All language subtitles for Work.Later.Drink.Now.S02E01.PROPER.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,585 --> 00:00:10,478 (Home of Five Blessings) 2 00:00:10,875 --> 00:00:12,434 (Lee Sun Bin) 3 00:00:12,734 --> 00:00:14,475 (Han Seon Hwa) 4 00:00:14,975 --> 00:00:16,475 (Jung Eun Ji) 5 00:00:16,915 --> 00:00:18,315 (Choi Si Won) 6 00:00:26,355 --> 00:00:28,954 (Work Later, Drink Now 2) 7 00:00:31,154 --> 00:00:33,284 Gosh. I said I was on my way. 8 00:00:33,364 --> 00:00:35,284 Ms. An, we made it. 9 00:00:35,364 --> 00:00:36,354 What do you mean? 10 00:00:36,434 --> 00:00:39,665 We made it! Our show is officially listed! 11 00:00:40,564 --> 00:00:41,485 Are you serious? 12 00:00:41,565 --> 00:00:43,155 Our television pilot didn't do so well, 13 00:00:43,235 --> 00:00:45,054 but they listed it for catching a lot of attention. 14 00:00:45,134 --> 00:00:47,295 It's on the regular schedule too. 15 00:00:47,375 --> 00:00:49,574 You and I are in charge of it! 16 00:00:50,574 --> 00:00:51,564 Awesome. 17 00:00:51,644 --> 00:00:53,415 Let me call my girls first. 18 00:00:53,714 --> 00:00:54,784 Wait. 19 00:00:55,615 --> 00:00:57,374 Director, I'm getting a call. 20 00:00:57,454 --> 00:00:58,615 I'll see you soon. 21 00:01:01,284 --> 00:01:02,384 Hey, Ji Goo. 22 00:01:14,735 --> 00:01:17,025 Director Kang, congrats on the new show. 23 00:01:17,105 --> 00:01:18,555 - It's all thanks to Ms. An. - You bet. 24 00:01:18,635 --> 00:01:19,594 Where is she? 25 00:01:19,674 --> 00:01:22,424 She's on her way. I bet she's flying here on a jet. 26 00:01:22,504 --> 00:01:24,094 Director Kang, I'm sorry. 27 00:01:24,174 --> 00:01:25,564 I won't be able... 28 00:01:25,644 --> 00:01:27,805 to work on the show due to personal reasons. 29 00:01:27,885 --> 00:01:29,135 I apologize. 30 00:01:29,215 --> 00:01:36,125 (Gone Drinkers, Part 1) 31 00:01:36,995 --> 00:01:40,745 (One year later) 32 00:01:40,825 --> 00:01:43,265 Gosh, that team is at it again. 33 00:01:43,864 --> 00:01:45,484 It's like a paused scene, isn't it? 34 00:01:45,564 --> 00:01:48,284 I can't imagine a show without the main writer for a year. 35 00:01:48,364 --> 00:01:51,575 I know, right? They're like abandoned puppies. 36 00:01:51,834 --> 00:01:53,974 It's hard to watch. 37 00:01:58,974 --> 00:02:00,064 Director Kang. 38 00:02:00,144 --> 00:02:02,534 I'm sorry to bring this up again, 39 00:02:02,614 --> 00:02:03,754 but maybe it's time... 40 00:02:04,914 --> 00:02:06,825 to find another main writer... 41 00:02:09,954 --> 00:02:11,254 The main writer... 42 00:02:12,355 --> 00:02:14,224 has always been... 43 00:02:15,025 --> 00:02:17,264 and will always be... 44 00:02:18,395 --> 00:02:19,734 An So Hee. 45 00:02:28,604 --> 00:02:30,795 Director Kang, I have good news. 46 00:02:30,875 --> 00:02:33,065 Your main writer is here. To the lobby ASAP. 47 00:02:33,145 --> 00:02:34,245 Ms. An? 48 00:02:36,955 --> 00:02:37,984 Ms. An! 49 00:02:38,655 --> 00:02:40,685 - Ms. An. - Here. 50 00:02:45,525 --> 00:02:48,445 I was going to take a break after childbirth, 51 00:02:48,525 --> 00:02:51,794 but the chief begged me to come back. 52 00:02:52,365 --> 00:02:54,654 Also, my parents-in-law, who live in Ichon-dong, 53 00:02:54,734 --> 00:02:56,974 are huge fans of "Mic Game." 54 00:02:57,405 --> 00:02:59,034 I did not create it. 55 00:02:59,435 --> 00:03:00,394 Beg your pardon? 56 00:03:00,474 --> 00:03:02,905 She gave birth to her child and ran off. 57 00:03:06,345 --> 00:03:07,984 She left me all by myself. 58 00:03:08,444 --> 00:03:09,615 Director Kang. 59 00:03:10,854 --> 00:03:12,014 Are you a single dad? 60 00:03:13,324 --> 00:03:15,354 That's pitiful. 61 00:03:16,284 --> 00:03:17,354 Right? 62 00:03:18,555 --> 00:03:20,025 I am pitiful, right? 63 00:03:20,794 --> 00:03:23,285 A child needs his mother, right? 64 00:03:23,365 --> 00:03:26,184 You bet. That poor child. 65 00:03:26,264 --> 00:03:27,365 Right? 66 00:03:28,305 --> 00:03:30,125 Hong Seok! 67 00:03:30,205 --> 00:03:32,134 - Where's the camera? - The camera? 68 00:03:32,574 --> 00:03:33,725 Here. Why? 69 00:03:33,805 --> 00:03:35,464 I'll get the next guest. 70 00:03:35,544 --> 00:03:36,595 - The microphone. - The microphone. 71 00:03:36,675 --> 00:03:37,834 You're doing it yourself? 72 00:03:37,914 --> 00:03:39,964 I'll get the interview myself. 73 00:03:40,044 --> 00:03:41,165 - Wish me luck. - But... 74 00:03:41,245 --> 00:03:42,265 - What? - What? 75 00:03:42,345 --> 00:03:43,655 - Who? - Who? 76 00:03:46,484 --> 00:03:47,875 I'm currently on my way... 77 00:03:47,955 --> 00:03:50,345 to find the writer who ran after creating this show. 78 00:03:50,425 --> 00:03:53,114 ("Mic Game") 79 00:03:53,194 --> 00:03:54,684 Hello, sir. 80 00:03:54,764 --> 00:03:56,954 I'm the producer that left his business card last time. 81 00:03:57,034 --> 00:03:58,365 I'm a new security guard. 82 00:03:58,865 --> 00:04:01,325 I've never seen her at the training institute either. 83 00:04:01,405 --> 00:04:02,654 (Han Yu Ra, the main writer's best friend's colleague) 84 00:04:02,734 --> 00:04:05,134 Maybe she got married? 85 00:04:05,705 --> 00:04:08,444 Have seen women that look like them? 86 00:04:09,574 --> 00:04:11,265 Oh, my. Who are you? 87 00:04:11,345 --> 00:04:13,334 Who on earth are you? 88 00:04:13,414 --> 00:04:15,065 Why are you looking for them? 89 00:04:15,145 --> 00:04:16,904 What does a hairy guy have to do with them? 90 00:04:16,984 --> 00:04:19,185 - I'm a director! - You're no director! 91 00:04:19,514 --> 00:04:22,245 Ma'am, I don't have cell service here. 92 00:04:22,325 --> 00:04:25,015 I know I lost contact, but I'm doing fine. 93 00:04:25,095 --> 00:04:26,914 Please give my regards to your husband. 94 00:04:26,994 --> 00:04:30,555 What part of this country has no cell service these days? 95 00:04:30,635 --> 00:04:33,125 Unless she's in the backwoods. 96 00:04:33,205 --> 00:04:34,654 (Park Chun Geum, the main writer's best friend's mother) 97 00:04:34,734 --> 00:04:37,505 Fine. My daughter has always been that way. 98 00:04:37,775 --> 00:04:39,524 But I don't get why the other two are gone. 99 00:04:39,604 --> 00:04:41,505 Oh, my Lord. 100 00:04:44,345 --> 00:04:45,414 By the way, 101 00:04:46,015 --> 00:04:48,184 are you sure you can find them? 102 00:04:48,715 --> 00:04:51,274 This bar was much frequented by Ms. An. 103 00:04:51,354 --> 00:04:52,474 (Closed for the moment) 104 00:04:52,554 --> 00:04:53,854 It seems to have shut down. 105 00:04:54,885 --> 00:04:57,044 She wanted to get to the end, 106 00:04:57,124 --> 00:04:58,615 so we ended up there. 107 00:04:58,695 --> 00:04:59,945 Where did you say it was? 108 00:05:00,025 --> 00:05:01,185 (Kwon Ji Yong, alias, the main writer's best friend's ex) 109 00:05:01,265 --> 00:05:02,395 Haenam. 110 00:05:05,434 --> 00:05:06,505 Haenam? 111 00:05:07,405 --> 00:05:08,325 (Hwaseong) 112 00:05:08,405 --> 00:05:09,325 (Cheonan) 113 00:05:09,405 --> 00:05:10,325 (Gunsan) 114 00:05:10,405 --> 00:05:11,405 (Gochang) 115 00:05:14,945 --> 00:05:17,195 (Haenam) 116 00:05:17,275 --> 00:05:20,445 (Southernmost South Korea, Haenam) 117 00:05:26,085 --> 00:05:27,085 Ms. An. 118 00:05:30,525 --> 00:05:31,695 In 1, 2... 119 00:05:39,135 --> 00:05:40,135 Ms. An. 120 00:05:41,434 --> 00:05:42,565 An So Hee! 121 00:05:42,864 --> 00:05:44,135 Let's see. 122 00:05:47,804 --> 00:05:50,374 (Bed and Breakfast) 123 00:05:50,715 --> 00:05:52,614 Ms. An. 124 00:05:54,984 --> 00:05:56,044 I apologize. 125 00:06:00,484 --> 00:06:01,405 Hey! 126 00:06:01,485 --> 00:06:03,245 - You're trespassing! - Sir! 127 00:06:03,325 --> 00:06:05,115 - It's a criminal! - Stop! 128 00:06:05,195 --> 00:06:06,515 Stop right there! 129 00:06:06,595 --> 00:06:07,624 Get out of here! 130 00:06:07,965 --> 00:06:11,055 Have you seen these people? 131 00:06:11,135 --> 00:06:13,864 I'm currently a director at TVING. 132 00:06:14,164 --> 00:06:17,405 I'm worried about my colleague who went off-grid... 133 00:06:17,635 --> 00:06:19,094 a couple of years ago. 134 00:06:19,174 --> 00:06:20,365 (Have you seen these people?) 135 00:06:20,445 --> 00:06:23,635 If you ever meet them or run into them by accident, 136 00:06:23,715 --> 00:06:25,815 please give me a call. 137 00:06:26,244 --> 00:06:27,414 (Successfully posted) 138 00:06:36,595 --> 00:06:38,075 - Yes. - You don't have any? 139 00:06:38,155 --> 00:06:39,714 - Yes. I got it. - I don't have any. 140 00:06:39,794 --> 00:06:42,465 It's because you helped her. 141 00:06:42,864 --> 00:06:43,854 (Have you seen these people?) 142 00:06:43,934 --> 00:06:45,434 I think I've seen them before. 143 00:06:47,835 --> 00:06:50,474 I think I saw them on a fishing boat in Uljin. 144 00:06:53,645 --> 00:06:56,174 Ms. An! 145 00:06:58,114 --> 00:06:59,984 An So Hee! 146 00:07:01,684 --> 00:07:03,805 I've seen them at the top of the Baekdudaegan mountain range. 147 00:07:03,885 --> 00:07:05,585 It's either Mount Seorak or Taebaek. 148 00:07:11,025 --> 00:07:13,214 Ms. An! 149 00:07:13,294 --> 00:07:15,745 I've seen them taking photos at Gochang's barley field. 150 00:07:15,825 --> 00:07:16,864 I'm positive it was them. 151 00:07:19,135 --> 00:07:20,465 Ms. An! 152 00:07:20,804 --> 00:07:22,205 Ms. An! 153 00:07:22,304 --> 00:07:23,575 An So Hee! 154 00:07:25,434 --> 00:07:26,744 Ms. An! 155 00:07:36,684 --> 00:07:38,684 I think I saw them at a club in Seomyeon of Busan. 156 00:07:38,784 --> 00:07:41,375 I think I saw the three women at a traditional market in Jeongseon. 157 00:07:41,455 --> 00:07:42,844 I like the one in the middle. Let me know if you find her. 158 00:07:42,924 --> 00:07:44,214 The one on the right looks sassy. 159 00:07:44,294 --> 00:07:45,274 They look like good drinkers. 160 00:07:45,354 --> 00:07:46,914 I'm 100 percent sure that she only blocked the producer. 161 00:07:46,994 --> 00:07:48,864 These people, seriously. For goodness' sake! 162 00:08:09,815 --> 00:08:11,704 (Have you seen these people?) 163 00:08:11,784 --> 00:08:15,784 I've met them at a hospital in Seoul about one or two months ago. 164 00:08:16,124 --> 00:08:18,525 I heard they were on a mountain in North Chungcheong Province. 165 00:08:19,354 --> 00:08:22,224 So they're definitely together. 166 00:08:25,494 --> 00:08:28,135 (One week later) 167 00:08:59,065 --> 00:09:00,335 Is that a wild animal? 168 00:09:22,285 --> 00:09:23,595 Oh, man. 169 00:09:23,724 --> 00:09:24,994 What is it? 170 00:10:07,604 --> 00:10:08,705 Save me! 171 00:10:09,004 --> 00:10:11,205 Director Kang! 172 00:10:11,805 --> 00:10:13,075 Ms. An? 173 00:10:13,644 --> 00:10:15,175 Hello, Director Toe. 174 00:10:15,305 --> 00:10:17,144 How did he get here? 175 00:10:20,945 --> 00:10:22,085 I found you. 176 00:10:24,415 --> 00:10:25,614 What are you doing? 177 00:10:53,514 --> 00:10:55,545 Gosh, I didn't expect this. 178 00:10:55,785 --> 00:10:57,185 - Eat first. - Yes. 179 00:11:03,425 --> 00:11:04,795 - What? - Oh, my. 180 00:11:06,354 --> 00:11:07,595 What's going on? 181 00:11:07,795 --> 00:11:10,184 Are you really crying? 182 00:11:10,264 --> 00:11:12,615 - What an eyesore. Give me a break. - Oh, no. 183 00:11:12,695 --> 00:11:15,855 Director Toe must've missed So Hee so much. 184 00:11:15,935 --> 00:11:17,894 - Yes. - Or... 185 00:11:17,974 --> 00:11:19,575 did you miss your sex partner? 186 00:11:20,604 --> 00:11:21,824 Sorry? 187 00:11:21,904 --> 00:11:24,294 Why are you bringing that up now? 188 00:11:24,374 --> 00:11:25,894 Are you crazy? 189 00:11:25,974 --> 00:11:28,005 Say those dirty words again. 190 00:11:28,085 --> 00:11:29,434 If you're here to die, you came to the right place. 191 00:11:29,514 --> 00:11:31,055 There's plenty of space to bury you. 192 00:11:31,254 --> 00:11:32,614 - Oh, my. - Choose one. 193 00:11:33,524 --> 00:11:35,375 She's just happy to see you. 194 00:11:35,455 --> 00:11:36,724 You should understand. 195 00:11:37,055 --> 00:11:38,394 But I... 196 00:11:38,555 --> 00:11:40,825 was on your side before as well. 197 00:11:40,994 --> 00:11:42,115 For goodness' sake. 198 00:11:42,195 --> 00:11:44,115 Do you think that makes sense? 199 00:11:44,195 --> 00:11:45,465 Isn't he crazy? 200 00:11:46,134 --> 00:11:48,024 Why? What's wrong with a sex partner? 201 00:11:48,104 --> 00:11:49,625 What do you mean? 202 00:11:49,705 --> 00:11:52,595 - It's the most romantic partner. - Hey, Han Ji Yeon. 203 00:11:52,675 --> 00:11:55,995 Do you think that romance and sex are the same thing? 204 00:11:56,075 --> 00:11:58,215 It's not the same, but isn't it good if they're together? 205 00:11:58,874 --> 00:12:01,345 It's like milk and cereal. They're different but together. 206 00:12:03,415 --> 00:12:05,674 Hey, don't listen. Don't be seduced. 207 00:12:05,754 --> 00:12:07,005 - They're different but together. - Stop. 208 00:12:07,085 --> 00:12:09,484 I don't know. Get lost. 209 00:12:09,984 --> 00:12:11,494 Director Toe, 210 00:12:11,624 --> 00:12:13,784 you also put cereal in the milk, right? 211 00:12:13,864 --> 00:12:15,544 - Stop. - Hey. 212 00:12:15,624 --> 00:12:17,554 We agreed not to discuss that anymore. 213 00:12:17,634 --> 00:12:20,435 Okay. "Sex partner" is a prohibited phrase from now on. 214 00:12:20,734 --> 00:12:21,824 SP is also prohibited, right? 215 00:12:21,904 --> 00:12:23,134 Hey! 216 00:12:24,004 --> 00:12:25,604 Be quiet. For real. 217 00:12:26,634 --> 00:12:28,205 - Help yourself. - Yes. 218 00:12:28,874 --> 00:12:30,715 - It looks delicious. - Yes. 219 00:12:33,244 --> 00:12:35,215 Hey, put that down. 220 00:12:36,585 --> 00:12:37,815 - For goodness' sake. - Enjoy your meal. 221 00:12:50,435 --> 00:12:51,465 Ms. An. 222 00:12:52,364 --> 00:12:54,234 I waited a long time for you. 223 00:12:55,205 --> 00:12:57,805 We worked so hard to put together a program, 224 00:12:58,274 --> 00:13:00,004 but you tell me to find another writer and wish me good luck? 225 00:13:00,945 --> 00:13:02,274 Gosh, this is like... 226 00:13:03,075 --> 00:13:05,014 She flirted with you but slept with someone else? 227 00:13:09,085 --> 00:13:10,514 Yes, pretty much. 228 00:13:10,654 --> 00:13:11,804 I was close. 229 00:13:11,884 --> 00:13:16,624 Anyway, tell me what on earth happened. 230 00:13:21,425 --> 00:13:22,444 Hey, Ji Goo. 231 00:13:22,524 --> 00:13:23,764 (One year ago) 232 00:13:36,504 --> 00:13:37,545 Ji Yeon. 233 00:13:50,295 --> 00:13:52,414 The phone is turned off. Please leave a message... 234 00:13:52,494 --> 00:13:54,684 One day before she started chemotherapy, 235 00:13:54,764 --> 00:13:55,825 Ji Yeon... 236 00:14:18,614 --> 00:14:21,654 stopped drying her hair and ran off just like that. 237 00:14:30,864 --> 00:14:32,394 Ji Yeon, what's going on? 238 00:14:32,695 --> 00:14:34,205 Please just go. 239 00:14:35,065 --> 00:14:36,864 To the farthest place from here. 240 00:14:52,514 --> 00:14:53,514 So, 241 00:14:55,224 --> 00:14:57,695 could you tell me about your wife? 242 00:15:01,665 --> 00:15:03,325 My wife was... 243 00:15:04,795 --> 00:15:08,355 On this day, Ji Yeon asked to hear how his wife had died... 244 00:15:08,435 --> 00:15:10,305 after battling cancer... 245 00:15:10,935 --> 00:15:14,205 from the beginning to the end. 246 00:15:16,075 --> 00:15:18,415 As the long story was nearing its end, 247 00:15:19,415 --> 00:15:23,215 the two had arrived at a small seaside village in Haenam. 248 00:15:24,854 --> 00:15:27,825 That was the last time. 249 00:15:31,795 --> 00:15:32,854 The end. 250 00:15:40,565 --> 00:15:41,665 Great. 251 00:15:43,035 --> 00:15:45,755 On this day, for the first time in her life, 252 00:15:45,835 --> 00:15:47,675 Ji Yeon sent a man away after coming to the beach with him. 253 00:15:49,274 --> 00:15:50,274 And... 254 00:16:13,394 --> 00:16:15,504 Oh, my. Is it really that cold? 255 00:17:00,484 --> 00:17:02,545 That was the longest I held that pose. 256 00:17:07,585 --> 00:17:10,555 And just like that, she went to the mountain. 257 00:17:41,184 --> 00:17:43,454 This is nice. 258 00:17:45,354 --> 00:17:47,095 Am I well suited for the mountains? 259 00:17:50,765 --> 00:17:53,735 The mountains are probably well suited for your constitution. 260 00:17:54,335 --> 00:17:57,035 Oh, my. Are you a monk? 261 00:17:58,035 --> 00:17:59,505 Namaste. 262 00:18:00,604 --> 00:18:03,374 I've been walking along this path for over 20 years. 263 00:18:03,575 --> 00:18:07,144 An udumbara I've never seen before has bloomed. 264 00:18:08,714 --> 00:18:11,585 Some say udumbaras bloom once every 1,000 years. 265 00:18:11,854 --> 00:18:15,285 Others say they bloom once every 3,000 years. 266 00:18:15,725 --> 00:18:18,424 You could even consider these flowers non-existent. 267 00:18:19,995 --> 00:18:22,325 However, I would like to say this today. 268 00:18:22,595 --> 00:18:25,934 It finally bloomed on the day you came. 269 00:18:26,295 --> 00:18:27,335 Oh, my. 270 00:18:28,535 --> 00:18:30,704 I don't understand a word you're saying. 271 00:18:32,005 --> 00:18:33,374 Make a wish. 272 00:18:35,045 --> 00:18:39,475 There must be a reason this flower came all the way here to bloom. 273 00:18:40,315 --> 00:18:41,384 Dear Lord. 274 00:18:42,444 --> 00:18:43,365 Dear monk. 275 00:18:43,445 --> 00:18:45,055 I mean, dear flower. 276 00:18:45,684 --> 00:18:50,055 You know, I can do whatever I'm told to do. 277 00:18:53,194 --> 00:18:55,495 But I don't think I can go bald. 278 00:18:56,164 --> 00:18:59,515 I will get all 7 or 8 rounds of chemotherapy. 279 00:18:59,595 --> 00:19:01,934 Could you please just let me keep my hair? 280 00:19:02,305 --> 00:19:04,374 I look pretty only because of my hair. 281 00:19:04,805 --> 00:19:05,975 So, please... 282 00:19:09,775 --> 00:19:11,015 I also look pretty... 283 00:19:11,745 --> 00:19:13,075 because of my hair. 284 00:19:15,085 --> 00:19:16,545 I see. 285 00:19:18,085 --> 00:19:20,074 What guided Ji Yeon next was... 286 00:19:20,154 --> 00:19:21,954 an unknown smell. 287 00:19:24,624 --> 00:19:26,055 I love this smell. 288 00:19:36,765 --> 00:19:38,124 Is anyone here? 289 00:19:38,204 --> 00:19:39,335 Yes. 290 00:19:40,775 --> 00:19:43,775 I had to stop by because of this amazing smell. 291 00:19:44,144 --> 00:19:46,594 Can you tell me what this place is? 292 00:19:46,674 --> 00:19:48,085 A makgeolli brewery. 293 00:19:48,414 --> 00:19:49,614 I see. 294 00:19:50,414 --> 00:19:51,785 I must be a genius. 295 00:19:52,214 --> 00:19:53,374 Slosh! 296 00:19:53,454 --> 00:19:55,525 Just one cup. 297 00:20:02,624 --> 00:20:03,685 (Makgeolli) 298 00:20:03,765 --> 00:20:07,035 Slosh! Just one more cup. 299 00:20:12,104 --> 00:20:13,475 Goodness. 300 00:20:13,704 --> 00:20:15,294 Delicious! 301 00:20:15,374 --> 00:20:18,345 It's so delicious! 302 00:20:24,085 --> 00:20:25,954 This is nice. 303 00:20:27,315 --> 00:20:28,854 Try this. 304 00:20:29,184 --> 00:20:32,774 Only a small amount of this is created as makgeolli ages. 305 00:20:32,854 --> 00:20:34,645 It's so clear and rare. 306 00:20:34,725 --> 00:20:35,884 For you, it's on the house. 307 00:20:35,964 --> 00:20:37,915 Thank you, sir. 308 00:20:37,995 --> 00:20:39,255 But I'm sorry. 309 00:20:39,335 --> 00:20:40,824 All I can give you is this. 310 00:20:40,904 --> 00:20:42,985 A wink. And a bullet of love! 311 00:20:43,065 --> 00:20:45,204 Oh, you're going to give me a heart attack. 312 00:20:45,305 --> 00:20:46,395 I should pour you another glass. 313 00:20:46,475 --> 00:20:47,695 Don't die of a heart attack yet. 314 00:20:47,775 --> 00:20:49,364 Give me another glass. 315 00:20:49,444 --> 00:20:51,815 - Wait here. - Thank you. 316 00:20:51,914 --> 00:20:53,075 Oh, my gosh. 317 00:20:53,775 --> 00:20:55,845 It looks so holy. 318 00:21:05,924 --> 00:21:08,495 Maybe I should drink this and die. 319 00:21:09,194 --> 00:21:10,735 Do you want to die? 320 00:21:14,104 --> 00:21:16,835 The thing about this bottle is... 321 00:21:17,364 --> 00:21:20,054 - that this is like life. - Yes. 322 00:21:20,134 --> 00:21:21,895 It's exactly the same. 323 00:21:21,975 --> 00:21:24,515 They live and die too. 324 00:21:24,614 --> 00:21:26,414 You think it's dead, but it's alive. 325 00:21:31,684 --> 00:21:32,804 Pew-pew! 326 00:21:32,884 --> 00:21:33,975 This is that. 327 00:21:34,055 --> 00:21:37,005 Now I'm drunk. I love you very much. Thank you. 328 00:21:37,085 --> 00:21:39,445 That's exactly what I'm saying. 329 00:21:39,525 --> 00:21:41,245 Do you understand? Am I right? 330 00:21:41,325 --> 00:21:42,515 Right? 331 00:21:42,595 --> 00:21:44,934 You're so right! 332 00:21:50,975 --> 00:21:53,195 Are they actually making conversation? 333 00:21:53,275 --> 00:21:55,364 "When will you ever come back?" 334 00:21:55,444 --> 00:21:56,624 That's what they said. 335 00:21:56,704 --> 00:21:58,165 That's nonsense, isn't it? 336 00:21:58,245 --> 00:22:01,505 It's absolutely ridiculous. 337 00:22:01,585 --> 00:22:02,665 I was so... 338 00:22:02,745 --> 00:22:03,845 Ji Yeon. 339 00:22:06,684 --> 00:22:08,104 That voice sounds familiar. 340 00:22:08,184 --> 00:22:09,454 Han Ji Yeon. 341 00:22:16,725 --> 00:22:17,894 What? 342 00:22:19,065 --> 00:22:20,854 Seriously, Ji Yeon? 343 00:22:20,934 --> 00:22:23,204 I know it seems insane. 344 00:22:23,434 --> 00:22:24,704 But listen. 345 00:22:24,975 --> 00:22:26,794 Once I start chemotherapy, 346 00:22:26,874 --> 00:22:29,904 I can't go on a trip or drink alcohol. 347 00:22:30,005 --> 00:22:32,294 I will lose all my hair after the first dose. 348 00:22:32,374 --> 00:22:35,564 Then, I'll have nowhere to go but the hospital and my house. 349 00:22:35,644 --> 00:22:37,874 I wouldn't be able to go outside even if I wanted to. 350 00:22:37,954 --> 00:22:41,374 So, it makes more sense to do all of those things... 351 00:22:41,454 --> 00:22:44,274 before my therapy rather than losing my mind later. 352 00:22:44,354 --> 00:22:46,274 I'm not refusing chemotherapy. 353 00:22:46,354 --> 00:22:49,645 I'm going to take it like a champ. You know I'm a good listener. 354 00:22:49,725 --> 00:22:50,864 But... 355 00:22:51,265 --> 00:22:54,685 the thought of going to the hospital tomorrow made me wonder, 356 00:22:54,765 --> 00:23:00,524 "What if I have to stay there the whole time like my mom?" 357 00:23:00,604 --> 00:23:02,794 - Ji Yeon. - So, for one day, 358 00:23:02,874 --> 00:23:04,834 I wanted to go as far away as possible from the hospital... 359 00:23:04,914 --> 00:23:07,864 and have fun all day long, but... 360 00:23:07,944 --> 00:23:09,444 Will you let me speak? 361 00:23:10,585 --> 00:23:11,714 Okay. 362 00:23:12,414 --> 00:23:13,585 Sorry. 363 00:23:15,424 --> 00:23:16,624 So, 364 00:23:16,884 --> 00:23:18,194 let's do it. 365 00:23:19,555 --> 00:23:20,745 Let's have fun. 366 00:23:20,825 --> 00:23:22,185 Do whatever you want to do... 367 00:23:22,265 --> 00:23:24,235 and eat whatever you want to eat. 368 00:23:24,565 --> 00:23:26,864 One day isn't enough. We need at least a week. 369 00:23:27,634 --> 00:23:29,805 What? Look at you. 370 00:23:30,005 --> 00:23:32,354 Don't look so touched now. 371 00:23:32,434 --> 00:23:34,054 We're going to do everything we want to. 372 00:23:34,134 --> 00:23:35,345 Everything. 373 00:23:38,644 --> 00:23:41,085 You guys. 374 00:23:43,085 --> 00:23:44,914 But how did you know I was here? 375 00:23:45,015 --> 00:23:47,184 You posted pictures everywhere you went. 376 00:23:47,755 --> 00:23:48,884 Right. 377 00:23:50,585 --> 00:23:52,525 Wait. It's Ji Yeon. 378 00:23:54,894 --> 00:23:56,995 "Haenam Fisheries?" 379 00:23:58,434 --> 00:23:59,985 - Haenam? - Why were you posting pictures... 380 00:24:00,065 --> 00:24:01,164 when you wanted to be secretive? 381 00:24:01,835 --> 00:24:03,335 So what should we do first? 382 00:24:03,535 --> 00:24:04,704 Anything... 383 00:24:05,235 --> 00:24:06,475 but a nightclub. 384 00:24:11,144 --> 00:24:13,045 Girls, come on! 385 00:24:13,414 --> 00:24:15,684 - In a second. - Have fun. 386 00:24:16,345 --> 00:24:17,684 Ji Yeon... 387 00:24:17,954 --> 00:24:20,285 enjoyed her time like a lunatic. 388 00:24:28,795 --> 00:24:30,164 Why aren't we going? 389 00:24:30,364 --> 00:24:32,335 The wind is too strong at the moment! 390 00:24:32,595 --> 00:24:36,364 We call this type of wind the crazy girl's skirt! 391 00:24:37,134 --> 00:24:40,054 - Then we should go now! - Sorry? 392 00:24:40,134 --> 00:24:44,515 Because I'm the craziest girl! 393 00:24:45,914 --> 00:24:47,245 - Wait. - Hey! 394 00:24:49,515 --> 00:24:50,985 - Wait. - Wait. 395 00:24:59,694 --> 00:25:02,565 Shouldn't we follow her? 396 00:25:03,364 --> 00:25:04,455 - Ji Goo! - Let's go. 397 00:25:04,535 --> 00:25:06,565 Here we go! 398 00:25:06,735 --> 00:25:07,955 Sir, let's go! 399 00:25:08,035 --> 00:25:09,664 - Go! - Let's go! 400 00:25:10,434 --> 00:25:12,805 Yes! 401 00:25:24,714 --> 00:25:27,414 Guys! 402 00:25:27,854 --> 00:25:30,255 - Use your walkie talkie! - What? 403 00:25:32,295 --> 00:25:34,844 Guys, this is awesome! 404 00:25:34,924 --> 00:25:37,114 My hair is blowing in my face! 405 00:25:37,194 --> 00:25:38,515 This is so funny! 406 00:25:38,595 --> 00:25:41,134 I feel like I'm going crazy right now! 407 00:25:41,305 --> 00:25:44,134 Yes, I think you are crazy. 408 00:25:45,975 --> 00:25:48,765 This is so freaking awesome! 409 00:25:48,845 --> 00:25:50,695 You ladies are great are swearing. 410 00:25:50,775 --> 00:25:53,374 Sorry, but it really is so freaking awesome. 411 00:25:53,614 --> 00:25:56,114 Let's fly! 412 00:25:57,245 --> 00:25:58,634 - Let's fly. - Okay! 413 00:25:58,714 --> 00:26:00,214 - Let's fly today. - Yes! 414 00:26:02,854 --> 00:26:04,825 We used to drink and fly all the time. 415 00:26:05,525 --> 00:26:07,124 But this time, we flew for real. 416 00:26:08,025 --> 00:26:09,884 I love you, witches! 417 00:26:09,964 --> 00:26:13,864 - I freaking love you too! - I freaking love you too! 418 00:26:19,604 --> 00:26:20,965 Gosh, that's a terrifying sight. 419 00:26:21,045 --> 00:26:22,564 Wait, this is us? 420 00:26:22,644 --> 00:26:25,094 You should never do this with a guy. Just delete them. 421 00:26:25,174 --> 00:26:27,265 - Why? They're funny? - Just delete them. 422 00:26:27,345 --> 00:26:28,985 I want to go once more. 423 00:26:30,414 --> 00:26:31,414 Again? 424 00:26:32,315 --> 00:26:33,755 What's up with her eyes? 425 00:26:55,704 --> 00:26:57,374 Guys! 426 00:26:57,745 --> 00:27:00,015 Should we go to the sea now? 427 00:27:00,374 --> 00:27:02,005 What do you think? 428 00:27:02,085 --> 00:27:03,205 You can't hear her very well, right? 429 00:27:03,285 --> 00:27:04,854 - Turn it off. - Okay. 430 00:27:10,624 --> 00:27:13,675 That day, even the fish were getting caught by Ji Yeon... 431 00:27:13,755 --> 00:27:15,765 as if they were at the end of their lives. 432 00:27:16,095 --> 00:27:17,394 Help! 433 00:27:18,164 --> 00:27:21,124 She even caught a huge octopus that is usually never found... 434 00:27:21,204 --> 00:27:23,035 in these waters during this season. 435 00:27:28,174 --> 00:27:30,045 Gosh, that looks great. 436 00:27:32,944 --> 00:27:35,034 - Eat up. - Oh, that is incredible. 437 00:27:35,114 --> 00:27:37,134 - This is legit. - It's the bomb! 438 00:27:37,214 --> 00:27:40,785 All right, then. This is really the last one. 439 00:27:42,354 --> 00:27:44,795 - Let's drink! - Let's drink! 440 00:27:44,954 --> 00:27:47,255 With the octopus ramyeon, we drank... 441 00:27:48,765 --> 00:27:49,924 for the last time. 442 00:27:54,864 --> 00:27:56,104 What did you guys do? 443 00:28:05,374 --> 00:28:07,845 Did it get a lot worse? 444 00:28:09,714 --> 00:28:12,285 Her numbers are down 20 to 30 percent. 445 00:28:12,454 --> 00:28:13,985 She hasn't even started chemotherapy yet. 446 00:28:16,225 --> 00:28:17,894 What did you guys do? 447 00:28:18,154 --> 00:28:19,295 Tell me. 448 00:28:20,954 --> 00:28:23,464 Honestly, there were lots of possibilities. 449 00:28:24,424 --> 00:28:26,584 It could have been the udumbara at Mount Dalma... 450 00:28:26,664 --> 00:28:28,505 that granted her wish. 451 00:28:29,065 --> 00:28:31,904 The special drink the makgeolli brewery owner gave her... 452 00:28:32,335 --> 00:28:34,745 could have actually been the elixir of life. 453 00:28:35,404 --> 00:28:37,794 According to the Korea Food Research Institute... 454 00:28:37,874 --> 00:28:40,665 The effects of makgeolli that the drunk man told her about... 455 00:28:40,745 --> 00:28:41,965 could have been true. 456 00:28:42,045 --> 00:28:44,585 They say it has anti-cancer effects. 457 00:28:45,714 --> 00:28:48,225 She might have laughed so much while paragliding that... 458 00:28:48,525 --> 00:28:51,995 her endorphins and dopamine levels momentarily skyrocketed. 459 00:28:52,755 --> 00:28:55,015 And then, for about 30 seconds, 460 00:28:55,095 --> 00:28:57,415 she cried her eyes out. 461 00:28:57,495 --> 00:28:59,884 That could have produced dynorphins which only occurs when you cry hard. 462 00:28:59,964 --> 00:29:02,604 It could have had 4,000 times the effect of endorphins. 463 00:29:03,634 --> 00:29:05,634 I'm so happy. 464 00:29:06,604 --> 00:29:08,665 The huge octopus that she luckily caught... 465 00:29:08,745 --> 00:29:10,094 could've been full of taurine. 466 00:29:10,174 --> 00:29:12,864 It could have gotten rid of all the active oxygen and toxins... 467 00:29:12,944 --> 00:29:15,864 inside Ji Yeon's body. 468 00:29:15,944 --> 00:29:17,165 Isn't this insane? 469 00:29:17,245 --> 00:29:18,475 - Let's drink! - Let's drink! 470 00:29:18,555 --> 00:29:21,325 Of course, it's more likely that this isn't the case. 471 00:29:21,924 --> 00:29:24,175 That udumbara could've just been a wild flower... 472 00:29:24,255 --> 00:29:26,245 that is commonly found in the mountains. 473 00:29:26,325 --> 00:29:28,814 The free drink that the makgeolli brewery owner gave her... 474 00:29:28,894 --> 00:29:29,884 This is really precious. 475 00:29:29,964 --> 00:29:31,915 could have been a common drink... 476 00:29:31,995 --> 00:29:33,955 that he gives out to other customers as well. 477 00:29:34,035 --> 00:29:35,735 - Thank you. - Thank you. 478 00:29:35,904 --> 00:29:38,124 The drunk old man who claimed to be a professor somewhere... 479 00:29:38,204 --> 00:29:41,225 - could have just been... - My heart only beats for you! 480 00:29:41,305 --> 00:29:43,564 absolute nonsense coming from an alcoholic... 481 00:29:43,644 --> 00:29:46,775 who wasn't even aware of what he was saying. 482 00:29:48,785 --> 00:29:51,654 If you wish to doubt, nothing makes sense. 483 00:29:53,354 --> 00:29:56,384 If you wish to believe, everything is possible in this story. 484 00:29:59,325 --> 00:30:00,555 What's certain is... 485 00:30:00,725 --> 00:30:02,844 that these unbelievable possibilities came together... 486 00:30:02,924 --> 00:30:04,715 It is like a miracle. 487 00:30:04,795 --> 00:30:07,265 and made a miracle happen. 488 00:30:16,174 --> 00:30:18,745 After that, we left the hospital. 489 00:30:19,214 --> 00:30:21,345 For a very long time. 490 00:30:33,495 --> 00:30:36,645 This is the face of a man who has heard the unbelievable story, 491 00:30:36,725 --> 00:30:39,415 but a story that he must believe, that a boy from India... 492 00:30:39,495 --> 00:30:42,765 survived a plane crash by living on a boat with a tiger. 493 00:30:43,005 --> 00:30:44,925 I know, right? It's hilarious. 494 00:30:45,005 --> 00:30:47,155 Director Kang. I'm hitting the play button. 495 00:30:47,235 --> 00:30:48,845 That's why you came to this mountain? 496 00:30:49,975 --> 00:30:51,045 Yes. 497 00:30:54,144 --> 00:30:55,684 The real story... 498 00:30:57,884 --> 00:30:59,055 starts after that. 499 00:31:03,124 --> 00:31:05,954 (Work Later, Drink Now 2) 500 00:31:06,034 --> 00:31:14,241 Subtitles by VIU 501 00:31:36,078 --> 00:31:39,000 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 34205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.