:04:41,406
Asszem inkább lelépek.
109
00:04:41,489 --> 00:04:42,657
Oké.
110
00:04:42,740 --> 00:04:44,033
Boldog Halloweent!
111
00:04:44,117 --> 00:04:46,369
Boldog Halloweent, tesó!
112
00:05:15,148 --> 00:05:16,274
Mi van?
113
00:05:16,357 --> 00:05:17,483
Veled mi van?
114
00:05:17,567 --> 00:05:20,361
Fejezzük be az előkészületeket,
mielőtt mindenki ideér.
115
00:05:25,074 --> 00:05:26,617
Szuper. Sikerült megoldanod.
116
00:05:26,701 --> 00:05:28,286
Nem volt lent a biztosítéktábla.
117
00:05:28,369 --> 00:05:30,663
A lényeg, hogy van áram,
úgyhogy haladjunk,
118
00:05:30,747 --> 00:05:32,582
mielőtt mindenki ideér
119
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
kilencre.
120
00:05:35,960 --> 00:05:38,004
A pontosság nem fura.
121
00:05:38,838 --> 00:05:42,216
Ti vagytok furák. Én normális vagyok.
Menő időben érkezni.
122
00:05:43,509 --> 00:05:46,137
James, jól vagy? Nem nézel ki túl jól.
123
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
Hova tűnt mindenki?
124
00:05:47,722 --> 00:05:49,599
Ja, lett egy kis zúzódásod.
125
00:05:49,682 --> 00:05:51,684
- Jól vagy?
- Már a partin voltam.
126
00:05:52,894 --> 00:05:54,562
És most előtte vagyok.
127
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
Nem akarod ezt most kihagyni?
Vagy inkább megmutatod…
128
00:05:58,566 --> 00:06:00,318
milyen egy igazi szexi cica.
129
00:06:03,529 --> 00:06:05,365
Valami nagyon nem stimmel.
130
00:06:20,963 --> 00:06:26,427
LIBABŐR
131
00:06:27,303 --> 00:06:29,555
Talán jobb lenne,
ha ezt most kihagynád, James.
132
00:06:30,014 --> 00:06:31,849
- James!
- James!
133
00:06:34,727 --> 00:06:36,521
Ne, ne! Mi folyik itt?
134
00:06:38,731 --> 00:06:40,024
Szuper. Megoldottad.
135
00:06:40,108 --> 00:06:41,859
- Nem.
- James, jól vagy?
136
00:06:41,943 --> 00:06:43,236
Mintha időhurokban lennék.
137
00:06:43,319 --> 00:06:44,987
Most jöttem a jövőből.
138
00:06:45,071 --> 00:06:47,198
Szóval visszajöttél a jövőből?
139
00:06:47,281 --> 00:06:49,367
Akkor tégy minket gazdaggá!
140
00:06:49,450 --> 00:06:50,701
Ki nyeri meg a Super Bowlt?
141
00:06:50,785 --> 00:06:52,537
- Jól vagy?
- Ki kell jutnom innen!
142
00:07:13,224 --> 00:07:15,852
A pontosság nem fura.
Ti vagytok furák.
143
00:07:15,935 --> 00:07:17,353
Én normális vagyok.
144
00:07:17,437 --> 00:07:19,272
Menő időben érkezni.
145
00:07:19,355 --> 00:07:21,065
Tényleg, Margot? Menő az idő?
146
00:07:21,941 --> 00:07:23,151
Az idő szar!
147
00:07:36,497 --> 00:07:38,374
Bocsi!
148
00:07:38,458 --> 00:07:41,210
Megtennéd, hogy… Elengedsz?
149
00:07:42,503 --> 00:07:43,921
Köszi.
150
00:07:47,717 --> 00:07:48,885
Jól vagy?
151
00:07:50,761 --> 00:07:53,431
Egy soha véget nem érő
rémálomban ragadtam.
152
00:07:53,514 --> 00:07:55,725
És akárhányszor menekülni próbálok,
153
00:07:55,808 --> 00:07:57,894
visszajutok oda, ahonnan indultam.
154
00:07:57,977 --> 00:07:59,604
A gimi már csak ilyen.
155
00:08:00,813 --> 00:08:03,816
Néha muszáj a legjobbat kihozni
egy rossz helyzetből.
156
00:08:08,863 --> 00:08:09,864
Hé!
157
00:08:10,781 --> 00:08:13,618
- Melyik a kedvenc focicsapatod?
- Mi?
158
00:08:13,701 --> 00:08:16,120
Miért?
Csak mondd el!
159
00:08:16,913 --> 00:08:18,080
Az Arsenal.
160
00:08:23,753 --> 00:08:24,754
Bocs!
161
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
Megtennéd, hogy…
162
00:08:27,507 --> 00:08:28,716
Köszi.
163
00:08:33,638 --> 00:08:34,639
Jól vagy?
164
00:08:36,265 --> 00:08:38,476
Csak szomorú vagyok az Arsenal miatt.
165
00:08:38,559 --> 00:08:40,811
Az a kedvenc focicsapatom.
166
00:08:40,895 --> 00:08:43,064
Nem voltak önmaguk, mióta Vieira elment.
167
00:08:43,147 --> 00:08:45,399
Imádom az Arsenalt, és totál egyetértek.
168
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
Az egója totál…
169
00:08:46,567 --> 00:08:48,110
Tönkretette a csapatot?
170
00:08:48,194 --> 00:08:50,488
Igen. De legalább ott van Odegaard, igaz?
171
00:08:50,571 --> 00:08:53,908
Odegaard a klub szíve.
172
00:08:55,243 --> 00:08:57,036
- Egy…
- …hullámhosszon vagyunk.
173
00:09:00,706 --> 00:09:02,625
Le akarsz lépni innen?
174
00:09:02,708 --> 00:09:03,709
Elképzelni sem tudod.
175
00:09:08,923 --> 00:09:10,007
Várj egy kicsit!
176
00:09:10,091 --> 00:09:11,425
Valamit el kell intéznem.
177
00:09:11,509 --> 00:09:13,135
- Oké. Menj csak!
- Oké.
178
00:09:39,954 --> 00:09:40,955
Mi a baj?
179
00:09:42,331 --> 00:09:43,708
Csak kiélvezem a pillanatot.
180
00:09:56,345 --> 00:09:58,097
- Húzzunk innen!
- Király.
181
00:10:11,902 --> 00:10:12,945
Szép volt, anya.
182
00:10:21,621 --> 00:10:23,664
Jó reggelt, Szexi cica! Szombaton
183
00:10:23,748 --> 00:10:25,875
megnézhetnénk
az Arsenal-Real Madrid meccset.
184
00:10:25,958 --> 00:10:27,376
Mi az az igazi Madrid?
185
00:10:29,003 --> 00:10:31,672
Biztos van egy kamu Madrid is
186
00:10:31,756 --> 00:10:34,342
Semmit sem tudok a fociról
187
00:10:34,425 --> 00:10:36,177
De nem is izgat
188
00:10:36,260 --> 00:10:38,888
Mert Sam iszonyú dögös
189
00:10:38,971 --> 00:10:41,807
És viszek pár extrát a srácoknak
190
00:10:50,024 --> 00:10:51,817
Ez nem túl higiénikus.
191
00:10:52,443 --> 00:10:53,611
Mi a…
192
00:10:53,694 --> 00:10:54,987
…a franc folyik itt?
193
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
Mindig, amikor átmentél az időhurkon,
194
00:10:57,156 --> 00:10:59,909
létrehoztál magadból egy másolatot.
195
00:10:59,992 --> 00:11:01,702
Az időutazás nem így működik!
196
00:11:01,786 --> 00:11:03,579
A kakukkos óra sem így működik.
197
00:11:07,249 --> 00:11:09,752
Istenem! Te jó ég! Mi történik?
198
00:11:10,670 --> 00:11:12,338
Isaiah! Isaiah majd segít.
199
00:11:12,421 --> 00:11:14,215
Ezt keresed? Ne parázz!
200
00:11:14,298 --> 00:11:15,675
Nem fogsz elkésni az óráról.
201
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
De amiatt már nem kell aggódnod.
202
00:11:22,640 --> 00:11:25,267
Engedjetek el!
203
00:11:34,610 --> 00:11:35,653
Segítség!
204
00:11:35,736 --> 00:11:37,071
Segítség!
205
00:11:37,154 --> 00:11:38,906
Senki sem siet a segítségedre.
206
00:11:39,740 --> 00:11:41,367
Miért csináljátok ezt?
207
00:11:41,450 --> 00:11:42,993
Az óra miatt?
208
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Ez egy óránál sokkal többről szól, James.
209
00:11:48,332 --> 00:11:51,168
Bármi is ez, nem fog működni.
210
00:11:51,252 --> 00:11:52,461
Az emberek rá fognak jönni.
211
00:11:52,545 --> 00:11:55,464
Nem, nem fognak.
Észre sem fogják venni, hogy eltűntél.
212
00:11:57,007 --> 00:11:58,968
És senkit nem fog izgatni.
213
00:11:59,927 --> 00:12:00,970
Vissza a munkához!
214
00:12:07,601 --> 00:12:09,353
- Szia, Allison!
- Jesszus!
215
00:12:09,437 --> 00:12:11,313
Te tudod, hova ment Isaiah és Margot?
216
00:12:11,397 --> 00:12:13,107
Nem. Miért, mit csinálnak?
217
00:12:13,899 --> 00:12:14,900
Mindent.
218
00:12:14,984 --> 00:12:17,278
Komolyan, mostanában elválaszthatatlanok.
219
00:12:17,361 --> 00:12:21,490
Ha nem tudnám, hogy együtt vagytok,
azt hinném, hogy kavarnak.
220
00:12:22,575 --> 00:12:24,618
Na mindegy. Hali!
221
00:12:31,500 --> 00:12:35,963
Találkozni akartál velem,
aztán felültettél.
222
00:12:36,046 --> 00:12:37,298
Egy órát vártam rád.
223
00:12:37,381 --> 00:12:38,883
Haver, ne teperj ennyit!
224
00:12:39,341 --> 00:12:43,471
Azt hittem,
a sportolók lazák és zárkózottak.
225
00:12:44,263 --> 00:12:45,556
Folyton csak rinyálsz.
226
00:12:47,683 --> 00:12:51,604
Nem rinyálok, csak azt akarom,
hogy odafigyelj rám egy kicsit.
227
00:12:53,439 --> 00:12:54,440
Tudod, mit?
228
00:12:54,523 --> 00:12:55,566
Végeztem.
229
00:12:56,108 --> 00:12:58,110
Nem, én végeztem.
230
00:13:09,163 --> 00:13:10,831
Miről dumálnak?
231
00:13:10,915 --> 00:13:13,751
Úgy látom, anyád nagyon rászállt Norára.
232
00:13:13,834 --> 00:13:15,795
Ja, Eliza már csak ilyen.
233
00:13:15,878 --> 00:13:17,797
Pláne a második üveg pia után.
234
00:13:20,841 --> 00:13:21,842
Te jössz.
235
00:13:39,360 --> 00:13:41,445
Mi folyik idebent?
236
00:13:41,529 --> 00:13:43,155
Isabella? Mi történt?
237
00:13:43,239 --> 00:13:45,366
James! Felrobbant!
238
00:13:45,449 --> 00:13:46,826
Hogy mit csináltam?
239
00:13:47,576 --> 00:13:48,828
Mi?
240
00:13:48,911 --> 00:13:51,372
Nem… Nem, mi folyik itt?
241
00:13:52,331 --> 00:13:54,750
Ne nézz így rám!
Esküszöm, hogy felrobbant.
242
00:13:54,834 --> 00:13:56,043
Nem látod ezt a nyálkát?
243
00:13:56,126 --> 00:13:57,962
Isabella elszúrt egy tréfát.
244
00:13:58,045 --> 00:14:01,006
Rosszul célzott meg a nyálkagolyóval.
245
00:14:01,090 --> 00:14:02,800
- Hazudik.
- Majd összetakarítunk.
246
00:14:02,883 --> 00:14:04,218
Ne érj hozzám!
247
00:14:04,301 --> 00:14:05,302
Isabella!
248
00:14:05,386 --> 00:14:06,846
Mi ütött beléd?
249
00:14:06,929 --> 00:14:08,889
Nem tudom, ki ez, de nem James.
250
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
Drágám…
251
00:14:10,850 --> 00:14:12,434
Add ide a biliárddákót!
252
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Menjünk, Isabella!
253
00:14:14,436 --> 00:14:17,648
- Nem.
- Eliza, nagyon sajnálom.
254
00:14:24,363 --> 00:14:25,698
Takaríts fel magad után!
255
00:14:29,702 --> 00:14:31,829
Ez meg mi a franc volt?
256
00:14:31,912 --> 00:14:33,747
A gyerekek szórakoztak,
257
00:14:33,831 --> 00:14:36,208
de ne hagyd, hogy Nora felzaklasson!
258
00:14:37,209 --> 00:14:39,378
Megyek, iszom még egy kis bort.
259
00:14:39,461 --> 00:14:40,671
Kérsz?
260
00:14:41,380 --> 00:14:42,590
Nem, kösz.
261
00:14:43,507 --> 00:14:44,884
Hétköznap van.
262
00:14:47,678 --> 00:14:49,054
"Hétköznap van."
263
00:15:05,654 --> 00:15:07,114
Ez meg mi volt?
264
00:15:40,105 --> 00:15:42,775
Oké. Az egy szörnyeteg volt a kajáldánál.
265
00:15:43,525 --> 00:15:45,194
Lehetséges ez egyáltalán?
266
00:15:45,277 --> 00:15:46,654
Hát, azt láttuk.
267
00:15:47,071 --> 00:15:48,864
Nem volt ember.
268
00:15:49,490 --> 00:15:51,033
De ilyen nincs.
269
00:15:51,909 --> 00:15:54,703
Isaiah,
egy szellemet láttál a futballpályán,
270
00:15:54,787 --> 00:15:58,332
és találtál egy jövőbe látó kamerát.
271
00:15:58,415 --> 00:16:00,709
Ezek után bármi létezhet.
272
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
Most mit csináljunk?
273
00:16:06,507 --> 00:16:08,759
Nem tudom.
274
00:16:10,135 --> 00:16:12,262
Nem is várom el tőled, oké?
275
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Csak kérdeztem.
276
00:16:16,308 --> 00:16:17,393
Tudom.
277
00:16:18,602 --> 00:16:21,438
Ezt nem egyedül kell megoldanod.
278
00:16:21,522 --> 00:16:22,690
Oké?
279
00:16:33,200 --> 00:16:34,827
Szia, apa!
280
00:16:34,910 --> 00:16:36,286
Jó napot! Hogy van?
281
00:16:38,706 --> 00:16:40,082
Megvagyok.
282
00:16:42,793 --> 00:16:44,420
Nem suliban kéne lennetek?
283
00:16:47,631 --> 00:16:50,134
Beszélnünk kéne Jamesszel.
284
00:16:51,552 --> 00:16:52,594
"A TITÁNOK OTTHONA"
285
00:16:52,678 --> 00:16:54,888
James!
286
00:16:54,972 --> 00:16:56,306
Hova mész?
287
00:16:56,390 --> 00:16:58,434
- Mindenhol kerestünk.
- Ellógok.
288
00:16:58,517 --> 00:16:59,727
Gond van, biztos úr?
289
00:17:00,310 --> 00:17:01,311
Igen.
290
00:17:01,395 --> 00:17:03,647
És nem válaszoltál az üzijeimre.
291
00:17:03,731 --> 00:17:05,607
Mi van veled? Azt hittem, meghaltál.
292
00:17:05,691 --> 00:17:06,859
Miről beszélsz?
293
00:17:06,942 --> 00:17:09,778
Beszélnünk kell!
Valami fura dolog történik.
294
00:17:09,862 --> 00:17:12,281
Semmit sem kell mondanotok. Tudom.
295
00:17:12,364 --> 00:17:14,324
Allison háta mögött kavartok.
296
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
- Én totál támogatom.
- Mi?
297
00:17:15,826 --> 00:17:16,827
- Nem.
- Dehogy.
298
00:17:16,910 --> 00:17:18,245
Nem ez történik, James.
299
00:17:18,328 --> 00:17:19,830
Allison nem így gondolja.
300
00:17:19,913 --> 00:17:21,915
Mit mondtál neki?
301
00:17:23,167 --> 00:17:24,460
Valaki a kanapén fog aludni.
302
00:17:24,543 --> 00:17:27,921
Oké, ennél fontosabb dologról kell
beszélnünk, oké?
303
00:17:28,005 --> 00:17:29,548
Megint a hülye kameráról van szó.
304
00:17:29,631 --> 00:17:31,383
Igen, de… Oké.
305
00:17:32,342 --> 00:17:33,343
Harcoltunk egy szörnnyel.
306
00:17:33,427 --> 00:17:36,472
- Tudom, hogy őrülten hangzik…
- Margot, elég, oké?
307
00:17:36,555 --> 00:17:38,682
Ezt Isaiah-tól vártam, de tőled?
308
00:17:38,766 --> 00:17:40,350
Most miért vagy ilyen?
309
00:17:41,185 --> 00:17:44,396
Tényleg ennyire dühös vagy
egy hülye karcolás miatt?
310
00:17:44,480 --> 00:17:46,190
Nem, tudod, miért vagyok dühös?
311
00:17:46,273 --> 00:17:47,316
Igen.
312
00:17:47,399 --> 00:17:49,109
Bepánikoltál a nagy meccsen.
313
00:17:49,193 --> 00:17:51,236
Totál elszúrtad.
314
00:17:51,320 --> 00:17:53,322
Nem egy mágikus kamera miatt,
315
00:17:53,405 --> 00:17:55,365
hanem mert nem vagy olyan jó játékos.
316
00:17:55,949 --> 00:17:57,743
- James!
- Nem. És te!
317
00:17:57,826 --> 00:18:01,205
Ne tegyél úgy,
mintha elhinnéd ezt az egészet!
318
00:18:01,288 --> 00:18:03,707
Hétévesen cuki lett volna,
hogy így belezúgtál.
319
00:18:03,791 --> 00:18:05,793
Kérj tőle bocsánatot! Most!
320
00:18:05,876 --> 00:18:06,960
Különben?
321
00:18:09,880 --> 00:18:11,298
Megütsz?
322
00:18:14,635 --> 00:18:16,303
Istenem!
323
00:18:16,386 --> 00:18:19,139
Beszélnünk kell! Fura dolgok történnek.
324
00:18:19,223 --> 00:18:20,307
Felrobbantottad Jamest!
325
00:18:20,390 --> 00:18:22,768
- Igazából nem.
- De igen.
326
00:18:22,851 --> 00:18:24,728
Beszélhetnénk?
327
00:18:27,147 --> 00:18:28,899
Miért van Jamesnek görögdinnye illata?
328
00:18:28,982 --> 00:18:31,693
- Ugyanezt akartam mondani.
- Dettó.
329
00:18:31,777 --> 00:18:33,362
Ez a legfurább az egészben.
330
00:18:33,445 --> 00:18:35,364
- Istenem!
- Ne! El ne találj vele!
331
00:18:35,447 --> 00:18:36,657
Ne kerüljön rám!
332
00:18:37,908 --> 00:18:39,576
Ennyi. Ez történt.
333
00:18:39,660 --> 00:18:41,745
Na várj! Te vagy a troll?
334
00:18:41,829 --> 00:18:43,288
Az nem én voltam.
335
00:18:43,372 --> 00:18:46,125
Vagyis igen, de igazából a maszk.
336
00:18:46,208 --> 00:18:47,501
És valami történt Jamesszel.
337
00:18:47,584 --> 00:18:49,002
Ja, szétpukkadt.
338
00:18:49,086 --> 00:18:50,254
Az nem James volt.
339
00:18:50,337 --> 00:18:52,631
Az valami másolat volt, vagy ilyesmi.
340
00:18:52,714 --> 00:18:53,799
Akkor hol van James?
341
00:18:54,967 --> 00:18:55,968
Eltűnt.
342
00:18:57,261 --> 00:18:58,637
Kitaláljuk, mi legyen.
343
00:18:59,805 --> 00:19:01,306
James számít ránk.
344
00:19:01,390 --> 00:19:04,226
Oké.
Szóval, Isabella, hol találtad a maszkot?
345
00:19:04,309 --> 00:19:06,979
Halloweenkor a Biddle-házban.
346
00:19:07,062 --> 00:19:08,397
Ugyanott találtam a kamerát.
347
00:19:09,523 --> 00:19:11,984
Tehát összefügg. Minden összefügg.
348
00:19:12,067 --> 00:19:13,110
Igazad van.
349
00:19:13,193 --> 00:19:15,154
Talán Jamesnek is ott kezdődött.
350
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
Többet kell tudnunk a házról!
351
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
Tudom, kit kérdezzünk.
352
00:19:25,330 --> 00:19:27,082
Honnan ismeri Harold Biddle-t?
353
00:19:30,210 --> 00:19:31,920
Srácok, most nem alkalmas.
354
00:19:32,004 --> 00:19:33,964
Akkor miért adta oda a fotót?
355
00:19:34,047 --> 00:19:35,507
Az hiba volt.
356
00:19:35,591 --> 00:19:36,925
Apádnak igaza volt.
357
00:19:37,009 --> 00:19:38,552
A saját dolgommal kéne törődnöm.
358
00:19:38,635 --> 00:19:40,345
Apa azt mondta, ne álljak magával szóba.
359
00:19:41,805 --> 00:19:42,890
Miért?
360
00:19:45,517 --> 00:19:47,644
Árulja el, mi folyik itt!
361
00:19:47,728 --> 00:19:49,021
Nyilvánvaló, hogy tudja.
362
00:19:50,147 --> 00:19:51,231
Nem beszélhetek erről.
363
00:19:51,315 --> 00:19:52,649
Láttam őt, Nora.
364
00:19:54,026 --> 00:19:56,570
És maga is. Nem igaz?
365
00:19:58,447 --> 00:19:59,531
Nézze, Nora…
366
00:20:00,115 --> 00:20:02,034
James nagy bajban van.
367
00:20:02,117 --> 00:20:05,704
És emiatt a kölyök meg amiatt a ház miatt.
368
00:20:05,787 --> 00:20:07,247
Árulja el, mi folyik itt!
369
00:20:07,331 --> 00:20:08,582
Válaszokat akarsz?
370
00:20:10,292 --> 00:20:11,585
Kérdezd anyádat!
371
00:20:23,555 --> 00:20:25,182
Ettől rákos leszek.
372
00:22:14,541 --> 00:22:15,667
Fejezd be!
373
00:22:30,557 --> 00:22:32,142
A francba!
374
00:22:33,435 --> 00:22:34,603
Jövök.
375
00:22:37,189 --> 00:22:39,941
Szia! Minden rendben van?
376
00:22:40,025 --> 00:22:41,902
Nagy lármát hallottam.
377
00:22:41,985 --> 00:22:43,403
Tényleg? Én nem hallottam.
378
00:22:44,321 --> 00:22:45,906
Oké.
379
00:22:45,989 --> 00:22:49,034
Azt hiszem, van…
valamilyen por az arcodon.
380
00:22:52,746 --> 00:22:53,830
Bejönnél?
381
00:22:54,748 --> 00:22:57,667
- Ha nem zavarok.
- Dehogy.
382
00:22:57,751 --> 00:22:58,835
- Oké.
- Bújj csak be!
383
00:23:04,633 --> 00:23:06,927
Olyan, mintha egy régi vadászház lenne.
384
00:23:07,010 --> 00:23:09,096
Olyan régies.
385
00:23:10,639 --> 00:23:15,102
Lenyűgöző ízlésed van.
386
00:23:15,185 --> 00:23:17,521
Kösz. Elég menő a hely.
387
00:23:17,604 --> 00:23:19,272
Hoztam innivalót.
388
00:23:19,356 --> 00:23:21,274
Csokis tejet kérsz vagy vizet?
389
00:23:21,358 --> 00:23:23,610
Elfogadom a… vizet.
390
00:23:24,319 --> 00:23:25,904
Ülj csak le!
391
00:23:25,987 --> 00:23:27,239
Oké.
392
00:23:30,367 --> 00:23:34,538
Ja, amúgy ez a barna cucc az arcomon…
393
00:23:34,621 --> 00:23:37,374
ez csak kakaópor, szóval…
394
00:23:38,291 --> 00:23:39,334
Értem.
395
00:23:40,293 --> 00:23:42,671
Csak azért ugrottam be,
396
00:23:42,754 --> 00:23:46,591
mert hallottam, hogy a gyerekek
itt buliztak Halloweenkor,
397
00:23:46,675 --> 00:23:49,261
és részben az a munkám,
hogy utánajárjak az ilyeneknek.
398
00:23:49,344 --> 00:23:52,848
Ha fegyelmi eljárást szeretnél indítani,
399
00:23:52,931 --> 00:23:54,558
vannak hivatalos csatornák.
400
00:23:54,641 --> 00:23:56,893
Ha meg akarnám fegyelmezni a gyerekeket,
401
00:23:56,977 --> 00:23:59,187
nem hivatalos csatornákon át tenném.
402
00:24:00,772 --> 00:24:01,898
Ebben egyetértünk.
403
00:24:03,400 --> 00:24:05,110
Na mindegy, ha nem gond,
404
00:24:05,193 --> 00:24:07,821
szeretném, ha ezt az egész bulizósdit
405
00:24:07,904 --> 00:24:09,781
a tini butaság számlájára írnánk.
406
00:24:09,865 --> 00:24:12,367
Kinek ne lett volna tiniként
egy-két görbe estéje?
407
00:24:13,160 --> 00:24:15,495
Ami azt illeti, a nejemmel, Sarah-val
408
00:24:15,579 --> 00:24:18,832
néha mi is túlzásba estünk annak idején.
409
00:24:18,915 --> 00:24:19,916
Tényleg?
410
00:24:20,000 --> 00:24:22,878
Én mondjuk nem innen származom.
411
00:24:22,961 --> 00:24:25,797
- Sarah idevalósi?
- Igen.
412
00:24:25,881 --> 00:24:27,674
A Port Lawrence Gimibe járt.
413
00:24:27,757 --> 00:24:28,925
Hajrá, Titánok!
414
00:24:29,009 --> 00:24:31,553
De az még azelőtt volt,
415
00:24:31,636 --> 00:24:35,182
hogy megbonyolódott volna az élet.
416
00:24:35,265 --> 00:24:39,019
Igen?
Szóval nincs minden rendben köztetek?
417
00:24:39,769 --> 00:24:42,647
Jelenleg nem élünk együtt.
418
00:24:43,523 --> 00:24:47,194
Értem. Akkor meglátjuk, mi lesz.
419
00:24:54,868 --> 00:24:56,286
Na, békén is hagylak.
420
00:24:56,369 --> 00:24:59,623
Oké. Hé, ez jó buli volt.
421
00:24:59,706 --> 00:25:01,291
Ismételjük meg valamikor!
422
00:25:01,374 --> 00:25:02,542
Persze, határozottan.
423
00:25:04,586 --> 00:25:05,921
És kösz, hogy beugrottál.
424
00:25:07,589 --> 00:25:08,632
Szia!
425
00:25:25,482 --> 00:25:26,650
Baró.
426
00:25:27,025 --> 00:25:28,360
Menni fog.
427
00:25:29,152 --> 00:25:30,654
Egy macska vagy.
428
00:25:30,737 --> 00:25:32,072
Egy szexi macska.
429
00:25:32,155 --> 00:25:34,574
A szexi macskák tudnak mászni.
430
00:25:42,165 --> 00:25:43,291
Bármit megmásznak.
431
00:25:56,054 --> 00:25:57,931
Ez nem jött össze.
432
00:26:18,076 --> 00:26:20,328
Amíg várunk,
csinálhatnánk, amit Nora mondott.
433
00:26:22,247 --> 00:26:23,582
Felhívni anyádat?
434
00:26:24,207 --> 00:26:25,584
Szerintem az nem jó ötlet.
435
00:26:25,667 --> 00:26:27,794
Nagyon elfoglalt mostanában.
436
00:26:27,877 --> 00:26:28,878
Tényleg?
437
00:26:28,962 --> 00:26:32,173
Igen, profi fotósként dolgozik, és…
438
00:26:32,257 --> 00:26:33,258
Ott van.
439
00:26:35,343 --> 00:26:37,762
- Csinálom.
- Mit akarsz… Gyere vissza!
440
00:26:37,846 --> 00:26:39,848
Ha felrobbantod, nem kapunk válaszokat.
441
00:26:40,557 --> 00:26:42,892
Különben is, lehet, hogy ő az igazi James.
442
00:26:44,894 --> 00:26:45,895
Gyertek!
443
00:27:04,289 --> 00:27:06,333
Mit csinál a családja régi bányájában?
444
00:27:06,416 --> 00:27:08,460
Nem tudom. Derítsük ki!
445
00:27:17,385 --> 00:27:19,971
VIGYÁZAT
446
00:27:27,979 --> 00:27:30,106
TILOS A BELÉPÉS
447
00:27:36,363 --> 00:27:38,531
Srácok, ez túl könnyűnek tűnik.
448
00:27:40,492 --> 00:27:42,160
Gyertek, menjünk!
449
00:28:06,893 --> 00:28:08,311
James?
450
00:28:08,395 --> 00:28:09,646
Hé!
451
00:28:09,729 --> 00:28:11,564
Úgy tűnik, ez csapda volt.
452
00:28:13,817 --> 00:28:15,235
Bocsi, skacok.
453
00:28:16,361 --> 00:28:17,487
Futás!
454
00:28:17,570 --> 00:28:18,863
- Futás!
- Futás!
455
00:28:20,281 --> 00:28:22,033
Menjetek!
456
00:28:25,161 --> 00:28:26,162
Gyerünk!
457
00:28:27,163 --> 00:28:29,374
- Ez komoly?
- Zsákutca.
458
00:28:29,457 --> 00:28:31,501
Ide! Én vagyok az!
459
00:28:31,584 --> 00:28:33,545
Kiigazodok a járatokon. Gyertek!
460
00:28:33,628 --> 00:28:34,796
Menjünk!
461
00:28:35,880 --> 00:28:37,716
- Gyerünk!
- Futás!
462
00:28:37,799 --> 00:28:39,634
- Futás!
- Gyerünk!
463
00:28:39,718 --> 00:28:41,678
James, mi a franc folyik itt?
464
00:28:41,761 --> 00:28:43,304
Az óra volt az.
465
00:28:43,388 --> 00:28:44,764
Megismétlődött a parti,
466
00:28:44,848 --> 00:28:47,726
és vele együtt valahogy én is. Nem tudom.
467
00:28:47,809 --> 00:28:49,853
Vigyázzatok! Csapdába csal titeket!
468
00:28:51,438 --> 00:28:53,064
Nem. Dehogy.
469
00:28:53,148 --> 00:28:54,691
De igen.
470
00:28:54,774 --> 00:28:56,860
Ha arra mentek,
belelök titeket egy gödörbe!
471
00:28:56,943 --> 00:28:59,404
Velem is azt csinálták.
Én vagyok az igazi James.
472
00:28:59,487 --> 00:29:01,281
Nem, én vagyok az igazi James.
473
00:29:01,364 --> 00:29:02,907
Megpróbálja nekem kiadni magát.
474
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
Nyilván ezt csinálja.
475
00:29:04,284 --> 00:29:07,537
Nyilván azt mondod, hogy nyilván
ezt csinálom. Én vagyok James!
476
00:29:11,583 --> 00:29:12,834
Testvérek vagyunk.
477
00:29:12,917 --> 00:29:15,795
Isaiah! Engem kövess, oké?
478
00:29:15,879 --> 00:29:18,381
A legjobb barátod vagyok,
én vagyok James.
479
00:29:18,465 --> 00:29:20,633
Nem. Ő az én legjobb barátom.
480
00:29:20,717 --> 00:29:23,428
És ha megbízol benne, meg fog ölni.
481
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Oké.
- Isaiah!
482
00:29:28,892 --> 00:29:30,018
James!
483
00:29:30,101 --> 00:29:31,394
Mizu, tesó?
484
00:29:32,854 --> 00:29:35,398
Igazából egyikünk sem az igazi James.
485
00:29:38,735 --> 00:29:39,944
Futás!
486
00:29:46,701 --> 00:29:47,952
Gáz volt a srác.
487
00:29:48,036 --> 00:29:49,078
Ja, nekem mondod?
488
00:29:53,291 --> 00:29:54,751
Isaiah?
489
00:29:54,834 --> 00:29:55,919
Eljöttél értem!
490
00:29:56,961 --> 00:29:59,422
Igen! Tudtam, hogy megtalálsz!
491
00:29:59,506 --> 00:30:01,299
Olyan régóta vagyok idelent.
492
00:30:01,382 --> 00:30:02,842
Azt hittem, meghalok.
493
00:30:04,803 --> 00:30:06,262
Mi a franc?
494
00:30:06,346 --> 00:30:08,264
James! Úgy sajnálom.
495
00:30:08,348 --> 00:30:09,474
Sajnálom.
496
00:30:09,557 --> 00:30:12,268
Tesó! Bocsánat.
497
00:30:12,352 --> 00:30:15,688
Bocs, azt hittem, a másolat vagy,
és nem az igazi James.
498
00:30:15,772 --> 00:30:16,773
Tényleg bocs.
499
00:30:18,441 --> 00:30:20,443
Mi az, hogy nem ismersz fel?
500
00:30:20,527 --> 00:30:22,612
- Mi?
- A legjobb barátom vagy.
501
00:30:22,695 --> 00:30:23,988
Tudnod kéne!
502
00:30:24,072 --> 00:30:25,156
Oké.
503
00:30:25,240 --> 00:30:27,075
Látom, megviselt az ittlét,
504
00:30:28,743 --> 00:30:30,703
de nyugodj meg, oké?
505
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Ki kell jutnunk innen.
506
00:30:32,247 --> 00:30:34,249
Ezért tartott eddig, hogy megkeress?
507
00:30:34,332 --> 00:30:36,709
Haver, neked adták ki magukat.
508
00:30:36,793 --> 00:30:39,379
És ha nem tűnt volna fel,
megvan a saját bajom.
509
00:30:39,462 --> 00:30:41,172
Megvan a saját bajod?
510
00:30:41,256 --> 00:30:42,715
- Igen, James.
- Szuper.
511
00:30:42,799 --> 00:30:44,175
Tudod, velem mi volt?
512
00:30:44,259 --> 00:30:48,096
Majdnem éhen haltam, miközben a legjobb
barátomnak fogalma sincs, ki vagyok.
513
00:30:48,179 --> 00:30:51,516
James!
A másolatok jól játszottak téged, oké?
514
00:30:51,599 --> 00:30:53,101
Ennyiben hagyhatnánk?
515
00:30:56,229 --> 00:30:57,355
Ez mégis mit jelent?
516
00:30:59,774 --> 00:31:02,735
- Isaiah, szólalj már meg!
- Nem adod mindig önmagadat.
517
00:31:04,320 --> 00:31:08,074
Bocs, hogy nem tudtam megkülönböztetni
a kamu Jamest az igazitól.
518
00:31:08,157 --> 00:31:09,784
- Te könnyen beszélsz.
- Miért is?
519
00:31:09,868 --> 00:31:13,580
Te vagy a sztár hátvéd.
Az első óta népszerű vagy.
520
00:31:13,663 --> 00:31:17,417
Nehéz melegnek lenni egy városban,
ahol összesen hatan vagyunk.
521
00:31:21,754 --> 00:31:22,755
Mi a…
522
00:31:26,593 --> 00:31:29,053
- Hogy találtatok meg?
- Követtük a hangotokat.
523
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
Tíz perce rinyáltok.
524
00:31:30,555 --> 00:31:32,056
Megtaláltuk a kiutat. Nyomás!
525
00:31:32,140 --> 00:31:33,224
Mindjárt ott vagyunk.
526
00:31:36,477 --> 00:31:37,478
Mi a…
527
00:31:38,521 --> 00:31:39,522
Másfele kell mennünk.
528
00:31:39,606 --> 00:31:42,358
- Gyerünk!
- James!
529
00:31:48,364 --> 00:31:50,825
Újabb zsákutca.
530
00:31:55,538 --> 00:31:56,581
Oké.
531
00:32:20,855 --> 00:32:21,940
Háttal?
532
00:32:22,023 --> 00:32:23,650
- Mint régen.
- Mi?
533
00:32:23,733 --> 00:32:25,401
Nem tudom, csak helyeseltem.
534
00:32:27,111 --> 00:32:29,364
Sosem juttok ki innen élve.
535
00:32:30,156 --> 00:32:31,699
Ahogy mondta.
536
00:32:43,044 --> 00:32:44,253
Ne!
537
00:32:46,047 --> 00:32:47,340
Eltévesztetted a fejét.
538
00:32:54,931 --> 00:32:55,932
Nincs harag?
539
00:32:56,599 --> 00:32:57,725
Nincs.
540
00:33:08,945 --> 00:33:11,197
Én kattantam meg, vagy ezeknek tényleg…
541
00:33:11,280 --> 00:33:12,824
görögdinnye illatuk van.
542
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
Pontosan.
543
00:33:15,576 --> 00:33:17,620
Elvinnél palacsintázni?
544
00:33:33,261 --> 00:33:34,303
Kérsz?
545
00:33:38,433 --> 00:33:40,768
Itt az ideje, hogy felhívd anyádat.
546
00:33:42,770 --> 00:33:45,523
Nem is tudom. Nem tudom, hogy jó ötlet-e.
547
00:33:45,606 --> 00:33:47,775
Miért nem? Margot, ne hülyéskedj!
548
00:33:47,859 --> 00:33:49,819
Talán tud valamit. Talán segíthet.
549
00:33:49,902 --> 00:33:52,488
Azért nem,
mert szerintem szétköltöztek a szüleim.
550
00:33:54,741 --> 00:33:57,577
Nem vagyok benne biztos,
mert semmit sem mondanak nekem.
551
00:33:57,660 --> 00:33:59,162
Miért nem mondtad el?
552
00:34:00,038 --> 00:34:01,831
Mert nem akartam, hogy igaz legyen.
553
00:34:04,000 --> 00:34:05,543
És nem akarok beszélni anyával,
554
00:34:05,626 --> 00:34:08,421
mert egyáltalán nem akarok erről beszélni.
555
00:34:09,839 --> 00:34:12,050
Jó, nem kell felhívnunk.
556
00:34:12,133 --> 00:34:14,093
Egy hétig egy lyukban voltam.
557
00:34:14,177 --> 00:34:15,219
Talán felhívhatnánk.
558
00:34:17,680 --> 00:34:18,806
Minden tisztelettel.
559
00:34:31,611 --> 00:34:33,821
- Margot!
- Szia, anya!
560
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
Mit szeretnél?
561
00:34:36,491 --> 00:34:37,825
Figyu…
562
00:34:38,951 --> 00:34:40,995
elég ijesztő dolgok történnek,
563
00:34:41,079 --> 00:34:44,373
és köze van egy sráchoz,
akivel egy suliba jártál.
564
00:34:44,457 --> 00:34:45,875
Harold Biddle-nek hívták.
565
00:34:47,335 --> 00:34:48,795
Jól figyelj rám!
566
00:34:48,878 --> 00:34:52,423
Ne beszélj erről senki másnak, jó?
567
00:34:52,507 --> 00:34:54,675
Nem bízhatsz meg a többi szülőben.
568
00:34:54,759 --> 00:34:56,427
Odamegyek, amint tudok.
569
00:34:59,305 --> 00:35:00,598
Várj, anya…
570
00:35:54,443 --> 00:35:57,905
Nem jutottunk ki mind,
de megtaláltuk, amit kerestél.
571
00:35:57,989 --> 00:35:59,115
Igen!
572
00:36:00,992 --> 00:36:02,702
Régi barátom!
573
00:36:02,785 --> 00:36:04,370
Mennyire hiányoztál.
574
00:36:06,080 --> 00:36:07,165
Mi ez?
575
00:36:08,249 --> 00:36:09,917
Szórakozol velem?
576
00:36:10,001 --> 00:36:11,169
Hol van?
577
00:36:11,961 --> 00:36:13,337
Hol van?
578
00:36:14,130 --> 00:36:16,257
Hol van?
579
00:36:26,058 --> 00:36:27,059
R.L. STINE KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN
580
00:36:27,143 --> 00:36:28,144
MEGALKOTÓJA: PARACHUTE PRESS
581
00:37:47,974 --> 00:37:49,976
A feliratot fordította: Győri Edina
36376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.