All language subtitles for Tin.and.Tina.2023.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,416 --> 00:00:44,583 THEOPHANY (FROM ANCIENT GREEK THEOPHÁNEIA) 2 00:00:44,666 --> 00:00:47,916 NATURAL OR SUPERNATURAL MANIFESTATION OF GOD 3 00:00:50,583 --> 00:00:54,625 Lord, you that look at us from your throne in Heaven 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,333 and heed our prayers with benevolence. 5 00:00:59,541 --> 00:01:04,625 Adolfo, do you take María de los Dolores as your lawfully wedded wife 6 00:01:04,708 --> 00:01:07,541 and promise to be faithful to her for better or for worse, 7 00:01:07,625 --> 00:01:10,625 for richer or for poorer, in sickness and in health, 8 00:01:10,708 --> 00:01:14,250 to love and to cherish her, until death do you part? 9 00:01:14,791 --> 00:01:15,791 I do. 10 00:01:16,916 --> 00:01:21,958 María de los Dolores, do you take Adolfo as your lawfully wedded husband 11 00:01:22,041 --> 00:01:25,708 and promise to be faithful to him for better or for worse, 12 00:01:25,791 --> 00:01:29,166 for richer or for poorer, in sickness and in health, 13 00:01:29,250 --> 00:01:32,333 to love and to cherish him, until death do you part? 14 00:01:32,416 --> 00:01:33,416 I do. 15 00:01:43,583 --> 00:01:45,500 May the Lord in his kindness 16 00:01:45,583 --> 00:01:49,208 strengthen the consent you have declared before the Church 17 00:01:49,291 --> 00:01:52,000 and bring to fulfillment his blessings within you. 18 00:01:52,708 --> 00:01:57,000 What God has joined, let no one put asunder. 19 00:01:57,083 --> 00:01:58,083 Amen. 20 00:01:58,166 --> 00:01:59,500 Amen. 21 00:01:59,583 --> 00:02:01,250 You may kiss the bride. 22 00:02:22,791 --> 00:02:26,750 SPAIN 1981 23 00:02:36,791 --> 00:02:39,958 Are you ready? Well, are the three of you ready? 24 00:02:40,041 --> 00:02:41,041 We are. 25 00:02:42,708 --> 00:02:44,458 - Here. - Thank you. 26 00:02:46,500 --> 00:02:47,666 I think I've got it. 27 00:02:49,166 --> 00:02:50,541 Luis and Marta. 28 00:02:51,041 --> 00:02:52,458 Um, that's too common. 29 00:02:52,541 --> 00:02:54,666 Common? Okay. 30 00:02:54,750 --> 00:02:56,333 Eustaquio and Candelaria. 31 00:02:56,416 --> 00:02:58,750 That's horrible. 32 00:02:58,833 --> 00:03:01,166 I like names that symbolize something. 33 00:03:01,250 --> 00:03:04,041 That symbolize something? Hmm. 34 00:03:04,750 --> 00:03:06,208 What about Adam and Eve then? 35 00:03:08,250 --> 00:03:09,416 Don't be silly. 36 00:03:10,625 --> 00:03:12,750 You're gonna be the best mom in the world. 37 00:03:19,291 --> 00:03:21,083 Long live the newlyweds! 38 00:03:23,500 --> 00:03:25,166 Careful! Careful! 39 00:03:25,750 --> 00:03:27,875 Oh! Watch out! Be careful! 40 00:03:34,083 --> 00:03:35,166 What's wrong? 41 00:03:40,166 --> 00:03:41,833 Don't move! 42 00:03:42,333 --> 00:03:43,583 Silence! 43 00:03:52,500 --> 00:03:53,333 Silence! 44 00:03:53,416 --> 00:03:55,875 Yesterday, at 6:26 in the evening, 45 00:03:55,958 --> 00:03:59,541 took place the most dramatic episode in the history of our country, 46 00:03:59,625 --> 00:04:01,541 since the beginning of democracy. 47 00:04:19,458 --> 00:04:21,125 Adolfo, what happened? 48 00:04:23,625 --> 00:04:25,750 There were some complications. 49 00:04:26,916 --> 00:04:28,000 I'm really sorry. 50 00:04:29,208 --> 00:04:31,416 No. No. 51 00:04:31,500 --> 00:04:33,666 I must inform you 52 00:04:34,291 --> 00:04:36,541 that you suffered internal damage. 53 00:04:37,333 --> 00:04:38,208 Quite severe. 54 00:04:38,291 --> 00:04:39,833 What? 55 00:04:42,041 --> 00:04:44,041 I'm afraid you'll never be able to bear children. 56 00:04:44,125 --> 00:04:47,041 Oh, no! No! No! 57 00:04:47,125 --> 00:04:50,166 I'm really sorry. 58 00:05:03,000 --> 00:05:04,333 Why me? 59 00:05:04,875 --> 00:05:06,291 - Hey. - Why me? 60 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Hey. 61 00:05:43,625 --> 00:05:46,250 Through my fault. Through my fault. 62 00:05:46,333 --> 00:05:48,666 Through my most grievous fault. 63 00:06:00,958 --> 00:06:02,583 Amen. 64 00:06:53,083 --> 00:06:55,708 Lola, you look like a ghost. Look at you. 65 00:06:56,500 --> 00:06:58,083 It's been six months already. 66 00:06:59,666 --> 00:07:01,333 I need you to be well. 67 00:07:03,000 --> 00:07:05,041 I'm willing to do anything for you. 68 00:07:05,541 --> 00:07:06,541 Anything. 69 00:07:12,541 --> 00:07:15,261 - Why don't we go back to our town? - No, that's out of the question. 70 00:07:15,291 --> 00:07:17,875 - But this house... - The house isn't the problem here. 71 00:07:20,166 --> 00:07:22,458 I had a wonderful childhood in this house. 72 00:07:25,000 --> 00:07:27,083 And our children will be happy here too. 73 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Honey. 74 00:07:37,708 --> 00:07:39,166 There's a convent nearby. 75 00:07:39,666 --> 00:07:41,875 It's an orphanage. There are children there. 76 00:07:43,875 --> 00:07:45,500 - Maybe we could go... - Mm-mm. 77 00:07:46,666 --> 00:07:48,666 We'll love them as if they were our very own. 78 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 - No. No. - Listen, honey. 79 00:07:50,166 --> 00:07:51,583 One nail drives out another. 80 00:07:52,125 --> 00:07:53,916 Please go. 81 00:08:09,666 --> 00:08:10,666 Lola... 82 00:08:11,666 --> 00:08:13,083 I can't go on like this. 83 00:08:14,250 --> 00:08:15,291 I just can't. 84 00:08:25,666 --> 00:08:28,041 TVE PRESENTS 85 00:08:28,125 --> 00:08:30,541 EVERY THURSDAY FROM 7 TO 8 86 00:09:05,000 --> 00:09:07,500 This country is out of control. 87 00:09:08,083 --> 00:09:11,500 Young people these days lack essential values. 88 00:09:11,583 --> 00:09:13,083 They're completely lost. 89 00:09:13,166 --> 00:09:15,041 Reverend Mother. 90 00:09:18,125 --> 00:09:19,375 Are you all right? 91 00:09:20,833 --> 00:09:21,750 Mm. 92 00:09:21,833 --> 00:09:23,416 My wife grew up in a convent. 93 00:09:23,500 --> 00:09:24,750 Mm? 94 00:09:25,708 --> 00:09:28,291 This sacred place was built in the 15th century 95 00:09:28,375 --> 00:09:29,875 after the birth of Christ. 96 00:09:30,458 --> 00:09:35,958 You could say that our lifestyle and doctrine are definitely old-school. 97 00:09:38,333 --> 00:09:42,791 Here we provide shelter and education to abandoned children. 98 00:09:43,833 --> 00:09:45,500 Children from unwed mothers... 99 00:09:46,875 --> 00:09:48,041 ...prostitutes, 100 00:09:48,708 --> 00:09:53,000 children with physical disabilities, with mental impairments. 101 00:09:53,083 --> 00:09:54,541 Yeah. 102 00:09:56,625 --> 00:10:00,416 We were looking to adopt preferably two babies, but... 103 00:10:00,500 --> 00:10:02,583 Without impairments, of course. 104 00:10:02,666 --> 00:10:07,541 In that case, I'd ask for your donation to the convent to be quite generous. 105 00:10:21,250 --> 00:10:23,291 How long for the paperwork to be processed? 106 00:10:25,250 --> 00:10:26,375 Mmm. 107 00:10:27,833 --> 00:10:30,708 That'll be sorted out as soon as we receive your donation. 108 00:10:30,791 --> 00:10:31,916 I have it here. 109 00:10:32,000 --> 00:10:33,125 Hmm. 110 00:10:34,708 --> 00:10:36,166 Where is your wife? 111 00:10:55,875 --> 00:10:58,166 Heavenly music, don't you think? 112 00:11:00,875 --> 00:11:02,750 They play like angels. 113 00:11:04,416 --> 00:11:06,458 And they're only seven years old. 114 00:11:08,958 --> 00:11:12,916 - This is being played by children? - Honey, everything's been taken care of. 115 00:11:16,708 --> 00:11:18,291 I'd like to meet them. 116 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Tin, Tina! 117 00:11:23,750 --> 00:11:24,791 Come here, please! 118 00:11:25,833 --> 00:11:28,750 They were abandoned at the gates of the convent. 119 00:11:28,833 --> 00:11:30,458 They were just a few weeks old. 120 00:11:32,250 --> 00:11:33,625 They are... 121 00:11:34,875 --> 00:11:36,875 unique, special children. 122 00:11:36,958 --> 00:11:40,708 Sure. But Tin and Tina, these aren't Spanish names, are they? 123 00:11:40,791 --> 00:11:41,666 No. 124 00:11:41,750 --> 00:11:44,041 They were named after Saint Augustine, 125 00:11:44,541 --> 00:11:46,041 patron saint of our order. 126 00:11:56,583 --> 00:11:57,708 Children. 127 00:11:57,791 --> 00:12:02,291 This is Mr. Adolfo and, uh... his wife. 128 00:12:02,375 --> 00:12:03,375 Lola. 129 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 - Hello. - Hello. 130 00:12:06,333 --> 00:12:07,541 Hello. 131 00:12:07,625 --> 00:12:09,583 You play the organ beautifully. 132 00:12:09,666 --> 00:12:11,458 We practice every day. 133 00:12:13,583 --> 00:12:16,708 The wrath of God! It's the wrath of God! 134 00:12:17,916 --> 00:12:19,875 It's just a storm, don't worry. 135 00:12:19,958 --> 00:12:20,958 Lola. 136 00:12:21,458 --> 00:12:22,958 We need to focus, okay? 137 00:12:23,708 --> 00:12:25,875 Children, you can go back to playing. 138 00:12:28,416 --> 00:12:30,208 Don't go away, please. Stay. 139 00:12:30,291 --> 00:12:32,791 Yes, please, don't go. Stay here with us. 140 00:12:32,875 --> 00:12:35,041 We can play lots of other things, you know. 141 00:12:37,833 --> 00:12:39,000 I would love to. 142 00:12:41,125 --> 00:12:42,250 But I can't. 143 00:12:47,250 --> 00:12:49,541 Tin, come on, don't be sad. 144 00:12:49,625 --> 00:12:52,875 I told you that nobody loves us. 145 00:12:57,583 --> 00:12:58,625 Just a second. 146 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 Lola, no, no, no, please listen. 147 00:13:02,958 --> 00:13:05,833 I know what you're thinking, and they're just too old. 148 00:13:05,916 --> 00:13:07,208 And a bit strange. 149 00:13:08,416 --> 00:13:10,458 These children need to be loved, Adolfo. 150 00:13:11,208 --> 00:13:12,750 Same as us, we need love. 151 00:13:14,541 --> 00:13:16,208 So let's give each other love. 152 00:13:17,750 --> 00:13:19,208 Let us be a family. 153 00:13:21,916 --> 00:13:23,125 Are you sure about them? 154 00:13:40,666 --> 00:13:41,916 Don't you like the music? 155 00:13:42,000 --> 00:13:43,333 That music is satanic. 156 00:13:45,833 --> 00:13:47,291 Oh, well then... 157 00:13:49,333 --> 00:13:50,791 Why don't you sing us a song then? 158 00:13:51,750 --> 00:13:52,916 Yes, let's sing a song! 159 00:13:53,000 --> 00:13:54,333 Okay, what song shall we sing? 160 00:13:54,416 --> 00:13:57,041 Come on, I'm sure you know many songs. 161 00:13:58,250 --> 00:13:59,291 Mm-hmm. 162 00:14:23,541 --> 00:14:25,583 That's very, very nice, you two. 163 00:14:25,666 --> 00:14:29,291 That's a very nice song. 164 00:14:39,458 --> 00:14:41,666 How is my boy? 165 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Children. 166 00:14:43,750 --> 00:14:44,750 This is Kuki. 167 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 You want to say hello? 168 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 - Whoa! - Tina! Tina! 169 00:14:51,083 --> 00:14:53,125 - Kuki. - What's wrong? You afraid? 170 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 Kuki, stop! 171 00:14:55,791 --> 00:14:57,708 Come on. He's a very good dog. 172 00:14:57,791 --> 00:14:58,666 His name is Kuki, 173 00:14:58,750 --> 00:15:00,625 and you'll have to help us take care of him. 174 00:15:00,708 --> 00:15:03,708 That's enough. It's all right. 175 00:15:08,583 --> 00:15:10,875 Look! Daddy pilots one of those. 176 00:15:11,666 --> 00:15:12,500 Really? 177 00:15:12,583 --> 00:15:14,166 - Yeah. - So cool! 178 00:15:15,208 --> 00:15:17,500 Up in the sky, have you seen God? 179 00:15:18,000 --> 00:15:19,720 Haven't had the pleasure of meeting him yet. 180 00:15:21,416 --> 00:15:22,916 The drive didn't take long. 181 00:15:23,000 --> 00:15:25,250 Not at all. The convent is very close. 182 00:15:25,333 --> 00:15:26,708 How close is it? 183 00:15:26,791 --> 00:15:28,958 About 15 kilometers away. 184 00:15:29,041 --> 00:15:30,375 And on foot? 185 00:15:30,458 --> 00:15:31,750 Uh, on foot? 186 00:15:31,833 --> 00:15:34,750 Through the woods, it would be, uh... six kilometers. 187 00:15:34,833 --> 00:15:37,791 But it would take a long time. Why do you want to know? 188 00:15:40,500 --> 00:15:41,541 Mm. 189 00:15:41,625 --> 00:15:42,791 Come on. 190 00:15:45,541 --> 00:15:47,916 Wow! 191 00:15:48,000 --> 00:15:50,291 So cool! 192 00:15:50,375 --> 00:15:51,666 It's so cool. 193 00:15:51,750 --> 00:15:53,041 Totally. 194 00:15:54,416 --> 00:15:56,291 - Let's explore the house. - Okay! 195 00:16:04,208 --> 00:16:06,916 You'd think there was a dead body in here. 196 00:16:07,000 --> 00:16:08,541 Honey. 197 00:16:11,041 --> 00:16:13,625 It's been so long since I've seen you smile. 198 00:16:19,583 --> 00:16:20,708 Children. 199 00:16:25,000 --> 00:16:26,083 Children. 200 00:16:29,666 --> 00:16:30,666 Children. 201 00:16:32,583 --> 00:16:34,791 Children! 202 00:16:37,583 --> 00:16:39,041 What's wrong, Mommy? 203 00:16:40,958 --> 00:16:41,958 Nothing. 204 00:16:43,541 --> 00:16:45,916 Mommy, did we do something wrong? 205 00:16:47,541 --> 00:16:48,541 No. 206 00:16:50,166 --> 00:16:52,291 It's just that this room isn't yours. 207 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 It's the one down the hall. 208 00:16:55,083 --> 00:16:56,750 Come on, Tina! Let's go see it! 209 00:17:02,791 --> 00:17:05,708 And those ones? Are they from another plane trip? 210 00:17:05,791 --> 00:17:08,125 Those are from China, a country far away. 211 00:17:08,208 --> 00:17:12,583 - If you want, I can show you pictures. - And that? Is it from another trip? 212 00:17:14,208 --> 00:17:18,333 No, this is a, uh, a TV. You've never seen one? 213 00:17:19,125 --> 00:17:20,958 Mm-mm. 214 00:17:22,333 --> 00:17:23,458 Okay. 215 00:17:24,708 --> 00:17:26,083 Dinner's ready. 216 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 All right. Where are you going? 217 00:17:29,791 --> 00:17:32,166 - Let's see how it turned out. - I'm sure it'll be great. 218 00:17:33,416 --> 00:17:34,625 Let's see. 219 00:17:41,333 --> 00:17:44,583 Tin and I wanted to thank you for adopting us as your children. 220 00:17:46,416 --> 00:17:47,708 Close your eyes, please. 221 00:17:48,666 --> 00:17:49,791 Okay. 222 00:17:55,583 --> 00:17:56,708 Open them. 223 00:17:58,708 --> 00:18:00,583 This is the crown of Christ, 224 00:18:00,666 --> 00:18:02,958 so that you may free us from the curse of sin. 225 00:18:04,583 --> 00:18:05,708 Thank you. It's nice. 226 00:18:05,791 --> 00:18:08,916 Now you, Mommy. I want you to close your eyes. 227 00:18:09,000 --> 00:18:10,791 All right. 228 00:18:14,333 --> 00:18:16,458 Let me put this on. 229 00:18:17,791 --> 00:18:18,791 Now. 230 00:18:20,291 --> 00:18:22,583 This is the Holy Rosary, 231 00:18:22,666 --> 00:18:26,916 so that you, like Mary, can meditate about the mysteries of our faith. 232 00:18:27,000 --> 00:18:29,791 If you wear it, it'll protect you from evil. 233 00:18:30,375 --> 00:18:32,541 Come on, the king is hungry. 234 00:18:44,708 --> 00:18:46,791 Honey, I've seriously missed your omelets. 235 00:18:49,625 --> 00:18:51,333 Come on, it'll get cold. 236 00:18:54,750 --> 00:18:55,916 What's wrong? 237 00:18:58,833 --> 00:19:00,041 Why aren't you eating? 238 00:19:00,625 --> 00:19:02,833 Well, you didn't say grace. 239 00:19:04,875 --> 00:19:06,291 How could I forget? 240 00:19:07,333 --> 00:19:09,708 Come on. Let's all say grace, all right? 241 00:19:20,625 --> 00:19:24,250 Oh Lord, we give you thanks for this day and for this food we are about to eat. 242 00:19:26,541 --> 00:19:28,000 May it serve to fulfill your will. 243 00:19:28,083 --> 00:19:30,500 In the name of Jesus Christ our Lord. Amen. 244 00:19:30,583 --> 00:19:32,041 - Amen. - Amen. 245 00:19:35,333 --> 00:19:37,000 All right. Let's dig in. 246 00:19:38,458 --> 00:19:40,666 Mmm. This is delicious. 247 00:19:49,875 --> 00:19:50,875 Mommy? 248 00:19:51,833 --> 00:19:52,833 Yes? 249 00:19:53,291 --> 00:19:54,833 Why did you adopt us? 250 00:19:57,083 --> 00:19:58,458 Because we wanted to. 251 00:19:58,958 --> 00:20:00,250 Yes, but... 252 00:20:00,916 --> 00:20:03,166 why don't you have children of your own? 253 00:20:06,458 --> 00:20:07,708 Because it's impossible. 254 00:20:10,375 --> 00:20:13,916 Everything's possible, Mommy. Miracles happen every day. 255 00:20:21,125 --> 00:20:22,708 Why did you bring all this? 256 00:20:23,500 --> 00:20:27,458 So that the, uh, the exterminating angel can't come into this house. 257 00:20:30,750 --> 00:20:32,375 Exterminating angel? 258 00:21:50,625 --> 00:21:51,958 Good morning, Mommy. 259 00:21:52,708 --> 00:21:54,250 Good morning, Mommy. 260 00:21:54,333 --> 00:21:57,333 Good morning. You can sit down. 261 00:22:03,750 --> 00:22:05,291 Shouldn't we wait for Daddy? 262 00:22:06,000 --> 00:22:08,958 No, Dad woke up very early to get to work. 263 00:22:10,666 --> 00:22:12,208 Come on, let's have breakfast. 264 00:22:21,958 --> 00:22:23,958 You don't say grace before breakfast? 265 00:22:26,875 --> 00:22:28,791 No, I'm not going to say grace. 266 00:22:28,875 --> 00:22:30,416 You don't believe in God, right? 267 00:22:38,416 --> 00:22:40,375 Sometimes it's hard to believe. 268 00:22:42,791 --> 00:22:46,833 "The fool says in his heart, 'Liar, there is no God.'" 269 00:22:47,458 --> 00:22:48,583 I know that one. 270 00:22:49,166 --> 00:22:51,625 Psalm, uh... 271 00:22:51,708 --> 00:22:53,125 seven? 272 00:22:53,208 --> 00:22:55,708 - It's Psalm 14, silly. - Aw, nuts. 273 00:22:58,083 --> 00:23:00,375 You know, we have a way of seeing God. 274 00:23:00,458 --> 00:23:01,666 You want to know how? 275 00:23:02,791 --> 00:23:03,791 Sure. 276 00:23:04,583 --> 00:23:07,833 But you have to promise that no matter what happens, 277 00:23:07,916 --> 00:23:09,958 you won't get up from your chair. 278 00:23:10,041 --> 00:23:11,291 Do you promise? 279 00:23:12,500 --> 00:23:14,000 Yes, I promise. 280 00:23:15,416 --> 00:23:17,250 I really want to see God. 281 00:23:17,333 --> 00:23:21,166 I'd like to ask him something. Please, pretty please. 282 00:23:21,250 --> 00:23:23,541 Okay. 283 00:23:40,666 --> 00:23:42,166 Tina, what are you doing? 284 00:23:44,166 --> 00:23:46,041 Psst. You promised. 285 00:24:00,666 --> 00:24:02,041 Are you okay? 286 00:24:02,625 --> 00:24:05,166 I asked for a miracle for you. 287 00:24:05,250 --> 00:24:06,666 I'm sure He will grant it. 288 00:24:10,708 --> 00:24:14,083 "Let us all seek God. Have faith and no doubt." 289 00:24:14,166 --> 00:24:17,625 "If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer." 290 00:24:17,708 --> 00:24:19,375 I know that one. 291 00:24:19,458 --> 00:24:21,666 Matthew ten... 292 00:24:26,000 --> 00:24:27,958 - Food fight! - Guys, you can't do that! 293 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Gotcha! 294 00:24:29,333 --> 00:24:30,375 Take that! 295 00:24:39,458 --> 00:24:40,916 Who did that? 296 00:24:49,625 --> 00:24:51,291 EL POZÓN SCHOOL 297 00:24:51,375 --> 00:24:54,708 As you can see, inside the rib cage 298 00:24:54,791 --> 00:24:57,375 we can find the two lungs 299 00:24:57,458 --> 00:25:00,833 which contract and expand every time we breathe. 300 00:25:00,916 --> 00:25:02,500 And if we remove them, 301 00:25:02,583 --> 00:25:07,291 we discover the most important organ in the human body... 302 00:25:07,375 --> 00:25:08,416 The schlong! 303 00:25:10,041 --> 00:25:12,041 Kids. Hey, kids, kids, please! 304 00:25:12,750 --> 00:25:13,625 Pedro. 305 00:25:13,708 --> 00:25:15,083 Hey, listen to me. 306 00:25:15,958 --> 00:25:18,875 One more stupid joke, you're out. 307 00:25:18,958 --> 00:25:20,625 Got it, Mr. Julián. 308 00:25:21,208 --> 00:25:22,833 No more jokes, I promise. 309 00:25:31,625 --> 00:25:33,125 Good morning, Mr. Julián. 310 00:25:33,208 --> 00:25:35,625 Good morning. Good morning. Come on in. 311 00:25:35,708 --> 00:25:39,750 Hey, everybody, that's enough. Please be quiet. 312 00:25:40,333 --> 00:25:42,958 We have two new students joining us today. 313 00:25:43,708 --> 00:25:47,208 Now, this is Tin and this here is Tina. 314 00:25:49,291 --> 00:25:51,583 Hey, I know those two. 315 00:25:56,250 --> 00:25:59,708 You're the children of Count Dracula! 316 00:26:01,791 --> 00:26:04,375 Pedro! Hey! Everybody, quiet! 317 00:26:06,000 --> 00:26:07,041 THE HOLY TRINITY 318 00:26:07,125 --> 00:26:11,666 "Ezekiel, Prophecy against Philistia 25:16." 319 00:26:12,500 --> 00:26:14,166 You're very good at this, Mommy. 320 00:26:15,333 --> 00:26:18,041 Here, you try. But be careful. 321 00:26:20,666 --> 00:26:21,500 Here. 322 00:26:21,583 --> 00:26:24,708 "I will carry out great vengeance and punish them in my wrath." 323 00:26:25,208 --> 00:26:28,458 "Then they will know that I am the Lord, when I take vengeance on them." 324 00:26:28,541 --> 00:26:30,041 You're really good at this. 325 00:26:32,041 --> 00:26:35,458 Mommy, are we the children of Dracula? 326 00:26:36,625 --> 00:26:38,125 You know who Dracula is? 327 00:26:39,208 --> 00:26:41,583 Why aren't we like everyone else? 328 00:26:41,666 --> 00:26:43,625 Why did God make us so strange? 329 00:26:47,791 --> 00:26:49,125 You want me to show you a secret? 330 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Okay. 331 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 Mm-hmm. 332 00:27:00,208 --> 00:27:02,291 Part of your leg is fake? 333 00:27:02,375 --> 00:27:03,375 Uh-huh. 334 00:27:05,791 --> 00:27:07,291 See, I'm strange too. 335 00:27:08,833 --> 00:27:10,125 What happened to you? 336 00:27:14,041 --> 00:27:15,708 When I was your age... 337 00:27:18,291 --> 00:27:20,500 my parents used to go from town to town, 338 00:27:21,166 --> 00:27:22,750 and they would show movies. 339 00:27:24,291 --> 00:27:25,875 We lived in a camper van. 340 00:27:31,583 --> 00:27:32,583 One night, 341 00:27:33,916 --> 00:27:36,041 I woke up, and my leg was on fire. 342 00:27:40,291 --> 00:27:42,041 There was fire everywhere. 343 00:27:46,500 --> 00:27:49,208 I was able to escape, save myself. 344 00:27:52,583 --> 00:27:54,125 But my parents didn't. 345 00:27:56,083 --> 00:27:58,916 It was God, Mommy. God saved you. 346 00:27:59,833 --> 00:28:02,958 - Is anyone home? - Daddy! 347 00:28:43,666 --> 00:28:46,458 Did you nail all those crucifixes over the doors? 348 00:28:47,458 --> 00:28:48,708 I thought that was you. 349 00:28:50,000 --> 00:28:52,375 - It was the children. - So what? Who cares? 350 00:28:52,458 --> 00:28:54,500 If it matters to them, just leave them be. 351 00:28:55,333 --> 00:28:57,416 They're totally obsessed with religion. 352 00:28:57,958 --> 00:29:00,666 - They spend all day talking about God. - That's normal. 353 00:29:01,500 --> 00:29:04,916 They were raised by nuns. It'd be weird if they were into football. 354 00:29:06,375 --> 00:29:07,375 True. 355 00:29:17,333 --> 00:29:18,916 Do you believe God exists? 356 00:29:20,000 --> 00:29:21,208 Seriously? 357 00:29:25,250 --> 00:29:27,333 I think that there are two options. 358 00:29:28,833 --> 00:29:33,666 Either we believe there's a... an omnipotent and mysterious God 359 00:29:34,250 --> 00:29:36,958 and that you and I will be reunited in our next life, or... 360 00:29:37,041 --> 00:29:38,500 Or God doesn't exist. 361 00:29:39,625 --> 00:29:42,541 And we made all that up so we wouldn't feel so alone. 362 00:29:46,166 --> 00:29:47,541 And nothing makes sense. 363 00:29:51,583 --> 00:29:53,125 And that's why I think... 364 00:29:55,583 --> 00:29:57,708 we shouldn't leave to the next life 365 00:29:58,375 --> 00:30:00,083 what we can enjoy in this one. 366 00:30:01,916 --> 00:30:04,041 Hey, stop! The kids might see us! 367 00:30:05,208 --> 00:30:07,125 You're starting to sound a lot like a mother. 368 00:30:07,208 --> 00:30:08,958 You're an idiot. 369 00:30:19,458 --> 00:30:22,375 I said it was going to happen, didn't I? 370 00:30:24,583 --> 00:30:26,000 Hey, what's going on? 371 00:30:26,875 --> 00:30:28,166 Why aren't you asleep? 372 00:30:28,791 --> 00:30:30,208 We don't feel sleepy. 373 00:30:30,875 --> 00:30:32,958 Can we play battle of the angels? 374 00:30:33,041 --> 00:30:36,250 Yes, let's play battle of the angels and then we'll go to sleep. 375 00:30:37,250 --> 00:30:39,791 Please. Pretty please. 376 00:30:41,166 --> 00:30:43,750 Fine. How do you play it? 377 00:30:43,833 --> 00:30:44,958 It's very easy. 378 00:30:45,625 --> 00:30:48,833 You close your eyes, and then we recite a verse from the Bible. 379 00:30:48,916 --> 00:30:52,250 - Mm-hmm. - When we're finished, you count to three. 380 00:30:52,333 --> 00:30:54,375 You open your eyes and look for us. 381 00:30:55,250 --> 00:30:56,291 That's it? 382 00:30:58,583 --> 00:30:59,916 What do I have to do? 383 00:31:00,000 --> 00:31:01,208 Get up on your feet. 384 00:31:07,833 --> 00:31:10,833 Revelation, chapter 12, verses seven and nine. 385 00:31:11,333 --> 00:31:13,291 "And there was a war in Heaven." 386 00:31:13,375 --> 00:31:17,000 "Michael and his angels fought against the great dragon." 387 00:31:17,583 --> 00:31:21,125 "The great dragon, that serpent most ancient, 388 00:31:21,208 --> 00:31:24,208 also known as the Devil and Lucifer, 389 00:31:24,833 --> 00:31:27,666 the one who leads the whole world astray." 390 00:31:32,125 --> 00:31:33,125 Ready? 391 00:31:36,083 --> 00:31:37,125 One... 392 00:31:39,375 --> 00:31:40,375 ...two... 393 00:31:41,125 --> 00:31:45,291 And three! Be gone, Satan! This is our Heaven! 394 00:31:45,375 --> 00:31:46,541 Get out! 395 00:32:18,791 --> 00:32:21,750 Children, is this another game? 396 00:32:22,791 --> 00:32:24,000 Where are you? 397 00:32:26,000 --> 00:32:27,416 Hey, where did you go? 398 00:32:34,000 --> 00:32:35,916 Come on, Tin, hold on tight! 399 00:32:36,000 --> 00:32:37,625 Mom, ask him something! 400 00:32:49,125 --> 00:32:50,166 Let go! 401 00:32:50,833 --> 00:32:52,625 I told you to hold tight! 402 00:32:54,500 --> 00:32:56,166 Mommy, you can almost see him! 403 00:32:57,125 --> 00:32:58,125 There he is! 404 00:32:59,291 --> 00:33:00,291 There he is! 405 00:33:36,041 --> 00:33:37,041 Feel better? 406 00:33:37,916 --> 00:33:38,916 Yes. 407 00:33:39,958 --> 00:33:45,250 Lola, a proper punishment will put a stop to this nonsense once and for all. 408 00:33:45,333 --> 00:33:46,500 They're just kids. 409 00:33:48,125 --> 00:33:50,291 They like to play, like all kids do. 410 00:33:53,166 --> 00:33:55,625 They just need some time to adjust, that's all. 411 00:33:56,666 --> 00:33:58,041 Tin and Tina! 412 00:34:06,750 --> 00:34:08,833 Shhh. It's okay. 413 00:34:15,000 --> 00:34:17,250 We're really sorry, Mom. 414 00:34:21,791 --> 00:34:25,916 If we've done something bad to you, we deserve to be punished. 415 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 Kuki! Enough! 416 00:34:35,000 --> 00:34:37,583 In the convent, they used to beat us with sticks. 417 00:34:38,166 --> 00:34:41,333 And one time, we committed a very big sin, 418 00:34:42,541 --> 00:34:44,250 and they cut off our hair. 419 00:34:45,708 --> 00:34:46,708 Shhh. 420 00:34:46,791 --> 00:34:49,375 Without punishment, there's no salvation. 421 00:34:50,208 --> 00:34:52,458 We're not going to punish you, all right? 422 00:34:53,583 --> 00:34:54,583 Kuki! 423 00:35:01,666 --> 00:35:03,083 Are you okay, Mommy? 424 00:35:18,208 --> 00:35:19,875 You take a few steps back, 425 00:35:19,958 --> 00:35:23,000 and when you let go, you have to put your feet up. 426 00:35:23,083 --> 00:35:24,291 Like this. See? 427 00:35:26,708 --> 00:35:28,458 Come on, it's super easy. 428 00:35:30,750 --> 00:35:32,333 Don't be such a chicken. 429 00:35:32,416 --> 00:35:33,583 I'm not a chicken. 430 00:35:33,666 --> 00:35:35,208 Well, do it, then. 431 00:35:35,291 --> 00:35:39,250 Well, well! If it isn't the little Draculas! 432 00:35:40,833 --> 00:35:43,625 Wow! Nice hats you've got there. 433 00:35:43,708 --> 00:35:46,875 I bet they match the coffins you sleep in very well. 434 00:35:49,166 --> 00:35:51,875 We don't sleep in coffins. That's a lie. 435 00:35:51,958 --> 00:35:53,458 Are you sure? 436 00:35:53,541 --> 00:35:55,500 Mm. Mm. 437 00:35:56,041 --> 00:35:57,750 What are you doing? 438 00:35:57,833 --> 00:35:59,291 Wait, no! 439 00:35:59,375 --> 00:36:01,416 What... What are you doing? No! No! 440 00:36:01,500 --> 00:36:04,958 - No, please! No! - Hey, don't do that! 441 00:36:05,041 --> 00:36:06,041 - No! - Let go of me! 442 00:36:06,083 --> 00:36:08,041 - Fly, Dracula! - Stop! 443 00:36:08,125 --> 00:36:10,666 - Higher! - No, stop it! 444 00:36:10,750 --> 00:36:13,500 - Fly! - Stop! Stop! 445 00:36:18,166 --> 00:36:20,875 MY FAVORITE HORRORS 446 00:36:20,958 --> 00:36:22,541 Shh. 447 00:36:22,625 --> 00:36:26,791 ...he used to drink the blood of his victims. That's why... 448 00:36:26,875 --> 00:36:27,708 Shh. 449 00:36:27,791 --> 00:36:32,083 ...people started calling him "Draculis," which means dragon or devil, 450 00:36:32,166 --> 00:36:35,833 or more specifically, son of the Devil. 451 00:36:36,583 --> 00:36:38,250 - Daddy. - Yes, that's me. 452 00:36:39,916 --> 00:36:42,083 - Can we watch the movie, please? - No. 453 00:36:42,166 --> 00:36:43,625 We can't, it's a scary movie. 454 00:36:43,708 --> 00:36:45,041 What do you mean, you can't? 455 00:36:45,125 --> 00:36:46,833 - Of course you can. Right, hon? - Really? 456 00:36:46,916 --> 00:36:49,125 - It's just that we're both very tired. - You sure? 457 00:36:49,208 --> 00:36:50,808 - So we're going to bed now. - Yes, very. 458 00:36:50,833 --> 00:36:52,875 Have fun, you two. Good night. 459 00:36:53,625 --> 00:36:54,625 Good night. 460 00:36:54,666 --> 00:36:55,708 Good night. 461 00:36:55,791 --> 00:36:57,666 Good night. 462 00:36:57,750 --> 00:37:02,250 From that, Bram Stoker created Dracula... 463 00:37:02,333 --> 00:37:03,791 - Cool, isn't it? - Mm. 464 00:37:03,875 --> 00:37:05,291 ...still popular today. 465 00:37:14,541 --> 00:37:16,125 Turn down the volume, please. 466 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 Rock, paper, scissors. 467 00:37:41,875 --> 00:37:43,000 All right, your turn. 468 00:38:00,958 --> 00:38:04,166 Holy Mary, Mother of God, 469 00:38:04,250 --> 00:38:06,166 pray for us sinners, 470 00:38:06,250 --> 00:38:09,166 now and at the hour of our death. 471 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Amen. 472 00:38:31,250 --> 00:38:34,833 - Should I give him more? - Yes. That'll make him sleep better. 473 00:38:37,208 --> 00:38:38,250 Your turn. 474 00:38:52,000 --> 00:38:54,125 Hurry up, Tin! They'll see us! 475 00:38:56,375 --> 00:38:58,375 Scaredy-cat. 476 00:39:05,833 --> 00:39:06,958 Here you go, boy. 477 00:39:10,958 --> 00:39:12,541 Here's some yummy food. 478 00:39:23,166 --> 00:39:24,583 I can't. 479 00:39:24,666 --> 00:39:26,166 A little bit more. 480 00:39:36,166 --> 00:39:37,291 Right here. 481 00:39:51,500 --> 00:39:54,208 Come on, Tin. We don't have very much time. 482 00:40:05,708 --> 00:40:06,875 Mmm... 483 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 This one. 484 00:40:10,333 --> 00:40:11,500 That's too small. 485 00:40:12,166 --> 00:40:13,541 Let's take... 486 00:40:14,458 --> 00:40:15,458 this one. 487 00:40:16,000 --> 00:40:17,916 But I like this one more. 488 00:40:21,000 --> 00:40:22,291 You take this one. 489 00:40:23,125 --> 00:40:26,250 And... and take this thing also. 490 00:40:45,166 --> 00:40:46,708 Did you do it yet? 491 00:40:47,625 --> 00:40:49,291 No, I'm scared. 492 00:40:52,208 --> 00:40:55,625 Look. You have to do it right... here. 493 00:40:55,708 --> 00:40:56,708 But I can't. 494 00:40:57,375 --> 00:40:59,000 Do it hard, Tin, hard. 495 00:41:09,375 --> 00:41:11,625 You've got blood all over your face. 496 00:41:12,125 --> 00:41:13,666 You look like a vampire. 497 00:41:13,750 --> 00:41:17,208 And you... you look like a circus clown. 498 00:41:19,583 --> 00:41:20,958 Take that. 499 00:41:21,041 --> 00:41:22,041 You'll see. 500 00:41:25,666 --> 00:41:27,375 Come on, Tin. Stop it. 501 00:41:28,916 --> 00:41:30,041 Here, I'll help you. 502 00:41:30,541 --> 00:41:32,166 It's like cutting up a steak. 503 00:41:33,375 --> 00:41:35,625 Like this. 504 00:41:35,708 --> 00:41:37,791 Now stick your hand in and pull it out. 505 00:41:41,958 --> 00:41:43,166 What's it like? 506 00:41:44,250 --> 00:41:46,666 It's... squishy. 507 00:41:47,166 --> 00:41:48,500 Like a sponge? 508 00:41:49,166 --> 00:41:50,250 No. 509 00:41:50,333 --> 00:41:54,041 Squishy... like a snail. 510 00:41:54,125 --> 00:41:58,250 Like a snail? You're such a ninny. 511 00:42:04,416 --> 00:42:07,416 Psalm 51, verses one and two. 512 00:42:08,583 --> 00:42:10,916 "Have mercy on me, O God... 513 00:42:11,000 --> 00:42:12,791 ...according to your unfailing love, 514 00:42:12,875 --> 00:42:15,041 according to your great compassion 515 00:42:15,125 --> 00:42:16,958 blot out my transgressions." 516 00:42:17,458 --> 00:42:19,458 "Wash away all my iniquity 517 00:42:19,541 --> 00:42:21,291 and cleanse me from my sin." 518 00:42:24,083 --> 00:42:25,125 Put it back in. 519 00:42:26,500 --> 00:42:28,083 Careful. 520 00:42:44,416 --> 00:42:46,625 - You're good at sewing. - Thank you. 521 00:42:52,000 --> 00:42:55,291 You'll see. Mommy will be so happy when she wakes up. 522 00:42:57,541 --> 00:43:00,166 All done. Now we just have to wait. 523 00:43:00,791 --> 00:43:03,833 Waiting is so boring. What will we do until she wakes up? 524 00:43:04,958 --> 00:43:09,166 We can... do like everybody else, watch TV. 525 00:43:13,791 --> 00:43:16,041 People don't believe in anything these days. 526 00:43:16,125 --> 00:43:18,291 They don't even believe in illusionists. 527 00:43:18,791 --> 00:43:22,291 Well, I'll give you some time to think about that statement. 528 00:43:22,375 --> 00:43:24,000 And we'll be back shortly. 529 00:43:44,125 --> 00:43:46,458 - What's wrong, honey? - Oh, nothing. 530 00:43:47,083 --> 00:43:50,000 Nothing. It's just the kids. They've been playing with the jam again. 531 00:43:52,458 --> 00:43:54,041 Honey, that's not jam. 532 00:43:57,208 --> 00:43:58,791 Kuki's not waking up. 533 00:44:09,916 --> 00:44:11,625 Mm. 534 00:44:17,791 --> 00:44:19,000 What have you done? 535 00:44:19,791 --> 00:44:24,291 Kuki behaved very badly with Mommy. And so we washed him. 536 00:44:24,375 --> 00:44:26,041 What do you mean, you washed him? 537 00:44:27,541 --> 00:44:29,000 We cleansed his soul. 538 00:44:29,500 --> 00:44:31,166 We washed away his sins. 539 00:44:31,250 --> 00:44:34,000 We wanted to honor you, Mommy. 540 00:44:34,083 --> 00:44:36,583 We wanted you to be proud of us. 541 00:44:39,416 --> 00:44:41,250 Why isn't he waking up? 542 00:44:43,166 --> 00:44:44,458 Because he's dead. 543 00:44:47,125 --> 00:44:48,125 Dead? 544 00:44:48,500 --> 00:44:50,750 Is it our fault? Did we kill him? 545 00:44:52,458 --> 00:44:57,833 No! No! No! No! No! No! No! 546 00:45:03,250 --> 00:45:05,375 It's all right. It's all right. It's okay. 547 00:45:07,208 --> 00:45:08,625 It was an accident. 548 00:45:49,666 --> 00:45:50,875 God, it stinks. 549 00:46:10,750 --> 00:46:11,958 You feeling any better? 550 00:46:13,000 --> 00:46:15,958 What if they decide to cut you or me open to cleanse our souls? 551 00:46:16,041 --> 00:46:17,833 Lola. 552 00:46:18,708 --> 00:46:20,041 It was a misunderstanding. 553 00:46:20,666 --> 00:46:23,416 A tragic one, but one nonetheless. 554 00:46:25,416 --> 00:46:27,833 These children see life in a more innocent way. 555 00:46:29,541 --> 00:46:31,000 And you know what they need? 556 00:46:32,208 --> 00:46:36,666 A mother who can teach them the difference between what's right and what's wrong. 557 00:46:46,750 --> 00:46:50,666 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 558 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 Amen. 559 00:48:03,458 --> 00:48:04,458 Tin! 560 00:48:04,916 --> 00:48:06,250 Tin, what's wrong? 561 00:48:06,833 --> 00:48:07,875 Are you all right? 562 00:48:09,708 --> 00:48:10,708 What's going on? 563 00:48:11,083 --> 00:48:12,291 The fire... 564 00:48:12,833 --> 00:48:14,291 The eternal fire. 565 00:48:15,250 --> 00:48:16,333 What is this? 566 00:48:23,000 --> 00:48:25,500 I don't want any more penance in this house. 567 00:48:27,666 --> 00:48:29,041 Is that clear? 568 00:48:29,125 --> 00:48:33,333 Mommy, if we pray a lot, will Kuki be resurrected? 569 00:48:33,416 --> 00:48:35,041 No, he won't be resurrected. 570 00:48:35,541 --> 00:48:37,875 - But the Bible says... - Enough! 571 00:48:39,458 --> 00:48:40,500 Listen to me. 572 00:48:41,416 --> 00:48:42,625 This is very important. 573 00:48:43,416 --> 00:48:46,125 You can't just do whatever the Bible says you should. 574 00:48:47,833 --> 00:48:50,458 Why not? It's the word of God. 575 00:48:50,541 --> 00:48:53,833 Yes, but it can't be taken literally, word for word. 576 00:48:55,541 --> 00:48:57,916 You've read some stories at school, haven't you? 577 00:48:59,000 --> 00:49:00,125 Mm-hmm. 578 00:49:00,208 --> 00:49:02,541 Tales about witches and wizards, 579 00:49:02,625 --> 00:49:06,333 stories of fairy godmothers, tales of talking wolves and pigs. 580 00:49:06,833 --> 00:49:08,166 But animals don't speak. 581 00:49:08,250 --> 00:49:10,041 Of course they don't speak. 582 00:49:11,083 --> 00:49:12,416 Because it's fantasy. 583 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 It's an imaginary world that doesn't exist. 584 00:49:16,666 --> 00:49:18,208 The Bible is fantasy. 585 00:49:19,375 --> 00:49:22,708 There are no such things as angels and demons or Heaven and Hell. 586 00:49:23,333 --> 00:49:25,291 I think they do exist. 587 00:49:25,375 --> 00:49:26,875 I think so as well. 588 00:49:28,541 --> 00:49:31,666 And you, you will believe too someday. 589 00:49:50,416 --> 00:49:51,541 What are you laughing about? 590 00:49:51,625 --> 00:49:53,875 Daddy! 591 00:49:53,958 --> 00:49:55,583 Come here. 592 00:49:57,375 --> 00:49:58,375 Hey. 593 00:49:59,500 --> 00:50:02,166 Do you know who I saw from the plane on Christmas Eve? 594 00:50:02,250 --> 00:50:03,666 Uh, God? 595 00:50:03,750 --> 00:50:06,208 No. It was Santa Claus. 596 00:50:06,291 --> 00:50:08,611 With his sleigh and reindeers. You know what he said to me? 597 00:50:09,208 --> 00:50:11,791 "Ho, ho, ho! Merry Christmas, Adolfo!" 598 00:50:11,875 --> 00:50:14,791 "I have here in my sleigh something for your children." 599 00:50:14,875 --> 00:50:16,291 Huh? 600 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Wow! This is so cool! 601 00:50:19,416 --> 00:50:20,875 He also gave me this. 602 00:50:20,958 --> 00:50:22,458 ENRIQUE AND ANA CHINESE SPINNING PLATE 603 00:50:22,541 --> 00:50:25,291 "Super spinning disks." 604 00:50:33,041 --> 00:50:35,041 Almost didn't make it because of the snow. 605 00:50:35,583 --> 00:50:36,625 I have a lot to do. 606 00:50:36,708 --> 00:50:37,791 - Hmm? - Mm. 607 00:50:38,625 --> 00:50:39,625 You okay? 608 00:50:40,125 --> 00:50:41,125 Yes. 609 00:50:41,916 --> 00:50:43,625 - I'm going to go get changed. - All right. 610 00:50:50,625 --> 00:50:54,458 This song is one of the top hits of 1981. 611 00:50:54,541 --> 00:50:57,583 I'm sure you all know what song I'm talking about, right? 612 00:50:57,666 --> 00:50:59,500 Are you ready? Let's dance. 613 00:51:09,625 --> 00:51:11,166 Oh, you're tired. 614 00:51:13,958 --> 00:51:15,458 How much longer till midnight? 615 00:51:15,541 --> 00:51:16,958 It won't be long now. Look. 616 00:51:17,500 --> 00:51:20,125 When both hands on the clock are here, it's midnight. 617 00:51:20,625 --> 00:51:21,458 Hmm. 618 00:51:21,541 --> 00:51:26,750 Seven, eight, nine... 619 00:51:26,833 --> 00:51:28,666 Mommy, the coffee's ready. 620 00:51:31,333 --> 00:51:35,375 Ten, eleven, and twelve. 621 00:51:36,041 --> 00:51:38,125 All done. What do I do now? 622 00:51:39,166 --> 00:51:41,875 You can, uh, sprinkle sugar on the cake if you want. 623 00:51:43,083 --> 00:51:44,291 It's in the cupboard. 624 00:51:53,125 --> 00:51:55,458 - No, not that! - What's wrong, Mommy? 625 00:51:55,541 --> 00:51:57,083 That's for killing bugs. 626 00:51:58,000 --> 00:51:59,291 What is that doing here? 627 00:52:00,208 --> 00:52:01,375 This is the sugar. 628 00:52:04,708 --> 00:52:06,916 Our cameras are bringing you these... 629 00:52:07,000 --> 00:52:08,291 I've got the grapes! 630 00:52:08,375 --> 00:52:09,666 That's great, sweetie. 631 00:52:10,250 --> 00:52:11,375 Thank you. 632 00:52:11,458 --> 00:52:12,583 You're welcome. 633 00:52:13,750 --> 00:52:15,125 You remember what I said? 634 00:52:15,625 --> 00:52:16,708 No. 635 00:52:16,791 --> 00:52:18,708 What do you mean, no? What about you? 636 00:52:18,791 --> 00:52:21,125 - No. - You don't either? 637 00:52:23,166 --> 00:52:24,458 The coffee's ready. 638 00:52:24,541 --> 00:52:26,458 Great. Make some room for Mom. 639 00:52:27,750 --> 00:52:28,750 Let's go over it. 640 00:52:29,291 --> 00:52:30,708 First, the ball goes down. 641 00:52:30,791 --> 00:52:32,583 - I remember that. - It goes down. 642 00:52:32,666 --> 00:52:35,625 That's when it starts. That's our cue. And you take a grape. 643 00:52:35,708 --> 00:52:36,791 Yes, I know. 644 00:52:36,875 --> 00:52:39,208 - And every time the bell rings... - One grape! 645 00:52:39,291 --> 00:52:40,833 - You got it. Very good. - Whoo! 646 00:52:42,875 --> 00:52:43,708 Mommy? 647 00:52:43,791 --> 00:52:45,041 - Lola! - Mommy? 648 00:52:46,583 --> 00:52:48,541 Lola! Lola! 649 00:52:48,625 --> 00:52:53,875 EMERGENCY 650 00:52:59,208 --> 00:53:00,958 María de los Dolores? 651 00:53:02,041 --> 00:53:04,208 I just received the results of your tests. 652 00:53:05,375 --> 00:53:08,375 You've had your New Year's Eve interrupted for a good reason. 653 00:53:09,791 --> 00:53:11,125 I don't understand. 654 00:53:12,250 --> 00:53:14,083 You're going to have a baby. 655 00:53:20,208 --> 00:53:21,416 But that's impossible. 656 00:53:22,916 --> 00:53:24,583 Consider it a miracle. 657 00:53:29,708 --> 00:53:30,791 Happy New Year. 658 00:53:40,750 --> 00:53:43,375 A great magician from the East, 659 00:53:43,458 --> 00:53:44,916 Kin Khan Kun the soothsayer, 660 00:53:45,000 --> 00:53:47,791 showed me his secret, the super Chinese spinning plate. 661 00:54:16,416 --> 00:54:18,791 Very good. You did that very well. 662 00:54:18,875 --> 00:54:20,291 Did you like it, Mommy? 663 00:54:20,916 --> 00:54:21,916 Yes, very much. 664 00:54:21,958 --> 00:54:23,416 And our little brother? 665 00:54:23,500 --> 00:54:24,708 Hang on a second. 666 00:54:26,125 --> 00:54:27,375 He absolutely loved it. 667 00:54:29,583 --> 00:54:31,750 Go on, off to bed. You need to rest up for tomorrow. 668 00:54:31,833 --> 00:54:33,625 You believe in God now, right? 669 00:54:34,875 --> 00:54:36,083 What makes you say that? 670 00:54:36,166 --> 00:54:39,375 Well, because our baby brother is going to be born, thanks to a miracle. 671 00:54:39,458 --> 00:54:42,708 It's true. I asked Him for it, and He made it happen. 672 00:54:42,791 --> 00:54:44,708 There are no such things as miracles. 673 00:54:45,625 --> 00:54:47,625 Everything in life can be explained. 674 00:54:48,625 --> 00:54:51,666 - You have eyes, but you don't see. - What don't I see? 675 00:54:51,750 --> 00:54:55,958 When Jesus was born, his mother, the Virgin Mary, suffered a lot 676 00:54:56,041 --> 00:54:59,833 because she already knew that her son would have to die to save us all. 677 00:54:59,916 --> 00:55:01,125 A sacrifice. 678 00:55:02,250 --> 00:55:06,000 And what if God wants to sacrifice our baby brother to save us? 679 00:55:06,500 --> 00:55:10,208 That'd be a shame. I don't want him to die. Right, Mommy? 680 00:55:44,583 --> 00:55:46,416 Hello, Draculas. 681 00:55:46,500 --> 00:55:48,083 Are you guys nervous? 682 00:55:48,791 --> 00:55:51,458 Today, you'll be receiving the body of Christ. 683 00:55:52,375 --> 00:55:55,416 Although I'm pretty sure you two would much prefer to receive 684 00:55:55,500 --> 00:55:58,541 the blessing of the Holy Ghost! 685 00:55:58,625 --> 00:56:00,458 It's blasphemy, Tina! 686 00:56:00,541 --> 00:56:02,416 He said the unforgivable! 687 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 Don't worry, Tin. Don't you worry. 688 00:56:04,583 --> 00:56:06,500 God will deliver justice. 689 00:56:29,125 --> 00:56:30,541 I don't see the children. 690 00:57:02,958 --> 00:57:05,708 Many thanks to the children in the choir. 691 00:57:05,791 --> 00:57:08,416 And also, to our young friends, Tin and Tina, 692 00:57:08,500 --> 00:57:11,083 who have accompanied us on the organ. 693 00:57:17,625 --> 00:57:19,375 Take this and eat it. 694 00:57:19,458 --> 00:57:22,458 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 695 00:57:22,541 --> 00:57:23,583 Amen. 696 00:57:27,000 --> 00:57:28,708 Take this and eat it. 697 00:57:28,791 --> 00:57:32,125 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 698 00:57:32,208 --> 00:57:33,208 Amen. 699 00:57:35,041 --> 00:57:36,916 Take this and eat it. 700 00:57:37,416 --> 00:57:41,583 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 701 00:57:41,666 --> 00:57:42,666 Amen. 702 00:57:44,916 --> 00:57:46,916 Take this and eat it. 703 00:57:47,000 --> 00:57:51,291 This is the body of Christ, which will grant you eternal life. 704 00:57:51,375 --> 00:57:52,375 Amen. 705 00:58:11,875 --> 00:58:14,750 Let's go, come on. We have to do this. 706 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 Let's go together. 707 00:58:17,333 --> 00:58:18,333 Come on. 708 00:58:22,000 --> 00:58:23,333 Good night, Mommy. 709 00:58:24,333 --> 00:58:25,458 Good night. 710 00:58:29,291 --> 00:58:31,666 Was that the boy that bullies you at school? 711 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 He calls us Draculas. 712 00:58:35,125 --> 00:58:37,583 Do you have anything to do with what happened to him? 713 00:58:40,583 --> 00:58:41,875 You mustn't lie to me. 714 00:58:43,708 --> 00:58:45,000 Lying is a sin. 715 00:58:48,500 --> 00:58:50,125 You don't have to worry, Mommy. 716 00:58:50,625 --> 00:58:52,666 We'll pray really hard for him. 717 00:58:55,791 --> 00:58:57,041 You two go to bed now. 718 00:59:01,166 --> 00:59:02,833 Pedro. Pedro... 719 00:59:31,500 --> 00:59:32,708 Hello? 720 00:59:32,791 --> 00:59:37,250 Hello. The school gave me your number. I'm sorry to bother you. 721 00:59:37,333 --> 00:59:39,291 You're not bothering me. 722 00:59:39,375 --> 00:59:42,015 You were there for the First Communions the other day, weren't you? 723 00:59:42,041 --> 00:59:43,041 Yes. 724 00:59:43,375 --> 00:59:44,625 I'm Pedro's mother. 725 00:59:45,541 --> 00:59:47,208 The boy who had the accident. 726 00:59:47,708 --> 00:59:50,333 How is he doing? 727 00:59:50,416 --> 00:59:51,416 Bad. 728 00:59:52,583 --> 00:59:54,125 He's in a coma. 729 00:59:55,083 --> 00:59:56,500 My God, I'm so sorry. 730 00:59:57,500 --> 01:00:00,625 Some of the children have said that during the procession, 731 01:00:00,708 --> 01:00:03,916 they saw my Pedro lagging behind with your children, and... 732 01:00:04,000 --> 01:00:05,750 - But the police said that... - Yeah. 733 01:00:05,833 --> 01:00:09,625 Yeah, the police said he slipped and... and fell down the rocks. 734 01:00:10,125 --> 01:00:13,916 But I don't know. I have a feeling that that's not what happened. 735 01:00:14,458 --> 01:00:16,750 I know my son is not a saint 736 01:00:16,833 --> 01:00:18,791 and that he picked on your kids. 737 01:00:18,875 --> 01:00:21,250 And I can understand that they would want to... 738 01:00:22,791 --> 01:00:24,833 I'm sorry, I shouldn't have called you. 739 01:00:26,083 --> 01:00:29,583 You can't imagine how hard it is 740 01:00:30,083 --> 01:00:34,750 to think that at any moment your son could die. 741 01:00:34,833 --> 01:00:35,833 Mommy. 742 01:00:38,625 --> 01:00:39,833 Who's on the phone? 743 01:00:41,083 --> 01:00:42,083 No one. 744 01:01:24,333 --> 01:01:25,833 SPARE THE ROD, SPOIL THE CHILD 745 01:01:27,333 --> 01:01:28,500 Lola. 746 01:01:29,416 --> 01:01:30,458 Lola. 747 01:01:30,958 --> 01:01:32,208 Well? 748 01:01:34,458 --> 01:01:36,125 This may sound strange to you. 749 01:01:37,500 --> 01:01:39,000 But I really need to know... 750 01:01:41,166 --> 01:01:43,916 if Tin and Tina ever got involved in any kind of trouble 751 01:01:44,000 --> 01:01:45,166 with other children. 752 01:01:45,916 --> 01:01:47,000 No, never. 753 01:01:47,625 --> 01:01:49,375 Have they done something wrong? 754 01:01:50,333 --> 01:01:51,333 I'm not sure. 755 01:01:53,333 --> 01:01:56,583 But they may have made a mistake with terrible consequences. 756 01:01:57,583 --> 01:01:59,833 Do you have any evidence to make you suspect them? 757 01:02:04,625 --> 01:02:08,375 Are you quite sure that they never did anything violent? 758 01:02:09,250 --> 01:02:11,833 Perhaps some misinterpretation of the Bible? 759 01:02:14,708 --> 01:02:16,166 John 10:14. 760 01:02:17,625 --> 01:02:19,583 "I am the good shepherd." 761 01:02:20,333 --> 01:02:21,958 "I care for my sheep." 762 01:02:22,458 --> 01:02:24,791 "And without any hesitation, 763 01:02:24,875 --> 01:02:27,208 I lay down my life for every one of them." 764 01:02:31,291 --> 01:02:34,916 Perhaps your way of leading the flock is not the most appropriate way. 765 01:02:36,916 --> 01:02:38,541 "Spare the rod and spoil the child." 766 01:02:39,833 --> 01:02:41,875 Suffering is necessary. 767 01:02:43,666 --> 01:02:47,666 Nobody can seek Christ without suffering the pain of carrying his cross. 768 01:02:47,750 --> 01:02:49,500 I'm just saying that Tin and Tina... 769 01:02:49,583 --> 01:02:52,958 Tin and Tina are two beings of the light. 770 01:02:54,041 --> 01:02:56,125 Mischievous, like all children, 771 01:02:56,750 --> 01:02:59,541 but they are pure, righteous, and kind. 772 01:03:02,208 --> 01:03:04,541 It is not they who are the problem. 773 01:03:05,458 --> 01:03:07,333 It is you. 774 01:03:07,416 --> 01:03:09,541 You judge them without knowing. 775 01:03:10,583 --> 01:03:12,000 And that is a sin. 776 01:03:13,250 --> 01:03:15,583 You really shouldn't imagine things. 777 01:03:17,041 --> 01:03:19,291 - I shouldn't have come here. - Wrong. 778 01:03:20,916 --> 01:03:23,541 God has brought you here today for a good reason. 779 01:03:25,500 --> 01:03:26,875 Where is God 780 01:03:26,958 --> 01:03:31,125 when babies are allowed to die without having the chance to live? 781 01:03:31,750 --> 01:03:32,791 Where is He? 782 01:03:51,958 --> 01:03:53,458 God is right here. 783 01:03:54,708 --> 01:03:56,916 Absence is presence. 784 01:03:57,833 --> 01:03:59,666 That is the great mystery. 785 01:04:07,458 --> 01:04:08,583 I'm sorry. 786 01:04:14,416 --> 01:04:16,666 The dark night of the soul. 787 01:04:20,083 --> 01:04:22,208 You are absorbed by the darkness. 788 01:04:22,875 --> 01:04:23,875 You must seek. 789 01:04:24,541 --> 01:04:26,166 Never cease to seek. 790 01:04:27,666 --> 01:04:30,166 Only then will you find the light. 791 01:06:01,625 --> 01:06:02,958 The wrath. 792 01:06:20,583 --> 01:06:22,708 MATTHEW 12 793 01:06:37,041 --> 01:06:39,458 The wrath of God. 794 01:07:46,791 --> 01:07:47,875 How was the flight? 795 01:07:49,291 --> 01:07:52,708 The flight? Fine, as usual. Wha... What are you doing still up? 796 01:07:53,750 --> 01:07:54,916 You smell of alcohol. 797 01:07:56,041 --> 01:07:58,250 Yeah, I had a few drinks with the guys. 798 01:07:59,958 --> 01:08:02,083 I'm going to bed now, hon. I'm very tired. 799 01:08:02,166 --> 01:08:03,666 Can you come here a second? 800 01:08:04,458 --> 01:08:06,875 Lola, it's four in the morning. What do you want? 801 01:08:07,375 --> 01:08:10,458 Could you please come down here for a moment? 802 01:08:11,833 --> 01:08:13,000 Yes, of course. 803 01:08:21,958 --> 01:08:23,083 What's wrong? 804 01:08:26,416 --> 01:08:28,541 The boy from the Communion is in a coma. 805 01:08:32,000 --> 01:08:33,875 I think Tin and Tina are responsible 806 01:08:33,958 --> 01:08:36,500 and that they're playing this horrendous game. 807 01:08:39,250 --> 01:08:40,333 I found these. 808 01:08:40,833 --> 01:08:42,708 And I think we should go to the police. 809 01:08:43,250 --> 01:08:44,375 It's evidence. 810 01:08:44,458 --> 01:08:45,541 Let me see. 811 01:08:51,416 --> 01:08:53,666 For God's sake, Lola, they're just drawings. 812 01:08:54,708 --> 01:08:56,250 That boy was bullying them. 813 01:08:56,750 --> 01:08:59,833 It's normal that they'd do things like this or even worse. 814 01:09:01,208 --> 01:09:03,333 And what if they're not simply innocent children 815 01:09:03,416 --> 01:09:04,791 who misinterpret the Bible? 816 01:09:05,791 --> 01:09:07,500 What if they're just the opposite? 817 01:09:08,000 --> 01:09:09,750 What if they use the Bible 818 01:09:10,916 --> 01:09:14,000 to justify their evil actions? 819 01:09:16,291 --> 01:09:17,958 This is all because of the dog, right? 820 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Won't you ever forgive them? 821 01:09:22,541 --> 01:09:25,666 A mother should trust her children and protect them. 822 01:09:25,750 --> 01:09:27,125 That's what I'm doing. 823 01:09:28,208 --> 01:09:30,666 Protecting the child I'm carrying. 824 01:09:30,750 --> 01:09:32,291 This is total nonsense. 825 01:09:33,916 --> 01:09:37,250 When that boy comes out of the coma, he'll explain what happened. 826 01:09:37,750 --> 01:09:39,958 And now, I'm going to bed. 827 01:10:00,666 --> 01:10:03,000 Tina! Tina! 828 01:10:04,583 --> 01:10:05,916 Tina, wake up! 829 01:10:07,416 --> 01:10:08,541 What is it, Tin? 830 01:10:09,250 --> 01:10:10,333 The Bible! 831 01:10:11,791 --> 01:10:12,833 It's gone! 832 01:10:22,041 --> 01:10:24,833 Tin! The crucifixes! 833 01:10:28,416 --> 01:10:29,458 Mommy! Mommy! 834 01:10:29,541 --> 01:10:32,916 The exterminating angel has taken away all the crucifixes! 835 01:10:33,000 --> 01:10:34,666 And he's stolen our...! 836 01:10:41,083 --> 01:10:44,333 When you both are older, you may open this box. 837 01:10:46,833 --> 01:10:49,833 But until then, there will be no more religion in this house. 838 01:10:52,458 --> 01:10:54,083 And if for any reason 839 01:10:55,125 --> 01:10:56,833 you ever break this rule, 840 01:10:57,625 --> 01:10:59,791 you will go back to the convent immediately. 841 01:11:02,916 --> 01:11:05,083 Have I made myself absolutely clear? 842 01:11:06,458 --> 01:11:07,500 Mm-hmm. 843 01:11:07,583 --> 01:11:08,583 Very good. 844 01:11:38,083 --> 01:11:39,750 Attention! Attention! 845 01:11:39,833 --> 01:11:42,333 We're going through an area of great turbulence! 846 01:11:42,416 --> 01:11:44,833 Buckle your seatbelts and brace yourselves! 847 01:11:48,291 --> 01:11:50,041 Hey, honey. 848 01:11:53,708 --> 01:11:54,708 Something wrong? 849 01:11:56,083 --> 01:11:57,083 Mommy. 850 01:12:16,166 --> 01:12:19,833 This happens to some pregnant women. Hormones, stress... 851 01:12:19,916 --> 01:12:21,333 It was the kids, I know it. 852 01:12:22,875 --> 01:12:24,708 They're punishing me for what I did to them. 853 01:12:24,791 --> 01:12:26,750 You see perversion where there is none. 854 01:12:27,458 --> 01:12:30,916 - Children are incapable of doing... - Why do you always take their side? 855 01:12:32,916 --> 01:12:36,833 Why can't you even remotely consider the possibility that I might be right? 856 01:12:37,666 --> 01:12:39,000 Daddy! 857 01:12:39,083 --> 01:12:39,958 Hmm? 858 01:12:40,041 --> 01:12:41,375 Daddy! 859 01:12:41,458 --> 01:12:43,583 Come play with us, please? 860 01:12:46,791 --> 01:12:47,875 I'm coming! 861 01:13:50,333 --> 01:13:51,708 Good evening, 862 01:13:51,791 --> 01:13:54,958 and thank you all for being here with us again. 863 01:13:55,041 --> 01:13:58,166 I say "you all" in a more colloquial way. 864 01:13:58,250 --> 01:14:01,875 Because on today's show, we'll be addressing kids exclusively. 865 01:14:01,958 --> 01:14:03,708 Hello? 866 01:14:04,416 --> 01:14:05,750 Hello. 867 01:14:05,833 --> 01:14:08,833 This is Lola, Tin and Tina's mother. 868 01:14:08,916 --> 01:14:11,541 I don't know if you remember me. 869 01:14:11,625 --> 01:14:13,583 Of course I remember you. 870 01:14:14,333 --> 01:14:16,541 I just wanted to know how your son was doing. 871 01:14:17,791 --> 01:14:18,958 Is he better? 872 01:14:19,750 --> 01:14:22,416 My son died three days ago. 873 01:14:36,833 --> 01:14:39,875 - Lola? - ...the ladies of Tightfist. 874 01:14:46,166 --> 01:14:47,500 Hey, what's going on? 875 01:14:51,041 --> 01:14:52,041 The boy is dead. 876 01:14:54,041 --> 01:14:56,041 Don't go. Please stay with me. 877 01:14:56,958 --> 01:14:59,041 Just for today, call in sick. Say you can't go. 878 01:14:59,125 --> 01:15:00,666 You know I can't do that. 879 01:15:03,500 --> 01:15:04,791 Please, I beg you. 880 01:15:05,333 --> 01:15:08,250 - Don't leave me alone with them. - Lola, you need to get some rest. 881 01:15:09,041 --> 01:15:11,041 For the baby's sake and your own. 882 01:15:12,500 --> 01:15:15,625 What you're going to do now is go to bed and get some sleep. 883 01:15:16,500 --> 01:15:19,333 And tomorrow, when you wake up, I'll be right here, okay? 884 01:15:22,125 --> 01:15:23,166 Promise me? 885 01:15:23,250 --> 01:15:24,291 I promise you. 886 01:15:26,208 --> 01:15:27,208 Go on. 887 01:15:34,375 --> 01:15:35,458 Daddy. 888 01:15:37,125 --> 01:15:39,208 Why doesn't Mommy love us anymore? 889 01:15:39,291 --> 01:15:41,541 - ...the year that dies? - No! 890 01:15:41,625 --> 01:15:42,958 Why do you say that? 891 01:15:44,583 --> 01:15:47,291 She gives us mean looks and won't talk to us. 892 01:15:47,375 --> 01:15:49,166 Mommy loves you both very much. 893 01:15:50,375 --> 01:15:54,125 The thing is, uh, women who are pregnant get very tired. 894 01:15:54,208 --> 01:15:55,875 And they need a lot of love. 895 01:15:57,208 --> 01:15:59,750 Why don't you show her tomorrow how much you love her, huh? 896 01:15:59,833 --> 01:16:01,958 You and your little brother. 897 01:16:02,041 --> 01:16:04,125 Come on, give me a kiss. I gotta go. 898 01:16:04,208 --> 01:16:06,625 Kids, we heard you like laughing. 899 01:16:08,250 --> 01:16:12,041 They like to laugh. That's horrid. 900 01:16:12,125 --> 01:16:16,166 Torquemada and his men must be spinning round in their graves. 901 01:16:37,666 --> 01:16:38,833 Adolfo. 902 01:16:43,541 --> 01:16:44,916 Mm. 903 01:16:53,250 --> 01:16:54,458 Adolfo! 904 01:16:58,708 --> 01:16:59,708 Tin. 905 01:17:01,125 --> 01:17:03,083 Tin, untie me. What are you doing? 906 01:17:08,708 --> 01:17:10,166 Tin, untie me right now. 907 01:17:13,166 --> 01:17:15,166 Good morning, Super Mommy. 908 01:17:15,250 --> 01:17:17,333 You need to rest up and eat well. 909 01:17:17,416 --> 01:17:19,458 Or our baby brother won't be born. 910 01:17:21,958 --> 01:17:24,500 - I put some magic powder in it. - Huh? 911 01:17:24,583 --> 01:17:26,833 And now, for your entertainment, 912 01:17:26,916 --> 01:17:29,291 please welcome Rupertín! 913 01:17:29,791 --> 01:17:32,666 One, two, three! 914 01:17:32,750 --> 01:17:35,041 Here we are with you again today! 915 01:17:35,708 --> 01:17:37,250 - No! No! - It's delicious. 916 01:17:37,333 --> 01:17:40,083 ...unique of game shows and getready... 917 01:17:40,166 --> 01:17:42,916 ...to test your knowledge. 918 01:17:44,958 --> 01:17:48,208 Please, time to leave your grouchiness behind. 919 01:17:48,791 --> 01:17:53,875 And join us for the best half hour on television! 920 01:17:54,958 --> 01:17:57,375 Come on! Drink! 921 01:18:00,166 --> 01:18:01,166 It's not working. 922 01:18:03,000 --> 01:18:06,333 I guess we'll have to try and find another way to feed our baby brother. 923 01:18:06,416 --> 01:18:07,458 I have an idea! 924 01:18:09,041 --> 01:18:10,041 Where are you going? 925 01:18:11,250 --> 01:18:12,541 Tina, untie me! 926 01:18:19,791 --> 01:18:21,541 Look. 927 01:18:21,625 --> 01:18:23,833 Tin, you never cease to amaze me. 928 01:18:24,916 --> 01:18:28,083 What you're doing is a mortal sin. What do you think God would say? 929 01:18:28,166 --> 01:18:29,208 Shhh. 930 01:18:29,291 --> 01:18:31,875 Religion is forbidden in this house, remember? 931 01:18:33,000 --> 01:18:36,375 One, two, three! 932 01:18:36,458 --> 01:18:39,958 Everybody, please, pay attention! 933 01:18:40,041 --> 01:18:43,500 Sit back and relax and we'll soon start the show! 934 01:18:58,208 --> 01:19:02,500 Poison! Poison! Poison! Poison! 935 01:19:03,541 --> 01:19:05,000 - Poison! - Mommy. 936 01:19:06,583 --> 01:19:07,875 Stay away from me! 937 01:19:09,583 --> 01:19:11,375 It's just milk with some sugar. 938 01:19:16,166 --> 01:19:17,208 Lola. 939 01:19:30,083 --> 01:19:32,833 Lola, for God's sake, it was just a kids' game, 940 01:19:32,916 --> 01:19:34,833 and you were pointing a knife at them. 941 01:19:36,250 --> 01:19:38,559 - They tried to poison me. - They were making you breakfast. 942 01:19:38,583 --> 01:19:40,875 That's all. It was my fault. 943 01:19:42,250 --> 01:19:44,291 I'd asked them to show you some love. 944 01:19:44,875 --> 01:19:47,395 I understand you were afraid that you would lose the baby again, 945 01:19:47,458 --> 01:19:48,458 but you didn't. 946 01:19:48,541 --> 01:19:51,791 Everything went well, and the baby is doing great. 947 01:19:52,958 --> 01:19:54,375 Let's start over, all right? 948 01:19:58,458 --> 01:19:59,458 Mmm. 949 01:20:02,625 --> 01:20:04,708 Here's your mom and dad. 950 01:20:05,916 --> 01:20:07,541 - Hi. - There you go. 951 01:20:08,125 --> 01:20:10,708 He looks just like me. 952 01:20:12,041 --> 01:20:13,500 Hi, little prince. 953 01:20:16,000 --> 01:20:17,208 He's adorable. 954 01:20:22,291 --> 01:20:23,541 Come here, kids. 955 01:20:29,541 --> 01:20:31,000 This is your little brother. 956 01:20:31,083 --> 01:20:32,875 He looks just like a peanut. 957 01:20:34,208 --> 01:20:35,291 Can I give him a kiss? 958 01:20:38,958 --> 01:20:39,958 Come on. 959 01:20:44,000 --> 01:20:45,208 Be gentle with him. 960 01:20:49,291 --> 01:20:50,541 Hi, little brother. 961 01:20:53,666 --> 01:20:55,500 When is he going to be baptized? 962 01:20:56,333 --> 01:20:57,791 He's not going to be baptized. 963 01:20:58,375 --> 01:21:01,625 But children that aren't baptized go to Limbo. 964 01:21:01,708 --> 01:21:03,458 And that's a horrible place. 965 01:21:03,541 --> 01:21:05,791 Lola, come on, most babies get baptized. 966 01:21:06,666 --> 01:21:10,083 Well, this baby will get to choose his religion when he comes of age. 967 01:21:11,125 --> 01:21:13,583 - Times have changed, all right? - Maybe. 968 01:21:13,666 --> 01:21:17,500 But we do live in a democracy, and you know what that means, right? 969 01:21:17,583 --> 01:21:19,250 The will of the majority prevails. 970 01:21:20,208 --> 01:21:21,875 Who wants him to be baptized, hmm? 971 01:21:26,166 --> 01:21:28,500 No. No. 972 01:21:28,583 --> 01:21:30,333 The people have spoken. 973 01:21:45,375 --> 01:21:46,666 Anything yet? 974 01:21:46,750 --> 01:21:48,166 No! 975 01:21:53,666 --> 01:21:55,791 And now? 976 01:21:56,625 --> 01:21:58,833 - Yes! Now it's on! - All right! 977 01:22:01,458 --> 01:22:03,833 Good evening, ladies and gentlemen, 978 01:22:03,916 --> 01:22:07,083 from the Santiago Bernabéu Stadium 979 01:22:07,166 --> 01:22:08,333 in Madrid... 980 01:22:08,416 --> 01:22:09,666 Mommy! 981 01:22:10,166 --> 01:22:11,875 Mommy, look! 982 01:22:13,166 --> 01:22:15,583 Mommy, come see what we're doing! 983 01:22:18,291 --> 01:22:19,791 Mommy! 984 01:22:20,958 --> 01:22:22,500 It's a miracle! 985 01:22:23,416 --> 01:22:27,083 We're walking on water! 986 01:22:28,625 --> 01:22:29,791 Ah, come on, get out. 987 01:22:29,875 --> 01:22:32,166 Don't stay in the sun too long, and put on some sunscreen. 988 01:22:32,250 --> 01:22:33,375 - Lola. - What? 989 01:22:33,458 --> 01:22:34,625 Get me another one. 990 01:22:34,708 --> 01:22:37,416 ...and many, many photographers... 991 01:22:40,000 --> 01:22:42,750 And we're getting ready. We're just waiting now. 992 01:22:58,208 --> 01:23:00,458 Is the omelet ready yet? The game is about to start. 993 01:23:00,541 --> 01:23:02,041 Look, I'm doing my best. 994 01:23:02,750 --> 01:23:03,750 Hey. 995 01:23:04,208 --> 01:23:05,250 What? 996 01:23:05,333 --> 01:23:06,833 Aren't you forgetting something? 997 01:23:31,583 --> 01:23:34,208 Throw-in for the Spanish national team. 998 01:23:35,500 --> 01:23:37,125 And Dremmler... 999 01:23:37,625 --> 01:23:38,833 moves it to Förster. 1000 01:23:39,791 --> 01:23:43,250 - Förster with a slick pass to Kaltz. - Tin, I think she's gone. 1001 01:23:44,375 --> 01:23:45,916 Daddy, we're going to bapt... 1002 01:23:46,000 --> 01:23:48,708 You two, I wanna watch the game in peace, all right? 1003 01:23:49,291 --> 01:23:51,041 - They've got it back. - Hmm. 1004 01:23:51,750 --> 01:23:53,666 Oh, we have a... We have a dead play. 1005 01:23:53,750 --> 01:23:55,791 We're going to have to go for the corner kick. 1006 01:23:58,958 --> 01:24:00,583 Hey, calm down, you. 1007 01:24:04,458 --> 01:24:05,958 Come on, you little chickies. 1008 01:24:18,791 --> 01:24:20,458 Hello, little brother. 1009 01:24:32,500 --> 01:24:34,583 Shh. 1010 01:24:40,958 --> 01:24:43,333 Quick pass. Kaltz. 1011 01:24:43,416 --> 01:24:45,833 Kaltz making his move. Dremmler. 1012 01:24:45,916 --> 01:24:49,833 Dremmler open to Förster. Förster. Förster sending it back to Breitner. 1013 01:24:51,833 --> 01:24:54,625 There we have Camacho, who is chasing, as you can see. 1014 01:25:00,166 --> 01:25:01,416 Hey, relax. 1015 01:25:06,166 --> 01:25:09,041 Again, Dremmler for Bernd Förster. 1016 01:25:09,125 --> 01:25:10,875 There we have Zamora next to him. 1017 01:25:10,958 --> 01:25:12,708 No need to be afraid, okay? 1018 01:25:12,791 --> 01:25:15,250 You just have to stay relaxed, all right? 1019 01:25:16,541 --> 01:25:18,916 ...the right back of the Spanish team. 1020 01:25:20,125 --> 01:25:22,000 There we have Camacho. 1021 01:25:22,083 --> 01:25:24,416 Now, hold him by his feet. 1022 01:25:24,500 --> 01:25:26,666 He's really heavy. 1023 01:25:26,750 --> 01:25:29,916 - "Genesis 1:2." - Breitner gets the ball. 1024 01:25:31,791 --> 01:25:34,416 "Now the Earth was formless and empty." 1025 01:25:34,500 --> 01:25:37,375 "Darkness was over the surface of the deep, 1026 01:25:37,458 --> 01:25:40,375 and the Spirit of God was hovering over the waters." 1027 01:25:40,458 --> 01:25:42,166 - Now? - Mm-mm. 1028 01:25:42,250 --> 01:25:43,666 Breitner's with him. 1029 01:25:43,750 --> 01:25:47,250 "I will sprinkle clean water on you, and you will be clean." 1030 01:25:47,750 --> 01:25:50,375 "I will cleanse you from all your impurities 1031 01:25:50,458 --> 01:25:51,958 and from all your idols." 1032 01:25:52,041 --> 01:25:55,250 "I will remove from you your heart of stone 1033 01:25:55,333 --> 01:25:57,750 and give you a heart of flesh." 1034 01:25:58,708 --> 01:25:59,708 Okay, now. 1035 01:26:02,416 --> 01:26:04,791 Dremmler. Dremmler to Kaltz. 1036 01:26:05,458 --> 01:26:08,083 The German team is dominating the field. 1037 01:26:09,958 --> 01:26:12,541 Five, six, seven, eight, nine. 1038 01:26:16,291 --> 01:26:17,500 Go on, go away. 1039 01:26:18,333 --> 01:26:19,958 Can I take him out now? 1040 01:26:20,041 --> 01:26:22,291 No. We need to purify him well. 1041 01:26:32,625 --> 01:26:35,500 - Dremmler shoots. - No. No, no, no, no! What? 1042 01:26:35,583 --> 01:26:37,208 Dremmler foots it in! 1043 01:26:37,291 --> 01:26:39,125 The Germans have scored. 1044 01:26:39,208 --> 01:26:40,958 We're going to get wiped out. 1045 01:26:45,291 --> 01:26:46,958 He passes to Camacho. 1046 01:26:57,208 --> 01:26:58,791 Mommy? 1047 01:27:00,125 --> 01:27:01,500 What are you doing?! 1048 01:27:02,250 --> 01:27:03,083 What's going on? 1049 01:27:03,166 --> 01:27:05,250 My baby! My baby! 1050 01:27:05,333 --> 01:27:07,000 What have they done to you? 1051 01:27:16,041 --> 01:27:17,458 Mommy. 1052 01:27:19,708 --> 01:27:21,125 We were bapti... 1053 01:27:21,208 --> 01:27:22,666 But Daddy said we could... 1054 01:27:24,833 --> 01:27:27,000 What kind of father are you? 1055 01:27:27,083 --> 01:27:29,416 They're drowning your son and you don't see it! 1056 01:27:32,708 --> 01:27:34,166 - Give me that! - No! 1057 01:27:34,250 --> 01:27:38,333 No, Daddy! No, Daddy, no! No, Daddy! 1058 01:27:39,291 --> 01:27:42,583 - No, please don't! - No, no, no! 1059 01:27:42,666 --> 01:27:44,041 - No, Daddy, no! - No! 1060 01:27:46,083 --> 01:27:47,291 No! Please! 1061 01:27:48,250 --> 01:27:49,666 You are not my children. 1062 01:27:50,291 --> 01:27:51,625 No! 1063 01:27:52,833 --> 01:27:54,250 No! 1064 01:28:03,166 --> 01:28:04,500 I'm sorry. 1065 01:28:12,250 --> 01:28:13,583 Are you sure about this? 1066 01:28:16,458 --> 01:28:17,458 Yes. 1067 01:28:45,791 --> 01:28:47,625 Yay! 1068 01:28:48,583 --> 01:28:49,583 Handsome boy. 1069 01:28:55,333 --> 01:28:58,125 There you go, sleep now. 1070 01:28:58,958 --> 01:29:00,000 Are you okay? 1071 01:29:04,625 --> 01:29:05,708 The children. 1072 01:29:08,333 --> 01:29:10,666 They no longer have a family to celebrate with. 1073 01:29:12,000 --> 01:29:14,625 Listen, we agreed not to talk about this anymore. 1074 01:29:17,875 --> 01:29:19,666 I wonder if I was a bad mother. 1075 01:29:21,583 --> 01:29:24,250 - I'm sure they must hate me. - Don't torture yourself. 1076 01:29:25,500 --> 01:29:27,666 It wasn't a good idea to adopt them. 1077 01:29:27,750 --> 01:29:30,541 I told you right from the start, I thought they were strange. 1078 01:29:35,333 --> 01:29:40,000 Honey, if we want to be happy, we have to look to the future. 1079 01:29:40,583 --> 01:29:42,708 And the future is this little guy here. 1080 01:29:43,750 --> 01:29:45,666 He is how we're going to move forward. 1081 01:29:49,166 --> 01:29:51,333 Jesus of my life. 1082 01:29:51,416 --> 01:29:53,625 You are a child like me. 1083 01:29:53,708 --> 01:29:56,666 That is why I love you so much 1084 01:29:56,750 --> 01:29:58,708 and I offer you my heart. 1085 01:29:59,833 --> 01:30:03,250 Take it. It is yours, not mine. 1086 01:30:05,333 --> 01:30:09,166 Jesus of my life, you are a child like me. 1087 01:30:10,375 --> 01:30:12,666 That is why I love you so much 1088 01:30:12,750 --> 01:30:15,083 and offer you my heart. 1089 01:30:19,958 --> 01:30:21,333 Do you hear that? 1090 01:30:22,333 --> 01:30:24,250 That is the wrath of God. 1091 01:30:25,041 --> 01:30:27,250 That is the wrath of God. 1092 01:30:28,125 --> 01:30:30,500 The day of wrath is drawing near. 1093 01:30:30,583 --> 01:30:34,333 And on this day, justice will prevail. 1094 01:30:39,666 --> 01:30:41,750 Galatians 6:7. 1095 01:30:42,250 --> 01:30:44,625 "Do not be fooled, God cannot be mocked." 1096 01:30:45,125 --> 01:30:49,583 "For whatever a man soweth, that shall he also reap." 1097 01:30:49,666 --> 01:30:52,750 "Do not be fooled, God cannot be mocked." 1098 01:30:52,833 --> 01:30:58,916 "For whatever a man soweth, that shall he also reap." 1099 01:30:59,000 --> 01:31:00,208 Good night, children. 1100 01:31:00,291 --> 01:31:03,541 Good night, Mother Asunción. 1101 01:31:38,875 --> 01:31:40,416 I'm going to look for a job. 1102 01:31:43,166 --> 01:31:45,250 As a seamstress. 1103 01:31:49,416 --> 01:31:51,000 Honey, you're talking nonsense. 1104 01:31:52,541 --> 01:31:54,166 Who's gonna look after the baby? 1105 01:32:12,166 --> 01:32:13,708 Are you not hearing him cry, or...? 1106 01:32:18,958 --> 01:32:20,000 Lola. 1107 01:32:21,958 --> 01:32:24,333 Can you pick up the baby, please? Can't you see he's crying? 1108 01:32:24,416 --> 01:32:25,833 Why can't you do it? 1109 01:32:30,375 --> 01:32:34,000 You know I'm not good at this. I'm asking you. Please, pick up your son. 1110 01:32:35,375 --> 01:32:38,250 Lola, what do I have to do to get you to pick up your son? 1111 01:32:42,041 --> 01:32:43,583 I'm begging you, please! 1112 01:32:44,916 --> 01:32:45,916 Sorry. 1113 01:32:52,958 --> 01:32:55,791 Come here. There, there, now. 1114 01:32:55,875 --> 01:32:56,875 Come here. 1115 01:33:05,291 --> 01:33:06,208 Don't drive so fast. 1116 01:33:06,291 --> 01:33:07,625 I'm not driving fast. 1117 01:33:13,250 --> 01:33:14,250 Watch out! 1118 01:33:29,791 --> 01:33:30,791 You both okay? 1119 01:33:31,916 --> 01:33:32,916 What was that? 1120 01:33:33,708 --> 01:33:34,750 No idea. 1121 01:33:35,333 --> 01:33:39,000 Probably a deer or something. A lot of them around. 1122 01:34:12,833 --> 01:34:14,333 Good night, sweet boy. 1123 01:35:41,875 --> 01:35:43,541 You left the door open. 1124 01:35:44,708 --> 01:35:47,375 Funny. Could've sworn I closed it. 1125 01:35:48,666 --> 01:35:49,833 Sit down with me. 1126 01:35:52,083 --> 01:35:53,750 I'm tired. I'm going to bed. 1127 01:35:54,500 --> 01:35:55,500 Lola. 1128 01:35:56,416 --> 01:35:58,916 - Please. - So we can start playing. 1129 01:36:07,625 --> 01:36:09,875 - Come. - ...easy to win a million. 1130 01:36:09,958 --> 01:36:11,625 Let's ask the audience. 1131 01:36:11,708 --> 01:36:14,666 Who would play with that? 1132 01:36:14,750 --> 01:36:17,291 And who would keep the oyster? 1133 01:36:18,416 --> 01:36:20,875 What will there be behind the wall? 1134 01:36:21,791 --> 01:36:24,375 Please, open the door. 1135 01:36:24,458 --> 01:36:27,166 This amazing pumpkin! 1136 01:36:27,250 --> 01:36:29,958 Woo-hoo! 1137 01:36:30,041 --> 01:36:32,333 - Oh my! Wow! - Look at that! 1138 01:36:32,416 --> 01:36:34,916 Oh my! 1139 01:36:37,083 --> 01:36:39,208 I think we'd be very good at this. 1140 01:36:39,916 --> 01:36:41,291 Should we try out for it? 1141 01:36:44,208 --> 01:36:45,458 Lola, what's the matter? 1142 01:36:53,083 --> 01:36:54,833 Why did you take your ring off? 1143 01:36:59,375 --> 01:37:00,625 This is a joke, right? 1144 01:37:02,250 --> 01:37:03,333 Is this a joke, Lola? 1145 01:37:05,000 --> 01:37:06,125 Oh, fuck. 1146 01:37:17,541 --> 01:37:18,666 Honey, uh... 1147 01:37:20,291 --> 01:37:22,208 I've devoted my whole life to you. 1148 01:37:24,375 --> 01:37:28,666 I gave you a nice house, nice clothes, good food, even a son. 1149 01:37:31,208 --> 01:37:32,708 And this is how you repay me? 1150 01:37:35,500 --> 01:37:36,500 Lola. 1151 01:37:41,416 --> 01:37:43,000 I love you very much. 1152 01:37:43,083 --> 01:37:44,875 I love you both so much. 1153 01:37:50,000 --> 01:37:52,416 Is this because you think I haven't been a good father? 1154 01:37:54,833 --> 01:37:57,208 I don't know. Maybe you're right. But I can change, Lola. 1155 01:37:57,291 --> 01:37:58,291 Mm. 1156 01:37:58,750 --> 01:38:00,875 I'm able to change, and I will change. 1157 01:38:04,750 --> 01:38:06,000 Where are you going? 1158 01:38:08,208 --> 01:38:09,416 To fix the TV. 1159 01:39:57,375 --> 01:40:01,416 What a wonderful prize! I'm so excited to tell you... 1160 01:40:01,500 --> 01:40:03,083 Adolfo, it's working! 1161 01:40:04,000 --> 01:40:06,250 Just in case the light goes off, 1162 01:40:06,333 --> 01:40:10,166 you'll be able to enjoy the sun in a terrace in Malaga... 1163 01:40:54,708 --> 01:40:55,708 Children? 1164 01:41:12,916 --> 01:41:13,916 Children? 1165 01:41:19,750 --> 01:41:20,750 Where are you? 1166 01:42:01,500 --> 01:42:02,583 Children? 1167 01:42:08,041 --> 01:42:09,375 Don't hide! 1168 01:42:18,833 --> 01:42:20,416 This is not a game! 1169 01:42:33,208 --> 01:42:34,291 Which one was it? 1170 01:42:44,458 --> 01:42:46,625 Adolfo, the power is out! 1171 01:43:00,750 --> 01:43:02,583 Come on. Come on! 1172 01:43:04,541 --> 01:43:05,875 Damn flashlight. 1173 01:43:28,958 --> 01:43:30,916 Lola! Lola! 1174 01:43:35,958 --> 01:43:36,958 Lola! 1175 01:44:19,416 --> 01:44:20,791 Adolfo! 1176 01:44:21,625 --> 01:44:23,333 Adolfo, I'm coming! 1177 01:44:23,416 --> 01:44:26,083 I'm coming, Adolfo! Adolfo! 1178 01:44:41,833 --> 01:44:43,083 Adolfo! 1179 01:44:44,041 --> 01:44:46,291 A blanket! Blanket! 1180 01:44:52,750 --> 01:44:55,041 I need a blanket! A blanket! A blanket! Come on! 1181 01:44:55,125 --> 01:44:57,291 Where's a blanket? 1182 01:44:58,000 --> 01:45:02,125 No! Don't come in! Don't come in! Don't come in! Don't come in! 1183 01:45:05,750 --> 01:45:09,750 No! 1184 01:45:43,083 --> 01:45:46,416 No! 1185 01:45:49,500 --> 01:45:51,666 My baby! My baby! 1186 01:45:52,541 --> 01:45:53,750 My baby! 1187 01:47:14,333 --> 01:47:16,458 Help! 1188 01:47:17,458 --> 01:47:21,000 Please, help! 1189 01:52:10,750 --> 01:52:12,875 Shh. Quiet. 1190 01:52:45,000 --> 01:52:46,708 We have great people. 1191 01:52:46,791 --> 01:52:50,375 The Spanish people, who deserve all of our sacrifice. 1192 01:52:51,791 --> 01:52:53,458 After years of fear and uncertainty, 1193 01:52:53,541 --> 01:52:54,741 the transition period is over. 1194 01:52:54,791 --> 01:52:57,471 General elections are a turning point in the history of our country. 1195 01:53:15,250 --> 01:53:16,250 Lola. 1196 01:53:16,833 --> 01:53:20,041 Lola. Can you hear me? 1197 01:53:24,291 --> 01:53:26,166 The police told me what happened. 1198 01:53:27,458 --> 01:53:29,916 I'm very sorry about your husband. 1199 01:53:32,458 --> 01:53:33,625 What happened? 1200 01:53:35,500 --> 01:53:38,041 They say that he was struck by lightning. 1201 01:53:43,625 --> 01:53:45,000 Lightning? 1202 01:53:46,125 --> 01:53:50,666 Apparently, there was a lot of lightning in the area last night. 1203 01:53:52,333 --> 01:53:53,875 A real tragedy. 1204 01:53:54,541 --> 01:53:56,208 I prayed for his soul. 1205 01:53:57,250 --> 01:53:58,666 And I prayed for you, too. 1206 01:53:59,458 --> 01:54:00,666 My baby? 1207 01:54:01,750 --> 01:54:03,958 He is safe and sound. 1208 01:54:05,791 --> 01:54:08,750 When God shuts a door, He opens a window. 1209 01:54:15,875 --> 01:54:17,166 And the children? 1210 01:54:18,583 --> 01:54:19,958 Were they at the house? 1211 01:54:20,791 --> 01:54:21,916 In the house? 1212 01:54:22,625 --> 01:54:23,750 Of course not. 1213 01:54:24,541 --> 01:54:27,541 Tin and Tina slept all night in the convent. 1214 01:54:28,875 --> 01:54:31,083 I know. I'm the one who woke them up this morning. 1215 01:54:32,250 --> 01:54:34,916 - But... - No. They weren't there. 1216 01:54:35,875 --> 01:54:37,208 It's impossible. 1217 01:54:50,041 --> 01:54:51,125 The children... 1218 01:54:53,333 --> 01:54:54,750 are innocent? 1219 01:54:56,416 --> 01:54:57,625 Mm. 1220 01:54:59,125 --> 01:55:01,375 They've always been innocent. 1221 01:55:08,458 --> 01:55:09,958 They are innocent. 1222 01:55:10,041 --> 01:55:13,375 Reading of the Gospel according to Saint Matthew. 1223 01:55:13,458 --> 01:55:15,750 18:1-5, 10. 1224 01:55:16,375 --> 01:55:20,791 "At that time, the disciples came to Jesus and asked, 1225 01:55:20,875 --> 01:55:24,000 'Who then is the greatest in the kingdom of Heaven?'" 1226 01:55:24,500 --> 01:55:26,625 "He called a little child to him... 1227 01:55:26,708 --> 01:55:28,708 ...and placed the child among them." 1228 01:55:29,208 --> 01:55:30,875 "And he said, 'I tell you the truth...'" 1229 01:55:30,958 --> 01:55:32,791 Mommy, do you like them? 1230 01:55:32,875 --> 01:55:34,708 "'...and become like little children...'" 1231 01:55:34,791 --> 01:55:35,958 They are beautiful, son. 1232 01:55:36,041 --> 01:55:39,000 "'...you will never enter the kingdom of Heaven.'" 1233 01:55:39,083 --> 01:55:41,708 "'Therefore, whoever humbles himself 1234 01:55:41,791 --> 01:55:44,625 like this child is the greatest in the kingdom...'" 1235 01:55:44,708 --> 01:55:45,791 Come, daughter. 1236 01:55:46,458 --> 01:55:50,083 "'And whoever welcomes a little child like this...'" 1237 01:55:50,166 --> 01:55:51,500 Can you put it on me? 1238 01:55:51,583 --> 01:55:53,000 "'...welcomes me.'" 1239 01:55:53,791 --> 01:55:56,375 "'But if anyone causes one of these little ones 1240 01:55:56,458 --> 01:55:57,916 who believe in me to sin, 1241 01:55:58,416 --> 01:56:01,750 it would be better for him to have a large millstone hung around his neck 1242 01:56:01,833 --> 01:56:04,791 and to be drowned in the depths of the sea.' Amen." 1243 01:56:04,875 --> 01:56:06,791 Amen. 1244 01:56:11,875 --> 01:56:13,458 Amen. 86343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.