Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,791 --> 00:00:30,625
Útočím vám na královnu, milý hrabě.
4
00:00:31,208 --> 00:00:35,250
V tom případě, milý doktore,
potáhnu s rytířem.
5
00:00:40,333 --> 00:00:44,083
Je půlnoc, doktore.
6
00:00:45,125 --> 00:00:47,458
Šach!
7
00:00:53,333 --> 00:00:56,208
A co můj střelec, nebo jsem blázen?
8
00:00:56,208 --> 00:01:00,916
V azylu se o bláznech nemluví, doktore!
9
00:01:01,500 --> 00:01:03,041
Nikdy!
10
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Hrabě Drákulo, copak se děje?
11
00:01:05,083 --> 00:01:08,458
- Hm?
- Mám žízeň!
12
00:01:08,458 --> 00:01:11,750
Čas na doušek!
13
00:01:12,500 --> 00:01:16,125
Mám chuť na krev! Mám žízeň!
14
00:01:24,208 --> 00:01:25,916
Běž, upíre!
15
00:01:26,000 --> 00:01:28,583
Tenhle krucifix z tebe udělá popel!
16
00:01:28,583 --> 00:01:31,833
- Běž!
- Slitování! Prosím vás!
17
00:01:31,833 --> 00:01:34,416
- Ustup!
- Mám ženu!
18
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
- A upíří děti!
- Zemři!
19
00:01:36,750 --> 00:01:38,500
Posle ďábla!
20
00:01:42,375 --> 00:01:44,833
Touto sekyrou ti setnu hlavu!
21
00:01:46,041 --> 00:01:47,916
- Pumpa!
- Je tam.
22
00:01:48,000 --> 00:01:49,041
- Kde?
- Zrovna tam.
23
00:01:49,125 --> 00:01:51,375
- Trochu výš.
- Je zaseklá!
24
00:01:51,375 --> 00:01:52,916
Zaber, ono to půjde.
25
00:01:57,083 --> 00:01:57,958
Už!
26
00:01:57,958 --> 00:02:00,291
Jak jsem řekl:
27
00:02:00,375 --> 00:02:03,416
Zemři, posle ďábla!
28
00:02:20,083 --> 00:02:22,750
- Dneska to šlo pěkně.
- Ano, ano.
29
00:02:22,750 --> 00:02:24,208
Bude rád.
30
00:02:24,750 --> 00:02:26,541
Myslíš?
31
00:02:26,625 --> 00:02:28,125
Bylo to lepší než obvykle.
32
00:02:28,125 --> 00:02:30,250
Škoda, že musíme přestat.
33
00:02:30,250 --> 00:02:31,916
- Ano.
- Tak je to vždycky.
34
00:02:32,000 --> 00:02:33,166
Doufám, že...
35
00:02:33,250 --> 00:02:35,333
Neměli bychom si dělat starosti.
36
00:02:35,333 --> 00:02:37,875
Zdá se, že mají konkurs.
37
00:02:41,208 --> 00:02:45,375
{\an8}„Vidíš, jak si s tebou podezíravost
pohrává?
38
00:02:45,375 --> 00:02:48,708
{\an8}Nic zlého se nestalo,
39
00:02:48,708 --> 00:02:51,375
{\an8}ale pro tebe jsem vinen!
40
00:02:51,375 --> 00:02:54,916
{\an8}A když snad někdo dbá tvých unáhlených slov,
41
00:02:55,000 --> 00:03:01,291
{\an8}že já jsem ukončil krátký život Klaudiův.
42
00:03:01,375 --> 00:03:05,708
{\an8}Miloval jsi jeho syna,
43
00:03:06,500 --> 00:03:09,583
{\an8}jeho ztráta ti zatemní mysl,
44
00:03:09,583 --> 00:03:11,916
{\an8}ale za rány osudu,
45
00:03:12,000 --> 00:03:14,833
já nemohu zodpovídat!“
46
00:03:14,833 --> 00:03:15,916
Děkuji.
47
00:03:17,750 --> 00:03:18,625
Bylo to dobré?
48
00:03:19,500 --> 00:03:21,916
Nechte nám adresu, ozveme se vám.
49
00:03:22,791 --> 00:03:23,791
{\an8}Agresivně:
50
00:03:24,791 --> 00:03:27,541
{\an8}„Pane, kdybych já měl takový nos,
51
00:03:27,625 --> 00:03:31,333
{\an8}na místě bych si ho uřízl!“
52
00:03:31,958 --> 00:03:33,041
Přátelsky:
53
00:03:33,125 --> 00:03:36,166
{\an8}„Musí se vám zadrhávat ve sklenici.
Když pijete,
54
00:03:36,250 --> 00:03:38,541
{\an8}máte svůj speciální pohár?“
55
00:03:39,666 --> 00:03:42,041
{\an8}Popisně: „Je to hora!
56
00:03:42,125 --> 00:03:44,875
{\an8}Vrchol! Výběžek!
57
00:03:44,875 --> 00:03:46,875
{\an8}Co to povídám?
58
00:03:46,875 --> 00:03:49,916
{\an8}Je to celý mys!“
59
00:03:51,125 --> 00:03:54,708
{\an8}Díky. Nechte nám adresu, ozveme se.
60
00:03:55,791 --> 00:04:00,375
{\an8}...a když jsem viděl toho mizeru,
jak jí zezadu zvedá šaty,
61
00:04:00,375 --> 00:04:03,333
{\an8}myslel jsem, že jde o vtip,
62
00:04:03,333 --> 00:04:05,458
{\an8}proto jsem mu, v dobré víře, řekl:
63
00:04:06,291 --> 00:04:08,333
{\an8}„Přestaň, ty darebáku,
64
00:04:08,333 --> 00:04:09,958
{\an8}urážíš čest dámy!“
65
00:04:09,958 --> 00:04:12,625
{\an8}Když mě slyšela, otočila se a pravila:
66
00:04:12,625 --> 00:04:16,458
{\an8}„Nevidíte, že mi nese vlečku?“
67
00:04:16,458 --> 00:04:21,416
„Proč byste někoho nechávala nosit
vaši vlečku,“
68
00:04:21,500 --> 00:04:22,875
odpověděl jsem!
69
00:04:24,791 --> 00:04:26,583
Díky, nechte nám adresu.
70
00:04:26,583 --> 00:04:28,916
- Dobře.
- Ozveme se.
71
00:04:29,000 --> 00:04:32,166
Děkuji, pane.
72
00:04:32,958 --> 00:04:34,500
Nashle.
73
00:04:34,500 --> 00:04:37,041
„Před svou duší, svou matkou,
74
00:04:37,125 --> 00:04:40,166
tímto křížem, symbolem cti, přísahám,
75
00:04:40,250 --> 00:04:42,958
že pokud by přišli o jejich ochránce,
76
00:04:42,958 --> 00:04:48,208
položím i život za vdovu a dítě
po veliteli Brémondovi!“
77
00:04:55,291 --> 00:04:56,500
Díky.
78
00:04:57,708 --> 00:04:59,000
Bylo to dobré?
79
00:04:59,000 --> 00:05:01,250
Nechte nám adresu, ozveme se.
80
00:05:01,250 --> 00:05:02,291
Děkuji.
81
00:05:07,041 --> 00:05:08,666
- A?
- No...
82
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
Říkali, že jsem...
83
00:05:10,750 --> 00:05:13,708
Že se na tu roli skvěle hodím, můj hlas...
84
00:05:13,708 --> 00:05:15,208
Mám vše, co hledali, takže...
85
00:05:15,208 --> 00:05:16,625
Jo, a?
86
00:05:16,625 --> 00:05:20,375
A tak jsem nechal adresu, ozvou se mi.
87
00:05:22,125 --> 00:05:23,125
Co ty?
88
00:05:23,125 --> 00:05:24,958
To samé. Řekli,
89
00:05:24,958 --> 00:05:26,375
že je to přesně pro mě,
90
00:05:26,375 --> 00:05:29,541
že mám přesně to, co hledali,
91
00:05:29,625 --> 00:05:32,458
tak jsem jim nechal adresu, ozvou se.
92
00:05:32,458 --> 00:05:34,791
Tak vidíš.
93
00:05:34,875 --> 00:05:38,083
Platil už jsi ten...
94
00:05:38,083 --> 00:05:39,041
účet za telefon?
95
00:05:40,791 --> 00:05:42,583
- Ne.
- Takže je pořád odpojený.
96
00:05:42,583 --> 00:05:45,958
Přišla nějaká pošta?
97
00:05:45,958 --> 00:05:48,583
Ne, nic... Nic nepřišlo.
98
00:05:48,583 --> 00:05:52,000
Vážně? Tak to asi přijdou osobně.
99
00:05:52,916 --> 00:05:55,000
- Hele.
- Co?
100
00:05:55,000 --> 00:05:58,166
Vidíš, kdo dostal roli?
101
00:05:58,250 --> 00:05:59,458
- Koukni.
- Aha.
102
00:05:59,458 --> 00:06:00,958
Pořád hraje, jo?
103
00:06:00,958 --> 00:06:03,125
- Víš, proč to dali jemu?
- Ne.
104
00:06:03,125 --> 00:06:04,916
- Vážně?
- No, myslím...
105
00:06:05,000 --> 00:06:05,916
Tak...
106
00:06:06,000 --> 00:06:08,083
Pokud jsou vážně tak zoufalí...
107
00:06:08,083 --> 00:06:09,291
Ne!
108
00:06:10,416 --> 00:06:11,750
Někdo klepal.
109
00:06:11,750 --> 00:06:14,166
Nechoď tam, já jdu. Já otevřu.
110
00:06:15,166 --> 00:06:16,833
Ano? Kdo je to?
111
00:06:16,833 --> 00:06:17,875
Paní Rossignolová!
112
00:06:17,875 --> 00:06:19,875
Ano, paní Rossignolová?
113
00:06:21,541 --> 00:06:24,250
Moc vám to dnes sluší, madam!
114
00:06:24,250 --> 00:06:27,166
Nejkrásnější vrátná v sousedství!
115
00:06:27,250 --> 00:06:29,083
Jak jsem šťasten, když vás spatřím!
116
00:06:29,083 --> 00:06:30,166
Dopis pro oba.
117
00:06:30,250 --> 00:06:31,833
- Díky. To bude z divadla!
- Ano.
118
00:06:31,833 --> 00:06:34,875
Ne, to je upomínka za pozdní nájem.
119
00:06:34,875 --> 00:06:37,125
- Aha, no, víte...
- Ne, ne.
120
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
- Už zase?
- Ano.
121
00:06:38,125 --> 00:06:39,416
- My...
- Nemáte peníze?
122
00:06:39,500 --> 00:06:40,458
- Ne.
- Ne.
123
00:06:40,458 --> 00:06:42,958
- A dnes žádné neseženeme.
- Tak co s tím uděláme?
124
00:06:42,958 --> 00:06:44,666
Jako vždy.
125
00:06:44,750 --> 00:06:47,041
Řeknu, že jste na turné.
126
00:06:47,125 --> 00:06:49,833
Už brzy dostaneme dvě velké role,
127
00:06:49,833 --> 00:06:53,666
takže budeme mít spoustu peněz.
128
00:06:53,750 --> 00:06:55,791
Tak jsme vás chtěli požádat,
129
00:06:55,875 --> 00:06:57,541
- kdyby za námi někdo přišel,
- Jo.
130
00:06:57,625 --> 00:07:00,083
přiveďte je nahoru.
131
00:07:00,083 --> 00:07:02,083
Dobře? Děkujeme, naše vrátná,
132
00:07:02,083 --> 00:07:03,291
jste tak laskavá!
133
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
Moc vám děkujeme!
134
00:07:04,500 --> 00:07:07,000
Hned jak uvidím ředitele
Francouzské Komedie,
135
00:07:07,000 --> 00:07:09,041
nebo Châtelet, Porte-Saint-Martin,
136
00:07:09,125 --> 00:07:10,083
Pošlu je sem.
137
00:07:15,333 --> 00:07:22,166
„Tímto dopisem potvrzujeme objednávku
138
00:07:22,708 --> 00:07:24,458
ohledně dodávky
139
00:07:24,458 --> 00:07:27,458
150 tun polystyrenu
140
00:07:27,458 --> 00:07:31,208
a 400 tun polyvinylchloridu...“
141
00:07:31,208 --> 00:07:33,333
Haló, pana Montescourta?
142
00:07:33,916 --> 00:07:34,916
Ano.
143
00:07:35,000 --> 00:07:36,666
Pan Roscoff.
144
00:07:36,750 --> 00:07:39,583
Haló, Roscoffe? Co se děje?
145
00:07:39,583 --> 00:07:43,416
Můj špion ve skladu mi právě sdělil,
že vyhrožují udeřit!
146
00:07:43,500 --> 00:07:45,083
Musíš přijet!
147
00:07:45,083 --> 00:07:47,875
Hned, jak se...
148
00:07:47,875 --> 00:07:49,958
Ano, ano, je to problém.
149
00:07:49,958 --> 00:07:51,416
Postarám se o to později.
150
00:07:51,500 --> 00:07:53,250
Mám teď něco urgentního.
151
00:07:53,250 --> 00:07:55,375
Pak přijedu do továrny.
152
00:07:56,041 --> 00:07:58,458
- Děkuji.
- Kde jsme to skončili?
153
00:07:59,916 --> 00:08:01,500
„150 tun polystyrenu a
154
00:08:01,500 --> 00:08:03,833
400 tun polyvinylchloridu.“
155
00:08:03,833 --> 00:08:05,916
„Expresní službou,
156
00:08:06,916 --> 00:08:09,041
kterou zboží doručíte
157
00:08:09,625 --> 00:08:12,500
do mé továrny ve Fos-sur-Mer,
v Bouches-du-Rhône,
158
00:08:12,500 --> 00:08:15,000
v rámci lhůty stanovené ve smlouvě.“
159
00:08:15,000 --> 00:08:17,333
Zakončete jako vždy, podepsal.
160
00:08:18,000 --> 00:08:20,833
Rád bych vám sdělil, pane,
že jsme dorazili na místo.
161
00:08:21,416 --> 00:08:23,541
Počkejte tu na mě. Nezjišťujte,
162
00:08:23,625 --> 00:08:26,416
kam jsem šel, dobře? Je to soukromé.
163
00:08:34,916 --> 00:08:36,916
DETEKTIVOVÉ CHATELAY
164
00:08:49,000 --> 00:08:50,500
Já vám dám co proto!
165
00:08:50,500 --> 00:08:52,583
Ve vašem věku už byste měl mít rozum!
166
00:08:53,583 --> 00:08:55,375
To není moje, madam!
167
00:08:55,375 --> 00:08:58,125
Já vás viděla! To zaplatíte, vy komunisto!
168
00:08:58,125 --> 00:09:00,208
Počkejte tam na mě,
169
00:09:00,208 --> 00:09:02,958
já si to s vámi vyřídím!
170
00:09:02,958 --> 00:09:05,041
Sakra, co ještě přijde?
171
00:09:12,541 --> 00:09:14,375
Pán má dobrý vkus.
172
00:09:14,375 --> 00:09:16,125
Nebo bolavá záda.
173
00:09:16,958 --> 00:09:18,041
Mohu vám pomoci?
174
00:09:18,750 --> 00:09:21,333
Prosím, Châtelet...
175
00:09:21,333 --> 00:09:22,916
Châtelet?
176
00:09:23,500 --> 00:09:25,000
Oni nelhali!
177
00:09:25,708 --> 00:09:27,916
- Očekávají vás.
- Očekávají?
178
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
To jsou dobří!
179
00:09:29,583 --> 00:09:31,833
Ano, velmi dobří!
180
00:09:31,833 --> 00:09:34,083
Talentovaní! Dokážou cokoli!
181
00:09:34,083 --> 00:09:35,916
Tomu věřím.
182
00:09:36,000 --> 00:09:38,291
Měl byste je určitě zaměstnat!
183
00:09:38,375 --> 00:09:40,458
Budete překvapen, to vám garantuji!
184
00:09:40,458 --> 00:09:42,375
Co s námi bude?
185
00:09:42,375 --> 00:09:44,166
S takovým talentem,
186
00:09:44,250 --> 00:09:48,291
hrozné, že to nikdo nevidí.
187
00:09:48,958 --> 00:09:50,458
Víš, já to cítím...
188
00:09:51,083 --> 00:09:52,916
Poslyš,
189
00:09:53,000 --> 00:09:54,875
cítím, že něco přijde.
190
00:09:54,875 --> 00:09:56,375
Přestaň...
191
00:09:56,375 --> 00:09:58,291
Říkáš, že se tu objeví režisér,
192
00:09:58,375 --> 00:10:01,083
zaklepe na dveře a řekne: „Oba vás beru!“
193
00:10:01,708 --> 00:10:03,291
První patro vpravo.
194
00:10:03,375 --> 00:10:05,791
První, vpravo. Děkuji.
195
00:10:05,875 --> 00:10:08,916
Jdete do pravých dveří!
196
00:10:09,000 --> 00:10:10,916
Děkuji. Vpravo...
197
00:10:19,833 --> 00:10:22,166
Pojďte dál, pane režisére!
198
00:10:22,250 --> 00:10:24,250
Pojďte, pojďte.
199
00:10:30,875 --> 00:10:32,125
Pánové,
200
00:10:32,125 --> 00:10:35,083
chtěl bych vás obsadit.
201
00:10:35,083 --> 00:10:38,083
- A do čeho?
- Máme toho spoustu.
202
00:10:38,083 --> 00:10:39,333
Ano, a proto...
203
00:10:40,416 --> 00:10:45,208
Pokud to nevezmete,
mohu se spolehnout na vaši diskrétnost?
204
00:10:45,208 --> 00:10:46,833
Věc se má takto:
205
00:10:46,833 --> 00:10:48,958
Je to o jednom bohatém obchodníkovi,
206
00:10:48,958 --> 00:10:50,583
velmi mocném a vzácném,
207
00:10:50,583 --> 00:10:51,916
který už nějaký čas
208
00:10:52,000 --> 00:10:55,166
dostává dopisy s výhružkami o přepadení,
209
00:10:55,250 --> 00:10:57,208
pokud nezaplatí určitou částku.
210
00:10:57,750 --> 00:11:01,708
A tenhle bohatý, mocný, známý obchodník
211
00:11:01,708 --> 00:11:04,375
nechce jít na policii.
212
00:11:04,375 --> 00:11:06,875
A tak si najme dva soukromé detektivy,
213
00:11:06,875 --> 00:11:11,208
kteří se budou starat o bezpečí
jeho i jeho rodiny.
214
00:11:11,208 --> 00:11:14,125
A vy jste ti soukromí detektivové.
215
00:11:14,125 --> 00:11:18,125
No, to zní jako důležitá role.
216
00:11:18,125 --> 00:11:20,458
- Velmi.
- Ano.
217
00:11:20,458 --> 00:11:21,458
Záleží na vás.
218
00:11:22,875 --> 00:11:26,250
Kolik byste chtěli?
219
00:11:27,625 --> 00:11:29,291
- Hm?
- Mohli...
220
00:11:29,375 --> 00:11:30,791
Mohli bychom se poradit?
221
00:11:30,875 --> 00:11:33,291
Ale jistě.
222
00:11:33,375 --> 00:11:35,750
- Jen si zavolám.
- Prosím.
223
00:11:35,750 --> 00:11:40,083
Myslím, že si můžeme říct víc
než základní mzdu.
224
00:11:40,083 --> 00:11:42,791
Blázníš? Tohle je boháč!
225
00:11:42,875 --> 00:11:45,291
Řeknu mu o...
226
00:11:45,375 --> 00:11:48,166
- Nevyzvání to.
- No, jsou teď hodně zatížení.
227
00:11:48,250 --> 00:11:49,416
Takže?
228
00:11:49,500 --> 00:11:51,625
- Berete to?
- Bereme.
229
00:11:51,625 --> 00:11:54,208
- Kolik?
- 1 000 franků za den.
230
00:11:54,208 --> 00:11:55,375
Výborně.
231
00:11:57,125 --> 00:11:59,208
A platba 30 dní předem.
232
00:12:00,541 --> 00:12:03,333
Takže to je 30 000 franků.
233
00:12:03,875 --> 00:12:05,666
30 000 franků, to je...
234
00:12:05,750 --> 00:12:08,041
30 milionů starých franků.
Nikdy si nezvyknu.
235
00:12:09,416 --> 00:12:10,500
Na koho to mám napsat?
236
00:12:10,500 --> 00:12:12,041
Jedině hotovost!
237
00:12:12,125 --> 00:12:14,291
- Je to jednodušší.
- Ano, hotově.
238
00:12:14,375 --> 00:12:16,458
Dobrá, tady máte.
239
00:12:19,000 --> 00:12:21,500
Kdy začneme?
240
00:12:21,500 --> 00:12:22,708
Hned.
241
00:12:23,500 --> 00:12:26,083
Budete teď v mém domě.
242
00:12:26,083 --> 00:12:27,500
Tady je adresa.
243
00:12:28,083 --> 00:12:30,166
Očekávám vás dnes odpoledne. Řeknu ženě,
244
00:12:30,250 --> 00:12:32,916
že budeme mít doma dva hosty.
245
00:12:33,000 --> 00:12:34,875
- Počítám s vámi!
- No jistě.
246
00:12:34,875 --> 00:12:36,333
- Těšilo mě.
- Díky, pane.
247
00:12:36,333 --> 00:12:38,000
Jeďte opatrně, děkujeme.
248
00:12:38,000 --> 00:12:39,708
- Na shledanou.
- Děkujeme.
249
00:12:40,333 --> 00:12:42,750
A nezapomeňte přijet pořádně ozbrojeni!
250
00:12:45,791 --> 00:12:46,708
Ten je dobrej, co?
251
00:12:46,708 --> 00:12:49,875
Jo, ale vypadá to,
že neposkytuje rekvizity.
252
00:12:49,875 --> 00:12:50,875
Ne, poslyš,
253
00:12:50,875 --> 00:12:53,416
tohle bude to nejlepší,
co jsme kdy udělali.
254
00:12:53,500 --> 00:12:54,333
Asi máš pravdu.
255
00:12:54,333 --> 00:12:57,000
Takže do toho jdeme.
256
00:13:13,583 --> 00:13:15,833
Sakra!
257
00:13:28,708 --> 00:13:30,833
Co zase?
258
00:13:30,833 --> 00:13:33,291
Nic, drahá Floro, vše je v pořádku!
259
00:13:33,375 --> 00:13:35,916
Mám to pod kontrolou!
260
00:13:38,583 --> 00:13:40,583
Ticho, mluvím!
261
00:13:40,583 --> 00:13:42,666
Mohl by ses alespoň v klidu najíst!
262
00:13:42,750 --> 00:13:44,958
Ano, to bych mohl. Má pravdu.
263
00:13:44,958 --> 00:13:47,791
Měl bych si vzít pauzu na oběd.
264
00:13:47,875 --> 00:13:50,041
Madam, vracím se do Španělska.
265
00:13:50,125 --> 00:13:52,208
Tam mají alespoň jen občanskou válku!
266
00:13:52,208 --> 00:13:54,875
To vše kvůli troše bum bum?
267
00:13:54,875 --> 00:13:56,208
Troše bum bum?
268
00:13:56,208 --> 00:13:58,833
Lustr mi spadl do polévky!
269
00:13:59,583 --> 00:14:02,500
To je hrozné, Pepito,
ale kdo nám bude dělat paellu?
270
00:14:02,500 --> 00:14:04,208
Kdo bude vařit večeři?
271
00:14:04,958 --> 00:14:07,166
Nicolasi, vy nás také opouštíte?
272
00:14:07,250 --> 00:14:10,041
Madam, já už v tomto domě nezůstanu
ani minutu,
273
00:14:10,125 --> 00:14:12,250
můj srdcař mi řekl, že musím pryč!
274
00:14:13,000 --> 00:14:15,875
To mě od vás od obou mrzí, velmi.
275
00:14:15,875 --> 00:14:18,041
Naše rozhodnutí je konečné, promiňte nám!
276
00:14:18,875 --> 00:14:20,625
- Ano.
- Dům není dost velký
277
00:14:20,625 --> 00:14:22,125
pro laboratoř a...
278
00:14:22,125 --> 00:14:24,500
- a blázna!
- Tak!
279
00:14:24,500 --> 00:14:27,458
Že vy mluvíte o mně? Zvoní mi v uších.
280
00:14:27,458 --> 00:14:29,791
Gastone, drahý, tohle už je moc.
281
00:14:29,875 --> 00:14:32,916
Kvůli těm tvým experimentům jsme opět
přišli o zaměstnance.
282
00:14:33,000 --> 00:14:36,250
Možná je to dobře, drahá, protože když
se na to podíváme z blízka,
283
00:14:36,250 --> 00:14:39,541
v těchto očích, vzdáleném výraze...
284
00:14:39,625 --> 00:14:41,500
S plynovou sekačkou je jako
285
00:14:41,500 --> 00:14:42,750
Attila, Bič Boží.
286
00:14:42,750 --> 00:14:45,500
A ve špagetách jsem našel hřeben.
287
00:14:45,500 --> 00:14:47,958
Náhodou byl španělský. Ne, drahá,
288
00:14:47,958 --> 00:14:50,125
zaměstnance hledat můžeš,
289
00:14:50,125 --> 00:14:53,458
ale musíš zapracovat na prototypu... dlouhodobě...
290
00:14:53,458 --> 00:14:55,541
trpělivě, láskyplně, vášnivě...
291
00:14:55,625 --> 00:14:56,541
Nebezpečně!
292
00:14:56,625 --> 00:14:59,041
No, vás se nikdo neptal.
Vyprovodím vás ven.
293
00:14:59,125 --> 00:15:01,000
Neobtěžujte se.
294
00:15:01,625 --> 00:15:03,625
Pokud by nám madam vypsala naše šeky...
295
00:15:07,916 --> 00:15:08,750
Nestarej se,
296
00:15:08,750 --> 00:15:11,250
zavoláme do agentury.
297
00:15:11,250 --> 00:15:13,166
Anebo ještě lépe:
298
00:15:13,250 --> 00:15:16,583
Přivezeme si jich plnou loď z Portugalska!
299
00:15:16,583 --> 00:15:18,375
To nám usnadní život.
300
00:15:26,000 --> 00:15:27,750
Sbohem, pane!
301
00:15:27,750 --> 00:15:29,875
Nicolasi, co se stalo?
302
00:15:29,875 --> 00:15:31,250
Zeptejte se pana Gastona!
303
00:15:43,125 --> 00:15:44,416
Jsou nějací mimo.
304
00:15:45,750 --> 00:15:47,500
To se v tomto domě stává, pane.
305
00:15:54,500 --> 00:15:56,708
- Sklenář!
- No jo, ten sklenář.
306
00:15:56,708 --> 00:16:00,333
Pořád umíte kopnout,
co, pane Montescourte?
307
00:16:00,333 --> 00:16:02,291
Nemám ani správnou obuv.
308
00:16:02,375 --> 00:16:04,083
Nechám vás pracovat.
309
00:16:04,083 --> 00:16:05,583
OK, šéfe!
310
00:16:25,708 --> 00:16:28,416
Proboha, to snad ne!
311
00:16:28,500 --> 00:16:31,208
Co se stalo, Gastone?
312
00:16:31,208 --> 00:16:34,416
Vnitřní požár motoru.
313
00:16:34,500 --> 00:16:37,958
Někdy hoří i zvenku.
314
00:16:37,958 --> 00:16:41,458
Přišel jste o pořádnou podívanou,
bylo to šílené!
315
00:16:41,458 --> 00:16:44,166
Jako Verdun! Legendární.
316
00:16:44,250 --> 00:16:46,375
A po té podívané,
317
00:16:46,375 --> 00:16:48,541
mí asistenti prchli,
318
00:16:48,625 --> 00:16:51,833
vaše žena mi řekla něco, co...
319
00:16:52,375 --> 00:16:53,833
se mi vůbec nelíbilo.
320
00:16:53,833 --> 00:16:56,041
Riskuji tu kvůli tomuhle život.
321
00:16:56,125 --> 00:16:58,208
Vůbec se mi to nelíbí!
322
00:16:58,791 --> 00:17:02,625
Přemýšlím, že přijmu tu nabídku
od Rolls Royce.
323
00:17:02,625 --> 00:17:04,416
To ne! Můj drahý Gastone!
324
00:17:05,000 --> 00:17:06,083
To mi nemůžete udělat!
325
00:17:06,666 --> 00:17:08,916
Přemýšlím o tom, Montescourte!
326
00:17:09,583 --> 00:17:12,125
Člověk mého formátu, 160...
327
00:17:12,125 --> 00:17:14,958
- 160 v...
- Drahý Gastone.
328
00:17:14,958 --> 00:17:17,083
Myslíte, že je to chytré?
329
00:17:22,583 --> 00:17:24,666
To auto se znehodnotilo, po tom,
330
00:17:24,750 --> 00:17:27,583
- po tom...
- Myslíte?
331
00:17:29,333 --> 00:17:30,666
Budu muset sehnat jiné.
332
00:17:30,750 --> 00:17:32,625
Milý Gastone, nechoďte k Rolls Royce.
333
00:17:32,625 --> 00:17:33,875
Zůstaňte a pracujte tu.
334
00:17:33,875 --> 00:17:35,666
Dám vám nástroje, hudbu,
335
00:17:35,750 --> 00:17:38,000
nový tým asistentů.
336
00:17:38,000 --> 00:17:40,250
A co má čest? A postavení?
337
00:17:40,250 --> 00:17:42,541
Co chcete? Více peněz?
338
00:17:42,625 --> 00:17:43,791
Chci respekt!
339
00:17:43,875 --> 00:17:46,041
Nechci, aby mi někdo říkal blázen.
340
00:17:46,125 --> 00:17:48,166
- Blázen?
- Blázen!
341
00:17:48,250 --> 00:17:49,583
Blázen!
342
00:17:49,583 --> 00:17:52,916
Vaše žena má také nejapné poznámky.
343
00:17:53,000 --> 00:17:54,416
Promluvím s ní!
344
00:17:54,500 --> 00:17:57,375
A nechci, aby se mi vaše dcera
smála za zády.
345
00:17:57,375 --> 00:17:59,125
Smála se vám?
346
00:17:59,125 --> 00:18:01,208
Ano, smála! Neustále se mi směje!
347
00:18:01,208 --> 00:18:03,708
Tedy, občas toho nechá,
348
00:18:03,708 --> 00:18:05,083
ale celý den mě popichuje!
349
00:18:05,083 --> 00:18:08,208
Je to dítě, to je normální.
350
00:18:08,208 --> 00:18:09,625
To děti dělají!
351
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Tohle je vážné!
352
00:18:11,208 --> 00:18:13,583
Protože já vaši dceru...
353
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
Miluji ji. Zbožňuji Isabelle.
354
00:18:19,333 --> 00:18:22,083
Idealizuji si ji. Promiňte...
355
00:18:30,708 --> 00:18:33,083
Ano, Isabelle, to je skvělé!
356
00:18:34,666 --> 00:18:36,666
Nehýbej se, tak.
357
00:18:36,750 --> 00:18:39,041
Otoč se, podívej se na mě.
358
00:18:39,125 --> 00:18:41,583
Teď ze strany!
359
00:18:42,708 --> 00:18:43,833
Narovnej se.
360
00:18:43,833 --> 00:18:46,333
Oscare, už musím. Otec si myslí,
že jsem ve škole.
361
00:18:46,333 --> 00:18:49,416
Nemyslíš, že na to přijde, až tě uvidí
ve všech časopisech?
362
00:18:49,500 --> 00:18:51,583
Možná, ale pak už budu slavná.
363
00:18:52,166 --> 00:18:54,375
Víš, že jsi vážně sladká?
364
00:18:54,375 --> 00:18:56,583
Kdybys chtěla nafotit něco sexy...
365
00:18:56,583 --> 00:18:59,500
Chápeš? Vydělali bychom majlant.
366
00:19:00,083 --> 00:19:01,958
Mám jedno pravidlo:
367
00:19:01,958 --> 00:19:03,541
Nesvlékat se před klukem.
368
00:19:04,625 --> 00:19:06,375
Jedině před svým manželem.
369
00:19:06,375 --> 00:19:08,583
Já mám taky jedno:
370
00:19:08,583 --> 00:19:12,375
Nebrat si holku,
kterou jsem neviděl nahou.
371
00:19:12,375 --> 00:19:14,583
Zajíc v pytli!
372
00:19:15,291 --> 00:19:17,625
Tak si najdi nějakou jinou a nech už toho.
373
00:19:17,625 --> 00:19:19,750
Co kdybych řekl panu Montescourtovi,
374
00:19:19,750 --> 00:19:24,333
že jeho dcera místo školy chodí
pózovat před kameru?
375
00:19:26,750 --> 00:19:27,875
Vydírání?
376
00:19:28,791 --> 00:19:29,625
Pokud to zjistí,
377
00:19:29,625 --> 00:19:32,000
pošle tě sedět za zneužívání mladistvých.
378
00:19:32,583 --> 00:19:33,500
Rozuměl jsi?
379
00:19:33,500 --> 00:19:36,416
Já to jen tak plácl.
380
00:19:36,500 --> 00:19:37,625
Takže zítra?
381
00:19:39,500 --> 00:19:42,083
Možná, uvidím, jak to půjde.
382
00:19:54,333 --> 00:19:56,166
Přivezl jsi to dělo?
383
00:19:56,250 --> 00:19:57,750
Mám vše, co potřebujeme.
384
00:19:59,583 --> 00:20:02,250
Dneska je vyrábí přesvědčivě, co?
385
00:20:02,250 --> 00:20:05,583
Nepřišel ti trochu zvláštní, Montescourt?
386
00:20:05,583 --> 00:20:08,291
Vůbec ne. Na chlápka z divadla byl...
387
00:20:08,375 --> 00:20:10,375
inteligentnější než většina.
388
00:20:10,375 --> 00:20:12,250
To říkáš, protože ti dal roli?
389
00:20:12,250 --> 00:20:16,416
Každopádně je bohatý, a to je hlavní.
390
00:20:17,583 --> 00:20:20,666
- Neměli jsme si říct víc?
- Jo!
391
00:20:20,750 --> 00:20:22,541
Já si myslím, že jo.
392
00:20:32,416 --> 00:20:35,833
Tady jsem hrál středového útočníka
za Marseille, 1952.
393
00:20:35,833 --> 00:20:38,375
To je mé první struhadlo na sýr,
ručně dělané.
394
00:20:38,375 --> 00:20:40,041
Pěkné. Jak to funguje?
395
00:20:40,125 --> 00:20:42,000
- Ručně, je manuální.
- Vážně?
396
00:20:42,000 --> 00:20:43,750
Můj první obchod, vidíte?
397
00:20:43,750 --> 00:20:46,458
Sestrojil jsem škrabky na zeleninu
398
00:20:46,458 --> 00:20:48,000
a prodával je na trzích
399
00:20:48,000 --> 00:20:50,916
- bez licence.
- Velice statečné.
400
00:20:52,583 --> 00:20:55,125
- Má první dílna.
- Skutečně okouzlující.
401
00:20:55,125 --> 00:20:57,625
A pak přišla automatika, znáte to.
402
00:20:57,625 --> 00:20:58,666
- Jistě.
- Tak jsem
403
00:20:58,750 --> 00:21:01,041
sestrojil svůj první elektrický
mlýnek na kávu.
404
00:21:01,125 --> 00:21:03,500
Sám. A najednou bum!
405
00:21:04,166 --> 00:21:05,250
První továrna.
406
00:21:05,250 --> 00:21:07,541
To je ale pokrok.
407
00:21:07,625 --> 00:21:10,375
Oslnivé, skutečně.
408
00:21:10,375 --> 00:21:12,833
- Gratuluji.
- Skvostné... Ten komín je moc pěkný.
409
00:21:12,833 --> 00:21:16,083
Ano, je pravda,
že jsem si vzal bohatou ženu,
410
00:21:16,083 --> 00:21:19,041
má první žena zemřela před dvěma lety.
411
00:21:19,125 --> 00:21:21,833
Tragédie, zůstalo mi všechno jmění.
412
00:21:21,833 --> 00:21:24,916
Tak teď chcete produkovat hry.
413
00:21:25,000 --> 00:21:27,541
Ne, ne, na hry jsou jiné továrny.
414
00:21:27,625 --> 00:21:28,916
Můj cíl,
415
00:21:29,000 --> 00:21:31,750
můj sen je spojit mé jméno s revolucí,
416
00:21:31,750 --> 00:21:35,375
čisté motory, dálkové ovládání,
417
00:21:36,166 --> 00:21:37,583
to by...
418
00:21:37,583 --> 00:21:39,041
Nudím vás.
419
00:21:39,125 --> 00:21:40,291
Ne, pane!
420
00:21:40,375 --> 00:21:41,916
- Vůbec ne, já...
- Vůbec ne!
421
00:21:42,000 --> 00:21:43,500
Zpět k naší záležitosti.
422
00:21:43,500 --> 00:21:45,166
Ano, ohledně toho,
423
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
rádi bychom viděli reklamu.
424
00:21:47,250 --> 00:21:49,291
Pokud chcete...
425
00:21:49,375 --> 00:21:51,041
Nechápu proč...
426
00:21:52,666 --> 00:21:54,041
MONTESCOURTE
427
00:21:56,375 --> 00:21:57,791
Možná je to vhodné.
428
00:21:58,750 --> 00:22:01,833
Moc vám to nepomůže.
429
00:22:01,833 --> 00:22:04,333
- Možná je to studiová hra, koukni...
- Ale,
430
00:22:04,333 --> 00:22:08,666
tady to všechno začalo. Čtěte.
431
00:22:10,000 --> 00:22:12,041
„Žádáme 500 000 dolarů do osmi dnů,
432
00:22:12,125 --> 00:22:14,791
nebo vaše nejbližší osoba bude unesena.“
433
00:22:15,375 --> 00:22:17,708
Anonymní dopis, to není moc originální.
434
00:22:17,708 --> 00:22:21,333
Když někdo chce 500 000 dolarů,
tak je mu originalita ukradená!
435
00:22:21,333 --> 00:22:22,750
To je pravda.
436
00:22:22,750 --> 00:22:24,541
Tady je další.
437
00:22:27,083 --> 00:22:28,291
Čtěte.
438
00:22:30,208 --> 00:22:33,000
„Máte dva dny na to,
abyste peníze doručil, jinak...“
439
00:22:33,000 --> 00:22:35,916
To je lepší! Tam už je nějaké napětí.
440
00:22:36,583 --> 00:22:37,875
To jsem rád.
441
00:22:37,875 --> 00:22:41,125
- Napětí!
- Promiňte, kdo že je psal?
442
00:22:41,125 --> 00:22:43,416
Kdo je psal? Vždyť jsou anonymní.
443
00:22:43,916 --> 00:22:46,166
To máte zjistit vy, kdo je psal!
444
00:22:47,333 --> 00:22:50,291
- Mimi, tady jsi, jsem takhle blízko od...
- Tohle je Flora!
445
00:22:50,375 --> 00:22:52,833
Hraje tady paní domu!
446
00:22:52,833 --> 00:22:54,208
Vy jste herečka?
447
00:22:54,208 --> 00:22:56,916
Herečka? To rozhodně ne.
448
00:22:57,000 --> 00:22:58,708
Je má druhá žena.
449
00:22:58,708 --> 00:22:59,833
Aha, ano...
450
00:22:59,833 --> 00:23:03,333
Drahá, tito pánové tu s námi na pár dní zůstanou.
451
00:23:03,333 --> 00:23:05,416
No, to se hodí!
452
00:23:05,500 --> 00:23:06,666
Nemáme zaměstnance!
453
00:23:06,750 --> 00:23:09,875
Volala jsem do agentury,
nikoho už sem nechtějí poslat.
454
00:23:09,875 --> 00:23:11,291
Jsme na černé listině.
455
00:23:11,375 --> 00:23:13,125
Upřímně, pánové,
456
00:23:13,125 --> 00:23:14,583
jezdí sem zdraví a ve formě
457
00:23:14,583 --> 00:23:17,750
a odchází v roztrhaných hadrech
a s obvazy!
458
00:23:17,750 --> 00:23:20,000
Při každé explozi dá někdo výpověď!
459
00:23:20,000 --> 00:23:21,416
Explozi?
460
00:23:21,500 --> 00:23:23,333
- Jaké explozi?
- Ano, já...
461
00:23:23,333 --> 00:23:26,291
No, naštěstí máme pořád Josepha.
462
00:23:26,375 --> 00:23:29,458
Náš řidič. Ubytuj tyhle pány.
463
00:23:29,458 --> 00:23:33,291
Jistě. Nemáme na víkend kuchaře, snad
vám nevadí mražené jídlo.
464
00:23:33,375 --> 00:23:35,916
To pro mě není žádný... a vy...
465
00:23:36,000 --> 00:23:37,958
- To není problém.
- Vůbec ne.
466
00:23:46,208 --> 00:23:48,583
Toto je má dcera, Isabelle.
467
00:23:49,541 --> 00:23:51,000
Zdravím.
468
00:23:51,000 --> 00:23:53,375
To nejdražší, co mi po ženě zůstalo.
469
00:23:53,375 --> 00:23:54,500
Společně s továrnou!
470
00:23:54,500 --> 00:23:56,500
Nech si toho.
471
00:23:56,500 --> 00:23:58,208
Žertuji, tatínku!
472
00:23:58,958 --> 00:24:00,625
Dobrá.
473
00:24:03,583 --> 00:24:06,208
Mám pocit, že si s ní ještě užiji.
474
00:24:06,208 --> 00:24:09,625
Už tak toho mám s tímhle přepadením dost.
475
00:24:10,750 --> 00:24:13,125
Chápete, proč jsem vás najal?
Jako ochranku,
476
00:24:13,125 --> 00:24:15,000
pro ně.
477
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Ano!
478
00:24:16,000 --> 00:24:17,916
Jeden bude sledovat mou dceru
479
00:24:18,000 --> 00:24:20,958
a druhý mou ženu. Ale buďte opatrní.
480
00:24:20,958 --> 00:24:22,625
Nechci je vystrašit,
481
00:24:22,625 --> 00:24:25,000
tak jsem jim nic neřekl. Ani muk!
482
00:24:25,000 --> 00:24:27,708
Všichni musí uvěřit, že jste tu kvůli obchodu.
483
00:24:27,708 --> 00:24:30,000
Nikdo nesmí vědět, že jste detektivové!
484
00:24:30,000 --> 00:24:32,625
- Ne, určitě ne...
- Promiňte...
485
00:24:32,625 --> 00:24:33,833
Vaše vizitka.
486
00:24:33,833 --> 00:24:36,375
Nechci, aby to jedna z nich našla.
Zbavte se toho.
487
00:24:36,375 --> 00:24:37,541
DETEKTIVOVÉ CHATELAY
488
00:24:37,625 --> 00:24:40,166
- Už tomu rozumím...
- Haló?
489
00:24:40,250 --> 00:24:41,625
Ano?
490
00:24:41,625 --> 00:24:47,708
Pojďte za mnou, vaše kufry jsou v hale.
491
00:24:50,083 --> 00:24:52,125
Haló? Roscoffe? Ano.
492
00:24:52,125 --> 00:24:53,666
Ano, to je v pořádku.
493
00:24:53,750 --> 00:24:56,125
Přijedu do továrny.
494
00:24:56,125 --> 00:24:59,583
Říkám ti, že tyhle odboráře rozemelu
na cucky!
495
00:24:59,583 --> 00:25:01,375
Tudy.
496
00:25:01,375 --> 00:25:03,833
Tohle je „hořčicový“ pokoj.
497
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
Ano, moc pěkné.
498
00:25:04,833 --> 00:25:07,500
Řekněte, madam, co že to tu exploduje?
499
00:25:07,500 --> 00:25:09,125
Ale, všechno.
500
00:25:09,125 --> 00:25:11,208
Samý kouř, oheň,
501
00:25:11,208 --> 00:25:14,125
občas něco proletí vzduchem.
502
00:25:14,125 --> 00:25:16,666
Mám už z toho nervy na dranc!
503
00:25:16,750 --> 00:25:18,208
Až uslyšíte ránu
504
00:25:18,208 --> 00:25:21,000
a začne se třást postel, nemějte starost.
505
00:25:21,000 --> 00:25:24,625
Také nám tu v noci vyje pes, nevadí to?
506
00:25:24,625 --> 00:25:26,458
Ne, vůbec ne...
507
00:25:26,458 --> 00:25:28,125
Ale jistě, že ne.
508
00:25:28,125 --> 00:25:30,791
- Ne, nevadí...
- Ne?
509
00:25:30,875 --> 00:25:32,791
Který z vás bude spát tady?
510
00:25:32,875 --> 00:25:34,583
My se nemůžeme rozdělit.
511
00:25:34,583 --> 00:25:36,125
Druhý spí ve druhém křídle.
512
00:25:36,125 --> 00:25:38,625
Nedělejte si starosti, vyspíme se tady!
513
00:25:38,625 --> 00:25:40,125
- Ano, ano...
- To vám nevadí?
514
00:25:40,125 --> 00:25:43,125
Vůbec ne. Čím je starší, tím méně chrápe.
515
00:25:43,125 --> 00:25:44,875
No dobrá.
516
00:25:44,875 --> 00:25:46,708
- Tak se uvidíme později.
- Ano.
517
00:25:46,708 --> 00:25:49,333
- Nashle.
- Pěkný večer.
518
00:25:49,333 --> 00:25:52,375
Ty mé nervy...
519
00:25:56,083 --> 00:25:57,708
Režisér, jo?
520
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
Montescourt si spletl dveře a my jsme detektivové.
521
00:26:00,375 --> 00:26:02,833
Jestli něco nesnáším, tak je to komedie náhod.
522
00:26:02,833 --> 00:26:04,833
- No, tak co...
- To je pro staré!
523
00:26:04,833 --> 00:26:07,416
Už jsme tady a je tu reálné nebezpečí.
524
00:26:07,500 --> 00:26:10,416
- Tak jdeme, pojď.
- A vrátíme peníze?
525
00:26:10,916 --> 00:26:13,333
- Tři miliony...
- Půlku už jsme utratili.
526
00:26:13,333 --> 00:26:16,291
Slyšel jsi ji přece, půlka zaměstnanců
527
00:26:16,375 --> 00:26:18,125
vylétla do povětří! Ne!
528
00:26:18,125 --> 00:26:21,458
- Ale tři miliony...
- Po smrti?
529
00:26:21,458 --> 00:26:24,750
Najme si někoho jiného nekvalifikovaného.
530
00:26:24,750 --> 00:26:26,250
Jistě, jistě...
531
00:26:26,250 --> 00:26:29,250
A ty dopisy nic neznamenají.
532
00:26:29,250 --> 00:26:31,833
Exploze nic neznamenají.
533
00:26:31,833 --> 00:26:33,750
Ano, ale...
534
00:26:33,750 --> 00:26:36,041
- dokážeme se přece bránit.
- Rozhodně.
535
00:26:36,125 --> 00:26:38,375
Hráli jsme v tolika detektivkách,
536
00:26:38,375 --> 00:26:40,500
- víme, jak to chodí.
- To ano.
537
00:26:40,500 --> 00:26:42,625
Jenže při hraní víš, co přijde.
538
00:26:42,625 --> 00:26:45,916
Ale věřme si trochu,
539
00:26:46,000 --> 00:26:48,208
- herci nejsou hloupí.
- To ne.
540
00:26:48,208 --> 00:26:49,833
A práci potřebujeme.
541
00:26:49,833 --> 00:26:52,875
- Tak vidíš, uděláme to!
- Máš pravdu!
542
00:26:52,875 --> 00:26:55,208
- Montescourt nebude litovat!
- Ano!
543
00:26:55,208 --> 00:26:57,666
- Uděláme svou práci, jako vždy!
- Víš co?
544
00:26:57,750 --> 00:26:59,625
Co uděláme? Zůstaneme!
545
00:26:59,625 --> 00:27:01,916
Jsou ty fotky pěkné?
546
00:27:02,000 --> 00:27:05,125
OK, přijdu se zítra podívat.
Uleju se z matematiky.
547
00:27:05,750 --> 00:27:07,666
Cože? Co mám na sobě?
548
00:27:08,750 --> 00:27:10,708
Nic, právě jsem byla ve sprše.
549
00:27:12,125 --> 00:27:14,500
- Kdo je to?
- Gaston.
550
00:27:14,500 --> 00:27:15,958
Vteřinku!
551
00:27:20,625 --> 00:27:21,833
Jdu nevhod?
552
00:27:21,833 --> 00:27:23,125
Jako vždy.
553
00:27:23,125 --> 00:27:25,416
Máte talent na špatné načasování.
554
00:27:25,500 --> 00:27:27,416
- Mohu odejít.
- Už jste tady.
555
00:27:30,541 --> 00:27:33,041
Proč se smějete? Mohli bychom se smát spolu.
556
00:27:33,125 --> 00:27:35,291
- To bych neřekla!
- Ne?
557
00:27:35,375 --> 00:27:38,500
Čím jsem si zasloužila vaši
návštěvu, Gastone?
558
00:27:39,291 --> 00:27:40,375
Nestyďte se.
559
00:27:40,375 --> 00:27:42,625
Víte, je pátek a...
560
00:27:42,625 --> 00:27:44,333
říkal jsem si, možná bychom si
561
00:27:44,333 --> 00:27:46,208
mohli jít zatančit, po večeři.
562
00:27:46,208 --> 00:27:47,750
Myslíte, že to zvládnete?
563
00:27:47,750 --> 00:27:50,125
- Ano, jistě.
- Mohl byste být můj otec.
564
00:27:50,125 --> 00:27:52,166
Ale stejně...
565
00:27:52,250 --> 00:27:53,375
- Skoro.
- Ano.
566
00:27:54,083 --> 00:27:56,666
Doufám, že nemáte žádné darebné myšlenky.
567
00:27:57,875 --> 00:27:59,875
Proč se mi pořád smějete?
568
00:27:59,875 --> 00:28:03,208
Mé záměry jsou čisté, Isabelle.
A váš otec souhlasil.
569
00:28:03,208 --> 00:28:04,916
No to se podívejme.
570
00:28:05,541 --> 00:28:07,333
Já ale dnes nikam nejdu.
571
00:28:07,333 --> 00:28:08,291
- Ne?
- Ne.
572
00:28:08,375 --> 00:28:11,166
- Musím dokončit těžký úkol z matematiky.
- Vážně?
573
00:28:12,000 --> 00:28:14,666
Ale kdybyste mi pomohl...
574
00:28:14,750 --> 00:28:17,333
Byl jsem nejlepší ve třídě.
575
00:28:17,333 --> 00:28:18,916
Ano, to je nudné.
576
00:28:19,000 --> 00:28:21,041
Tak kde to máte?
577
00:28:21,125 --> 00:28:22,500
Zítra vyrazíme, slibujete?
578
00:28:22,500 --> 00:28:24,291
Nemám ráda vydírání.
579
00:28:24,375 --> 00:28:26,625
Ani matematiku, že?
580
00:28:26,625 --> 00:28:27,791
Promluvíme si zítra.
581
00:28:27,875 --> 00:28:29,416
- Ano?
- Pokud dostanu jedničku.
582
00:28:29,500 --> 00:28:31,875
Pokud... Věřte mi, že dostanete.
583
00:28:31,875 --> 00:28:36,416
- Také mám prezentaci z chemie.
- Opravdu?
584
00:28:36,500 --> 00:28:39,333
To vše...
585
00:28:39,333 --> 00:28:41,375
No, tak dobrá...
586
00:28:41,375 --> 00:28:42,958
Dáme se do toho.
587
00:28:43,500 --> 00:28:46,708
Myslím, že je do mě blázen.
588
00:28:46,708 --> 00:28:48,291
Už je to tady.
589
00:28:48,833 --> 00:28:50,458
Bude to krásná svatba.
590
00:28:52,375 --> 00:28:55,333
To si nepamatuji, co je to?
591
00:28:56,333 --> 00:28:59,166
Ach ano!
592
00:29:00,250 --> 00:29:02,916
To je jednoduché.
593
00:29:03,000 --> 00:29:04,875
Omeleta byla výtečná!
594
00:29:04,875 --> 00:29:08,458
Já jsem tvořivý, madam!
595
00:29:08,458 --> 00:29:11,500
Řekl bych, že v omeletách jsi obstojný.
596
00:29:11,500 --> 00:29:13,791
Kromě vaření, co ještě děláte?
597
00:29:13,875 --> 00:29:15,958
Pánové jsou z průmyslu.
598
00:29:15,958 --> 00:29:18,708
Ano, vyrábíme slitiny,
599
00:29:18,708 --> 00:29:20,083
víte?
600
00:29:20,083 --> 00:29:22,333
A ozubená kolečka.
601
00:29:22,333 --> 00:29:24,458
- Ano, to také.
- Spoustu koleček.
602
00:29:24,458 --> 00:29:25,833
Ano, děláme...
603
00:29:25,833 --> 00:29:28,791
nikl a také...
604
00:29:28,875 --> 00:29:30,375
plech.
605
00:29:30,375 --> 00:29:33,833
Vlnitý plech. Normální je příliš jednoduchý.
606
00:29:33,833 --> 00:29:37,125
Vlníme ho na doraz... Takže je to...
607
00:29:37,125 --> 00:29:40,000
- Těžký průmysl.
- To věřím.
608
00:29:40,000 --> 00:29:43,166
Isabelle, proč tu není Gaston?
609
00:29:43,250 --> 00:29:45,666
Musel něco dodělat, vždyť ho znáš.
610
00:29:45,750 --> 00:29:48,083
Přežívá na počtech a pramenité vodě.
611
00:29:48,083 --> 00:29:50,458
Voda je zdravá!
612
00:29:51,666 --> 00:29:53,541
Josephe. Josephe!
613
00:29:53,625 --> 00:29:55,250
Přineste nám kávu do kanceláře.
614
00:29:55,250 --> 00:29:58,125
Potřebuji si s pány pohovořit.
615
00:30:03,416 --> 00:30:06,416
Ti tátovi hosté jsou divní.
616
00:30:06,500 --> 00:30:08,916
- Podle mě jsou vtipní.
- Možná.
617
00:30:09,000 --> 00:30:12,083
Ale takhle si nepředstavuji
618
00:30:12,083 --> 00:30:14,833
- průmyslové titány.
- Nesuď podle vzhledu.
619
00:30:14,833 --> 00:30:16,541
Hledej, co je uvnitř.
620
00:30:16,625 --> 00:30:19,333
Například Gaston. Vypadá dost jednoduše,
621
00:30:19,333 --> 00:30:21,250
- ale není...
- To mluvíte o mně?
622
00:30:21,250 --> 00:30:23,833
Zvoní mi v uších.
623
00:30:23,833 --> 00:30:25,916
Dokončil jsem ten, no...
624
00:30:26,000 --> 00:30:27,458
Zaručené jedničky.
625
00:30:27,458 --> 00:30:30,041
Učinil jsem pár kroků
od toho prvního dopisu.
626
00:30:30,125 --> 00:30:31,541
Sledujte.
627
00:30:31,625 --> 00:30:33,000
Když je to zapnuté,
628
00:30:33,000 --> 00:30:35,625
- nikdo nemůže dovnitř ani ven.
- Jak to?
629
00:30:35,625 --> 00:30:38,541
- Zkuste a uvidíte. To okénko.
- Tady?
630
00:30:40,250 --> 00:30:43,375
Vypněte to! Dostal šok!
631
00:30:43,375 --> 00:30:44,708
Vypněte to!
632
00:30:44,708 --> 00:30:47,333
Má šok!
633
00:30:47,916 --> 00:30:49,208
Je to vypnuté.
634
00:30:50,166 --> 00:30:51,750
No... To byl tedy šok.
635
00:30:51,750 --> 00:30:55,041
Měl byste to dělat častěji, úplně záříte.
636
00:30:55,125 --> 00:30:57,083
To bylo překvapení!
637
00:30:57,083 --> 00:30:59,208
A to není vše. Pro vážné případy...
638
00:31:00,000 --> 00:31:02,375
Co je to?
639
00:31:13,833 --> 00:31:16,916
Ve vašem pokoji je reproduktor.
640
00:31:17,000 --> 00:31:19,250
Můžete poslouchat vše, co se děje.
641
00:31:19,250 --> 00:31:21,875
Pokud se kdokoli bude
snažit dostat dovnitř...
642
00:31:21,875 --> 00:31:25,375
Uslyšíme je a můžeme zakročit
643
00:31:25,375 --> 00:31:27,750
- s těmihle.
- Ne, to ne!
644
00:31:27,750 --> 00:31:29,666
Nechci žádné mrtvoly!
645
00:31:29,750 --> 00:31:31,750
Žádný skandál, tisk, nic takového.
646
00:31:31,750 --> 00:31:35,166
Potřebuji, abyste byli mnohem diskrétnější.
647
00:31:38,250 --> 00:31:40,541
Tady.
648
00:31:40,625 --> 00:31:42,333
- No, to je větší.
- Obří.
649
00:31:42,333 --> 00:31:44,583
Naprosto tichá.
650
00:31:44,583 --> 00:31:46,208
Střílí šipky.
651
00:31:46,208 --> 00:31:47,916
Takové, vidíte?
652
00:31:48,000 --> 00:31:50,500
Napuštěné trihexyphenidylem.
653
00:31:50,500 --> 00:31:53,125
- Co to udělá?
- Uspí.
654
00:31:53,125 --> 00:31:55,958
Není tak silný jako chlorbenzen
oxidu siřičitého,
655
00:31:55,958 --> 00:32:00,500
ale jako jediný funguje hned,
na deset minut.
656
00:32:00,500 --> 00:32:02,041
Okamžitě.
657
00:32:03,166 --> 00:32:06,041
To je Joseph, nese kávu. Ukážu vám to.
658
00:32:06,125 --> 00:32:08,083
Tady, šipka je napuštěná.
659
00:32:08,083 --> 00:32:09,583
Zacvaknete.
660
00:32:09,583 --> 00:32:11,541
- Chytněte ty hrnky.
- Dobře.
661
00:32:11,625 --> 00:32:12,583
Dále, Josephe!
662
00:32:25,875 --> 00:32:28,541
Posaď ho, tak.
663
00:32:28,625 --> 00:32:30,083
Efektivní, že?
664
00:32:30,083 --> 00:32:32,666
Lepší než bylinkový čaj.
665
00:32:37,500 --> 00:32:39,708
- Co se děje?
- Nic!
666
00:32:39,708 --> 00:32:41,458
To jen vypadl jistič.
667
00:32:41,458 --> 00:32:42,708
Bez obav, já to...
668
00:32:47,291 --> 00:32:48,166
Podívejte!
669
00:32:51,666 --> 00:32:52,916
Dopis.
670
00:32:58,916 --> 00:33:01,541
„Připravte peníze, máte 24 hodin.“
671
00:33:01,625 --> 00:33:03,333
Byl tady!
672
00:33:03,333 --> 00:33:05,250
Nikdo nesmí ven!
673
00:33:05,250 --> 00:33:06,666
Dostaňte ho!
674
00:33:06,750 --> 00:33:07,916
Dostaňte toho zločince!
675
00:33:08,583 --> 00:33:10,458
Dostaňte ho!
676
00:33:11,291 --> 00:33:12,708
Chyťte ho!
677
00:33:13,291 --> 00:33:15,708
Co se děje? Mimi?
678
00:33:15,708 --> 00:33:17,583
- Mimi, copak je?
- Nic!
679
00:33:17,583 --> 00:33:20,250
- Vypadl jistič.
- Vypadl? Odkud vypadl?
680
00:33:20,250 --> 00:33:23,208
Odkud jsi vypadl, drahoušku?
Udělejte něco!
681
00:33:23,208 --> 00:33:25,000
Potřebuje na vzduch!
682
00:33:25,000 --> 00:33:26,500
Vzduch!
683
00:33:33,208 --> 00:33:36,375
- Dostala jsem elektrický šok!
- Ale ne, to je jen ta bouřka.
684
00:33:36,375 --> 00:33:37,541
To je bouřka.
685
00:33:38,291 --> 00:33:40,666
Tati, co se děje?
686
00:33:40,750 --> 00:33:43,125
Co je tohle?
687
00:33:47,208 --> 00:33:50,083
Ostré, to muselo bolet...
688
00:33:52,000 --> 00:33:54,083
Gaston omdlel!
689
00:33:54,083 --> 00:33:57,708
To je jen tou bouřkou!
690
00:33:58,500 --> 00:34:00,166
Ten dopis se tam sám neobjevil.
691
00:34:00,250 --> 00:34:02,458
Někdo ho tam v té chvilce tmy dal.
692
00:34:02,458 --> 00:34:04,833
- Musel to být někdo z domu.
- Ne.
693
00:34:04,833 --> 00:34:07,458
Kdokoli mohl vstoupit při tom výpadku.
694
00:34:07,458 --> 00:34:09,916
Necháme to na zítřek, jo?
695
00:34:10,000 --> 00:34:12,750
- Jdu spát.
- Dobrou.
696
00:34:30,208 --> 00:34:34,166
Hned, jak jsem cítila tvou kůži,
věděla jsem, že jsi můj.
697
00:34:35,958 --> 00:34:37,625
Voníš jako dobrodružství,
698
00:34:37,625 --> 00:34:39,875
exotický, statný muž!
699
00:34:39,875 --> 00:34:42,083
Počkej, řeknu, aby odešel.
700
00:34:42,083 --> 00:34:43,916
Ne!
701
00:34:44,000 --> 00:34:46,041
- Na něco také dojde.
- Dobře.
702
00:34:54,208 --> 00:34:57,666
Émile! Émile!
703
00:35:02,083 --> 00:35:05,250
Zdál se mi sen, o té ženě.
704
00:35:05,250 --> 00:35:08,125
O Floře? Kvůli ní jsi tak řval?
705
00:35:08,125 --> 00:35:10,666
- Stárneš.
- No jo.
706
00:35:10,750 --> 00:35:11,958
Měla...
707
00:35:11,958 --> 00:35:14,500
Já vím, co měla.
708
00:35:15,083 --> 00:35:19,125
Zkusím si o ní nechat zdát a pak ti řeknu,
co si myslím.
709
00:35:31,041 --> 00:35:32,500
Počkat...
710
00:35:32,500 --> 00:35:34,750
Je, vaše dcera, to jsem rád.
711
00:35:35,791 --> 00:35:38,041
Zapaluji knot!
712
00:35:40,333 --> 00:35:42,125
Bouchne to!
713
00:35:50,541 --> 00:35:52,750
Exploduji! Uhaste to!
714
00:35:52,750 --> 00:35:55,125
Ten knot!
715
00:35:57,541 --> 00:35:59,750
Exploze polštáře je smrtelná.
716
00:35:59,750 --> 00:36:01,083
Měl jsem noční můru.
717
00:36:01,833 --> 00:36:04,375
Strašlivou.
718
00:36:06,083 --> 00:36:08,458
Zrovna teď.
719
00:36:09,041 --> 00:36:10,041
Promiň.
720
00:36:12,291 --> 00:36:16,125
Víš, už jsme tu pár hodin a zatím jsme
721
00:36:16,708 --> 00:36:19,291
žádnou explozi neslyšeli. Bylo na čase.
722
00:36:36,833 --> 00:36:39,208
Promiň....
723
00:37:17,250 --> 00:37:19,125
Vyspal jste se dobře?
724
00:37:19,125 --> 00:37:20,250
Výborně.
725
00:37:20,250 --> 00:37:23,208
Skvěle. S vaším přítelem budete dnes
hezky na pozoru,
726
00:37:23,208 --> 00:37:24,625
cokoli přijde.
727
00:37:25,375 --> 00:37:27,708
Omluvte mě na vteřinku.
728
00:37:34,541 --> 00:37:36,291
- Pořád to umím!
- Dobrá práce.
729
00:37:36,375 --> 00:37:39,000
Víte, mohl jsem být další Pelé.
730
00:37:40,416 --> 00:37:42,416
Glaziere!
731
00:37:42,500 --> 00:37:45,416
Denně, ve stejnou hodinu. Jsem
jeho nejvěrnější zákazník.
732
00:37:46,125 --> 00:37:47,375
Dobrý, pane Montescourte!
733
00:37:47,375 --> 00:37:48,875
Ano, obvyklé okno.
734
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Vy máte ale trefu!
735
00:37:52,291 --> 00:37:53,833
Tak... Výborně.
736
00:37:53,833 --> 00:37:57,458
Obléknu se a vyrazím do továrny.
Problémy s odbory.
737
00:37:57,458 --> 00:38:00,416
Svěřuji vám dceru.
Do školy odchází v 8:30.
738
00:38:00,500 --> 00:38:02,625
Sledujte ji, aniž by o vás věděla
739
00:38:02,625 --> 00:38:06,125
a, pochopitelně, kdyby ji někdo chtěl
unést, udělejte něco, dobře?
740
00:38:06,125 --> 00:38:08,833
Dobře. Když něco udělá, unesu ji. Chápu.
741
00:38:10,458 --> 00:38:12,041
Drahý Émile...
742
00:38:12,125 --> 00:38:14,291
- Mohu vám říkat Émile?
- Ano...
743
00:38:14,375 --> 00:38:16,958
Byla by z vás skvělá hospodyňka.
744
00:38:16,958 --> 00:38:19,916
Jako byste celý život strávil za oponou
v zámku.
745
00:38:20,000 --> 00:38:23,416
No ano, za oponou ano.
746
00:38:23,500 --> 00:38:25,666
- Jak funguje ten mlýnek?
- Je to jednoduché,
747
00:38:25,750 --> 00:38:27,541
jako vše, co můj muž vyrábí.
748
00:38:27,625 --> 00:38:30,875
Máte tam kávu? Teď jen zmáčkněte
ten červený knoflík.
749
00:38:33,875 --> 00:38:35,958
No... Tak to nebylo ono.
750
00:38:35,958 --> 00:38:37,375
- Ne, to nebylo.
- Ne.
751
00:38:37,916 --> 00:38:40,083
Tak se budete muset zeptat Mimiho.
752
00:38:41,666 --> 00:38:42,541
Pane, madam.
753
00:38:43,541 --> 00:38:45,166
- Kdo je tam?
- Sklenář.
754
00:38:45,250 --> 00:38:47,250
- Aha.
- Budu muset do obchodu.
755
00:38:47,250 --> 00:38:48,500
Přinesu mletou kávu.
756
00:38:48,500 --> 00:38:49,791
Půjdu s vámi.
757
00:38:49,875 --> 00:38:52,166
Nepůjdete přeci samotná.
758
00:38:52,250 --> 00:38:53,333
Jsem gentleman.
759
00:38:53,333 --> 00:38:55,583
To je dobrý nápad!
760
00:38:55,583 --> 00:38:58,333
Půjdeme nakupovat spolu,
to bude zábavnější!
761
00:38:58,333 --> 00:39:01,708
Potřebujeme toho na víkend spoustu,
očekáváme hosty.
762
00:39:01,708 --> 00:39:03,500
Manželův kolega, pan Roscoff.
763
00:39:03,500 --> 00:39:07,041
Roscoff? To nezní francouzsky.
764
00:39:07,666 --> 00:39:08,666
Ne?
765
00:39:09,416 --> 00:39:10,416
Dobré ráno!
766
00:39:14,375 --> 00:39:16,916
Nečekala jsi mě vzhůru tak brzy?
To ten džem.
767
00:39:17,000 --> 00:39:20,791
Džem? Zlatíčko, to je marmeláda.
768
00:39:20,875 --> 00:39:22,291
Takhle před panem Émilem...
769
00:39:22,375 --> 00:39:24,000
Ne...
770
00:39:48,375 --> 00:39:51,208
No, páni...
771
00:39:52,250 --> 00:39:54,375
To je ono...
772
00:39:55,291 --> 00:39:57,208
Hezky citlivě...
773
00:40:15,208 --> 00:40:18,375
Měli bychom naše podezřelé
podrobit psanému diktátu.
774
00:40:18,375 --> 00:40:20,666
Ty dopisy byly na stroji.
775
00:40:20,750 --> 00:40:22,125
Ano, ale stejně...
776
00:40:23,791 --> 00:40:25,291
Čemu se smějete?
777
00:40:25,375 --> 00:40:27,708
Vidět tak vážené pány
778
00:40:27,708 --> 00:40:29,208
mě nutí k úsměvu!
779
00:40:30,666 --> 00:40:31,791
Zatím, panáčkové!
780
00:40:31,875 --> 00:40:34,166
- Musím ji sledovat!
- Tak se běž převléct!
781
00:40:34,250 --> 00:40:37,666
Když jsi hrál v Les deux orphelines,
měl jsi pět rolí naráz!
782
00:40:37,750 --> 00:40:40,500
Na převlečení jsi měl jen minutu!
783
00:40:42,125 --> 00:40:44,291
Bere si kolo, pospěš!
784
00:40:44,375 --> 00:40:45,750
- Vidíš?
- Dobrá práce.
785
00:40:58,666 --> 00:41:00,916
Dávej si pozor!
786
00:41:41,250 --> 00:41:42,916
Všiml si učitel, že jsem chyběla?
787
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Nikdo nic neřekl.
788
00:41:45,000 --> 00:41:46,833
Potřebuju další den.
789
00:41:46,833 --> 00:41:48,750
Stává se z toho pravidlo.
790
00:41:48,750 --> 00:41:50,541
Řekla jsem, že jsi nastydlá.
791
00:41:50,625 --> 00:41:54,083
Skvěle, tak řekni,
že je z toho bronchitida.
792
00:41:54,083 --> 00:41:57,250
„Omluvte dceru z důvodu nemoci.“ Výborně.
793
00:41:57,250 --> 00:42:00,583
Řekni, že jsi byla u nás
a táta ti dal tohle.
794
00:42:00,583 --> 00:42:02,333
Tady je ten úkol z matiky.
795
00:42:02,333 --> 00:42:05,000
- Možná to je i správně.
- Jak to jde s Oscarem?
796
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Skvěle, je připravený.
797
00:42:06,625 --> 00:42:09,291
Ještě dvě focení a požádá mě o ruku.
798
00:42:09,375 --> 00:42:10,500
Chlapi jsou zvláštní.
799
00:42:10,500 --> 00:42:12,500
Nejdřív nás chtějí všechny
800
00:42:12,500 --> 00:42:14,166
a pak se chtějí ženit.
801
00:42:14,250 --> 00:42:15,833
Musíš vědět, co chtějí.
802
00:42:16,541 --> 00:42:19,041
Vidíš támhletoho, za tím autem?
803
00:42:19,125 --> 00:42:20,083
Sleduje mě.
804
00:42:20,666 --> 00:42:22,000
Potřebuju ho odlákat.
805
00:42:22,000 --> 00:42:24,666
To zvládnu. Věř mi.
806
00:42:31,166 --> 00:42:33,500
- Pane! Strážníku!
- Ano, slečno?
807
00:42:33,500 --> 00:42:36,958
Ten muž támhle mě neustále obtěžuje.
Podívejte!
808
00:42:36,958 --> 00:42:39,750
- Schovává se.
- Vidím ho.
809
00:42:40,375 --> 00:42:43,416
Takové si já mažu na chleba.
810
00:42:52,041 --> 00:42:54,416
- Dobrej.
- Dobrý, strážníku. Pěkný den, že?
811
00:42:54,500 --> 00:42:56,416
Ano, pěkný. Díváte se tu na dívky?
812
00:42:56,500 --> 00:42:59,916
Ano, jednu sleduji, támhle tu.
813
00:43:00,000 --> 00:43:02,500
Cože? V tomto sousedství,
814
00:43:02,500 --> 00:43:05,000
tichém a klidném sousedství,
815
00:43:05,000 --> 00:43:07,291
úchyly netolerujeme,
816
00:43:07,375 --> 00:43:09,750
ani devianty, kteří obtěžují naše děti
817
00:43:09,750 --> 00:43:12,125
přímo před školou,
818
00:43:12,125 --> 00:43:14,833
před zraky policie!
819
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
- Doklady!
- Ale...
820
00:43:22,166 --> 00:43:24,083
A je ozbrojený!
821
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
Doklady!
822
00:43:25,208 --> 00:43:27,250
Okamžitě chci vidět doklady!
823
00:43:31,708 --> 00:43:33,333
Krásný den, že?
824
00:43:33,333 --> 00:43:35,208
Moc krásný, madam, ano.
825
00:43:35,208 --> 00:43:38,666
Stavíme se v továrně, musím natankovat.
826
00:43:44,583 --> 00:43:47,250
Pojď, zlatíčko.
827
00:43:47,250 --> 00:43:48,583
Tudy.
828
00:43:50,291 --> 00:43:52,500
Opatrně.
829
00:43:54,083 --> 00:43:57,166
S dovolením...
830
00:43:57,875 --> 00:44:00,041
Tak!
831
00:44:01,041 --> 00:44:02,750
Mimi, potřebuješ pomoc?
832
00:44:02,750 --> 00:44:05,208
- Ticho, pracujeme.
- Takhle nevypadá práce.
833
00:44:05,208 --> 00:44:07,916
Dobrá reklama
834
00:44:08,000 --> 00:44:11,500
udělá produkt pro zákazníka neodolatelným.
835
00:44:11,500 --> 00:44:13,875
- Co myslíte?
- Já bych to koupil.
836
00:44:13,875 --> 00:44:15,958
Na to se neptám!
837
00:44:15,958 --> 00:44:19,166
Něco na tom nesedí, že?
838
00:44:19,250 --> 00:44:20,875
Ten traktor.
839
00:44:20,875 --> 00:44:21,958
Ten muž.
840
00:44:21,958 --> 00:44:23,875
Díky, Floro!
841
00:44:23,875 --> 00:44:24,916
- Roscoffe!
- Ano.
842
00:44:25,000 --> 00:44:26,583
Nepoznala jsem vás bez vousů.
843
00:44:26,583 --> 00:44:29,500
- Nikdy jsem vousy neměl.
- Nikdy jste... vtipné!
844
00:44:29,500 --> 00:44:31,333
Roscoff je manželova pravá ruka.
845
00:44:31,333 --> 00:44:33,958
Roscoff, to je ruské jméno?
846
00:44:33,958 --> 00:44:35,791
- Da.
- Už to mám.
847
00:44:35,875 --> 00:44:37,125
Ta dívka tam nesedí.
848
00:44:37,125 --> 00:44:38,541
Vám se nelíbí
849
00:44:38,625 --> 00:44:41,000
mladá, venkovská dívka...
850
00:44:41,000 --> 00:44:42,541
To je troufalost!
851
00:44:42,625 --> 00:44:44,166
Nezdvořilost!
852
00:44:44,250 --> 00:44:46,791
- Promiňte, ale...
- Tak si najděte modelky
853
00:44:46,875 --> 00:44:48,708
na farmě!
854
00:44:48,708 --> 00:44:51,750
Odcházím!
855
00:44:56,250 --> 00:44:58,250
Zničili jsme nářadí.
856
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
Vážně?
857
00:45:00,625 --> 00:45:02,833
Všechno nářadí je zničené.
858
00:45:02,833 --> 00:45:06,458
Montescourte, zaplať!
Montescourte, zaplať!
859
00:45:06,458 --> 00:45:08,500
Floro, prosím tě! To není vtipné.
860
00:45:08,500 --> 00:45:11,458
Vždyť já vím, drahý,
peníze jsou vždy špinavá záležitost.
861
00:45:11,458 --> 00:45:13,166
Všichni jen natahují ruce.
862
00:45:13,250 --> 00:45:15,000
To je dobrá pověst.
863
00:45:15,000 --> 00:45:16,875
- Tady máš šek.
- Výborně!
864
00:45:18,416 --> 00:45:20,250
- Sejdeme se v autě.
- Ano.
865
00:45:24,166 --> 00:45:25,833
Tady končí legrace, šéfe.
866
00:45:25,833 --> 00:45:27,833
Musíme mluvit s jejich vůdci.
867
00:45:28,416 --> 00:45:29,750
- Mám strach!
- Ne, ne!
868
00:45:29,750 --> 00:45:31,875
Nebojte se, to nic není!
869
00:45:31,875 --> 00:45:34,375
Vždy jsem byl čestný šéf, sejdu se s nimi.
870
00:45:34,375 --> 00:45:36,625
Pracoval jsem rukama, vím, jaké to je!
871
00:45:36,625 --> 00:45:38,625
Promluvíme si, muž s mužem!
872
00:45:38,625 --> 00:45:39,708
Co je?
873
00:45:39,708 --> 00:45:41,791
Policejní náčelník, chce s vámi mluvit.
874
00:45:41,875 --> 00:45:45,208
Má žena určitě zase jela moc rychle.
875
00:45:45,208 --> 00:45:48,083
- Ne!
- Náčelník je můj přítel.
876
00:45:48,083 --> 00:45:51,916
Zdravím, ano, to jsem já! Cože?
877
00:45:52,000 --> 00:45:55,416
Bob Falbert? Říká, že mě zná?
878
00:45:55,500 --> 00:45:57,958
Ne, neznám ho. Ne, říkám, že...
879
00:45:57,958 --> 00:46:00,250
Ne, žádné úchyly neznám.
880
00:46:00,250 --> 00:46:02,458
Tedy kromě tebe!
881
00:46:02,458 --> 00:46:05,833
Tak Bob... Bob! Ano!
882
00:46:05,833 --> 00:46:09,250
Ano, vlastně ho znám, promiň. Bob Falbert.
883
00:46:09,250 --> 00:46:12,541
Myslel jsem, že jsi říkal Talbert.
884
00:46:12,625 --> 00:46:15,458
Ručím za něho, je to muž silné morálky!
885
00:46:15,458 --> 00:46:16,958
Ano, pane! Cože?
886
00:46:16,958 --> 00:46:18,708
Uspávací zbraň? Cože?
887
00:46:18,708 --> 00:46:21,708
To je dnes nelegální?
888
00:46:21,708 --> 00:46:23,000
No, dobře...
889
00:46:23,000 --> 00:46:24,541
Prosím, pusťte ho.
890
00:46:24,625 --> 00:46:28,375
Dobře. Tak zatím a pozdravuj ženu.
891
00:46:29,166 --> 00:46:30,458
To je spiknutí!
892
00:46:30,458 --> 00:46:33,708
Vaši nepřátelé se ho snaží zbavit!
893
00:46:33,708 --> 00:46:35,958
Určitě chtěli... Isabelle!
894
00:46:35,958 --> 00:46:39,041
Je sama, nikdo na ni nedohlíží!
Chudinka Isabelle...
895
00:46:39,958 --> 00:46:41,958
Vydrž, ano.
896
00:46:42,791 --> 00:46:44,291
Hej!
897
00:46:44,375 --> 00:46:46,625
Bráním se, když na mě někdo útočí.
898
00:46:46,625 --> 00:46:48,625
Chtěl jsem ti jen pomoci zapózovat.
899
00:46:48,625 --> 00:46:52,000
Řekla jsem, žádné techtle-mechtle před svatbou.
900
00:46:52,000 --> 00:46:54,750
- Ty jsi vážně dáma.
- A tahle dáma říká: „Trhni si.“
901
00:46:59,625 --> 00:47:02,333
Dopis podepsán jejím otcem?
902
00:47:02,333 --> 00:47:05,291
Děkuji, pane.
903
00:47:06,708 --> 00:47:09,666
Má dcera není ve škole! Přepadli ji!
904
00:47:09,750 --> 00:47:12,000
To je vaše vina! Já vás udám!
905
00:47:12,000 --> 00:47:14,833
Slyšíte? Přijdete o licenci!
906
00:47:14,833 --> 00:47:16,375
No tedy...
907
00:47:16,375 --> 00:47:18,833
- To byste udělal?
- Nevěříte?
908
00:47:20,375 --> 00:47:22,708
Promiňte, ale vaše žena mě čeká.
909
00:47:34,583 --> 00:47:35,541
Šéfe, jsou tu.
910
00:47:35,625 --> 00:47:36,708
- Kdo? Má dcera?
- Ne.
911
00:47:36,708 --> 00:47:37,791
Odboráři!
912
00:47:39,958 --> 00:47:41,458
MONTESCOURTE ZAPLAŤ
913
00:47:41,458 --> 00:47:45,875
Stávkující zaměstnanci se rozhodli
vám obsadit kancelář
914
00:47:46,500 --> 00:47:50,500
a držet vás tu, dokud se nedomluvíme
na rozumných podmínkách.
915
00:47:50,500 --> 00:47:53,416
Pánové, no tak, buďte rozumní a vraťte se
příští týden.
916
00:47:53,500 --> 00:47:56,500
Opravdu teď řeším nějaké závažné problémy.
917
00:47:56,500 --> 00:48:00,333
Pane Montescourte, neodejdeme, dokud
nám nevyhovíte!
918
00:48:00,333 --> 00:48:02,125
Co to znamená?
919
00:48:02,125 --> 00:48:04,333
To znamená, že vás drží jako vězně, šéfe.
920
00:48:04,333 --> 00:48:06,916
Vězně? To je neslýchané!
921
00:48:07,000 --> 00:48:08,500
Dnes je to celkem běžné.
922
00:48:08,500 --> 00:48:10,250
Vyhodím vás odsud všechny!
923
00:48:10,250 --> 00:48:12,666
Zůstaňte, kde jste.
924
00:48:37,583 --> 00:48:41,416
Nikdy jsem v obchodě nebyla.
Je to vzrušující!
925
00:48:41,500 --> 00:48:42,500
Neopouštějte mě!
926
00:48:42,500 --> 00:48:44,500
Jistě, že ne.
927
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
Čočka, co je to?
928
00:48:47,500 --> 00:48:50,250
To je jako kaviár, jen bez rybí pachuti.
929
00:48:50,250 --> 00:48:52,541
Koupím ji.
930
00:48:52,625 --> 00:48:56,333
Drahý Émile, neumíte si představit,
jak je těžké být hospodyňka!
931
00:48:56,333 --> 00:49:00,625
Myslíte, že peníze spraví všechno,
ale je to také břímě!
932
00:49:00,625 --> 00:49:04,208
- Někdy závidím chudým.
- Tak to je vzájemné.
933
00:49:04,208 --> 00:49:05,250
Kdybych byla chudá,
934
00:49:05,250 --> 00:49:09,125
neměli bychom zaměstnance
a nikdo by mi pořád neodcházel.
935
00:49:09,125 --> 00:49:11,083
- Mohl byste vybrat párek?
- Jistě.
936
00:49:11,083 --> 00:49:12,416
Děkuji.
937
00:49:24,500 --> 00:49:25,833
Nemluvě o
938
00:49:28,291 --> 00:49:31,791
mém vysokém vzdělání,
které mě na běžný život nepřipravilo.
939
00:49:31,875 --> 00:49:33,791
Katolická škola ve Švýcarsku,
940
00:49:33,875 --> 00:49:35,958
studium literatury, hudby...
941
00:49:35,958 --> 00:49:39,000
Ale chybí mi znalosti z kuchyně.
942
00:49:46,125 --> 00:49:48,166
Mějte srdce!
943
00:49:48,875 --> 00:49:50,833
Už dva dny jsem nejedl!
944
00:49:56,458 --> 00:49:58,625
- Tady je ten párek.
- Děkuji!
945
00:49:58,625 --> 00:49:59,875
Kde je Flora?
946
00:49:59,875 --> 00:50:02,666
- To nevím.
- Přímo pod nosem!
947
00:50:02,750 --> 00:50:04,916
Mizerové! Šmejdi!
948
00:50:08,541 --> 00:50:10,958
Dar z nebes!
949
00:50:18,208 --> 00:50:19,833
- 100 000?
- Ne.
950
00:50:19,833 --> 00:50:21,375
200 000 a pustíte mě.
951
00:50:21,375 --> 00:50:24,833
Pracující třída se nedá podplatit
kapitalismem!
952
00:50:24,833 --> 00:50:25,875
300 000?
953
00:50:26,541 --> 00:50:30,541
Chceme jen zvýšit hodinovou sazbu
o 40 centů.
954
00:50:30,625 --> 00:50:32,041
Dobře, řekl jste si o to!
955
00:50:32,125 --> 00:50:33,916
Vaše montérky! Rychle!
956
00:50:35,750 --> 00:50:37,416
Dcera i žena zmizely,
957
00:50:37,500 --> 00:50:39,625
říkám ti, měli bychom udělat totéž.
958
00:50:39,625 --> 00:50:42,208
Dobře, zmizíme odsud. Jdeme.
959
00:50:42,208 --> 00:50:44,083
Co máš s okem?
960
00:50:44,083 --> 00:50:45,875
Suvenýr od policie.
961
00:50:46,416 --> 00:50:48,333
Zatraceně!
962
00:50:48,333 --> 00:50:49,583
Sakra!
963
00:50:51,041 --> 00:50:54,583
Ne, řekl jsem, že toho mám dost. Odcházíme.
964
00:50:54,583 --> 00:50:56,291
Na to už je pozdě!
965
00:50:58,458 --> 00:51:00,583
- Tady jste!
- Dobrý večer, Montescourte.
966
00:51:00,583 --> 00:51:02,000
- Vy!
- Copak...
967
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Na slovíčko!
968
00:51:03,000 --> 00:51:05,583
Svěřil jsem vám mou jedinou dceru a vy...
969
00:51:05,583 --> 00:51:07,666
Kde je teď? Kde je?
970
00:51:07,750 --> 00:51:09,291
Hej! No tak!
971
00:51:09,375 --> 00:51:11,250
Floro! Floro!
972
00:51:11,250 --> 00:51:14,333
Ohledně Flory, mám novinu.
973
00:51:14,333 --> 00:51:15,583
Zmizela.
974
00:51:15,583 --> 00:51:17,083
Flora? Zmizela?
975
00:51:17,083 --> 00:51:19,916
Vzali ji přímo před mýma očima.
976
00:51:20,000 --> 00:51:23,916
Jsem prokletý! Nikam nechoďte,
hned jsem zpátky!
977
00:51:26,708 --> 00:51:30,000
Měli jsme si zažádat o tu podporu,
jak jsem říkal.
978
00:51:30,000 --> 00:51:32,666
Myslela jsem, že má bunda je béžová.
979
00:51:33,250 --> 00:51:36,541
S prominutím, madam, má je víc béžová
než vaše.
980
00:51:36,625 --> 00:51:40,000
A to jsem ji koupila v Belgii.
981
00:52:41,833 --> 00:52:44,458
Haló? Funguje to!
982
00:52:44,458 --> 00:52:47,083
Auto na ovládání! Vidím ho, šéfe!
983
00:52:57,291 --> 00:52:59,583
Dostali jste 300 000 franků za hlídání
984
00:52:59,583 --> 00:53:01,333
a teď jsou obě pryč!
985
00:53:01,333 --> 00:53:03,166
A já musím zaplatit 500 000 dolarů!
986
00:53:03,250 --> 00:53:04,958
Nahlásím vás!
987
00:53:04,958 --> 00:53:07,583
- Ahoj, tati.
- Teď ne.
988
00:53:07,583 --> 00:53:11,750
Isabelle! Miláčku!
989
00:53:11,750 --> 00:53:14,250
Moje malá... Myslel jsem...
990
00:53:14,250 --> 00:53:16,875
že tě unesli, ukaž se mi.
991
00:53:16,875 --> 00:53:20,041
Jsi celá! Má holčičko...
992
00:53:20,125 --> 00:53:23,833
Co se týče mé ženy, řeknu vám jen... Floro!
993
00:53:23,833 --> 00:53:26,000
Ztratil se mi v obchodě!
994
00:53:26,000 --> 00:53:28,083
Émile se snadno ztratí!
995
00:53:28,083 --> 00:53:30,750
Když jsem došla platit ke kase,
996
00:53:30,750 --> 00:53:32,458
hádejte, co bylo v košíku?
997
00:53:32,458 --> 00:53:36,041
Miminko! Lidé si mysleli, že jsem
ho chtěla unést!
998
00:53:36,125 --> 00:53:37,333
To je, co?
999
00:53:37,333 --> 00:53:38,791
No, náš milý Émile
1000
00:53:38,875 --> 00:53:41,583
nás opouští a vrací se ke svým plechům!
1001
00:53:41,583 --> 00:53:43,083
Ale to ne, drahý!
1002
00:53:43,083 --> 00:53:44,125
- Ale ano!
- Ne.
1003
00:53:44,125 --> 00:53:46,916
Émile je tu jediný, kdo umí vařit.
1004
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
A Roscoff přijede na víkend.
1005
00:53:50,166 --> 00:53:51,333
Snad má rád omelety!
1006
00:53:51,333 --> 00:53:53,625
A že přiveze jejich otvírák na konzervy!
1007
00:54:05,125 --> 00:54:07,000
- Viděl jste to?
- Viděl co, pane?
1008
00:54:08,416 --> 00:54:09,666
Nic.
1009
00:54:35,125 --> 00:54:36,916
No prosím, poslužte si!
1010
00:54:37,000 --> 00:54:39,500
Promiňte, právě jsem viděl něco šíleného.
1011
00:54:39,500 --> 00:54:41,291
- Co jste viděl?
- Venku,
1012
00:54:41,375 --> 00:54:44,250
auto bez řidiče a běžící keř!
1013
00:54:44,250 --> 00:54:46,291
- Posaďte se tady.
- Ano.
1014
00:54:46,375 --> 00:54:48,375
Tady.
1015
00:54:48,375 --> 00:54:50,458
- Přinesu vám aspirin.
- Říkám vám...
1016
00:54:50,458 --> 00:54:53,166
- A jak to jde v továrně?
- Jaké továrně?
1017
00:54:53,250 --> 00:54:54,916
Další, před dvěma minutami.
1018
00:54:55,000 --> 00:54:56,125
Co píšou?
1019
00:54:56,750 --> 00:55:00,166
„Je pozdě, lhůta vypršela.“
1020
00:55:00,250 --> 00:55:01,250
Blafují!
1021
00:55:01,250 --> 00:55:04,375
- Neblafují!
- Vaše žena je v kuchyni s Émilem!
1022
00:55:04,375 --> 00:55:07,000
- A vaše dcera s Loumanacem.
- Roscoffem!
1023
00:55:07,000 --> 00:55:09,375
Žádný strach, všichni jsou tady.
1024
00:55:09,375 --> 00:55:10,708
Co se může stát?
1025
00:55:14,625 --> 00:55:17,416
Dáváte si šlofíka?
1026
00:55:18,541 --> 00:55:21,000
Zase to peří, tentokrát na to sahat nebudu...
1027
00:55:25,625 --> 00:55:26,875
Slyšeli jste to?
1028
00:55:26,875 --> 00:55:27,791
Co?
1029
00:55:33,875 --> 00:55:35,333
Co to tu děláte?
1030
00:55:38,541 --> 00:55:40,666
Nic tu nerozbijte!
1031
00:55:44,375 --> 00:55:47,666
Trihexyphenidyl...
1032
00:55:49,250 --> 00:55:51,000
Trihexy...
1033
00:55:56,333 --> 00:55:58,666
Nikdo ani hnout!
1034
00:55:58,750 --> 00:56:01,583
Paní. Montescourtová! Floro! Isabelle!
1035
00:56:02,083 --> 00:56:04,958
Pane... No tak!
1036
00:56:04,958 --> 00:56:06,666
Je tu...
1037
00:56:15,125 --> 00:56:18,416
Zbyl jsem jen já!
1038
00:56:20,166 --> 00:56:23,458
Policie! Policie!
1039
00:56:34,000 --> 00:56:34,958
Tohle nahlásím!
1040
00:56:34,958 --> 00:56:37,291
To půjde rovnou na ministerstvo!
1041
00:56:37,375 --> 00:56:39,166
To je...
1042
00:56:39,250 --> 00:56:41,083
- To je pro tebe, tati.
- Hm?
1043
00:56:41,083 --> 00:56:42,416
Další?
1044
00:56:45,000 --> 00:56:47,583
„Nedbal jste našich varování.
1045
00:56:48,166 --> 00:56:51,500
Vzali jsme vaši nejdražší osobu,
1046
00:56:51,500 --> 00:56:53,541
ale nejsme monstra.
1047
00:56:53,625 --> 00:56:56,833
Pokud chcete znovu spatřit našeho
rukojmí, máte hodinu
1048
00:56:56,833 --> 00:56:58,958
na doručení 600 000 dolarů
1049
00:56:58,958 --> 00:57:00,958
na místo, které určíme.“
1050
00:57:00,958 --> 00:57:03,333
600 000 dolarů! Zvedli cenu!
1051
00:57:03,333 --> 00:57:06,041
- Co to má znamenat, Mimi?
- Řekni, tati!
1052
00:57:06,125 --> 00:57:07,916
Neslyšely jste?
1053
00:57:08,000 --> 00:57:11,166
Unesli mou nejdražší osobu!
1054
00:57:11,250 --> 00:57:13,208
Omluv tu smělou otázku,
1055
00:57:13,208 --> 00:57:15,875
- ale o kom to mluví?
- Mluví o...
1056
00:57:17,250 --> 00:57:19,208
Ona je tady, ty jsi tady, já také.
1057
00:57:20,208 --> 00:57:22,625
Nikoho nevzali!
1058
00:57:22,625 --> 00:57:26,041
Jen toho vědce!
1059
00:57:26,125 --> 00:57:27,166
Gaston!
1060
00:57:28,291 --> 00:57:30,208
Vzali Gastona!
1061
00:57:30,208 --> 00:57:31,291
Takže se nic neděje!
1062
00:57:31,375 --> 00:57:34,125
Isabelle! Jak tohle můžeš říct?
1063
00:57:34,125 --> 00:57:37,250
Vzali mého adoptivního syna!
Mého oblíbeného vědce!
1064
00:57:37,250 --> 00:57:41,708
Otce bezmotorového vozidla!
1065
00:57:41,708 --> 00:57:45,958
Myslím, že by tolik nevyváděl, kdyby
vzali jednu z nás.
1066
00:57:45,958 --> 00:57:47,250
Floro, no tak!
1067
00:57:47,250 --> 00:57:48,375
Nezačínej!
1068
00:57:48,375 --> 00:57:50,791
Přemýšlej!
1069
00:57:50,875 --> 00:57:53,916
Pokud nezaplatím, zabijí Gastona
1070
00:57:54,000 --> 00:57:56,375
a budeme muset začít od znovu!
1071
00:57:57,291 --> 00:57:58,291
- Roscoffe!
- Ano?
1072
00:57:58,375 --> 00:58:01,458
Kolik už jsem investoval do toho
prototypu?
1073
00:58:01,458 --> 00:58:03,000
Podle posledních čísel,
1074
00:58:03,000 --> 00:58:05,458
i se stěrači, asi dva a půl milionu.
1075
00:58:05,458 --> 00:58:07,083
- Dva a půl milionu?
- Ano.
1076
00:58:07,666 --> 00:58:09,708
Takových peněz za tři exploze týdně!
1077
00:58:09,708 --> 00:58:10,958
To je drahý táborák!
1078
00:58:12,041 --> 00:58:13,291
Je vtipná, co?
1079
00:58:13,375 --> 00:58:15,458
Ticho. Nehýbejte se.
1080
00:58:15,458 --> 00:58:17,250
Pokud se pohnete, střelím.
1081
00:58:17,250 --> 00:58:18,583
Máme vašeho vědce.
1082
00:58:18,583 --> 00:58:21,500
Máte 45 minut na shromáždění peněz.
1083
00:58:21,500 --> 00:58:24,166
Odnesete je do auta vašich dvou detektivů,
1084
00:58:24,250 --> 00:58:26,916
tedy mužů předstírajících, že jsou
detektivové.
1085
00:58:27,000 --> 00:58:28,250
Ani se nehněte.
1086
00:58:30,791 --> 00:58:33,875
Vaši detektivové jsou nezaměstnaní
vedlejší herci.
1087
00:58:34,625 --> 00:58:36,916
- Vedlejší? - Ticho.
1088
00:58:37,000 --> 00:58:40,375
Až budou peníze v autě, zamknete všechny
v domě.
1089
00:58:40,375 --> 00:58:43,000
Pokud nás budete sledovat nebo
zavoláte policii,
1090
00:58:43,000 --> 00:58:47,291
zabijeme Gastona a jeho smrt bude vaše
zodpovědnost.
1091
00:58:47,375 --> 00:58:49,791
- Vy nejste...
- Vy nejste detektivové?
1092
00:58:51,541 --> 00:58:52,833
- Ne.
- Vy jste komparz?
1093
00:58:52,833 --> 00:58:54,583
Ne, jsme herci!
1094
00:58:54,583 --> 00:58:56,541
- Herci...
- Šarlatáni!
1095
00:58:56,625 --> 00:58:58,750
Budiž k ničemu! Méně než k ničemu!
1096
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
Byli jsme na konzervatoři!
1097
00:59:00,958 --> 00:59:03,833
Tak proč jste tam nezůstali?
1098
00:59:03,833 --> 00:59:07,000
- Vy nás máte co soudit?
- Ano!
1099
00:59:07,000 --> 00:59:09,333
Co jste to po nás chtěl?
1100
00:59:09,333 --> 00:59:12,666
Ochránit vaši dceru a ženu!
1101
00:59:12,750 --> 00:59:15,500
Jo! Kdybyste chtěl ochránit vašeho vědce,
1102
00:59:15,500 --> 00:59:17,458
neunesli by ho!
1103
00:59:17,458 --> 00:59:19,333
Kdyby mě nedržel, tak...
1104
00:59:19,333 --> 00:59:20,833
Ty mě držíš...
1105
00:59:20,833 --> 00:59:22,916
Promiňte.
1106
00:59:25,708 --> 00:59:28,625
Hodili mě do sklepení jako
Muže se železnou maskou.
1107
00:59:29,250 --> 00:59:31,041
Někdo to vypustil,
1108
00:59:31,125 --> 00:59:35,625
někdo zvenčí se zajímá o ten prototyp...
1109
00:59:35,625 --> 00:59:38,166
Jestli mě vzali do Číny...
1110
00:59:38,250 --> 00:59:39,833
Nesnáším rýži.
1111
00:59:47,666 --> 00:59:50,958
Ne, jsem pořád ve Francii,
v Číně nemají Beaujolais.
1112
00:59:51,500 --> 00:59:53,666
Takové víno nevydrží dlouhé cesty.
1113
00:59:55,916 --> 00:59:59,041
Dobré. Trochu hořké, ale chutné.
Dobrý ročník.
1114
00:59:59,125 --> 01:00:01,333
Nemám na vybranou.
Zaplatím 600 000 dolarů.
1115
01:00:01,333 --> 01:00:03,708
- Za demoliční experimenty?
- Je to génius!
1116
01:00:03,708 --> 01:00:06,708
Možná, ale za ty peníze bys mohl koupit nového.
1117
01:00:06,708 --> 01:00:09,750
Kde ty peníze vezmeš? Je sobota.
1118
01:00:09,750 --> 01:00:10,791
Banky jsou zavřené.
1119
01:00:10,875 --> 01:00:12,875
Mám jednu tajnou pokladnici.
1120
01:00:12,875 --> 01:00:14,791
Hnízdečko.
1121
01:00:14,875 --> 01:00:17,708
- Roscoff o tom ví.
- Nesouhlasím, ale řídím se rozkazy.
1122
01:00:17,708 --> 01:00:21,375
Nikdo o tom neví, ani daňový účetní.
1123
01:00:21,375 --> 01:00:24,500
- Sázím na tvou diskrétnost.
- Mlčím jako ryba.
1124
01:00:24,500 --> 01:00:27,458
Až tohle skončí, můžeme si pohovořit
o přidání.
1125
01:00:27,458 --> 01:00:29,375
- No jo, až to skončí.
- OK.
1126
01:00:29,375 --> 01:00:32,458
Když si pomyslím, že lidé mají trezory
ve Švýcarsku,
1127
01:00:32,458 --> 01:00:35,000
zatímco já mám své hnízdečko...
1128
01:00:35,916 --> 01:00:37,916
Tomu říkáš hnízdečko?
1129
01:00:38,000 --> 01:00:40,333
Ale tohle jsou franky, ne dolary!
1130
01:00:40,333 --> 01:00:43,500
Dám jim 600 000 dolarů ve francích.
To je lepší.
1131
01:00:43,500 --> 01:00:45,875
Dolar klesá, frank jde nahoru.
1132
01:00:45,875 --> 01:00:49,125
Co jsi s tím měl v plánu dělat, kdyby se
tohle nestalo?
1133
01:00:49,125 --> 01:00:51,291
Nic, to mám pro jistotu.
1134
01:00:51,375 --> 01:00:54,125
A máme další hnízdečka jistoty po domě?
1135
01:00:54,125 --> 01:00:56,083
Sedíme na schovaných trezorech,
1136
01:00:56,083 --> 01:00:59,625
spíme v bankovních sejfech,
a já nemám co na sebe.
1137
01:00:59,625 --> 01:01:01,833
Nikdy jsem nepotkal ženu, která by měla.
1138
01:01:01,833 --> 01:01:03,458
Drahý Roscoffe,
1139
01:01:03,458 --> 01:01:06,500
ženy jsou křehké bytosti,
1140
01:01:06,500 --> 01:01:07,708
nepochopené,
1141
01:01:07,708 --> 01:01:10,083
nahé a nemají co na sebe.
1142
01:01:10,083 --> 01:01:11,416
Trochu tam zbylo...
1143
01:01:11,500 --> 01:01:14,041
Dobře, dobře.
1144
01:01:14,125 --> 01:01:16,375
Tuhle zimu ti koupím...
1145
01:01:16,916 --> 01:01:18,791
Neměj strach,
1146
01:01:18,875 --> 01:01:20,166
- sepíšu seznam.
- Dobře.
1147
01:01:20,250 --> 01:01:23,375
- Spočítej to, Roscoffe.
- Jistě.
1148
01:01:23,375 --> 01:01:26,291
Myslíte, že bych mohla být herečka?
1149
01:01:26,375 --> 01:01:28,041
Ano, to jistě.
1150
01:01:28,583 --> 01:01:31,125
Ano, řekl bych, že ano,
1151
01:01:31,125 --> 01:01:33,166
ale, no, já mám také silné tělo.
1152
01:01:33,250 --> 01:01:35,125
A také talent!
1153
01:01:35,125 --> 01:01:37,791
To já také.
1154
01:01:37,875 --> 01:01:41,083
Tak si dáme konkurz,
1155
01:01:41,083 --> 01:01:43,833
něco mi zarecitujte, něco od La Fontaine,
1156
01:01:43,833 --> 01:01:46,000
- například.
- OK.
1157
01:01:46,666 --> 01:01:49,166
„Jednou lev chtěje poznati všecky své poddané,
1158
01:01:49,250 --> 01:01:52,875
rozhlásit dal po celé říši, aby vše
čtvernožstvo se před něho dostavilo.
1159
01:01:53,583 --> 01:01:56,250
Vkročil medvěd první do sídla lvova;
1160
01:01:56,250 --> 01:01:59,416
nemoha však snésti zápachu uhnívajících
zbytků zardoušených
1161
01:02:00,250 --> 01:02:02,875
obětí lvových, osvěžiti chtěl svůj nos
1162
01:02:02,875 --> 01:02:05,458
šňupcem tabáku a sáhl do...
1163
01:02:06,375 --> 01:02:07,333
tabatěrky.“
1164
01:02:07,333 --> 01:02:09,750
Moc pěkné.
1165
01:02:10,416 --> 01:02:13,333
Nechte nám adresu, ozveme se.
1166
01:02:13,333 --> 01:02:16,958
Neznáte nějakou klasiku?
1167
01:02:17,708 --> 01:02:20,708
Ukážu vám přednes, který mě proslavil
1168
01:02:20,708 --> 01:02:24,916
v 1940, v Jouy-en-Josas,
1169
01:02:25,000 --> 01:02:29,125
bitva u Vřesovišť:
1170
01:02:29,708 --> 01:02:31,708
„Při odjezdu nás bylo pět set,
1171
01:02:31,708 --> 01:02:34,041
ale jak se zpráva rozkřikla,
1172
01:02:34,125 --> 01:02:36,833
při příjezdu do přístavu nás bylo
tři tisíce.
1173
01:02:36,833 --> 01:02:38,500
Jak zřeli náš postup,
1174
01:02:38,500 --> 01:02:40,333
tak kurážní a stateční,
1175
01:02:40,333 --> 01:02:42,166
i ti nejvyčerpanější
1176
01:02:42,250 --> 01:02:44,458
byli znovu na nohou.
1177
01:02:44,458 --> 01:02:47,291
Dvě třetiny skrývaly se v útrobách lodních,
1178
01:02:47,375 --> 01:02:50,291
které jsme nalezly. A zbytek,
1179
01:02:50,375 --> 01:02:53,333
jehož množství stále rostlo,
1180
01:02:53,333 --> 01:02:55,375
hořící nedočkavostí,
1181
01:02:55,375 --> 01:02:57,958
- kolem mě...“ - Ticho. Nehýbejte se.
1182
01:02:57,958 --> 01:03:01,250
Pokud se pohnete, střelím. Máme
vašeho vědce.
1183
01:03:01,250 --> 01:03:03,708
Máte 45 minut na shromáždění peněz.
1184
01:03:04,625 --> 01:03:05,791
Působivé!
1185
01:03:05,875 --> 01:03:08,250
Tenhle chlápek nic neriskuje,
ani tu totiž nebyl!
1186
01:03:08,250 --> 01:03:10,416
Někdo to jen pustil.
1187
01:03:10,500 --> 01:03:14,000
- Všichni jsme byli tady, uvnitř.
- Ano...
1188
01:03:14,000 --> 01:03:15,125
Byl to někdo z nás.
1189
01:03:17,625 --> 01:03:19,791
Zbývá 15 minut.
1190
01:03:19,875 --> 01:03:23,458
Vylezu z okna, to je snadné!
1191
01:03:23,458 --> 01:03:25,333
Na to nepotřebuji titul.
1192
01:03:25,333 --> 01:03:27,458
Pokud si zlomím nos, tak...
1193
01:03:27,458 --> 01:03:31,000
To není okno.
1194
01:03:31,000 --> 01:03:32,791
To je nepříjemné.
1195
01:03:32,875 --> 01:03:35,500
Co by v mé situaci dělal Einstein?
1196
01:03:35,500 --> 01:03:37,208
Einstein by měl žízeň.
1197
01:03:37,208 --> 01:03:39,791
A já také, takže...
1198
01:03:39,875 --> 01:03:43,333
Jsem připraven vám odpustit, pod jednou podmínkou.
1199
01:03:44,083 --> 01:03:46,000
Až si přijdou pro peníze, budete tam.
1200
01:03:47,041 --> 01:03:49,250
Sledujte je, ale nesmí vás vidět.
1201
01:03:49,250 --> 01:03:51,916
Počkejte, až propustí chudáka Gastona,
1202
01:03:52,000 --> 01:03:55,166
pak je zaskočte a získejte zpátky peníze.
1203
01:03:56,208 --> 01:03:58,125
Dám vám bonus!
1204
01:03:58,958 --> 01:04:00,750
- Kolik?
- Pět procent!
1205
01:04:00,750 --> 01:04:02,791
Deset!
1206
01:04:02,875 --> 01:04:05,500
Kolik je teď kurz dolaru?
1207
01:04:05,500 --> 01:04:06,875
Je to ve francích.
1208
01:04:08,333 --> 01:04:09,625
Ano nebo ne?
1209
01:04:11,083 --> 01:04:12,208
Ano.
1210
01:04:16,750 --> 01:04:19,500
Nezávidím tátovi, že tam musí odnést
ty peníze.
1211
01:04:19,500 --> 01:04:21,708
Určitě se stane něco zlého.
1212
01:04:21,708 --> 01:04:23,458
Jsem rád, že tam nemusím.
1213
01:04:23,458 --> 01:04:24,958
Roscoffe.
1214
01:04:24,958 --> 01:04:26,083
Šéfe?
1215
01:04:27,250 --> 01:04:30,375
- Rozhodl jsem vám svěřit můj úkol.
- Vážně?
1216
01:04:30,375 --> 01:04:32,708
Odnesete tam ty peníze.
1217
01:04:32,708 --> 01:04:35,125
To ne.
1218
01:04:35,833 --> 01:04:37,000
To je rozkaz!
1219
01:04:37,000 --> 01:04:38,458
Odmítám se nechat zabít
1220
01:04:38,458 --> 01:04:41,291
- kvůli nějakému bláznovi!
- Pane!
1221
01:04:43,458 --> 01:04:44,708
Dejte mi to.
1222
01:04:45,500 --> 01:04:47,750
Josephe, můj věrný služebný!
1223
01:04:47,750 --> 01:04:49,625
Dobré načasování.
1224
01:04:49,625 --> 01:04:51,750
- Trochu dramatické.
- To ano...
1225
01:04:51,750 --> 01:04:53,875
Až budu vyplácet bonusy, máte to u mě!
1226
01:04:53,875 --> 01:04:56,791
Nedělejte si starost,
rád bych se představil:
1227
01:04:56,875 --> 01:04:58,375
Joseph Tabuteau,
1228
01:04:58,375 --> 01:05:00,583
daňový inspektor.
1229
01:05:00,583 --> 01:05:01,791
Josephe, co to...
1230
01:05:01,875 --> 01:05:05,208
To je 600 000 dolarů neoprávněného profitu
1231
01:05:05,208 --> 01:05:07,583
a nepřiznaných příjmů.
1232
01:05:07,583 --> 01:05:09,916
Jménem úřadu,
1233
01:05:10,583 --> 01:05:12,125
zabavuji vám tyto peníze
1234
01:05:12,125 --> 01:05:14,416
z důvodu podvodu a zrady!
1235
01:05:14,500 --> 01:05:16,416
- Ale...
- Šest měsíců!
1236
01:05:16,500 --> 01:05:18,875
Šest měsíců jsem pro vás pracoval!
1237
01:05:18,875 --> 01:05:21,083
A teď vás konečně mám!
1238
01:05:21,083 --> 01:05:22,666
Josephe...
1239
01:05:22,750 --> 01:05:23,875
Byli jsme přátelé.
1240
01:05:23,875 --> 01:05:26,583
- Počkejte moment!
- Hej!
1241
01:05:26,583 --> 01:05:30,083
Daňový úřad, to by mohl říct každý,
1242
01:05:30,083 --> 01:05:32,708
pak vzít 600 000 dolarů
a zmizet do Venezuely!
1243
01:05:32,708 --> 01:05:34,916
Daňoví inspektoři mají lejstro,
1244
01:05:35,000 --> 01:05:38,333
- oficiální průkaz!
- Přesně!
1245
01:05:38,333 --> 01:05:40,083
Tady je můj průkaz, pánové.
1246
01:05:40,916 --> 01:05:43,416
- Je to on, má průkaz.
- Rychle, zbav se toho!
1247
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
Váš průkaz...
1248
01:05:45,500 --> 01:05:47,250
Tohle s ním teď udělám!
1249
01:05:49,625 --> 01:05:52,458
Jakožto inspektor máte mé slovo,
1250
01:05:52,458 --> 01:05:53,583
že za to zaplatíte!
1251
01:05:53,583 --> 01:06:00,208
- Já se vás nebojím!
- Nebojím.
1252
01:06:13,750 --> 01:06:14,958
Děkuji.
1253
01:06:17,333 --> 01:06:19,000
- Za to zaplatíte!
- Propána.
1254
01:06:19,000 --> 01:06:20,458
Zaplatíte!
1255
01:06:21,250 --> 01:06:23,458
Za to zaplatíte!
1256
01:06:23,458 --> 01:06:26,416
Roscoffe, teď nemáte na výběr.
1257
01:07:13,125 --> 01:07:14,916
Víš, co si myslím?
1258
01:07:15,791 --> 01:07:18,041
Pokud to, co já, tak jsme oba mizerové.
1259
01:07:18,625 --> 01:07:25,458
Myslím, že 600 000 dolarů
za nějakého blázna je škoda peněz.
1260
01:07:26,208 --> 01:07:28,583
To jo,
1261
01:07:28,583 --> 01:07:32,041
se 600 000 dolary se dá udělat hodně.
1262
01:07:32,708 --> 01:07:35,625
Mohli bychom koupit divadlo.
1263
01:07:35,625 --> 01:07:37,791
Natočit film.
1264
01:07:37,875 --> 01:07:38,750
Jo!
1265
01:07:38,750 --> 01:07:41,416
Plakáty po celé Paříži!
1266
01:07:41,500 --> 01:07:43,125
- Takže...
- Ano?
1267
01:07:43,125 --> 01:07:46,791
Kdybychom ten balík vzali,
nikdo by nic nezjistil.
1268
01:07:47,791 --> 01:07:49,708
To není moc čestné.
1269
01:07:50,416 --> 01:07:52,708
Vidíš, kam nás zatím čest dostala?
1270
01:07:57,791 --> 01:08:01,125
- Naše peníze!
- Hej!
1271
01:08:09,500 --> 01:08:12,875
Auto!
1272
01:08:19,083 --> 01:08:21,916
Nestartuje!
1273
01:08:22,000 --> 01:08:24,041
Nejede...
1274
01:08:24,125 --> 01:08:26,166
Kola!
1275
01:08:26,250 --> 01:08:28,875
Běž pro kola!
1276
01:08:53,375 --> 01:08:55,875
Zastavte!
1277
01:08:57,291 --> 01:08:58,791
Zastavte, prosím!
1278
01:09:27,875 --> 01:09:29,666
- Tudy.
- Ne, tudy!
1279
01:09:29,750 --> 01:09:30,875
- Ne, tam.
- Ne...
1280
01:09:32,458 --> 01:09:33,625
NEMOCNICE
1281
01:09:33,625 --> 01:09:35,291
Jsem raněn!
1282
01:09:35,375 --> 01:09:37,708
- Jsem raněn!
- No tak!
1283
01:09:39,666 --> 01:09:41,416
Nech mě!
1284
01:09:52,333 --> 01:09:54,958
Co to bylo?
1285
01:09:55,916 --> 01:09:58,208
Jak to, že tam nikdo neseděl?
1286
01:10:19,791 --> 01:10:23,083
Jak jsme mohli vědět, že to auto
samo odjede?
1287
01:10:23,083 --> 01:10:26,041
Vědět je vaše práce!
1288
01:10:26,125 --> 01:10:27,208
Počkat, co jste říkal?
1289
01:10:27,208 --> 01:10:30,000
Odjelo samo! Bez řidiče!
1290
01:10:30,000 --> 01:10:32,666
- Ukradli ho!
- Ukradli ho!
1291
01:10:32,750 --> 01:10:34,791
- Odjelo samo?
- Ano!
1292
01:10:34,875 --> 01:10:37,833
Takže to Gaston zvládl!
1293
01:10:37,833 --> 01:10:40,500
Čistý, dálkově ovládaný motor!
1294
01:10:40,500 --> 01:10:42,958
Můj sen o autě z roku 2 000!
1295
01:10:42,958 --> 01:10:46,000
A kam jelo? Zmizelo! Kvůli vám!
1296
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Peníze jsou pryč! Vědec je pryč!
1297
01:10:48,000 --> 01:10:49,875
- Kde mám míč?
- Chce svůj míč.
1298
01:10:49,875 --> 01:10:53,000
- Dej mu ho!
- Tady máte.
1299
01:10:57,750 --> 01:10:59,625
Sklenář!
1300
01:11:00,666 --> 01:11:02,791
Teď ne, zmizte odsud!
1301
01:11:05,250 --> 01:11:06,583
Oba jste k ničemu!
1302
01:11:06,583 --> 01:11:09,041
Nahlásím vás! Uvidíme, co se stane!
1303
01:11:09,125 --> 01:11:11,083
Řeknu to náčelníkovi!
1304
01:11:11,083 --> 01:11:13,375
- To je ten samý, co mě držel?
- Ticho!
1305
01:11:13,375 --> 01:11:16,875
- Auto!
- Auto!
1306
01:11:16,875 --> 01:11:18,125
To auto...
1307
01:11:18,125 --> 01:11:21,708
To auto!
1308
01:11:23,666 --> 01:11:26,333
Mé čisté auto!
1309
01:11:26,333 --> 01:11:28,791
Dálkově ovládané! Díky, Gastone!
1310
01:11:28,875 --> 01:11:31,625
- Díky, Gastone!
- Díky!
1311
01:11:31,625 --> 01:11:34,666
- Děkujeme, Gastone!
- Děkuji, Gastone!
1312
01:11:34,750 --> 01:11:36,458
Potlesk pro vědu!
1313
01:11:50,166 --> 01:11:52,708
Nemá cenu tu být, když jsou peníze pryč.
1314
01:11:52,708 --> 01:11:54,541
Třeba je vypátráme.
1315
01:11:54,625 --> 01:11:57,458
Ticho. Nehýbejte se.
1316
01:11:57,458 --> 01:11:59,541
Pokud se pohnete, střelím.
1317
01:11:59,625 --> 01:12:01,375
A?
1318
01:12:01,958 --> 01:12:03,416
Co se snažíš dokázat?
1319
01:12:03,500 --> 01:12:05,666
Kdo by řekl, že je tohle tvá profese!
1320
01:12:05,750 --> 01:12:08,250
Je jednoduché změnit si hlas na kazetě!
1321
01:12:08,250 --> 01:12:10,458
Přemýšlej.
1322
01:12:11,125 --> 01:12:13,083
- Ticho. Nehýbejte se.
- Vidíš?
1323
01:12:13,083 --> 01:12:14,916
Pokud se pohnete, střelím.
1324
01:12:16,125 --> 01:12:18,416
To zní jako Chaliapine.
1325
01:12:18,500 --> 01:12:21,666
Ano, ale když to trochu zrychlíme... poslouchej.
1326
01:12:21,750 --> 01:12:22,625
Poslouchej...
1327
01:12:22,625 --> 01:12:24,041
Zase to bude Chaliapine.
1328
01:12:24,125 --> 01:12:26,750
Nebude, změnil jsem to.
1329
01:12:26,750 --> 01:12:28,708
Ticho. Nehýbejte se.
1330
01:12:28,708 --> 01:12:30,416
- Hm? - Pokud se pohnete, střelím.
1331
01:12:30,500 --> 01:12:32,250
Máme vašeho vědce.
1332
01:12:32,250 --> 01:12:34,916
- Máte 45 minut...
- To je Flora!
1333
01:12:35,000 --> 01:12:37,958
Ano, ale byla uspána, jako my všichni!
1334
01:12:37,958 --> 01:12:39,875
- Nevidíš?
- No tedy!
1335
01:12:39,875 --> 01:12:41,541
Předstírala!
1336
01:12:41,625 --> 01:12:43,666
Jako Marguerite de Bourgogne ve věži!
1337
01:12:43,750 --> 01:12:46,000
- A je to!
- Můžete jít!
1338
01:12:46,000 --> 01:12:47,166
Jste volný!
1339
01:12:47,250 --> 01:12:49,666
Otázky až na konci hodiny.
1340
01:12:49,750 --> 01:12:51,666
Říkám, že jste volný! Můžete jít!
1341
01:12:51,750 --> 01:12:54,625
Proč mluvíte takhle, Floro? Jste nemocná?
1342
01:12:54,625 --> 01:12:56,583
Říkal jsem vám, ať nekouříte.
1343
01:12:56,583 --> 01:12:58,500
Podívejte na váš obličej.
1344
01:12:58,500 --> 01:13:00,750
Vypadáte unaveně, máte vrásky.
1345
01:13:00,750 --> 01:13:02,833
Jak jste mě poznal?
1346
01:13:02,833 --> 01:13:04,208
Podle bot.
1347
01:13:05,250 --> 01:13:07,500
- Boty!
- Tak proč mám tohle na sobě?
1348
01:13:07,500 --> 01:13:10,458
Pojďte, dejte si trochu.
1349
01:13:10,458 --> 01:13:12,583
Počkejte...
1350
01:13:12,583 --> 01:13:14,791
Napijte se.
1351
01:13:15,916 --> 01:13:17,375
Není špatné.
1352
01:13:17,375 --> 01:13:19,375
Musíme zpátky za Montescourtem.
1353
01:13:19,375 --> 01:13:21,875
Ten mlynář kávy
1354
01:13:21,875 --> 01:13:23,541
není zrovna nejchytřejší.
1355
01:13:24,583 --> 01:13:27,375
To možná ne, Gastone, ale miluji ho.
1356
01:13:27,375 --> 01:13:30,416
Je to muž mých snů.
Byl jste někdy zamilovaný, Gastone?
1357
01:13:30,500 --> 01:13:33,291
Ach ano, bláznivě zamilovaný.
1358
01:13:33,375 --> 01:13:35,625
Slečna Quetrensmourtová... Petesmourtová...
1359
01:13:36,291 --> 01:13:39,250
- Montescourtová.
- Paní... Fleu... Floro.
1360
01:13:39,250 --> 01:13:43,041
Floro, je mi ctí vás požádat o ruku vaší
svěřené dcery, Isabelle.
1361
01:13:44,083 --> 01:13:47,000
To je hezké, Gastone, ale nejdřív by měla dostudovat.
1362
01:13:47,000 --> 01:13:48,958
- Vážně?
- Ano, chudinka.
1363
01:13:48,958 --> 01:13:50,541
Tohle všechno dělám pro ni.
1364
01:13:50,625 --> 01:13:52,583
- Co všechno?
- Tohle, ty dopisy,
1365
01:13:52,583 --> 01:13:55,333
únosy, uspávací zbraň, všechno.
1366
01:13:55,333 --> 01:13:56,791
Všechno pro 600 000 dolarů.
1367
01:13:56,875 --> 01:13:59,000
Na její věno?
1368
01:13:59,000 --> 01:14:01,208
- Ne, to ne.
- Sakra.
1369
01:14:01,875 --> 01:14:03,750
- Jste opilý, co?
- Ano, trochu.
1370
01:14:03,750 --> 01:14:06,041
Já také, to...
1371
01:14:06,125 --> 01:14:08,166
- Vysvětlím to později, dobře?
- Ano...
1372
01:14:08,250 --> 01:14:10,250
Důležité je, že mám ty peníze.
1373
01:14:10,250 --> 01:14:12,833
Peníze se zabavují!
1374
01:14:12,833 --> 01:14:15,541
Josephe! Pije nám tu naše Beaujolais.
1375
01:14:16,208 --> 01:14:18,958
- Jste opilý!
- Ne, já...
1376
01:14:19,750 --> 01:14:21,791
Dejte mi ty peníze!
1377
01:14:21,875 --> 01:14:23,875
Kam jste je schovala?
1378
01:14:23,875 --> 01:14:25,708
- Dejte mi to!
- Ne, pane,
1379
01:14:25,708 --> 01:14:28,291
musíte se mnou jednat laskavěji...
1380
01:14:28,375 --> 01:14:30,541
Má drahá paní Montescourtová,
1381
01:14:31,208 --> 01:14:32,666
kde jste je schovala?
1382
01:14:32,750 --> 01:14:35,166
Nikdy je nenajdete!
1383
01:14:35,250 --> 01:14:37,250
Schovala jsem je...
1384
01:14:37,250 --> 01:14:39,000
- v...
- Kde?
1385
01:14:39,000 --> 01:14:41,041
- Hej!
- Ticho!
1386
01:14:42,833 --> 01:14:43,708
Jen pojďte.
1387
01:14:45,000 --> 01:14:45,875
Zdravím, dámy!
1388
01:14:59,791 --> 01:15:02,458
Mohu se zeptat, proč zamykáte řidiče
do skříně?
1389
01:15:02,458 --> 01:15:05,666
- Aby lépe vyzrál.
- Ano.
1390
01:15:05,750 --> 01:15:08,166
No, jednou už vyzrál!
1391
01:15:09,333 --> 01:15:10,708
Trocha vědeckého humoru!
1392
01:15:10,708 --> 01:15:12,791
- Je dost opilý.
- Hodně opilý.
1393
01:15:12,875 --> 01:15:14,333
Na Josepha!
1394
01:15:14,333 --> 01:15:15,958
Děkuji.
1395
01:15:17,708 --> 01:15:19,708
To není špatné, tenhle Saint-Émilion!
1396
01:15:19,708 --> 01:15:22,791
Co to plácáš? To je Bourry '67!
1397
01:15:22,875 --> 01:15:23,875
To je Morgon.
1398
01:15:23,875 --> 01:15:26,833
Vidíš?
1399
01:15:26,833 --> 01:15:29,000
Ale vážně, proč jste to udělala, Floro?
1400
01:15:29,000 --> 01:15:31,875
Pokud chcete peníze, můžete přece říct
manželovi!
1401
01:15:31,875 --> 01:15:33,916
Říct si o 600 000 dolarů!
1402
01:15:34,000 --> 01:15:35,666
To nejde!
1403
01:15:35,750 --> 01:15:37,125
Potřebovala jsem ty peníze!
1404
01:15:37,625 --> 01:15:38,916
Protože...
1405
01:15:39,833 --> 01:15:42,375
Moc se stydím!
1406
01:15:43,041 --> 01:15:45,166
Byly pro jednoho muže!
1407
01:15:45,250 --> 01:15:47,875
Jako v Maltézském sokolovi!
1408
01:15:47,875 --> 01:15:48,958
Je to váš milenec?
1409
01:15:48,958 --> 01:15:51,875
Jak se opovažujete? Jsem čestná žena!
1410
01:15:52,833 --> 01:15:54,000
Ale mám tajemství.
1411
01:15:54,583 --> 01:15:56,250
Hrozné tajemství!
1412
01:15:56,875 --> 01:15:59,000
Jsem vydírána!
1413
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
Vydírána!
1414
01:16:01,000 --> 01:16:04,083
Hej, další přípitek!
1415
01:16:04,083 --> 01:16:08,541
Vy asi nikdy nebudete zpívat v Sixtinské kapli.
1416
01:16:08,625 --> 01:16:11,208
Tak proč... ticho... proč vydírá vás?
1417
01:16:11,208 --> 01:16:13,125
Bývala jsem zpěvačka.
1418
01:16:14,166 --> 01:16:16,291
Před pěti lety.
1419
01:16:17,083 --> 01:16:19,750
Nešťastnou náhodou jsem se ocitla...
1420
01:16:19,750 --> 01:16:22,250
V baru, kam chodili námořníci.
1421
01:16:22,250 --> 01:16:24,208
Námořníkům se moc stýská po domově.
1422
01:16:24,208 --> 01:16:26,416
Dělala jsem, co šlo,
1423
01:16:26,500 --> 01:16:29,083
abych utěšila duše těch statečných mužů.
1424
01:17:23,666 --> 01:17:26,000
Plazili se mi u nohou.
1425
01:17:26,000 --> 01:17:29,583
Pak jsem se vrátila do Francie,
potkala Montescourta a vdala se.
1426
01:17:29,583 --> 01:17:32,583
Pořád si myslí, že jsem strávila mládí
v klášteře.
1427
01:17:33,166 --> 01:17:35,375
Pravda by ho zabila!
1428
01:17:36,000 --> 01:17:37,250
Když ten muž zavolal,
1429
01:17:37,250 --> 01:17:41,291
a vyhrožoval, že mu to řekne,
1430
01:17:41,375 --> 01:17:43,000
neunesla jsem pomyšlení!
1431
01:17:43,000 --> 01:17:44,750
Chtěl 500 000 dolarů.
1432
01:17:45,250 --> 01:17:47,000
Pak 600 000!
1433
01:17:47,000 --> 01:17:48,500
Kde jsem to měla vzít?
1434
01:17:49,125 --> 01:17:51,250
Manžel nesměl dostat podezření.
1435
01:17:51,250 --> 01:17:54,916
Ale falešný únos?
To je prosté, drahý Watsone!
1436
01:17:55,000 --> 01:17:58,083
Všechny uspat a předstírat, že spíte také.
1437
01:17:58,916 --> 01:18:02,250
Ano. Zbraň jsem si schovala za záda
a trefila Boba.
1438
01:18:06,333 --> 01:18:09,875
Jak se vám podařilo zprovoznit
to auto na dálkové ovládání?
1439
01:18:09,875 --> 01:18:11,666
On mi to ukázal, je to jednoduché.
1440
01:18:13,541 --> 01:18:16,500
Pak jsem běžela spustit ten přehrávač.
1441
01:18:16,500 --> 01:18:18,208
Až budou peníze v autě,
1442
01:18:18,208 --> 01:18:20,250
Odevzdala už jste ty peníze?
1443
01:18:20,250 --> 01:18:21,291
Ještě ne.
1444
01:18:21,375 --> 01:18:24,041
Tak to máme pořád šanci!
1445
01:18:24,125 --> 01:18:26,833
- Můžeme ho chytit!
- Ano, kam jste ty peníze schovala?
1446
01:18:27,791 --> 01:18:29,416
- Do té skříně.
- Ale ne...
1447
01:18:29,500 --> 01:18:30,416
S inspektorem.
1448
01:18:40,250 --> 01:18:43,333
Víš, něco ti musím říct.
1449
01:18:43,333 --> 01:18:45,083
Germaine, miluji tě...
1450
01:18:45,083 --> 01:18:47,625
Ne, ne Germaine... Charlotte?
1451
01:18:47,625 --> 01:18:48,958
Miluji... ne, Charlotte ne.
1452
01:18:48,958 --> 01:18:51,791
- Jak se jmenuje?
- Gastone!
1453
01:18:51,875 --> 01:18:54,666
Můj drahý Gastone, jste volný!
1454
01:18:54,750 --> 01:18:56,916
Mučili vás?
1455
01:18:57,000 --> 01:18:59,250
- Jak se cítíte?
- Je opilý na mol!
1456
01:18:59,250 --> 01:19:03,041
Úplně! Isabelle...
1457
01:19:03,125 --> 01:19:05,500
- Já tě... Já tě miluji!
- Ano.
1458
01:19:05,500 --> 01:19:07,916
Ne, tohle je Isabelle.
1459
01:19:08,000 --> 01:19:10,958
Ne, to je Montescourt... Isabelle...
1460
01:19:17,916 --> 01:19:20,458
Máš aspirin?
1461
01:19:20,458 --> 01:19:23,583
Myslím, že špunty do uší budou lepší.
1462
01:19:30,375 --> 01:19:32,750
Máte tu dopis.
1463
01:19:32,750 --> 01:19:34,875
Otevřete ho,
1464
01:19:34,875 --> 01:19:36,916
já teď nejsem ve stavu hodném dopisů!
1465
01:19:37,000 --> 01:19:39,041
Žádnou poštu!
1466
01:19:39,125 --> 01:19:41,958
- Tady je gumička.
- Díky, sbírám je.
1467
01:19:46,041 --> 01:19:49,458
„Drahá Loulou Pigalle, přines zítra v 7.00 peníze
1468
01:19:49,458 --> 01:19:51,458
do parku
1469
01:19:51,458 --> 01:19:54,250
v Hautbois. Přijď sama a neozbrojená,
jinak...“
1470
01:19:54,250 --> 01:19:55,500
Ha!
1471
01:19:55,500 --> 01:19:58,375
Nini Pigalle, to jsem já!
1472
01:19:59,416 --> 01:20:02,208
Podepsáno: „Stará Modrá Čapka.“
1473
01:20:02,208 --> 01:20:04,750
Musel to být námořník.
1474
01:20:11,291 --> 01:20:13,250
Pánové, pánové!
1475
01:20:13,250 --> 01:20:15,458
- Pojďte, rychle!
- To je...
1476
01:20:21,666 --> 01:20:24,083
Prosím vás, nezpívejte to
1477
01:20:24,083 --> 01:20:25,708
- před mou ženou!
- Proč ne?
1478
01:20:25,708 --> 01:20:30,250
Než jsme se vzali, žila na Casablance.
1479
01:20:30,250 --> 01:20:34,208
Nesmí se dovědět, že o tom vím.
Všechny ty strašné vzpomínky už zapomněla.
1480
01:20:34,208 --> 01:20:36,791
Vždy jsem předstíral, že o tom nevím.
1481
01:20:37,958 --> 01:20:39,208
Rozumíte?
1482
01:20:50,958 --> 01:20:54,416
Dobře, počkám, až usnou, pak ukradnu prototyp.
1483
01:20:54,500 --> 01:20:56,416
Spolehněte se, pane.
1484
01:20:56,500 --> 01:20:57,375
Končím!
1485
01:21:42,000 --> 01:21:43,625
Poznala jsem tvé auto!
1486
01:21:43,625 --> 01:21:45,416
Tati, to je Oscar.
1487
01:21:46,750 --> 01:21:48,375
Aha, ano...
1488
01:21:48,375 --> 01:21:50,708
Tak, mladíku, chtěl byste mi něco říct?
1489
01:21:50,708 --> 01:21:53,166
Ano, ta skříň...
1490
01:21:53,250 --> 01:21:55,250
Sama se hýbala!
1491
01:21:55,250 --> 01:21:57,708
A ten rododendron taky!
1492
01:21:58,250 --> 01:22:00,583
Není mu nic?
1493
01:22:00,583 --> 01:22:01,708
- No...
- Já...
1494
01:22:01,708 --> 01:22:05,041
Přísahám, že se ten keř hýbal!
1495
01:22:25,791 --> 01:22:28,666
Není rozkošný, ten oblek a všechno?
1496
01:23:09,291 --> 01:23:12,583
- Ruce vzhůru, nebo střelím!
- A máme vás!
1497
01:23:12,583 --> 01:23:14,291
Máme vás!
1498
01:23:14,375 --> 01:23:16,625
Půjdete s námi!
1499
01:23:16,625 --> 01:23:18,333
- Běž, běž!
- Stůjte!
1500
01:23:20,125 --> 01:23:21,000
Daňový inspektor!
1501
01:23:21,583 --> 01:23:22,625
Ruce vzhůru!
1502
01:23:27,375 --> 01:23:29,291
Hej, to jsem já!
1503
01:23:29,375 --> 01:23:32,333
To jsem já, sakra!
1504
01:23:42,000 --> 01:23:44,583
Mám tě!
1505
01:23:44,583 --> 01:23:47,333
- Bravo! Bravo!
- Bravo!
1506
01:23:47,333 --> 01:23:49,708
Podívejte!
1507
01:23:49,708 --> 01:23:52,583
Odjíždí s penězi!
1508
01:23:53,625 --> 01:23:55,625
Stůjte!
1509
01:23:55,625 --> 01:23:57,500
Zastavte!
1510
01:24:00,041 --> 01:24:02,708
Hej!
1511
01:24:16,208 --> 01:24:18,875
Šéfe, mám ten prototyp!
1512
01:24:18,875 --> 01:24:20,125
Co mám dělat?
1513
01:24:26,166 --> 01:24:28,500
Pomoc, pomoc!
1514
01:25:26,500 --> 01:25:27,750
Bravo!
1515
01:25:31,458 --> 01:25:33,791
Doktor Livingstone, předpokládám.
1516
01:25:39,000 --> 01:25:41,208
- Bravo!
- Přestaňte!
1517
01:25:41,791 --> 01:25:43,291
No dobře, tak pokračujte.
1518
01:25:44,000 --> 01:25:46,833
Přátelé, jsem skutečně vděčný.
1519
01:25:47,583 --> 01:25:48,833
To slibuji.
1520
01:25:51,000 --> 01:25:53,375
- Můžu dostat autograf?
- Prosím?
1521
01:25:55,083 --> 01:25:57,083
Prosím, pane!
1522
01:26:00,833 --> 01:26:02,958
{\an8}FLORA SPECIÁL
ČISTÉ AUTO NA DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
1523
01:27:26,291 --> 01:27:28,083
Překlad titulků: Magdaléna Bláhová
99204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.