All language subtitles for Платина_[Оригинал]_S1_E14_360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,910 --> 00:01:33,030 Над рекой Далеко-далеко в тот 2 00:01:35,670 --> 00:01:40,450 неведомый край Их зовут за собой 3 00:01:40,450 --> 00:01:49,830 берега, берега Там на краю 4 00:01:49,830 --> 00:01:58,930 ярко-белые ночи Летят и летят, 5 00:01:59,910 --> 00:02:02,970 словно птицы на юг. 6 00:02:05,010 --> 00:02:12,630 И стонут ветра, на мгновенья пророчут. 7 00:02:14,810 --> 00:02:18,750 Уносят молитвой слова, прикрой 8 00:02:18,750 --> 00:02:19,810 меня, друг. 9 00:02:25,420 --> 00:02:27,620 На подлёте к Великореченску я 10 00:02:27,620 --> 00:02:29,020 связываюсь с полковником Чубенко. 11 00:02:29,140 --> 00:02:31,440 который приказывает нам посадить 12 00:02:31,440 --> 00:02:33,160 вертолёт с двумя ящиками платины 13 00:02:33,160 --> 00:02:35,800 на территории заброшенной пожарной части. 14 00:02:35,880 --> 00:02:36,320 Кто-кто-кто? 15 00:02:36,620 --> 00:02:37,160 Чубенко? 16 00:02:37,440 --> 00:02:38,480 Чубенко! 17 00:02:39,200 --> 00:02:40,160 Крыса в погонах. 18 00:02:40,880 --> 00:02:41,520 Подожди, постой. 19 00:02:45,830 --> 00:02:47,530 Старлей, а может, вы просто хотели 20 00:02:47,530 --> 00:02:48,930 эту платину присвоить? 21 00:02:52,050 --> 00:02:55,410 Капитан, мы хотели одного. 22 00:02:57,190 --> 00:02:58,050 Выжить. 23 00:03:55,950 --> 00:03:57,950 Мне нужен человек, с которым я 24 00:03:57,950 --> 00:03:58,710 могу поговорить. 25 00:04:03,590 --> 00:04:07,370 А в пожарке нас ждали бандиты, 26 00:04:07,650 --> 00:04:08,650 переодетые ментами. 27 00:04:09,870 --> 00:04:11,130 Я узнал одного из них. 28 00:04:13,290 --> 00:04:14,270 Можно я закурю? 29 00:04:15,010 --> 00:04:15,670 Курите. 30 00:04:15,870 --> 00:04:16,910 Спасибо. 31 00:04:18,490 --> 00:04:19,810 В общем, если бы мы тогда не 32 00:04:19,810 --> 00:04:24,110 влетели, вам бы сейчас некого было допрашивать. 33 00:04:24,890 --> 00:04:27,230 От полковника Чубенко у нас другая информация. 34 00:04:31,020 --> 00:04:32,220 Чему ваш полковник? 35 00:04:33,000 --> 00:04:36,540 Ну, во-первых, не наш, а 36 00:04:42,270 --> 00:04:44,430 во-вторых, кто ещё может 37 00:04:44,430 --> 00:04:45,310 подтвердить ваши слова? 38 00:04:49,680 --> 00:04:50,460 Кокорев. 39 00:04:51,460 --> 00:04:52,880 Кто, простите? 40 00:04:55,000 --> 00:04:56,520 Капитан Федеральной службы 41 00:04:56,520 --> 00:04:58,120 безопасности Геннадий Кокорев. 42 00:04:59,360 --> 00:05:00,120 Но он погиб. 43 00:05:01,520 --> 00:05:02,020 Понятно. 44 00:05:03,440 --> 00:05:04,160 Свидетелей нет. 45 00:05:08,360 --> 00:05:11,240 Значит, его тело вы с приисков привезли. 46 00:05:12,300 --> 00:05:13,280 Выходит, что так. 47 00:05:23,280 --> 00:05:26,440 Как только у нас появится 48 00:05:26,440 --> 00:05:29,160 возможность, мы вас проинформируем. 49 00:05:34,130 --> 00:05:35,070 Разрешите? 50 00:05:35,270 --> 00:05:35,390 Да. 51 00:05:38,130 --> 00:05:39,210 Товарищ капитан... 52 00:05:39,210 --> 00:05:40,250 Хорошо. 53 00:05:41,750 --> 00:05:43,250 Нам необходимо прервать нашу беседу. 54 00:06:00,950 --> 00:06:03,550 Дангатар Мамедович, вы хотели со 55 00:06:03,550 --> 00:06:04,090 мной поговорить? 56 00:06:06,540 --> 00:06:08,760 Я приехал за своими друзьями. 57 00:06:09,280 --> 00:06:11,180 А если я скажу, что я не знаю, о 58 00:06:11,180 --> 00:06:11,660 чем идет речь? 59 00:06:12,720 --> 00:06:15,080 Тогда будет много шума, а вам это 60 00:06:15,080 --> 00:06:15,520 не нужно. 61 00:06:18,560 --> 00:06:21,560 Ну хорошо, проходите, поговорим. 62 00:06:23,100 --> 00:06:26,740 Мурат, если я не выйду через 15 63 00:06:26,740 --> 00:06:28,700 минут, начинайте штурм. 64 00:06:30,000 --> 00:06:32,340 Да бросьте вы, даю вам слово, как 65 00:06:32,340 --> 00:06:33,760 только захотите покинуть 66 00:06:33,760 --> 00:06:35,460 помещение, никто вам не помешает. 67 00:06:42,450 --> 00:06:42,890 Проходите. 68 00:06:42,890 --> 00:06:44,190 Клянусь, Якутия, все так и было, 69 00:06:44,290 --> 00:06:44,850 как тебе сказал. 70 00:06:44,950 --> 00:06:46,790 Он в туалет ее припер, а посреди 71 00:06:46,790 --> 00:06:48,050 ночи начала в дверь колотить, как 72 00:06:48,050 --> 00:06:49,330 при падочной, и выпустил. 73 00:06:49,530 --> 00:06:51,110 А нужник у нас на улице, ну и 74 00:06:51,110 --> 00:06:51,810 сбежала, сука. 75 00:06:51,990 --> 00:06:54,410 Якутия... 76 00:06:54,410 --> 00:06:55,950 Ладно. 77 00:06:56,690 --> 00:06:57,470 Проваливайте. 78 00:06:59,110 --> 00:07:00,130 Что, оглохли, что ли? 79 00:07:00,970 --> 00:07:01,910 Валите отсюда. 80 00:07:02,790 --> 00:07:03,150 Давай. 81 00:07:03,410 --> 00:07:05,370 Якутия, я клянусь, мы ее найдем. 82 00:07:05,670 --> 00:07:07,010 Вот точно, я клянусь. 83 00:07:07,010 --> 00:07:08,090 Расшибёмся, а? 84 00:07:08,210 --> 00:07:09,010 Найдём, я... 85 00:07:09,430 --> 00:07:11,110 Я сказал, свободен! 86 00:07:11,630 --> 00:07:12,750 Вали отсюда! 87 00:07:13,170 --> 00:07:14,550 Свободен! 88 00:07:21,150 --> 00:07:22,630 Бараны! 89 00:07:24,470 --> 00:07:25,410 Завалили бабу! 90 00:07:26,570 --> 00:07:26,930 Точно! 91 00:07:28,050 --> 00:07:30,290 У маркиза вся ружа в царапинах! 92 00:07:30,430 --> 00:07:31,610 Огонит про побег! 93 00:07:37,000 --> 00:07:38,660 А ты чего радуешься, кабаняра? 94 00:07:39,880 --> 00:07:40,380 Ты смотри! 95 00:07:41,880 --> 00:07:44,080 Ещё раз так лоханёшься, Пеняй на себя. 96 00:07:47,420 --> 00:07:49,480 Проходите, Дангат Армамедович. 97 00:07:49,840 --> 00:07:50,740 Вы хотели поговорить? 98 00:07:51,480 --> 00:07:52,200 Вот, говорите. 99 00:07:52,920 --> 00:07:53,460 Общайтесь. 100 00:07:54,240 --> 00:07:55,620 Только не забудьте о своем приказе. 101 00:07:56,600 --> 00:07:58,220 У вас осталось 11 минут. 102 00:08:02,410 --> 00:08:03,730 Чего они хотят? 103 00:08:03,850 --> 00:08:04,350 Ребята где? 104 00:08:04,570 --> 00:08:05,650 Да здесь, здесь, ребята. 105 00:08:05,750 --> 00:08:06,070 Садись. 106 00:08:09,900 --> 00:08:11,340 Как ты нас нашел? 107 00:08:11,400 --> 00:08:11,980 Да неважно. 108 00:08:13,520 --> 00:08:14,620 Я за вами приехал. 109 00:08:15,120 --> 00:08:17,520 Если добром не отпустят, буду штурмовать. 110 00:08:19,260 --> 00:08:22,380 Дангатар, дружище, все в порядке 111 00:08:22,380 --> 00:08:24,280 будет, нас пока допрашивают. 112 00:08:25,180 --> 00:08:26,720 Думаю, по-человечески разберутся. 113 00:08:27,760 --> 00:08:29,220 Так что можешь забирать своих 114 00:08:29,220 --> 00:08:30,740 ребят и возвращаться домой. 115 00:08:31,460 --> 00:08:32,760 А если не по-человечески? 116 00:08:33,900 --> 00:08:34,700 Да не похоже. 117 00:08:35,100 --> 00:08:36,200 Надеюсь, и тебе помогут. 118 00:08:37,980 --> 00:08:39,940 Они хоть из министерства добрых 119 00:08:39,940 --> 00:08:41,940 дел, но за так ничего делать не будут. 120 00:08:43,340 --> 00:08:44,660 Ты же знаешь эту породу. 121 00:08:51,920 --> 00:08:52,720 Знаю. 122 00:08:55,670 --> 00:08:56,750 Ладно, брат. 123 00:08:57,750 --> 00:08:59,470 Ты за меня не переживай. 124 00:09:00,030 --> 00:09:00,610 Прорвемся. 125 00:09:01,950 --> 00:09:03,190 Жизнь еще не кончилась. 126 00:09:27,310 --> 00:09:28,550 Так, понятно. 127 00:09:28,970 --> 00:09:29,430 И что? 128 00:09:29,790 --> 00:09:31,250 Час назад дальнобойщик обнаружил. 129 00:09:32,090 --> 00:09:34,570 Подпилер? 130 00:09:40,500 --> 00:09:41,780 Да, наверняка, Потовуха. 131 00:09:44,940 --> 00:09:46,480 А может плечевая, а? 132 00:09:47,180 --> 00:09:49,880 Может и плечевая, хотя... 133 00:09:49,880 --> 00:09:50,740 Слишком прилично. 134 00:09:51,960 --> 00:09:53,440 Знаешь, тяньи живые выглядят. 135 00:09:53,980 --> 00:09:54,320 Да ладно. 136 00:09:55,420 --> 00:09:57,620 Вы документов при ней никаких не обнаружили? 137 00:09:57,720 --> 00:09:58,320 Не обнаружили. 138 00:09:58,920 --> 00:09:59,620 Ладно, работайте. 139 00:10:19,360 --> 00:10:21,120 Якуб, к тебе фигурист. 140 00:10:23,280 --> 00:10:24,700 Давай. 141 00:10:29,530 --> 00:10:30,190 Иди сюда. 142 00:10:34,120 --> 00:10:35,180 Давай же. 143 00:10:44,920 --> 00:10:47,480 Как у нас дела с Осницким? 144 00:10:48,640 --> 00:10:49,660 Сегодня вечером. 145 00:10:50,560 --> 00:10:51,220 Все ждем. 146 00:10:53,420 --> 00:10:58,030 Можешь не спешить. 147 00:10:59,610 --> 00:11:00,970 Халтурка есть. 148 00:11:02,270 --> 00:11:02,630 Кто? 149 00:11:19,170 --> 00:11:21,290 Сделаешь все быстро и аккуратно. 150 00:11:22,650 --> 00:11:23,770 Желательно на публике. 151 00:11:29,240 --> 00:11:32,540 Чтобы другим неповадно было. 152 00:11:34,900 --> 00:11:38,260 Здравствуйте. 153 00:11:41,880 --> 00:11:42,320 Здравствуйте. 154 00:12:26,120 --> 00:12:27,520 А шоколад? 155 00:12:27,620 --> 00:12:28,080 Это вам. 156 00:12:32,160 --> 00:12:37,440 А-а-а! 157 00:12:38,180 --> 00:12:39,560 А-а-а! 158 00:12:39,560 --> 00:12:40,220 А-а-а! 159 00:12:40,400 --> 00:12:41,200 А-а-а! 160 00:12:41,200 --> 00:12:41,220 А-а-а! 161 00:12:43,520 --> 00:12:46,180 Вадим Ильич, избирательный 162 00:12:46,180 --> 00:12:47,880 нейроэфир, 7 минут до начала встречи. 163 00:12:48,240 --> 00:12:50,840 Там столько начальства из ГУВД, с 164 00:12:50,840 --> 00:12:51,860 области люди потянулись. 165 00:12:54,060 --> 00:12:57,120 Ничего, подождут. 166 00:13:01,040 --> 00:13:02,160 Ну, Вадим Ильич. 167 00:13:12,460 --> 00:13:14,480 Здравствуй, Тимур, здравствуй, дорогой. 168 00:13:15,620 --> 00:13:17,060 Ничего, ничего, спасибо, 169 00:13:17,280 --> 00:13:18,620 нормально, нормально. 170 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 Когда тебя ждать? 171 00:13:21,600 --> 00:13:23,320 Ничего, ничего, не горюй. 172 00:13:23,740 --> 00:13:25,160 Отдыхай себе спокойно. 173 00:13:26,900 --> 00:13:28,660 Мне как раз тут до тебя одно 174 00:13:28,660 --> 00:13:29,680 дельце нужно провернуть. 175 00:13:30,980 --> 00:13:32,960 А, Тимур, ладно, не искушай. 176 00:13:33,720 --> 00:13:35,060 Сейчас дел по горло. 177 00:13:35,880 --> 00:13:37,340 Как приедешь, сразу отзвонись. 178 00:13:38,120 --> 00:13:38,440 Окей? 179 00:13:39,940 --> 00:13:41,000 Пока, дорогой. 180 00:13:49,690 --> 00:13:53,000 Теперь есть у нас покупатель. 181 00:13:53,520 --> 00:13:54,420 Теперь все зависит от тебя. 182 00:13:54,820 --> 00:13:55,360 Действуй. 183 00:13:57,040 --> 00:13:59,080 Вадим Ильич, дорогой, если все 184 00:13:59,080 --> 00:14:02,640 пойдет по плану, Я думаю, что к 185 00:14:02,640 --> 00:14:04,260 утру я уже вернусь. 186 00:14:05,540 --> 00:14:06,060 Надеюсь. 187 00:14:11,800 --> 00:14:14,600 Нам пора. 188 00:14:17,330 --> 00:14:18,150 Ладно, вперёд. 189 00:14:19,070 --> 00:14:20,470 Пойдём огород наш окучивать. 190 00:14:27,000 --> 00:14:27,480 Да. 191 00:14:28,920 --> 00:14:29,800 Ну, и денёк. 192 00:14:31,120 --> 00:14:32,640 Брать коряки на дуэтом спели нам 193 00:14:32,640 --> 00:14:33,140 про чай. 194 00:14:34,520 --> 00:14:35,960 Даже и пикнуть не успели. 195 00:14:36,800 --> 00:14:38,120 Два точных выстрела в голову, 196 00:14:38,180 --> 00:14:39,180 практически в упор. 197 00:14:42,840 --> 00:14:44,160 С чего начнём? 198 00:14:46,440 --> 00:14:48,380 Знаешь что, давай к ним домой 199 00:14:48,380 --> 00:14:50,400 прокатимся, осмотримся на месте. 200 00:14:51,860 --> 00:14:52,560 Ладно, поехали. 201 00:15:22,500 --> 00:15:24,340 Да, не ахтихи, Барков. 202 00:15:24,640 --> 00:15:26,680 Скромно живут эти шестёрки, а? 203 00:15:26,760 --> 00:15:27,160 Да уж. 204 00:15:35,490 --> 00:15:36,470 Вот те раз. 205 00:15:38,070 --> 00:15:39,090 Что там? 206 00:15:45,340 --> 00:15:47,520 Помнишь убитую женщину на трассе? 207 00:15:47,580 --> 00:15:48,260 Не помню. 208 00:15:48,260 --> 00:15:48,520 И что? 209 00:15:49,120 --> 00:15:49,780 Узнаёшь? 210 00:15:52,200 --> 00:15:55,280 Там была правая, а это пара к ней. 211 00:15:56,800 --> 00:15:59,020 Опа, приехали. 212 00:16:00,100 --> 00:16:02,480 Ну что, убийство женщины там мы с 213 00:16:02,480 --> 00:16:03,120 тобой раскрыли. 214 00:16:04,160 --> 00:16:05,260 Ладно, пошли. 215 00:16:23,710 --> 00:16:26,110 Да, оружия и наркотиков нет, но в 216 00:16:26,110 --> 00:16:27,930 шкафу я обнаружил кое-что поинтереснее. 217 00:16:34,670 --> 00:16:36,210 Так вот кто она? 218 00:16:37,860 --> 00:16:40,420 Да, Ольга Гриневская. 219 00:16:42,660 --> 00:16:44,600 Как думаешь, говорить ему об этом? 220 00:16:45,540 --> 00:16:49,220 Может и не говорить пока, а может сказать. 221 00:16:50,620 --> 00:16:52,560 Да как бы он на рожон не полез, 222 00:16:53,140 --> 00:16:55,640 когда узнает, что жена его убита. 223 00:16:57,020 --> 00:16:57,900 Может полезть. 224 00:16:58,860 --> 00:17:00,860 Он мужик спокойный, правильный, но 225 00:17:00,860 --> 00:17:03,100 если достанешь, то хрен остановишь. 226 00:17:03,660 --> 00:17:05,400 Так что, думаю, пока говорить не 227 00:17:05,400 --> 00:17:09,100 надо, а то может нам всю операцию сорвать. 228 00:17:11,240 --> 00:17:14,720 Да, не завидую я ему. 229 00:17:16,860 --> 00:17:19,780 Слушай, Вова, мы их тут почти 230 00:17:19,780 --> 00:17:20,760 неделю маринуем, так? 231 00:17:22,480 --> 00:17:23,320 До Сосницкого? 232 00:17:23,900 --> 00:17:25,320 Да я за уже два дня как дошла, так? 233 00:17:26,580 --> 00:17:28,200 От старика получено добро, так? 234 00:17:28,540 --> 00:17:29,460 Так чего мы ждем? 235 00:17:30,500 --> 00:17:33,420 Пусть Сосницкий организует свою 236 00:17:33,420 --> 00:17:36,200 встречу, мы ему на это дадим время. 237 00:17:38,090 --> 00:17:40,770 Понимаешь, у него такой нюх, если 238 00:17:40,770 --> 00:17:43,210 он что-то чует, сразу всех своих 239 00:17:43,210 --> 00:17:43,830 людей выведет. 240 00:17:46,610 --> 00:17:48,510 Если Сосницкий не клюнет на 241 00:17:48,510 --> 00:17:51,150 Карташа, то мы его потом никак с 242 00:17:51,150 --> 00:17:52,030 прииском не свяжем. 243 00:17:54,070 --> 00:17:56,770 Да я вот чего не пойму, ну попался 244 00:17:56,770 --> 00:17:59,190 наш клиент с центером Платины, Так 245 00:17:59,190 --> 00:18:00,310 для него этот, фу, пустяк. 246 00:18:01,110 --> 00:18:01,990 Он на выборы метит. 247 00:18:02,410 --> 00:18:03,850 Плюс еще разборки с местной братвой. 248 00:18:04,790 --> 00:18:06,070 Зачем ему вообще связываться с 249 00:18:06,070 --> 00:18:06,950 прииском перед выборами? 250 00:18:07,610 --> 00:18:08,490 Не клюнет он, Вова? 251 00:18:09,510 --> 00:18:10,150 Клюнет. 252 00:18:10,770 --> 00:18:11,850 Обязательно клюнет. 253 00:18:12,210 --> 00:18:13,430 Да я плевал бы на Платину. 254 00:18:14,170 --> 00:18:15,130 Тут дело не в Платине. 255 00:18:16,330 --> 00:18:17,270 Тут дело принципа. 256 00:18:17,630 --> 00:18:20,150 Понимаешь, он все это подготовил. 257 00:18:20,990 --> 00:18:23,990 А тут лох раз, да еще мент оказывается. 258 00:18:24,270 --> 00:18:25,450 И все это увел. 259 00:18:30,490 --> 00:18:35,270 Да, майор Лесин слушает, ведите их 260 00:18:35,270 --> 00:18:36,710 только аккуратно, 261 00:18:40,020 --> 00:18:42,500 от Сосницкого выехал эскорт. 262 00:19:31,900 --> 00:19:35,000 Бабушка едет, готовьте хлеб, соль. 263 00:20:12,570 --> 00:20:14,450 Бабушка сказала спокойной ночи. 264 00:20:19,170 --> 00:20:20,610 Как цыплята на гриле. 265 00:20:20,990 --> 00:20:23,250 Здорово парни, это бабушка 266 00:20:23,250 --> 00:20:25,630 говорит, спасибо за горячий прием, 267 00:20:25,690 --> 00:20:26,590 не обожгитесь там. 268 00:21:02,020 --> 00:21:04,120 Ильич, смонёшь же сейчас! 269 00:21:10,220 --> 00:21:11,880 Ну вот и размялись! 270 00:21:12,200 --> 00:21:14,200 Классно, как на стенде! 271 00:21:14,820 --> 00:21:15,880 Давай, домой пора. 272 00:21:16,680 --> 00:21:18,120 Бабушке надо подготовиться. 273 00:21:18,420 --> 00:21:21,080 Бабушке сегодня встреча с избирателями. 274 00:21:30,240 --> 00:21:31,360 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Здорово, Фока! 275 00:21:33,520 --> 00:21:34,020 Ну? 276 00:21:35,100 --> 00:21:36,580 Чем порадуешь? 277 00:21:37,560 --> 00:21:39,300 Упаковали этого чёрта? 278 00:21:40,360 --> 00:21:42,360 Да всё было на мази, Кот. 279 00:21:43,340 --> 00:21:45,360 Да в последний момент кто-то 280 00:21:45,360 --> 00:21:46,280 стукнул, по ходу. 281 00:21:46,980 --> 00:21:47,660 А-а! 282 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 Просто кто-то стукнул. 283 00:21:51,160 --> 00:21:51,780 А кто же? 284 00:21:51,940 --> 00:21:53,300 Ну, мы и ищем. 285 00:21:55,620 --> 00:21:57,260 Устал, наверное, дорогой. 286 00:21:57,560 --> 00:21:58,160 Запарился. 287 00:21:59,240 --> 00:22:01,040 Работа тяжелая, жаркая. 288 00:22:03,020 --> 00:22:05,260 А ты освежись, Фафан. 289 00:22:06,560 --> 00:22:07,660 Освежись? 290 00:22:08,120 --> 00:22:09,240 Ты что мне лепишь? 291 00:22:10,180 --> 00:22:13,180 Людей положил, Авадика упустил, 292 00:22:13,520 --> 00:22:14,400 мурбло резацкое. 293 00:22:15,840 --> 00:22:17,280 Да я не при делах, Якут. 294 00:22:18,180 --> 00:22:19,340 Ну, мы землю роем. 295 00:22:20,500 --> 00:22:22,080 Ну, гадом буду! 296 00:22:22,500 --> 00:22:23,620 Век воли не видать! 297 00:22:23,860 --> 00:22:26,220 Закрой рот, лошь барачная! 298 00:22:26,800 --> 00:22:29,020 Чтобы до вечера, до вечера нашли 299 00:22:29,020 --> 00:22:30,240 мне, откуда звон идет! 300 00:22:31,720 --> 00:22:33,580 Сосницкую его шпану перекрыть! 301 00:22:33,860 --> 00:22:34,640 Наглуха! 302 00:22:35,960 --> 00:22:37,880 Чтобы... 303 00:22:39,620 --> 00:22:41,080 Плоха не пролезла! 304 00:22:43,630 --> 00:22:45,310 Нам сход скоро принимать. 305 00:22:46,550 --> 00:22:49,070 А тут крысы под боком шастают! 306 00:22:52,250 --> 00:22:54,310 Иди, портки просуши. 307 00:22:55,170 --> 00:22:56,130 Обоссался весь. 308 00:22:57,870 --> 00:23:00,510 Ну что, давайте поговорим. 309 00:23:01,950 --> 00:23:03,250 Я понимаю, что у вас накопилось 310 00:23:03,250 --> 00:23:03,970 ряд вопросов. 311 00:23:04,670 --> 00:23:05,390 Будем решать быстро. 312 00:23:05,970 --> 00:23:06,790 Времени нет совсем. 313 00:23:07,550 --> 00:23:08,030 Попробуем. 314 00:23:09,130 --> 00:23:11,090 Мы готовы закрыть глаза на ваши 315 00:23:11,090 --> 00:23:11,790 подвиги здесь. 316 00:23:12,730 --> 00:23:15,490 И считать вашу компанию мирными туристами. 317 00:23:16,010 --> 00:23:18,090 Если, конечно, и вы нам поможете. 318 00:23:21,590 --> 00:23:24,750 Вы вернёте платину, и под охраной 319 00:23:24,750 --> 00:23:27,290 отвезёте в Великореченск, это первое. 320 00:23:27,610 --> 00:23:28,330 А второе? 321 00:23:28,610 --> 00:23:31,370 Второе, покажете, где спрятан ещё 322 00:23:31,370 --> 00:23:35,070 один ящик, тогда вы нам ничего не должны. 323 00:23:36,690 --> 00:23:37,790 Не должны. 324 00:23:38,550 --> 00:23:39,390 И не нужны. 325 00:23:40,730 --> 00:23:41,170 Хорошо. 326 00:23:42,070 --> 00:23:43,510 Только у нас тоже есть условия. 327 00:23:45,190 --> 00:23:47,190 А это не перебор, старлей? 328 00:23:47,530 --> 00:23:48,690 В самый раз. 329 00:23:50,570 --> 00:23:53,170 Во-первых, вы должны устроить 330 00:23:53,170 --> 00:23:54,310 пересмотр дела Гриневского. 331 00:23:56,710 --> 00:23:58,590 Я знаю, это в ваших силах. 332 00:23:59,330 --> 00:24:01,990 И во-вторых, оставить в покое меня 333 00:24:01,990 --> 00:24:02,470 и Машу. 334 00:24:02,910 --> 00:24:04,770 Может, тебе еще ключи от квартиры, 335 00:24:05,070 --> 00:24:05,850 где деньги лежат? 336 00:24:06,570 --> 00:24:10,250 И в-третьих, мы получаем свои 25 % 337 00:24:10,250 --> 00:24:12,430 от стоимости Платина, которую мы 338 00:24:12,430 --> 00:24:13,210 сдаем государству. 339 00:24:18,110 --> 00:24:21,740 Ну, ты и нахал, Карташ. 340 00:24:22,760 --> 00:24:25,160 Конечно, кое-что мы можем сделать, 341 00:24:25,620 --> 00:24:28,320 но 25 % это уже слишком. 342 00:24:29,440 --> 00:24:30,020 Теперь все? 343 00:24:30,800 --> 00:24:31,380 Нет. 344 00:24:32,720 --> 00:24:34,460 У меня есть одно условие. 345 00:24:34,800 --> 00:24:35,120 Какое? 346 00:24:37,320 --> 00:24:39,840 Вы помогаете Данготару решить 347 00:24:39,840 --> 00:24:41,160 проблемы с местной властью. 348 00:24:42,100 --> 00:24:43,680 Хорошо. 349 00:24:50,300 --> 00:24:52,700 Если мы договорились, то через 350 00:24:52,700 --> 00:24:53,680 сорок минут выезжаем. 351 00:24:55,200 --> 00:24:57,260 Женщина, которую обнаружил на 352 00:24:57,260 --> 00:25:00,000 трассе дальнобойщик Горелов, Ольга Гриневская. 353 00:25:01,320 --> 00:25:03,120 В результате следственно-розыскных 354 00:25:03,120 --> 00:25:04,700 действий мы вышли на её убийцу. 355 00:25:05,320 --> 00:25:06,500 Да вы что, так быстро? 356 00:25:07,620 --> 00:25:08,940 Ну и кто? 357 00:25:09,460 --> 00:25:10,520 Братья Карякины. 358 00:25:11,000 --> 00:25:12,220 А Бусимбел и Маркиз. 359 00:25:12,860 --> 00:25:13,760 Как это? 360 00:25:13,840 --> 00:25:14,460 Они же... 361 00:25:14,460 --> 00:25:14,980 Правильно. 362 00:25:15,280 --> 00:25:17,000 Я думаю, что за это их и пришили. 363 00:25:17,440 --> 00:25:19,080 Логика подсказывает, что люди 364 00:25:19,080 --> 00:25:20,820 Якута пасут Петра Гриневского. 365 00:25:21,380 --> 00:25:23,020 Мужа убитой Ольги Гриневской. 366 00:25:23,740 --> 00:25:25,280 Гриневский, Гриневский. 367 00:25:25,700 --> 00:25:27,380 Это тот, который сбежал из 368 00:25:27,380 --> 00:25:27,880 паспортной зоны? 369 00:25:28,200 --> 00:25:28,960 Да, тот самый. 370 00:25:29,280 --> 00:25:30,000 Кличка таксист. 371 00:25:30,740 --> 00:25:32,280 Мы полагаем, что через Ольгу 372 00:25:32,280 --> 00:25:33,240 хотели достать его. 373 00:25:34,260 --> 00:25:35,860 Братья Корякины с неделю держали 374 00:25:35,860 --> 00:25:36,340 ее у себя. 375 00:25:37,420 --> 00:25:38,220 Да ладно, Андрюш. 376 00:25:38,340 --> 00:25:40,260 Чего ты говоришь, рентген какой-то держал? 377 00:25:40,280 --> 00:25:41,760 Эти два кренделя сторожили Ольгу. 378 00:25:42,180 --> 00:25:42,880 Скучно стало. 379 00:25:43,300 --> 00:25:45,120 Нажились, как всегда, да на баб потянуло. 380 00:25:46,180 --> 00:25:48,800 Моча в голову ударила, а она, 381 00:25:48,960 --> 00:25:50,580 видимо, сопротивлялась и затылком, 382 00:25:50,780 --> 00:25:53,040 а спинку кровати, ну... 383 00:25:53,040 --> 00:25:54,480 Значит, что, получается, люди 384 00:25:54,480 --> 00:25:55,660 Якута пасут Гринёвскую, да? 385 00:25:55,680 --> 00:25:56,320 Хоть что так. 386 00:25:56,920 --> 00:25:57,940 А сделаем убийство братьев 387 00:25:57,940 --> 00:25:59,120 Корякиных, по-моему, труба. 388 00:25:59,580 --> 00:26:01,340 Ясный пень, это заказ был. 389 00:26:02,260 --> 00:26:03,400 Там профессионал поработал, 390 00:26:03,460 --> 00:26:04,520 никаких концов не найдёшь. 391 00:26:05,340 --> 00:26:07,660 Ладно, свободны. 392 00:26:08,680 --> 00:26:08,940 Есть. 393 00:26:09,140 --> 00:26:10,100 Молодцы, молодцы. 394 00:26:34,890 --> 00:26:37,790 Ну что, ещё максимум пару часиков, 395 00:26:38,050 --> 00:26:38,650 и мы на месте. 396 00:26:39,790 --> 00:26:40,450 Да. 397 00:26:42,030 --> 00:26:44,430 Сдадим, наконец, эту чёртову платину. 398 00:26:44,630 --> 00:26:44,970 Точно. 399 00:26:45,650 --> 00:26:47,150 И на свободу с чистой совестью. 400 00:26:52,800 --> 00:26:54,120 Пётр Николаевич, ну брось. 401 00:26:54,840 --> 00:26:55,600 Они же обещали. 402 00:26:58,920 --> 00:27:00,880 Мне в этой жизни много чего обещали. 403 00:27:04,460 --> 00:27:05,820 Ну что, я не понимаю. 404 00:27:07,480 --> 00:27:08,600 Ну, ясно и пень, что по большому 405 00:27:08,600 --> 00:27:09,840 счёту им всё это по барабану. 406 00:27:10,000 --> 00:27:10,740 Но, ясно и пень, что, по большому 407 00:27:10,740 --> 00:27:10,740 счёту, им всё это по барабану. 408 00:27:10,740 --> 00:27:11,840 Но они же прекрасно понимают, что 409 00:27:11,840 --> 00:27:13,100 тебя подставили с этим Перстом. 410 00:27:13,700 --> 00:27:15,600 И им ничего не стоит разрулить эту ситуацию. 411 00:27:16,480 --> 00:27:18,140 Пётр Николаевич, они офицеры, они 412 00:27:18,140 --> 00:27:18,900 слово дали. 413 00:27:24,500 --> 00:27:26,340 Вот увидишь, скоро всё закончится. 414 00:27:29,550 --> 00:27:30,210 Надеюсь. 415 00:27:32,420 --> 00:27:34,760 Я вот очень хотел тебя попросить, Лёха. 416 00:27:36,200 --> 00:27:37,480 Ты... 417 00:27:37,480 --> 00:27:38,960 Похлопочи там. 418 00:27:41,410 --> 00:27:42,890 Может, мне свидание с Ольгой дадут. 419 00:27:44,680 --> 00:27:46,300 Да что ж ты такой мрачный, а? 420 00:27:48,280 --> 00:27:49,960 Жизнь прекрасная и удивительная. 421 00:27:50,740 --> 00:27:52,940 Гринецкий, надо верить людям. 422 00:27:55,740 --> 00:27:57,240 Это без вариантов, Лёха. 423 00:28:00,340 --> 00:28:01,100 Сам доверишь? 424 00:28:05,880 --> 00:28:08,680 Ну, в основном. 425 00:28:20,150 --> 00:28:20,810 А я верю. 426 00:28:22,490 --> 00:28:24,030 Вот в 25 процентов, которые нам 427 00:28:24,030 --> 00:28:25,370 обещали заплатить, но не верю. 428 00:28:25,790 --> 00:28:27,110 А в том, что нас оставят в покое, 429 00:28:27,190 --> 00:28:28,170 ни секунды не сомневаюсь. 430 00:28:29,650 --> 00:28:31,270 Ещё несколько часов, и всё закончится. 431 00:29:10,180 --> 00:29:12,040 Оставайтесь в машине. 432 00:29:14,730 --> 00:29:17,070 Оптимисты приехали. 433 00:29:24,680 --> 00:29:31,580 Да, похоже, запланированный отдых отменяется. 434 00:29:33,020 --> 00:29:33,460 Уходим. 435 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 Ящик забирайте. 436 00:30:19,460 --> 00:30:20,820 Черт, тяжеленный какой. 437 00:30:20,980 --> 00:30:21,540 Васенька! 438 00:30:32,940 --> 00:30:34,840 Я на связи, Гнездо. 439 00:30:34,960 --> 00:30:35,660 Слушаю тебя. 440 00:30:36,840 --> 00:30:37,700 Пикник удался. 441 00:30:38,340 --> 00:30:39,200 Едем домой. 442 00:30:39,840 --> 00:30:40,400 Как понял? 443 00:30:41,280 --> 00:30:42,160 Понял. 444 00:30:42,240 --> 00:30:43,140 Пикник удался. 445 00:30:43,380 --> 00:30:43,900 Молодец. 446 00:30:44,040 --> 00:30:44,800 Конец связи. 447 00:31:26,600 --> 00:31:27,920 Кажется, опять повезло. 448 00:31:28,700 --> 00:31:29,460 Все целы? 449 00:31:30,140 --> 00:31:30,880 Нормально. 450 00:31:34,740 --> 00:31:36,200 Вовремя марванули. 451 00:31:36,740 --> 00:31:40,300 Интересно, кто же это, а? 452 00:31:41,720 --> 00:31:42,940 Мне тоже интересно. 453 00:31:44,340 --> 00:31:46,400 Только вот проверять что-то не хочется. 454 00:31:46,980 --> 00:31:48,320 Да, это точно. 455 00:31:50,780 --> 00:31:52,200 Как думаешь, далеко до Великреченска? 456 00:31:52,380 --> 00:31:52,400 Далеко. 457 00:31:55,040 --> 00:31:56,460 Далековато будет. 458 00:31:56,660 --> 00:31:57,720 Километров сто, не меньше. 459 00:32:01,220 --> 00:32:01,540 Да. 460 00:32:03,240 --> 00:32:04,140 Тащится прилично. 461 00:32:06,830 --> 00:32:10,610 Утром, если повезет, попутку поймаем. 462 00:32:11,330 --> 00:32:12,130 Вот я дура. 463 00:32:12,790 --> 00:32:13,090 Что? 464 00:32:15,210 --> 00:32:16,230 Кашу утром не доела. 465 00:32:20,380 --> 00:32:20,720 Ладно. 466 00:32:22,860 --> 00:32:23,700 Пошли отсюда подальше. 467 00:32:43,440 --> 00:32:46,060 Сработали чисто. 468 00:32:46,560 --> 00:32:48,920 Быстро и, главное, нагло. 469 00:32:51,810 --> 00:32:52,130 Да. 470 00:32:53,410 --> 00:32:55,110 А я надеюсь, что нашим архаратцам 471 00:32:55,110 --> 00:32:56,190 все-таки удалось улюзнуть. 472 00:32:57,170 --> 00:32:58,850 Как говорится, трупы не найдены. 473 00:32:59,770 --> 00:33:01,790 Может, конечно, их увели с собой? 474 00:33:02,850 --> 00:33:04,150 Что-то не верю. 475 00:33:05,910 --> 00:33:07,590 А я так надеюсь, что смылись. 476 00:33:08,990 --> 00:33:11,690 Знаешь, вот зря мы с тобой не 477 00:33:11,690 --> 00:33:13,450 поставили постоянный маячок. 478 00:33:14,490 --> 00:33:15,550 Сейчас бы точно знали, где 479 00:33:15,550 --> 00:33:16,290 находится ящик. 480 00:33:17,470 --> 00:33:19,010 Перестань, Володя. 481 00:33:20,250 --> 00:33:22,450 Думаю, рано или поздно ящик 482 00:33:22,450 --> 00:33:25,110 вскроют и тогда мы его засечём. 483 00:33:27,050 --> 00:33:28,350 Меня больше другое волнует. 484 00:33:30,960 --> 00:33:34,300 Как ты думаешь, куда направится 485 00:33:34,300 --> 00:33:36,340 Карташ со своей командой? 486 00:33:37,520 --> 00:33:39,060 На дураков они не похожи. 487 00:33:39,540 --> 00:33:41,200 Значит, должны связаться с нами, 488 00:33:41,520 --> 00:33:42,500 куда бы они ни пошли. 489 00:33:43,320 --> 00:33:45,060 Как только появится возможность. 490 00:33:46,480 --> 00:33:49,300 Если, конечно, их не забрали с 491 00:33:49,300 --> 00:33:50,560 собой, эти партизаны. 492 00:33:51,500 --> 00:33:52,720 Это вряд ли. 493 00:33:53,820 --> 00:33:54,820 Ребята они ушлые. 494 00:33:56,120 --> 00:33:58,740 Знаешь, мне даже интересно знать, 495 00:33:59,560 --> 00:34:00,800 что они дальше предпримут. 496 00:34:02,280 --> 00:34:06,680 Цивилизация! 497 00:34:24,730 --> 00:34:26,390 Курить охота. 498 00:34:26,730 --> 00:34:27,810 Да, мне бы сейчас под тёплое 499 00:34:27,810 --> 00:34:29,210 одеяло неделю бы не просыпалась. 500 00:34:29,590 --> 00:34:31,430 Давайте двигаться, а то застынет. 501 00:34:54,110 --> 00:34:55,510 Володь, это ты? 502 00:34:57,840 --> 00:34:58,740 Дед Мороз! 503 00:35:05,010 --> 00:35:06,250 Ну что тут у нас? 504 00:35:07,530 --> 00:35:08,210 Ждём-с. 505 00:35:12,700 --> 00:35:15,540 Когда же они его вскроют, а? 506 00:35:17,380 --> 00:35:19,460 Юр, поставь чайник, пожалуйста. 507 00:35:20,340 --> 00:35:21,180 Пока я разденусь. 508 00:35:57,880 --> 00:35:59,680 Где это вы так загорели? 509 00:36:00,920 --> 00:36:06,960 на юге подрумянились завидую а мы 510 00:36:06,960 --> 00:36:09,500 с бабкой моей на грядках в 511 00:36:09,500 --> 00:36:12,200 основном пятой точкой кверху 512 00:36:13,130 --> 00:36:16,870 последние годы в крыму были лет 20 513 00:36:16,870 --> 00:36:29,370 назад а ну это еще в 80 на держи 514 00:36:29,370 --> 00:36:32,570 спасибо брат пошли хорошо что 515 00:36:32,570 --> 00:37:04,800 серега дома оказался Слышь, Якут, 516 00:37:05,340 --> 00:37:07,960 а я чё-то не въеду, а нахрена тебе 517 00:37:07,960 --> 00:37:09,000 весь этот геморрой? 518 00:37:09,380 --> 00:37:10,100 Чё, не нравится? 519 00:37:10,600 --> 00:37:11,560 А чё тут хорошего? 520 00:37:11,680 --> 00:37:15,580 Тут-то, тут, дуре твоя башка, всё хорошее. 521 00:37:16,720 --> 00:37:18,860 Пора деньги в серьёзный бизнес вкладывать. 522 00:37:19,800 --> 00:37:23,800 Не всё же казино крышевать, да 523 00:37:23,800 --> 00:37:24,700 шлюхами торговать. 524 00:37:25,600 --> 00:37:27,740 Ты чё натуре, фабрикантом 525 00:37:27,740 --> 00:37:28,620 заделаться хочешь? 526 00:37:29,100 --> 00:37:30,400 А что, не похож? 527 00:37:33,340 --> 00:37:36,320 А пока мы здесь сходняк проводить будем. 528 00:37:37,260 --> 00:37:37,640 Чё? 529 00:37:38,040 --> 00:37:39,080 Сходняк здесь? 530 00:37:39,400 --> 00:37:39,900 Именно. 531 00:37:40,820 --> 00:37:41,580 Место тихое. 532 00:37:42,300 --> 00:37:44,140 На проходной бригаду посадишь со 533 00:37:44,140 --> 00:37:45,300 стволами типа охрана. 534 00:37:46,100 --> 00:37:48,000 Наверх бойцов с оптикой. 535 00:37:49,540 --> 00:37:52,160 Да чё-то это, тут как-то неуютно. 536 00:37:52,900 --> 00:37:53,920 Грязище кругом. 537 00:37:53,960 --> 00:37:55,000 Грязище. 538 00:37:55,580 --> 00:37:56,680 Вот выйдем и займётесь. 539 00:37:57,600 --> 00:38:00,380 Всё вымести, вымыть, дерьмо разобрать. 540 00:38:01,240 --> 00:38:05,180 столы и стулья завести, в центре 541 00:38:05,180 --> 00:38:08,680 ковры постелить, там и поляну устроим. 542 00:38:09,880 --> 00:38:12,100 И чтобы стол ломился, понятно? 543 00:38:13,400 --> 00:38:14,800 Народ серьёзно собирается. 544 00:38:15,420 --> 00:38:17,320 Чтобы всё было, как у людей. 545 00:38:17,880 --> 00:38:19,760 Вот ж никогда бы не допёр, что в 546 00:38:19,760 --> 00:38:22,200 таком говне сходняк провести можно. 547 00:38:23,580 --> 00:38:25,840 Как теперь говорят, в этом вся фишка. 548 00:38:26,160 --> 00:38:28,520 Раз уж ты не допёр, никто другой 549 00:38:28,520 --> 00:38:29,320 точно не допрёт. 550 00:38:30,100 --> 00:38:32,500 На всё про всё даю вам два дня. 551 00:38:32,820 --> 00:38:34,880 Закончите, организуйте тут охрану, 552 00:38:35,020 --> 00:38:36,560 чтобы ни одна крыса не проскочила. 553 00:38:37,420 --> 00:38:39,020 Да, и это... 554 00:38:39,020 --> 00:38:40,740 Дорожку постелите. 555 00:38:41,560 --> 00:38:42,540 От ворот и до стола. 556 00:38:43,500 --> 00:38:44,780 А то это... 557 00:38:44,780 --> 00:38:47,760 Гремим, как часовые возле Мавзолея. 558 00:38:50,230 --> 00:38:51,970 Где я ему такую дорожку возьму? 559 00:38:52,430 --> 00:38:53,570 Да я откуда знаю? 560 00:39:14,940 --> 00:39:16,440 Хороший розыгрыш был. 561 00:39:20,200 --> 00:39:21,640 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да. 562 00:39:25,410 --> 00:39:25,830 Коренной. 563 00:39:27,930 --> 00:39:29,650 Я узнал, что ты просил. 564 00:39:30,370 --> 00:39:31,850 Я уже это и сам узнал. 565 00:39:32,090 --> 00:39:33,950 Турбаза уже у меня под колпаком. 566 00:39:34,770 --> 00:39:36,990 И долго ты турбазу свою сторожить будешь? 567 00:39:37,890 --> 00:39:38,510 Не понял. 568 00:39:39,110 --> 00:39:40,590 А что тут понимать, катанул тебя 569 00:39:40,590 --> 00:39:41,630 Якут с этой турбазой? 570 00:39:41,990 --> 00:39:43,770 Хоть год там сиди, ничего не высидишь. 571 00:39:44,330 --> 00:39:45,090 Косел. 572 00:39:45,250 --> 00:39:45,450 Кто? 573 00:39:49,870 --> 00:39:50,970 Тогда где? 574 00:39:52,390 --> 00:39:53,910 Наша договоренность, в силе? 575 00:39:54,530 --> 00:39:57,310 Я свое слово держу Ты не поверишь, 576 00:39:57,450 --> 00:40:02,730 на старом заводе Стоп, стоп Это 577 00:40:02,730 --> 00:40:03,730 что, на левом берегу, что ли? 578 00:40:05,210 --> 00:40:07,170 Мы тоже сначала прифигели Так ты 579 00:40:07,170 --> 00:40:09,510 не забудь, слово дал Я никогда 580 00:40:09,510 --> 00:40:13,090 ничего не забываю Если будет 581 00:40:13,090 --> 00:40:14,650 какая-то информация, сразу свяжись 582 00:40:14,930 --> 00:40:16,850 Я в долгу не останусь, ты меня 583 00:40:16,850 --> 00:40:19,010 знаешь Ты меня тоже знаешь До 584 00:40:29,290 --> 00:40:30,930 связи На турбазе отбой. 585 00:40:31,050 --> 00:40:33,330 Сходняк будет на старом заводе, а 586 00:40:33,330 --> 00:40:34,970 это будет сюрприз. 587 00:40:36,310 --> 00:40:37,590 Якут, видно, не докопался, что я 588 00:40:37,590 --> 00:40:38,570 его соинвестил в строительство 589 00:40:38,570 --> 00:40:39,110 этого завода. 590 00:40:40,010 --> 00:40:43,850 Кстати, я сегодня же узнаю план 591 00:40:43,850 --> 00:40:45,990 этого завода и завтра мы им такую 592 00:40:45,990 --> 00:40:47,690 там мышеловку устроим, что им мало 593 00:40:47,690 --> 00:40:48,350 не покажется. 594 00:40:51,870 --> 00:40:54,550 Да, брат, досталось тебе. 595 00:40:56,470 --> 00:40:58,030 В армии проще было. 596 00:41:02,120 --> 00:41:02,760 Это верно. 597 00:41:05,440 --> 00:41:06,040 Ладно, мужики. 598 00:41:08,580 --> 00:41:11,080 Я полетел, а то на погрузку не успею. 599 00:41:11,860 --> 00:41:14,160 Будете уходить, ключи почтовый 600 00:41:14,160 --> 00:41:14,660 ящик тянь. 601 00:41:15,840 --> 00:41:17,640 И вообще, живите сколько надо. 602 00:41:19,180 --> 00:41:20,760 Я дома, наездами. 603 00:41:22,180 --> 00:41:23,800 Из рейса буду ближе к вечеру. 604 00:41:23,880 --> 00:41:24,400 Послезавтра. 605 00:41:26,520 --> 00:41:28,020 Так что не стесняйтесь. 606 00:41:28,400 --> 00:41:28,980 Спасибо, Сергей. 607 00:41:30,160 --> 00:41:31,740 Спасибо много будет. 608 00:41:32,020 --> 00:41:32,940 А пол-литра в самый раз. 609 00:41:33,020 --> 00:41:33,600 Не вопрос. 610 00:41:34,160 --> 00:41:34,840 Давай, бывай. 611 00:41:41,700 --> 00:41:43,860 Русалка, ты там скоро? 612 00:41:46,150 --> 00:41:47,170 Я все. 613 00:42:02,560 --> 00:42:03,740 Вот что, Лешка. 614 00:42:05,160 --> 00:42:07,520 Вы тут отдыхайте, а я к себе смотаюсь. 615 00:42:08,540 --> 00:42:09,640 Левобережная, 18. 616 00:42:09,960 --> 00:42:11,040 Квартира 118. 617 00:42:11,780 --> 00:42:13,920 Ольга наверняка должна ресточку оставить. 618 00:42:21,380 --> 00:42:23,700 Вдруг тебя милиционер на улице остановит. 619 00:42:23,820 --> 00:42:24,880 У тебя же даже документов нет. 620 00:42:25,000 --> 00:42:25,300 Слышал? 621 00:42:25,680 --> 00:42:27,200 Как говорится, устави младенца. 622 00:42:27,860 --> 00:42:29,440 Когда вернёмся, позвоним Сергачёву. 623 00:42:30,260 --> 00:42:32,340 Ладно, собирайся. 624 00:42:32,580 --> 00:42:33,060 Я быстро. 625 00:42:37,920 --> 00:42:39,900 Пётр Николаевич, да не нервничайте так. 626 00:42:40,120 --> 00:42:40,400 Садись. 627 00:42:45,010 --> 00:42:47,390 Лёх, нож возьми с собой. 628 00:42:49,030 --> 00:42:50,570 Ну, что тебе зачем? 629 00:42:51,210 --> 00:42:52,990 А у тебя ключи есть. 630 00:42:53,990 --> 00:42:54,370 Понял. 631 00:42:55,450 --> 00:42:57,410 Давай. 632 00:43:27,600 --> 00:43:28,520 Иди, потом закончишь. 633 00:43:29,600 --> 00:43:31,320 Да я уж все, управилась. 634 00:43:38,950 --> 00:43:39,930 Ох, Людмила. 635 00:43:40,890 --> 00:43:44,350 Владимир Ильич, а Коренной не 636 00:43:44,350 --> 00:43:45,170 может нас подставить? 637 00:43:46,730 --> 00:43:48,350 Что-то мне непонятно. 638 00:43:50,050 --> 00:43:52,910 Место для садника странное какое-то. 639 00:43:52,910 --> 00:43:54,990 Полуразрушенный старый завод. 640 00:43:56,370 --> 00:43:58,170 Место, мягко говоря, неподходящее 641 00:43:58,170 --> 00:43:59,770 для такого мероприятия. 642 00:44:00,990 --> 00:44:02,770 Тем более, похоже на правду. 643 00:44:05,070 --> 00:44:07,950 Давай посмотрим. 644 00:44:15,280 --> 00:44:15,700 Смотри. 645 00:44:16,780 --> 00:44:19,560 Вход здесь один, с левобережной улицы. 646 00:44:20,160 --> 00:44:20,500 Вижу. 647 00:44:20,940 --> 00:44:22,180 Вот здесь мы и будем их ждать. 648 00:44:23,560 --> 00:44:25,180 Логично. 649 00:44:31,350 --> 00:44:32,550 Полуразрушенный старый завод. 650 00:44:32,870 --> 00:44:34,390 Место, мягко говоря, неподходящее 651 00:44:34,390 --> 00:44:35,950 для такого мероприятия. 652 00:44:36,210 --> 00:44:37,410 Тем более, похоже на правду. 653 00:44:37,630 --> 00:44:39,090 Конспираторы хреновы. 654 00:44:44,360 --> 00:44:45,220 Майора Полоцкого. 655 00:44:46,980 --> 00:44:48,000 Да, это Канунников. 656 00:44:49,140 --> 00:44:50,860 Да, есть важная информация. 657 00:45:23,860 --> 00:45:24,280 Здрасте. 658 00:45:24,580 --> 00:45:25,820 Это от Канунникова. 659 00:45:25,820 --> 00:45:27,740 Расшифровка и пленка с записью. 660 00:45:28,180 --> 00:45:29,040 Угу, спасибо. 661 00:45:29,260 --> 00:45:30,140 Будет какой-нибудь ответ? 662 00:45:30,440 --> 00:45:31,200 Не, не, спасибо. 663 00:45:31,300 --> 00:45:31,760 Можете идти. 664 00:46:05,280 --> 00:46:07,460 Ну, какой же везде бардак, а? 665 00:46:10,410 --> 00:46:13,270 Полдня мне искали эти чертовы чертежи. 666 00:46:14,170 --> 00:46:15,010 Какие чертежи? 667 00:46:15,510 --> 00:46:16,010 Здрасте. 668 00:46:16,610 --> 00:46:18,990 Схему коммуникаций Красного Ударника. 669 00:46:29,320 --> 00:46:30,140 Ну, вот. 670 00:46:31,720 --> 00:46:32,400 Давай нож. 671 00:46:35,440 --> 00:46:39,060 Свой дом, как вор, дожил. 672 00:46:52,080 --> 00:46:52,900 Ну, чего ты возишься? 673 00:46:52,920 --> 00:46:53,260 Тихо. 674 00:47:01,030 --> 00:47:01,530 Ну, и чего? 675 00:47:11,540 --> 00:47:12,860 Что-то не так. 676 00:47:12,860 --> 00:47:19,840 НА КРАЮ ЗЕМНЫХ БУРЬ, НА КРАЮ 677 00:47:19,840 --> 00:47:27,480 ЗЕМНЫХ ЛЕД ЗОЛОТЫЕ ВРОТА УПЛЫВАЮТ 678 00:47:30,670 --> 00:47:39,040 ГОДА И ДОРОГИ ВЕДУТ ТУДА, ГДЕ НАС 679 00:47:39,040 --> 00:47:48,180 ЖДУТ До порога дома, окнами в небо. 680 00:47:50,460 --> 00:48:01,580 Ах, на семи ветрах, По кличь белых 681 00:48:01,580 --> 00:48:04,680 птиц попроси, 682 00:48:07,700 --> 00:48:08,740 Редактор субтитров А.Семкин 683 00:48:08,740 --> 00:48:10,360 Корректор А.Кулакова52078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.