Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,734 --> 00:00:13,401
This is the Miami-Dade
Police Department.
2
00:00:13,468 --> 00:00:14,967
Stop. You're surrounded.
3
00:00:15,034 --> 00:00:17,633
You are surrounded. Stop.
4
00:00:44,434 --> 00:00:46,234
Hey, come here.
5
00:00:46,301 --> 00:00:47,667
TRIPP:
Hey!
6
00:00:47,734 --> 00:00:48,800
Hey!
7
00:01:12,600 --> 00:01:14,533
Hey!
8
00:01:33,200 --> 00:01:34,500
Get your hands behind your back.
9
00:01:43,267 --> 00:01:44,701
You're under arrest.
10
00:01:44,768 --> 00:01:46,634
Check him for weapons.
11
00:02:12,451 --> 00:02:13,750
Get in there.
12
00:02:24,050 --> 00:02:25,517
I want first crack
at that kid.
13
00:02:27,984 --> 00:02:29,117
I'll be on the boat.
14
00:02:29,184 --> 00:02:31,517
All right.
15
00:02:41,618 --> 00:02:43,584
We have a...
16
00:02:43,651 --> 00:02:46,351
blood pool on the floor
right there.
17
00:02:46,417 --> 00:02:48,384
Be careful, please.
18
00:02:48,451 --> 00:02:50,850
Got more of the same
up top, port side.
19
00:02:50,917 --> 00:02:53,850
Looks like
that's where he abandoned ship.
20
00:02:53,917 --> 00:02:55,917
Look at this gunshot wound.
21
00:02:55,984 --> 00:02:57,783
It's a through-and-through.
22
00:02:57,850 --> 00:02:58,950
Yeah, it looks like
she bled out.
23
00:02:59,017 --> 00:03:00,084
Semi-auto?
24
00:03:00,150 --> 00:03:01,551
Yeah, a .32.
25
00:03:03,950 --> 00:03:05,917
All right.
Where are the expended casings?
26
00:03:05,984 --> 00:03:07,384
That's a good question.
Look at this high velocity
27
00:03:07,451 --> 00:03:09,750
spatter right here.
28
00:03:16,484 --> 00:03:18,417
And more interesting is this.
29
00:03:18,484 --> 00:03:21,551
DELKO:
That's a partial print.
30
00:03:21,618 --> 00:03:22,984
It's a little low on the wall,
isn't it?
31
00:03:23,050 --> 00:03:25,217
Whoever did this slipped
in the blood,
32
00:03:25,284 --> 00:03:28,084
and then attempted
33
00:03:28,150 --> 00:03:30,284
to break their fall
with that print.
34
00:03:34,050 --> 00:03:36,317
Well, the print's
on top of the spatter.
35
00:03:36,384 --> 00:03:38,150
Means the blood had time to dry.
36
00:03:38,217 --> 00:03:39,684
Gives us a time line.
37
00:03:39,750 --> 00:03:41,050
We are to believe,
38
00:03:41,117 --> 00:03:43,084
Eric,
39
00:03:43,150 --> 00:03:46,117
that this kid killed this woman,
40
00:03:46,184 --> 00:03:48,184
waited for the spattered blood
to dry,
41
00:03:48,251 --> 00:03:49,317
and then slipped and fell
42
00:03:49,384 --> 00:03:50,584
in the blood pool.
43
00:03:56,017 --> 00:03:58,451
It's Tripp.
44
00:03:58,517 --> 00:04:00,651
He says the kid just confessed.
45
00:04:02,451 --> 00:04:03,684
The kid confessed?
46
00:04:03,750 --> 00:04:04,917
That was quick.
47
00:04:04,984 --> 00:04:07,817
There's only 48 hours
till his arraignment.
48
00:04:07,883 --> 00:04:11,184
In this system,
that kid doesn't have 48 hours.
49
00:04:11,251 --> 00:04:14,850
* Yeah! *
50
00:04:31,217 --> 00:04:37,551
* We don't get fooled again *
51
00:04:37,551 --> 00:04:41,184
* Don't get fooled again *
52
00:05:05,050 --> 00:05:06,317
You got any warrants?
53
00:05:06,384 --> 00:05:08,417
No.
54
00:05:10,584 --> 00:05:11,818
Are you under the
care of a doctor?
55
00:05:11,884 --> 00:05:13,050
No.
56
00:05:13,117 --> 00:05:15,017
You got something to eat?
57
00:05:15,083 --> 00:05:16,050
You taking any medication?
58
00:05:16,117 --> 00:05:17,050
No!
59
00:05:17,117 --> 00:05:18,884
When do I get my phone call?
60
00:05:18,950 --> 00:05:20,150
Make all the phone calls
you want
61
00:05:20,217 --> 00:05:22,017
from pre-trial confinement.
62
00:05:22,083 --> 00:05:23,551
Sign your
booking slip.
63
00:05:23,617 --> 00:05:25,350
Step up to
that desk.
64
00:05:25,417 --> 00:05:27,451
Empty your
front pockets.
65
00:05:28,784 --> 00:05:30,217
Step up.
66
00:05:39,184 --> 00:05:40,651
Hey, that's my stuff.
67
00:05:40,717 --> 00:05:42,083
No, not anymore.
68
00:05:42,150 --> 00:05:43,284
It's contraband.
69
00:05:43,350 --> 00:05:45,250
Buy you a week
in the discipline module
70
00:05:45,317 --> 00:05:46,417
over at lockup.
71
00:05:46,484 --> 00:05:47,617
Well, can I keep that?
72
00:05:47,684 --> 00:05:48,884
It's got like 500 songs on it.
73
00:05:48,950 --> 00:05:50,918
No. Pluck your laces
off your shoes.
74
00:05:50,983 --> 00:05:52,284
What?
75
00:05:52,350 --> 00:05:54,184
Jail folks don't want you
hanging yourself.
76
00:05:56,617 --> 00:05:57,983
Are you stuck on stupid?
77
00:05:58,050 --> 00:05:59,317
Just do it.
78
00:06:08,150 --> 00:06:10,217
Let me have 'em.
79
00:06:11,617 --> 00:06:12,884
Put this on.
80
00:06:12,950 --> 00:06:14,150
The bus is waiting.
81
00:06:28,717 --> 00:06:30,617
State attorney
said he'll file.
82
00:06:30,684 --> 00:06:31,818
Case is a
walk-through.
83
00:06:31,884 --> 00:06:33,484
Frank, I'm not so sure.
84
00:06:33,551 --> 00:06:34,818
What do you mean?
85
00:06:34,884 --> 00:06:37,150
Something is wrong.
86
00:06:37,217 --> 00:06:39,250
Horatio, the kid
had the vic's blood
87
00:06:39,317 --> 00:06:40,584
all over his body.
88
00:06:40,651 --> 00:06:42,117
All right, we got
witnesses that place him
89
00:06:42,184 --> 00:06:43,184
at the scene.
90
00:06:43,250 --> 00:06:44,851
I get that.
91
00:06:44,918 --> 00:06:46,350
He confessed to me, Horatio.
92
00:06:46,417 --> 00:06:48,184
All right, and I have to
strike when the iron's hot.
93
00:06:48,250 --> 00:06:50,250
Is he the right guy, Frank?
94
00:06:51,284 --> 00:06:52,551
Well, I don't know.
95
00:06:52,617 --> 00:06:55,184
If you got somebody
better, serve him up.
96
00:07:31,950 --> 00:07:33,983
Surface on these is rough.
97
00:07:34,050 --> 00:07:36,384
We'll be lucky
if we get a print.
98
00:07:36,451 --> 00:07:38,684
There's lipstick, too.
99
00:07:38,751 --> 00:07:40,317
Was the vic
wearing any?
100
00:07:40,384 --> 00:07:42,217
No.
101
00:07:42,284 --> 00:07:44,017
But...
102
00:07:46,250 --> 00:07:49,050
But I do have blood
around her mouth.
103
00:07:49,117 --> 00:07:50,584
We surprised about that, Alexx?
104
00:07:50,651 --> 00:07:51,950
She was shot.
105
00:07:52,983 --> 00:07:54,250
No, no, no, no.
106
00:07:54,317 --> 00:07:55,884
Air bubbles.
107
00:07:55,950 --> 00:07:57,918
Means she was struggling
to breathe.
108
00:08:01,517 --> 00:08:03,684
So, death wasn't instantaneous.
109
00:08:03,751 --> 00:08:06,651
This girl was a fighter.
110
00:08:19,317 --> 00:08:21,617
Looky here, fish
on the block.
111
00:08:21,684 --> 00:08:23,584
PRISONER 2:
A punk for the bunk.
112
00:08:23,651 --> 00:08:26,417
PRISONER 3:
Hey check it out:
fresh meat.
113
00:08:29,184 --> 00:08:30,417
PRISONER 4:
Got some
new booty.
114
00:08:30,484 --> 00:08:32,250
PRISONER 5:
Yo!
115
00:08:32,317 --> 00:08:34,117
Put the fish right here.
116
00:08:34,184 --> 00:08:35,384
What'd he say?
117
00:08:35,451 --> 00:08:36,684
Sit!
118
00:08:38,150 --> 00:08:40,417
Back up!
119
00:08:40,484 --> 00:08:42,684
You've never been
in jail before, have you, boy?
120
00:08:46,717 --> 00:08:48,884
I believe
I asked you a question.
121
00:08:48,950 --> 00:08:51,784
No. No, I haven't.
122
00:08:51,851 --> 00:08:53,950
You look at me
when I talk to you.
123
00:09:03,983 --> 00:09:05,818
Did I say
you could look at me?
124
00:09:07,584 --> 00:09:08,717
Hey, check this kid out.
125
00:09:08,784 --> 00:09:09,884
He's eyeballin' me.
126
00:09:11,317 --> 00:09:13,350
Means it's tax time.
127
00:09:13,417 --> 00:09:15,284
( laughter )
It's what?
128
00:09:15,350 --> 00:09:17,950
You got to pay me
for letting you ride this bus.
129
00:09:18,017 --> 00:09:19,818
They-They took all my money.
130
00:09:19,884 --> 00:09:22,150
Oh, well, then I guess
131
00:09:22,217 --> 00:09:24,083
you'd better figure out
another way.
132
00:10:09,117 --> 00:10:11,451
Where's your shoes?
133
00:10:13,484 --> 00:10:16,017
I lost them.
134
00:10:16,083 --> 00:10:17,651
GUARD:
Right shoulder
to the wall.
135
00:10:17,717 --> 00:10:19,384
Follow the yellow line
and do not stop.
136
00:10:19,451 --> 00:10:21,350
Let's go, move.
Okay, everybody, listen up.
137
00:10:21,417 --> 00:10:24,017
Strip your clothes.
138
00:10:24,083 --> 00:10:27,150
Then I want a single file
stepping toward the showers.
139
00:10:27,217 --> 00:10:28,083
Move it!
140
00:10:28,150 --> 00:10:29,083
Everything.
141
00:10:29,150 --> 00:10:31,350
Let's go!
142
00:10:40,784 --> 00:10:44,617
Eat it or lose it.
143
00:11:03,251 --> 00:11:05,683
Sorry.
144
00:11:05,750 --> 00:11:06,850
Those are my shoes.
145
00:11:06,917 --> 00:11:08,184
If you want them back,
146
00:11:08,251 --> 00:11:09,717
you're going to have
to fight me for them.
147
00:11:12,151 --> 00:11:13,351
Relax, kid.
148
00:11:13,418 --> 00:11:14,717
I'm just busting on ya.
149
00:11:16,217 --> 00:11:17,850
What are you in for?
150
00:11:17,917 --> 00:11:18,884
Murder.
151
00:11:20,284 --> 00:11:22,017
You, Theo Huxtable, homicide?
152
00:11:22,084 --> 00:11:23,917
Yeah, that the charge.
153
00:11:23,984 --> 00:11:27,817
Well, all right then, big dog.
154
00:11:35,650 --> 00:11:38,683
You should've ate that.
155
00:11:40,617 --> 00:11:43,418
Chavala pendeja.
156
00:11:44,650 --> 00:11:46,850
( speaks Spanish )
157
00:12:01,284 --> 00:12:04,117
Hey, Jim, did you get anything
off the boat gun?
158
00:12:04,184 --> 00:12:06,917
It was definitely used to shoot
your vic, Patrice Boland.
159
00:12:06,984 --> 00:12:09,184
Prints?
160
00:12:09,251 --> 00:12:10,184
No.
161
00:12:10,251 --> 00:12:11,351
No, came up dry.
162
00:12:11,418 --> 00:12:12,550
Must have been wiped clean.
163
00:12:12,617 --> 00:12:15,051
Did you run the serial number?
164
00:12:22,617 --> 00:12:26,084
Automated Firearms.
165
00:12:27,117 --> 00:12:28,817
How long have you known the RO?
166
00:12:28,884 --> 00:12:31,351
Couple of hours.
167
00:12:33,518 --> 00:12:35,784
What?
168
00:12:35,850 --> 00:12:38,384
Look, I've done the work.
169
00:12:38,451 --> 00:12:41,117
But if you don't write
the report, I can't act on it.
170
00:12:41,184 --> 00:12:43,151
It's analyze
171
00:12:43,217 --> 00:12:44,418
and report.
172
00:12:52,950 --> 00:12:56,418
Registered owner's
a Michael Boland.
173
00:12:56,484 --> 00:12:57,884
That's the vic's husband.
174
00:12:57,950 --> 00:12:59,184
It's a small detail.
175
00:13:01,650 --> 00:13:05,184
Cal, I was gonna get to it.
176
00:13:05,251 --> 00:13:06,583
Cal.
177
00:13:06,650 --> 00:13:09,184
Excuse me. What is this?
178
00:13:09,251 --> 00:13:10,917
What's going on?
179
00:13:10,984 --> 00:13:13,017
Uh, we're checking
for gunshot residue.
180
00:13:14,051 --> 00:13:17,151
You see, I didn't shoot my wife.
181
00:13:17,217 --> 00:13:20,017
Mr. Boland, that's a photograph
of your gun.
182
00:13:20,084 --> 00:13:21,351
It was used to kill your wife.
183
00:13:21,418 --> 00:13:24,617
I keep it on board
for protection.
184
00:13:24,683 --> 00:13:26,850
I haven't been on my boat
for three months.
185
00:13:26,917 --> 00:13:28,850
That's an interesting
choice of words,
186
00:13:28,917 --> 00:13:30,084
considering the boat
187
00:13:30,151 --> 00:13:32,284
is not registered to you.
188
00:13:32,351 --> 00:13:34,217
It was my wife's boat.
189
00:13:34,284 --> 00:13:36,550
She was trying to sell it.
190
00:13:36,617 --> 00:13:38,351
We're reorganizing.
191
00:13:38,418 --> 00:13:39,717
You mean, getting divorced.
192
00:13:39,784 --> 00:13:41,184
Yes, we were.
193
00:13:41,251 --> 00:13:42,950
Traditionally,
if your wife dies,
194
00:13:43,017 --> 00:13:45,717
you inherit the proceeds
from the boat, don't you?
195
00:13:45,784 --> 00:13:47,217
I didn't want her money.
196
00:13:47,284 --> 00:13:49,051
Or her boat.
197
00:13:49,117 --> 00:13:51,051
Or her.
198
00:13:51,117 --> 00:13:52,550
I'd met someone else.
199
00:13:52,617 --> 00:13:54,184
That was the problem.
200
00:13:54,251 --> 00:13:55,950
Always another woman.
201
00:13:56,017 --> 00:13:58,217
Actually, no.
202
00:13:58,284 --> 00:14:01,317
I met him six months ago
203
00:14:01,384 --> 00:14:03,750
in the marina.
204
00:14:03,817 --> 00:14:05,550
I told Patrice.
205
00:14:05,617 --> 00:14:09,151
She filed the next day.
206
00:14:09,217 --> 00:14:10,817
Mr. Boland,
we're going to need
207
00:14:10,884 --> 00:14:12,917
to chronicle
your whereabouts, please.
208
00:14:12,984 --> 00:14:14,384
You're a day trader, aren't you?
209
00:14:14,451 --> 00:14:15,717
You work out of your house?
210
00:14:17,384 --> 00:14:18,683
Bal Harbour.
211
00:14:18,750 --> 00:14:21,017
I spent the entire morning
on the computer.
212
00:14:21,084 --> 00:14:23,217
Well, then you won't mind us
taking a look at it, will you?
213
00:14:23,284 --> 00:14:24,750
No, not at all.
214
00:14:24,817 --> 00:14:28,184
Well, M. Boland
215
00:14:28,251 --> 00:14:29,750
is the only one
that signed on today.
216
00:14:29,817 --> 00:14:31,518
Yeah, that's her husband.
217
00:14:31,583 --> 00:14:33,017
How do you know that?
218
00:14:33,084 --> 00:14:34,717
I'm a computer geek, Ryan.
219
00:14:34,784 --> 00:14:35,784
It's what I do.
220
00:14:35,850 --> 00:14:38,550
Jesus!
221
00:14:38,617 --> 00:14:41,217
This thing is on fire.
222
00:14:41,284 --> 00:14:42,950
It shouldn't be.
223
00:14:49,451 --> 00:14:51,750
Take a look.
224
00:14:54,451 --> 00:14:57,284
Exhaust fan's jammed with paper.
225
00:14:57,351 --> 00:15:00,484
That's why the hard drive's
so hot.
226
00:15:11,850 --> 00:15:14,251
"I can't spend another day
without you.
227
00:15:14,317 --> 00:15:16,550
"You're the only one for me.
228
00:15:16,617 --> 00:15:17,917
I don't want it to end."
229
00:15:17,984 --> 00:15:19,317
These are love letters.
230
00:15:21,650 --> 00:15:24,351
Found these letters stuffed
in the Boland's family computer.
231
00:15:24,418 --> 00:15:25,484
Anything jump at you?
232
00:15:25,550 --> 00:15:27,683
Phraseology and word
selection suggests
233
00:15:27,750 --> 00:15:29,051
the writer's masculine.
234
00:15:29,117 --> 00:15:30,484
"Hope we can grab some food."
235
00:15:30,550 --> 00:15:32,317
That's something
my brother would say.
236
00:15:32,384 --> 00:15:34,484
Okay. Now compare it to this:
237
00:15:34,550 --> 00:15:36,518
Tobey's confession letter.
238
00:15:48,317 --> 00:15:50,084
Several points
are similar.
239
00:15:50,151 --> 00:15:52,317
Height,
240
00:15:52,384 --> 00:15:54,351
pressure, slant.
241
00:15:54,418 --> 00:15:56,550
Look at the
lowercase Gs:
242
00:15:56,617 --> 00:15:57,950
the proportion, retrace--
243
00:15:58,017 --> 00:15:59,784
all consistent.
244
00:15:59,850 --> 00:16:02,518
Whoever wrote this confession
245
00:16:02,583 --> 00:16:05,217
wrote these love letters.
246
00:16:13,650 --> 00:16:17,351
Describe your relationship
with the Bolands, please.
247
00:16:17,418 --> 00:16:21,017
Patrice hired me
to detail her boat.
248
00:16:21,084 --> 00:16:23,950
I barely know her.
249
00:16:24,017 --> 00:16:26,184
What about the love letters
to Mrs. Boland?
250
00:16:26,251 --> 00:16:29,650
She hid them
in her computer, Tobey.
251
00:16:29,717 --> 00:16:33,251
You wrote them.
252
00:16:35,084 --> 00:16:36,850
Okay.
253
00:16:39,583 --> 00:16:44,184
She was there
every time I worked.
254
00:16:44,251 --> 00:16:46,051
Bathing suit, tanning oil.
255
00:16:46,117 --> 00:16:47,384
She said she was lonely.
256
00:16:47,451 --> 00:16:49,017
That her husband
ignored her.
257
00:16:51,950 --> 00:16:54,217
One thing led to another
258
00:16:54,284 --> 00:16:56,583
and pretty soon
it was two times a week.
259
00:16:58,284 --> 00:17:00,351
I did not kill Patty.
260
00:17:00,418 --> 00:17:03,351
Why did you write
the confession then?
261
00:17:03,418 --> 00:17:05,317
Because I had no choice.
262
00:17:05,384 --> 00:17:07,317
He kept coming down on me
over and over again
263
00:17:07,384 --> 00:17:08,518
telling me that I did it.
264
00:17:08,583 --> 00:17:09,917
I've got two witnesses
on the dock.
265
00:17:09,984 --> 00:17:11,884
She was dead
when I got there.
266
00:17:11,950 --> 00:17:13,884
They saw you leave her boat
covered in blood.
267
00:17:13,950 --> 00:17:15,518
I was running.
Not buying that.
268
00:17:15,583 --> 00:17:16,750
Why the hell were you running?
269
00:17:16,817 --> 00:17:18,317
What the hell were
you running from?
270
00:17:18,384 --> 00:17:20,084
I got two witnesses...
271
00:17:20,151 --> 00:17:21,717
Why the hell were you running?
...covered in blood.
272
00:17:21,784 --> 00:17:22,950
Did you steal something?
Leave her boat...
273
00:17:23,017 --> 00:17:24,817
I just wanted this to end.
274
00:17:26,750 --> 00:17:28,617
You've got to believe me.
275
00:17:28,683 --> 00:17:32,317
I want to, but Tobey,
you've got to help me.
276
00:17:51,184 --> 00:17:54,017
Wolfe, you expecting them
to change?
277
00:17:54,084 --> 00:17:56,318
There's two drinks, right?
278
00:17:56,384 --> 00:17:59,051
Yeah, maybe the vic
and the killer had a mojito
279
00:17:59,117 --> 00:18:00,483
before the gun went off.
280
00:18:00,550 --> 00:18:03,084
The problem is glasses.
281
00:18:03,151 --> 00:18:05,051
Cut pattern on them
won't offer a print.
282
00:18:05,117 --> 00:18:07,917
The glasses won't tell us who,
283
00:18:07,984 --> 00:18:10,217
but they could tell us where.
284
00:18:10,284 --> 00:18:12,051
Look at the table
around the glasses.
285
00:18:12,117 --> 00:18:14,217
DELKO:
Yeah, they spilled.
286
00:18:14,284 --> 00:18:15,550
So what?
287
00:18:15,617 --> 00:18:17,517
But they're uniform.
288
00:18:17,583 --> 00:18:19,217
The glasses spilled
the same way,
289
00:18:19,284 --> 00:18:21,251
to one side.
290
00:18:21,318 --> 00:18:23,318
What are the odds of that?
291
00:18:23,384 --> 00:18:26,084
Pretty good if you're banking
starboard in five-foot swells.
292
00:18:31,617 --> 00:18:34,418
The vic was shot
in the open water.
293
00:18:34,483 --> 00:18:37,384
Yeah, Horatio said
she was trying to sell her boat.
294
00:18:37,450 --> 00:18:39,450
Maybe someone
wanted a test drive.
295
00:19:08,318 --> 00:19:10,750
Hi, you've reached
Patrice Boland.
296
00:19:10,817 --> 00:19:12,951
If you're calling
regarding the sale of my boat,
297
00:19:13,017 --> 00:19:14,917
please leave
your contact information
298
00:19:14,984 --> 00:19:16,351
and I'll call you back.
299
00:19:16,418 --> 00:19:19,084
You were the last number
on Patrice Boland's cell phone.
300
00:19:19,151 --> 00:19:20,418
Can you explain that?
301
00:19:20,483 --> 00:19:21,550
Well, yeah.
302
00:19:21,617 --> 00:19:22,784
I'm in the market
for a boat.
303
00:19:22,850 --> 00:19:24,917
She was selling one.
304
00:19:24,984 --> 00:19:26,251
Did you meet with her?
305
00:19:26,318 --> 00:19:28,084
I didn't need to.
306
00:19:28,151 --> 00:19:30,251
She rattled off her price
over the phone
307
00:19:30,318 --> 00:19:31,617
and I pretty much knew
308
00:19:31,684 --> 00:19:33,884
I didn't have
a spare half-mil in my purse.
309
00:19:33,951 --> 00:19:35,418
So you were never on the boat?
310
00:19:35,517 --> 00:19:37,517
No. Never.
311
00:19:37,583 --> 00:19:39,817
Well, we found
traces of lipstick
312
00:19:39,884 --> 00:19:41,583
on a glass in the cabin.
313
00:19:41,650 --> 00:19:43,951
I was just wondering
if I could get a sample
of your lipstick
314
00:19:44,017 --> 00:19:46,517
so we can exclude you
from our investigation.
315
00:19:49,184 --> 00:19:51,284
Test away.
316
00:19:51,351 --> 00:19:52,450
It's Glamour Glow.
317
00:19:52,517 --> 00:19:54,017
A million girls have it.
318
00:19:54,084 --> 00:19:57,450
No, I was actually thinking more
along the lines of a swab.
319
00:19:57,517 --> 00:19:58,951
From your lips.
320
00:19:59,017 --> 00:20:01,117
My lips?
321
00:20:01,184 --> 00:20:02,450
Yeah. Right.
322
00:20:02,517 --> 00:20:03,850
Your DNA.
323
00:20:05,583 --> 00:20:07,217
Only one girl has it.
324
00:20:10,217 --> 00:20:12,483
Okay. Okay.
325
00:20:12,550 --> 00:20:14,318
My boyfriend and I met with her.
326
00:20:14,384 --> 00:20:16,017
On the boat?
Yeah.
327
00:20:16,084 --> 00:20:19,817
He wanted to take a ride
on her boat real bad.
328
00:20:19,884 --> 00:20:21,817
He's got big ideas.
329
00:20:21,884 --> 00:20:24,217
Convinced her to take us
out on the water.
330
00:20:27,550 --> 00:20:28,984
So, what do you think?
331
00:20:29,051 --> 00:20:29,951
I love it.
332
00:20:30,017 --> 00:20:30,850
I think
it looks beautiful.
333
00:20:30,917 --> 00:20:32,151
You like it?
Incredible.
334
00:20:32,217 --> 00:20:33,017
Definitely for us.
335
00:20:33,084 --> 00:20:34,117
Are your drinks okay?
336
00:20:34,184 --> 00:20:35,284
Yeah.
Oh, great. Thank you.
337
00:20:35,351 --> 00:20:37,051
Do you mind
if I use your bathroom?
338
00:20:37,117 --> 00:20:38,151
Oh, no. No.
339
00:20:38,217 --> 00:20:39,217
Go ahead.
All new fixtures.
340
00:20:42,418 --> 00:20:44,051
So, you think
you could get used to this?
341
00:20:48,617 --> 00:20:52,017
A few minutes went by
and Steve hadn't come up.
342
00:20:52,084 --> 00:20:53,984
So she went to check on him.
343
00:20:55,850 --> 00:20:57,750
I'll be right back.
344
00:21:00,684 --> 00:21:02,884
And I hear this bang.
345
00:21:06,750 --> 00:21:08,117
Oh, my God.
346
00:21:09,984 --> 00:21:11,984
What did you do?
347
00:21:14,151 --> 00:21:17,017
So, Steve... Steve was freaking.
348
00:21:17,084 --> 00:21:19,251
Said that he was going
to go away for murder.
349
00:21:19,318 --> 00:21:21,817
And that we should
just disappear.
350
00:21:21,884 --> 00:21:23,583
Sail off to
the Bahamas
351
00:21:23,650 --> 00:21:24,884
or Belize.
352
00:21:24,951 --> 00:21:28,418
Just dump the woman
and steal her boat.
353
00:21:28,483 --> 00:21:30,151
Just typical Steve stuff.
354
00:21:30,217 --> 00:21:33,117
So you were just
an innocent bystander?
355
00:21:33,184 --> 00:21:34,318
Yeah. I-I told him
356
00:21:34,384 --> 00:21:36,184
that the last thing
I was gonna do
357
00:21:36,251 --> 00:21:38,418
was get caught
on a dead woman's boat.
358
00:21:38,483 --> 00:21:40,917
Told him to go
back to the dock,
359
00:21:40,984 --> 00:21:41,951
let somebody discover her.
360
00:21:42,017 --> 00:21:43,251
Nobody had to know it was him.
361
00:21:49,384 --> 00:21:50,850
Why didn't you tell the police?
362
00:21:50,917 --> 00:21:54,384
He said if I told anybody
that he'd say I did it.
363
00:21:54,450 --> 00:21:56,483
It'd be my word against his.
364
00:21:56,550 --> 00:21:57,750
All right.
365
00:21:57,817 --> 00:22:01,617
I need you to write his name
and address down.
366
00:22:28,284 --> 00:22:30,650
Didn't you already arrest
someone for this shooting?
367
00:22:30,717 --> 00:22:32,684
I saw the chase
on the news.
368
00:22:32,750 --> 00:22:34,051
Someone's been arrested.
369
00:22:34,117 --> 00:22:35,617
Doesn't necessarily
mean they did it.
370
00:22:35,684 --> 00:22:38,084
I don't know
what Gina's been telling you,
371
00:22:38,151 --> 00:22:39,384
but I didn't do this.
372
00:22:39,450 --> 00:22:41,284
You were on the boat.
373
00:22:41,351 --> 00:22:43,817
Test me.
374
00:22:43,884 --> 00:22:46,483
Gina was the one
who shot that lady.
375
00:22:46,550 --> 00:22:47,684
Why would she do that?
376
00:22:47,750 --> 00:22:48,884
I don't know.
377
00:22:48,951 --> 00:22:51,051
Why would she buy a boat
she can't afford?
378
00:22:51,117 --> 00:22:52,550
She's crazy.
379
00:22:52,617 --> 00:22:54,351
I know you can test
for gunpowder.
380
00:22:54,418 --> 00:22:55,351
Go ahead.
381
00:22:55,418 --> 00:22:57,017
It's too late for that.
382
00:22:57,084 --> 00:22:58,817
But we will take
your prints.
383
00:23:01,384 --> 00:23:03,051
Have you got a problem
with that?
384
00:23:03,117 --> 00:23:05,550
No. Not at all.
385
00:23:24,117 --> 00:23:25,251
You see that?
386
00:23:28,117 --> 00:23:29,684
Yeah.
387
00:23:29,750 --> 00:23:32,917
Now check this guy out.
388
00:23:32,984 --> 00:23:34,217
Something's up.
389
00:23:34,284 --> 00:23:35,384
Yeah, this guy, too.
390
00:23:35,450 --> 00:23:36,418
I'm gonna notify
the Watch Commander.
391
00:23:36,483 --> 00:23:37,418
Call Main Control.
392
00:23:37,483 --> 00:23:39,684
Ask him where SRT is.
393
00:23:54,418 --> 00:23:56,351
Attention
Floor Prowlers and SRT:
394
00:23:56,418 --> 00:23:58,184
415 fight. 2500 module.
Baker row.
395
00:24:18,418 --> 00:24:21,184
Third Floor Prowler
requests immediate assistance.
396
00:24:21,251 --> 00:24:22,550
COs involved in a fight.
397
00:24:23,984 --> 00:24:26,117
Requesting bean bag guns, tasers
398
00:24:26,184 --> 00:24:28,850
and special response teams
at 2500.
399
00:24:37,117 --> 00:24:38,483
4-15. COs involved.
400
00:24:38,550 --> 00:24:40,984
Lock the gates down.
Rack the gates.
401
00:24:41,051 --> 00:24:43,917
Main Control,
2500 Baker and Charlie rows.
402
00:24:46,884 --> 00:24:48,051
Electrical failure.
Gates to manual.
403
00:24:48,117 --> 00:24:50,951
Module officers:
gates to manual.
404
00:24:51,017 --> 00:24:53,117
Baker row:
Lockdown. Lockdown.
405
00:24:57,184 --> 00:25:00,384
Baker row:
Lockdown. Lockdown.
406
00:25:00,450 --> 00:25:02,450
Repeat: Lockdown.
407
00:25:08,394 --> 00:25:11,394
You are in the wrong cell
in the wrong time
408
00:25:44,717 --> 00:25:46,083
Jailhouse shank.
409
00:25:46,150 --> 00:25:48,217
I found this on the kid.
410
00:25:48,284 --> 00:25:49,951
On him or on
the ground?
411
00:25:50,018 --> 00:25:53,250
'Round here, guilty
till proven innocent.
412
00:25:58,384 --> 00:26:00,150
Alexx.
413
00:26:03,117 --> 00:26:06,018
Stab injuries.
414
00:26:06,083 --> 00:26:07,450
Sharp force.
415
00:26:07,517 --> 00:26:10,417
Irregular pattern.
416
00:26:21,784 --> 00:26:24,517
I got something here.
417
00:26:24,584 --> 00:26:28,150
White substance.
I'm not sure what it is.
418
00:26:28,217 --> 00:26:29,951
Let's get that to Trace.
419
00:26:34,284 --> 00:26:35,250
Alexx.
420
00:26:35,317 --> 00:26:38,484
Have you noticed these shoes?
421
00:26:42,884 --> 00:26:43,984
Hmm.
422
00:26:44,050 --> 00:26:46,350
New kicks.
423
00:26:46,417 --> 00:26:49,050
And they are far too big
for our friend here.
424
00:26:49,117 --> 00:26:50,584
Aren't they?
425
00:26:50,651 --> 00:26:52,884
Got some dried blood.
426
00:26:52,951 --> 00:26:55,751
Hey, Horatio,
take a look at this.
427
00:26:58,417 --> 00:27:00,551
That's a shell casing
from a .32
428
00:27:00,617 --> 00:27:03,050
and none was recovered
from Patrice's boat.
429
00:27:05,250 --> 00:27:07,751
This guy's connected
to that boat?
430
00:27:07,817 --> 00:27:11,083
No. No, he's not.
431
00:27:12,517 --> 00:27:16,284
But those are the shoes
that Tripp booked Tobey in.
432
00:27:39,350 --> 00:27:41,183
So what's Gina saying now?
433
00:27:42,918 --> 00:27:45,050
She doesn't have
to say anything.
434
00:27:45,117 --> 00:27:46,951
Your print is on
this shell casing.
435
00:27:47,018 --> 00:27:48,183
The shell casing got stuck
436
00:27:48,250 --> 00:27:50,117
in the tread
of somebody's shoe.
437
00:27:50,183 --> 00:27:52,651
Now we've got you.
438
00:27:52,717 --> 00:27:54,784
You shot Patrice Boland.
439
00:27:54,851 --> 00:28:00,450
Look, my plan was to throw
her overboard at sea.
440
00:28:00,517 --> 00:28:02,450
Steal the boat.
441
00:28:02,517 --> 00:28:04,018
Then I saw the gun.
442
00:28:13,851 --> 00:28:15,317
Can I help you
with something?
443
00:28:29,884 --> 00:28:33,217
WOODS:
Through-and-through.
444
00:28:33,284 --> 00:28:36,018
Bullet missed
everything important.
445
00:28:39,083 --> 00:28:41,551
That means the gunshot wound
didn't kill her.
446
00:28:41,617 --> 00:28:42,884
So what did, Alexx?
447
00:28:42,951 --> 00:28:46,651
I noticed this when
her skin dried out.
448
00:28:46,717 --> 00:28:49,751
Skin's worn around her nose
and mouth from friction.
449
00:28:49,817 --> 00:28:52,517
She wasn't just struggling
for air, Horatio.
450
00:28:52,584 --> 00:28:53,918
No, she was smothered.
451
00:28:53,984 --> 00:28:55,717
That's what the
evidence says.
452
00:28:55,784 --> 00:28:57,684
I already told Delko.
453
00:28:57,751 --> 00:29:00,951
Then Patrice came to
and you smothered her?
454
00:29:01,018 --> 00:29:03,083
Smothered her?
455
00:29:03,150 --> 00:29:04,350
No.
456
00:29:04,417 --> 00:29:05,884
She was breathing
after she was shot.
457
00:29:05,951 --> 00:29:07,417
There was saliva on her mouth.
458
00:29:07,484 --> 00:29:10,117
You mean, I didn't kill her?
459
00:29:12,217 --> 00:29:14,851
You're telling me, you didn't
smother Patrice Boland?
460
00:29:14,918 --> 00:29:16,183
No. Never.
461
00:29:16,250 --> 00:29:17,584
See?
462
00:29:17,651 --> 00:29:20,417
It was the guy I saw
on television-- Boat Boy.
463
00:29:20,484 --> 00:29:22,684
I was right all along.
464
00:29:22,751 --> 00:29:24,751
Sit down!
465
00:29:24,817 --> 00:29:27,250
At the very least,
you're up for attempted murder.
466
00:29:30,751 --> 00:29:31,684
Hey.
467
00:29:31,751 --> 00:29:33,117
Hey.
468
00:29:33,183 --> 00:29:35,484
Hey, is that the shank
from the jail murder?
469
00:29:35,551 --> 00:29:37,484
Yeah, I found it
in Darrel's cell.
470
00:29:39,817 --> 00:29:41,717
Is that a turkey bone?
471
00:29:41,784 --> 00:29:44,250
Yep. I also found
a little dental floss.
472
00:29:44,317 --> 00:29:45,617
Prisoners are so resourceful.
473
00:29:45,684 --> 00:29:47,217
I know. I've seen
them make shanks
474
00:29:47,284 --> 00:29:48,884
out of all sorts of things:
475
00:29:48,951 --> 00:29:52,284
toothpaste tube,
toilet paper roll.
476
00:29:52,350 --> 00:29:53,584
How long do you
think it takes
477
00:29:53,651 --> 00:29:55,018
to sharpen
one of those things?
478
00:29:55,083 --> 00:29:56,350
Who knows?
479
00:29:56,417 --> 00:29:58,884
Inside there,
all they've got is time.
480
00:30:05,317 --> 00:30:07,751
Is Tobey's blood on that?
481
00:30:07,817 --> 00:30:10,317
Stabbers usually
cut themselves, too.
482
00:30:10,384 --> 00:30:13,450
I'll see if Valera
can narrow down things.
483
00:30:15,517 --> 00:30:18,584
The blood on the murder
weapon is the victim's.
484
00:30:18,651 --> 00:30:19,817
Yeah, I bet.
485
00:30:19,884 --> 00:30:21,484
He's got the stab wounds
to prove it.
486
00:30:21,551 --> 00:30:23,951
What about the other end?
I want to know who made it.
487
00:30:24,018 --> 00:30:26,784
I'll process the
handle and the floss.
488
00:30:26,851 --> 00:30:28,651
Check for DNA contributions.
489
00:30:28,717 --> 00:30:30,284
What about the kid's clothes?
490
00:30:30,350 --> 00:30:32,484
Tobey?
491
00:30:32,551 --> 00:30:34,284
I'm an analyst.
Process what I get.
492
00:30:34,350 --> 00:30:36,217
The clothes come in,
I'll take a look.
493
00:30:36,284 --> 00:30:37,317
The clothes haven't come in?
494
00:30:37,384 --> 00:30:38,450
No.
495
00:30:38,517 --> 00:30:40,551
This is what happens
with a confession.
496
00:30:40,617 --> 00:30:41,851
People get tunnel vision.
497
00:30:41,918 --> 00:30:43,951
Page me if you get
anything on the shank.
498
00:30:44,018 --> 00:30:47,117
( phone chirps )
I'm gonna have a word
with Tripp.
499
00:30:47,183 --> 00:30:49,751
Aaron, the white substance
500
00:30:49,817 --> 00:30:52,050
from the dead inmate's
mouth, please.
501
00:30:52,117 --> 00:30:54,817
Primary component is muslin,
an unbleached cotton yarn
502
00:30:54,884 --> 00:30:56,851
from a cloth or a sheet.
503
00:30:56,918 --> 00:30:59,484
There's also traces
of calcium sulfate and dextrose.
504
00:30:59,551 --> 00:31:02,884
...aka plaster, like you
would use to make a cast.
505
00:31:12,050 --> 00:31:13,284
That's low-rent.
506
00:31:13,350 --> 00:31:14,651
Most casts aren't
made this way anymore.
507
00:31:14,717 --> 00:31:16,951
They still are in jail.
508
00:31:20,951 --> 00:31:23,317
Stole my shoes.
509
00:31:23,384 --> 00:31:25,217
So you killed the man?
510
00:31:25,284 --> 00:31:26,684
Sent a message.
511
00:31:26,751 --> 00:31:28,751
Either that or get ripped off
every day till my trial.
512
00:31:28,817 --> 00:31:29,684
I don't believe you.
513
00:31:29,751 --> 00:31:31,117
Get in line.
514
00:31:31,183 --> 00:31:32,918
Did he threaten you?
Did he threaten your family?
515
00:31:32,984 --> 00:31:34,083
No, man.
516
00:31:34,150 --> 00:31:35,617
Why did you kill him?
517
00:31:39,317 --> 00:31:41,817
Tobey, this place
is changing you.
518
00:31:50,884 --> 00:31:53,217
I killed him
'cause he deserved it.
519
00:31:55,584 --> 00:31:58,317
There's no going back.
520
00:32:00,350 --> 00:32:03,018
Maybe there is, son.
521
00:32:03,083 --> 00:32:04,784
How?
You let me
worry about it.
522
00:32:06,551 --> 00:32:08,018
Yeah, Calleigh.
523
00:32:08,117 --> 00:32:09,450
Come over
to Tobey's cell.
524
00:32:09,517 --> 00:32:10,784
I need you to process it.
525
00:32:10,851 --> 00:32:12,651
Okay. What am I looking for?
526
00:32:12,717 --> 00:32:14,851
Any sign of provocation.
527
00:32:14,918 --> 00:32:16,183
Provocation?
528
00:32:16,250 --> 00:32:17,484
That would change everything.
529
00:32:17,551 --> 00:32:19,117
Okay. I'll take Tripp.
530
00:32:19,183 --> 00:32:20,417
Thank you.
531
00:32:22,751 --> 00:32:24,450
You hang in there.
532
00:32:29,617 --> 00:32:32,384
Let me know when you're
releasing the space.
533
00:32:32,450 --> 00:32:34,717
You'll be the first.
534
00:32:40,117 --> 00:32:41,817
What do you got?
535
00:32:41,884 --> 00:32:43,150
Dental floss.
536
00:32:43,217 --> 00:32:44,851
Shank was held together with it?
537
00:32:57,235 --> 00:32:59,892
I'm running the compares
with the ends.
538
00:33:00,083 --> 00:33:02,183
Horatio's not gonna like it.
539
00:33:03,217 --> 00:33:05,751
I knew that kid
was a bad apple
540
00:33:05,817 --> 00:33:07,384
the first time
I laid eyes on him.
541
00:33:07,450 --> 00:33:10,284
You know it's entirely possible
that he wasn't then, Frank.
542
00:33:11,617 --> 00:33:14,551
Come on. Let's go
process the other cell.
543
00:33:19,050 --> 00:33:21,117
File says your vic Darrel
544
00:33:21,183 --> 00:33:23,050
was assigned the bottom bunk.
545
00:33:24,918 --> 00:33:26,350
Here's something
on the bedding.
546
00:33:26,417 --> 00:33:28,684
Did he have a cellmate?
547
00:33:28,751 --> 00:33:29,951
Mm.
548
00:33:30,018 --> 00:33:31,984
No.
549
00:33:32,050 --> 00:33:35,317
Apparently Darrel
likes to fight.
550
00:33:36,350 --> 00:33:38,918
Looks like teeth marks.
551
00:33:38,984 --> 00:33:41,784
His medical record says
he was on Diazepam.
552
00:33:41,851 --> 00:33:43,117
Epileptic seizures.
553
00:33:43,183 --> 00:33:45,350
Well, that could explain this.
554
00:33:45,417 --> 00:33:48,417
I'm gonna take all this
back to the lab to be sure.
555
00:33:48,460 --> 00:33:51,360
It's more in the story
556
00:34:06,784 --> 00:34:08,817
Hey. These the kid's clothes?
557
00:34:08,884 --> 00:34:10,917
Tripp finally
dropped them off.
558
00:34:10,984 --> 00:34:13,650
I think Calleigh
lit a fire under him.
559
00:34:20,917 --> 00:34:22,218
Anything?
560
00:34:22,283 --> 00:34:25,084
So far nothing but
Patrice Boland's blood.
561
00:34:25,151 --> 00:34:26,584
What's this?
Handkerchief.
562
00:34:26,650 --> 00:34:28,317
Was stuffed in
one of his pockets.
563
00:34:29,517 --> 00:34:31,917
That's not good.
Patrice was smothered.
564
00:34:31,984 --> 00:34:35,017
Yeah, more blood from the vic.
565
00:34:35,084 --> 00:34:36,184
You able
to get epithelials?
566
00:34:36,250 --> 00:34:38,517
Sorry, no.
567
00:34:43,684 --> 00:34:45,584
Oh, wow.
568
00:34:45,650 --> 00:34:48,851
Yeah, tell me about it.
569
00:34:48,917 --> 00:34:50,383
So what is this?
570
00:34:50,450 --> 00:34:53,484
That is your wife's blood
571
00:34:53,550 --> 00:34:55,450
on your handkerchief,
Mr. Boland.
572
00:34:55,517 --> 00:34:58,051
( sighs )
I have a lot of handkerchiefs.
573
00:34:58,118 --> 00:34:59,917
I keep some on the boat.
574
00:34:59,984 --> 00:35:02,617
( distant, echoing ):
I don't understand
what the problem is.
575
00:35:02,684 --> 00:35:03,784
You checked my
alibi, right?
576
00:35:03,851 --> 00:35:05,317
See this?
577
00:35:16,283 --> 00:35:17,717
Horatio?
578
00:35:17,784 --> 00:35:18,884
Mr. Boland,
579
00:35:18,951 --> 00:35:22,383
I... I noticed
that drop of blood
580
00:35:22,450 --> 00:35:24,017
on your wristband.
581
00:35:27,717 --> 00:35:29,917
So? It's a drop of blood.
582
00:35:29,984 --> 00:35:32,084
I cut myself last week
fixing our lanai.
583
00:35:32,151 --> 00:35:34,017
It's not a blood droplet.
584
00:35:34,084 --> 00:35:37,283
It is caused by an air bubble.
585
00:35:44,684 --> 00:35:46,250
We-Well, what does that mean?
586
00:35:46,317 --> 00:35:49,084
It means that your wife was
alive when you found her,
587
00:35:49,151 --> 00:35:51,151
and she was struggling
to breathe.
588
00:35:53,684 --> 00:35:54,951
Michael...
589
00:36:06,350 --> 00:36:09,118
Now, we know you didn't
kill her for love.
590
00:36:09,184 --> 00:36:10,784
So it had to be the money.
591
00:36:13,017 --> 00:36:14,751
Michael, please...
592
00:36:22,751 --> 00:36:24,517
Look...
593
00:36:24,584 --> 00:36:29,550
I was eating my breakfast,
and I saw the ad.
594
00:36:29,617 --> 00:36:32,717
She was selling the boat
out from under me.
595
00:36:32,784 --> 00:36:34,184
And that was it.
596
00:36:41,484 --> 00:36:43,484
Hey.
Hey.
597
00:36:43,550 --> 00:36:45,450
Otto decided
to tag along.
598
00:36:45,517 --> 00:36:46,817
So what's going on?
599
00:36:46,884 --> 00:36:49,350
I want to find out exactly
what happened in that cell
between Darrel and Tobey
600
00:36:50,584 --> 00:36:51,684
Tripp told me you guys
601
00:36:51,751 --> 00:36:53,550
found the shank material
in Tobey's cell.
602
00:36:53,617 --> 00:36:56,650
And there was some sort
of disturbance on Darrel's bunk.
603
00:36:56,717 --> 00:36:58,550
Valera's working on it.
604
00:36:58,617 --> 00:37:00,817
Okay, but these guys fought,
didn't they?
605
00:37:00,884 --> 00:37:03,118
I mean, I'm all for
backing Horatio, but come on.
606
00:37:03,184 --> 00:37:04,184
The kid did it.
607
00:37:04,250 --> 00:37:05,317
Well, that's
beside the point.
608
00:37:05,383 --> 00:37:07,350
Let's figure out
how he did it.
609
00:37:13,184 --> 00:37:16,051
Okay. The COs
found Darrel stabbed
610
00:37:16,118 --> 00:37:17,417
in the back.
611
00:37:17,484 --> 00:37:20,650
Let's put our buddy
Otto to work.
612
00:37:23,184 --> 00:37:25,784
I've got two penetrating wounds
613
00:37:25,851 --> 00:37:27,084
below the left scapula.
614
00:37:27,151 --> 00:37:29,417
Angle's right to left
and downward.
615
00:37:40,118 --> 00:37:41,650
And the third penetrated
616
00:37:41,717 --> 00:37:43,151
the thoracic vertebrae, T4.
617
00:37:43,218 --> 00:37:46,283
Also downward,
right to left.
618
00:37:50,450 --> 00:37:52,550
Now, if Tobey attacked
from behind,
619
00:37:52,617 --> 00:37:57,151
these angles
show a right-handed tendency.
620
00:37:57,218 --> 00:37:58,817
Tobey had a cast
on his right hand.
621
00:37:58,884 --> 00:38:00,484
There's no way he could've
gripped the shank.
622
00:38:00,550 --> 00:38:04,984
Oh, okay, so the left hand.
623
00:38:07,218 --> 00:38:09,250
Uh...
624
00:38:09,317 --> 00:38:12,084
A left hand
didn't make these.
625
00:38:12,151 --> 00:38:14,151
What about the reverse?
626
00:38:19,984 --> 00:38:22,184
Darrel was the attacker.
627
00:38:22,250 --> 00:38:24,650
Darrel wasn't fighting upright.
628
00:38:24,717 --> 00:38:27,017
Get on your knees.
Come on. Do it.
629
00:38:32,751 --> 00:38:35,550
That's what Horatio
was talking about.
630
00:38:37,584 --> 00:38:39,517
I analyzed the saliva
from Darrel's cell.
631
00:38:39,584 --> 00:38:41,084
The weird thing is...
632
00:38:41,151 --> 00:38:42,151
it's not his.
633
00:38:42,218 --> 00:38:45,017
This is why Tobey wouldn't talk.
634
00:38:45,084 --> 00:38:49,517
It wasn't out of fear.
It was out of shame.
635
00:38:51,550 --> 00:38:54,417
I'll call Horatio.
636
00:39:00,383 --> 00:39:04,151
Tobey.
637
00:39:04,218 --> 00:39:06,317
Tobey, we just arrested
Michael Boland
638
00:39:06,383 --> 00:39:08,817
for the murder
of his wife, Patrice.
639
00:39:08,884 --> 00:39:12,184
Doesn't change that I killed
somebody here, does it?
640
00:39:14,517 --> 00:39:15,984
I'm staying.
641
00:39:18,017 --> 00:39:22,350
We now understand
that you acted in self-defense.
642
00:39:22,417 --> 00:39:25,884
No, it wasn't. I killed him.
643
00:39:29,383 --> 00:39:32,984
Tobey, when
we processed
Darrel's cell
644
00:39:33,051 --> 00:39:35,984
we found your saliva
on Darrel's bunk.
645
00:39:36,051 --> 00:39:38,350
And I'm guessing...
646
00:39:38,417 --> 00:39:40,250
I'm guessing
it wasn't the first time.
647
00:39:46,684 --> 00:39:49,517
The first day, he grabs my neck.
648
00:39:49,584 --> 00:39:51,684
Get in the bunk.
649
00:39:59,250 --> 00:40:01,917
Word gets around.
650
00:40:01,984 --> 00:40:04,784
I realized
it's going to be every day.
651
00:40:04,851 --> 00:40:07,118
For the rest of my life.
652
00:40:11,283 --> 00:40:13,118
And he comes at me again
653
00:40:13,184 --> 00:40:14,851
during the riot.
654
00:40:14,917 --> 00:40:18,250
And saying something
would've made it worse.
655
00:40:20,151 --> 00:40:23,118
I had to stop it myself.
656
00:40:35,817 --> 00:40:39,383
And that's it.
657
00:40:39,450 --> 00:40:41,584
No more.
658
00:40:44,984 --> 00:40:47,250
Do you really think
telling the truth
659
00:40:47,317 --> 00:40:49,317
is going to get me out of here?
660
00:40:49,383 --> 00:40:51,984
Here's what I think.
661
00:40:52,051 --> 00:40:55,417
Here's what I know.
662
00:40:55,484 --> 00:41:00,550
That at the end of the
day, the truth, Tobey...
663
00:41:00,617 --> 00:41:03,283
the truth is all we have.
44684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.