All language subtitles for Wangu Xian Qiong 3 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,020 Перевод: iliaSmart 2 00:01:43,060 --> 00:01:48,180 Mantenham a formação, galera! Devemos manter a ligação em série! Ninguém pode soltar ninguém! 3 00:01:50,310 --> 00:01:53,400 Este idoso atrairá o trovão celestial e desfará o selo! 4 00:02:06,680 --> 00:02:07,890 Confortável... 5 00:02:08,810 --> 00:02:11,100 Aguentem firme, galera! 6 00:02:24,600 --> 00:02:26,470 Isso.. Isso..! 7 00:02:27,060 --> 00:02:31,270 Senhor!!! 8 00:02:32,310 --> 00:02:33,930 Me.. Meu senhor..? 9 00:02:38,220 --> 00:02:40,000 Droga, ela está resistindo! 10 00:02:44,810 --> 00:02:45,800 Impeça ela! 11 00:03:07,060 --> 00:03:13,700 Nunca pensei que essa yao serpente insignificante ainda teria forças para resistir a fusão com a imperatriz Wa depois de tantos dias de refino 12 00:03:13,700 --> 00:03:19,500 Apenas uma besta encurralada! Parece que devo apressar Daming Wangshen em sua procura pela hun restante da imperatriz Wa 13 00:03:26,470 --> 00:03:27,400 Vossa majestade.. 14 00:03:27,560 --> 00:03:29,300 Já se passaram 6 horas, 15 00:03:29,300 --> 00:03:31,900 o céu está mudando, volte 16 00:03:32,600 --> 00:03:33,930 Tem algo diferente no céu, meu* coração não sossega! Estou com a sensação que algo grande vai acontecer... 17 00:03:33,930 --> 00:03:35,500 朕 Zhèn = O eu ou nós imperial Tem algo diferente no céu, meu* coração não sossega! Estou com a sensação que algo grande vai acontecer... 18 00:03:35,500 --> 00:03:37,800 Tem algo diferente no céu, meu* coração não sossega! Estou com a sensação que algo grande vai acontecer... 19 00:03:45,470 --> 00:03:51,200 Honorável, o trovão celestial está convergindo no céu acima do vale dos malfeitores, despachamos alguns soldados para checar? 20 00:03:51,200 --> 00:03:55,300 Não! Aeronaves de guerra são transitórias, não há tempo para divisão dos soldados! 21 00:03:55,560 --> 00:03:58,300 Transmita meu comando! Persigam o inimigo com todas as forças! 22 00:03:58,430 --> 00:03:59,140 Sim! 23 00:04:07,470 --> 00:04:10,000 Acabou! Todo mundo morreu! 24 00:04:12,430 --> 00:04:13,720 General Gao! 25 00:04:14,160 --> 00:04:15,500 Seu penteado..?! 26 00:04:16,180 --> 00:04:17,500 Eu gostei... 27 00:04:19,720 --> 00:04:21,050 Você ainda está vivo! 28 00:04:21,050 --> 00:04:22,300 Isso é ótimo! 29 00:04:22,810 --> 00:04:24,560 O senhor Popo está intacto? 30 00:04:24,560 --> 00:04:25,390 Incrível! 31 00:04:30,310 --> 00:04:32,180 A coleira foi desativada! 32 00:04:32,220 --> 00:04:34,640 Estamos livres! 33 00:04:36,350 --> 00:04:39,800 De agora em diante, somos irmãos de cabeça queimada 34 00:04:40,600 --> 00:04:43,500 Como esperado do brilhante senhor do leme, o choque pôde mesmo destravar a coleira 35 00:04:43,560 --> 00:04:44,200 Senhor do leme.. 36 00:04:45,470 --> 00:04:47,400 Se.. Senhor! 37 00:04:57,390 --> 00:04:58,350 Senhor.... 38 00:04:58,350 --> 00:04:59,500 Senhor do leme! Senhor.... 39 00:04:59,500 --> 00:05:00,050 Senhor.... 40 00:05:01,600 --> 00:05:05,850 Eu disse que você não aguentaria o trovão celestial, mas você não me ouviu! 41 00:05:07,180 --> 00:05:09,800 Ajudem! Não aguento mais! 42 00:05:11,770 --> 00:05:13,350 Ajudem logo! 43 00:05:15,390 --> 00:05:17,720 Fung Líng, eu sou o 2º irmão-sênior! 44 00:05:18,140 --> 00:05:18,720 Prepare-se! 45 00:05:19,850 --> 00:05:20,650 Fung Líng! 46 00:05:20,650 --> 00:05:21,640 Acorde logo! 47 00:05:37,390 --> 00:05:39,600 Nunca pensei que a situação ficaria tão séria assim! 48 00:05:40,390 --> 00:05:41,140 Ah não, 49 00:05:41,330 --> 00:05:42,750 tenho que salvar o Gu Hai! 50 00:05:49,560 --> 00:05:53,300 Contamos com a senhora do salão para guardar esse portão 51 00:05:55,270 --> 00:05:56,220 Gu Hai... 52 00:05:56,770 --> 00:05:57,640 me desculpe... 53 00:05:59,100 --> 00:06:00,350 me desculpe! 54 00:06:03,270 --> 00:06:05,020 Droga! Os guardas estão vindo! 55 00:06:11,560 --> 00:06:13,000 Capturem todos! 56 00:06:13,020 --> 00:06:14,900 Se resistirem.. Matem! 57 00:06:18,020 --> 00:06:19,100 Fiquem firmes! 58 00:06:19,770 --> 00:06:20,560 Como é?! 59 00:06:20,560 --> 00:06:22,000 Ainda quer nos escravizar?! 60 00:06:24,930 --> 00:06:26,810 Agora que meu cultivo foi restaurado, 61 00:06:26,850 --> 00:06:29,900 não considero vocês um caso sério! 62 00:06:31,140 --> 00:06:32,310 O que você disse?! 63 00:06:35,750 --> 00:06:36,900 Vamos também!? 64 00:06:36,900 --> 00:06:37,770 Espanquem eles! 65 00:06:40,640 --> 00:06:41,770 Espanquem eles! 66 00:06:54,770 --> 00:06:58,800 Não sejam picados por aquela serpente, ou vão se transformar em uma serpente encantada* Jīng 精 é um termo que pode significar muitas coisas tipo 'extrato, essência, espírito, demônio(a) (tipo yao) e também fadas que no caso aqui não são necessariamente aquelas dos contos, mas representam uma classe de seres 'encantados', mágicos, etc 67 00:06:58,800 --> 00:06:59,000 Cacete! Pare de me perseguir! Não me persiga! Jīng 精 é um termo que pode significar muitas coisas tipo 'extrato, essência, espírito, demônio(a) (tipo yao) e também fadas que no caso aqui não são necessariamente aquelas dos contos, mas representam uma classe de seres 'encantados', mágicos, etc 68 00:06:59,000 --> 00:07:01,850 Cacete! Pare de me perseguir! Não me persiga! 69 00:07:02,810 --> 00:07:04,300 Como Gu Hai ficou assim? 70 00:07:06,720 --> 00:07:10,400 O senhor do leme usou seu corpo para atrair um trovão e desfazer o selo.. e o resultado... 71 00:07:11,350 --> 00:07:12,350 Descanse em paz! 72 00:07:12,350 --> 00:07:14,310 Deixe que eu resolvo o resto! 73 00:07:14,520 --> 00:07:16,020 Irmão Dao! Não seja imprudente! 74 00:07:16,310 --> 00:07:18,000 O irmão Gu não vai voltar.. 75 00:07:18,390 --> 00:07:20,200 Fung Líng também não! 76 00:07:20,470 --> 00:07:22,550 Minhas mãos estão manchadas por muito sangue! 77 00:07:22,930 --> 00:07:27,310 Já que as coisas chegaram a esse ponto, deixe-me encerrar tudo! 78 00:07:36,770 --> 00:07:37,500 Fung Líng! 79 00:07:37,500 --> 00:07:38,700 Me perdoe! 80 00:07:41,930 --> 00:07:46,000 O 2º irmão-sênior é incompetente e não foi capaz te protegê-la! 81 00:07:48,770 --> 00:07:49,600 Fung Líng!! 82 00:07:51,640 --> 00:07:52,520 Desculpe... 83 00:07:56,100 --> 00:07:56,900 O quê?! 84 00:08:00,310 --> 00:08:02,100 Fung Líng! Se recupere logo! 85 00:08:19,970 --> 00:08:22,100 Como.. Como isso é possível? 86 00:08:22,100 --> 00:08:25,000 A yao serpente pode sugar chi essencial* para acelerar sua recuperação!? Isso é problemático! Energia vital, pneuma, origem ou essência da vida, espírito, etc 87 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 A yao serpente pode sugar chi essencial* para acelerar sua recuperação!? Isso é problemático! 88 00:08:26,770 --> 00:08:27,890 Merda.. 89 00:08:36,520 --> 00:08:38,270 O que é isso? 90 00:08:39,180 --> 00:08:42,350 A.. Aquele não é o Gu Hai? O Gu Hai? Gu Hai?? 91 00:08:55,470 --> 00:08:57,000 Que confortável! 92 00:08:57,000 --> 00:08:59,310 Essa sensação é demais! 93 00:08:59,850 --> 00:09:01,200 Você ainda está vivo!? 94 00:09:01,200 --> 00:09:02,250 Demais! 95 00:09:02,250 --> 00:09:03,600 Senhor do leme, você avançou!? 96 00:09:05,060 --> 00:09:10,520 Graças a essa pedra de qí* dourada que absorveu o poder imenso do trovão celestial e me devolveu depois de refiná-lo! Qí/weiqí é o nome 'original' do go, qí aqui significa jogo de tabuleiro, não confundir com qi/chi que significa gás/ar e é tipo uma energia de cultivo ou com Q.I 97 00:09:10,520 --> 00:09:10,700 Permitindo que minha origem caótica formasse uma esfera! Qí/weiqí é o nome 'original' do go, qí aqui significa jogo de tabuleiro, não confundir com qi/chi que significa gás/ar e é tipo uma energia de cultivo ou com Q.I 98 00:09:10,700 --> 00:09:13,520 Permitindo que minha origem caótica formasse uma esfera! 99 00:09:14,140 --> 00:09:15,890 Agora este idoso está... 100 00:09:15,930 --> 00:09:17,200 no reino esfera dourada! 101 00:09:17,470 --> 00:09:20,810 O quê?! Então receio que Fung Líng também não seja páreo para ele... 102 00:09:22,020 --> 00:09:25,100 Deixe este idoso ir até a senhora, 103 00:09:27,180 --> 00:09:28,430 que tal? 104 00:09:30,390 --> 00:09:31,900 Estamos do mesmo lado! 105 00:09:35,890 --> 00:09:37,600 Precisava mesmo disso? 106 00:09:39,180 --> 00:09:42,600 Se não tivesse feito isso, temo que ficaria igual aquele cara! 107 00:09:42,930 --> 00:09:45,470 Ser decisivo é coisa de macho! Ele realmente disse algo assim, não é piadinha do tradutor... pelo menos não totalmente... 108 00:09:45,470 --> 00:09:46,000 Ele realmente disse algo assim, não é piadinha do tradutor... pelo menos não totalmente... 109 00:09:47,270 --> 00:09:48,680 Ainda não escaparam? 110 00:09:49,470 --> 00:09:50,640 Quando ela terminar de comê-lo.. 111 00:09:50,680 --> 00:09:52,060 será a vez de vocês! 112 00:09:53,270 --> 00:09:53,900 Isso... 113 00:09:53,930 --> 00:09:54,560 Corram! Depressa! 114 00:09:54,560 --> 00:09:55,810 Voltem aqui!! Corram! Depressa! 115 00:09:55,810 --> 00:09:56,200 Corram! Depressa! 116 00:09:56,390 --> 00:09:58,600 Então morram! 117 00:10:01,470 --> 00:10:03,100 Quem mais vai? 118 00:10:04,270 --> 00:10:06,720 Eu não... 119 00:10:09,720 --> 00:10:10,500 Irmão Gu, 120 00:10:10,810 --> 00:10:12,000 me dê uma mãozinha Enquanto estava traduzindo isso: e n 3 Eu revisando: A ( l Ele só pediu ajuda gente, eu que sou doente 121 00:10:12,000 --> 00:10:12,500 Enquanto estava traduzindo isso: e n 3 Eu revisando: A ( l Ele só pediu ajuda gente, eu que sou doente 122 00:10:12,560 --> 00:10:14,020 para acabar com isso 123 00:10:14,060 --> 00:10:15,600 e libertá-la! 124 00:10:15,750 --> 00:10:19,400 Ao passar por água fervente e pisar no fogo, eu não hesito! 125 00:10:20,700 --> 00:10:21,310 Aqui! 126 00:10:21,850 --> 00:10:25,700 Peça ajuda ao batalhão mecanismo divino imediatamente, para que enviem reforços depressa! 127 00:10:27,060 --> 00:10:28,470 A situação é tão urgente assim? 128 00:10:28,870 --> 00:10:28,930 Huuummm... 129 00:10:28,930 --> 00:10:30,560 Receio que esse vírus da serpente encantada possa destruir o mundo inteiro! Huuummm... 130 00:10:30,560 --> 00:10:32,600 Receio que esse vírus da serpente encantada possa destruir o mundo inteiro! 131 00:10:33,370 --> 00:10:34,930 Vou pedir reforços! 132 00:10:35,770 --> 00:10:36,930 Que a batalha.. 133 00:10:37,180 --> 00:10:38,390 comece! 134 00:10:44,330 --> 00:10:47,060 Esta é uma grande formação de 28 cruzamentos* do céu e da terra Lit. Vertical e horizontal 135 00:10:47,520 --> 00:10:49,800 Vocês podem me dar uma ajudinha? 136 00:10:50,970 --> 00:10:52,900 Falando assim parece até que somos estranhos, né? 137 00:10:53,390 --> 00:10:54,800 Você salvou nossas vidas! 138 00:10:54,800 --> 00:10:57,310 Que mal há em acabar com eles agora? 139 00:10:59,720 --> 00:11:00,970 Incrível! 140 00:11:02,220 --> 00:11:04,020 Essa armadura não é nada mal! 141 00:11:05,350 --> 00:11:06,100 O que é isso? 142 00:11:07,890 --> 00:11:09,500 Aparentemente não é perigoso- 143 00:11:10,100 --> 00:11:12,100 Por que estão aí moscando? Vão logo! 144 00:11:16,720 --> 00:11:18,140 Só digo uma coisa 145 00:11:18,180 --> 00:11:21,310 aja* sem arrependimentos, pois a vida é um sopro *Fazer um movimento, tipo no Go ou xadrez, se entendi certo **Isso é tipo.. 'não adianta chorar pelo leite derramado' 146 00:11:21,310 --> 00:11:23,200 e 'é difícil coletar água derramada'** *Fazer um movimento, tipo no Go ou xadrez, se entendi certo **Isso é tipo.. 'não adianta chorar pelo leite derramado' 147 00:11:23,200 --> 00:11:23,300 *Fazer um movimento, tipo no Go ou xadrez, se entendi certo **Isso é tipo.. 'não adianta chorar pelo leite derramado' 148 00:11:25,100 --> 00:11:26,720 O preto começa 149 00:11:26,770 --> 00:11:27,900 Batalhar! 150 00:11:35,890 --> 00:11:38,220 Vocês tem que aguentar firme! 151 00:11:42,180 --> 00:11:46,600 Eu pego ímpeto, você pega terreno, você é proficiente em weiqí Pegar ímpeto/poder/influência, pegar terreno/terra são estilos de jogadas... Não entendo nada de go/weiqí... desculpem m(_ _;)m 152 00:11:47,180 --> 00:11:49,060 Acha que só você pode jogar qí? 153 00:11:49,060 --> 00:11:50,450 Sapo no fundo do poço! 154 00:11:50,450 --> 00:11:52,500 O campeão ainda não foi decidido! 155 00:11:53,890 --> 00:11:56,020 Você acha que este idoso só conhece weiqí? 156 00:11:56,810 --> 00:11:57,890 Mudar formação! 157 00:12:02,270 --> 00:12:06,900 Me derrotar* é como tentar pescar a lua no fundo do mar Ele usou termos de algum jogo de tabuleiro(Acredito que seja de xadrez chinês): 'soldado 4 avançando para 1 e biga 2 contra 5.. essa é meio que a tradução literal, tô perdido em como adaptar isso... 158 00:12:06,900 --> 00:12:07,000 Vai! Ele usou termos de algum jogo de tabuleiro(Acredito que seja de xadrez chinês): 'soldado 4 avançando para 1 e biga 2 contra 5.. essa é meio que a tradução literal, tô perdido em como adaptar isso... 159 00:12:07,000 --> 00:12:08,060 Vai! 160 00:12:09,770 --> 00:12:11,520 Mainha! 161 00:12:11,720 --> 00:12:12,850 Divertido, né? 162 00:12:12,890 --> 00:12:14,600 Vou trocar para outro interessante! 163 00:12:17,970 --> 00:12:20,300 I.. Isso é demais! 164 00:12:24,600 --> 00:12:26,850 Matem! Eles não vão aguentar muito! 165 00:12:27,220 --> 00:12:28,250 Manda ver! 166 00:12:28,250 --> 00:12:31,200 Agora você está completamente encurralado!* 'E2 cavalo amarrado até a morte, bispo(elefante) encurralado D6'. Tenho a sensação que é sobre xadrez ocidental, mas pode ser que não também... Só continua assistindo... (ಥ﹏ಥ) 167 00:12:31,470 --> 00:12:33,000 Já acabou ou não?! 168 00:12:33,930 --> 00:12:37,300 Ainda nem mostrei Conecte Cinco*, Damas Chinesas** e Xadrez Aviário***! Acredito que esse seja a coisa com mais notas que já fiz.. aaaf... *Wu Zi Qi; Cinco-em-fila; Gomoku; Gobang; Lit. Xadrez/Jogo de cinco peças. **Tiao Qi; lit. Xadrez/jogo de pulo. ***Fei Xing Qi; Xadrez Voador/Aéreo. É tipo o Ludo 169 00:12:37,300 --> 00:12:38,000 Acredito que esse seja a coisa com mais notas que já fiz.. aaaf... *Wu Zi Qi; Cinco-em-fila; Gomoku; Gobang; Lit. Xadrez/Jogo de cinco peças. **Tiao Qi; lit. Xadrez/jogo de pulo. ***Fei Xing Qi; Xadrez Voador/Aéreo. É tipo o Ludo 170 00:12:40,140 --> 00:12:42,020 Comandante Marechal de campo Bomba Bomba Luzhanqi; Xadrez/jogo de Batalha por terras 171 00:12:49,850 --> 00:12:51,850 Senhor do leme, não estou aguentando mais! 172 00:12:56,600 --> 00:12:57,800 Chega, Fung Líng! 173 00:13:01,100 --> 00:13:03,060 Fung Líng, ajude o irmão-sênior 174 00:13:03,060 --> 00:13:04,600 Faça-os levantar, tá bom? 175 00:13:04,950 --> 00:13:07,600 Ir.. Irmão-sênior? 176 00:13:18,270 --> 00:13:21,900 Onde isso é uma doença de serpente encantada? Isso é claramente uma arma bioquímica!! Huuuuuuuuuum... 177 00:13:25,020 --> 00:13:26,770 Socorro!!! 178 00:13:26,770 --> 00:13:28,890 Não dá pra ajudar com essa serpente encantada! 179 00:13:33,270 --> 00:13:36,000 Irmã-júnior, vou acompanhá-la nessa jornada! 180 00:13:37,100 --> 00:13:40,000 Gu Hai! Agora! Faça! 181 00:13:42,270 --> 00:13:43,400 O que estão fazendo?! 182 00:13:43,770 --> 00:13:50,600 O Tao é grande, o céu é grande, a terra é grande, o humano também é grande! Usar o poder do Grande Tao para resistir ao Grande Tao, 183 00:13:50,600 --> 00:13:54,800 esta é a base da capacidade da pedra de qí dourada de mobilizar o poder do céu e da terra! 184 00:13:55,310 --> 00:13:56,810 Me emprestem seus poderes, 185 00:13:56,850 --> 00:13:58,560 para esmagar essa yao maligna! 186 00:14:00,310 --> 00:14:01,640 Obrigado general Gao! 187 00:14:01,650 --> 00:14:03,220 Conte comigo! 188 00:14:08,830 --> 00:14:12,020 Assista este idoso reunindo poder para fazer um grande movimento! 189 00:14:15,930 --> 00:14:17,180 Rápido! 190 00:14:18,140 --> 00:14:19,100 Vai!! 191 00:14:19,470 --> 00:14:20,500 Quase lá! 192 00:14:22,890 --> 00:14:24,140 Acabou! 193 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 Pronto!! 194 00:14:45,200 --> 00:14:47,310 Fu.. Fung Líng? Fung Líng! 195 00:14:47,390 --> 00:14:49,720 Você não pode morrer.. Você não pode morrer! 196 00:14:50,430 --> 00:14:52,770 Ainda deve haver um jeito.. Ainda deve haver um jeito! 197 00:14:53,060 --> 00:14:54,770 A culpa disso tudo 198 00:14:54,770 --> 00:14:56,100 é sua! 199 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 Cale a boca! 200 00:14:57,350 --> 00:15:00,200 Contanto que Fung Líng possa ficar comigo, nada mais importa!! 201 00:15:02,850 --> 00:15:03,640 Fung Líng! 202 00:15:04,270 --> 00:15:05,600 O irmão-sênior não é bom 203 00:15:05,600 --> 00:15:06,800 acabou machucando você 204 00:15:06,970 --> 00:15:09,600 Não tema! O irmão-sênior tem um jeito de curar você! 205 00:15:09,600 --> 00:15:10,500 Não tema! 206 00:15:12,020 --> 00:15:13,000 Me coma... 207 00:15:13,350 --> 00:15:14,720 Me coma e você vai ficar bem! 208 00:15:22,470 --> 00:15:23,770 Isso é ruim! 209 00:15:27,020 --> 00:15:28,100 Que pena... 210 00:15:28,810 --> 00:15:30,500 falta tão pouco! 211 00:15:30,810 --> 00:15:32,750 Mas eu não tenho mais tempo! 212 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Fung Líng? 213 00:15:43,330 --> 00:15:45,000 Você cumpriu sua missão... 214 00:15:51,270 --> 00:15:52,180 Fung Líng!! 215 00:15:57,770 --> 00:15:59,390 O que está acontecendo afinal?! 216 00:16:00,970 --> 00:16:02,100 2º irmão-sênior... 217 00:16:02,850 --> 00:16:03,900 adeus! 218 00:16:04,390 --> 00:16:05,970 Fung Líng!!!!! 219 00:16:09,810 --> 00:16:11,200 É pouco, 220 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 mas é o bastante! 221 00:16:14,600 --> 00:16:15,770 Daming Wangshen!?? 222 00:16:17,390 --> 00:16:19,600 Não esperava que você, inseto, ainda estivesse vivo 223 00:16:20,350 --> 00:16:21,390 E a Xiaorou?! 224 00:16:21,430 --> 00:16:22,640 Como ela está?! 225 00:16:23,470 --> 00:16:26,900 Quando eu terminar com isso, a imperatriz Wa poderá despertar... 226 00:16:31,220 --> 00:16:32,500 Seu desgraçado! 227 00:16:32,500 --> 00:16:34,500 Eu vou te matar!!!!! 228 00:16:38,180 --> 00:16:39,000 Nada bom! 229 00:16:59,810 --> 00:17:01,000 Socorro! 230 00:17:02,140 --> 00:17:03,350 Alguém me ajude! 231 00:17:04,220 --> 00:17:05,720 Socorro! 232 00:17:05,720 --> 00:17:05,770 Estado Chen Socorro! 233 00:17:05,770 --> 00:17:05,810 Estado Chen Socorro! 234 00:17:05,810 --> 00:17:05,850 Estado Chen Socorro! 235 00:17:05,850 --> 00:17:05,890 Estado Chen Socorro! 236 00:17:05,890 --> 00:17:05,930 Estado Chen Socorro! 237 00:17:05,930 --> 00:17:05,970 Estado Chen Socorro! 238 00:17:05,970 --> 00:17:06,020 Estado Chen Socorro! 239 00:17:06,020 --> 00:17:06,060 Estado Chen Socorro! 240 00:17:06,060 --> 00:17:06,100 Estado Chen Socorro! 241 00:17:06,100 --> 00:17:06,140 Estado Chen Socorro! 242 00:17:06,140 --> 00:17:06,180 Estado Chen Socorro! 243 00:17:06,180 --> 00:17:06,220 Estado Chen Socorro! 244 00:17:06,220 --> 00:17:06,270 Estado Chen Socorro! 245 00:17:06,270 --> 00:17:06,310 Estado Chen Socorro! 246 00:17:06,310 --> 00:17:06,350 Estado Chen Socorro! 247 00:17:06,350 --> 00:17:06,390 Estado Chen Socorro! 248 00:17:06,390 --> 00:17:06,430 Estado Chen Socorro! 249 00:17:06,430 --> 00:17:06,470 Estado Chen Socorro! 250 00:17:06,470 --> 00:17:06,520 Estado Chen Socorro! 251 00:17:06,520 --> 00:17:08,140 Estado Chen Socorro! 252 00:17:08,140 --> 00:17:10,950 Estado Chen 20870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.