Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,600 --> 00:00:32,400
{\an5}Sila derma untuk membantu membayar elektrik dan makanan.
Saya menganggur tetapi saya mahu adik-beradik mempunyai filem yang bagus untuk ditonton.
Hanya 5-10 baht seorang boleh membantu saya.
Akaun Sorasak, Bank Perdagangan Siam
403-436949-6 Terima kasih terlebih dahulu.
1
00:00:08,133 --> 00:00:10,427
Berbalik kepada kali pertama...
2
00:00:11,303 --> 00:00:13,764
... Semasa lampu merah...
3
00:00:14,431 --> 00:00:19,895
... angin padang pasir su-oop-wah
Dia lelaki seperti kita.
4
00:00:19,978 --> 00:00:23,649
Sehinggalah satu kebetulan berlaku...
5
00:00:23,732 --> 00:00:25,817
... Dia melebarkan sayapnya...
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,321
...dan terbang...
7
00:00:30,781 --> 00:00:33,075
...seperti seekor burung
8
00:01:37,598 --> 00:01:39,641
Dia menjadi pemburu...
9
00:01:39,725 --> 00:01:43,687
... dan seperti burung elang
Dia terbang ke arah mangsanya...
10
00:01:43,770 --> 00:01:46,398
... berlindung.
Di sudut dunia yang jauh itu...
11
00:01:46,481 --> 00:01:49,359
... di mana keajaiban masih wujud
12
00:01:49,443 --> 00:01:51,778
Tapi saya dulu lelaki...
13
00:01:51,862 --> 00:01:55,449
... Dia masih menderita seperti itu.
keghairahan lelaki
14
00:01:55,532 --> 00:02:01,622
terbang dengan kemarahan kadang-kadang
dan jatuh seperti kanak-kanak...
15
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
... untuk melepaskan murka-Nya
di bumi
16
00:02:05,876 --> 00:02:09,338
Orang Namib yang hebat
Ada nama lain...
17
00:02:09,421 --> 00:02:13,342
... untuk angin yang kuat itu
yang datang entah dari mana
18
00:02:13,425 --> 00:02:17,679
Mereka memanggil mereka "syaitan debu".
19
00:05:26,326 --> 00:05:27,786
Anda hampir sampai.
20
00:07:12,307 --> 00:07:16,937
Datang kepada saya, Ben.
Datang kepada saya, Ben.
21
00:07:30,325 --> 00:07:31,534
hello?
22
00:07:31,618 --> 00:07:34,037
hello? Rumah Robinson.
23
00:07:34,120 --> 00:07:35,830
hello?
24
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
Siapa ini?
25
00:07:43,546 --> 00:07:45,632
Siapakah itu?
26
00:07:45,715 --> 00:07:47,217
tiada sesiapa.
27
00:07:47,759 --> 00:07:50,679
Hanya satu garisan yang terlintas.
Balik tidur.
28
00:07:54,599 --> 00:07:57,102
Pukul berapa awak masuk?
29
00:08:30,093 --> 00:08:32,595
Isi mangkuk...
30
00:08:34,597 --> 00:08:36,641
Isi mangkuk...
31
00:08:37,726 --> 00:08:39,644
Isi mangkuk...
32
00:11:14,507 --> 00:11:17,802
Tuan Kami berdoa untuk keselamatan.
daripada kemarau ini
33
00:11:17,886 --> 00:11:20,597
Hantarkan kami hujan lembut
Dari kebaikan awak!
34
00:11:20,680 --> 00:11:25,268
Dunia sedang memanggil anda!
Seekor lembu mati di padang!
35
00:11:25,351 --> 00:11:28,813
Tanaman layu
Pada musim bunga!
36
00:11:28,897 --> 00:11:32,233
Maaf, Tuhan.
Dan berikan kami kuasa pengampunan.
37
00:11:33,276 --> 00:11:36,487
Kirimkan kami kedamaian.
Dari masa yang sukar ini
38
00:11:36,571 --> 00:11:41,576
Hantarkan kami hujan yang mendamaikan
dengan kening kita
39
00:11:45,038 --> 00:11:46,581
Awas kejahatan...
40
00:11:46,664 --> 00:11:50,251
... dan mengusirnya dari hati kita
dan dari tanah kami
41
00:11:51,669 --> 00:11:56,633
Berhati-hati dengan bayang-bayang.
yang datang pada waktu pagi
42
00:12:08,853 --> 00:12:12,815
... bayang-bayang
yang datang pada waktu pagi
43
00:12:13,399 --> 00:12:17,695
... Kebakaran di sawah.
Daripada para petani...
44
00:12:17,779 --> 00:12:21,449
... jahat akan jadi seperti itu.
Bayangan ini melanda anda
45
00:12:22,200 --> 00:12:25,453
melihat ke barat
Ke tanah terbiar...
46
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
... kerana sejak itu kejahatan datang
47
00:12:28,206 --> 00:12:32,252
Bayangannya mengekorinya lalu.
Jalan orang yang soleh...
48
00:12:32,335 --> 00:12:36,297
... dan mengubahnya menjadi debu sejuk.
49
00:12:36,381 --> 00:12:39,884
Malah yang tidak bersalah
Dan anak kecil dalam pelukan saya...
50
00:12:39,968 --> 00:12:43,346
... Matahari telah keluar.
Dari padang rumput mereka...
51
00:12:43,429 --> 00:12:46,683
... dan bayang-bayang
telah memusnahkan rezeki mereka...
52
00:12:46,766 --> 00:12:50,270
... bayang
Dari ular tua itu...
53
00:12:50,353 --> 00:12:55,650
... orang yang menipu dunia
dan membawa kepada kemusnahan...
54
00:12:55,733 --> 00:13:01,739
& Lt; i & gt; Dan sekarang mengawal api kekal! & lt;
55
00:14:01,632 --> 00:14:05,511
Saya tidak boleh hidup seperti ini lagi.
Ia menyedut kehidupan saya.
56
00:14:05,595 --> 00:14:07,513
dan anda fikir
Tidur dengan orang lain...
57
00:14:07,597 --> 00:14:10,433
Jeff adalah kawan!
Adakah anda tidak mendapat itu dalam kepala anda?
58
00:14:10,516 --> 00:14:13,478
Awak tipu saya, Wendy!
awak kat mana?
59
00:14:13,561 --> 00:14:15,313
Jangan sentuh saya!
60
00:14:19,150 --> 00:14:21,736
Saya tidak berubah fikiran.
Bukan kali ini!
61
00:14:21,819 --> 00:14:26,574
- tidak! tunggu! Apa yang anda fikir anda sedang lakukan?
- Mark, saya tinggalkan awak!
62
00:14:26,657 --> 00:14:29,494
Anda berfikir tentang berlari kepadanya.
Adakah perkara akan diperbaiki?
63
00:14:29,577 --> 00:14:32,914
- cakap dengan saya!
- Lepaskan saya.
64
00:14:32,997 --> 00:14:37,502
Jangan tunggu!
Wendy, tolong! Saya sedih!
65
00:14:44,258 --> 00:14:46,677
Wendy, jangan buat begini!
66
00:14:47,845 --> 00:14:50,014
Anda tahu anda akan kembali!
67
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
Sayang sekali, Wendy...
68
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
- Betul, Mukurob.
- Pakai seluar awak, Ben.
69
00:15:14,288 --> 00:15:17,834
Kami perlukan awak kawan
Kami ada sesuatu
70
00:15:18,501 --> 00:15:22,380
Lebih baik pertunjukan besar, Cornelius.
Saya tidak tidur lena
71
00:15:22,463 --> 00:15:24,674
Saya fikir ia adalah pembakaran di sini, Ben.
72
00:15:24,757 --> 00:15:28,302
Sebuah ladang.
Malah mungkin mencapai tahap pembunuhan.
73
00:15:28,386 --> 00:15:31,389
Pagi-pagi lagi.
Nak bunuh diri lagi
74
00:15:31,472 --> 00:15:33,224
Saya berkata "pembunuhan"
75
00:15:33,307 --> 00:15:35,768
pasukan pengaman
Membukanya pagi ini.
76
00:15:35,852 --> 00:15:38,729
Sekarang ke Sonneblom.
Itu ladang Harhof.
77
00:15:38,813 --> 00:15:41,607
Persimpangan adalah kira-kira 200 km.
Sepanjang Jalan Keetmanshoop
78
00:15:41,691 --> 00:15:43,526
Ben sekarang
79
00:15:43,609 --> 00:15:46,863
Betul, saya akan pergi.
80
00:15:54,620 --> 00:15:58,166
Dari mana datangnya habuk ini?
Pemerhati?
81
00:16:00,001 --> 00:16:03,379
Buang tapak kaki
Jalan keluar ditutup
82
00:16:03,463 --> 00:16:06,340
Apakah petunjuknya?
Adakah ia bermotifkan politik?
83
00:16:06,424 --> 00:16:10,428
Saya rasa ia terlalu pantas.
untuk mempertimbangkannya
84
00:16:10,511 --> 00:16:13,806
Kita harus meneruskan siasatan kita.
Ini acara tempatan...
85
00:16:13,890 --> 00:16:17,518
... sehingga kita melihat bukti apa yang berlaku.
Saya meninggalkan lelaki terbaik saya dengan ini.
86
00:16:17,602 --> 00:16:19,395
& Lt; i & gt; - Selagi itu bukan awak...
- Ya, tuan
87
00:16:19,479 --> 00:16:23,774
- Hubungi kemudian.
- Terima kasih. Saya akan menghubungi anda kembali.
88
00:16:25,485 --> 00:16:29,780
- Cara yang bagus untuk memulakan hari, bukan?
- Mimpi ngeri yang dahsyat.
89
00:16:29,864 --> 00:16:33,534
Tempat itu telah dirobohkan sepenuhnya.
Rumah itu penuh dengan organ.
90
00:16:33,618 --> 00:16:36,454
Nampak macam dah kena.
oleh unit komando
91
00:16:36,537 --> 00:16:38,664
Ben, saya rasa kita sedang berurusan dengan ini.
dengan pengganas di sini.,.
92
00:16:38,748 --> 00:16:41,626
Hari ini tiada pengganas -
berhenti menembak
93
00:16:41,709 --> 00:16:46,756
-Ia adalah negara yang bebas.
- Ah, kawan!
94
00:16:46,839 --> 00:16:49,717
- Adakah mangsa berkulit putih?
- mungkin.
95
00:16:49,800 --> 00:16:51,969
Sukar untuk diberitahu dari apa yang tinggal.
96
00:16:52,053 --> 00:16:54,263
Rumah itu mempunyai pemilik.
oleh keluarga Harhoff
97
00:16:54,347 --> 00:16:56,724
Saya tidak tahu di mana kanak-kanak berada.
Membesar dan meninggalkan
98
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
Encik Harhoff
Bekerja sebagai mandor di tapak kerja...
99
00:16:58,768 --> 00:17:01,562
... untuk lombong tembaga
Melintasi sempadan di Afrika Selatan
100
00:17:01,646 --> 00:17:05,024
- Kami cuba menghubunginya.
- Puan Harhof?
101
00:17:05,107 --> 00:17:08,277
pertaruhan saya ialah
Itu dia dalam rumah
102
00:17:18,579 --> 00:17:20,289
- Tuan!
- santai.
103
00:17:25,461 --> 00:17:28,214
Orang Israel yang terakhir ini
Berbaring di pasir mati
104
00:17:28,297 --> 00:17:32,677
Apabila baru melintasi padang pasir
Inilah P.L.O. Lelaki yang akan menembak mereka.
105
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
Dia menjerit, “Apa kejadahnya?
Pokok daging?”
106
00:17:35,263 --> 00:17:37,682
“Tidak,” kata lelaki P.L.O. itu,
“Ia adalah semak ham.”
107
00:17:48,859 --> 00:17:52,488
Dia berasal dari dataran...
108
00:17:52,572 --> 00:17:57,159
... ke tanah tandus
Relau jatuh...
109
00:17:57,243 --> 00:18:00,079
... Tanah Letupan Namib
110
00:18:00,162 --> 00:18:05,001
menyala seperti anak panah
Ke barat...
111
00:18:05,084 --> 00:18:07,253
...pergi ke laut..
112
00:18:07,753 --> 00:18:10,256
Anda perlu menjadi
Sejuk sekarang...
113
00:18:10,339 --> 00:18:14,260
... dan mempunyai beberapa idea
Tentang angin garam yang sejuk...
114
00:18:14,343 --> 00:18:16,887
... meniup habuk
dari mata awak
115
00:18:16,971 --> 00:18:23,269
Namun begitu, dia terpaksa juga begitu.
Panggil dia ketika dia tidur...
116
00:18:23,352 --> 00:18:25,730
... menariknya ke Bethany...
117
00:18:25,813 --> 00:18:30,192
... di mana seorang lelaki tua
Kanser dan rasa bersalah...
118
00:18:30,276 --> 00:18:34,405
... tunggu seperti anda
untuk pembebasan
119
00:18:34,488 --> 00:18:39,327
Penat berkhidmat untuk negara
Siapa yang tidak mahu dia...
120
00:18:39,410 --> 00:18:42,913
& Lt; i & gt; ... mengejar ilusi dalam habuk & lt;
121
00:18:44,123 --> 00:18:47,877
- Matikan radio sekarang!
- ya.
122
00:18:50,713 --> 00:18:54,383
- Berapa lama anda fikir ia telah dimainkan?
- Tidak pasti.
123
00:18:54,467 --> 00:18:57,595
& Lt; i & gt; Saya meneka kira-kira 12 jam.
Patutkah saya menyemaknya?
124
00:18:57,678 --> 00:18:59,180
ya.
125
00:19:20,409 --> 00:19:21,869
Apa yang saya lihat...
126
00:19:21,952 --> 00:19:25,581
Apa yang saya lihat
Anda tidak akan percaya.
127
00:19:26,415 --> 00:19:28,376
Adakah anda pernah dalam peperangan?
128
00:19:32,588 --> 00:19:34,757
Sejauh mana kereta api ini pergi?
129
00:19:35,675 --> 00:19:38,386
Sepanjang jalan ke laut
130
00:19:41,389 --> 00:19:43,265
Apakah perhentian seterusnya?
131
00:19:44,350 --> 00:19:47,311
Bethany...
Apakah perkara gila itu?
132
00:19:48,479 --> 00:19:54,235
- Adakah sesiapa pernah turun dari sana?
- Nah, latih tangki dengan air.
133
00:19:55,152 --> 00:19:58,948
Orang ramai datang ke Betania.
Tiada siapa yang turun.
134
00:20:10,793 --> 00:20:12,002
Pekan kecil Bethany...
135
00:20:12,086 --> 00:20:15,464
... dalam sempadan selatan Namibia.
Ia telah ditakdirkan.
136
00:20:15,548 --> 00:20:19,176
Rekod kemarau tujuh tahun
Dia telah memusnahkan kumpulan lembu...
137
00:20:19,260 --> 00:20:21,762
... dan berakhir dengan
lombong uranium tempatan...
138
00:20:21,846 --> 00:20:24,724
... disebabkan oleh penarikan balik
Melabur di Afrika Selatan...
139
00:20:24,807 --> 00:20:29,812
... Sumber pendapatan terakhir Bethany.
dan air tawar akhirnya akan kering.
140
00:22:39,984 --> 00:22:44,113
Dia mengharungi badai manusia.
untuk jiwa
141
00:22:44,196 --> 00:22:47,324
Dia boleh bau.
Kota yang menunggu untuk mati...
142
00:22:47,408 --> 00:22:53,455
... dan kejantanan yang mereput dalam diri budak itu.
Dari beribu batu jauhnya
143
00:22:53,539 --> 00:22:57,835
Bau mereka harum baginya.
144
00:23:05,342 --> 00:23:06,635
elektrik!
145
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Punggah!
146
00:23:25,988 --> 00:23:27,531
Muatkan!
147
00:23:30,993 --> 00:23:32,995
Tengok muka!
148
00:23:36,123 --> 00:23:37,625
elektrik!
149
00:23:45,966 --> 00:23:49,261
Jadi apa yang istimewa tentang wanita anda?
Selain dia putih?
150
00:23:49,345 --> 00:23:53,641
- Dia meninggal dunia berhampiran Bethany, doktor.
- Ia tidak membantunya sama sekali.
151
00:23:53,724 --> 00:23:56,894
kami baru terima
Mengenai segala-galanya di sini:
152
00:23:56,977 --> 00:24:00,272
bongkar,
pembakaran separa...
153
00:24:00,356 --> 00:24:03,901
...gangguan seksual
malah boleh sampai makan daging.
154
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
Tuhan...
155
00:24:06,445 --> 00:24:10,574
Kami menjumpai sisa jam tangan.
Dikuburkan dalam dia kerana Allah.
156
00:24:10,658 --> 00:24:15,245
Apakah teori anda tentang punca?
Maksud saya, adakah anda baru sahaja mematikan rakaman?
157
00:24:15,955 --> 00:24:17,998
Dia tidak terikat.
158
00:24:18,082 --> 00:24:21,669
Saya fikir dia mungkin telah dicekik terlebih dahulu.
Lehernya jatuh.
159
00:24:21,752 --> 00:24:26,215
dan saraf tunjang telah terputus
Antara Atlas dan Vertebra Axial
160
00:24:26,298 --> 00:24:28,592
Kami tahu sebanyak itu.
161
00:24:28,676 --> 00:24:32,054
Tuhan tahu...
Mungkin dia akan membiarkan dia melakukannya padanya.
162
00:24:34,556 --> 00:24:37,434
Terbang bersama cahaya matahari musim panas ini.
Ke Namibia Baharu
163
00:24:37,518 --> 00:24:40,312
Simpan Carrot Sun anda
Cuti Skeleton Coast...
164
00:24:40,396 --> 00:24:46,110
... dengan yang terbaik dalam
Melayari, membeli-belah, berjemur, laut dan safari.
165
00:24:54,785 --> 00:24:58,330
Saya berkata: "Persetan awak.
Tahun ini kita akan pergi melihat lembah itu.”
166
00:24:58,414 --> 00:24:59,581
Kanak-kanak mendapat pendidikan...
167
00:24:59,665 --> 00:25:02,668
... dan ia jauh lebih murah
Sebelum ke Wild Coast
168
00:25:02,751 --> 00:25:05,337
& Lt; i & gt; - Bolehkah saya membantu?
- Adakah anda mempunyai bilik dobi?
169
00:25:05,421 --> 00:25:09,008
- Bahagian kiri, pintu kedua
- terima kasih.
170
00:25:09,091 --> 00:25:12,094
Tiada warna yang hebat.
atau apa sahaja
171
00:25:17,141 --> 00:25:18,559
Hey.
172
00:25:19,393 --> 00:25:23,772
Lihatlah bentuk tangan saya di sini.
Apakah yang mengingatkan anda tentang?
173
00:25:24,481 --> 00:25:27,609
Tidak, lihat angka ini, kawan.
Datang semak sini.
174
00:25:27,693 --> 00:25:29,820
Adakah dia tidur dengannya?
175
00:25:29,903 --> 00:25:32,281
Kalau dia datang, dia tak datang.
176
00:25:32,364 --> 00:25:35,242
Satu-satunya perkara yang sangat menarik
Kami telah sampai sejauh ini...
177
00:25:35,325 --> 00:25:37,703
... dalam calar
daripada mural
178
00:25:37,786 --> 00:25:43,667
Tetapi kami memerlukan bantuan pakar.
Jika kita pergi lebih jauh daripada ini
179
00:25:45,044 --> 00:25:46,795
Teruskan.
180
00:25:48,422 --> 00:25:50,841
Apa yang saya maksudkan?
Adakah anda akan menonton?
181
00:25:50,924 --> 00:25:56,513
Dia terpaksa mencampur bahan lain.
Dengan darah anda untuk mengeluarkan warna-warna itu
182
00:25:57,097 --> 00:26:00,184
Kami menemui kesan oksida besi.
dan oksida
183
00:26:00,267 --> 00:26:02,561
Warna putih dan lebih cerah
berjaya...
184
00:26:02,644 --> 00:26:06,440
... dengan mencampurkan lemak umpan
Dengan tanah liat kaolin dan camar...
185
00:26:06,523 --> 00:26:08,984
Lelaki itu seorang artis, baiklah.
Dia tidak meninggalkan sebarang cetakan pada kami.
186
00:26:09,068 --> 00:26:12,237
Ini berkait rapat.
untuk jampi
187
00:26:12,321 --> 00:26:14,823
Adakah anda serius?
188
00:26:14,907 --> 00:26:16,492
sempurna.
189
00:26:16,575 --> 00:26:20,412
Bahagian tubuh manusia yang berbeza mempunyai kegunaannya.
dalam upacara sihir
190
00:26:20,496 --> 00:26:23,624
Penyihir atau Sangoma
Anda boleh tahu dari bahagian yang hilang...
191
00:26:23,707 --> 00:26:25,459
... apa yang orang kita cari
192
00:26:25,542 --> 00:26:30,255
Anda memerlukan sangoma tempatan, Sarjan.
Mengapa anda tidak bertanya kepadanya tentang perkara ini?
193
00:26:30,339 --> 00:26:35,969
Terdapat seorang pakar projeksi, Joe Nimand.
Keluar ke Bintang Bethany
194
00:26:36,053 --> 00:26:40,599
Saya menangkapnya kerana sesuatu yang pelik.
Pada masa lalu, tetapi ini gila.
195
00:26:40,682 --> 00:26:43,769
Ini adalah abad ke-20!
Anda tidak boleh percaya itu.
196
00:26:43,852 --> 00:26:46,355
Ia bergantung pada bagaimana anda maksudkannya.
197
00:26:46,438 --> 00:26:48,232
Saya percaya pada sihir
198
00:26:48,315 --> 00:26:51,527
Setiap bandar mempunyai ahli sihir tempatan sendiri.
Ia adalah perniagaan yang besar di sini.
199
00:26:51,610 --> 00:26:53,695
Tetapi adakah anda percaya pada sihir?
200
00:26:55,197 --> 00:26:59,118
Anda maksudkan sihir
Suka perbendaharaan kata klasik?
201
00:26:59,201 --> 00:27:02,538
Mengubah bentuk, membangkitkan orang mati
Semua barang itu?
202
00:27:02,621 --> 00:27:05,374
& Lt; i & gt; Saya tidak fikir perkara seperti itu.
Mungkin Sarjan Mejar kan?
203
00:27:14,591 --> 00:27:16,051
Hello Operator
204
00:27:16,135 --> 00:27:18,262
Saya ingin menelefon untuk mengumpul wang.
205
00:27:18,345 --> 00:27:22,057
Ya. Pretoria 885-82
206
00:27:22,141 --> 00:27:24,393
Sila tahan talian.
207
00:27:29,231 --> 00:27:31,066
Wendy dan Mark
Ia telah keluar.
208
00:27:31,150 --> 00:27:34,653
Jika anda ingin meninggalkan mesej
bercakap mengikut nada
209
00:27:34,736 --> 00:27:38,532
Helo, ini adalah pegawai Bethany.
Hubungi Afrika Selatan dari Namibia
210
00:27:38,615 --> 00:27:40,826
Adakah anda akan menerima pertuduhan itu?
211
00:27:43,579 --> 00:27:45,914
hello?
Pegawai Operasi Bethany
212
00:27:45,998 --> 00:27:47,791
hello?
213
00:27:48,625 --> 00:27:52,796
- Saya minta maaf. Tiada siapa yang menjawab.
- Terima kasih. Tidak mengapa.
214
00:28:43,513 --> 00:28:45,307
Sayang Mark
215
00:28:45,390 --> 00:28:50,354
Saya akan bercuti panjang dan tidak mahu.
Untuk berjumpa dengan awak lagi sehingga saya boleh kembali tenang
216
00:28:50,437 --> 00:28:52,940
& Lt; i & gt; Saya tahu ada orang lain yang memerlukan awak.
Tetapi saya juga tahu...
217
00:28:53,023 --> 00:28:56,318
... yang saya tidak boleh jadi
Isteri yang awak nak
218
00:28:58,862 --> 00:29:00,864
Teruskan, cium saya!
219
00:29:02,324 --> 00:29:03,951
berhenti.
220
00:29:13,335 --> 00:29:17,005
Helo, ini adalah pegawai Bethany.
Hubungi Afrika Selatan dari Namibia
221
00:29:17,089 --> 00:29:19,508
Adakah anda akan menerima pertuduhan itu?
222
00:29:23,095 --> 00:29:27,266
hello? Pegawai Operasi Bethany
hello?
223
00:29:28,100 --> 00:29:33,146
- Saya minta maaf. Tiada siapa yang menjawab.
- Terima kasih. Tidak mengapa.
224
00:30:52,768 --> 00:30:57,773
Malam itu, Ben Mukurob
mempunyai mimpi yang biasa
225
00:30:57,856 --> 00:31:03,236
Tafsiran mimpi: isteri hilang
Hilang selama 15 tahun...
226
00:31:03,320 --> 00:31:07,616
... dan anak lelaki yang meninggal dunia
mati kerana dia
227
00:31:07,699 --> 00:31:10,577
Dalam perang orang kulit putih yang dilupakan
228
00:31:13,038 --> 00:31:15,457
Maaf, berlaku gangguan bekalan elektrik.
229
00:31:15,540 --> 00:31:18,710
- tidak mengapa.
- Ini memalukan untuk semua orang.
230
00:31:18,794 --> 00:31:22,506
- Kami telah cuba mencari awak sepanjang hari.
- Saya sedih.
231
00:31:43,402 --> 00:31:48,532
Saya kerana anda telah datang ke sini.
Anda dan kebanggaan bodoh anda
232
00:32:04,881 --> 00:32:09,302
Jika anda mengambil batu ini
Anda boleh meletakkannya dengan betul.
233
00:34:47,085 --> 00:34:48,545
hello?
234
00:34:50,380 --> 00:34:52,799
hello? Ada sesiapa di sana?
235
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
hello? Adakah sesiapa yang terjaga?
236
00:34:59,889 --> 00:35:01,141
hello?
237
00:35:03,476 --> 00:35:05,478
- Tuhan...
- Adakah anda seorang pemandu?
238
00:35:05,562 --> 00:35:07,606
Adakah anda memandu?
239
00:35:07,689 --> 00:35:10,150
Tidak... tidak... saya tidak memandu.
240
00:35:10,233 --> 00:35:13,903
Eh, bukan yang ini.
Kereta saya ada di sana.
241
00:35:13,987 --> 00:35:17,657
Saya rasa saya terperangkap dalam pasir.
Boleh awak tolong?
242
00:36:31,523 --> 00:36:33,775
Ke manakah anda menuju?
243
00:36:35,151 --> 00:36:37,404
- Tiada tempat
- Saya baru datang dari sana.
244
00:36:37,487 --> 00:36:41,908
Di tempat lain saya sesuai
naik ke atas kapal
245
00:36:55,463 --> 00:36:57,590
Saya melihat anda di jalan.
Semalam
246
00:36:57,674 --> 00:37:01,386
Fikirkan kita berada di jalan yang sama.
1 melihat bahawa anda mahu menunggang
247
00:37:01,469 --> 00:37:04,681
- Nama Wendy
- gembira berjumpa.
248
00:37:06,808 --> 00:37:08,893
Adakah anda seorang pekerja perkhidmatan?
249
00:37:08,977 --> 00:37:10,979
Saya seorang pelancong
250
00:37:11,062 --> 00:37:14,399
Awak dari negeri, kan?
Texas mungkin?
251
00:37:16,025 --> 00:37:19,654
Saya banyak mengembara.
dibesarkan di jalan raya
252
00:37:19,738 --> 00:37:22,073
Ia satu-satunya tempat
Saya rasa seperti di rumah
253
00:37:26,161 --> 00:37:28,163
Di mana?
Adakah anda menuju?
254
00:37:29,164 --> 00:37:34,544
- Kenapa? Sejauh mana anda akan pergi?
- Pergi terus ke laut.
255
00:37:35,503 --> 00:37:38,256
anda tidak bekerja
Dari sesuatu, awak?
256
00:37:38,339 --> 00:37:40,049
Apa maksud awak?
257
00:37:40,133 --> 00:37:42,260
Saya tidak tahu.
258
00:37:42,343 --> 00:37:46,139
Anda kelihatan seperti anda mungkin.
lari dari sesuatu Itu sahaja.
259
00:37:46,222 --> 00:37:50,226
Seperti mungkin anda melakukan pembunuhan.
dan polis mengikuti anda
260
00:37:52,061 --> 00:37:54,731
Tidak, saya harap...
261
00:37:55,356 --> 00:37:57,442
Adakah anda mahu bercakap mengenainya?
262
00:37:58,067 --> 00:37:59,569
tidak
263
00:38:01,946 --> 00:38:04,032
tidak mengapa.
264
00:38:04,115 --> 00:38:06,701
Kami tidak mempunyai apa-apa selain masa.
265
00:38:22,634 --> 00:38:26,346
Hai Johann...
Pergi telefon Ben di radio.
266
00:38:27,096 --> 00:38:30,016
Beritahu dia kami jumpa
Sesuatu di sini, kawan.
267
00:38:43,905 --> 00:38:47,200
Saya ingat hari itu
Ben Mukurob memanggil saya.
268
00:38:47,283 --> 00:38:51,704
Saya masih bekerja sebagai projectionist.
di pandu masuk Star of Bethany
269
00:38:51,788 --> 00:38:54,624
kami tunjukkan
Burung dengan bulu kristal...
270
00:38:54,707 --> 00:38:58,586
... dan lagenda Tujuh Pontianak Emas
Malam itu.
271
00:38:58,670 --> 00:39:02,590
Ia adalah berganda yang baik.
Saya ingat dengan baik
272
00:39:22,569 --> 00:39:24,445
Hello Joe
273
00:39:27,240 --> 00:39:29,284
Ingat saya?
274
00:39:30,785 --> 00:39:34,914
Saya telah kembali sebelum ini.
Dan empayar itu masih wujud.
275
00:39:37,000 --> 00:39:40,420
- Itu filem yang bagus.
- Sekarang semuanya sudah digilap.
276
00:39:40,503 --> 00:39:44,591
Seekor musang memasuki auditorium.
dan semua jenis
277
00:39:45,300 --> 00:39:47,886
Bukan musang sahaja, bukan?
278
00:39:48,803 --> 00:39:51,681
Bukan musang
Ambil kerja saya.
279
00:39:57,645 --> 00:40:00,023
Saya bercakap dengan dia, Ben.
280
00:40:01,858 --> 00:40:07,071
Dia kata dunia akan kiamat.
Cepat betul sekarang
281
00:40:07,155 --> 00:40:10,783
Dunia akan kering
rehat.
282
00:40:10,867 --> 00:40:13,328
Saya tidak mahu mendengarnya, Joe.
283
00:40:13,411 --> 00:40:16,080
Saya ingin tahu siapa yang melakukannya.
284
00:40:33,431 --> 00:40:36,809
- Saya nampak ada masalah.
- Satu malam tadi.
285
00:40:36,893 --> 00:40:39,270
Satu malam yang lalu.
286
00:40:39,354 --> 00:40:42,190
- Adakah anda tahu apa-apa tentang ini?
- ini...
287
00:40:44,150 --> 00:40:48,863
& Lt; i & gt; Saya akan mengatakan ini adalah petunjuk.
Untuk Pegawai Mukurob
288
00:40:51,324 --> 00:40:54,661
Malangnya, dia tidak percaya.
Dalam karut ini?
289
00:40:54,744 --> 00:40:57,830
& Lt; i & gt; Tidak penting
Sama ada saya percaya atau tidak
290
00:40:57,914 --> 00:41:01,709
& Lt; i & gt; - Saya perlu tahu apa maksudnya.
- Kawan saya, ini...
291
00:41:01,793 --> 00:41:04,545
Untuk tahu
Awak kena percaya.
292
00:41:05,296 --> 00:41:07,465
Mesti susah.
Untuk lelaki dalam kedudukan anda...
293
00:41:07,548 --> 00:41:09,801
...Siapa yang memilih?
kamu ada...
294
00:41:09,884 --> 00:41:13,179
...Untuk memahami ini...Nam
295
00:41:13,262 --> 00:41:15,181
Apakah nombor ini?
296
00:41:17,141 --> 00:41:20,228
Kawan saya, biar saya beritahu awak.
nombor...
297
00:41:21,020 --> 00:41:25,525
...adalah kuasa...
Apabila orang menyanyi...
298
00:41:25,608 --> 00:41:28,319
...Apabila seorang lelaki menari...
299
00:41:28,403 --> 00:41:30,613
Itulah cara nombor ini berfungsi.
300
00:41:30,697 --> 00:41:33,866
Dia menjemarinya.
Kenapa dia buat macam tu?
301
00:41:37,328 --> 00:41:41,165
Mempunyai banyak kuasa
dalam jari
302
00:41:41,249 --> 00:41:44,043
Simpul dan buku jari dan banyak lagi
303
00:41:44,127 --> 00:41:47,005
Jika anda ingin memenangi peperangan...
304
00:41:47,088 --> 00:41:50,299
... Anda perlu mempunyai segenggam buku jari.
305
00:41:51,551 --> 00:41:52,969
awak...
306
00:41:53,678 --> 00:41:55,304
... anda terlalu banyak merokok
307
00:41:58,474 --> 00:42:01,644
Mungkin awak patut tolong saya.
Letakkan beberapa batu
308
00:42:01,728 --> 00:42:05,565
Ia mungkin lebih mudah untuk anda.
Adakah anda faham.
309
00:42:05,648 --> 00:42:08,109
Anda perlu memerhatikannya.
Terbuka luas...
310
00:42:08,192 --> 00:42:10,403
... apabila anda berurusan dengan sihir
311
00:42:11,195 --> 00:42:12,488
Ya Joe
312
00:42:12,572 --> 00:42:13,948
mempunyai...
313
00:42:14,490 --> 00:42:18,369
- ...Sihir ada di sekeliling kita.
- Ya, anda bertaruh.
314
00:42:19,954 --> 00:42:22,373
Di sekeliling anda kawan-kawan
315
00:42:58,618 --> 00:43:01,204
Anda perlu mempercayai sesuatu.
316
00:43:01,287 --> 00:43:04,916
Tuhan. Iblis...
317
00:43:04,999 --> 00:43:08,544
- Sekurang-kurangnya jiwa.
- Jangan jadi bodoh.
318
00:43:08,628 --> 00:43:14,467
& Lt; i & gt; Saya tidak percaya lagi.
Lebih daripada seorang percaya pada sihir atau Peter Pan.
319
00:43:14,550 --> 00:43:17,804
Sudah tentu anda perlu menerima.
Beberapa kuasa yang lebih tinggi akan membimbing tangan anda.
320
00:43:17,887 --> 00:43:20,473
kuasa unggul
321
00:43:21,516 --> 00:43:24,310
Apabila anda mati, anda mati.
Itu sahaja.
322
00:43:30,316 --> 00:43:34,237
Teruskan pandangan anda ke jalan raya
Anda tidak mahu tertidur.
323
00:43:36,614 --> 00:43:39,450
- Hei, nampaknya...
- Jangan berhenti. Teruskan memandu.
324
00:43:39,534 --> 00:43:41,911
Apakah itu?
325
00:43:43,579 --> 00:43:45,123
ya Allah...
326
00:43:47,750 --> 00:43:49,502
Yesus...
327
00:43:58,386 --> 00:44:00,221
Hey Texas!
328
00:44:05,017 --> 00:44:06,602
Texas!
329
00:44:25,788 --> 00:44:27,915
awak buat apa?
330
00:44:32,420 --> 00:44:33,713
Alamak, kawan!
331
00:44:34,881 --> 00:44:37,967
- Mengapa engkau berbuat demikian?
- Demi Kristus, apa yang telah kamu lakukan?
332
00:44:38,050 --> 00:44:40,094
Tidak ada yang lebih buruk daripada perkara lelaki.
Dibuat dengan Saartjie Haarhoff...
333
00:44:40,178 --> 00:44:43,806
... dan lain-lain pada hari yang lain.
Tidak ada yang lebih buruk daripada apa yang dia lakukan kepada kita...
334
00:44:43,890 --> 00:44:47,059
- ... Jika dia mempunyai separuh peluang
- kita? Apa yang anda maksudkan kami?
335
00:44:47,143 --> 00:44:50,062
Saya bukan salah seorang daripada kamu!
Dia mesti bercakap dengan saya!
336
00:44:50,146 --> 00:44:53,858
Jadi kami bimbang tentang dia.
Jadi apa?
337
00:44:53,941 --> 00:44:56,986
Sekurang-kurangnya kita ada
Sesuatu yang akan diteruskan sekarang.
338
00:45:00,072 --> 00:45:01,824
Dia seorang gadis berkulit putih...
339
00:45:01,908 --> 00:45:04,535
... dalam usia lewat 20-an
atau awal 30-an
340
00:45:04,619 --> 00:45:07,413
dia ada di sana
di tempat kejadian
341
00:45:08,039 --> 00:45:11,375
Dia cakap dia tolong dia.
Mulakan kereta dia.
342
00:45:11,459 --> 00:45:14,128
Red Volksy dengan tanda bandar
343
00:45:14,212 --> 00:45:17,256
- Harus mudah ditarik, kawan.
- Itu rehat, kawan.
344
00:45:17,340 --> 00:45:20,593
Percutian sebenar pertama kami.
345
00:45:21,636 --> 00:45:23,512
Biarkan orang ini pergi..
346
00:45:25,473 --> 00:45:29,352
& Lt; i & gt; - Dia adalah saksi objek.
- 1 Tidak berminat! Lepaskan dia!
347
00:45:29,435 --> 00:45:31,395
Biarkan dia pergi, polis.
348
00:45:31,479 --> 00:45:34,815
Sarjan Mukurob
Masih bos awak
349
00:45:36,067 --> 00:45:37,693
Baik tuan.
350
00:45:38,945 --> 00:45:44,200
1 Mahu anda dan Woodies datang ke pejabat saya.
Esok pagi dengan laporan penuhnya
351
00:45:44,283 --> 00:45:48,162
apa yang telah anda lakukan di sini
Kami telah kehilangan kesaksian lelaki ini!
352
00:45:48,246 --> 00:45:50,373
Adakah anda faham?
353
00:45:51,165 --> 00:45:52,792
Baik tuan.
354
00:45:54,710 --> 00:45:56,963
BEN saya perlukan beberapa perkataan.
355
00:45:58,714 --> 00:46:01,175
Jom satu, saya belanja awak minum.
356
00:46:08,724 --> 00:46:11,269
Anda perlu melihat itu.
Anda mungkin mendapat jangkitan.
357
00:46:11,352 --> 00:46:13,437
Kehilangan jari atau sesuatu?
358
00:46:13,521 --> 00:46:17,066
Adakah anda tahu ikan paus?
Cipta kehidupan, Cornelius?
359
00:46:17,149 --> 00:46:19,777
Oh, ya, ya...
Saya tidak pernah mendengarnya, Ben.
360
00:46:19,860 --> 00:46:23,447
ya?
Saya mendengar bahawa jerung tidak pernah tidur.
361
00:46:23,531 --> 00:46:27,535
- Mereka berhenti bergerak, tercungap-cungap mencari udara.
- Tidak, itu tidak benar.
362
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
mereka hanya tidur
Dalam arus yang kuat
363
00:46:29,704 --> 00:46:33,165
dan dengan cara ini air mengalir ke dalam insang.
Dan mereka terus bernafas.
364
00:46:33,249 --> 00:46:34,917
Terdapat foto-foto ini.
365
00:46:35,001 --> 00:46:38,462
Betul, awak selalu suka laut.
Bukan Ben?
366
00:46:38,546 --> 00:46:41,507
Apa jenis pita gila ini?
Adakah anda sentiasa mendengar?
367
00:46:41,590 --> 00:46:44,260
- Lagu Paus
- Persetankan Paus
368
00:46:44,343 --> 00:46:47,179
Katie tertinggal secara tidak sengaja.
369
00:46:47,263 --> 00:46:50,850
Sekarang saya tidak tahu apa-apa.
Tentang laut
370
00:46:50,933 --> 00:46:54,812
Saya dibesarkan di padang pasir.
Katie seorang yang sukakan laut.
371
00:46:54,895 --> 00:46:57,648
Ya, itu pasti.
Hey!
372
00:46:57,732 --> 00:46:59,692
awak nak pergi mana?
Meja foosball kegemaran saya?
373
00:46:59,775 --> 00:47:02,111
Pergi ke kilang bir
Melintas jalan.
374
00:47:02,194 --> 00:47:06,073
Hei, jangan beritahu wanita tua tentang perkara ini.
Dia akan marah.
375
00:47:07,491 --> 00:47:11,037
Oh ya ya ya
Diminta oleh negara
376
00:47:11,746 --> 00:47:15,708
Ben, saya perlu beritahu awak...
377
00:47:17,793 --> 00:47:20,463
... Saya kena bawa awak.
Kes ditutup
378
00:47:21,756 --> 00:47:23,341
Saya tidak faham.
379
00:47:23,424 --> 00:47:27,595
& Lt; i & gt; 1 mesti menguruskan semua
Badan perniagaan dihantar ke Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu
380
00:47:27,678 --> 00:47:30,806
Dan mereka mungkin
Biarkan keparat itu pergi ke pengampunan.
381
00:47:30,890 --> 00:47:34,602
Saya dekat dia, Cornelius.
Awak tak boleh lepaskan saya macam tu.
382
00:47:34,685 --> 00:47:36,437
Saya hanya mahukan fakta.
383
00:47:36,520 --> 00:47:40,816
Semua yang kita dapat dalam kes yang sama.
Dari wilayah lain atau seberang sempadan
384
00:47:40,900 --> 00:47:45,321
& Lt; i & gt; maksud saya Dia telah melakukannya di suatu tempat.
Dia ada pengalaman
385
00:47:45,404 --> 00:47:47,823
Bolehkah saya mengemukakan aduan kepada Pretoria...
386
00:47:47,907 --> 00:47:50,034
... dan dapatkan segalanya untuk anda
Kami mempunyai fail di sini.
387
00:47:50,117 --> 00:47:53,287
Tetapi selepas itu
Anda boleh bersendirian, kawan.
388
00:47:54,080 --> 00:47:56,540
Sudah berakhir untuk saya di sini.
389
00:47:56,624 --> 00:47:59,585
Kota ini sudah berakhir dengan saya.
390
00:47:59,668 --> 00:48:01,712
Ya, saya dengar.
391
00:48:01,796 --> 00:48:05,466
Mereka menawarkan saya gaji dua tahun.
1 Apa yang boleh anda lakukan?
392
00:48:05,549 --> 00:48:07,176
anda melakukan perkara yang betul
393
00:48:07,259 --> 00:48:10,763
Awak ada Pam.
Dan kanak-kanak perlu risau
394
00:48:12,223 --> 00:48:14,433
Dan awak, Ben?
395
00:48:14,517 --> 00:48:17,103
Apa yang membuatkan anda berada di sini?
396
00:48:17,186 --> 00:48:21,232
Apa yang saya buat?
Mungkin saya sesat
397
00:48:24,276 --> 00:48:26,237
awak nak pergi mana?
398
00:48:28,197 --> 00:48:30,783
Ke mana orang lain akan pergi
399
00:51:19,660 --> 00:51:21,704
Lembaga Pelancongan Namibia
Pengumuman hari ini...
400
00:51:21,787 --> 00:51:25,874
... Jari Tuhan jatuh.
Kumpulan batu penting...
401
00:51:25,958 --> 00:51:28,294
... salah satu kawasan
Tarikan pelancong terbesar...
402
00:51:28,377 --> 00:51:31,171
... rosak malam tadi.
Semasa angin kuat
403
00:51:31,255 --> 00:51:34,925
Bertarikh oleh ahli geologi sebagai
Ia berusia sekurang-kurangnya empat juta tahun...
404
00:51:35,009 --> 00:51:37,970
... gaya itu dinamakan selepas itu.
Oleh pemburu hutan...
405
00:51:38,053 --> 00:51:42,808
... yang dirasakan sangat besar
jari menunjuk ke bumi
406
00:51:42,891 --> 00:51:44,518
Sementara itu...
407
00:51:46,186 --> 00:51:48,731
Saya sedih.
Saya tidak bermaksud untuk menakutkan awak.
408
00:51:48,814 --> 00:51:50,983
siapa awak
409
00:51:51,066 --> 00:51:54,069
Dan bagaimana anda mendapatkannya?
Masuk ke dalam kereta saya?
410
00:51:55,279 --> 00:51:58,449
Bagaimana anda keluar daripadanya?
malam semalam?
411
00:51:58,532 --> 00:52:00,826
awak tertidur
412
00:52:03,537 --> 00:52:06,123
Saya rasa 1 akan gila. Saya
413
00:52:06,206 --> 00:52:08,751
Kita perlu pergi.
414
00:52:08,834 --> 00:52:11,503
Anda masih pergi ke laut,
bukan awak?
415
00:52:11,587 --> 00:52:15,966
Apa yang membuatkan anda begitu yakin?
Adakah saya masih mahu awak menghantar saya pergi?
416
00:52:16,050 --> 00:52:18,218
Ini panggilan awak.
417
00:52:20,846 --> 00:52:24,350
Saya tidak akan menentang anda.
Kalau awak suruh saya pergi hiking
418
00:53:21,407 --> 00:53:23,575
Letakkan di atas.
beri kelainan
419
00:53:23,659 --> 00:53:25,953
Cornelius, lelaki awak ada di sini.
420
00:53:26,912 --> 00:53:29,540
BEN...akhirnya
421
00:53:29,623 --> 00:53:32,876
Gembira anda berjaya.
Saya hampir berputus asa dengan awak.
422
00:53:32,960 --> 00:53:35,504
Saya berada di pengebumian
423
00:53:36,130 --> 00:53:38,507
Datang cepat.
Lebih baik kita masuk ke dalam rumah.
424
00:53:38,590 --> 00:53:43,721
- Cornelius, awak kata awak sudah bersedia.
- Tunggu di dalam kereta. Saya akan tinggal sebentar.
425
00:53:49,935 --> 00:53:54,398
& Lt; i & gt; - Saya membawa segala-galanya 1 boleh mencari.
- Saya tidak menjangkakan sebanyak ini
426
00:53:54,481 --> 00:53:57,526
ya.
Hei Ben, lihat tarikhnya.
427
00:53:58,318 --> 00:54:00,904
Kristus, sejak 1952
428
00:54:00,988 --> 00:54:05,826
Mereka kembali ke perang.
Malah terdapat satu ditemui dari 1908.
429
00:54:05,909 --> 00:54:09,455
Beberapa pelacur menikam diri sendiri.
di Stesen Kleinkharib
430
00:54:09,538 --> 00:54:11,874
Mereka menjumpai jam poket.
naik kucing dia
431
00:54:11,957 --> 00:54:15,669
Itu bukan dia, kawan saya.
Itu sebelum dia dilahirkan.
432
00:54:15,753 --> 00:54:19,173
Pernahkah anda bertanya pada diri sendiri?
Berapa ramai pembunuh?
433
00:54:19,256 --> 00:54:23,719
... disambar petir setiap tahun
Meninggal dunia dalam kemalangan kereta...
434
00:54:23,802 --> 00:54:27,890
... atau perbuatan Tuhan yang lain?
Mungkin banyak.
435
00:54:27,973 --> 00:54:29,683
- Ia akan mencipta statistik yang menarik.
- Cornelius!
436
00:54:29,767 --> 00:54:31,977
Tidakkah anda fikir?
Tuhan yang baik!
437
00:54:32,060 --> 00:54:33,145
Cepat!
438
00:54:34,646 --> 00:54:36,774
Saya tidak sepatutnya membiarkan dia menunggu begitu lama.
439
00:54:36,857 --> 00:54:39,443
Tidak, saya rasa tidak.
440
00:54:39,526 --> 00:54:42,988
& Lt; i & gt; - Ini semua 1 boleh lakukan.
- Ayuh, anak-anak.
441
00:54:43,071 --> 00:54:46,658
Awak kena tengok.
Manjakan diri anda sekarang, Ben.
442
00:54:46,742 --> 00:54:50,245
Saya melihat mata Encik Harhoff.
Di pengebumian
443
00:54:50,329 --> 00:54:53,415
dia tak sayang awak
Tiada siapa yang mencintai awak
444
00:54:53,499 --> 00:54:56,126
Tiada siapa yang memberi perhatian kepadanya.
445
00:54:56,710 --> 00:54:58,378
Ya, Ben.
446
00:55:00,047 --> 00:55:02,674
Jangan lupa kuncinya.
447
00:55:06,762 --> 00:55:10,641
Kami memandu dalam bulatan.
saya pasti
448
00:55:23,028 --> 00:55:24,404
awak selesaikannya
449
00:55:24,488 --> 00:55:27,324
Semuanya sudah selesai.
Hingga ke hujung dunia
450
00:55:33,831 --> 00:55:37,668
ya tuhanku!
Ini luar biasa.
451
00:55:49,805 --> 00:55:54,726
Ini adalah rumah kepada
Bapa Ular Besar Kuten Kuru
452
00:55:55,769 --> 00:55:58,981
Pada waktu pagi dia membina tempat ini.
daripada sebatannya
453
00:55:59,064 --> 00:56:00,566
jangan cakap.
454
00:56:00,649 --> 00:56:02,609
Jangan rosakkan.
455
00:56:05,279 --> 00:56:07,364
Tapi awak tak faham...
456
00:56:55,829 --> 00:56:57,706
- Selamat Pagi tuan.
- Selamat Pagi tuan.
457
00:56:57,789 --> 00:57:00,626
Ia hanyalah halangan jalan biasa.
Adakah anda mempunyai pengenalan untuk kami?
458
00:57:00,709 --> 00:57:05,714
& Lt; i & gt; Ya, ada 1 item di sini.
Biar saya berikan kepada anda
459
00:57:05,797 --> 00:57:08,133
Nampak teratur.
Adakah anda mempunyai sebarang senjata api?
460
00:57:08,216 --> 00:57:09,551
ya.
461
00:57:12,095 --> 00:57:15,182
- Adakah saya perlu memberi anda lesen?
- Ya sila.
462
00:57:17,059 --> 00:57:21,313
Saya telah memandu sepanjang malam.
Dari Johannesburg.
463
00:57:21,980 --> 00:57:23,857
- Awak nak pergi mana?
- Bethany.
464
00:57:23,941 --> 00:57:26,360
Bethany?
Apa yang anda akan lakukan di sana?
465
00:57:26,443 --> 00:57:28,320
- Menziarahi saudara-mara saya
- Menantu perempuan?
466
00:57:28,403 --> 00:57:30,572
setuju.
Memandu dengan selamat, tuan.
467
00:57:30,656 --> 00:57:33,325
- Terima kasih. Bolehkah anda memandu terus?
- Ya awak boleh.
468
00:57:33,408 --> 00:57:36,578
- Ok, selamat tinggal.
- harap ia adalah hari yang baik.
469
00:58:45,522 --> 00:58:47,232
Apa itu?
470
00:58:56,074 --> 00:58:59,411
Mungkin ia hanya seorang askar yang bosan.
nak
471
00:59:32,027 --> 00:59:33,904
Berminat menari?
472
01:00:45,183 --> 01:00:47,769
dia sedang menunggu
untuk awak
473
01:00:48,854 --> 01:00:52,274
Saya takut,
Anda perlu menjelaskannya kepadanya.
474
01:01:07,998 --> 01:01:09,624
Sarji...
475
01:01:12,878 --> 01:01:15,005
Saya minta maaf.
476
01:01:15,088 --> 01:01:17,757
Saya melakukan semua yang saya boleh.
477
01:01:48,914 --> 01:01:51,666
Saya... Saya bermimpi
478
01:01:53,251 --> 01:01:55,337
Itu bukan mimpi.
479
01:02:14,898 --> 01:02:17,692
Anda berada dalam banyak masalah, kawan.
480
01:02:19,069 --> 01:02:21,363
anda akan mempunyai
untuk ikut saya
481
01:02:21,446 --> 01:02:23,448
saya...
482
01:02:23,990 --> 01:02:29,496
- ...bangun?
- Tidak, tidak, kawan saya, anda sedang bermimpi sekarang.
483
01:02:57,148 --> 01:02:59,234
Hello. Tolong izinkan saya.
1 Tertanya-tanya jika anda boleh membantu saya?
484
01:02:59,317 --> 01:03:02,070
- Saya sedang mencari seseorang.
- maafkan saya?
485
01:03:02,153 --> 01:03:03,947
perempuan putih
486
01:03:04,030 --> 01:03:08,201
Namanya Wendy Wendy Robinson.
Saya ada gambar.
487
01:03:09,828 --> 01:03:12,247
& Lt; i & gt; Maaf.
1 tidak mengenalinya
488
01:03:13,832 --> 01:03:16,293
Dia datang ke sini dua hari lalu.
dan menggunakan telefon
489
01:03:16,376 --> 01:03:19,129
dia ada di sini
Sampaikan sahaja.
490
01:03:19,212 --> 01:03:22,340
- Anda mesti memasuki pintu yang salah.
- Saya minta maaf kepada awak?
491
01:03:22,424 --> 01:03:25,468
Anda perlu pergi ke seberang.
Jalur putih.
492
01:03:25,552 --> 01:03:29,848
Hanya kerana dia putih
Itu tidak bermakna anda tidak boleh melihatnya.
493
01:03:29,931 --> 01:03:32,559
Tiada siapa di sini pernah melihatnya.
orang sebegitu
494
01:03:32,642 --> 01:03:35,812
Tolong kawan.
Saya sedang mencari isteri saya
495
01:03:41,192 --> 01:03:44,988
Hei awak
Hei, awak ingat dia, kan?
496
01:03:45,071 --> 01:03:48,408
Tiada siapa yang melihat apa-apa di sini.
Tiada apa-apa untuk awak di sini.
497
01:03:48,491 --> 01:03:51,286
Dengar. Berhenti bermain.
Permainan berdarah dengan saya, okay?
498
01:03:51,369 --> 01:03:54,122
Itu mesin pinball yang sama.
Saya mendengar apabila anda memanggil saya!
499
01:03:54,205 --> 01:03:56,708
- Siapa awak?
- Nama saya Mark Robinson.
500
01:03:56,791 --> 01:03:59,627
Saya suami awak
berkahwin!
501
01:03:59,711 --> 01:04:02,630
& Lt; i & gt; - Anda seorang polis 1 fikir.
- Apa?
502
01:04:02,714 --> 01:04:04,924
Lihat, kawan.
Saya membuka kedai peralatan sukan. Boleh tak?
503
01:04:05,008 --> 01:04:07,260
apa awak pakai
pakaian seragam?
504
01:04:07,344 --> 01:04:10,138
& Lt; i & gt; Saya dalam tentera kawan!
Latihan ketenteraan wajib!
505
01:04:10,221 --> 01:04:12,640
- Afrika Selatan!
- Kembalikan pasport saya.
506
01:04:12,724 --> 01:04:15,852
& Lt; i & gt; - Anda percaya kepada Tuhan. Afrika Selatan atau tidak?
- Pasti 1 mata!
507
01:04:15,935 --> 01:04:18,688
Saya harap Tuhan dapat membantu anda!
508
01:04:19,773 --> 01:04:21,107
sial! kecoh...
509
01:04:21,191 --> 01:04:23,568
Awak bukan suami orang lagi.
Afrika Selatan.
510
01:04:37,123 --> 01:04:38,625
Saya mahu isteri saya kembali
511
01:05:33,263 --> 01:05:35,765
Tapi awak tak faham
512
01:05:37,142 --> 01:05:40,311
apa yang berlaku
Apa yang mereka lakukan kepada anda?
513
01:05:44,190 --> 01:05:46,192
Jangan lepaskan
514
01:05:51,448 --> 01:05:56,411
Mungkin seperti angin ini...
515
01:05:56,494 --> 01:05:58,872
...dalam fikiran saya
516
01:06:01,332 --> 01:06:06,004
Ia seperti tengkorak saya hancur berkeping-keping.
untuk melepaskannya
517
01:06:08,756 --> 01:06:12,886
Saya akan memberikan hidup saya
Untuk sudut dunia yang tenang
518
01:06:13,761 --> 01:06:15,847
Tapi angin ini...
519
01:06:16,681 --> 01:06:20,935
Ia terus menerkam saya...
dan sebagainya
520
01:06:24,731 --> 01:06:29,444
Menuju keluasan keabadian...
dan lebih daripada itu
521
01:06:33,948 --> 01:06:36,534
Di luar sana sunyi, Wendy.
522
01:06:39,496 --> 01:06:41,372
dan terang...
523
01:06:42,457 --> 01:06:44,167
Sangat terang
524
01:06:48,796 --> 01:06:50,757
Boleh digunakan.
525
01:06:54,511 --> 01:06:57,055
Tetapi anda tidak tahu siapa saya
526
01:07:02,852 --> 01:07:06,231
Ini adalah hasil kerja 'Nash Looper'.
527
01:07:06,981 --> 01:07:09,067
ahli sihir hitam
528
01:07:09,734 --> 01:07:11,778
penukar bentuk
529
01:07:11,861 --> 01:07:19,077
Dia mencari kuasa atas dunia material.
melalui ritual pembunuhan
530
01:07:29,462 --> 01:07:32,215
kuasa penglihatan
531
01:07:32,298 --> 01:07:34,759
kegembiraan
532
01:07:34,842 --> 01:07:40,848
Kuasa untuk melindungi diri anda
Dari pengesanan dan kematian...
533
01:07:41,891 --> 01:07:47,272
... untuk mengembara untuk perubahan
534
01:07:47,355 --> 01:07:51,943
Dia memakan cahaya kita.
Dia memangsa mereka yang malang.
535
01:07:56,155 --> 01:07:58,533
Ikat tangannya, Botes.
Ikat tangannya!
536
01:08:01,327 --> 01:08:05,498
Satu langkah yang salah
Dan saya akan menguliti lemak leher putih anda.
537
01:08:05,582 --> 01:08:12,589
yang lemah, yang tidak beriman
Dia menarik mereka ke arahnya.
538
01:08:12,672 --> 01:08:14,924
Dan dia menghisap mereka...
539
01:08:15,633 --> 01:08:17,760
... kering.
540
01:08:38,573 --> 01:08:41,242
anda telah menonton
Terdapat terlalu banyak filem pandu masuk.
541
01:08:41,326 --> 01:08:46,414
Kawan saya, awak... awak perlu berhenti.
Fikir macam orang putih...
542
01:08:46,497 --> 01:08:48,833
mula berfikir
seperti lelaki pula
543
01:08:48,916 --> 01:08:51,127
Jika tidak anda akan menjadi
Mempunyai masalah besar dengan ini.
544
01:08:51,210 --> 01:08:55,256
Dia mempunyai darah daging seperti kita.
Dia mesti.
545
01:08:55,340 --> 01:08:59,969
Anda tidak boleh memburu 'nachtloper'.
Seperti penjenayah biasa
546
01:09:00,053 --> 01:09:02,555
Dia tergolong dalam roh.
547
01:09:02,639 --> 01:09:06,976
Kami dihantar ke sini hanya untuk kepentingannya.
Kita bukan apa-apa bagi dia.
548
01:09:07,060 --> 01:09:09,729
Kita adalah debu ditiup angin
549
01:09:09,812 --> 01:09:15,777
Dunia dia lebih tua dari kita.
Dia berada di sini sejak kali pertama.
550
01:09:15,860 --> 01:09:21,699
Dia dan kerabatnya
Berjalan dalam bayang-bayang kita
551
01:09:22,825 --> 01:09:27,830
Lintah semakin gemuk.
Pada kesakitan dunia
552
01:09:36,589 --> 01:09:39,967
Dia dapat menghidu Bethany sekarat.
553
01:09:40,051 --> 01:09:43,721
Dan dia datang untuk jiwa.
Untuk membina kuasanya...
554
01:09:43,805 --> 01:09:47,350
... dan kembali
ke alam roh
555
01:09:47,934 --> 01:09:52,230
Sehingga ritual ini selesai
Dia tersepit...
556
01:09:52,772 --> 01:09:59,112
... sama seperti kita di dunia material
diikat bersama oleh daging
557
01:10:05,493 --> 01:10:08,329
Dia perlu berusaha.
bentuk manusia...
558
01:10:08,413 --> 01:10:10,832
... semasa dia di dunia ini
559
01:10:12,083 --> 01:10:15,211
Jadi dia berisiko.
kepada kegagalan manusia
560
01:10:15,920 --> 01:10:17,880
Hanya melalui ritual...
561
01:10:18,589 --> 01:10:21,968
... melalui mendapatkan kuasa
Di atas daging...
562
01:10:23,761 --> 01:10:27,098
... boleh menyedarkan semangat
Untuk mempunyai kesedaran yang lebih lengkap.
563
01:10:28,474 --> 01:10:33,396
untuk melakukan ritual
Dia mesti terus bergerak.
564
01:10:34,105 --> 01:10:35,898
Bergerak.
565
01:10:37,608 --> 01:10:40,111
Tapi kalau dia boleh kena tipu...
566
01:10:41,070 --> 01:10:43,489
...untuk mengatasi Kiri ini...
567
01:10:45,116 --> 01:10:49,495
... Dia boleh berakar di tempat kejadian.
dan menghilangkan kuasanya.
568
01:10:49,579 --> 01:10:52,707
- Saya tidak tahu tentang ini, Joe.
- awak...
569
01:10:53,458 --> 01:10:56,627
Awak kena ikat dia dengan kayu.
570
01:10:56,711 --> 01:10:59,464
pukul
Ia satu-satunya cara
571
01:10:59,547 --> 01:11:01,674
Ikat dia dengan kayu...
572
01:11:03,134 --> 01:11:06,637
... dan membakar akarnya
Menghalau bayangnya
573
01:11:06,721 --> 01:11:11,225
Jika tidak, dia akan membawa anda pergi.
Pembunuhnya akan menjadi tuan rumah barunya.
574
01:11:12,226 --> 01:11:14,687
Tengok si kecil.
Pemburu 'Mannetji'...
575
01:11:14,771 --> 01:11:20,651
... Betapa sabarnya dia duduk dan menunggu.
Untuk menjadikan mangsanya melebihi Kiri
576
01:11:21,819 --> 01:11:25,490
Sangat sabar, sangat 'kurus'
577
01:11:28,242 --> 01:11:30,203
Dapatkannya.
578
01:11:31,704 --> 01:11:33,581
Angkat sebatang
579
01:11:43,925 --> 01:11:47,220
Awak mesti pergi, Ben Mukurob.
580
01:11:47,303 --> 01:11:49,680
Tetapi sila berhati-hati.
581
01:11:56,896 --> 01:12:01,067
Kematian memburu awak
Sama seperti anda memburu ...
582
01:12:01,150 --> 01:12:03,319
... Syaitan Debu
583
01:13:26,861 --> 01:13:29,113
Jangan sentuh itu!
584
01:13:30,281 --> 01:13:31,782
kenapa
585
01:13:32,325 --> 01:13:34,368
Kenapa, demi Allah?
586
01:13:34,452 --> 01:13:38,122
Saya bersumpah kepada Tuhan, Wendy.
Saya tidak pernah mempunyai sebarang pilihan.
587
01:13:38,205 --> 01:13:41,709
Mereka mahu mati.
Saya hanya meletakkan mereka daripada kesengsaraan mereka
588
01:13:41,792 --> 01:13:45,171
Yesus, awak telah hilang akal.
Nampak tak?
589
01:13:45,254 --> 01:13:49,675
Tidak, anda adalah orang itu.
Siapa tak faham?
590
01:13:53,554 --> 01:13:55,932
Itu pilihan mereka.
591
01:13:56,724 --> 01:13:58,267
Mereka datang kepada saya
592
01:14:00,436 --> 01:14:03,731
saya boleh memberitahu
Apabila masa seseorang sudah tamat
593
01:14:03,814 --> 01:14:05,983
siapa awak
594
01:14:06,067 --> 01:14:08,569
Awak tahu siapa saya.
595
01:14:09,862 --> 01:14:12,406
Tuhan, awak bukan dari Texas.
596
01:14:15,368 --> 01:14:18,621
Saya datang dari seberang
daripada cermin itu
597
01:14:18,704 --> 01:14:20,748
saya datang dari awak.
598
01:14:23,542 --> 01:14:27,088
- Kenapa? Kenapa kenapa?
- Kerana anda memerlukan bantuan.
599
01:14:28,255 --> 01:14:30,424
Sesiapa sahaja boleh melihatnya.
600
01:14:31,717 --> 01:14:34,053
Anda berada di tepi ...
601
01:14:35,596 --> 01:14:37,890
...seperti langit padang pasir...
602
01:14:38,891 --> 01:14:42,395
...pada waktu malam selepas matahari terbenam...
603
01:14:43,187 --> 01:14:46,440
...atau mungkin sebelum subuh
604
01:14:47,566 --> 01:14:50,361
Anda mempunyai pilihan untuk dibuat.
605
01:14:50,444 --> 01:14:53,030
Siang atau malam?
606
01:15:02,957 --> 01:15:05,710
anda mempunyai percikan api
Dalam diri awak.
607
01:15:05,793 --> 01:15:08,546
Saya cuma bidan.
608
01:15:09,296 --> 01:15:12,883
Apa yang perlu saya lakukan
Ia adalah hirisan kecil...
609
01:15:14,051 --> 01:15:16,178
... dan biarkan ia pergi
610
01:15:18,723 --> 01:15:22,059
berehat.
Sekarang semuanya baik-baik saja.
611
01:15:22,143 --> 01:15:23,853
Semuanya baik-baik sahaja.
612
01:15:23,936 --> 01:15:25,980
Saya ada di sini.
613
01:15:26,856 --> 01:15:30,401
Saya sepatutnya melakukannya pada hari lain.
Tetapi kadang-kadang saya kesepian.
614
01:15:30,484 --> 01:15:34,030
Maafkan saya.
Saya tidak akan membuat anda menunggu lagi.
615
01:15:35,573 --> 01:15:37,992
Tidak ada kebaikan dan kejahatan.
616
01:15:39,493 --> 01:15:42,329
Roh dan jirim sahaja
617
01:15:43,748 --> 01:15:46,375
Hanya bergerak ke arah cahaya...
618
01:15:47,585 --> 01:15:49,754
... dan menjauhinya
619
01:15:56,427 --> 01:15:59,930
Semuanya cerah.
semua itu
620
01:16:36,175 --> 01:16:37,718
Tidak...tolong...
621
01:16:48,020 --> 01:16:51,273
Anda telah memilih wanita yang salah.
Awak tak guna!
622
01:17:43,242 --> 01:17:46,954
Setiap kali kami pergi begitu
Kami sesat.
623
01:18:11,604 --> 01:18:14,481
Sialan kau, bodoh!
624
01:18:51,518 --> 01:18:54,355
Andre, cepat dan keluar.
625
01:19:06,283 --> 01:19:08,577
Lari, anak-anak! lari!
626
01:20:15,227 --> 01:20:16,854
Adakah ini isteri anda?
627
01:21:45,526 --> 01:21:47,361
Ia untuk awak
628
01:22:06,171 --> 01:22:09,633
anda seorang yang baik,
Dan saya tidak mahu menyakiti awak.
629
01:22:09,716 --> 01:22:12,010
Saya pun tak nak jumpa awak.
Sakiti diri sendiri...
630
01:22:12,094 --> 01:22:15,013
...tapi saya terpaksa tinggalkan awak.
dan Afrika Selatan selama-lamanya
631
01:22:17,474 --> 01:22:20,144
Jangan salahkan diri sendiri.
Dan jangan cari saya...
632
01:22:20,227 --> 01:22:22,688
... atau cuba ikut saya.
633
01:22:23,188 --> 01:22:27,818
Awak mesti kuat sekarang.
Dan cuba berbuat baik kepada diri sendiri.
634
01:22:29,153 --> 01:22:31,280
Suka Wendy.
635
01:23:41,642 --> 01:23:45,229
& Lt; i & gt; Saya bertemu Wendy di protes.
Semasa kami berdua di universiti
636
01:23:45,312 --> 01:23:46,813
Kembali ke tahun 1978...
637
01:23:46,897 --> 01:23:49,024
... apabila Afrika Selatan
Ia menggegarkan semua negeri barisan hadapan...
638
01:23:49,107 --> 01:23:52,736
... dan menyebabkan segala macam kesedihan padanya.
Anda tahu bagaimana keadaannya.
639
01:23:52,819 --> 01:23:55,113
Kami berdua menangkapnya.
Isipadu gas pemedih mata
640
01:23:55,197 --> 01:23:57,658
& Lt; i & gt; Selepas itu Seseorang menghantarnya pulang.
Di atas basikal saya
641
01:23:57,741 --> 01:23:59,451
Dan itu sahaja
642
01:23:59,993 --> 01:24:02,621
Dia memandang matanya pada hari itu.
Anda tahu, pencabarnya...
643
01:24:02,704 --> 01:24:07,459
... seperti kuda liar merenung ke dalam
Kaliber masa depan tidak berkelip.
644
01:24:08,335 --> 01:24:10,546
Sama seperti penampilan anda
Apabila anda berjalan keluar kepada saya
645
01:24:10,629 --> 01:24:14,800
Jalan dia lurus.
untuk membuka padang pasir
646
01:24:14,883 --> 01:24:16,843
Bandar Vulture
647
01:24:16,927 --> 01:24:19,179
& Lt; i & gt; Saya tidak akan menilai ia.
Peluang sesiapa sahaja untuk berjalan
648
01:24:19,263 --> 01:24:21,515
Anda tidak boleh memanggil sokongan udara.
atau sesuatu?
649
01:24:21,598 --> 01:24:24,851
& Lt; i & gt; maksud saya Cari beberapa helikopter.
untuk menyikat kawasan itu
650
01:24:25,686 --> 01:24:30,440
- Tiada pencincang Bukan disini.
- Lihat, kami tidak akan mendapati anda seperti ini.
651
01:24:30,524 --> 01:24:34,194
Sekurang-kurangnya menjawab panggilan radio.
Terdapat polis khas untuk membantu kami.
652
01:24:34,278 --> 01:24:36,613
apa jenis huru-hara?
Apakah sebenarnya negara dunia ketiga ini?
653
01:24:36,697 --> 01:24:39,616
Tiada lagi polis.
Hanya kami berdua...
654
01:24:39,700 --> 01:24:43,537
...Tiada negara seperti ini.
Hanya kawasan memburu
655
01:24:43,620 --> 01:24:46,331
& Lt; i & gt; Anda fikir 1 peduli.
Apa yang akan berlaku kepada anda dan isteri anda?
656
01:24:46,415 --> 01:24:48,584
Itu sangat keren.
Buka padang pasir di sana!
657
01:24:48,667 --> 01:24:51,753
Dengar, Rambo, jika itu isteri awak di luar sana.
Anda akan rasa yang sama.
658
01:24:51,837 --> 01:24:55,507
Isteri saya meninggalkan saya 15 tahun yang lalu.
Apabila anak kami dibunuh di sempadan
659
01:24:55,591 --> 01:24:57,884
Dan jangan beritahu saya perkara gila ini!
Adakah anda bercakap tentang kesedihan?
660
01:24:57,968 --> 01:24:59,886
Apa yang anda tahu tentang kesedihan?
Mari keluar dari sini!
661
01:24:59,970 --> 01:25:01,680
Sekurang-kurangnya saya masih wujud
Sempatlah berkongsi dengan saya
662
01:25:01,763 --> 01:25:04,308
Mari keluar dari sini!
663
01:27:19,693 --> 01:27:21,778
Menutup tetingkap!
664
01:27:21,862 --> 01:27:24,656
& Lt; i & gt; Saya tidak boleh melakukan pertumpahan darah dengan baik.
Bernafas di sini, kawan!
665
01:27:25,574 --> 01:27:29,202
- Untuk apa awak akan membakar ini?
- untuk mengelakkan ia keluar
666
01:27:32,164 --> 01:27:33,790
tidak!
667
01:28:21,129 --> 01:28:23,715
- apa yang berlaku?
- Keluar dari jalan!
668
01:28:23,799 --> 01:28:25,258
Tuhan!
669
01:28:28,345 --> 01:28:30,305
Berhenti menembak!
670
01:28:30,388 --> 01:28:32,724
Tiada apa-apa di luar sana!
671
01:28:35,435 --> 01:28:38,313
dengar!
Letakkan pistol!
672
01:28:38,396 --> 01:28:42,275
Atau saya bersumpah demi Tuhan
Saya akan meletupkan kepala awak!
673
01:28:43,443 --> 01:28:45,362
i & gt; Saya maksudkannya! & lt;
674
01:28:47,531 --> 01:28:50,450
i & gt; Saya mengeluarkan peluru!
675
01:28:51,827 --> 01:28:53,453
Selepas 15 tahun...
676
01:28:53,537 --> 01:28:57,457
... Awak fikir saya akan biarkan orang seperti awak
Alamak untuk saya?
677
01:29:01,419 --> 01:29:02,796
Letakkan di!
678
01:29:06,508 --> 01:29:09,511
Satu di pergelangan tangan.
Dan yang satu lagi berada di bumper!
679
01:29:10,637 --> 01:29:12,973
Jangan tinggalkan saya begini!
680
01:29:13,056 --> 01:29:16,351
Ya, anda masih mempunyainya.
peluang!
681
01:29:17,143 --> 01:29:20,856
Dia hanya menerima perkara itu.
Siapa yang tidak mempunyai apa-apa!
682
01:29:23,441 --> 01:29:25,277
Kembali ke sini!
683
01:29:27,320 --> 01:29:29,322
Tolong, kawan!
684
01:29:44,671 --> 01:29:50,677
Ular memikat mangsanya.
Terkedu, mata terbeliak...
685
01:29:50,760 --> 01:29:56,057
... melalui kaca
Ke negeri orang mati
686
01:29:57,684 --> 01:29:59,686
70 Rumah debu...
687
01:29:59,769 --> 01:30:04,566
... di mana udara tebal
dan kesukaran bernafas
688
01:30:10,071 --> 01:30:11,698
Wendy...
689
01:30:12,908 --> 01:30:14,659
Wendy...
690
01:30:22,459 --> 01:30:25,420
Anda hampir sampai.
Anda hampir sampai.
691
01:31:32,278 --> 01:31:35,573
ya Allah... tidak...
692
01:31:36,408 --> 01:31:39,077
Tidak, tolong, tidak...
693
01:32:02,434 --> 01:32:05,603
Mesti ada orang di sini!
694
01:32:25,123 --> 01:32:26,833
Wendy?
695
01:32:32,172 --> 01:32:33,923
siapa awak
696
01:32:42,640 --> 01:32:44,809
Adakah anda mendengarnya?
697
01:32:47,729 --> 01:32:49,981
ambil ini
698
01:32:53,818 --> 01:32:56,279
Terus buka mata
699
01:33:26,142 --> 01:33:28,603
Tinggal di sini sehingga saya memanggil awak.
700
01:33:59,175 --> 01:34:00,218
ya?
701
01:34:01,136 --> 01:34:02,595
Mukurob.
702
01:34:02,679 --> 01:34:08,226
Datang kepada saya, datang kepada saya...
Ben!
703
01:34:08,309 --> 01:34:14,190
Ben, datang kepada saya.
Datang kepada saya, Ben!
704
01:34:14,274 --> 01:34:16,442
Datang kepada saya, Ben!
705
01:34:22,031 --> 01:34:24,325
Saya tidak akan pergi dengan awak
706
01:34:24,409 --> 01:34:27,245
Tak apa, tunggu sini.
707
01:34:27,328 --> 01:34:29,789
Saya tahu apa yang saya lakukan.
708
01:34:31,624 --> 01:34:33,626
Saya seorang polis
709
01:34:35,336 --> 01:34:39,382
- Itu tidak akan membantu.
- Saya tahu.
710
01:36:02,632 --> 01:36:03,883
Joe?
711
01:36:04,676 --> 01:36:06,135
Siapakah itu?
712
01:36:08,513 --> 01:36:10,223
Siapakah itu?
713
01:36:14,602 --> 01:36:15,979
Katie.
714
01:36:17,605 --> 01:36:22,193
Dunia kita hanya terhenti.
menjadi
715
01:36:22,277 --> 01:36:28,741
Imej yang ditayangkan merakam seketika.
pada tangannya yang terangkat
716
01:36:59,689 --> 01:37:04,694
Sebab awak jadi macam ni.
Anda dan kebanggaan bodoh anda
717
01:38:32,657 --> 01:38:35,118
Masalah ini tidak dapat diselesaikan.
718
01:38:39,330 --> 01:38:41,499
Ia mengenai keselamatan.
719
01:38:43,334 --> 01:38:45,837
Ia adalah tuas kecil.
sebelah punggung
720
01:38:47,130 --> 01:38:50,049
Berundur!
Tangan di udara!
721
01:38:50,550 --> 01:38:52,135
i & gt; Saya maksudkannya! & lt;
722
01:38:58,683 --> 01:39:03,020
- Apa yang awak akan lakukan, tembak saya?
- ya!
723
01:39:07,650 --> 01:39:10,027
Ada ribut datang.
724
01:39:11,028 --> 01:39:13,990
Saya fikir ia akan hujan
725
01:39:19,620 --> 01:39:21,706
Tengok tangan saya.
726
01:39:22,373 --> 01:39:25,293
semua lima rasuk
akan bersama anda
727
01:39:25,376 --> 01:39:28,421
Awak kena percaya saya, Wendy.
728
01:39:35,470 --> 01:39:37,680
Saya rasa
Adakah anda akan menembak saya?
729
01:39:51,235 --> 01:39:54,322
Saya sayang awak Wendy...
730
01:41:14,277 --> 01:41:16,320
Wendy? Wendy!
731
01:41:24,161 --> 01:41:27,248
Saya di sini untuk membawa awak pulang.
732
01:41:33,713 --> 01:41:35,965
Tolonglah...
733
01:41:42,388 --> 01:41:44,307
Tunggu saya!
734
01:41:45,891 --> 01:41:47,184
Wendy!
735
01:42:00,072 --> 01:42:01,699
Wendy!
736
01:42:03,951 --> 01:42:06,662
Wendy...
Wendy...!
737
01:43:50,891 --> 01:43:54,437
padang pasir
Saya tahu nama awak.
738
01:43:59,024 --> 01:44:02,486
Dia mencuri kedua-dua matanya.
739
01:44:04,405 --> 01:44:08,701
Apabila anda melihat cermin
Anda akan melihat jiwanya ...
740
01:44:08,784 --> 01:44:13,914
... seperti selendang lusuh
Memegang bahu anda di tengah-tengah asap...
741
01:44:14,915 --> 01:44:20,087
... dan di kaki langit yang gelap
Tirai terbentang...
742
01:44:20,171 --> 01:44:22,840
... dari jalan kejahatan...
743
01:44:22,923 --> 01:44:26,719
... dan semua sejarah
dibakar
61475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.