Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,585 --> 00:00:10,478
(Home of Five Blessings)
2
00:00:10,875 --> 00:00:12,434
(Lee Sun Bin)
3
00:00:12,734 --> 00:00:14,475
(Han Seon Hwa)
4
00:00:14,975 --> 00:00:16,475
(Jung Eun Ji)
5
00:00:16,915 --> 00:00:18,315
(Choi Si Won)
6
00:00:26,355 --> 00:00:28,954
(Work Later, Drink Now 2)
7
00:00:31,154 --> 00:00:33,284
Gosh. I said I was on my way.
8
00:00:33,364 --> 00:00:35,284
Ms. An, we made it.
9
00:00:35,364 --> 00:00:36,354
What do you mean?
10
00:00:36,434 --> 00:00:39,665
We made it! Our show is officially listed!
11
00:00:40,564 --> 00:00:41,485
Are you serious?
12
00:00:41,565 --> 00:00:43,155
Our television pilot didn't do so well,
13
00:00:43,235 --> 00:00:45,054
but they listed it
for catching a lot of attention.
14
00:00:45,134 --> 00:00:47,295
It's on the regular schedule too.
15
00:00:47,375 --> 00:00:49,574
You and I are in charge of it!
16
00:00:50,574 --> 00:00:51,564
Awesome.
17
00:00:51,644 --> 00:00:53,415
Let me call my girls first.
18
00:00:53,714 --> 00:00:54,784
Wait.
19
00:00:55,615 --> 00:00:57,374
Director, I'm getting a call.
20
00:00:57,454 --> 00:00:58,615
I'll see you soon.
21
00:01:01,284 --> 00:01:02,384
Hey, Ji Goo.
22
00:01:14,735 --> 00:01:17,025
Director Kang, congrats on the new show.
23
00:01:17,105 --> 00:01:18,555
- It's all thanks to Ms. An.
- You bet.
24
00:01:18,635 --> 00:01:19,594
Where is she?
25
00:01:19,674 --> 00:01:22,424
She's on her way.
I bet she's flying here on a jet.
26
00:01:22,504 --> 00:01:24,094
Director Kang, I'm sorry.
27
00:01:24,174 --> 00:01:25,564
I won't be able...
28
00:01:25,644 --> 00:01:27,805
to work on the show due to personal reasons.
29
00:01:27,885 --> 00:01:29,135
I apologize.
30
00:01:29,215 --> 00:01:36,125
(Gone Drinkers, Part 1)
31
00:01:36,995 --> 00:01:40,745
(One year later)
32
00:01:40,825 --> 00:01:43,265
Gosh, that team is at it again.
33
00:01:43,864 --> 00:01:45,484
It's like a paused scene, isn't it?
34
00:01:45,564 --> 00:01:48,284
I can't imagine a show
without the main writer for a year.
35
00:01:48,364 --> 00:01:51,575
I know, right?
They're like abandoned puppies.
36
00:01:51,834 --> 00:01:53,974
It's hard to watch.
37
00:01:58,974 --> 00:02:00,064
Director Kang.
38
00:02:00,144 --> 00:02:02,534
I'm sorry to bring this up again,
39
00:02:02,614 --> 00:02:03,754
but maybe it's time...
40
00:02:04,914 --> 00:02:06,825
to find another main writer...
41
00:02:09,954 --> 00:02:11,254
The main writer...
42
00:02:12,355 --> 00:02:14,224
has always been...
43
00:02:15,025 --> 00:02:17,264
and will always be...
44
00:02:18,395 --> 00:02:19,734
An So Hee.
45
00:02:28,604 --> 00:02:30,795
Director Kang, I have good news.
46
00:02:30,875 --> 00:02:33,065
Your main writer is here.
To the lobby ASAP.
47
00:02:33,145 --> 00:02:34,245
Ms. An?
48
00:02:36,955 --> 00:02:37,984
Ms. An!
49
00:02:38,655 --> 00:02:40,685
- Ms. An.
- Here.
50
00:02:45,525 --> 00:02:48,445
I was going to take
a break after childbirth,
51
00:02:48,525 --> 00:02:51,794
but the chief begged me to come back.
52
00:02:52,365 --> 00:02:54,654
Also, my parents-in-law,
who live in Ichon-dong,
53
00:02:54,734 --> 00:02:56,974
are huge fans of "Mic Game."
54
00:02:57,405 --> 00:02:59,034
I did not create it.
55
00:02:59,435 --> 00:03:00,394
Beg your pardon?
56
00:03:00,474 --> 00:03:02,905
She gave birth to her child and ran off.
57
00:03:06,345 --> 00:03:07,984
She left me all by myself.
58
00:03:08,444 --> 00:03:09,615
Director Kang.
59
00:03:10,854 --> 00:03:12,014
Are you a single dad?
60
00:03:13,324 --> 00:03:15,354
That's pitiful.
61
00:03:16,284 --> 00:03:17,354
Right?
62
00:03:18,555 --> 00:03:20,025
I am pitiful, right?
63
00:03:20,794 --> 00:03:23,285
A child needs his mother, right?
64
00:03:23,365 --> 00:03:26,184
You bet. That poor child.
65
00:03:26,264 --> 00:03:27,365
Right?
66
00:03:28,305 --> 00:03:30,125
Hong Seok!
67
00:03:30,205 --> 00:03:32,134
- Where's the camera?
- The camera?
68
00:03:32,574 --> 00:03:33,725
Here. Why?
69
00:03:33,805 --> 00:03:35,464
I'll get the next guest.
70
00:03:35,544 --> 00:03:36,595
- The microphone.
- The microphone.
71
00:03:36,675 --> 00:03:37,834
You're doing it yourself?
72
00:03:37,914 --> 00:03:39,964
I'll get the interview myself.
73
00:03:40,044 --> 00:03:41,165
- Wish me luck.
- But...
74
00:03:41,245 --> 00:03:42,265
- What?
- What?
75
00:03:42,345 --> 00:03:43,655
- Who?
- Who?
76
00:03:46,484 --> 00:03:47,875
I'm currently on my way...
77
00:03:47,955 --> 00:03:50,345
to find the writer who ran
after creating this show.
78
00:03:50,425 --> 00:03:53,114
("Mic Game")
79
00:03:53,194 --> 00:03:54,684
Hello, sir.
80
00:03:54,764 --> 00:03:56,954
I'm the producer
that left his business card last time.
81
00:03:57,034 --> 00:03:58,365
I'm a new security guard.
82
00:03:58,865 --> 00:04:01,325
I've never seen her
at the training institute either.
83
00:04:01,405 --> 00:04:02,654
(Han Yu Ra,
the main writer's best friend's colleague)
84
00:04:02,734 --> 00:04:05,134
Maybe she got married?
85
00:04:05,705 --> 00:04:08,444
Have seen women that look like them?
86
00:04:09,574 --> 00:04:11,265
Oh, my. Who are you?
87
00:04:11,345 --> 00:04:13,334
Who on earth are you?
88
00:04:13,414 --> 00:04:15,065
Why are you looking for them?
89
00:04:15,145 --> 00:04:16,904
What does a hairy guy have to do with them?
90
00:04:16,984 --> 00:04:19,185
- I'm a director!
- You're no director!
91
00:04:19,514 --> 00:04:22,245
Ma'am, I don't have cell service here.
92
00:04:22,325 --> 00:04:25,015
I know I lost contact, but I'm doing fine.
93
00:04:25,095 --> 00:04:26,914
Please give my regards to your husband.
94
00:04:26,994 --> 00:04:30,555
What part of this country has
no cell service these days?
95
00:04:30,635 --> 00:04:33,125
Unless she's in the backwoods.
96
00:04:33,205 --> 00:04:34,654
(Park Chun Geum,
the main writer's best friend's mother)
97
00:04:34,734 --> 00:04:37,505
Fine. My daughter has always been that way.
98
00:04:37,775 --> 00:04:39,524
But I don't get why the other two are gone.
99
00:04:39,604 --> 00:04:41,505
Oh, my Lord.
100
00:04:44,345 --> 00:04:45,414
By the way,
101
00:04:46,015 --> 00:04:48,184
are you sure you can find them?
102
00:04:48,715 --> 00:04:51,274
This bar was much frequented by Ms. An.
103
00:04:51,354 --> 00:04:52,474
(Closed for the moment)
104
00:04:52,554 --> 00:04:53,854
It seems to have shut down.
105
00:04:54,885 --> 00:04:57,044
She wanted to get to the end,
106
00:04:57,124 --> 00:04:58,615
so we ended up there.
107
00:04:58,695 --> 00:04:59,945
Where did you say it was?
108
00:05:00,025 --> 00:05:01,185
(Kwon Ji Yong,
alias, the main writer's best friend's ex)
109
00:05:01,265 --> 00:05:02,395
Haenam.
110
00:05:05,434 --> 00:05:06,505
Haenam?
111
00:05:07,405 --> 00:05:08,325
(Hwaseong)
112
00:05:08,405 --> 00:05:09,325
(Cheonan)
113
00:05:09,405 --> 00:05:10,325
(Gunsan)
114
00:05:10,405 --> 00:05:11,405
(Gochang)
115
00:05:14,945 --> 00:05:17,195
(Haenam)
116
00:05:17,275 --> 00:05:20,445
(Southernmost South Korea, Haenam)
117
00:05:26,085 --> 00:05:27,085
Ms. An.
118
00:05:30,525 --> 00:05:31,695
In 1, 2...
119
00:05:39,135 --> 00:05:40,135
Ms. An.
120
00:05:41,434 --> 00:05:42,565
An So Hee!
121
00:05:42,864 --> 00:05:44,135
Let's see.
122
00:05:47,804 --> 00:05:50,374
(Bed and Breakfast)
123
00:05:50,715 --> 00:05:52,614
Ms. An.
124
00:05:54,984 --> 00:05:56,044
I apologize.
125
00:06:00,484 --> 00:06:01,405
Hey!
126
00:06:01,485 --> 00:06:03,245
- You're trespassing!
- Sir!
127
00:06:03,325 --> 00:06:05,115
- It's a criminal!
- Stop!
128
00:06:05,195 --> 00:06:06,515
Stop right there!
129
00:06:06,595 --> 00:06:07,624
Get out of here!
130
00:06:07,965 --> 00:06:11,055
Have you seen these people?
131
00:06:11,135 --> 00:06:13,864
I'm currently a director at TVING.
132
00:06:14,164 --> 00:06:17,405
I'm worried about
my colleague who went off-grid...
133
00:06:17,635 --> 00:06:19,094
a couple of years ago.
134
00:06:19,174 --> 00:06:20,365
(Have you seen these people?)
135
00:06:20,445 --> 00:06:23,635
If you ever meet them
or run into them by accident,
136
00:06:23,715 --> 00:06:25,815
please give me a call.
137
00:06:26,244 --> 00:06:27,414
(Successfully posted)
138
00:06:36,595 --> 00:06:38,075
- Yes.
- You don't have any?
139
00:06:38,155 --> 00:06:39,714
- Yes. I got it.
- I don't have any.
140
00:06:39,794 --> 00:06:42,465
It's because you helped her.
141
00:06:42,864 --> 00:06:43,854
(Have you seen these people?)
142
00:06:43,934 --> 00:06:45,434
I think I've seen them before.
143
00:06:47,835 --> 00:06:50,474
I think I saw them
on a fishing boat in Uljin.
144
00:06:53,645 --> 00:06:56,174
Ms. An!
145
00:06:58,114 --> 00:06:59,984
An So Hee!
146
00:07:01,684 --> 00:07:03,805
I've seen them at the top
of the Baekdudaegan mountain range.
147
00:07:03,885 --> 00:07:05,585
It's either Mount Seorak or Taebaek.
148
00:07:11,025 --> 00:07:13,214
Ms. An!
149
00:07:13,294 --> 00:07:15,745
I've seen them taking photos
at Gochang's barley field.
150
00:07:15,825 --> 00:07:16,864
I'm positive it was them.
151
00:07:19,135 --> 00:07:20,465
Ms. An!
152
00:07:20,804 --> 00:07:22,205
Ms. An!
153
00:07:22,304 --> 00:07:23,575
An So Hee!
154
00:07:25,434 --> 00:07:26,744
Ms. An!
155
00:07:36,684 --> 00:07:38,684
I think I saw them at a club
in Seomyeon of Busan.
156
00:07:38,784 --> 00:07:41,375
I think I saw the three women
at a traditional market in Jeongseon.
157
00:07:41,455 --> 00:07:42,844
I like the one in the middle.
Let me know if you find her.
158
00:07:42,924 --> 00:07:44,214
The one on the right looks sassy.
159
00:07:44,294 --> 00:07:45,274
They look like good drinkers.
160
00:07:45,354 --> 00:07:46,914
I'm 100 percent sure
that she only blocked the producer.
161
00:07:46,994 --> 00:07:48,864
These people, seriously.
For goodness' sake!
162
00:08:09,815 --> 00:08:11,704
(Have you seen these people?)
163
00:08:11,784 --> 00:08:15,784
I've met them at a hospital in Seoul
about one or two months ago.
164
00:08:16,124 --> 00:08:18,525
I heard they were on a mountain
in North Chungcheong Province.
165
00:08:19,354 --> 00:08:22,224
So they're definitely together.
166
00:08:25,494 --> 00:08:28,135
(One week later)
167
00:08:59,065 --> 00:09:00,335
Is that a wild animal?
168
00:09:22,285 --> 00:09:23,595
Oh, man.
169
00:09:23,724 --> 00:09:24,994
What is it?
170
00:10:07,604 --> 00:10:08,705
Save me!
171
00:10:09,004 --> 00:10:11,205
Director Kang!
172
00:10:11,805 --> 00:10:13,075
Ms. An?
173
00:10:13,644 --> 00:10:15,175
Hello, Director Toe.
174
00:10:15,305 --> 00:10:17,144
How did he get here?
175
00:10:20,945 --> 00:10:22,085
I found you.
176
00:10:24,415 --> 00:10:25,614
What are you doing?
177
00:10:53,514 --> 00:10:55,545
Gosh, I didn't expect this.
178
00:10:55,785 --> 00:10:57,185
- Eat first.
- Yes.
179
00:11:03,425 --> 00:11:04,795
- What?
- Oh, my.
180
00:11:06,354 --> 00:11:07,595
What's going on?
181
00:11:07,795 --> 00:11:10,184
Are you really crying?
182
00:11:10,264 --> 00:11:12,615
- What an eyesore. Give me a break.
- Oh, no.
183
00:11:12,695 --> 00:11:15,855
Director Toe must've missed So Hee so much.
184
00:11:15,935 --> 00:11:17,894
- Yes.
- Or...
185
00:11:17,974 --> 00:11:19,575
did you miss your sex partner?
186
00:11:20,604 --> 00:11:21,824
Sorry?
187
00:11:21,904 --> 00:11:24,294
Why are you bringing that up now?
188
00:11:24,374 --> 00:11:25,894
Are you crazy?
189
00:11:25,974 --> 00:11:28,005
Say those dirty words again.
190
00:11:28,085 --> 00:11:29,434
If you're here to die,
you came to the right place.
191
00:11:29,514 --> 00:11:31,055
There's plenty of space to bury you.
192
00:11:31,254 --> 00:11:32,614
- Oh, my.
- Choose one.
193
00:11:33,524 --> 00:11:35,375
She's just happy to see you.
194
00:11:35,455 --> 00:11:36,724
You should understand.
195
00:11:37,055 --> 00:11:38,394
But I...
196
00:11:38,555 --> 00:11:40,825
was on your side before as well.
197
00:11:40,994 --> 00:11:42,115
For goodness' sake.
198
00:11:42,195 --> 00:11:44,115
Do you think that makes sense?
199
00:11:44,195 --> 00:11:45,465
Isn't he crazy?
200
00:11:46,134 --> 00:11:48,024
Why? What's wrong with a sex partner?
201
00:11:48,104 --> 00:11:49,625
What do you mean?
202
00:11:49,705 --> 00:11:52,595
- It's the most romantic partner.
- Hey, Han Ji Yeon.
203
00:11:52,675 --> 00:11:55,995
Do you think that romance and sex
are the same thing?
204
00:11:56,075 --> 00:11:58,215
It's not the same,
but isn't it good if they're together?
205
00:11:58,874 --> 00:12:01,345
It's like milk and cereal.
They're different but together.
206
00:12:03,415 --> 00:12:05,674
Hey, don't listen. Don't be seduced.
207
00:12:05,754 --> 00:12:07,005
- They're different but together.
- Stop.
208
00:12:07,085 --> 00:12:09,484
I don't know. Get lost.
209
00:12:09,984 --> 00:12:11,494
Director Toe,
210
00:12:11,624 --> 00:12:13,784
you also put cereal in the milk, right?
211
00:12:13,864 --> 00:12:15,544
- Stop.
- Hey.
212
00:12:15,624 --> 00:12:17,554
We agreed not to discuss that anymore.
213
00:12:17,634 --> 00:12:20,435
Okay. "Sex partner"
is a prohibited phrase from now on.
214
00:12:20,734 --> 00:12:21,824
SP is also prohibited, right?
215
00:12:21,904 --> 00:12:23,134
Hey!
216
00:12:24,004 --> 00:12:25,604
Be quiet. For real.
217
00:12:26,634 --> 00:12:28,205
- Help yourself.
- Yes.
218
00:12:28,874 --> 00:12:30,715
- It looks delicious.
- Yes.
219
00:12:33,244 --> 00:12:35,215
Hey, put that down.
220
00:12:36,585 --> 00:12:37,815
- For goodness' sake.
- Enjoy your meal.
221
00:12:50,435 --> 00:12:51,465
Ms. An.
222
00:12:52,364 --> 00:12:54,234
I waited a long time for you.
223
00:12:55,205 --> 00:12:57,805
We worked so hard
to put together a program,
224
00:12:58,274 --> 00:13:00,004
but you tell me to find another writer
and wish me good luck?
225
00:13:00,945 --> 00:13:02,274
Gosh, this is like...
226
00:13:03,075 --> 00:13:05,014
She flirted with you but slept
with someone else?
227
00:13:09,085 --> 00:13:10,514
Yes, pretty much.
228
00:13:10,654 --> 00:13:11,804
I was close.
229
00:13:11,884 --> 00:13:16,624
Anyway, tell me what on earth happened.
230
00:13:21,425 --> 00:13:22,444
Hey, Ji Goo.
231
00:13:22,524 --> 00:13:23,764
(One year ago)
232
00:13:36,504 --> 00:13:37,545
Ji Yeon.
233
00:13:50,295 --> 00:13:52,414
The phone is turned off.
Please leave a message...
234
00:13:52,494 --> 00:13:54,684
One day before she started chemotherapy,
235
00:13:54,764 --> 00:13:55,825
Ji Yeon...
236
00:14:18,614 --> 00:14:21,654
stopped drying her hair
and ran off just like that.
237
00:14:30,864 --> 00:14:32,394
Ji Yeon, what's going on?
238
00:14:32,695 --> 00:14:34,205
Please just go.
239
00:14:35,065 --> 00:14:36,864
To the farthest place from here.
240
00:14:52,514 --> 00:14:53,514
So,
241
00:14:55,224 --> 00:14:57,695
could you tell me about your wife?
242
00:15:01,665 --> 00:15:03,325
My wife was...
243
00:15:04,795 --> 00:15:08,355
On this day, Ji Yeon asked
to hear how his wife had died...
244
00:15:08,435 --> 00:15:10,305
after battling cancer...
245
00:15:10,935 --> 00:15:14,205
from the beginning to the end.
246
00:15:16,075 --> 00:15:18,415
As the long story was nearing its end,
247
00:15:19,415 --> 00:15:23,215
the two had arrived
at a small seaside village in Haenam.
248
00:15:24,854 --> 00:15:27,825
That was the last time.
249
00:15:31,795 --> 00:15:32,854
The end.
250
00:15:40,565 --> 00:15:41,665
Great.
251
00:15:43,035 --> 00:15:45,755
On this day,
for the first time in her life,
252
00:15:45,835 --> 00:15:47,675
Ji Yeon sent a man away after coming to the beach with him.
253
00:15:49,274 --> 00:15:50,274
And...
254
00:16:13,394 --> 00:16:15,504
Oh, my. Is it really that cold?
255
00:17:00,484 --> 00:17:02,545
That was the longest I held that pose.
256
00:17:07,585 --> 00:17:10,555
And just like that,
she went to the mountain.
257
00:17:41,184 --> 00:17:43,454
This is nice.
258
00:17:45,354 --> 00:17:47,095
Am I well suited for the mountains?
259
00:17:50,765 --> 00:17:53,735
The mountains are probably well suited
for your constitution.
260
00:17:54,335 --> 00:17:57,035
Oh, my. Are you a monk?
261
00:17:58,035 --> 00:17:59,505
Namaste.
262
00:18:00,604 --> 00:18:03,374
I've been walking along this path
for over 20 years.
263
00:18:03,575 --> 00:18:07,144
An udumbara I've never seen before
has bloomed.
264
00:18:08,714 --> 00:18:11,585
Some say udumbaras
bloom once every 1,000 years.
265
00:18:11,854 --> 00:18:15,285
Others say they bloom
once every 3,000 years.
266
00:18:15,725 --> 00:18:18,424
You could even consider
these flowers non-existent.
267
00:18:19,995 --> 00:18:22,325
However, I would like to say this today.
268
00:18:22,595 --> 00:18:25,934
It finally bloomed on the day you came.
269
00:18:26,295 --> 00:18:27,335
Oh, my.
270
00:18:28,535 --> 00:18:30,704
I don't understand a word you're saying.
271
00:18:32,005 --> 00:18:33,374
Make a wish.
272
00:18:35,045 --> 00:18:39,475
There must be a reason this flower
came all the way here to bloom.
273
00:18:40,315 --> 00:18:41,384
Dear Lord.
274
00:18:42,444 --> 00:18:43,365
Dear monk.
275
00:18:43,445 --> 00:18:45,055
I mean, dear flower.
276
00:18:45,684 --> 00:18:50,055
You know, I can do whatever I'm told to do.
277
00:18:53,194 --> 00:18:55,495
But I don't think I can go bald.
278
00:18:56,164 --> 00:18:59,515
I will get all 7 or 8 rounds
of chemotherapy.
279
00:18:59,595 --> 00:19:01,934
Could you please just let me keep my hair?
280
00:19:02,305 --> 00:19:04,374
I look pretty only because of my hair.
281
00:19:04,805 --> 00:19:05,975
So, please...
282
00:19:09,775 --> 00:19:11,015
I also look pretty...
283
00:19:11,745 --> 00:19:13,075
because of my hair.
284
00:19:15,085 --> 00:19:16,545
I see.
285
00:19:18,085 --> 00:19:20,074
What guided Ji Yeon next was...
286
00:19:20,154 --> 00:19:21,954
an unknown smell.
287
00:19:24,624 --> 00:19:26,055
I love this smell.
288
00:19:36,765 --> 00:19:38,124
Is anyone here?
289
00:19:38,204 --> 00:19:39,335
Yes.
290
00:19:40,775 --> 00:19:43,775
I had to stop by because
of this amazing smell.
291
00:19:44,144 --> 00:19:46,594
Can you tell me what this place is?
292
00:19:46,674 --> 00:19:48,085
A makgeolli brewery.
293
00:19:48,414 --> 00:19:49,614
I see.
294
00:19:50,414 --> 00:19:51,785
I must be a genius.
295
00:19:52,214 --> 00:19:53,374
Slosh!
296
00:19:53,454 --> 00:19:55,525
Just one cup.
297
00:20:02,624 --> 00:20:03,685
(Makgeolli)
298
00:20:03,765 --> 00:20:07,035
Slosh! Just one more cup.
299
00:20:12,104 --> 00:20:13,475
Goodness.
300
00:20:13,704 --> 00:20:15,294
Delicious!
301
00:20:15,374 --> 00:20:18,345
It's so delicious!
302
00:20:24,085 --> 00:20:25,954
This is nice.
303
00:20:27,315 --> 00:20:28,854
Try this.
304
00:20:29,184 --> 00:20:32,774
Only a small amount of this
is created as makgeolli ages.
305
00:20:32,854 --> 00:20:34,645
It's so clear and rare.
306
00:20:34,725 --> 00:20:35,884
For you, it's on the house.
307
00:20:35,964 --> 00:20:37,915
Thank you, sir.
308
00:20:37,995 --> 00:20:39,255
But I'm sorry.
309
00:20:39,335 --> 00:20:40,824
All I can give you is this.
310
00:20:40,904 --> 00:20:42,985
A wink. And a bullet of love!
311
00:20:43,065 --> 00:20:45,204
Oh, you're going to give me a heart attack.
312
00:20:45,305 --> 00:20:46,395
I should pour you another glass.
313
00:20:46,475 --> 00:20:47,695
Don't die of a heart attack yet.
314
00:20:47,775 --> 00:20:49,364
Give me another glass.
315
00:20:49,444 --> 00:20:51,815
- Wait here.
- Thank you.
316
00:20:51,914 --> 00:20:53,075
Oh, my gosh.
317
00:20:53,775 --> 00:20:55,845
It looks so holy.
318
00:21:05,924 --> 00:21:08,495
Maybe I should drink this and die.
319
00:21:09,194 --> 00:21:10,735
Do you want to die?
320
00:21:14,104 --> 00:21:16,835
The thing about this bottle is...
321
00:21:17,364 --> 00:21:20,054
- that this is like life.
- Yes.
322
00:21:20,134 --> 00:21:21,895
It's exactly the same.
323
00:21:21,975 --> 00:21:24,515
They live and die too.
324
00:21:24,614 --> 00:21:26,414
You think it's dead, but it's alive.
325
00:21:31,684 --> 00:21:32,804
Pew-pew!
326
00:21:32,884 --> 00:21:33,975
This is that.
327
00:21:34,055 --> 00:21:37,005
Now I'm drunk. I love you very much.
Thank you.
328
00:21:37,085 --> 00:21:39,445
That's exactly what I'm saying.
329
00:21:39,525 --> 00:21:41,245
Do you understand? Am I right?
330
00:21:41,325 --> 00:21:42,515
Right?
331
00:21:42,595 --> 00:21:44,934
You're so right!
332
00:21:50,975 --> 00:21:53,195
Are they actually making conversation?
333
00:21:53,275 --> 00:21:55,364
"When will you ever come back?"
334
00:21:55,444 --> 00:21:56,624
That's what they said.
335
00:21:56,704 --> 00:21:58,165
That's nonsense, isn't it?
336
00:21:58,245 --> 00:22:01,505
It's absolutely ridiculous.
337
00:22:01,585 --> 00:22:02,665
I was so...
338
00:22:02,745 --> 00:22:03,845
Ji Yeon.
339
00:22:06,684 --> 00:22:08,104
That voice sounds familiar.
340
00:22:08,184 --> 00:22:09,454
Han Ji Yeon.
341
00:22:16,725 --> 00:22:17,894
What?
342
00:22:19,065 --> 00:22:20,854
Seriously, Ji Yeon?
343
00:22:20,934 --> 00:22:23,204
I know it seems insane.
344
00:22:23,434 --> 00:22:24,704
But listen.
345
00:22:24,975 --> 00:22:26,794
Once I start chemotherapy,
346
00:22:26,874 --> 00:22:29,904
I can't go on a trip or drink alcohol.
347
00:22:30,005 --> 00:22:32,294
I will lose all my hair
after the first dose.
348
00:22:32,374 --> 00:22:35,564
Then, I'll have nowhere to go
but the hospital and my house.
349
00:22:35,644 --> 00:22:37,874
I wouldn't be able to go outside
even if I wanted to.
350
00:22:37,954 --> 00:22:41,374
So, it makes more sense
to do all of those things...
351
00:22:41,454 --> 00:22:44,274
before my therapy rather
than losing my mind later.
352
00:22:44,354 --> 00:22:46,274
I'm not refusing chemotherapy.
353
00:22:46,354 --> 00:22:49,645
I'm going to take it like a champ.
You know I'm a good listener.
354
00:22:49,725 --> 00:22:50,864
But...
355
00:22:51,265 --> 00:22:54,685
the thought of going to
the hospital tomorrow made me wonder,
356
00:22:54,765 --> 00:23:00,524
"What if I have to stay there
the whole time like my mom?"
357
00:23:00,604 --> 00:23:02,794
- Ji Yeon.
- So, for one day,
358
00:23:02,874 --> 00:23:04,834
I wanted to go as far away
as possible from the hospital...
359
00:23:04,914 --> 00:23:07,864
and have fun all day long, but...
360
00:23:07,944 --> 00:23:09,444
Will you let me speak?
361
00:23:10,585 --> 00:23:11,714
Okay.
362
00:23:12,414 --> 00:23:13,585
Sorry.
363
00:23:15,424 --> 00:23:16,624
So,
364
00:23:16,884 --> 00:23:18,194
let's do it.
365
00:23:19,555 --> 00:23:20,745
Let's have fun.
366
00:23:20,825 --> 00:23:22,185
Do whatever you want to do...
367
00:23:22,265 --> 00:23:24,235
and eat whatever you want to eat.
368
00:23:24,565 --> 00:23:26,864
One day isn't enough.
We need at least a week.
369
00:23:27,634 --> 00:23:29,805
What? Look at you.
370
00:23:30,005 --> 00:23:32,354
Don't look so touched now.
371
00:23:32,434 --> 00:23:34,054
We're going to do everything we want to.
372
00:23:34,134 --> 00:23:35,345
Everything.
373
00:23:38,644 --> 00:23:41,085
You guys.
374
00:23:43,085 --> 00:23:44,914
But how did you know I was here?
375
00:23:45,015 --> 00:23:47,184
You posted pictures everywhere you went.
376
00:23:47,755 --> 00:23:48,884
Right.
377
00:23:50,585 --> 00:23:52,525
Wait. It's Ji Yeon.
378
00:23:54,894 --> 00:23:56,995
"Haenam Fisheries?"
379
00:23:58,434 --> 00:23:59,985
- Haenam?
- Why were you posting pictures...
380
00:24:00,065 --> 00:24:01,164
when you wanted to be secretive?
381
00:24:01,835 --> 00:24:03,335
So what should we do first?
382
00:24:03,535 --> 00:24:04,704
Anything...
383
00:24:05,235 --> 00:24:06,475
but a nightclub.
384
00:24:11,144 --> 00:24:13,045
Girls, come on!
385
00:24:13,414 --> 00:24:15,684
- In a second.
- Have fun.
386
00:24:16,345 --> 00:24:17,684
Ji Yeon...
387
00:24:17,954 --> 00:24:20,285
enjoyed her time like a lunatic.
388
00:24:28,795 --> 00:24:30,164
Why aren't we going?
389
00:24:30,364 --> 00:24:32,335
The wind is too strong at the moment!
390
00:24:32,595 --> 00:24:36,364
We call this type of wind
the crazy girl's skirt!
391
00:24:37,134 --> 00:24:40,054
- Then we should go now!
- Sorry?
392
00:24:40,134 --> 00:24:44,515
Because I'm the craziest girl!
393
00:24:45,914 --> 00:24:47,245
- Wait.
- Hey!
394
00:24:49,515 --> 00:24:50,985
- Wait.
- Wait.
395
00:24:59,694 --> 00:25:02,565
Shouldn't we follow her?
396
00:25:03,364 --> 00:25:04,455
- Ji Goo!
- Let's go.
397
00:25:04,535 --> 00:25:06,565
Here we go!
398
00:25:06,735 --> 00:25:07,955
Sir, let's go!
399
00:25:08,035 --> 00:25:09,664
- Go!
- Let's go!
400
00:25:10,434 --> 00:25:12,805
Yes!
401
00:25:24,714 --> 00:25:27,414
Guys!
402
00:25:27,854 --> 00:25:30,255
- Use your walkie talkie!
- What?
403
00:25:32,295 --> 00:25:34,844
Guys, this is awesome!
404
00:25:34,924 --> 00:25:37,114
My hair is blowing in my face!
405
00:25:37,194 --> 00:25:38,515
This is so funny!
406
00:25:38,595 --> 00:25:41,134
I feel like I'm going crazy right now!
407
00:25:41,305 --> 00:25:44,134
Yes, I think you are crazy.
408
00:25:45,975 --> 00:25:48,765
This is so freaking awesome!
409
00:25:48,845 --> 00:25:50,695
You ladies are great are swearing.
410
00:25:50,775 --> 00:25:53,374
Sorry, but it really
is so freaking awesome.
411
00:25:53,614 --> 00:25:56,114
Let's fly!
412
00:25:57,245 --> 00:25:58,634
- Let's fly.
- Okay!
413
00:25:58,714 --> 00:26:00,214
- Let's fly today.
- Yes!
414
00:26:02,854 --> 00:26:04,825
We used to drink and fly all the time.
415
00:26:05,525 --> 00:26:07,124
But this time, we flew for real.
416
00:26:08,025 --> 00:26:09,884
I love you, witches!
417
00:26:09,964 --> 00:26:13,864
- I freaking love you too!
- I freaking love you too!
418
00:26:19,604 --> 00:26:20,965
Gosh, that's a terrifying sight.
419
00:26:21,045 --> 00:26:22,564
Wait, this is us?
420
00:26:22,644 --> 00:26:25,094
You should never do this with a guy.
Just delete them.
421
00:26:25,174 --> 00:26:27,265
- Why? They're funny?
- Just delete them.
422
00:26:27,345 --> 00:26:28,985
I want to go once more.
423
00:26:30,414 --> 00:26:31,414
Again?
424
00:26:32,315 --> 00:26:33,755
What's up with her eyes?
425
00:26:55,704 --> 00:26:57,374
Guys!
426
00:26:57,745 --> 00:27:00,015
Should we go to the sea now?
427
00:27:00,374 --> 00:27:02,005
What do you think?
428
00:27:02,085 --> 00:27:03,205
You can't hear her very well, right?
429
00:27:03,285 --> 00:27:04,854
- Turn it off.
- Okay.
430
00:27:10,624 --> 00:27:13,675
That day, even the fish
were getting caught by Ji Yeon...
431
00:27:13,755 --> 00:27:15,765
as if they were at the end of their lives.
432
00:27:16,095 --> 00:27:17,394
Help!
433
00:27:18,164 --> 00:27:21,124
She even caught a huge octopus
that is usually never found...
434
00:27:21,204 --> 00:27:23,035
in these waters during this season.
435
00:27:28,174 --> 00:27:30,045
Gosh, that looks great.
436
00:27:32,944 --> 00:27:35,034
- Eat up.
- Oh, that is incredible.
437
00:27:35,114 --> 00:27:37,134
- This is legit.
- It's the bomb!
438
00:27:37,214 --> 00:27:40,785
All right, then.
This is really the last one.
439
00:27:42,354 --> 00:27:44,795
- Let's drink!
- Let's drink!
440
00:27:44,954 --> 00:27:47,255
With the octopus ramyeon, we drank...
441
00:27:48,765 --> 00:27:49,924
for the last time.
442
00:27:54,864 --> 00:27:56,104
What did you guys do?
443
00:28:05,374 --> 00:28:07,845
Did it get a lot worse?
444
00:28:09,714 --> 00:28:12,285
Her numbers are down 20 to 30 percent.
445
00:28:12,454 --> 00:28:13,985
She hasn't even started chemotherapy yet.
446
00:28:16,225 --> 00:28:17,894
What did you guys do?
447
00:28:18,154 --> 00:28:19,295
Tell me.
448
00:28:20,954 --> 00:28:23,464
Honestly, there were lots of possibilities.
449
00:28:24,424 --> 00:28:26,584
It could have been the udumbara
at Mount Dalma...
450
00:28:26,664 --> 00:28:28,505
that granted her wish.
451
00:28:29,065 --> 00:28:31,904
The special drink
the makgeolli brewery owner gave her...
452
00:28:32,335 --> 00:28:34,745
could have actually
been the elixir of life.
453
00:28:35,404 --> 00:28:37,794
According to
the Korea Food Research Institute...
454
00:28:37,874 --> 00:28:40,665
The effects of makgeolli
that the drunk man told her about...
455
00:28:40,745 --> 00:28:41,965
could have been true.
456
00:28:42,045 --> 00:28:44,585
They say it has anti-cancer effects.
457
00:28:45,714 --> 00:28:48,225
She might have laughed
so much while paragliding that...
458
00:28:48,525 --> 00:28:51,995
her endorphins and dopamine levels
momentarily skyrocketed.
459
00:28:52,755 --> 00:28:55,015
And then, for about 30 seconds,
460
00:28:55,095 --> 00:28:57,415
she cried her eyes out.
461
00:28:57,495 --> 00:28:59,884
That could have produced dynorphins
which only occurs when you cry hard.
462
00:28:59,964 --> 00:29:02,604
It could have had 4,000 times
the effect of endorphins.
463
00:29:03,634 --> 00:29:05,634
I'm so happy.
464
00:29:06,604 --> 00:29:08,665
The huge octopus that she luckily caught...
465
00:29:08,745 --> 00:29:10,094
could've been full of taurine.
466
00:29:10,174 --> 00:29:12,864
It could have gotten rid of all
the active oxygen and toxins...
467
00:29:12,944 --> 00:29:15,864
inside Ji Yeon's body.
468
00:29:15,944 --> 00:29:17,165
Isn't this insane?
469
00:29:17,245 --> 00:29:18,475
- Let's drink!
- Let's drink!
470
00:29:18,555 --> 00:29:21,325
Of course, it's more likely
that this isn't the case.
471
00:29:21,924 --> 00:29:24,175
That udumbara could've just been a wild flower...
472
00:29:24,255 --> 00:29:26,245
that is commonly found in the mountains.
473
00:29:26,325 --> 00:29:28,814
The free drink that
the makgeolli brewery owner gave her...
474
00:29:28,894 --> 00:29:29,884
This is really precious.
475
00:29:29,964 --> 00:29:31,915
could have been a common drink...
476
00:29:31,995 --> 00:29:33,955
that he gives out
to other customers as well.
477
00:29:34,035 --> 00:29:35,735
- Thank you.
- Thank you.
478
00:29:35,904 --> 00:29:38,124
The drunk old man who claimed
to be a professor somewhere...
479
00:29:38,204 --> 00:29:41,225
- could have just been...
- My heart only beats for you!
480
00:29:41,305 --> 00:29:43,564
absolute nonsense coming
from an alcoholic...
481
00:29:43,644 --> 00:29:46,775
who wasn't even aware
of what he was saying.
482
00:29:48,785 --> 00:29:51,654
If you wish to doubt, nothing makes sense.
483
00:29:53,354 --> 00:29:56,384
If you wish to believe,
everything is possible in this story.
484
00:29:59,325 --> 00:30:00,555
What's certain is...
485
00:30:00,725 --> 00:30:02,844
that these unbelievable possibilities
came together...
486
00:30:02,924 --> 00:30:04,715
It is like a miracle.
487
00:30:04,795 --> 00:30:07,265
and made a miracle happen.
488
00:30:16,174 --> 00:30:18,745
After that, we left the hospital.
489
00:30:19,214 --> 00:30:21,345
For a very long time.
490
00:30:33,495 --> 00:30:36,645
This is the face of a man who
has heard the unbelievable story,
491
00:30:36,725 --> 00:30:39,415
but a story that he must believe,
that a boy from India...
492
00:30:39,495 --> 00:30:42,765
survived a plane crash by
living on a boat with a tiger.
493
00:30:43,005 --> 00:30:44,925
I know, right? It's hilarious.
494
00:30:45,005 --> 00:30:47,155
Director Kang. I'm hitting the play button.
495
00:30:47,235 --> 00:30:48,845
That's why you came to this mountain?
496
00:30:49,975 --> 00:30:51,045
Yes.
497
00:30:54,144 --> 00:30:55,684
The real story...
498
00:30:57,884 --> 00:30:59,055
starts after that.
499
00:31:03,124 --> 00:31:05,954
(Work Later, Drink Now 2)
500
00:31:06,034 --> 00:31:14,241
Subtitles by VIU
501
00:31:36,078 --> 00:31:39,000
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
34205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.