All language subtitles for Dust.Devil.1992.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English-th-ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,600 --> 00:00:32,400 {\an5}Sila derma untuk membantu membayar elektrik dan makanan. Saya menganggur tetapi saya mahu adik-beradik mempunyai filem yang bagus untuk ditonton. Hanya 5-10 baht seorang boleh membantu saya. Akaun Sorasak, Bank Perdagangan Siam 403-436949-6 Terima kasih terlebih dahulu. 1 00:00:08,133 --> 00:00:10,427 Berbalik kepada kali pertama... 2 00:00:11,303 --> 00:00:13,764 ... Semasa lampu merah... 3 00:00:14,431 --> 00:00:19,895 ... angin padang pasir su-oop-wah Dia lelaki seperti kita. 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,649 Sehinggalah satu kebetulan berlaku... 5 00:00:23,732 --> 00:00:25,817 ... Dia melebarkan sayapnya... 6 00:00:27,277 --> 00:00:29,321 ...dan terbang... 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,075 ...seperti seekor burung 8 00:01:37,598 --> 00:01:39,641 Dia menjadi pemburu... 9 00:01:39,725 --> 00:01:43,687 ... dan seperti burung elang Dia terbang ke arah mangsanya... 10 00:01:43,770 --> 00:01:46,398 ... berlindung. Di sudut dunia yang jauh itu... 11 00:01:46,481 --> 00:01:49,359 ... di mana keajaiban masih wujud 12 00:01:49,443 --> 00:01:51,778 Tapi saya dulu lelaki... 13 00:01:51,862 --> 00:01:55,449 ... Dia masih menderita seperti itu. keghairahan lelaki 14 00:01:55,532 --> 00:02:01,622 terbang dengan kemarahan kadang-kadang dan jatuh seperti kanak-kanak... 15 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 ... untuk melepaskan murka-Nya di bumi 16 00:02:05,876 --> 00:02:09,338 Orang Namib yang hebat Ada nama lain... 17 00:02:09,421 --> 00:02:13,342 ... untuk angin yang kuat itu yang datang entah dari mana 18 00:02:13,425 --> 00:02:17,679 Mereka memanggil mereka "syaitan debu". 19 00:05:26,326 --> 00:05:27,786 Anda hampir sampai. 20 00:07:12,307 --> 00:07:16,937 Datang kepada saya, Ben. Datang kepada saya, Ben. 21 00:07:30,325 --> 00:07:31,534 hello? 22 00:07:31,618 --> 00:07:34,037 hello? Rumah Robinson. 23 00:07:34,120 --> 00:07:35,830 hello? 24 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 Siapa ini? 25 00:07:43,546 --> 00:07:45,632 Siapakah itu? 26 00:07:45,715 --> 00:07:47,217 tiada sesiapa. 27 00:07:47,759 --> 00:07:50,679 Hanya satu garisan yang terlintas. Balik tidur. 28 00:07:54,599 --> 00:07:57,102 Pukul berapa awak masuk? 29 00:08:30,093 --> 00:08:32,595 Isi mangkuk... 30 00:08:34,597 --> 00:08:36,641 Isi mangkuk... 31 00:08:37,726 --> 00:08:39,644 Isi mangkuk... 32 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 Tuan Kami berdoa untuk keselamatan. daripada kemarau ini 33 00:11:17,886 --> 00:11:20,597 Hantarkan kami hujan lembut Dari kebaikan awak! 34 00:11:20,680 --> 00:11:25,268 Dunia sedang memanggil anda! Seekor lembu mati di padang! 35 00:11:25,351 --> 00:11:28,813 Tanaman layu Pada musim bunga! 36 00:11:28,897 --> 00:11:32,233 Maaf, Tuhan. Dan berikan kami kuasa pengampunan. 37 00:11:33,276 --> 00:11:36,487 Kirimkan kami kedamaian. Dari masa yang sukar ini 38 00:11:36,571 --> 00:11:41,576 Hantarkan kami hujan yang mendamaikan dengan kening kita 39 00:11:45,038 --> 00:11:46,581 Awas kejahatan... 40 00:11:46,664 --> 00:11:50,251 ... dan mengusirnya dari hati kita dan dari tanah kami 41 00:11:51,669 --> 00:11:56,633 Berhati-hati dengan bayang-bayang. yang datang pada waktu pagi 42 00:12:08,853 --> 00:12:12,815 ... bayang-bayang yang datang pada waktu pagi 43 00:12:13,399 --> 00:12:17,695 ... Kebakaran di sawah. Daripada para petani... 44 00:12:17,779 --> 00:12:21,449 ... jahat akan jadi seperti itu. Bayangan ini melanda anda 45 00:12:22,200 --> 00:12:25,453 melihat ke barat Ke tanah terbiar... 46 00:12:25,536 --> 00:12:28,122 ... kerana sejak itu kejahatan datang 47 00:12:28,206 --> 00:12:32,252 Bayangannya mengekorinya lalu. Jalan orang yang soleh... 48 00:12:32,335 --> 00:12:36,297 ... dan mengubahnya menjadi debu sejuk. 49 00:12:36,381 --> 00:12:39,884 Malah yang tidak bersalah Dan anak kecil dalam pelukan saya... 50 00:12:39,968 --> 00:12:43,346 ... Matahari telah keluar. Dari padang rumput mereka... 51 00:12:43,429 --> 00:12:46,683 ... dan bayang-bayang telah memusnahkan rezeki mereka... 52 00:12:46,766 --> 00:12:50,270 ... bayang Dari ular tua itu... 53 00:12:50,353 --> 00:12:55,650 ... orang yang menipu dunia dan membawa kepada kemusnahan... 54 00:12:55,733 --> 00:13:01,739 & Lt; i & gt; Dan sekarang mengawal api kekal! & lt; 55 00:14:01,632 --> 00:14:05,511 Saya tidak boleh hidup seperti ini lagi. Ia menyedut kehidupan saya. 56 00:14:05,595 --> 00:14:07,513 dan anda fikir Tidur dengan orang lain... 57 00:14:07,597 --> 00:14:10,433 Jeff adalah kawan! Adakah anda tidak mendapat itu dalam kepala anda? 58 00:14:10,516 --> 00:14:13,478 Awak tipu saya, Wendy! awak kat mana? 59 00:14:13,561 --> 00:14:15,313 Jangan sentuh saya! 60 00:14:19,150 --> 00:14:21,736 Saya tidak berubah fikiran. Bukan kali ini! 61 00:14:21,819 --> 00:14:26,574 - tidak! tunggu! Apa yang anda fikir anda sedang lakukan? - Mark, saya tinggalkan awak! 62 00:14:26,657 --> 00:14:29,494 Anda berfikir tentang berlari kepadanya. Adakah perkara akan diperbaiki? 63 00:14:29,577 --> 00:14:32,914 - cakap dengan saya! - Lepaskan saya. 64 00:14:32,997 --> 00:14:37,502 Jangan tunggu! Wendy, tolong! Saya sedih! 65 00:14:44,258 --> 00:14:46,677 Wendy, jangan buat begini! 66 00:14:47,845 --> 00:14:50,014 Anda tahu anda akan kembali! 67 00:14:50,098 --> 00:14:52,058 Sayang sekali, Wendy... 68 00:15:11,786 --> 00:15:14,205 - Betul, Mukurob. - Pakai seluar awak, Ben. 69 00:15:14,288 --> 00:15:17,834 Kami perlukan awak kawan Kami ada sesuatu 70 00:15:18,501 --> 00:15:22,380 Lebih baik pertunjukan besar, Cornelius. Saya tidak tidur lena 71 00:15:22,463 --> 00:15:24,674 Saya fikir ia adalah pembakaran di sini, Ben. 72 00:15:24,757 --> 00:15:28,302 Sebuah ladang. Malah mungkin mencapai tahap pembunuhan. 73 00:15:28,386 --> 00:15:31,389 Pagi-pagi lagi. Nak bunuh diri lagi 74 00:15:31,472 --> 00:15:33,224 Saya berkata "pembunuhan" 75 00:15:33,307 --> 00:15:35,768 pasukan pengaman Membukanya pagi ini. 76 00:15:35,852 --> 00:15:38,729 Sekarang ke Sonneblom. Itu ladang Harhof. 77 00:15:38,813 --> 00:15:41,607 Persimpangan adalah kira-kira 200 km. Sepanjang Jalan Keetmanshoop 78 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 Ben sekarang 79 00:15:43,609 --> 00:15:46,863 Betul, saya akan pergi. 80 00:15:54,620 --> 00:15:58,166 Dari mana datangnya habuk ini? Pemerhati? 81 00:16:00,001 --> 00:16:03,379 Buang tapak kaki Jalan keluar ditutup 82 00:16:03,463 --> 00:16:06,340 Apakah petunjuknya? Adakah ia bermotifkan politik? 83 00:16:06,424 --> 00:16:10,428 Saya rasa ia terlalu pantas. untuk mempertimbangkannya 84 00:16:10,511 --> 00:16:13,806 Kita harus meneruskan siasatan kita. Ini acara tempatan... 85 00:16:13,890 --> 00:16:17,518 ... sehingga kita melihat bukti apa yang berlaku. Saya meninggalkan lelaki terbaik saya dengan ini. 86 00:16:17,602 --> 00:16:19,395 & Lt; i & gt; - Selagi itu bukan awak... - Ya, tuan 87 00:16:19,479 --> 00:16:23,774 - Hubungi kemudian. - Terima kasih. Saya akan menghubungi anda kembali. 88 00:16:25,485 --> 00:16:29,780 - Cara yang bagus untuk memulakan hari, bukan? - Mimpi ngeri yang dahsyat. 89 00:16:29,864 --> 00:16:33,534 Tempat itu telah dirobohkan sepenuhnya. Rumah itu penuh dengan organ. 90 00:16:33,618 --> 00:16:36,454 Nampak macam dah kena. oleh unit komando 91 00:16:36,537 --> 00:16:38,664 Ben, saya rasa kita sedang berurusan dengan ini. dengan pengganas di sini.,. 92 00:16:38,748 --> 00:16:41,626 Hari ini tiada pengganas - berhenti menembak 93 00:16:41,709 --> 00:16:46,756 -Ia adalah negara yang bebas. - Ah, kawan! 94 00:16:46,839 --> 00:16:49,717 - Adakah mangsa berkulit putih? - mungkin. 95 00:16:49,800 --> 00:16:51,969 Sukar untuk diberitahu dari apa yang tinggal. 96 00:16:52,053 --> 00:16:54,263 Rumah itu mempunyai pemilik. oleh keluarga Harhoff 97 00:16:54,347 --> 00:16:56,724 Saya tidak tahu di mana kanak-kanak berada. Membesar dan meninggalkan 98 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 Encik Harhoff Bekerja sebagai mandor di tapak kerja... 99 00:16:58,768 --> 00:17:01,562 ... untuk lombong tembaga Melintasi sempadan di Afrika Selatan 100 00:17:01,646 --> 00:17:05,024 - Kami cuba menghubunginya. - Puan Harhof? 101 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 pertaruhan saya ialah Itu dia dalam rumah 102 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 - Tuan! - santai. 103 00:17:25,461 --> 00:17:28,214 Orang Israel yang terakhir ini Berbaring di pasir mati 104 00:17:28,297 --> 00:17:32,677 Apabila baru melintasi padang pasir Inilah P.L.O. Lelaki yang akan menembak mereka. 105 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 Dia menjerit, “Apa kejadahnya? Pokok daging?” 106 00:17:35,263 --> 00:17:37,682 “Tidak,” kata lelaki P.L.O. itu, “Ia adalah semak ham.” 107 00:17:48,859 --> 00:17:52,488 Dia berasal dari dataran... 108 00:17:52,572 --> 00:17:57,159 ... ke tanah tandus Relau jatuh... 109 00:17:57,243 --> 00:18:00,079 ... Tanah Letupan Namib 110 00:18:00,162 --> 00:18:05,001 menyala seperti anak panah Ke barat... 111 00:18:05,084 --> 00:18:07,253 ...pergi ke laut.. 112 00:18:07,753 --> 00:18:10,256 Anda perlu menjadi Sejuk sekarang... 113 00:18:10,339 --> 00:18:14,260 ... dan mempunyai beberapa idea Tentang angin garam yang sejuk... 114 00:18:14,343 --> 00:18:16,887 ... meniup habuk dari mata awak 115 00:18:16,971 --> 00:18:23,269 Namun begitu, dia terpaksa juga begitu. Panggil dia ketika dia tidur... 116 00:18:23,352 --> 00:18:25,730 ... menariknya ke Bethany... 117 00:18:25,813 --> 00:18:30,192 ... di mana seorang lelaki tua Kanser dan rasa bersalah... 118 00:18:30,276 --> 00:18:34,405 ... tunggu seperti anda untuk pembebasan 119 00:18:34,488 --> 00:18:39,327 Penat berkhidmat untuk negara Siapa yang tidak mahu dia... 120 00:18:39,410 --> 00:18:42,913 & Lt; i & gt; ... mengejar ilusi dalam habuk & lt; 121 00:18:44,123 --> 00:18:47,877 - Matikan radio sekarang! - ya. 122 00:18:50,713 --> 00:18:54,383 - Berapa lama anda fikir ia telah dimainkan? - Tidak pasti. 123 00:18:54,467 --> 00:18:57,595 & Lt; i & gt; Saya meneka kira-kira 12 jam. Patutkah saya menyemaknya? 124 00:18:57,678 --> 00:18:59,180 ya. 125 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 Apa yang saya lihat... 126 00:19:21,952 --> 00:19:25,581 Apa yang saya lihat Anda tidak akan percaya. 127 00:19:26,415 --> 00:19:28,376 Adakah anda pernah dalam peperangan? 128 00:19:32,588 --> 00:19:34,757 Sejauh mana kereta api ini pergi? 129 00:19:35,675 --> 00:19:38,386 Sepanjang jalan ke laut 130 00:19:41,389 --> 00:19:43,265 Apakah perhentian seterusnya? 131 00:19:44,350 --> 00:19:47,311 Bethany... Apakah perkara gila itu? 132 00:19:48,479 --> 00:19:54,235 - Adakah sesiapa pernah turun dari sana? - Nah, latih tangki dengan air. 133 00:19:55,152 --> 00:19:58,948 Orang ramai datang ke Betania. Tiada siapa yang turun. 134 00:20:10,793 --> 00:20:12,002 Pekan kecil Bethany... 135 00:20:12,086 --> 00:20:15,464 ... dalam sempadan selatan Namibia. Ia telah ditakdirkan. 136 00:20:15,548 --> 00:20:19,176 Rekod kemarau tujuh tahun Dia telah memusnahkan kumpulan lembu... 137 00:20:19,260 --> 00:20:21,762 ... dan berakhir dengan lombong uranium tempatan... 138 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 ... disebabkan oleh penarikan balik Melabur di Afrika Selatan... 139 00:20:24,807 --> 00:20:29,812 ... Sumber pendapatan terakhir Bethany. dan air tawar akhirnya akan kering. 140 00:22:39,984 --> 00:22:44,113 Dia mengharungi badai manusia. untuk jiwa 141 00:22:44,196 --> 00:22:47,324 Dia boleh bau. Kota yang menunggu untuk mati... 142 00:22:47,408 --> 00:22:53,455 ... dan kejantanan yang mereput dalam diri budak itu. Dari beribu batu jauhnya 143 00:22:53,539 --> 00:22:57,835 Bau mereka harum baginya. 144 00:23:05,342 --> 00:23:06,635 elektrik! 145 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Punggah! 146 00:23:25,988 --> 00:23:27,531 Muatkan! 147 00:23:30,993 --> 00:23:32,995 Tengok muka! 148 00:23:36,123 --> 00:23:37,625 elektrik! 149 00:23:45,966 --> 00:23:49,261 Jadi apa yang istimewa tentang wanita anda? Selain dia putih? 150 00:23:49,345 --> 00:23:53,641 - Dia meninggal dunia berhampiran Bethany, doktor. - Ia tidak membantunya sama sekali. 151 00:23:53,724 --> 00:23:56,894 kami baru terima Mengenai segala-galanya di sini: 152 00:23:56,977 --> 00:24:00,272 bongkar, pembakaran separa... 153 00:24:00,356 --> 00:24:03,901 ...gangguan seksual malah boleh sampai makan daging. 154 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 Tuhan... 155 00:24:06,445 --> 00:24:10,574 Kami menjumpai sisa jam tangan. Dikuburkan dalam dia kerana Allah. 156 00:24:10,658 --> 00:24:15,245 Apakah teori anda tentang punca? Maksud saya, adakah anda baru sahaja mematikan rakaman? 157 00:24:15,955 --> 00:24:17,998 Dia tidak terikat. 158 00:24:18,082 --> 00:24:21,669 Saya fikir dia mungkin telah dicekik terlebih dahulu. Lehernya jatuh. 159 00:24:21,752 --> 00:24:26,215 dan saraf tunjang telah terputus Antara Atlas dan Vertebra Axial 160 00:24:26,298 --> 00:24:28,592 Kami tahu sebanyak itu. 161 00:24:28,676 --> 00:24:32,054 Tuhan tahu... Mungkin dia akan membiarkan dia melakukannya padanya. 162 00:24:34,556 --> 00:24:37,434 Terbang bersama cahaya matahari musim panas ini. Ke Namibia Baharu 163 00:24:37,518 --> 00:24:40,312 Simpan Carrot Sun anda Cuti Skeleton Coast... 164 00:24:40,396 --> 00:24:46,110 ... dengan yang terbaik dalam Melayari, membeli-belah, berjemur, laut dan safari. 165 00:24:54,785 --> 00:24:58,330 Saya berkata: "Persetan awak. Tahun ini kita akan pergi melihat lembah itu.” 166 00:24:58,414 --> 00:24:59,581 Kanak-kanak mendapat pendidikan... 167 00:24:59,665 --> 00:25:02,668 ... dan ia jauh lebih murah Sebelum ke Wild Coast 168 00:25:02,751 --> 00:25:05,337 & Lt; i & gt; - Bolehkah saya membantu? - Adakah anda mempunyai bilik dobi? 169 00:25:05,421 --> 00:25:09,008 - Bahagian kiri, pintu kedua - terima kasih. 170 00:25:09,091 --> 00:25:12,094 Tiada warna yang hebat. atau apa sahaja 171 00:25:17,141 --> 00:25:18,559 Hey. 172 00:25:19,393 --> 00:25:23,772 Lihatlah bentuk tangan saya di sini. Apakah yang mengingatkan anda tentang? 173 00:25:24,481 --> 00:25:27,609 Tidak, lihat angka ini, kawan. Datang semak sini. 174 00:25:27,693 --> 00:25:29,820 Adakah dia tidur dengannya? 175 00:25:29,903 --> 00:25:32,281 Kalau dia datang, dia tak datang. 176 00:25:32,364 --> 00:25:35,242 Satu-satunya perkara yang sangat menarik Kami telah sampai sejauh ini... 177 00:25:35,325 --> 00:25:37,703 ... dalam calar daripada mural 178 00:25:37,786 --> 00:25:43,667 Tetapi kami memerlukan bantuan pakar. Jika kita pergi lebih jauh daripada ini 179 00:25:45,044 --> 00:25:46,795 Teruskan. 180 00:25:48,422 --> 00:25:50,841 Apa yang saya maksudkan? Adakah anda akan menonton? 181 00:25:50,924 --> 00:25:56,513 Dia terpaksa mencampur bahan lain. Dengan darah anda untuk mengeluarkan warna-warna itu 182 00:25:57,097 --> 00:26:00,184 Kami menemui kesan oksida besi. dan oksida 183 00:26:00,267 --> 00:26:02,561 Warna putih dan lebih cerah berjaya... 184 00:26:02,644 --> 00:26:06,440 ... dengan mencampurkan lemak umpan Dengan tanah liat kaolin dan camar... 185 00:26:06,523 --> 00:26:08,984 Lelaki itu seorang artis, baiklah. Dia tidak meninggalkan sebarang cetakan pada kami. 186 00:26:09,068 --> 00:26:12,237 Ini berkait rapat. untuk jampi 187 00:26:12,321 --> 00:26:14,823 Adakah anda serius? 188 00:26:14,907 --> 00:26:16,492 sempurna. 189 00:26:16,575 --> 00:26:20,412 Bahagian tubuh manusia yang berbeza mempunyai kegunaannya. dalam upacara sihir 190 00:26:20,496 --> 00:26:23,624 Penyihir atau Sangoma Anda boleh tahu dari bahagian yang hilang... 191 00:26:23,707 --> 00:26:25,459 ... apa yang orang kita cari 192 00:26:25,542 --> 00:26:30,255 Anda memerlukan sangoma tempatan, Sarjan. Mengapa anda tidak bertanya kepadanya tentang perkara ini? 193 00:26:30,339 --> 00:26:35,969 Terdapat seorang pakar projeksi, Joe Nimand. Keluar ke Bintang Bethany 194 00:26:36,053 --> 00:26:40,599 Saya menangkapnya kerana sesuatu yang pelik. Pada masa lalu, tetapi ini gila. 195 00:26:40,682 --> 00:26:43,769 Ini adalah abad ke-20! Anda tidak boleh percaya itu. 196 00:26:43,852 --> 00:26:46,355 Ia bergantung pada bagaimana anda maksudkannya. 197 00:26:46,438 --> 00:26:48,232 Saya percaya pada sihir 198 00:26:48,315 --> 00:26:51,527 Setiap bandar mempunyai ahli sihir tempatan sendiri. Ia adalah perniagaan yang besar di sini. 199 00:26:51,610 --> 00:26:53,695 Tetapi adakah anda percaya pada sihir? 200 00:26:55,197 --> 00:26:59,118 Anda maksudkan sihir Suka perbendaharaan kata klasik? 201 00:26:59,201 --> 00:27:02,538 Mengubah bentuk, membangkitkan orang mati Semua barang itu? 202 00:27:02,621 --> 00:27:05,374 & Lt; i & gt; Saya tidak fikir perkara seperti itu. Mungkin Sarjan Mejar kan? 203 00:27:14,591 --> 00:27:16,051 Hello Operator 204 00:27:16,135 --> 00:27:18,262 Saya ingin menelefon untuk mengumpul wang. 205 00:27:18,345 --> 00:27:22,057 Ya. Pretoria 885-82 206 00:27:22,141 --> 00:27:24,393 Sila tahan talian. 207 00:27:29,231 --> 00:27:31,066 Wendy dan Mark Ia telah keluar. 208 00:27:31,150 --> 00:27:34,653 Jika anda ingin meninggalkan mesej bercakap mengikut nada 209 00:27:34,736 --> 00:27:38,532 Helo, ini adalah pegawai Bethany. Hubungi Afrika Selatan dari Namibia 210 00:27:38,615 --> 00:27:40,826 Adakah anda akan menerima pertuduhan itu? 211 00:27:43,579 --> 00:27:45,914 hello? Pegawai Operasi Bethany 212 00:27:45,998 --> 00:27:47,791 hello? 213 00:27:48,625 --> 00:27:52,796 - Saya minta maaf. Tiada siapa yang menjawab. - Terima kasih. Tidak mengapa. 214 00:28:43,513 --> 00:28:45,307 Sayang Mark 215 00:28:45,390 --> 00:28:50,354 Saya akan bercuti panjang dan tidak mahu. Untuk berjumpa dengan awak lagi sehingga saya boleh kembali tenang 216 00:28:50,437 --> 00:28:52,940 & Lt; i & gt; Saya tahu ada orang lain yang memerlukan awak. Tetapi saya juga tahu... 217 00:28:53,023 --> 00:28:56,318 ... yang saya tidak boleh jadi Isteri yang awak nak 218 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 Teruskan, cium saya! 219 00:29:02,324 --> 00:29:03,951 berhenti. 220 00:29:13,335 --> 00:29:17,005 Helo, ini adalah pegawai Bethany. Hubungi Afrika Selatan dari Namibia 221 00:29:17,089 --> 00:29:19,508 Adakah anda akan menerima pertuduhan itu? 222 00:29:23,095 --> 00:29:27,266 hello? Pegawai Operasi Bethany hello? 223 00:29:28,100 --> 00:29:33,146 - Saya minta maaf. Tiada siapa yang menjawab. - Terima kasih. Tidak mengapa. 224 00:30:52,768 --> 00:30:57,773 Malam itu, Ben Mukurob mempunyai mimpi yang biasa 225 00:30:57,856 --> 00:31:03,236 Tafsiran mimpi: isteri hilang Hilang selama 15 tahun... 226 00:31:03,320 --> 00:31:07,616 ... dan anak lelaki yang meninggal dunia mati kerana dia 227 00:31:07,699 --> 00:31:10,577 Dalam perang orang kulit putih yang dilupakan 228 00:31:13,038 --> 00:31:15,457 Maaf, berlaku gangguan bekalan elektrik. 229 00:31:15,540 --> 00:31:18,710 - tidak mengapa. - Ini memalukan untuk semua orang. 230 00:31:18,794 --> 00:31:22,506 - Kami telah cuba mencari awak sepanjang hari. - Saya sedih. 231 00:31:43,402 --> 00:31:48,532 Saya kerana anda telah datang ke sini. Anda dan kebanggaan bodoh anda 232 00:32:04,881 --> 00:32:09,302 Jika anda mengambil batu ini Anda boleh meletakkannya dengan betul. 233 00:34:47,085 --> 00:34:48,545 hello? 234 00:34:50,380 --> 00:34:52,799 hello? Ada sesiapa di sana? 235 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 hello? Adakah sesiapa yang terjaga? 236 00:34:59,889 --> 00:35:01,141 hello? 237 00:35:03,476 --> 00:35:05,478 - Tuhan... - Adakah anda seorang pemandu? 238 00:35:05,562 --> 00:35:07,606 Adakah anda memandu? 239 00:35:07,689 --> 00:35:10,150 Tidak... tidak... saya tidak memandu. 240 00:35:10,233 --> 00:35:13,903 Eh, bukan yang ini. Kereta saya ada di sana. 241 00:35:13,987 --> 00:35:17,657 Saya rasa saya terperangkap dalam pasir. Boleh awak tolong? 242 00:36:31,523 --> 00:36:33,775 Ke manakah anda menuju? 243 00:36:35,151 --> 00:36:37,404 - Tiada tempat - Saya baru datang dari sana. 244 00:36:37,487 --> 00:36:41,908 Di tempat lain saya sesuai naik ke atas kapal 245 00:36:55,463 --> 00:36:57,590 Saya melihat anda di jalan. Semalam 246 00:36:57,674 --> 00:37:01,386 Fikirkan kita berada di jalan yang sama. 1 melihat bahawa anda mahu menunggang 247 00:37:01,469 --> 00:37:04,681 - Nama Wendy - gembira berjumpa. 248 00:37:06,808 --> 00:37:08,893 Adakah anda seorang pekerja perkhidmatan? 249 00:37:08,977 --> 00:37:10,979 Saya seorang pelancong 250 00:37:11,062 --> 00:37:14,399 Awak dari negeri, kan? Texas mungkin? 251 00:37:16,025 --> 00:37:19,654 Saya banyak mengembara. dibesarkan di jalan raya 252 00:37:19,738 --> 00:37:22,073 Ia satu-satunya tempat Saya rasa seperti di rumah 253 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 Di mana? Adakah anda menuju? 254 00:37:29,164 --> 00:37:34,544 - Kenapa? Sejauh mana anda akan pergi? - Pergi terus ke laut. 255 00:37:35,503 --> 00:37:38,256 anda tidak bekerja Dari sesuatu, awak? 256 00:37:38,339 --> 00:37:40,049 Apa maksud awak? 257 00:37:40,133 --> 00:37:42,260 Saya tidak tahu. 258 00:37:42,343 --> 00:37:46,139 Anda kelihatan seperti anda mungkin. lari dari sesuatu Itu sahaja. 259 00:37:46,222 --> 00:37:50,226 Seperti mungkin anda melakukan pembunuhan. dan polis mengikuti anda 260 00:37:52,061 --> 00:37:54,731 Tidak, saya harap... 261 00:37:55,356 --> 00:37:57,442 Adakah anda mahu bercakap mengenainya? 262 00:37:58,067 --> 00:37:59,569 tidak 263 00:38:01,946 --> 00:38:04,032 tidak mengapa. 264 00:38:04,115 --> 00:38:06,701 Kami tidak mempunyai apa-apa selain masa. 265 00:38:22,634 --> 00:38:26,346 Hai Johann... Pergi telefon Ben di radio. 266 00:38:27,096 --> 00:38:30,016 Beritahu dia kami jumpa Sesuatu di sini, kawan. 267 00:38:43,905 --> 00:38:47,200 Saya ingat hari itu Ben Mukurob memanggil saya. 268 00:38:47,283 --> 00:38:51,704 Saya masih bekerja sebagai projectionist. di pandu masuk Star of Bethany 269 00:38:51,788 --> 00:38:54,624 kami tunjukkan Burung dengan bulu kristal... 270 00:38:54,707 --> 00:38:58,586 ... dan lagenda Tujuh Pontianak Emas Malam itu. 271 00:38:58,670 --> 00:39:02,590 Ia adalah berganda yang baik. Saya ingat dengan baik 272 00:39:22,569 --> 00:39:24,445 Hello Joe 273 00:39:27,240 --> 00:39:29,284 Ingat saya? 274 00:39:30,785 --> 00:39:34,914 Saya telah kembali sebelum ini. Dan empayar itu masih wujud. 275 00:39:37,000 --> 00:39:40,420 - Itu filem yang bagus. - Sekarang semuanya sudah digilap. 276 00:39:40,503 --> 00:39:44,591 Seekor musang memasuki auditorium. dan semua jenis 277 00:39:45,300 --> 00:39:47,886 Bukan musang sahaja, bukan? 278 00:39:48,803 --> 00:39:51,681 Bukan musang Ambil kerja saya. 279 00:39:57,645 --> 00:40:00,023 Saya bercakap dengan dia, Ben. 280 00:40:01,858 --> 00:40:07,071 Dia kata dunia akan kiamat. Cepat betul sekarang 281 00:40:07,155 --> 00:40:10,783 Dunia akan kering rehat. 282 00:40:10,867 --> 00:40:13,328 Saya tidak mahu mendengarnya, Joe. 283 00:40:13,411 --> 00:40:16,080 Saya ingin tahu siapa yang melakukannya. 284 00:40:33,431 --> 00:40:36,809 - Saya nampak ada masalah. - Satu malam tadi. 285 00:40:36,893 --> 00:40:39,270 Satu malam yang lalu. 286 00:40:39,354 --> 00:40:42,190 - Adakah anda tahu apa-apa tentang ini? - ini... 287 00:40:44,150 --> 00:40:48,863 & Lt; i & gt; Saya akan mengatakan ini adalah petunjuk. Untuk Pegawai Mukurob 288 00:40:51,324 --> 00:40:54,661 Malangnya, dia tidak percaya. Dalam karut ini? 289 00:40:54,744 --> 00:40:57,830 & Lt; i & gt; Tidak penting Sama ada saya percaya atau tidak 290 00:40:57,914 --> 00:41:01,709 & Lt; i & gt; - Saya perlu tahu apa maksudnya. - Kawan saya, ini... 291 00:41:01,793 --> 00:41:04,545 Untuk tahu Awak kena percaya. 292 00:41:05,296 --> 00:41:07,465 Mesti susah. Untuk lelaki dalam kedudukan anda... 293 00:41:07,548 --> 00:41:09,801 ...Siapa yang memilih? kamu ada... 294 00:41:09,884 --> 00:41:13,179 ...Untuk memahami ini...Nam 295 00:41:13,262 --> 00:41:15,181 Apakah nombor ini? 296 00:41:17,141 --> 00:41:20,228 Kawan saya, biar saya beritahu awak. nombor... 297 00:41:21,020 --> 00:41:25,525 ...adalah kuasa... Apabila orang menyanyi... 298 00:41:25,608 --> 00:41:28,319 ...Apabila seorang lelaki menari... 299 00:41:28,403 --> 00:41:30,613 Itulah cara nombor ini berfungsi. 300 00:41:30,697 --> 00:41:33,866 Dia menjemarinya. Kenapa dia buat macam tu? 301 00:41:37,328 --> 00:41:41,165 Mempunyai banyak kuasa dalam jari 302 00:41:41,249 --> 00:41:44,043 Simpul dan buku jari dan banyak lagi 303 00:41:44,127 --> 00:41:47,005 Jika anda ingin memenangi peperangan... 304 00:41:47,088 --> 00:41:50,299 ... Anda perlu mempunyai segenggam buku jari. 305 00:41:51,551 --> 00:41:52,969 awak... 306 00:41:53,678 --> 00:41:55,304 ... anda terlalu banyak merokok 307 00:41:58,474 --> 00:42:01,644 Mungkin awak patut tolong saya. Letakkan beberapa batu 308 00:42:01,728 --> 00:42:05,565 Ia mungkin lebih mudah untuk anda. Adakah anda faham. 309 00:42:05,648 --> 00:42:08,109 Anda perlu memerhatikannya. Terbuka luas... 310 00:42:08,192 --> 00:42:10,403 ... apabila anda berurusan dengan sihir 311 00:42:11,195 --> 00:42:12,488 Ya Joe 312 00:42:12,572 --> 00:42:13,948 mempunyai... 313 00:42:14,490 --> 00:42:18,369 - ...Sihir ada di sekeliling kita. - Ya, anda bertaruh. 314 00:42:19,954 --> 00:42:22,373 Di sekeliling anda kawan-kawan 315 00:42:58,618 --> 00:43:01,204 Anda perlu mempercayai sesuatu. 316 00:43:01,287 --> 00:43:04,916 Tuhan. Iblis... 317 00:43:04,999 --> 00:43:08,544 - Sekurang-kurangnya jiwa. - Jangan jadi bodoh. 318 00:43:08,628 --> 00:43:14,467 & Lt; i & gt; Saya tidak percaya lagi. Lebih daripada seorang percaya pada sihir atau Peter Pan. 319 00:43:14,550 --> 00:43:17,804 Sudah tentu anda perlu menerima. Beberapa kuasa yang lebih tinggi akan membimbing tangan anda. 320 00:43:17,887 --> 00:43:20,473 kuasa unggul 321 00:43:21,516 --> 00:43:24,310 Apabila anda mati, anda mati. Itu sahaja. 322 00:43:30,316 --> 00:43:34,237 Teruskan pandangan anda ke jalan raya Anda tidak mahu tertidur. 323 00:43:36,614 --> 00:43:39,450 - Hei, nampaknya... - Jangan berhenti. Teruskan memandu. 324 00:43:39,534 --> 00:43:41,911 Apakah itu? 325 00:43:43,579 --> 00:43:45,123 ya Allah... 326 00:43:47,750 --> 00:43:49,502 Yesus... 327 00:43:58,386 --> 00:44:00,221 Hey Texas! 328 00:44:05,017 --> 00:44:06,602 Texas! 329 00:44:25,788 --> 00:44:27,915 awak buat apa? 330 00:44:32,420 --> 00:44:33,713 Alamak, kawan! 331 00:44:34,881 --> 00:44:37,967 - Mengapa engkau berbuat demikian? - Demi Kristus, apa yang telah kamu lakukan? 332 00:44:38,050 --> 00:44:40,094 Tidak ada yang lebih buruk daripada perkara lelaki. Dibuat dengan Saartjie Haarhoff... 333 00:44:40,178 --> 00:44:43,806 ... dan lain-lain pada hari yang lain. Tidak ada yang lebih buruk daripada apa yang dia lakukan kepada kita... 334 00:44:43,890 --> 00:44:47,059 - ... Jika dia mempunyai separuh peluang - kita? Apa yang anda maksudkan kami? 335 00:44:47,143 --> 00:44:50,062 Saya bukan salah seorang daripada kamu! Dia mesti bercakap dengan saya! 336 00:44:50,146 --> 00:44:53,858 Jadi kami bimbang tentang dia. Jadi apa? 337 00:44:53,941 --> 00:44:56,986 Sekurang-kurangnya kita ada Sesuatu yang akan diteruskan sekarang. 338 00:45:00,072 --> 00:45:01,824 Dia seorang gadis berkulit putih... 339 00:45:01,908 --> 00:45:04,535 ... dalam usia lewat 20-an atau awal 30-an 340 00:45:04,619 --> 00:45:07,413 dia ada di sana di tempat kejadian 341 00:45:08,039 --> 00:45:11,375 Dia cakap dia tolong dia. Mulakan kereta dia. 342 00:45:11,459 --> 00:45:14,128 Red Volksy dengan tanda bandar 343 00:45:14,212 --> 00:45:17,256 - Harus mudah ditarik, kawan. - Itu rehat, kawan. 344 00:45:17,340 --> 00:45:20,593 Percutian sebenar pertama kami. 345 00:45:21,636 --> 00:45:23,512 Biarkan orang ini pergi.. 346 00:45:25,473 --> 00:45:29,352 & Lt; i & gt; - Dia adalah saksi objek. - 1 Tidak berminat! Lepaskan dia! 347 00:45:29,435 --> 00:45:31,395 Biarkan dia pergi, polis. 348 00:45:31,479 --> 00:45:34,815 Sarjan Mukurob Masih bos awak 349 00:45:36,067 --> 00:45:37,693 Baik tuan. 350 00:45:38,945 --> 00:45:44,200 1 Mahu anda dan Woodies datang ke pejabat saya. Esok pagi dengan laporan penuhnya 351 00:45:44,283 --> 00:45:48,162 apa yang telah anda lakukan di sini Kami telah kehilangan kesaksian lelaki ini! 352 00:45:48,246 --> 00:45:50,373 Adakah anda faham? 353 00:45:51,165 --> 00:45:52,792 Baik tuan. 354 00:45:54,710 --> 00:45:56,963 BEN saya perlukan beberapa perkataan. 355 00:45:58,714 --> 00:46:01,175 Jom satu, saya belanja awak minum. 356 00:46:08,724 --> 00:46:11,269 Anda perlu melihat itu. Anda mungkin mendapat jangkitan. 357 00:46:11,352 --> 00:46:13,437 Kehilangan jari atau sesuatu? 358 00:46:13,521 --> 00:46:17,066 Adakah anda tahu ikan paus? Cipta kehidupan, Cornelius? 359 00:46:17,149 --> 00:46:19,777 Oh, ya, ya... Saya tidak pernah mendengarnya, Ben. 360 00:46:19,860 --> 00:46:23,447 ya? Saya mendengar bahawa jerung tidak pernah tidur. 361 00:46:23,531 --> 00:46:27,535 - Mereka berhenti bergerak, tercungap-cungap mencari udara. - Tidak, itu tidak benar. 362 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 mereka hanya tidur Dalam arus yang kuat 363 00:46:29,704 --> 00:46:33,165 dan dengan cara ini air mengalir ke dalam insang. Dan mereka terus bernafas. 364 00:46:33,249 --> 00:46:34,917 Terdapat foto-foto ini. 365 00:46:35,001 --> 00:46:38,462 Betul, awak selalu suka laut. Bukan Ben? 366 00:46:38,546 --> 00:46:41,507 Apa jenis pita gila ini? Adakah anda sentiasa mendengar? 367 00:46:41,590 --> 00:46:44,260 - Lagu Paus - Persetankan Paus 368 00:46:44,343 --> 00:46:47,179 Katie tertinggal secara tidak sengaja. 369 00:46:47,263 --> 00:46:50,850 Sekarang saya tidak tahu apa-apa. Tentang laut 370 00:46:50,933 --> 00:46:54,812 Saya dibesarkan di padang pasir. Katie seorang yang sukakan laut. 371 00:46:54,895 --> 00:46:57,648 Ya, itu pasti. Hey! 372 00:46:57,732 --> 00:46:59,692 awak nak pergi mana? Meja foosball kegemaran saya? 373 00:46:59,775 --> 00:47:02,111 Pergi ke kilang bir Melintas jalan. 374 00:47:02,194 --> 00:47:06,073 Hei, jangan beritahu wanita tua tentang perkara ini. Dia akan marah. 375 00:47:07,491 --> 00:47:11,037 Oh ya ya ya Diminta oleh negara 376 00:47:11,746 --> 00:47:15,708 Ben, saya perlu beritahu awak... 377 00:47:17,793 --> 00:47:20,463 ... Saya kena bawa awak. Kes ditutup 378 00:47:21,756 --> 00:47:23,341 Saya tidak faham. 379 00:47:23,424 --> 00:47:27,595 & Lt; i & gt; 1 mesti menguruskan semua Badan perniagaan dihantar ke Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu 380 00:47:27,678 --> 00:47:30,806 Dan mereka mungkin Biarkan keparat itu pergi ke pengampunan. 381 00:47:30,890 --> 00:47:34,602 Saya dekat dia, Cornelius. Awak tak boleh lepaskan saya macam tu. 382 00:47:34,685 --> 00:47:36,437 Saya hanya mahukan fakta. 383 00:47:36,520 --> 00:47:40,816 Semua yang kita dapat dalam kes yang sama. Dari wilayah lain atau seberang sempadan 384 00:47:40,900 --> 00:47:45,321 & Lt; i & gt; maksud saya Dia telah melakukannya di suatu tempat. Dia ada pengalaman 385 00:47:45,404 --> 00:47:47,823 Bolehkah saya mengemukakan aduan kepada Pretoria... 386 00:47:47,907 --> 00:47:50,034 ... dan dapatkan segalanya untuk anda Kami mempunyai fail di sini. 387 00:47:50,117 --> 00:47:53,287 Tetapi selepas itu Anda boleh bersendirian, kawan. 388 00:47:54,080 --> 00:47:56,540 Sudah berakhir untuk saya di sini. 389 00:47:56,624 --> 00:47:59,585 Kota ini sudah berakhir dengan saya. 390 00:47:59,668 --> 00:48:01,712 Ya, saya dengar. 391 00:48:01,796 --> 00:48:05,466 Mereka menawarkan saya gaji dua tahun. 1 Apa yang boleh anda lakukan? 392 00:48:05,549 --> 00:48:07,176 anda melakukan perkara yang betul 393 00:48:07,259 --> 00:48:10,763 Awak ada Pam. Dan kanak-kanak perlu risau 394 00:48:12,223 --> 00:48:14,433 Dan awak, Ben? 395 00:48:14,517 --> 00:48:17,103 Apa yang membuatkan anda berada di sini? 396 00:48:17,186 --> 00:48:21,232 Apa yang saya buat? Mungkin saya sesat 397 00:48:24,276 --> 00:48:26,237 awak nak pergi mana? 398 00:48:28,197 --> 00:48:30,783 Ke mana orang lain akan pergi 399 00:51:19,660 --> 00:51:21,704 Lembaga Pelancongan Namibia Pengumuman hari ini... 400 00:51:21,787 --> 00:51:25,874 ... Jari Tuhan jatuh. Kumpulan batu penting... 401 00:51:25,958 --> 00:51:28,294 ... salah satu kawasan Tarikan pelancong terbesar... 402 00:51:28,377 --> 00:51:31,171 ... rosak malam tadi. Semasa angin kuat 403 00:51:31,255 --> 00:51:34,925 Bertarikh oleh ahli geologi sebagai Ia berusia sekurang-kurangnya empat juta tahun... 404 00:51:35,009 --> 00:51:37,970 ... gaya itu dinamakan selepas itu. Oleh pemburu hutan... 405 00:51:38,053 --> 00:51:42,808 ... yang dirasakan sangat besar jari menunjuk ke bumi 406 00:51:42,891 --> 00:51:44,518 Sementara itu... 407 00:51:46,186 --> 00:51:48,731 Saya sedih. Saya tidak bermaksud untuk menakutkan awak. 408 00:51:48,814 --> 00:51:50,983 siapa awak 409 00:51:51,066 --> 00:51:54,069 Dan bagaimana anda mendapatkannya? Masuk ke dalam kereta saya? 410 00:51:55,279 --> 00:51:58,449 Bagaimana anda keluar daripadanya? malam semalam? 411 00:51:58,532 --> 00:52:00,826 awak tertidur 412 00:52:03,537 --> 00:52:06,123 Saya rasa 1 akan gila. Saya 413 00:52:06,206 --> 00:52:08,751 Kita perlu pergi. 414 00:52:08,834 --> 00:52:11,503 Anda masih pergi ke laut, bukan awak? 415 00:52:11,587 --> 00:52:15,966 Apa yang membuatkan anda begitu yakin? Adakah saya masih mahu awak menghantar saya pergi? 416 00:52:16,050 --> 00:52:18,218 Ini panggilan awak. 417 00:52:20,846 --> 00:52:24,350 Saya tidak akan menentang anda. Kalau awak suruh saya pergi hiking 418 00:53:21,407 --> 00:53:23,575 Letakkan di atas. beri kelainan 419 00:53:23,659 --> 00:53:25,953 Cornelius, lelaki awak ada di sini. 420 00:53:26,912 --> 00:53:29,540 BEN...akhirnya 421 00:53:29,623 --> 00:53:32,876 Gembira anda berjaya. Saya hampir berputus asa dengan awak. 422 00:53:32,960 --> 00:53:35,504 Saya berada di pengebumian 423 00:53:36,130 --> 00:53:38,507 Datang cepat. Lebih baik kita masuk ke dalam rumah. 424 00:53:38,590 --> 00:53:43,721 - Cornelius, awak kata awak sudah bersedia. - Tunggu di dalam kereta. Saya akan tinggal sebentar. 425 00:53:49,935 --> 00:53:54,398 & Lt; i & gt; - Saya membawa segala-galanya 1 boleh mencari. - Saya tidak menjangkakan sebanyak ini 426 00:53:54,481 --> 00:53:57,526 ya. Hei Ben, lihat tarikhnya. 427 00:53:58,318 --> 00:54:00,904 Kristus, sejak 1952 428 00:54:00,988 --> 00:54:05,826 Mereka kembali ke perang. Malah terdapat satu ditemui dari 1908. 429 00:54:05,909 --> 00:54:09,455 Beberapa pelacur menikam diri sendiri. di Stesen Kleinkharib 430 00:54:09,538 --> 00:54:11,874 Mereka menjumpai jam poket. naik kucing dia 431 00:54:11,957 --> 00:54:15,669 Itu bukan dia, kawan saya. Itu sebelum dia dilahirkan. 432 00:54:15,753 --> 00:54:19,173 Pernahkah anda bertanya pada diri sendiri? Berapa ramai pembunuh? 433 00:54:19,256 --> 00:54:23,719 ... disambar petir setiap tahun Meninggal dunia dalam kemalangan kereta... 434 00:54:23,802 --> 00:54:27,890 ... atau perbuatan Tuhan yang lain? Mungkin banyak. 435 00:54:27,973 --> 00:54:29,683 - Ia akan mencipta statistik yang menarik. - Cornelius! 436 00:54:29,767 --> 00:54:31,977 Tidakkah anda fikir? Tuhan yang baik! 437 00:54:32,060 --> 00:54:33,145 Cepat! 438 00:54:34,646 --> 00:54:36,774 Saya tidak sepatutnya membiarkan dia menunggu begitu lama. 439 00:54:36,857 --> 00:54:39,443 Tidak, saya rasa tidak. 440 00:54:39,526 --> 00:54:42,988 & Lt; i & gt; - Ini semua 1 boleh lakukan. - Ayuh, anak-anak. 441 00:54:43,071 --> 00:54:46,658 Awak kena tengok. Manjakan diri anda sekarang, Ben. 442 00:54:46,742 --> 00:54:50,245 Saya melihat mata Encik Harhoff. Di pengebumian 443 00:54:50,329 --> 00:54:53,415 dia tak sayang awak Tiada siapa yang mencintai awak 444 00:54:53,499 --> 00:54:56,126 Tiada siapa yang memberi perhatian kepadanya. 445 00:54:56,710 --> 00:54:58,378 Ya, Ben. 446 00:55:00,047 --> 00:55:02,674 Jangan lupa kuncinya. 447 00:55:06,762 --> 00:55:10,641 Kami memandu dalam bulatan. saya pasti 448 00:55:23,028 --> 00:55:24,404 awak selesaikannya 449 00:55:24,488 --> 00:55:27,324 Semuanya sudah selesai. Hingga ke hujung dunia 450 00:55:33,831 --> 00:55:37,668 ya tuhanku! Ini luar biasa. 451 00:55:49,805 --> 00:55:54,726 Ini adalah rumah kepada Bapa Ular Besar Kuten Kuru 452 00:55:55,769 --> 00:55:58,981 Pada waktu pagi dia membina tempat ini. daripada sebatannya 453 00:55:59,064 --> 00:56:00,566 jangan cakap. 454 00:56:00,649 --> 00:56:02,609 Jangan rosakkan. 455 00:56:05,279 --> 00:56:07,364 Tapi awak tak faham... 456 00:56:55,829 --> 00:56:57,706 - Selamat Pagi tuan. - Selamat Pagi tuan. 457 00:56:57,789 --> 00:57:00,626 Ia hanyalah halangan jalan biasa. Adakah anda mempunyai pengenalan untuk kami? 458 00:57:00,709 --> 00:57:05,714 & Lt; i & gt; Ya, ada 1 item di sini. Biar saya berikan kepada anda 459 00:57:05,797 --> 00:57:08,133 Nampak teratur. Adakah anda mempunyai sebarang senjata api? 460 00:57:08,216 --> 00:57:09,551 ya. 461 00:57:12,095 --> 00:57:15,182 - Adakah saya perlu memberi anda lesen? - Ya sila. 462 00:57:17,059 --> 00:57:21,313 Saya telah memandu sepanjang malam. Dari Johannesburg. 463 00:57:21,980 --> 00:57:23,857 - Awak nak pergi mana? - Bethany. 464 00:57:23,941 --> 00:57:26,360 Bethany? Apa yang anda akan lakukan di sana? 465 00:57:26,443 --> 00:57:28,320 - Menziarahi saudara-mara saya - Menantu perempuan? 466 00:57:28,403 --> 00:57:30,572 setuju. Memandu dengan selamat, tuan. 467 00:57:30,656 --> 00:57:33,325 - Terima kasih. Bolehkah anda memandu terus? - Ya awak boleh. 468 00:57:33,408 --> 00:57:36,578 - Ok, selamat tinggal. - harap ia adalah hari yang baik. 469 00:58:45,522 --> 00:58:47,232 Apa itu? 470 00:58:56,074 --> 00:58:59,411 Mungkin ia hanya seorang askar yang bosan. nak 471 00:59:32,027 --> 00:59:33,904 Berminat menari? 472 01:00:45,183 --> 01:00:47,769 dia sedang menunggu untuk awak 473 01:00:48,854 --> 01:00:52,274 Saya takut, Anda perlu menjelaskannya kepadanya. 474 01:01:07,998 --> 01:01:09,624 Sarji... 475 01:01:12,878 --> 01:01:15,005 Saya minta maaf. 476 01:01:15,088 --> 01:01:17,757 Saya melakukan semua yang saya boleh. 477 01:01:48,914 --> 01:01:51,666 Saya... Saya bermimpi 478 01:01:53,251 --> 01:01:55,337 Itu bukan mimpi. 479 01:02:14,898 --> 01:02:17,692 Anda berada dalam banyak masalah, kawan. 480 01:02:19,069 --> 01:02:21,363 anda akan mempunyai untuk ikut saya 481 01:02:21,446 --> 01:02:23,448 saya... 482 01:02:23,990 --> 01:02:29,496 - ...bangun? - Tidak, tidak, kawan saya, anda sedang bermimpi sekarang. 483 01:02:57,148 --> 01:02:59,234 Hello. Tolong izinkan saya. 1 Tertanya-tanya jika anda boleh membantu saya? 484 01:02:59,317 --> 01:03:02,070 - Saya sedang mencari seseorang. - maafkan saya? 485 01:03:02,153 --> 01:03:03,947 perempuan putih 486 01:03:04,030 --> 01:03:08,201 Namanya Wendy Wendy Robinson. Saya ada gambar. 487 01:03:09,828 --> 01:03:12,247 & Lt; i & gt; Maaf. 1 tidak mengenalinya 488 01:03:13,832 --> 01:03:16,293 Dia datang ke sini dua hari lalu. dan menggunakan telefon 489 01:03:16,376 --> 01:03:19,129 dia ada di sini Sampaikan sahaja. 490 01:03:19,212 --> 01:03:22,340 - Anda mesti memasuki pintu yang salah. - Saya minta maaf kepada awak? 491 01:03:22,424 --> 01:03:25,468 Anda perlu pergi ke seberang. Jalur putih. 492 01:03:25,552 --> 01:03:29,848 Hanya kerana dia putih Itu tidak bermakna anda tidak boleh melihatnya. 493 01:03:29,931 --> 01:03:32,559 Tiada siapa di sini pernah melihatnya. orang sebegitu 494 01:03:32,642 --> 01:03:35,812 Tolong kawan. Saya sedang mencari isteri saya 495 01:03:41,192 --> 01:03:44,988 Hei awak Hei, awak ingat dia, kan? 496 01:03:45,071 --> 01:03:48,408 Tiada siapa yang melihat apa-apa di sini. Tiada apa-apa untuk awak di sini. 497 01:03:48,491 --> 01:03:51,286 Dengar. Berhenti bermain. Permainan berdarah dengan saya, okay? 498 01:03:51,369 --> 01:03:54,122 Itu mesin pinball yang sama. Saya mendengar apabila anda memanggil saya! 499 01:03:54,205 --> 01:03:56,708 - Siapa awak? - Nama saya Mark Robinson. 500 01:03:56,791 --> 01:03:59,627 Saya suami awak berkahwin! 501 01:03:59,711 --> 01:04:02,630 & Lt; i & gt; - Anda seorang polis 1 fikir. - Apa? 502 01:04:02,714 --> 01:04:04,924 Lihat, kawan. Saya membuka kedai peralatan sukan. Boleh tak? 503 01:04:05,008 --> 01:04:07,260 apa awak pakai pakaian seragam? 504 01:04:07,344 --> 01:04:10,138 & Lt; i & gt; Saya dalam tentera kawan! Latihan ketenteraan wajib! 505 01:04:10,221 --> 01:04:12,640 - Afrika Selatan! - Kembalikan pasport saya. 506 01:04:12,724 --> 01:04:15,852 & Lt; i & gt; - Anda percaya kepada Tuhan. Afrika Selatan atau tidak? - Pasti 1 mata! 507 01:04:15,935 --> 01:04:18,688 Saya harap Tuhan dapat membantu anda! 508 01:04:19,773 --> 01:04:21,107 sial! kecoh... 509 01:04:21,191 --> 01:04:23,568 Awak bukan suami orang lagi. Afrika Selatan. 510 01:04:37,123 --> 01:04:38,625 Saya mahu isteri saya kembali 511 01:05:33,263 --> 01:05:35,765 Tapi awak tak faham 512 01:05:37,142 --> 01:05:40,311 apa yang berlaku Apa yang mereka lakukan kepada anda? 513 01:05:44,190 --> 01:05:46,192 Jangan lepaskan 514 01:05:51,448 --> 01:05:56,411 Mungkin seperti angin ini... 515 01:05:56,494 --> 01:05:58,872 ...dalam fikiran saya 516 01:06:01,332 --> 01:06:06,004 Ia seperti tengkorak saya hancur berkeping-keping. untuk melepaskannya 517 01:06:08,756 --> 01:06:12,886 Saya akan memberikan hidup saya Untuk sudut dunia yang tenang 518 01:06:13,761 --> 01:06:15,847 Tapi angin ini... 519 01:06:16,681 --> 01:06:20,935 Ia terus menerkam saya... dan sebagainya 520 01:06:24,731 --> 01:06:29,444 Menuju keluasan keabadian... dan lebih daripada itu 521 01:06:33,948 --> 01:06:36,534 Di luar sana sunyi, Wendy. 522 01:06:39,496 --> 01:06:41,372 dan terang... 523 01:06:42,457 --> 01:06:44,167 Sangat terang 524 01:06:48,796 --> 01:06:50,757 Boleh digunakan. 525 01:06:54,511 --> 01:06:57,055 Tetapi anda tidak tahu siapa saya 526 01:07:02,852 --> 01:07:06,231 Ini adalah hasil kerja 'Nash Looper'. 527 01:07:06,981 --> 01:07:09,067 ahli sihir hitam 528 01:07:09,734 --> 01:07:11,778 penukar bentuk 529 01:07:11,861 --> 01:07:19,077 Dia mencari kuasa atas dunia material. melalui ritual pembunuhan 530 01:07:29,462 --> 01:07:32,215 kuasa penglihatan 531 01:07:32,298 --> 01:07:34,759 kegembiraan 532 01:07:34,842 --> 01:07:40,848 Kuasa untuk melindungi diri anda Dari pengesanan dan kematian... 533 01:07:41,891 --> 01:07:47,272 ... untuk mengembara untuk perubahan 534 01:07:47,355 --> 01:07:51,943 Dia memakan cahaya kita. Dia memangsa mereka yang malang. 535 01:07:56,155 --> 01:07:58,533 Ikat tangannya, Botes. Ikat tangannya! 536 01:08:01,327 --> 01:08:05,498 Satu langkah yang salah Dan saya akan menguliti lemak leher putih anda. 537 01:08:05,582 --> 01:08:12,589 yang lemah, yang tidak beriman Dia menarik mereka ke arahnya. 538 01:08:12,672 --> 01:08:14,924 Dan dia menghisap mereka... 539 01:08:15,633 --> 01:08:17,760 ... kering. 540 01:08:38,573 --> 01:08:41,242 anda telah menonton Terdapat terlalu banyak filem pandu masuk. 541 01:08:41,326 --> 01:08:46,414 Kawan saya, awak... awak perlu berhenti. Fikir macam orang putih... 542 01:08:46,497 --> 01:08:48,833 mula berfikir seperti lelaki pula 543 01:08:48,916 --> 01:08:51,127 Jika tidak anda akan menjadi Mempunyai masalah besar dengan ini. 544 01:08:51,210 --> 01:08:55,256 Dia mempunyai darah daging seperti kita. Dia mesti. 545 01:08:55,340 --> 01:08:59,969 Anda tidak boleh memburu 'nachtloper'. Seperti penjenayah biasa 546 01:09:00,053 --> 01:09:02,555 Dia tergolong dalam roh. 547 01:09:02,639 --> 01:09:06,976 Kami dihantar ke sini hanya untuk kepentingannya. Kita bukan apa-apa bagi dia. 548 01:09:07,060 --> 01:09:09,729 Kita adalah debu ditiup angin 549 01:09:09,812 --> 01:09:15,777 Dunia dia lebih tua dari kita. Dia berada di sini sejak kali pertama. 550 01:09:15,860 --> 01:09:21,699 Dia dan kerabatnya Berjalan dalam bayang-bayang kita 551 01:09:22,825 --> 01:09:27,830 Lintah semakin gemuk. Pada kesakitan dunia 552 01:09:36,589 --> 01:09:39,967 Dia dapat menghidu Bethany sekarat. 553 01:09:40,051 --> 01:09:43,721 Dan dia datang untuk jiwa. Untuk membina kuasanya... 554 01:09:43,805 --> 01:09:47,350 ... dan kembali ke alam roh 555 01:09:47,934 --> 01:09:52,230 Sehingga ritual ini selesai Dia tersepit... 556 01:09:52,772 --> 01:09:59,112 ... sama seperti kita di dunia material diikat bersama oleh daging 557 01:10:05,493 --> 01:10:08,329 Dia perlu berusaha. bentuk manusia... 558 01:10:08,413 --> 01:10:10,832 ... semasa dia di dunia ini 559 01:10:12,083 --> 01:10:15,211 Jadi dia berisiko. kepada kegagalan manusia 560 01:10:15,920 --> 01:10:17,880 Hanya melalui ritual... 561 01:10:18,589 --> 01:10:21,968 ... melalui mendapatkan kuasa Di atas daging... 562 01:10:23,761 --> 01:10:27,098 ... boleh menyedarkan semangat Untuk mempunyai kesedaran yang lebih lengkap. 563 01:10:28,474 --> 01:10:33,396 untuk melakukan ritual Dia mesti terus bergerak. 564 01:10:34,105 --> 01:10:35,898 Bergerak. 565 01:10:37,608 --> 01:10:40,111 Tapi kalau dia boleh kena tipu... 566 01:10:41,070 --> 01:10:43,489 ...untuk mengatasi Kiri ini... 567 01:10:45,116 --> 01:10:49,495 ... Dia boleh berakar di tempat kejadian. dan menghilangkan kuasanya. 568 01:10:49,579 --> 01:10:52,707 - Saya tidak tahu tentang ini, Joe. - awak... 569 01:10:53,458 --> 01:10:56,627 Awak kena ikat dia dengan kayu. 570 01:10:56,711 --> 01:10:59,464 pukul Ia satu-satunya cara 571 01:10:59,547 --> 01:11:01,674 Ikat dia dengan kayu... 572 01:11:03,134 --> 01:11:06,637 ... dan membakar akarnya Menghalau bayangnya 573 01:11:06,721 --> 01:11:11,225 Jika tidak, dia akan membawa anda pergi. Pembunuhnya akan menjadi tuan rumah barunya. 574 01:11:12,226 --> 01:11:14,687 Tengok si kecil. Pemburu 'Mannetji'... 575 01:11:14,771 --> 01:11:20,651 ... Betapa sabarnya dia duduk dan menunggu. Untuk menjadikan mangsanya melebihi Kiri 576 01:11:21,819 --> 01:11:25,490 Sangat sabar, sangat 'kurus' 577 01:11:28,242 --> 01:11:30,203 Dapatkannya. 578 01:11:31,704 --> 01:11:33,581 Angkat sebatang 579 01:11:43,925 --> 01:11:47,220 Awak mesti pergi, Ben Mukurob. 580 01:11:47,303 --> 01:11:49,680 Tetapi sila berhati-hati. 581 01:11:56,896 --> 01:12:01,067 Kematian memburu awak Sama seperti anda memburu ... 582 01:12:01,150 --> 01:12:03,319 ... Syaitan Debu 583 01:13:26,861 --> 01:13:29,113 Jangan sentuh itu! 584 01:13:30,281 --> 01:13:31,782 kenapa 585 01:13:32,325 --> 01:13:34,368 Kenapa, demi Allah? 586 01:13:34,452 --> 01:13:38,122 Saya bersumpah kepada Tuhan, Wendy. Saya tidak pernah mempunyai sebarang pilihan. 587 01:13:38,205 --> 01:13:41,709 Mereka mahu mati. Saya hanya meletakkan mereka daripada kesengsaraan mereka 588 01:13:41,792 --> 01:13:45,171 Yesus, awak telah hilang akal. Nampak tak? 589 01:13:45,254 --> 01:13:49,675 Tidak, anda adalah orang itu. Siapa tak faham? 590 01:13:53,554 --> 01:13:55,932 Itu pilihan mereka. 591 01:13:56,724 --> 01:13:58,267 Mereka datang kepada saya 592 01:14:00,436 --> 01:14:03,731 saya boleh memberitahu Apabila masa seseorang sudah tamat 593 01:14:03,814 --> 01:14:05,983 siapa awak 594 01:14:06,067 --> 01:14:08,569 Awak tahu siapa saya. 595 01:14:09,862 --> 01:14:12,406 Tuhan, awak bukan dari Texas. 596 01:14:15,368 --> 01:14:18,621 Saya datang dari seberang daripada cermin itu 597 01:14:18,704 --> 01:14:20,748 saya datang dari awak. 598 01:14:23,542 --> 01:14:27,088 - Kenapa? Kenapa kenapa? - Kerana anda memerlukan bantuan. 599 01:14:28,255 --> 01:14:30,424 Sesiapa sahaja boleh melihatnya. 600 01:14:31,717 --> 01:14:34,053 Anda berada di tepi ... 601 01:14:35,596 --> 01:14:37,890 ...seperti langit padang pasir... 602 01:14:38,891 --> 01:14:42,395 ...pada waktu malam selepas matahari terbenam... 603 01:14:43,187 --> 01:14:46,440 ...atau mungkin sebelum subuh 604 01:14:47,566 --> 01:14:50,361 Anda mempunyai pilihan untuk dibuat. 605 01:14:50,444 --> 01:14:53,030 Siang atau malam? 606 01:15:02,957 --> 01:15:05,710 anda mempunyai percikan api Dalam diri awak. 607 01:15:05,793 --> 01:15:08,546 Saya cuma bidan. 608 01:15:09,296 --> 01:15:12,883 Apa yang perlu saya lakukan Ia adalah hirisan kecil... 609 01:15:14,051 --> 01:15:16,178 ... dan biarkan ia pergi 610 01:15:18,723 --> 01:15:22,059 berehat. Sekarang semuanya baik-baik saja. 611 01:15:22,143 --> 01:15:23,853 Semuanya baik-baik sahaja. 612 01:15:23,936 --> 01:15:25,980 Saya ada di sini. 613 01:15:26,856 --> 01:15:30,401 Saya sepatutnya melakukannya pada hari lain. Tetapi kadang-kadang saya kesepian. 614 01:15:30,484 --> 01:15:34,030 Maafkan saya. Saya tidak akan membuat anda menunggu lagi. 615 01:15:35,573 --> 01:15:37,992 Tidak ada kebaikan dan kejahatan. 616 01:15:39,493 --> 01:15:42,329 Roh dan jirim sahaja 617 01:15:43,748 --> 01:15:46,375 Hanya bergerak ke arah cahaya... 618 01:15:47,585 --> 01:15:49,754 ... dan menjauhinya 619 01:15:56,427 --> 01:15:59,930 Semuanya cerah. semua itu 620 01:16:36,175 --> 01:16:37,718 Tidak...tolong... 621 01:16:48,020 --> 01:16:51,273 Anda telah memilih wanita yang salah. Awak tak guna! 622 01:17:43,242 --> 01:17:46,954 Setiap kali kami pergi begitu Kami sesat. 623 01:18:11,604 --> 01:18:14,481 Sialan kau, bodoh! 624 01:18:51,518 --> 01:18:54,355 Andre, cepat dan keluar. 625 01:19:06,283 --> 01:19:08,577 Lari, anak-anak! lari! 626 01:20:15,227 --> 01:20:16,854 Adakah ini isteri anda? 627 01:21:45,526 --> 01:21:47,361 Ia untuk awak 628 01:22:06,171 --> 01:22:09,633 anda seorang yang baik, Dan saya tidak mahu menyakiti awak. 629 01:22:09,716 --> 01:22:12,010 Saya pun tak nak jumpa awak. Sakiti diri sendiri... 630 01:22:12,094 --> 01:22:15,013 ...tapi saya terpaksa tinggalkan awak. dan Afrika Selatan selama-lamanya 631 01:22:17,474 --> 01:22:20,144 Jangan salahkan diri sendiri. Dan jangan cari saya... 632 01:22:20,227 --> 01:22:22,688 ... atau cuba ikut saya. 633 01:22:23,188 --> 01:22:27,818 Awak mesti kuat sekarang. Dan cuba berbuat baik kepada diri sendiri. 634 01:22:29,153 --> 01:22:31,280 Suka Wendy. 635 01:23:41,642 --> 01:23:45,229 & Lt; i & gt; Saya bertemu Wendy di protes. Semasa kami berdua di universiti 636 01:23:45,312 --> 01:23:46,813 Kembali ke tahun 1978... 637 01:23:46,897 --> 01:23:49,024 ... apabila Afrika Selatan Ia menggegarkan semua negeri barisan hadapan... 638 01:23:49,107 --> 01:23:52,736 ... dan menyebabkan segala macam kesedihan padanya. Anda tahu bagaimana keadaannya. 639 01:23:52,819 --> 01:23:55,113 Kami berdua menangkapnya. Isipadu gas pemedih mata 640 01:23:55,197 --> 01:23:57,658 & Lt; i & gt; Selepas itu Seseorang menghantarnya pulang. Di atas basikal saya 641 01:23:57,741 --> 01:23:59,451 Dan itu sahaja 642 01:23:59,993 --> 01:24:02,621 Dia memandang matanya pada hari itu. Anda tahu, pencabarnya... 643 01:24:02,704 --> 01:24:07,459 ... seperti kuda liar merenung ke dalam Kaliber masa depan tidak berkelip. 644 01:24:08,335 --> 01:24:10,546 Sama seperti penampilan anda Apabila anda berjalan keluar kepada saya 645 01:24:10,629 --> 01:24:14,800 Jalan dia lurus. untuk membuka padang pasir 646 01:24:14,883 --> 01:24:16,843 Bandar Vulture 647 01:24:16,927 --> 01:24:19,179 & Lt; i & gt; Saya tidak akan menilai ia. Peluang sesiapa sahaja untuk berjalan 648 01:24:19,263 --> 01:24:21,515 Anda tidak boleh memanggil sokongan udara. atau sesuatu? 649 01:24:21,598 --> 01:24:24,851 & Lt; i & gt; maksud saya Cari beberapa helikopter. untuk menyikat kawasan itu 650 01:24:25,686 --> 01:24:30,440 - Tiada pencincang Bukan disini. - Lihat, kami tidak akan mendapati anda seperti ini. 651 01:24:30,524 --> 01:24:34,194 Sekurang-kurangnya menjawab panggilan radio. Terdapat polis khas untuk membantu kami. 652 01:24:34,278 --> 01:24:36,613 apa jenis huru-hara? Apakah sebenarnya negara dunia ketiga ini? 653 01:24:36,697 --> 01:24:39,616 Tiada lagi polis. Hanya kami berdua... 654 01:24:39,700 --> 01:24:43,537 ...Tiada negara seperti ini. Hanya kawasan memburu 655 01:24:43,620 --> 01:24:46,331 & Lt; i & gt; Anda fikir 1 peduli. Apa yang akan berlaku kepada anda dan isteri anda? 656 01:24:46,415 --> 01:24:48,584 Itu sangat keren. Buka padang pasir di sana! 657 01:24:48,667 --> 01:24:51,753 Dengar, Rambo, jika itu isteri awak di luar sana. Anda akan rasa yang sama. 658 01:24:51,837 --> 01:24:55,507 Isteri saya meninggalkan saya 15 tahun yang lalu. Apabila anak kami dibunuh di sempadan 659 01:24:55,591 --> 01:24:57,884 Dan jangan beritahu saya perkara gila ini! Adakah anda bercakap tentang kesedihan? 660 01:24:57,968 --> 01:24:59,886 Apa yang anda tahu tentang kesedihan? Mari keluar dari sini! 661 01:24:59,970 --> 01:25:01,680 Sekurang-kurangnya saya masih wujud Sempatlah berkongsi dengan saya 662 01:25:01,763 --> 01:25:04,308 Mari keluar dari sini! 663 01:27:19,693 --> 01:27:21,778 Menutup tetingkap! 664 01:27:21,862 --> 01:27:24,656 & Lt; i & gt; Saya tidak boleh melakukan pertumpahan darah dengan baik. Bernafas di sini, kawan! 665 01:27:25,574 --> 01:27:29,202 - Untuk apa awak akan membakar ini? - untuk mengelakkan ia keluar 666 01:27:32,164 --> 01:27:33,790 tidak! 667 01:28:21,129 --> 01:28:23,715 - apa yang berlaku? - Keluar dari jalan! 668 01:28:23,799 --> 01:28:25,258 Tuhan! 669 01:28:28,345 --> 01:28:30,305 Berhenti menembak! 670 01:28:30,388 --> 01:28:32,724 Tiada apa-apa di luar sana! 671 01:28:35,435 --> 01:28:38,313 dengar! Letakkan pistol! 672 01:28:38,396 --> 01:28:42,275 Atau saya bersumpah demi Tuhan Saya akan meletupkan kepala awak! 673 01:28:43,443 --> 01:28:45,362 i & gt; Saya maksudkannya! & lt; 674 01:28:47,531 --> 01:28:50,450 i & gt; Saya mengeluarkan peluru! 675 01:28:51,827 --> 01:28:53,453 Selepas 15 tahun... 676 01:28:53,537 --> 01:28:57,457 ... Awak fikir saya akan biarkan orang seperti awak Alamak untuk saya? 677 01:29:01,419 --> 01:29:02,796 Letakkan di! 678 01:29:06,508 --> 01:29:09,511 Satu di pergelangan tangan. Dan yang satu lagi berada di bumper! 679 01:29:10,637 --> 01:29:12,973 Jangan tinggalkan saya begini! 680 01:29:13,056 --> 01:29:16,351 Ya, anda masih mempunyainya. peluang! 681 01:29:17,143 --> 01:29:20,856 Dia hanya menerima perkara itu. Siapa yang tidak mempunyai apa-apa! 682 01:29:23,441 --> 01:29:25,277 Kembali ke sini! 683 01:29:27,320 --> 01:29:29,322 Tolong, kawan! 684 01:29:44,671 --> 01:29:50,677 Ular memikat mangsanya. Terkedu, mata terbeliak... 685 01:29:50,760 --> 01:29:56,057 ... melalui kaca Ke negeri orang mati 686 01:29:57,684 --> 01:29:59,686 70 Rumah debu... 687 01:29:59,769 --> 01:30:04,566 ... di mana udara tebal dan kesukaran bernafas 688 01:30:10,071 --> 01:30:11,698 Wendy... 689 01:30:12,908 --> 01:30:14,659 Wendy... 690 01:30:22,459 --> 01:30:25,420 Anda hampir sampai. Anda hampir sampai. 691 01:31:32,278 --> 01:31:35,573 ya Allah... tidak... 692 01:31:36,408 --> 01:31:39,077 Tidak, tolong, tidak... 693 01:32:02,434 --> 01:32:05,603 Mesti ada orang di sini! 694 01:32:25,123 --> 01:32:26,833 Wendy? 695 01:32:32,172 --> 01:32:33,923 siapa awak 696 01:32:42,640 --> 01:32:44,809 Adakah anda mendengarnya? 697 01:32:47,729 --> 01:32:49,981 ambil ini 698 01:32:53,818 --> 01:32:56,279 Terus buka mata 699 01:33:26,142 --> 01:33:28,603 Tinggal di sini sehingga saya memanggil awak. 700 01:33:59,175 --> 01:34:00,218 ya? 701 01:34:01,136 --> 01:34:02,595 Mukurob. 702 01:34:02,679 --> 01:34:08,226 Datang kepada saya, datang kepada saya... Ben! 703 01:34:08,309 --> 01:34:14,190 Ben, datang kepada saya. Datang kepada saya, Ben! 704 01:34:14,274 --> 01:34:16,442 Datang kepada saya, Ben! 705 01:34:22,031 --> 01:34:24,325 Saya tidak akan pergi dengan awak 706 01:34:24,409 --> 01:34:27,245 Tak apa, tunggu sini. 707 01:34:27,328 --> 01:34:29,789 Saya tahu apa yang saya lakukan. 708 01:34:31,624 --> 01:34:33,626 Saya seorang polis 709 01:34:35,336 --> 01:34:39,382 - Itu tidak akan membantu. - Saya tahu. 710 01:36:02,632 --> 01:36:03,883 Joe? 711 01:36:04,676 --> 01:36:06,135 Siapakah itu? 712 01:36:08,513 --> 01:36:10,223 Siapakah itu? 713 01:36:14,602 --> 01:36:15,979 Katie. 714 01:36:17,605 --> 01:36:22,193 Dunia kita hanya terhenti. menjadi 715 01:36:22,277 --> 01:36:28,741 Imej yang ditayangkan merakam seketika. pada tangannya yang terangkat 716 01:36:59,689 --> 01:37:04,694 Sebab awak jadi macam ni. Anda dan kebanggaan bodoh anda 717 01:38:32,657 --> 01:38:35,118 Masalah ini tidak dapat diselesaikan. 718 01:38:39,330 --> 01:38:41,499 Ia mengenai keselamatan. 719 01:38:43,334 --> 01:38:45,837 Ia adalah tuas kecil. sebelah punggung 720 01:38:47,130 --> 01:38:50,049 Berundur! Tangan di udara! 721 01:38:50,550 --> 01:38:52,135 i & gt; Saya maksudkannya! & lt; 722 01:38:58,683 --> 01:39:03,020 - Apa yang awak akan lakukan, tembak saya? - ya! 723 01:39:07,650 --> 01:39:10,027 Ada ribut datang. 724 01:39:11,028 --> 01:39:13,990 Saya fikir ia akan hujan 725 01:39:19,620 --> 01:39:21,706 Tengok tangan saya. 726 01:39:22,373 --> 01:39:25,293 semua lima rasuk akan bersama anda 727 01:39:25,376 --> 01:39:28,421 Awak kena percaya saya, Wendy. 728 01:39:35,470 --> 01:39:37,680 Saya rasa Adakah anda akan menembak saya? 729 01:39:51,235 --> 01:39:54,322 Saya sayang awak Wendy... 730 01:41:14,277 --> 01:41:16,320 Wendy? Wendy! 731 01:41:24,161 --> 01:41:27,248 Saya di sini untuk membawa awak pulang. 732 01:41:33,713 --> 01:41:35,965 Tolonglah... 733 01:41:42,388 --> 01:41:44,307 Tunggu saya! 734 01:41:45,891 --> 01:41:47,184 Wendy! 735 01:42:00,072 --> 01:42:01,699 Wendy! 736 01:42:03,951 --> 01:42:06,662 Wendy... Wendy...! 737 01:43:50,891 --> 01:43:54,437 padang pasir Saya tahu nama awak. 738 01:43:59,024 --> 01:44:02,486 Dia mencuri kedua-dua matanya. 739 01:44:04,405 --> 01:44:08,701 Apabila anda melihat cermin Anda akan melihat jiwanya ... 740 01:44:08,784 --> 01:44:13,914 ... seperti selendang lusuh Memegang bahu anda di tengah-tengah asap... 741 01:44:14,915 --> 01:44:20,087 ... dan di kaki langit yang gelap Tirai terbentang... 742 01:44:20,171 --> 01:44:22,840 ... dari jalan kejahatan... 743 01:44:22,923 --> 01:44:26,719 ... dan semua sejarah dibakar 61475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.