All language subtitles for CSI Miami - 4x24 - Rampage.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,253 --> 00:00:20,754 I'm right here, Marisol. 2 00:00:21,887 --> 00:00:23,220 Right next to you. 3 00:00:24,554 --> 00:00:26,487 Don't ever leave me. 4 00:00:26,554 --> 00:00:27,587 Never. 5 00:00:45,280 --> 00:00:45,347 CAINE: What happened? A car's blocking the way. 6 00:00:47,014 --> 00:00:48,248 They're not moving. I don't understand. 7 00:00:50,881 --> 00:00:51,881 They're here for me. 8 00:00:53,047 --> 00:00:54,114 I'm getting out. 9 00:00:54,181 --> 00:00:56,514 Sweetheart, I have to get out here. 10 00:00:56,580 --> 00:00:57,814 They'll take you to the hospital, 11 00:00:57,881 --> 00:00:59,313 but I'll meet you there, all right? 12 00:00:59,380 --> 00:01:01,248 You hang in there. 13 00:01:10,514 --> 00:01:12,081 We can spend a weekend in the country. 14 00:01:12,148 --> 00:01:13,181 It'll be great. 15 00:01:15,547 --> 00:01:19,081 So are you happy with your new husband? 16 00:01:19,148 --> 00:01:20,714 Yeah. 17 00:01:23,280 --> 00:01:26,380 Marisol, there's something I have to tell you. 18 00:01:28,248 --> 00:01:29,380 This officer will be 19 00:01:29,447 --> 00:01:31,148 escorting you until the trial is over. 20 00:01:33,480 --> 00:01:35,114 I don't understand. 21 00:01:35,181 --> 00:01:37,480 These are very, very dangerous people. 22 00:01:37,547 --> 00:01:39,114 Anyone connected to this case 23 00:01:39,181 --> 00:01:42,347 must have police protection, including families. 24 00:01:43,680 --> 00:01:45,714 So this is what remission feels like. 25 00:01:45,781 --> 00:01:49,181 I need to remind you that you fought and you won, didn't you? 26 00:01:49,248 --> 00:01:51,947 Yeah. 27 00:01:53,280 --> 00:01:55,114 Listen, tonight I was thinking... 28 00:01:55,881 --> 00:01:56,747 Casa... Tua? 29 00:01:56,814 --> 00:01:58,514 Casa Tua. Sounds good. 30 00:01:58,580 --> 00:01:59,981 Are you up? 31 00:02:00,047 --> 00:02:02,114 I'm up. 32 00:02:05,781 --> 00:02:06,781 See you later? 33 00:02:06,847 --> 00:02:08,047 I'll see you tonight. 34 00:02:08,114 --> 00:02:09,580 Love you. 35 00:02:09,647 --> 00:02:11,347 I love you. 36 00:02:11,413 --> 00:02:13,380 You, uh... 37 00:02:13,447 --> 00:02:15,313 You don't let her out of your sight, right? 38 00:02:16,747 --> 00:02:19,647 CSI Wolfe, what exactly is your role in this case? 39 00:02:19,714 --> 00:02:20,781 I processed 40 00:02:20,847 --> 00:02:22,347 the firearm evidence on the day 41 00:02:22,413 --> 00:02:24,248 the Mala Noches were apprehended. 42 00:02:24,313 --> 00:02:26,714 Can you confirm that this was the weapon 43 00:02:26,781 --> 00:02:28,614 seized from the defendant Raphael Sifuentes 44 00:02:28,680 --> 00:02:30,580 on the afternoon of the shootout at the Quarry? 45 00:02:31,647 --> 00:02:32,580 Get on the ground! 46 00:02:32,647 --> 00:02:33,680 Get on the ground! Now! 47 00:02:35,647 --> 00:02:37,081 Move! Move! Move! 48 00:02:37,148 --> 00:02:39,214 So, Raphael, 49 00:02:39,280 --> 00:02:41,081 you and your buddies shot up the cemetery 50 00:02:41,148 --> 00:02:43,680 and then broke into the Livingston house. 51 00:02:43,747 --> 00:02:46,148 You got some good story there, B. 52 00:02:47,747 --> 00:02:48,914 Yes. 53 00:02:48,981 --> 00:02:50,181 I can. 54 00:02:50,248 --> 00:02:51,847 Thank you. 55 00:02:51,914 --> 00:02:54,747 The Prosecution calls Antonio Riaz. 56 00:02:54,814 --> 00:02:56,781 BAILIFF: Do you swear to tell the truth, the whole truth... 57 00:02:56,847 --> 00:02:59,280 You're a Mala Noche member, 58 00:02:59,347 --> 00:03:00,313 correct, Mr. Riaz? 59 00:03:00,380 --> 00:03:02,047 Yeah. And yet, 60 00:03:02,114 --> 00:03:03,081 you're testifying against them. 61 00:03:03,148 --> 00:03:04,081 Couldn't that get you killed? 62 00:03:04,148 --> 00:03:05,981 I need to do the right thing. 63 00:03:06,047 --> 00:03:09,280 Is this the gun you gave to Mr. Sifuentes? 64 00:03:09,347 --> 00:03:10,647 You're a dead man, Riaz! 65 00:03:10,714 --> 00:03:12,480 You hear me? A dead man! 66 00:03:16,981 --> 00:03:19,413 I ask you again. 67 00:03:19,480 --> 00:03:21,614 Is this the gun? 68 00:03:21,680 --> 00:03:25,614 I-I-I'm not sure. 69 00:03:25,680 --> 00:03:28,248 You're saying this isn't the gun? 70 00:03:28,347 --> 00:03:32,313 No, I-I don't think it is. 71 00:03:32,380 --> 00:03:35,747 But you stated to detectives that it was, Mr. Riaz. 72 00:03:35,814 --> 00:03:37,647 Can-Can I see it again? 73 00:03:37,714 --> 00:03:39,214 Maybe, maybe I didn't see it right. 74 00:03:53,514 --> 00:03:54,347 Head's up! 75 00:04:03,214 --> 00:04:05,181 Security 911! Bailiff! 76 00:04:06,714 --> 00:04:08,580 Code 73. Security, Courtroom 12, stat. 77 00:04:26,347 --> 00:04:28,847 Lieutenant Caine. 78 00:04:28,914 --> 00:04:32,047 You help me and I'll help you. 79 00:04:32,114 --> 00:04:33,680 You're already dead, brother. 80 00:04:37,148 --> 00:04:39,380 Join the club. 81 00:05:32,294 --> 00:05:33,594 How many people were killed? 82 00:05:33,660 --> 00:05:34,961 Were any of the assailants foreign nationals? 83 00:05:35,027 --> 00:05:37,328 What sort of leads do you have in this case? 84 00:05:37,393 --> 00:05:39,427 Has the bailiff's family been notified? 85 00:05:39,493 --> 00:05:41,094 Horatio. 86 00:05:41,161 --> 00:05:42,493 The fugitives are 87 00:05:42,560 --> 00:05:45,194 Raphael Sifuentes and Antonio Riaz, 88 00:05:45,261 --> 00:05:47,094 both Noches, both dangerous. 89 00:05:47,161 --> 00:05:48,094 Who's the shooter? 90 00:05:48,161 --> 00:05:49,328 Jose Torillo, 91 00:05:49,393 --> 00:05:50,794 farther down the Noche food chain. 92 00:05:50,861 --> 00:05:53,460 Frank, it looks like the witness faked testimony 93 00:05:53,527 --> 00:05:55,094 to get close to the gun. 94 00:05:55,161 --> 00:05:56,794 We put out a BOLO on the escape vehicle. 95 00:05:56,861 --> 00:05:57,794 We're blanketing the city. 96 00:05:57,861 --> 00:06:00,127 We've gotta find them. 97 00:06:12,794 --> 00:06:13,994 Great. 98 00:06:18,827 --> 00:06:20,194 Eric. 99 00:06:20,261 --> 00:06:22,493 Your girlfriend just broke my window. 100 00:06:22,560 --> 00:06:23,827 Hey, hey, slow down. What girlfriend? 101 00:06:23,894 --> 00:06:24,894 What window? 102 00:06:24,961 --> 00:06:26,360 My car window. Gloria broke it. 103 00:06:26,427 --> 00:06:28,493 You're sure it was Gloria? Who else? 104 00:06:28,560 --> 00:06:30,594 She called me the entire time we were seeing each other. 105 00:06:30,660 --> 00:06:32,061 She's, like, the hang-up queen. 106 00:06:32,127 --> 00:06:33,627 Somebody might want to tell her about caller ID.. 107 00:06:33,694 --> 00:06:35,161 All right, look. I'm gonna call her 108 00:06:35,228 --> 00:06:36,493 and tell her to back off. 109 00:06:36,560 --> 00:06:38,527 Well, I dealt with this when we were together. 110 00:06:38,594 --> 00:06:40,161 But now? I mean, seriously, 111 00:06:40,228 --> 00:06:42,560 I don't even know how you put up with somebody so crazy. 112 00:06:42,627 --> 00:06:44,027 I've told you, I didn't. 113 00:06:44,094 --> 00:06:45,627 I went out with her a few times. 114 00:06:45,694 --> 00:06:47,061 She's crazy, I moved on. 115 00:06:47,127 --> 00:06:48,660 Well, somebody didn't give her that message 116 00:06:48,727 --> 00:06:50,393 and now she owes me a window. 117 00:06:50,460 --> 00:06:51,827 I said I will take care of it. 118 00:06:51,894 --> 00:06:54,194 Yeah, I mean, you better. 119 00:06:59,994 --> 00:07:01,660 All right, well we know 120 00:07:01,727 --> 00:07:03,594 how the gun got in here, 121 00:07:03,660 --> 00:07:05,894 but evidence is cleared before it's stored. 122 00:07:05,961 --> 00:07:09,194 So I guess the question is how'd the bullets get in here? 123 00:07:09,261 --> 00:07:11,427 SWAT checked the courtroom, didn't they? 124 00:07:11,493 --> 00:07:12,894 Yeah, it was swept immediately before 125 00:07:12,961 --> 00:07:14,360 the trial started-- everything was clean. 126 00:07:14,427 --> 00:07:16,228 Well, it got dirty. 127 00:07:16,294 --> 00:07:17,294 Where was the shooter sitting? 128 00:07:17,360 --> 00:07:18,460 Over there. 129 00:07:26,827 --> 00:07:28,061 Packing tape. 130 00:07:28,127 --> 00:07:31,094 A loaded magazine was taped under there. 131 00:07:31,161 --> 00:07:33,393 Our shooter knew exactly where to find it. 132 00:07:33,460 --> 00:07:36,827 BAILIFF: Do you swear to tell the truth, the whole truth, 133 00:07:36,894 --> 00:07:40,228 and nothing but the truth so help you God? 134 00:07:41,527 --> 00:07:43,927 But who put it there for him to find? 135 00:07:43,994 --> 00:07:45,894 Someone on the inside. 136 00:07:47,061 --> 00:07:48,228 Let me see the tape, 137 00:07:48,294 --> 00:07:50,560 I'll have Delko check it for prints. 138 00:08:24,460 --> 00:08:25,560 Got something? 139 00:08:25,627 --> 00:08:26,961 Yeah. 140 00:08:27,027 --> 00:08:29,161 Let's hope it leads to something else. 141 00:08:29,228 --> 00:08:31,527 I heard you're having girl trouble. 142 00:08:31,594 --> 00:08:34,360 Everyone hears everything in this place? 143 00:08:34,427 --> 00:08:36,894 Yeah. Still, is the rumor true? 144 00:08:38,927 --> 00:08:40,493 You remember Gloria? 145 00:08:41,527 --> 00:08:44,460 Oh, the crazy one. 146 00:08:44,527 --> 00:08:46,161 She was into Raike massage. 147 00:08:46,228 --> 00:08:47,827 Uh-huh, and skydiving. 148 00:08:47,894 --> 00:08:49,427 And hunting if I recall. 149 00:08:49,493 --> 00:08:50,861 That's quite a potent combination. 150 00:08:50,927 --> 00:08:52,393 Yeah, well it didn't hurt that she looked 151 00:08:52,460 --> 00:08:53,627 the way she did, either. 152 00:08:53,694 --> 00:08:55,094 Yeah, well, see that's the problem. 153 00:08:55,161 --> 00:08:57,660 You love crazy until crazy loves you. 154 00:08:57,727 --> 00:09:00,161 Well, crazy has messed with 155 00:09:00,228 --> 00:09:01,694 every girl I've been with since. 156 00:09:01,760 --> 00:09:04,360 And I think she just busted up Boa Vista's car. 157 00:09:04,427 --> 00:09:06,294 So I've got to put a stop to it. 158 00:09:06,360 --> 00:09:10,794 My advice: talk to her once as Eric Delko. 159 00:09:10,861 --> 00:09:12,393 And then? 160 00:09:12,460 --> 00:09:14,061 Talk to her again as a cop. 161 00:09:15,194 --> 00:09:16,894 I like you, you're ruthless. 162 00:09:18,194 --> 00:09:19,694 Take a look. 163 00:09:19,760 --> 00:09:21,894 It's from the courthouse employees' database. 164 00:09:23,094 --> 00:09:25,027 DUQUESNE: Alan Parker, 165 00:09:25,094 --> 00:09:26,660 the janitor at the courthouse. 166 00:09:27,127 --> 00:09:28,793 That's their inside man. 167 00:09:31,427 --> 00:09:33,628 You have to understand, okay. 168 00:09:33,694 --> 00:09:34,960 They threatened me. 169 00:09:35,027 --> 00:09:36,628 DUQUESNE: A bailiff was was killed 170 00:09:36,694 --> 00:09:38,094 as a result of your actions. 171 00:09:38,160 --> 00:09:39,461 And that's so far; there's still 172 00:09:39,527 --> 00:09:40,661 two dangerous killers out there. 173 00:09:40,728 --> 00:09:42,394 They knew my daughters' names. 174 00:09:42,461 --> 00:09:43,960 Their schools, their friends. 175 00:09:44,027 --> 00:09:46,060 They said I'd never see them again. 176 00:09:46,127 --> 00:09:47,494 So you cooperated. 177 00:09:47,561 --> 00:09:49,227 I had to. 178 00:09:49,294 --> 00:09:52,661 Look, all right, I'm sorry that people got hurt. 179 00:09:52,728 --> 00:09:54,561 But I still have a family, okay? 180 00:09:54,628 --> 00:09:55,927 I kept them safe. 181 00:09:55,994 --> 00:09:57,327 Who approached you? 182 00:09:57,394 --> 00:09:59,594 Some guy, some Latino guy. 183 00:10:01,394 --> 00:10:03,494 Was it this guy? 184 00:10:03,561 --> 00:10:05,893 Um, yeah. Yeah, that's the guy. 185 00:10:05,960 --> 00:10:08,827 It's Truillo. It's a dead end. 186 00:10:08,893 --> 00:10:10,694 CALLEIGH: How'd you get into the courthouse 187 00:10:10,760 --> 00:10:12,527 after SWAT swept and secured it? 188 00:10:12,594 --> 00:10:14,694 About five minutes into the trial, 189 00:10:14,760 --> 00:10:16,261 one of the gallery members got sick. 190 00:10:16,327 --> 00:10:19,461 So they cleared the court while I cleaned it. 191 00:10:19,527 --> 00:10:22,361 JUDGE: Ten minute recess; jurors are to remain 192 00:10:22,427 --> 00:10:24,060 in the break area pending notification. 193 00:10:32,827 --> 00:10:34,728 Five minutes in, that's not a coincidence. 194 00:10:34,793 --> 00:10:36,927 Do you still have what you cleaned up? 195 00:10:36,994 --> 00:10:38,494 Um, yeah. 196 00:10:38,561 --> 00:10:40,827 I mean, it's-it's still in the janitor's closet. 197 00:10:40,893 --> 00:10:43,394 Could help us find another piece of the puzzle. 198 00:10:43,461 --> 00:10:45,494 You're gonna make me collect that, aren't you? 199 00:10:45,561 --> 00:10:46,793 Mm-hmm. 200 00:10:46,860 --> 00:10:48,527 Rank has its privileges. 201 00:10:50,561 --> 00:10:52,361 I came as soon as you called. 202 00:10:52,427 --> 00:10:53,728 Gloria, 203 00:10:53,793 --> 00:10:55,694 if you're going to call and bother people, okay, 204 00:10:55,760 --> 00:10:57,327 I'd appreciate it if you just called me. 205 00:10:57,394 --> 00:10:58,893 You miss me? 206 00:10:58,960 --> 00:11:01,427 No, I don't. 207 00:11:01,494 --> 00:11:03,427 Well, that's good. 208 00:11:03,494 --> 00:11:05,027 'Cause what would your wife think? 209 00:11:05,094 --> 00:11:06,094 My wife? 210 00:11:06,160 --> 00:11:07,327 What are you talking about? 211 00:11:07,394 --> 00:11:09,294 Oh, that's sweet. 212 00:11:09,361 --> 00:11:11,793 It still feels weird to say it, huh? 213 00:11:11,860 --> 00:11:12,994 Wife. 214 00:11:13,060 --> 00:11:14,227 What, are you crazy? 215 00:11:14,294 --> 00:11:15,694 You see a ring on my finger? 216 00:11:15,760 --> 00:11:20,227 Guy like you won't wear a ring. 217 00:11:20,294 --> 00:11:22,694 Or maybe he doesn't want to. 218 00:11:24,227 --> 00:11:26,860 I saw you at the courthouse. 219 00:11:26,927 --> 00:11:28,127 You've been following me? 220 00:11:29,760 --> 00:11:31,760 Well, I got news for you: that was my sister. 221 00:11:31,827 --> 00:11:33,094 She got married. 222 00:11:33,160 --> 00:11:34,927 You told me you didn't have siblings. 223 00:11:34,994 --> 00:11:36,860 I didn't tell you a lot of things, Gloria. 224 00:11:36,927 --> 00:11:39,594 You know why? Because with you, information is dangerous. 225 00:11:39,661 --> 00:11:43,327 With me, a lot of things are dangerous. 226 00:11:43,394 --> 00:11:45,927 You come near me or anyone that I know, 227 00:11:45,994 --> 00:11:47,561 and I'm going to arrest you. 228 00:11:47,628 --> 00:11:53,127 Mm... 229 00:12:00,661 --> 00:12:03,927 So, guess what I found in my pile of puke. 230 00:12:03,994 --> 00:12:05,094 Do I have to? 231 00:12:05,160 --> 00:12:06,628 Coal. 232 00:12:06,694 --> 00:12:08,127 And...? 233 00:12:08,194 --> 00:12:09,261 And it's the active ingredient in ipecac. 234 00:12:09,327 --> 00:12:11,060 Ipecac. Induces vomiting. 235 00:12:11,127 --> 00:12:12,394 It also confirms 236 00:12:12,461 --> 00:12:14,394 that our puker was in on the courthouse shootout. 237 00:12:14,461 --> 00:12:16,927 It was a diversionary tactic. 238 00:12:16,994 --> 00:12:18,561 So this, my friend, is for you. 239 00:12:18,628 --> 00:12:20,361 A vial of bile. 240 00:12:20,427 --> 00:12:21,628 You're too good to me. 241 00:12:21,694 --> 00:12:23,793 The force of vomit scrapes the esophagus, 242 00:12:23,860 --> 00:12:26,827 taking bits of the puker's skin along with his stomach content. 243 00:12:26,893 --> 00:12:28,760 I'll let you know if I find a conspirator. 244 00:12:28,827 --> 00:12:30,027 Thank you. 245 00:13:05,893 --> 00:13:07,793 What? 246 00:13:07,860 --> 00:13:09,461 So you're the upchuck specialist. 247 00:13:09,527 --> 00:13:11,760 Didn't think we'd find you, did you, Benito? 248 00:13:11,827 --> 00:13:13,361 Didn't know you guys were looking. 249 00:13:13,427 --> 00:13:15,194 You were at the courthouse today, weren't you, Benito, 250 00:13:15,261 --> 00:13:17,394 helping bust out Sifuentes? 251 00:13:20,194 --> 00:13:22,094 Clear the court. Ten minute recess. 252 00:13:22,160 --> 00:13:24,261 I'm happy to have the rep. Yeah, well, you're not 253 00:13:24,327 --> 00:13:25,860 gonna be too happy where you're headed. 254 00:13:25,927 --> 00:13:28,527 So you want me to snitch, huh? 255 00:13:28,594 --> 00:13:30,027 Like Antonio Riaz? 256 00:13:30,094 --> 00:13:31,327 Where is he Benito? 257 00:13:31,394 --> 00:13:32,860 And Raphael Sifuentes? 258 00:13:32,927 --> 00:13:34,827 Hey, you'll never find them. 259 00:13:34,893 --> 00:13:36,594 So that tells me one thing, Benito. What? 260 00:13:36,661 --> 00:13:37,793 You know where they are. 261 00:13:37,860 --> 00:13:39,227 So where are they? 262 00:13:42,060 --> 00:13:43,694 Not saying. 263 00:13:43,760 --> 00:13:45,827 Well, then let me tell you where you'll find yourself-- 264 00:13:45,893 --> 00:13:48,494 in lockup, tagged with a rep as a snitch. 265 00:13:48,561 --> 00:13:49,661 What? 266 00:13:49,728 --> 00:13:50,728 But I didn't say nothing. 267 00:13:50,793 --> 00:13:52,227 Not yet. 268 00:13:53,527 --> 00:13:56,728 I assume you can write. 269 00:14:00,527 --> 00:14:01,527 Let's go. 270 00:14:14,827 --> 00:14:17,094 TRIPP: Japanese restaurant? 271 00:14:17,160 --> 00:14:18,760 That's a good front. 272 00:14:18,827 --> 00:14:20,793 Outside of Noche territory. 273 00:14:57,454 --> 00:14:59,754 Eric. I-I-I can't find him. 274 00:14:59,821 --> 00:15:01,053 I can't find Horatio anywhere. 275 00:15:01,120 --> 00:15:02,554 Mari, Mari, listen, slow down. 276 00:15:02,621 --> 00:15:03,687 Slow down, okay? 277 00:15:03,754 --> 00:15:05,020 I need to get a hold of him. 278 00:15:05,087 --> 00:15:06,287 What happened? 279 00:15:06,354 --> 00:15:07,287 Somebody vandalized my car. 280 00:15:07,354 --> 00:15:09,020 They, um, they stole my purse. 281 00:15:09,087 --> 00:15:11,287 I just ran into the store for a second. Whoa, whoa, whoa. 282 00:15:11,354 --> 00:15:12,721 Vandalized how? 283 00:15:12,787 --> 00:15:14,320 They broke my window. 284 00:15:14,387 --> 00:15:16,687 Do you think they're trying to send Horatio a message? 285 00:15:16,754 --> 00:15:19,187 No. No, this has nothing to do with him. 286 00:15:19,254 --> 00:15:20,420 It has to do with me. 287 00:15:20,487 --> 00:15:21,888 You? 288 00:15:21,954 --> 00:15:23,454 Yeah, it's personal. 289 00:15:23,521 --> 00:15:24,654 I'll explain later. 290 00:15:24,721 --> 00:15:26,888 I want you to take your car to the shop 291 00:15:26,954 --> 00:15:28,988 and I'll call you when I get your purse. 292 00:15:29,053 --> 00:15:30,888 Yeah. Okay. 293 00:15:30,954 --> 00:15:32,187 Thanks, little brother. 294 00:15:32,254 --> 00:15:33,721 Sorry. 295 00:15:43,087 --> 00:15:45,754 Gloria. Eric. 296 00:15:45,821 --> 00:15:47,854 Two visits in one day. 297 00:15:47,921 --> 00:15:49,287 I never understood, Gloria. 298 00:15:49,354 --> 00:15:52,621 You got all of this, and you still want to harass me? 299 00:15:52,687 --> 00:15:55,387 Money can't buy you love. I warned you. 300 00:15:55,454 --> 00:15:59,220 Guess we're both spending the day warning people, huh? 301 00:15:59,287 --> 00:16:01,888 No, you're threatening people, innocent people. 302 00:16:03,320 --> 00:16:05,254 Now, where is Marisol's purse? 303 00:16:05,320 --> 00:16:06,587 Oh. 304 00:16:06,654 --> 00:16:07,854 You're here for your wife's stuff? 305 00:16:07,921 --> 00:16:09,954 I told you, she's not my wife. 306 00:16:10,020 --> 00:16:11,220 Then I don't have her stuff. 307 00:16:11,287 --> 00:16:12,587 She's my sister. 308 00:16:12,654 --> 00:16:13,921 All right? 309 00:16:13,988 --> 00:16:16,087 Look, I've seen you and her together. 310 00:16:16,153 --> 00:16:17,654 She has a wedding ring. 311 00:16:17,721 --> 00:16:18,854 Her last name's Delko. 312 00:16:18,921 --> 00:16:20,687 I can do the math. Good. 313 00:16:20,754 --> 00:16:22,187 Then you can do the time. 314 00:16:22,254 --> 00:16:24,754 I'll let the state attorney know to give you the max. 315 00:16:26,854 --> 00:16:29,854 Okay, I'll get her purse. 316 00:16:29,921 --> 00:16:31,420 You want to come in? 317 00:16:34,521 --> 00:16:36,120 Get your checkbook, too. 318 00:16:36,187 --> 00:16:37,954 For the window? Yeah. 319 00:16:38,020 --> 00:16:39,687 For both of them. 320 00:16:47,587 --> 00:16:48,621 Horatio. 321 00:16:48,687 --> 00:16:49,954 Get the warrant, Frank? 322 00:16:50,020 --> 00:16:51,554 Fastest I got one from anybody. 323 00:16:51,621 --> 00:16:54,153 Gunfire in a courtroom will do that. 324 00:16:56,921 --> 00:16:58,587 MAN ( over radio ): Surrounding Japanese restaurant. 325 00:16:58,654 --> 00:17:01,420 Four suspected Mala Noche gang members believed to be inside. 326 00:17:01,487 --> 00:17:03,721 They are heavily armed and extremely dangerous. 327 00:17:03,787 --> 00:17:08,120 Repeat, they are heavily armed and extremely dangerous. 328 00:17:08,187 --> 00:17:11,487 Team seven to the flank; watch triangulation and fire. 329 00:17:11,554 --> 00:17:14,721 OFFICER: One... two... three. ( gunshots ) 330 00:17:14,787 --> 00:17:17,854 All clear. 331 00:17:19,020 --> 00:17:21,254 Restaurant's close to the courthouse. 332 00:17:21,320 --> 00:17:23,821 Good place to disappear quickly. 333 00:17:23,888 --> 00:17:25,254 Yes, and the cigarettes are still burning. 334 00:17:28,687 --> 00:17:29,888 And there are the clothes. 335 00:17:29,954 --> 00:17:31,420 Someone tipped them off we were coming. 336 00:17:31,487 --> 00:17:32,921 Well, it wasn't Benito. 337 00:17:32,988 --> 00:17:35,020 I've had guys sitting on him since we hooked him up. 338 00:17:35,087 --> 00:17:36,854 No phone calls, no visitors. 339 00:17:36,921 --> 00:17:38,053 Who else knew? 340 00:17:38,120 --> 00:17:40,354 Only the judge who signed the warrant. 341 00:17:40,420 --> 00:17:42,320 Who else? 342 00:17:42,387 --> 00:17:44,354 I don't know-- clerk, state attorney? 343 00:17:44,420 --> 00:17:47,521 What about the janitor, Frank? 344 00:17:49,554 --> 00:17:51,521 What's going on? 345 00:17:51,587 --> 00:17:53,621 Cops picked me up, told me nothing. 346 00:17:53,687 --> 00:17:57,120 HORATIO: That's because you're going to do all the talking, Mr. Parker. 347 00:17:57,187 --> 00:17:59,187 Hey, look, why don't we go inside 348 00:17:59,254 --> 00:18:01,120 or someplace else? What's the problem? 349 00:18:01,187 --> 00:18:02,654 It's a beautiful day out here. 350 00:18:02,721 --> 00:18:05,087 And it could be your last with the Mala Noches 351 00:18:05,153 --> 00:18:06,053 floating around, Mr. Parker. 352 00:18:06,120 --> 00:18:07,621 We did some checking. 353 00:18:07,687 --> 00:18:11,988 You have no daughters, no wife, which means no one to threaten. 354 00:18:21,087 --> 00:18:23,287 All right, all right, it's true, all right? 355 00:18:23,354 --> 00:18:25,053 I was in it for the money. 356 00:18:25,120 --> 00:18:27,220 How did you tip them to us? 357 00:18:27,287 --> 00:18:29,621 Every day, I get cell phone numbers from the Noches. 358 00:18:29,687 --> 00:18:31,153 Burners. 359 00:18:31,220 --> 00:18:32,954 I call them if I got a lead. 360 00:18:33,020 --> 00:18:35,554 I saw your warrant issue-- 361 00:18:35,621 --> 00:18:37,153 confirmed copies, clerk's mail. 362 00:18:37,220 --> 00:18:38,921 That was a hot tip? 363 00:18:38,988 --> 00:18:40,554 Hey, listen, guys, all right? I don't know where 364 00:18:40,621 --> 00:18:41,654 they went-- I'm telling you. 365 00:18:41,721 --> 00:18:43,454 Frank, check his cell phone. 366 00:18:53,153 --> 00:18:54,921 MARISOL: Hey. 367 00:18:56,888 --> 00:18:58,387 Where's your protection? 368 00:18:58,454 --> 00:19:01,854 No, I just told him I was going to come see you. 369 00:19:01,921 --> 00:19:03,320 You got my purse back. 370 00:19:03,387 --> 00:19:06,254 Yeah. Look, I'm sorry it was taken in the first place. 371 00:19:06,320 --> 00:19:07,454 Thank u. 372 00:19:07,521 --> 00:19:08,521 Is everything still inside? 373 00:19:08,587 --> 00:19:10,220 Yeah, the motive was never robbery. 374 00:19:10,287 --> 00:19:11,854 This girl thought you were my wife. 375 00:19:11,921 --> 00:19:13,787 Your wife? 376 00:19:16,120 --> 00:19:18,387 She's not balanced, okay? 377 00:19:18,454 --> 00:19:19,888 I'm actually glad that she didn't 378 00:19:19,954 --> 00:19:21,187 do something more serious. 379 00:19:21,254 --> 00:19:23,220 Your girlfriend. 380 00:19:27,454 --> 00:19:29,387 What? What's up? 381 00:19:29,454 --> 00:19:33,053 I thought I saw a glint or something. 382 00:19:33,120 --> 00:19:34,954 Eric! Eric! 383 00:19:48,954 --> 00:19:50,454 Francis. Horatio. 384 00:19:50,521 --> 00:19:52,153 Shots were fired; The Delkos were hit. 385 00:19:58,020 --> 00:19:59,888 Mari. Mari, you're going to be okay. 386 00:19:59,954 --> 00:20:01,354 Sit down here, come on. 387 00:20:01,420 --> 00:20:02,721 Eric, you okay? 388 00:20:02,787 --> 00:20:03,821 I'm fine-- Marisol's been hit. 389 00:20:03,888 --> 00:20:05,120 MAN: Lieutenant. Talk to me. 390 00:20:05,187 --> 00:20:06,220 Projectile entered her abdomen. 391 00:20:06,287 --> 00:20:07,454 It's still in her. 392 00:20:07,521 --> 00:20:09,554 Okay, load her, I'm going with her. 393 00:20:09,621 --> 00:20:11,320 All right, load her. Sweetheart, here we go. 394 00:20:11,387 --> 00:20:12,821 I'm here. 395 00:20:12,888 --> 00:20:14,354 We're going to go for a little ride. 396 00:20:14,420 --> 00:20:15,420 Load her! Let's go! 397 00:20:26,254 --> 00:20:28,487 Don't ever leave me. 398 00:20:28,554 --> 00:20:29,687 Never. 399 00:20:42,888 --> 00:20:44,287 What happened? 400 00:20:44,354 --> 00:20:45,787 A car's blocking the way. 401 00:20:45,854 --> 00:20:47,120 They're not moving-- I don't understand. 402 00:20:49,721 --> 00:20:50,821 They're here for me. 403 00:20:52,053 --> 00:20:53,187 I'm getting out. 404 00:21:03,053 --> 00:21:03,954 Whoa, whoa, hold on! 405 00:21:04,020 --> 00:21:04,888 I got you. 406 00:21:11,187 --> 00:21:13,020 Radio the E.R. 407 00:21:13,087 --> 00:21:14,621 Inbound G.S.W. is diving. 408 00:21:14,687 --> 00:21:16,320 We have uncontrollable abdominal bleeding. 409 00:21:35,287 --> 00:21:37,354 Stay down. 410 00:21:37,420 --> 00:21:38,888 Stay down. 411 00:21:48,587 --> 00:21:50,787 ( mouthing ) I'm trying to get this back into you.' 412 00:21:50,854 --> 00:21:52,120 I can't find a vein! 413 00:21:52,187 --> 00:21:54,954 Inserting subclavian line. 414 00:22:19,008 --> 00:22:20,874 Lieutenant. 415 00:22:20,941 --> 00:22:22,340 What do you think? 416 00:22:22,407 --> 00:22:24,173 We were able to extract the bullet. 417 00:22:24,240 --> 00:22:26,641 It entered her kidney and then penetrated her spleen, 418 00:22:26,707 --> 00:22:28,741 but we lost precious time with her. 419 00:22:28,807 --> 00:22:31,140 Okay. In some way, I'm sorry to say, 420 00:22:31,207 --> 00:22:33,140 that car was more dangerous than the bullet. 421 00:22:33,207 --> 00:22:34,707 What about her chances? 422 00:22:34,774 --> 00:22:36,440 Well, she's stable right now. ( door opens ) 423 00:22:36,507 --> 00:22:38,140 I'll call you if her condition changes. 424 00:22:38,207 --> 00:22:39,807 Thank you, doctor. 425 00:22:45,574 --> 00:22:48,273 I can't believe this, H. 426 00:22:50,874 --> 00:22:53,440 Did you call your parents yet? 427 00:22:53,507 --> 00:22:56,641 Yeah. They're on the way. 428 00:22:56,707 --> 00:22:57,674 Okay. 429 00:22:57,741 --> 00:22:59,074 Eric... 430 00:23:02,674 --> 00:23:04,941 You get the shooter, I'll get the driver. 431 00:23:25,574 --> 00:23:28,741 You fight, Mari, okay? 432 00:23:28,807 --> 00:23:31,273 You fight. 433 00:23:41,907 --> 00:23:44,340 REPORTER: Three members of the Mala Noche gang 434 00:23:44,407 --> 00:23:46,307 have been taken into custody for attempted murder. 435 00:23:46,374 --> 00:23:49,707 One is still at large, assumed armed and dangerous. 436 00:23:51,407 --> 00:23:52,874 WOODS: The city's going crazy today. 437 00:23:52,941 --> 00:23:54,474 Shooting up a courtroom, 438 00:23:54,540 --> 00:23:56,674 trying to kill Horatio in broad daylight? 439 00:23:56,741 --> 00:23:57,941 Eric and Marisol! 440 00:23:58,008 --> 00:23:59,273 Most dangerous kind of criminal 441 00:23:59,340 --> 00:24:01,507 is the one that doesn't care. 442 00:24:01,574 --> 00:24:04,041 Well, at least they're down two for two. 443 00:24:04,108 --> 00:24:05,173 Yeah, drop in the bucket. 444 00:24:06,140 --> 00:24:07,774 How is she, Horatio? 445 00:24:07,841 --> 00:24:09,974 She's in good hands, Alexx, but thank you for asking. 446 00:24:10,041 --> 00:24:11,707 If there's anything I can do. 447 00:24:11,774 --> 00:24:13,008 I appreciate it. 448 00:24:22,474 --> 00:24:24,074 Mr. Wolfe, what is that? 449 00:24:30,407 --> 00:24:32,807 It's a contact lens. 450 00:24:32,874 --> 00:24:35,440 The force of the skid must have knocked it out. 451 00:24:35,507 --> 00:24:37,440 Maybe that's why he didn't shoot at you-- 452 00:24:37,507 --> 00:24:38,474 couldn't see you. 453 00:24:47,841 --> 00:24:49,774 Either way, this will have plenty of DNA 454 00:24:49,841 --> 00:24:50,941 from his tear ducts. 455 00:24:51,008 --> 00:24:52,074 Let's get it to the lab. 456 00:24:52,140 --> 00:24:53,741 I'll do it right away. 457 00:24:59,240 --> 00:25:00,474 How's your sister? 458 00:25:00,540 --> 00:25:02,273 My parents are with her right now. 459 00:25:02,340 --> 00:25:05,041 I just figured I could do more for her out here, 460 00:25:05,108 --> 00:25:06,173 helping to find her shooter. 461 00:25:06,240 --> 00:25:08,407 All right. 462 00:25:08,474 --> 00:25:11,440 Well, let's get to work and see what we find. 463 00:25:11,507 --> 00:25:13,540 It's most likely a Mala Noche shooter, 464 00:25:13,607 --> 00:25:15,374 but we have to follow the evidence. 465 00:25:15,440 --> 00:25:17,041 We believe that the shots came 466 00:25:17,108 --> 00:25:18,340 from across the street. 467 00:25:18,407 --> 00:25:20,307 We found the bullet that grazed your arm 468 00:25:20,374 --> 00:25:21,540 embedded in the post. 469 00:25:21,607 --> 00:25:22,907 Why, what's up? 470 00:25:22,974 --> 00:25:26,074 Nothing, I thought saw a glint or something. 471 00:25:34,041 --> 00:25:35,641 Bullet traveled at a downward trajectory. 472 00:25:35,707 --> 00:25:38,074 What caliber round was the shooter using? 473 00:25:38,140 --> 00:25:40,641 A .308. It's a sniper caliber, 474 00:25:40,707 --> 00:25:44,273 which expands our search area considerably... 475 00:25:44,340 --> 00:25:45,574 into Noche territory. 476 00:25:45,641 --> 00:25:47,440 Judging by the depth and the angle of the bullet, 477 00:25:47,507 --> 00:25:49,474 I believe that the shots were fired 478 00:25:49,540 --> 00:25:50,674 from an elevated platform. 479 00:25:54,008 --> 00:25:55,340 The bullet came from that building. 480 00:25:55,407 --> 00:25:57,108 I saw a glint 481 00:25:57,173 --> 00:25:58,440 right before the shots rang out. 482 00:25:58,507 --> 00:26:00,774 We have to extrapolate from the variables. 483 00:26:00,841 --> 00:26:02,574 Depending on the distance, 484 00:26:02,641 --> 00:26:05,540 there are several different trajectories. 485 00:26:17,841 --> 00:26:19,874 Well, if this is where your shooter was, 486 00:26:19,941 --> 00:26:23,008 they never expected us to find this spot. 487 00:26:23,074 --> 00:26:25,641 Well, let's hope there's more to find. 488 00:26:30,807 --> 00:26:32,841 Oh, I've got something. 489 00:26:35,874 --> 00:26:37,041 It's a woman's fingernail. 490 00:26:37,108 --> 00:26:38,474 Is there any chance 491 00:26:38,540 --> 00:26:40,340 the Noches are using female assassins? 492 00:26:42,173 --> 00:26:43,741 No. 493 00:26:45,240 --> 00:26:47,008 Those are Gloria's. 494 00:26:47,074 --> 00:26:48,807 I saw them on her today. 495 00:26:48,874 --> 00:26:50,374 I'm going to find her. 496 00:26:50,440 --> 00:26:52,074 Eric? 497 00:26:52,140 --> 00:26:55,674 If you find her... follow procedure, don't make it worse. 498 00:26:57,440 --> 00:27:00,407 Valera. Status on the contact lens? 499 00:27:00,474 --> 00:27:02,173 You were right, it was brimming with DNA. 500 00:27:02,240 --> 00:27:04,074 Who'd we get? Your guy with the bad vision? 501 00:27:04,140 --> 00:27:06,173 "Memmo Fierro." 502 00:27:06,240 --> 00:27:07,173 That's the driver. 503 00:27:07,240 --> 00:27:09,041 The guy who cut you off. 504 00:27:09,108 --> 00:27:11,407 Problem is, there's no last known address. 505 00:27:11,474 --> 00:27:12,741 We don't need it, we've got his car. 506 00:27:12,807 --> 00:27:14,108 Thank you. 507 00:27:43,273 --> 00:27:45,140 I ran a brand check on those cigarettes 508 00:27:45,207 --> 00:27:46,607 we got in the car ashtray. 509 00:27:46,674 --> 00:27:47,874 They're Venenos. 510 00:27:47,941 --> 00:27:49,041 Salvadoran. 511 00:27:49,108 --> 00:27:51,273 These are Panamanian, 512 00:27:51,340 --> 00:27:52,941 and these are Bolivian. 513 00:27:53,008 --> 00:27:55,507 And this car's registered in New York. 514 00:27:55,574 --> 00:27:57,374 So it looks like everyone's headed to Miami, 515 00:27:57,440 --> 00:27:58,841 and I'm guessing not for vacation. 516 00:27:58,907 --> 00:28:01,774 Not for a vacation, for a Universal, Mr. Wolfe. 517 00:28:01,841 --> 00:28:04,374 Meeting of all the Noche heads. 518 00:28:04,440 --> 00:28:06,607 It's why they broke Sifuentes out. 519 00:28:06,674 --> 00:28:09,273 He must be a really big deal in the Noches. 520 00:28:11,774 --> 00:28:13,674 What is this? 521 00:28:14,841 --> 00:28:15,974 On the front tire rim? 522 00:28:17,641 --> 00:28:18,707 It's blood. 523 00:28:18,774 --> 00:28:20,574 I'll have DNA confirm it. 524 00:28:20,641 --> 00:28:23,041 No, nobody was shot up there. 525 00:28:32,774 --> 00:28:34,074 So what is it? 526 00:28:34,140 --> 00:28:35,607 I don't know, get it to trace. 527 00:28:49,407 --> 00:28:51,307 Get out of the car. 528 00:28:51,374 --> 00:28:52,774 Get the hell out of the car! 529 00:28:52,841 --> 00:28:54,074 What are you doing here? 530 00:28:54,140 --> 00:28:56,008 Wh you mean is, you thought you got me 531 00:28:56,074 --> 00:28:58,140 with that shot, right? Tried to kill my sister, too! 532 00:28:58,207 --> 00:28:59,607 Now open the trunk! 533 00:28:59,674 --> 00:29:01,407 I didn't shoot her. 534 00:29:01,474 --> 00:29:02,440 Open the trunk! 535 00:29:07,874 --> 00:29:09,374 If you didn't shoot her, then what's this? 536 00:29:09,440 --> 00:29:10,841 That isn't mine. 537 00:29:10,907 --> 00:29:12,108 You're going to tell me you don't remember 538 00:29:12,173 --> 00:29:14,108 showing me that on our first date? 539 00:29:14,173 --> 00:29:16,173 And you used it this afternoon?! 540 00:29:16,240 --> 00:29:18,440 Hey. You... you have no proof of that. 541 00:29:18,507 --> 00:29:19,540 No, but I will. 542 00:29:19,607 --> 00:29:20,807 You know what? 543 00:29:20,874 --> 00:29:22,540 I am beginning to remember why we broke up! 544 00:29:22,607 --> 00:29:24,074 I never forgot! 545 00:29:31,974 --> 00:29:33,173 You were right, the red substance 546 00:29:33,240 --> 00:29:34,407 you found on the wheel rim, 547 00:29:34,474 --> 00:29:35,607 wasn't biological. 548 00:29:35,674 --> 00:29:37,374 So I ran it through the mass spec. 549 00:29:37,440 --> 00:29:39,173 It's dye. 550 00:29:39,240 --> 00:29:40,641 The city runs select tests to ensure 551 00:29:40,707 --> 00:29:42,574 that parasites and other foreign substances 552 00:29:42,641 --> 00:29:43,907 aren't transported through our water system. 553 00:29:43,974 --> 00:29:45,907 They use it to check flow patterns. 554 00:29:53,140 --> 00:29:54,907 So that's what this is. 555 00:29:54,974 --> 00:29:56,741 Came from the sprinkler system. 556 00:29:56,807 --> 00:29:59,407 So I called the WASD, and they told me 557 00:29:59,474 --> 00:30:00,674 only one part of the county 558 00:30:00,741 --> 00:30:02,374 is currently being tested. 559 00:30:02,440 --> 00:30:03,907 Star Island. 560 00:30:03,974 --> 00:30:05,307 That narrows it down, doesn't it? 561 00:30:05,374 --> 00:30:06,540 Figured if there's a Universal, 562 00:30:06,607 --> 00:30:08,008 there's gonna be a lot of cars there. 563 00:30:08,074 --> 00:30:10,240 And a lot of heat from those cars. 564 00:30:10,307 --> 00:30:12,907 They'll use a house as a base of operations. 565 00:30:12,974 --> 00:30:16,207 Be holed up there probably 24-36 hours. 566 00:30:16,273 --> 00:30:17,874 So I had the satellite search 567 00:30:17,941 --> 00:30:19,540 for multiple heat sources. 568 00:30:22,607 --> 00:30:23,540 Bingo. 569 00:30:23,607 --> 00:30:25,641 "351 Star Island." 570 00:31:35,574 --> 00:31:36,574 Don't move! Don't move! 571 00:31:39,008 --> 00:31:40,507 OFFICER: Do it now! Hands behind your head! 572 00:31:40,574 --> 00:31:42,674 Hands behind your head! 573 00:32:11,374 --> 00:32:13,474 The party's over, Raphael. 574 00:32:30,204 --> 00:32:32,370 You guys are pretty good. 575 00:32:32,437 --> 00:32:34,871 The same can't be said about you, my friend. 576 00:32:34,938 --> 00:32:36,404 TRIPP: Bad idea, Sifuentes. 577 00:32:36,471 --> 00:32:39,504 Having that Universal the same day you bust out. 578 00:32:39,571 --> 00:32:42,504 Well, you know, time ain't cheap. 579 00:32:42,571 --> 00:32:44,204 Neither is life. 580 00:32:44,270 --> 00:32:46,404 TRIPP: As we speak, sweeps are happening nationwide. 581 00:32:46,471 --> 00:32:48,437 Noche's are going down. 582 00:32:48,504 --> 00:32:49,737 They can thank you for that. 583 00:32:51,771 --> 00:32:53,237 What you still talking to me for? 584 00:32:53,304 --> 00:32:55,237 I want Memmo Fierro. 585 00:32:55,304 --> 00:32:57,270 Memmo? 586 00:32:57,337 --> 00:32:58,571 He's down in Mexico. 587 00:32:58,637 --> 00:33:00,537 That's not true, is it, Raphael? 588 00:33:00,604 --> 00:33:02,871 He ran an ambulance off the road, 589 00:33:02,938 --> 00:33:05,170 and my wife may die because of it. 590 00:33:05,237 --> 00:33:06,404 Then why ask? 591 00:33:06,471 --> 00:33:08,838 Because you know where he . 592 00:33:08,904 --> 00:33:10,103 You tell us, you can help yourself. 593 00:33:10,170 --> 00:33:12,404 Got nothing on us. 594 00:33:12,471 --> 00:33:15,337 On the contrary, Raphael, I've got your safe house. 595 00:33:15,404 --> 00:33:16,370 Frank. 596 00:33:16,437 --> 00:33:18,070 Officer Jessop's already on it. 597 00:33:18,137 --> 00:33:20,571 We're going to find your compadre. 598 00:33:23,604 --> 00:33:24,970 Calleigh, you have anything? 599 00:33:25,037 --> 00:33:28,170 Yeah. I just finished my test fire of Gloria's rifle. 600 00:33:28,237 --> 00:33:29,304 And? 601 00:33:29,370 --> 00:33:30,604 And I was about to compare it 602 00:33:30,671 --> 00:33:32,537 to the bullet that we got from the wall. 603 00:33:32,604 --> 00:33:35,204 But I can tell you that typical magazine 604 00:33:35,270 --> 00:33:37,571 to bolt action .308 holds five rounds. 605 00:33:37,637 --> 00:33:39,704 I emptied this one, and I got three. 606 00:33:39,771 --> 00:33:41,037 Which is consistent 607 00:33:41,103 --> 00:33:42,571 with two shots being fired at you and Marisol. 608 00:33:45,604 --> 00:33:48,838 I never thought that it would go from breaking windows to this. 609 00:33:55,170 --> 00:33:56,170 Wait a minute. 610 00:33:59,103 --> 00:34:00,237 I don't think she did. 611 00:34:00,304 --> 00:34:01,737 Why? 612 00:34:01,804 --> 00:34:03,504 The striations don't match. 613 00:34:03,571 --> 00:34:05,370 This isn't your gun, Gloria isn't your shooter. 614 00:34:07,103 --> 00:34:09,103 I told you it wasn't me. 615 00:34:09,170 --> 00:34:12,103 My sister's in the hospital, okay? 616 00:34:12,170 --> 00:34:14,270 And whoever shot her is still out there. 617 00:34:14,337 --> 00:34:16,170 I know you were there, okay? 618 00:34:16,237 --> 00:34:17,704 We found your fingernail at the scene. 619 00:34:17,771 --> 00:34:19,737 Now, tell me what the hell you saw. 620 00:34:19,804 --> 00:34:22,604 Look, I followed you from my house. 621 00:34:22,671 --> 00:34:25,771 I was all set up. 622 00:34:25,838 --> 00:34:28,637 I had Marisol in my sights, and I... 623 00:34:28,704 --> 00:34:30,237 Look, my mind was just screaming... 624 00:34:32,604 --> 00:34:36,304 .but I couldn't pull the trigger. 625 00:34:36,370 --> 00:34:41,070 And then I heard a shot. 626 00:34:41,137 --> 00:34:43,504 I couldn't believe that that's what I was thinking of doing. 627 00:34:45,871 --> 00:34:48,838 Eric, I'm so sorry. 628 00:34:48,904 --> 00:34:52,204 Stop being sorry, okay, and start being helpful. 629 00:34:53,704 --> 00:34:55,471 Where did the shot come from? 630 00:35:03,304 --> 00:35:05,170 Where did the shot come from? 631 00:35:05,237 --> 00:35:08,304 From the right, above me. 632 00:35:08,370 --> 00:35:09,604 Did it echo? 633 00:35:09,671 --> 00:35:10,871 Yes. 634 00:35:10,938 --> 00:35:12,504 Okay, then it came from a covered balcony. 635 00:35:12,571 --> 00:35:15,103 Does that help? 636 00:35:15,170 --> 00:35:17,504 You better hope so. 637 00:35:53,404 --> 00:35:54,904 Officer Jessop. 638 00:35:54,970 --> 00:35:56,904 That Mala Noche safe house was a gold mine. 639 00:35:56,970 --> 00:35:58,003 Found a ton of money 640 00:35:58,070 --> 00:35:59,304 and an arsenal in there, sir. 641 00:35:59,370 --> 00:36:01,137 Yes, and a .308, I see. 642 00:36:01,204 --> 00:36:02,370 Get it to Firearms, please. 643 00:36:02,437 --> 00:36:03,437 Yes, sir. 644 00:36:05,471 --> 00:36:07,838 So it was the Noches that shot Mari, huh? 645 00:36:07,904 --> 00:36:09,070 Certainly looks that way, Eric. 646 00:36:09,137 --> 00:36:10,838 We got to get them for this. 647 00:36:10,904 --> 00:36:13,737 We're going to get them. 648 00:36:16,771 --> 00:36:18,070 Delko. 649 00:36:18,137 --> 00:36:20,871 Yes, Doctor. 650 00:36:20,938 --> 00:36:23,170 I'll tell him. 651 00:36:23,237 --> 00:36:24,871 Is that the hospital? 652 00:36:24,938 --> 00:36:26,838 Yeah. 653 00:36:26,904 --> 00:36:27,838 She's asking for you. 654 00:36:27,904 --> 00:36:29,504 I'm on my way. 655 00:36:29,571 --> 00:36:31,170 I'm gonna run with this. 656 00:36:31,237 --> 00:36:33,604 Calleigh thinks she found where the shooter really was. 657 00:36:33,671 --> 00:36:35,737 Eric, wait for me. 658 00:37:13,604 --> 00:37:16,804 Don't be sad. 659 00:37:18,804 --> 00:37:22,671 I have dinner plans tonight. 660 00:37:24,704 --> 00:37:25,637 Casa Tua? 661 00:37:25,704 --> 00:37:27,404 Casa Tua. 8:30? 662 00:37:27,471 --> 00:37:29,170 8:30. 663 00:37:29,237 --> 00:37:31,471 Did you get the good table? 664 00:37:31,537 --> 00:37:32,804 Got the good table. 665 00:37:39,204 --> 00:37:41,838 You, um... 666 00:37:41,904 --> 00:37:45,370 You're not planning to... 667 00:37:45,437 --> 00:37:49,337 You're not planning to stand me up, are you? 668 00:37:53,003 --> 00:37:55,337 Never. 669 00:38:56,637 --> 00:38:58,704 Should have accounted for the slight variance in trajectory 670 00:38:58,771 --> 00:39:00,437 when the bullet grazed your arm. 671 00:39:00,504 --> 00:39:01,671 We were off by six degrees. 672 00:39:01,737 --> 00:39:03,871 We were looking on the wrong floor. 673 00:39:03,938 --> 00:39:04,871 There it is. 674 00:39:04,938 --> 00:39:07,103 What? 675 00:39:07,170 --> 00:39:08,103 GSR cone. 676 00:39:08,170 --> 00:39:09,370 When a gun like this 677 00:39:09,437 --> 00:39:11,137 is fired, the escaping gasses settle. 678 00:39:19,370 --> 00:39:21,737 So Memmo was definitely here. 679 00:39:24,970 --> 00:39:27,204 Well, they took their gun back to the safe house, 680 00:39:27,270 --> 00:39:28,571 but not everything. 681 00:39:29,604 --> 00:39:31,304 What is it? 682 00:39:31,370 --> 00:39:33,737 Lo mas dulce de la cana. 683 00:39:33,804 --> 00:39:37,237 It's two boutique-sized bottles of Yarmy rum. 684 00:39:37,304 --> 00:39:39,404 Memmo must have tried to calm his nerves. 685 00:39:39,471 --> 00:39:42,370 Only one hotel in Miami that uses these as a guest perk. 686 00:39:42,437 --> 00:39:43,604 That's the Marano. 687 00:39:43,671 --> 00:39:45,304 That must be where he's staying. 688 00:39:45,370 --> 00:39:47,270 I imagine that you and Horatio 689 00:39:47,337 --> 00:39:48,938 are gonna want to take it from here. 690 00:39:49,003 --> 00:39:51,003 Yeah. 691 00:40:00,003 --> 00:40:01,003 H. 692 00:40:10,970 --> 00:40:12,804 Okay. 693 00:40:14,838 --> 00:40:18,871 I am so sorry. 694 00:41:19,137 --> 00:41:20,370 We got Memmo Fierro. 695 00:41:20,437 --> 00:41:21,671 Mm. 696 00:41:21,737 --> 00:41:23,871 Tripp picked him up at the Marano Hotel, 697 00:41:23,938 --> 00:41:25,637 just like we thought. 698 00:41:25,704 --> 00:41:26,704 Let's go. 699 00:41:28,804 --> 00:41:30,871 FIERRO: Hey, let me out of here! 700 00:41:47,103 --> 00:41:48,270 FIERRO ( muffled ): Hey, let me out! 701 00:41:48,337 --> 00:41:49,404 Let me out of here! 702 00:41:49,471 --> 00:41:50,604 Hey, I confessed already! 703 00:41:50,671 --> 00:41:51,871 CAINE: Come on, let's go. 704 00:41:54,037 --> 00:41:57,270 Memmo, in the unlikely event 705 00:41:57,337 --> 00:42:00,804 that I haven't made myself clear, 706 00:42:00,871 --> 00:42:04,737 you deserve to know that this is your last chance. 707 00:42:04,804 --> 00:42:05,871 Hey, I already confessed. 708 00:42:05,938 --> 00:42:08,103 I shot her. 709 00:42:14,137 --> 00:42:17,304 Who put the hit on my sister? 710 00:42:17,370 --> 00:42:19,671 Who gave the order? 711 00:42:26,170 --> 00:42:28,504 Riaz. Antonio Riaz. 712 00:42:28,571 --> 00:42:31,103 The snitch that was on the stand today? 713 00:42:32,737 --> 00:42:34,304 Si. 714 00:42:34,370 --> 00:42:35,938 He wanted you to know... 715 00:42:37,804 --> 00:42:40,970 ...it's his city now. 716 00:42:41,037 --> 00:42:45,437 Memmo, now that you work for me, here's what I want you to do. 717 00:42:45,504 --> 00:42:49,571 I want you to tell Mr. Riaz that I said he's a dead man. 49442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.