All language subtitles for The.Secret.Life.of.Couples.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:08,509 I'm a sexologist. 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,803 That's my job, revealing secrets. 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,555 My business is sex. 4 00:00:13,722 --> 00:00:16,433 This is a space we created 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,686 which is very special and has helped many people. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,438 Miranda is my associate. 7 00:00:21,605 --> 00:00:24,066 At Tantra you will learn to awaken 8 00:00:24,233 --> 00:00:26,360 the sexual energy in your body. 9 00:00:26,527 --> 00:00:29,404 I think you're fine. I'm discharging you. 10 00:00:30,405 --> 00:00:33,158 No, Daniel, no. We've gotten past that. 11 00:00:33,325 --> 00:00:36,787 Daniel, we can meet at 10:00 AM tomorrow. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,873 Don't worry. Nobody is going to see us. 13 00:00:40,582 --> 00:00:44,169 Vicente? I'm Renata the photographer. 14 00:00:44,336 --> 00:00:46,713 Vicente, work on Edgar Heleno Andreazza. 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,715 The ex Senator at Banco Andreazza? 16 00:00:48,882 --> 00:00:51,760 Believe it or not, he's as clean as a whistle. 17 00:00:51,927 --> 00:00:53,762 Otero, Edgar won't take my calls 18 00:00:53,929 --> 00:00:55,931 and this might not be the right time. 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,808 We can call it off. 20 00:00:57,975 --> 00:01:00,978 You're not calling it off. It's too late. 21 00:01:01,144 --> 00:01:04,565 - Sof¡a, they're after me. - Daniel, they don't exist. 22 00:01:04,731 --> 00:01:07,401 It's the same panic attack you've already had. 23 00:01:07,568 --> 00:01:09,736 It's all in your mind. 24 00:01:09,903 --> 00:01:12,197 Keep this safe. Not a word to anyone. 25 00:01:12,364 --> 00:01:14,324 Daniel, don't leave. Stay here. 26 00:03:03,976 --> 00:03:08,063 THE SECRET LIVES OF COUPLES 27 00:03:10,566 --> 00:03:13,819 IS THE SNAIL'S SHELL THE SNAIL OR NOT? 28 00:03:41,722 --> 00:03:43,223 We have a few questions. 29 00:03:43,390 --> 00:03:46,059 We know the victim was here with you. 30 00:03:46,226 --> 00:03:48,145 Can you tell us about that? 31 00:03:48,478 --> 00:03:51,481 Did you hear anything weird that caught your attention? 32 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 A scream, a vehicle? 33 00:03:56,361 --> 00:03:58,822 Can you tell us about that? 34 00:04:04,286 --> 00:04:07,998 Can you tell us anything else about that? 35 00:04:09,041 --> 00:04:11,168 Did you hear anything weird? 36 00:04:11,335 --> 00:04:13,670 A scream, a vehicle? 37 00:04:14,588 --> 00:04:17,716 His last call was to you saying he was coming over. 38 00:04:46,578 --> 00:04:47,955 Good day, ma'am. 39 00:04:49,414 --> 00:04:53,085 Nice to meet you, I'm Figueira. The commissioner. 40 00:04:53,460 --> 00:04:56,839 I have some questions for you if you don't mind. 41 00:04:57,297 --> 00:04:59,925 I told the other officer everything I know. 42 00:05:00,634 --> 00:05:03,762 You need to be patient with us, ma'am, 43 00:05:03,929 --> 00:05:06,390 because under the circumstances 44 00:05:06,557 --> 00:05:09,810 you must answer more questions than you'd like to, 45 00:05:09,977 --> 00:05:12,771 and they might even be the same questions. 46 00:05:13,772 --> 00:05:16,275 - Can I have a moment please? - Sure. 47 00:06:25,677 --> 00:06:28,972 You were the last person to see Daniel alive. 48 00:06:29,139 --> 00:06:31,475 No, I was definitely not the last person. 49 00:06:35,479 --> 00:06:40,359 Daniel Galviano was your patient for approximately three years. 50 00:06:40,526 --> 00:06:41,902 Wasn't he? 51 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 How often per week? 52 00:06:46,532 --> 00:06:48,075 It varied a lot. 53 00:06:48,784 --> 00:06:51,495 But if you need me to I can ask my P.A. 54 00:06:51,662 --> 00:06:55,582 to send you a complete list of our sessions. 55 00:06:57,793 --> 00:07:02,464 Were any of your sessions in the middle of the night? 56 00:07:04,883 --> 00:07:06,260 No. 57 00:07:08,720 --> 00:07:11,932 Do you usually treat your patients at your place? 58 00:07:15,102 --> 00:07:16,478 No. 59 00:07:17,688 --> 00:07:19,064 Okay. 60 00:07:19,398 --> 00:07:23,235 So his being at your place in the middle of the night 61 00:07:23,402 --> 00:07:24,987 was that an exception? 62 00:07:26,947 --> 00:07:29,032 Or wasn't it an appointment? 63 00:07:30,075 --> 00:07:33,036 Daniel had a breakdown, so I treated him. 64 00:07:33,871 --> 00:07:36,164 He had a breakdown. Okay. 65 00:07:37,249 --> 00:07:38,750 What kind of breakdown? 66 00:07:39,835 --> 00:07:43,255 A patient's symptoms can be a very complex issue. 67 00:07:43,547 --> 00:07:47,634 I won't label his condition just to answer you right now. 68 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 But if you need me to elaborate, 69 00:07:50,345 --> 00:07:53,056 I could delve into the clinical details. 70 00:07:54,850 --> 00:07:57,811 You're a sexologist, right? 71 00:07:57,978 --> 00:08:01,690 I suppose your patients have sexual issues, right? 72 00:08:02,357 --> 00:08:04,818 That's a very simplified definition 73 00:08:04,985 --> 00:08:08,822 since the issues are connected and affect several areas. 74 00:08:09,323 --> 00:08:13,535 What about Daniel? Did he have any sexual issues? 75 00:08:14,119 --> 00:08:17,331 I never define or label my patients like that. 76 00:08:18,290 --> 00:08:21,585 Please drop the medical terms and be brief, 77 00:08:21,960 --> 00:08:24,213 just go straight to the point. 78 00:08:26,006 --> 00:08:28,550 Did Daniel have any issues? 79 00:08:29,843 --> 00:08:32,930 Any deviation that could lead us somewhere? 80 00:08:34,014 --> 00:08:37,518 What persons or places did he visit regularly? 81 00:08:37,684 --> 00:08:41,063 Because surely being the sexologist you are, 82 00:08:41,688 --> 00:08:45,359 you know how many surprising things 83 00:08:45,526 --> 00:08:47,569 people can do for sex. 84 00:08:49,238 --> 00:08:53,575 I think that our ways of looking at things 85 00:08:53,742 --> 00:08:55,410 are a little different. 86 00:08:57,371 --> 00:08:58,747 Okay. 87 00:09:03,877 --> 00:09:05,254 Was he gay? 88 00:09:06,129 --> 00:09:07,506 No. 89 00:09:08,590 --> 00:09:10,843 I guess my mind must be much simpler 90 00:09:11,009 --> 00:09:14,179 because I think a guy who isn't gay 91 00:09:14,346 --> 00:09:17,307 who goes to a woman's house at 3:30 AM, 92 00:09:17,474 --> 00:09:19,852 needs anything but a medical consultation. 93 00:09:21,770 --> 00:09:24,731 I'll be in contact. Have a nice day. 94 00:09:36,159 --> 00:09:37,536 What time was that? 95 00:09:38,704 --> 00:09:41,623 The entire system crashed? What do you mean? 96 00:09:41,790 --> 00:09:43,876 That's totally impossible. 97 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 And the backup? 98 00:09:47,671 --> 00:09:49,256 What a piece of crap! 99 00:09:50,090 --> 00:09:52,551 How could the whole thing just crash? 100 00:09:52,718 --> 00:09:54,094 Did you call Daniel? 101 00:09:56,013 --> 00:09:57,389 Fine. Okay. Okay. 102 00:10:02,436 --> 00:10:05,564 Otero! What the hell is going on? 103 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 Hi, you've reached Miranda. I can't take your call. 104 00:11:44,997 --> 00:11:48,375 Please leave a message. Thank you very much. 105 00:11:57,050 --> 00:11:59,595 - And? - We can't find Daniel. 106 00:11:59,761 --> 00:12:03,682 - Just find him! - We've got everybody looking for him. 107 00:12:04,016 --> 00:12:05,392 Gentlemen. 108 00:12:09,146 --> 00:12:13,483 I've just been informed that Daniel was mugged. 109 00:12:14,276 --> 00:12:16,069 He was killed this morning. 110 00:13:08,914 --> 00:13:11,208 It's your fault we have tons of tickets. 111 00:13:11,375 --> 00:13:15,295 This time I guarantee you can park here. 112 00:13:15,462 --> 00:13:18,173 You and your guarantees caused us 1,000 tickets. 113 00:13:18,340 --> 00:13:21,176 Have we ever paid a fine? Let's not start today. 114 00:13:21,343 --> 00:13:24,805 - And the points on the license? - I'll call a friend at the DMV. 115 00:13:24,972 --> 00:13:27,474 You always say that. He never calls you back. 116 00:13:27,641 --> 00:13:29,434 What are you bitching about? 117 00:13:29,601 --> 00:13:33,146 We don't stand for three hours at that filthy window, 118 00:13:33,313 --> 00:13:35,649 now we have to go to Santana 119 00:13:35,816 --> 00:13:38,110 and file papers with our fingers crossed. 120 00:13:38,277 --> 00:13:40,654 Screw that! And I have to take this? 121 00:13:40,821 --> 00:13:44,491 Bureaucracy's ruining this country, not me. 122 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 I'll talk to Adelaide. 123 00:13:48,996 --> 00:13:52,833 This has to stop, Macedo. Half an hour in a bank line? 124 00:13:53,000 --> 00:13:57,379 What's that? We're specialists. Not some damn gophers. 125 00:13:57,546 --> 00:13:58,922 - No! - Specialists. 126 00:13:59,089 --> 00:14:01,758 - Open the damn door. - Let's go. 127 00:14:07,514 --> 00:14:09,516 Adelaide, we miss you. 128 00:14:09,683 --> 00:14:11,852 Why don't you come back to the station? 129 00:14:12,019 --> 00:14:13,604 The coffee is just awful. 130 00:14:13,770 --> 00:14:16,231 Is that all I can do, brew coffee? 131 00:14:16,398 --> 00:14:19,318 You're great at everything, gorgeous. 132 00:14:23,697 --> 00:14:26,033 Sorry, Figueira. Go ahead. 133 00:14:26,950 --> 00:14:28,327 Continue. 134 00:14:28,660 --> 00:14:33,248 Luis, you know your phone has three calls from Daniel 135 00:14:33,415 --> 00:14:35,209 the day he was murdered. 136 00:14:35,375 --> 00:14:38,462 He phoned you at 12:45. Can you confirm that? 137 00:14:38,795 --> 00:14:40,297 Tell him I'll call him. 138 00:14:43,884 --> 00:14:45,802 I was working with Daniel. 139 00:14:46,386 --> 00:14:51,016 He was helping me out with a case I'm investigating. 140 00:14:51,183 --> 00:14:53,060 The fake diamond case? 141 00:14:53,477 --> 00:14:55,395 That's all, Adelaide. 142 00:14:55,562 --> 00:14:57,231 Sorry, we're all friends here. 143 00:14:57,397 --> 00:15:00,234 I thought captain Figueira would be able to help. 144 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Fake diamond? What is that all about? 145 00:15:08,534 --> 00:15:12,371 There's something more important which is why Daniel had to die. 146 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Let's focus on that. 147 00:15:14,414 --> 00:15:17,835 Don't discuss it if you will, but you can't withhold info. 148 00:15:18,001 --> 00:15:20,796 Figueira, I always share everything with you. 149 00:15:21,505 --> 00:15:26,260 But this is a complicated case and I have nothing to share yet. 150 00:15:26,426 --> 00:15:29,513 Yes but you want information about a dead guy. 151 00:15:29,680 --> 00:15:32,558 Could his being an informant be related? 152 00:15:33,809 --> 00:15:35,602 That's what I need to know. 153 00:15:36,144 --> 00:15:39,273 Luis, our job is complicated. 154 00:15:39,439 --> 00:15:41,233 When we start an investigation, 155 00:15:41,400 --> 00:15:43,569 things can splatter all over the place. 156 00:15:43,735 --> 00:15:47,364 But that's not our fault, we just do what we have to. 157 00:15:47,531 --> 00:15:50,200 That happens, but I guarantee you 158 00:15:50,367 --> 00:15:53,036 that we stop even worse things from happening. 159 00:15:54,037 --> 00:15:57,207 That's all there is for now, Figueira. 160 00:16:04,464 --> 00:16:05,841 I have to take this. 161 00:16:08,468 --> 00:16:10,387 I'll keep you informed. 162 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 Hello. 163 00:16:18,854 --> 00:16:22,482 Look who's here! It's the almighty Godfather! 164 00:16:22,649 --> 00:16:25,652 - Hello Figueira. - Figueira! 165 00:16:25,819 --> 00:16:27,988 Screw that Captain Nascimento. 166 00:16:29,323 --> 00:16:31,074 Don't you miss us? 167 00:16:31,325 --> 00:16:33,243 Admit it. You miss us, right? 168 00:16:33,410 --> 00:16:36,955 You left a man's job to enjoy the good life. 169 00:16:37,331 --> 00:16:40,876 Did you notarize those papers? And where are the copies? 170 00:16:41,585 --> 00:16:44,880 Adelaide, each hair of his is worth a fortune. 171 00:16:45,047 --> 00:16:48,634 He's our star crime fighter. You should be on TV, buddy. 172 00:16:48,800 --> 00:16:52,095 TV my foot, he should quit and come work with us. 173 00:16:52,262 --> 00:16:54,932 Is it a man's job? No, it's just the easy stuff. 174 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 Were you staking out a motel all day long? 175 00:16:57,559 --> 00:17:00,479 Watching some hottie cheating on her husband? 176 00:17:00,687 --> 00:17:02,064 Piece of cake. 177 00:17:02,731 --> 00:17:05,442 - Where are you going? - Some of us have to work. 178 00:17:12,699 --> 00:17:14,743 Did anyone witness your seizure? 179 00:17:17,287 --> 00:17:18,664 No. 180 00:17:18,956 --> 00:17:21,250 It started after Daniel left. 181 00:17:22,042 --> 00:17:23,710 Before he died? 182 00:17:24,378 --> 00:17:26,964 So it wasn't triggered by watching him die? 183 00:17:27,756 --> 00:17:32,094 No, it happened earlier. I had a kind of vision. 184 00:17:32,636 --> 00:17:34,972 You're not taking your medication. 185 00:17:36,557 --> 00:17:40,060 Yes, I am taking it. I took it afterwards. 186 00:17:40,561 --> 00:17:44,690 You're lying again, Sof¡a. You said you were medicated. 187 00:17:45,858 --> 00:17:48,443 You won't take your meds even knowing... 188 00:17:48,610 --> 00:17:54,074 I need to... I need to keep an open channel in my mind. 189 00:17:54,616 --> 00:17:56,034 What channel? 190 00:17:56,201 --> 00:17:59,121 A channel to a disorder, to your instability? 191 00:17:59,288 --> 00:18:01,832 One that can ruin your career and your life? 192 00:18:03,250 --> 00:18:04,626 I can't do this. 193 00:18:05,127 --> 00:18:08,297 I just can't live like this, stoned all the time. 194 00:18:08,672 --> 00:18:10,382 Those... Those visions I have, 195 00:18:10,549 --> 00:18:14,720 those, those flashes are moments of such clarity, 196 00:18:14,887 --> 00:18:17,973 they are my gut feelings, that's when I communicate 197 00:18:18,140 --> 00:18:21,268 with something much stronger and bigger than me. 198 00:18:22,102 --> 00:18:23,937 We've discussed it so much. 199 00:18:24,104 --> 00:18:26,690 Stop fooling yourself, it's like a drug. 200 00:18:27,065 --> 00:18:28,483 These visions of yours 201 00:18:28,650 --> 00:18:32,196 are not some kind of divine explanation. 202 00:18:32,362 --> 00:18:36,450 No, they are just the product of your schizophrenia. 203 00:18:37,659 --> 00:18:40,746 And if anyone finds out, you are screwed. 204 00:18:41,246 --> 00:18:43,332 You'd lose everything you worked for. 205 00:18:46,460 --> 00:18:48,003 I did not believe him. 206 00:18:49,588 --> 00:18:51,507 He said he was in danger, 207 00:18:51,673 --> 00:18:54,760 asked me for help and I didn't believe him. 208 00:18:54,927 --> 00:18:57,012 Hey, hey, hey. Stop blaming yourself. 209 00:18:57,179 --> 00:18:58,931 It's not your fault, honey. 210 00:18:59,389 --> 00:19:03,352 A patient can say things that make no sense anytime. 211 00:19:03,519 --> 00:19:07,314 But I had a feeling, it's just that I couldn't... 212 00:19:08,398 --> 00:19:11,860 That death was emotionally shocking, 213 00:19:12,027 --> 00:19:13,487 but it was a mugging. 214 00:19:13,820 --> 00:19:16,323 People get mugged all the time in this town. 215 00:19:16,990 --> 00:19:19,326 No, it was not a mugging. 216 00:19:20,118 --> 00:19:23,664 But you'll tell everybody it was a mugging. 217 00:19:24,039 --> 00:19:27,960 You're in no condition to judge. You're very upset, Sof¡a. 218 00:19:28,252 --> 00:19:31,255 Miranda, Miranda, it was not a robbery. 219 00:19:31,463 --> 00:19:33,799 I saw... I saw something. 220 00:19:33,966 --> 00:19:38,929 But I just can't figure out what it was I saw, I just... 221 00:19:41,056 --> 00:19:42,432 Expecting someone? 222 00:19:44,476 --> 00:19:45,853 I don't remember. 223 00:19:46,436 --> 00:19:48,146 I'll get it. 224 00:19:55,070 --> 00:19:58,115 I was in contact with Daniel 225 00:19:58,282 --> 00:20:01,159 regarding one of the cases I'm investigating, 226 00:20:01,326 --> 00:20:03,453 and I'd like to speak with her. 227 00:20:04,413 --> 00:20:07,499 I'm afraid Sof¡a's in no condition to see anyone. 228 00:20:07,666 --> 00:20:10,544 She's very upset. It was a huge blow. 229 00:20:10,711 --> 00:20:12,713 It's okay. I'll talk to him. 230 00:20:16,300 --> 00:20:18,302 But I don't think I can help you. 231 00:20:18,468 --> 00:20:20,888 I told the other officer everything I know. 232 00:20:22,681 --> 00:20:24,391 I'm not a police officer. 233 00:20:24,808 --> 00:20:28,604 My name is Luis. I'm a corporate investigator. 234 00:20:29,354 --> 00:20:33,650 I know it's a bad time for you. I won't be long. 235 00:20:34,860 --> 00:20:37,154 I have nothing else to say. 236 00:20:38,197 --> 00:20:39,573 I understand. 237 00:20:40,991 --> 00:20:45,621 But didn't Daniel make any kind of comment, 238 00:20:45,787 --> 00:20:48,999 or speak about any kind of situation 239 00:20:49,166 --> 00:20:51,668 he might've been involved in? 240 00:20:52,878 --> 00:20:55,547 Or about someone who was threatening him 241 00:20:55,714 --> 00:20:57,591 for any reason whatsoever? 242 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 Any imminent danger? 243 00:21:01,220 --> 00:21:04,681 I don't think we can predict a mugging. 244 00:21:05,474 --> 00:21:07,059 But it wasn't a mugging. 245 00:21:12,189 --> 00:21:14,733 Everything indicates it was. 246 00:21:15,150 --> 00:21:16,527 No. 247 00:21:16,777 --> 00:21:20,739 Everything indicates it was made to look like a mugging. 248 00:21:24,493 --> 00:21:26,828 I prefer that side of the story. 249 00:21:27,371 --> 00:21:31,041 It's very difficult for me and risky in my line of work 250 00:21:31,208 --> 00:21:33,836 having a patient who was murdered. 251 00:21:35,170 --> 00:21:36,630 I guess it is. 252 00:21:37,047 --> 00:21:38,924 Especially if he was killed 253 00:21:39,091 --> 00:21:41,927 after leaving your house in the middle of the night. 254 00:21:42,094 --> 00:21:43,470 Hold it mister! 255 00:21:45,681 --> 00:21:47,099 Do you realize 256 00:21:47,975 --> 00:21:53,063 that in this investigation you are a person of interest? 257 00:22:01,446 --> 00:22:05,826 Okay, if you remember anything, 258 00:22:06,076 --> 00:22:08,871 or if you need my assistance, just give me a call. 259 00:22:14,001 --> 00:22:15,377 Thank you. 260 00:22:27,931 --> 00:22:30,726 - Did they plan this thing? - Yes they did. 261 00:22:32,019 --> 00:22:36,231 With all the security measures I've implemented in the bank, 262 00:22:36,398 --> 00:22:39,818 somebody just crashed the entire system? 263 00:22:40,235 --> 00:22:42,988 And with all the money I pay you guys, 264 00:22:43,155 --> 00:22:47,534 your brilliant minds still can't recover the data? 265 00:22:48,076 --> 00:22:49,995 Why can't you track them down! 266 00:22:50,162 --> 00:22:54,082 Operations are limited, we're doing everything we can. 267 00:22:54,249 --> 00:22:56,460 Everything you can my foot! 268 00:22:56,627 --> 00:22:59,421 Nothing and everything you can are the same thing! 269 00:22:59,880 --> 00:23:03,050 The damage is already done. This is an investment bank. 270 00:23:03,926 --> 00:23:08,055 If any of this leaks anywhere, the result will be a tidal wave! 271 00:23:08,514 --> 00:23:10,307 And you're doing all you can? 272 00:23:14,061 --> 00:23:17,022 Just one rumor, one little rumor, 273 00:23:18,065 --> 00:23:20,567 and the effect will be exponential. 274 00:23:21,652 --> 00:23:25,322 We could cause a major crash in the stock market. 275 00:23:25,489 --> 00:23:28,909 - With Daniel's death... - This isn't about his death. 276 00:23:32,955 --> 00:23:35,249 It's about a major scandal 277 00:23:36,583 --> 00:23:38,710 that'll ruin all of us. 278 00:23:42,381 --> 00:23:43,757 It's slow, right? 279 00:23:43,924 --> 00:23:46,260 It's a heavy file with 400 pictures. 280 00:23:46,593 --> 00:23:49,847 Vicente, did you know the guy from the bank died? 281 00:23:50,138 --> 00:23:52,224 Edgar had a note published. 282 00:23:52,766 --> 00:23:54,142 Who was he? 283 00:23:56,478 --> 00:23:57,855 Daniel Galviano. 284 00:23:58,355 --> 00:23:59,731 Daniel Galviano? 285 00:24:01,066 --> 00:24:04,236 Did you get that name at the party? 286 00:24:04,403 --> 00:24:06,071 I'm not sure. Did I? 287 00:24:07,072 --> 00:24:10,868 Maybe he walked by, or he was with some big shot. 288 00:24:11,577 --> 00:24:13,871 You only see the big shots, right? 289 00:24:14,037 --> 00:24:17,249 If they're simple mortals, this goddess ignores them. 290 00:24:17,749 --> 00:24:19,751 I hate parties, my friend. 291 00:24:20,669 --> 00:24:23,797 I can't stand a bunch of people in a room, 292 00:24:23,964 --> 00:24:25,507 especially that kind. 293 00:24:26,133 --> 00:24:30,179 I'm not like some people who look for stiffs on the road. 294 00:24:30,345 --> 00:24:34,349 Taking pictures of the living isn't better than the stiffs? 295 00:24:35,100 --> 00:24:38,145 The living can turn into stiffs at any time. 296 00:24:40,480 --> 00:24:41,857 That's him. 297 00:24:42,733 --> 00:24:45,485 I jotted down his name, but I forgot it. 298 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 I'm feeling better. 299 00:25:10,594 --> 00:25:12,804 Great. Great! 300 00:25:13,263 --> 00:25:15,766 That makes it worth everything. 301 00:25:16,725 --> 00:25:19,686 You'll notice how you leave it all behind you. 302 00:25:20,354 --> 00:25:22,773 All the stress, the anxiety, 303 00:25:24,107 --> 00:25:27,486 all of that will be a thing of the past. 304 00:25:27,736 --> 00:25:30,155 You won't even remember them in no time. 305 00:25:31,365 --> 00:25:32,741 You have no idea... 306 00:25:34,826 --> 00:25:37,704 how much I appreciate what you're doing for me. 307 00:25:37,955 --> 00:25:41,583 I'm not doing it for you. I don't even like you. 308 00:25:42,084 --> 00:25:44,628 I'd do it for anybody. It's my job. 309 00:25:46,964 --> 00:25:48,340 I feel happy today. 310 00:25:49,675 --> 00:25:52,052 All of that made me a new person. 311 00:25:53,136 --> 00:25:55,055 Even if only for a moment. 312 00:25:55,389 --> 00:25:57,474 But I suddenly see a spark, 313 00:25:58,767 --> 00:26:02,187 a glimpse of the man I could be. 314 00:26:03,397 --> 00:26:05,065 And the man you are. 315 00:26:06,775 --> 00:26:10,737 Now we need to yank out everything you're not. 316 00:26:11,446 --> 00:26:15,200 Everything that was put in you but isn't you. 317 00:26:18,912 --> 00:26:20,289 It isn't me? 318 00:26:20,956 --> 00:26:22,332 No. 319 00:26:23,584 --> 00:26:26,587 So the snail's shell is not the snail? 320 00:26:29,047 --> 00:26:30,424 Or is it? 321 00:26:32,384 --> 00:26:35,512 So the snail's shell is not the snail? 322 00:26:37,973 --> 00:26:39,349 Or is it? 323 00:26:44,688 --> 00:26:48,442 Daniel was one of the best and most ethical professionals 324 00:26:48,609 --> 00:26:50,235 I have ever worked with. 325 00:26:50,652 --> 00:26:52,738 He was a commendable human being. 326 00:26:53,363 --> 00:26:54,740 Dedicated. 327 00:26:55,282 --> 00:26:57,117 A friend to his friends. 328 00:26:59,077 --> 00:27:02,497 A man we had the pleasure and privilege to know. 329 00:27:04,666 --> 00:27:06,919 Daniel was the victim of a robbery, 330 00:27:08,378 --> 00:27:11,048 of this city's rampant violence. 331 00:27:12,549 --> 00:27:16,762 Our foundation will make a donation in his name 332 00:27:16,929 --> 00:27:19,306 to strengthen the war against violence. 333 00:27:21,308 --> 00:27:23,101 These kinds of crimes 334 00:27:23,602 --> 00:27:25,687 took in the most cowardly way 335 00:27:26,939 --> 00:27:29,608 the life of a very honorable human being. 336 00:27:36,657 --> 00:27:39,284 Hello, Edgar. Vicente from "Portal" magazine. 337 00:27:40,994 --> 00:27:42,913 I spoke with your editor. 338 00:27:43,080 --> 00:27:45,374 We agreed that the story would focus, 339 00:27:45,541 --> 00:27:47,918 apart from the schools of course, 340 00:27:48,085 --> 00:27:51,630 on the war on violence, a cause which from now on, 341 00:27:51,797 --> 00:27:54,132 due to this terrible loss of mine, 342 00:27:54,299 --> 00:27:55,926 I will personally embrace. 343 00:27:56,301 --> 00:27:58,428 It's good to see such a great example 344 00:27:58,595 --> 00:28:00,430 from the private sector. 345 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 But I don't see myself as any kind of example. 346 00:28:04,059 --> 00:28:09,064 I want to leave a substantial mark on society. Vicente, right? 347 00:28:09,231 --> 00:28:12,484 - Vicente, yes. - Excuse me. We need to talk. 348 00:28:13,277 --> 00:28:16,947 - This is my daughter Giordana. - Hello. 349 00:28:17,114 --> 00:28:20,200 Vicente is writing a story about our foundation. 350 00:28:20,367 --> 00:28:23,787 I'd love to speak with your wife and daughter. 351 00:28:24,496 --> 00:28:28,542 - If she speaks well about me. - I'd rather avoid the media. 352 00:28:28,709 --> 00:28:31,587 But it's about your social activities. 353 00:28:31,753 --> 00:28:33,922 Your investment in education and safety. 354 00:28:34,089 --> 00:28:37,593 It's all the result of a lot of hard work. 355 00:28:37,759 --> 00:28:40,762 I'm a hard worker myself as Giordana knows. 356 00:28:40,929 --> 00:28:42,764 I can relate to that. 357 00:28:43,640 --> 00:28:47,644 Wouldn't you make an exception so that we can talk? 358 00:28:49,605 --> 00:28:53,317 Fine, if it's really about the positive press, 359 00:28:53,483 --> 00:28:56,486 because the negative press attacks on all fronts. 360 00:28:56,653 --> 00:28:58,947 I promise it'll be an interesting piece. 361 00:28:59,114 --> 00:29:00,616 May I make an appointment? 362 00:29:00,782 --> 00:29:04,244 I'm sure my secretary is able to accommodate you. 363 00:29:05,287 --> 00:29:08,165 - Have a nice day. Come. - Bye. 364 00:29:20,177 --> 00:29:22,054 Nothing's impossible, Gouveia. 365 00:29:23,388 --> 00:29:25,807 I want the very best experts. 366 00:29:26,016 --> 00:29:30,437 We hired only the best experts in the market, Edgar. 367 00:29:30,771 --> 00:29:34,274 I bought the safest software in the country, 368 00:29:34,441 --> 00:29:37,361 which is constantly updated and monitored 369 00:29:37,528 --> 00:29:39,696 by the very best team there is, 370 00:29:39,863 --> 00:29:44,826 and now you're telling me our bank can be actually hacked? 371 00:29:45,285 --> 00:29:47,788 What kind of morons am I working with? 372 00:29:48,121 --> 00:29:51,792 The team's boss was killed. That might explain it. 373 00:29:51,959 --> 00:29:54,920 Daniel was mugged. That has nothing to do with it. 374 00:29:55,796 --> 00:29:57,798 Is the BORDE meeting still on? 375 00:29:57,965 --> 00:30:01,468 No, we're not telling BORDE a word about this. 376 00:30:03,053 --> 00:30:04,847 Or the public either. 377 00:30:05,013 --> 00:30:08,350 But we need to call the cops if we were hacked. 378 00:30:08,517 --> 00:30:11,687 We're not getting the cops or anyone else involved! 379 00:30:15,274 --> 00:30:16,650 This crime, 380 00:30:17,901 --> 00:30:19,278 this mugging, 381 00:30:21,154 --> 00:30:23,448 already attracted too much attention. 382 00:30:59,735 --> 00:31:03,238 Sof¡a, you know what I want? Some practical sessions. 383 00:31:03,405 --> 00:31:06,408 I think we've discussed it a lot theoretically, 384 00:31:06,575 --> 00:31:09,620 done so much analysis, the theme itself is worn thin. 385 00:31:09,786 --> 00:31:12,164 And S? rgio agrees with me this time. 386 00:31:12,331 --> 00:31:14,541 Is S? rgio doing drugs again? 387 00:31:15,959 --> 00:31:18,670 - I can't deny it. - And you? 388 00:31:18,837 --> 00:31:22,841 No, not even weed. Does some wine at night count? 389 00:31:24,051 --> 00:31:25,427 Some tea? 390 00:31:26,720 --> 00:31:28,096 I love that tea. 391 00:31:31,558 --> 00:31:34,061 Let's toast to our sessions at Tantra. 392 00:31:35,145 --> 00:31:38,982 Fernanda, you're not ready for Tantra yet. 393 00:31:39,858 --> 00:31:42,277 Not in the stage you guys are at now. 394 00:31:43,153 --> 00:31:44,780 I think that Tantra, 395 00:31:44,947 --> 00:31:47,115 at the stage you and S? rgio are in now, 396 00:31:47,282 --> 00:31:49,243 would not be beneficial. 397 00:31:49,409 --> 00:31:51,787 But everybody recommends it a lot. 398 00:31:51,954 --> 00:31:55,541 There's no "everybody." Just individual issues. 399 00:31:55,707 --> 00:32:00,754 Can you see yourself and Sergio in a room with other people? 400 00:32:01,171 --> 00:32:03,799 Think about how that would affect 401 00:32:03,966 --> 00:32:07,386 S? rgio's obsession with having sex in public. 402 00:32:08,262 --> 00:32:11,932 Well, yes. I guess he'll probably enjoy 403 00:32:12,099 --> 00:32:15,269 knowing other people are watching him. 404 00:32:15,936 --> 00:32:18,605 So what's the problem? Isn't that what they do? 405 00:32:18,772 --> 00:32:21,400 Doesn't everybody see what everybody else does? 406 00:32:21,567 --> 00:32:24,820 No, nobody cares what anybody else does. 407 00:32:24,987 --> 00:32:28,156 Everybody is focused on their personal issues, 408 00:32:28,323 --> 00:32:32,578 on their experiences, on dealing with their problems, learning, exploring. 409 00:32:32,744 --> 00:32:35,163 That's what I want. That's what I want! 410 00:32:35,330 --> 00:32:40,002 I want to rediscover myself. I want to feel all that desire. 411 00:32:40,169 --> 00:32:42,796 All that ecstasy, all that madness! 412 00:32:42,963 --> 00:32:45,799 Nanda, that's not our goal here in Tantra. 413 00:32:45,966 --> 00:32:48,010 Our goal is quite different. 414 00:32:48,177 --> 00:32:51,930 Our sessions can't be used to stimulate even more 415 00:32:52,097 --> 00:32:56,351 your desire to feel more and more adrenalin. 416 00:32:56,560 --> 00:32:57,978 ?Do you understand? 417 00:32:58,145 --> 00:33:02,524 In your particular case, Tantra would be a distortion. 418 00:33:02,858 --> 00:33:07,446 Maybe I'm really doing all this just to please S? rgio? 419 00:33:07,613 --> 00:33:11,116 Or maybe I'm an addict now? 420 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 My mind is in total confusion. 421 00:33:16,288 --> 00:33:18,040 Well, here's to confusion. 422 00:33:19,791 --> 00:33:21,835 Bye, that's enough overtime for you. 423 00:33:22,169 --> 00:33:24,796 That's okay. We've covered the main issues. 424 00:33:24,963 --> 00:33:28,091 And Nanda, everything happens in due time. 425 00:33:29,551 --> 00:33:33,597 - Promise to think about it? - Yes, promise to take care? 426 00:33:33,764 --> 00:33:35,140 I promise. 427 00:33:35,516 --> 00:33:36,892 Bye. 428 00:33:43,190 --> 00:33:44,650 Feeling better? 429 00:33:45,067 --> 00:33:48,403 You look very different, a lot happier. 430 00:33:50,447 --> 00:33:53,575 No I'm not. I don't know. It's been a long day. 431 00:33:53,742 --> 00:33:57,037 Cancel all my appointments for today, okay? 432 00:33:57,204 --> 00:34:00,916 You have no more sessions because of the conference. 433 00:34:03,252 --> 00:34:04,628 My God! 434 00:34:05,128 --> 00:34:08,298 I totally forgot about the conference. 435 00:34:11,051 --> 00:34:12,594 They're picking you up. 436 00:34:12,761 --> 00:34:15,180 You requested some time to get ready. 437 00:34:18,559 --> 00:34:22,563 Can I do something for you? Anything to help? 438 00:34:25,065 --> 00:34:28,443 Did Pedro leave a message? Any kind of news? 439 00:34:28,610 --> 00:34:31,905 Not yet. Don't worry about it. I'll tell you if he does. 440 00:34:32,865 --> 00:34:35,492 But hey, you look a lot better already. 441 00:34:35,659 --> 00:34:37,327 I like seeing you like that. 442 00:35:14,281 --> 00:35:16,867 HAPPY ELEVENTH BIRTHDAY RENATA 443 00:36:12,339 --> 00:36:15,551 Well, well. As punctual as ever, Luiz. 444 00:36:15,717 --> 00:36:17,177 Thanks to my lifestyle 445 00:36:17,344 --> 00:36:19,805 I'm always apologizing for being late. 446 00:36:19,972 --> 00:36:23,392 To whom? Not to me. I've never heard you apologize. 447 00:36:25,811 --> 00:36:28,021 You could improve your lifestyle. 448 00:36:28,272 --> 00:36:29,982 Who's my role model, you? 449 00:36:30,482 --> 00:36:33,026 You're always cooped up in "Portal", 450 00:36:33,193 --> 00:36:35,362 with your brain plugged into a computer. 451 00:36:35,529 --> 00:36:38,448 Is your life for real, or is it all just virtual? 452 00:36:39,241 --> 00:36:40,784 Virtual sex. 453 00:36:42,703 --> 00:36:44,288 Envy is lethal you know. 454 00:36:45,289 --> 00:36:47,040 Is it the girl I met? 455 00:36:49,084 --> 00:36:50,460 Yes. Michele. 456 00:36:51,003 --> 00:36:55,007 She's very pretty, but I don't think your mom will like her. 457 00:36:56,842 --> 00:36:59,636 Yes. I don't think she will. 458 00:37:03,056 --> 00:37:04,433 Okay. Let's go. 459 00:37:47,434 --> 00:37:49,394 Five years without Virginia. 460 00:37:52,189 --> 00:37:53,649 Five years already. 461 00:37:57,778 --> 00:38:00,322 I guess she's around here looking at us. 462 00:38:02,241 --> 00:38:05,953 Sometimes I find myself thinking I need to call her. 463 00:38:08,080 --> 00:38:10,040 I almost never called her. 464 00:38:10,207 --> 00:38:13,210 I didn't call my own wife, much less my sister. 465 00:38:13,877 --> 00:38:15,712 We barely spoke. 466 00:38:17,381 --> 00:38:19,883 You spoke to her enough for her to like you. 467 00:38:21,718 --> 00:38:23,345 Let's not talk about guilt. 468 00:38:23,512 --> 00:38:26,265 No, no, life is what it is. 469 00:38:27,599 --> 00:38:29,268 It's what it lets us be. 470 00:38:32,479 --> 00:38:37,067 Don't feel guilty about anything because you were a great son. 471 00:38:39,862 --> 00:38:42,322 Are you listening to me? I'm talking to you. 472 00:38:44,116 --> 00:38:45,951 You were a great son. 473 00:38:47,536 --> 00:38:50,747 Get rid of the guilt already. That's enough. 474 00:38:52,499 --> 00:38:54,334 I said nothing about guilt. 475 00:38:54,501 --> 00:38:57,796 - You're always brooding. - I'm not brooding, Luiz. 476 00:38:58,672 --> 00:39:02,467 Getting to the hospital or not would've made no difference. 477 00:39:05,846 --> 00:39:07,347 You know that, right? 478 00:39:09,725 --> 00:39:12,519 Get that in your head once and for all. 479 00:39:13,187 --> 00:39:16,231 If not, coming here will only be painful for you. 480 00:39:17,983 --> 00:39:21,278 It's not the loneliness you feel because I'm lonely too. 481 00:39:22,446 --> 00:39:26,074 Your mom would be very upset to see you feeling this guilty. 482 00:39:26,241 --> 00:39:27,618 Just stop it. 483 00:39:31,079 --> 00:39:32,706 You're so mistaken. 484 00:39:34,625 --> 00:39:37,461 Your mom was the best mom ever, 485 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 my wonderful sister, 486 00:39:39,379 --> 00:39:42,799 and we did everything we possibly could. 487 00:40:33,976 --> 00:40:36,061 Excuse me, Sof¡a. 488 00:40:36,478 --> 00:40:38,981 A detective Luiz is here to see you. 489 00:40:48,490 --> 00:40:51,577 I really don't understand what you do here. 490 00:40:52,494 --> 00:40:56,123 What is this place? Some kind of sex spa? 491 00:40:57,124 --> 00:41:00,294 Our practical sessions are actually therapeutical, 492 00:41:00,460 --> 00:41:03,046 they are part of our program. 493 00:41:03,213 --> 00:41:05,924 Our goal is to make people feel happier. 494 00:41:06,091 --> 00:41:08,510 And I'd like you to speak about this place 495 00:41:08,677 --> 00:41:11,889 with the same respect that all of us do. 496 00:41:13,265 --> 00:41:14,641 No. 497 00:41:14,892 --> 00:41:17,644 No, I apologize if I seemed to be sarcastic, 498 00:41:17,811 --> 00:41:20,439 that was definitely not my intention. 499 00:41:20,606 --> 00:41:23,609 I read the recommendations on the Internet. 500 00:41:23,775 --> 00:41:27,487 So I know how you approach that subject here, 501 00:41:27,654 --> 00:41:29,948 it's just that I'm new to this, 502 00:41:30,115 --> 00:41:32,659 but it does seem to be very interesting. 503 00:41:38,165 --> 00:41:40,083 Luiz, I don't think you're here 504 00:41:40,250 --> 00:41:42,920 about a program for you and your wife. 505 00:41:43,086 --> 00:41:45,923 No, Alice and I are fine. Thanks. 506 00:41:46,632 --> 00:41:48,425 So what do you want? 507 00:41:48,592 --> 00:41:53,555 Sof¡a, Daniel's car was parked right in front of your house. 508 00:41:53,722 --> 00:41:57,017 You said he came over because he had a panic attack. 509 00:41:57,184 --> 00:42:00,938 Then he left and you shut the door. 510 00:42:02,272 --> 00:42:03,649 That's right. 511 00:42:04,775 --> 00:42:08,654 A patient had a panic attack in the middle of the night. 512 00:42:08,820 --> 00:42:11,573 Didn't you make sure even through the window 513 00:42:11,740 --> 00:42:13,659 that he got in his car? 514 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 I saw him get in the car through the window. 515 00:42:18,288 --> 00:42:19,665 Did he leave? 516 00:42:20,666 --> 00:42:23,877 That's something I really didn't notice. 517 00:42:24,044 --> 00:42:25,546 I was very tired. 518 00:42:26,004 --> 00:42:28,799 But as his therapist, 519 00:42:28,966 --> 00:42:31,635 did you make sure your patient left safely? 520 00:42:32,344 --> 00:42:33,720 Of course. 521 00:42:33,929 --> 00:42:38,267 But you said you didn't see what happened to Daniel, 522 00:42:38,433 --> 00:42:40,602 that you didn't witness the crime. 523 00:42:40,853 --> 00:42:44,439 If I had seen anything I would've called for help. 524 00:42:46,942 --> 00:42:48,318 Right. 525 00:42:56,159 --> 00:42:57,536 Just like you, 526 00:42:58,620 --> 00:43:03,166 I work and speak to people under critical circumstances. 527 00:43:04,418 --> 00:43:06,378 Serious issues, crises. 528 00:43:08,297 --> 00:43:11,258 And for some reason I can't explain, 529 00:43:12,551 --> 00:43:14,386 I know you're lying. 530 00:43:19,057 --> 00:43:20,434 But I trust you. 531 00:43:22,186 --> 00:43:23,812 You can trust me too. 532 00:43:25,480 --> 00:43:29,276 I'm not a police officer, I won't get you in any trouble. 533 00:43:30,861 --> 00:43:35,157 But I really need you to get to the bottom of this. 534 00:43:46,960 --> 00:43:48,879 Alright. Thank you. 535 00:43:49,379 --> 00:43:53,133 If you need anything you know where to find me. 536 00:43:53,300 --> 00:43:54,676 Thank you. 537 00:44:02,267 --> 00:44:05,312 You job is a struggle to find happiness. 538 00:44:06,522 --> 00:44:10,234 In my job, the struggle is to do justice. 539 00:47:58,921 --> 00:48:00,297 Yes, Drica, go ahead. 540 00:48:01,924 --> 00:48:06,220 No. No, I'm not ready yet, but I'll be there very soon. 541 00:48:11,725 --> 00:48:13,560 In this world we live in, 542 00:48:13,810 --> 00:48:17,439 in the current era that we live in, 543 00:48:17,606 --> 00:48:20,984 we are constantly being bombarded 544 00:48:21,151 --> 00:48:24,571 by hundreds of millions of bits of information, 545 00:48:24,738 --> 00:48:27,991 by images, by bad news, 546 00:48:28,158 --> 00:48:31,078 and we don't know how to defend ourselves. 547 00:48:31,245 --> 00:48:33,455 In fact, we don't even notice it. 548 00:48:34,289 --> 00:48:38,877 We are simply building layer upon layer on ourselves, 549 00:48:39,044 --> 00:48:43,090 which accumulate and turn into a huge mass, 550 00:48:43,257 --> 00:48:45,384 a weight, a burden, 551 00:48:45,551 --> 00:48:48,762 and we carry that burden around every day, 552 00:48:48,929 --> 00:48:50,931 without even realizing it. 553 00:48:51,557 --> 00:48:56,979 We cannot allow these things to invade our personal space, 554 00:48:57,145 --> 00:49:01,108 our homes, our minds, our hearts. 555 00:49:03,360 --> 00:49:05,696 Now, can you imagine 556 00:49:05,863 --> 00:49:09,366 how much this interferes with our lives, 557 00:49:09,533 --> 00:49:12,452 with our love lives, with our relationships, 558 00:49:12,619 --> 00:49:15,330 with our sex lives, with our intimacy, 559 00:49:15,497 --> 00:49:18,250 with our dedication, and our moments of pleasure? 560 00:49:19,376 --> 00:49:22,462 More than ever we need to realize 561 00:49:22,629 --> 00:49:27,467 that our senses, even our pores are saturated 562 00:49:27,843 --> 00:49:32,848 with things that aren't ours, things that are forced upon us. 563 00:49:33,807 --> 00:49:37,769 And discard the things that harm us, 564 00:49:37,936 --> 00:49:40,606 and can seriously hurt us. 565 00:49:41,481 --> 00:49:43,692 Do not allow yourselves to be invaded 566 00:49:43,859 --> 00:49:47,321 by anything that isn't essential to you. 567 00:49:57,664 --> 00:50:00,667 - Thank you. Bye. - Bye. 568 00:50:01,460 --> 00:50:03,587 - Can I have an autograph? - Sure. 569 00:50:04,922 --> 00:50:07,966 I read your book. It helped me a lot. 570 00:50:08,133 --> 00:50:10,552 It's one of few things I find helpful. 571 00:50:10,761 --> 00:50:13,722 I'm glad to hear that. The next one is due soon. 572 00:50:14,848 --> 00:50:18,560 - Can I have your office number? - Yes, of course. 573 00:50:21,480 --> 00:50:23,065 The Tantra Institute. 574 00:50:25,901 --> 00:50:27,277 - Bye. - Bye. 575 00:52:45,958 --> 00:52:47,334 Sorry about the delay. 576 00:52:48,627 --> 00:52:51,004 Which one are you sorry about? 577 00:52:51,964 --> 00:52:53,340 Today's delay? 578 00:52:54,383 --> 00:52:56,802 Yesterday's delay, or the day before? 579 00:52:57,970 --> 00:52:59,346 All of them. 580 00:53:04,476 --> 00:53:06,728 Luca, did you do your homework? 581 00:53:07,437 --> 00:53:09,773 You can play later. I'm talking to you. 582 00:53:09,940 --> 00:53:13,402 - He did. I saw it. - Doesn't he ever answer? 583 00:53:13,652 --> 00:53:15,654 Mom, I'm going to Bi's place. 584 00:53:15,821 --> 00:53:18,365 I did my biology project. Can I stay overnight? 585 00:53:18,532 --> 00:53:21,410 No, Lu, stay here with your dad for a while. 586 00:53:21,577 --> 00:53:24,037 We can watch a movie or a video. 587 00:53:24,204 --> 00:53:27,416 I'm here all the time. You're the one that's not here. 588 00:53:27,583 --> 00:53:30,794 Now that we're both here, let's have popcorn. 589 00:53:31,670 --> 00:53:35,883 You can pick the movie. What's it called again? 590 00:53:36,049 --> 00:53:39,219 - I'm studying with Bi, Dad. - You don't need to study. 591 00:53:42,264 --> 00:53:44,183 - You did your project? - Right. 592 00:53:44,349 --> 00:53:46,018 You don't need to study now. 593 00:53:46,185 --> 00:53:48,562 Pretend you're studying while we watch this. 594 00:53:48,729 --> 00:53:50,397 This is just wonderful! 595 00:53:50,564 --> 00:53:52,983 All of us together watching a movie. 596 00:53:53,609 --> 00:53:55,861 I feel like making candy popcorn. 597 00:53:56,028 --> 00:53:58,447 - I want some! - So he does hear us. 598 00:54:06,413 --> 00:54:07,789 I have to take this. 599 00:54:10,918 --> 00:54:12,294 Hello. 600 00:54:19,176 --> 00:54:20,761 Did they take anything? 601 00:54:24,515 --> 00:54:26,725 Is there any sign of violence? 602 00:54:27,851 --> 00:54:30,312 Any smashed windows, or anything like that? 603 00:54:32,773 --> 00:54:34,399 Did you call the cops? 604 00:54:36,944 --> 00:54:40,989 You need protection. I can have your home guarded. 605 00:54:43,534 --> 00:54:47,162 Not getting any protection at a time like this is absurd. 606 00:54:49,498 --> 00:54:50,874 Where are you? 607 00:54:54,878 --> 00:54:56,255 Okay. 608 00:55:06,139 --> 00:55:08,600 There's an emergency. I have to go. 609 00:55:11,019 --> 00:55:14,106 - Dad! - Sorry. I have to go, Lo. 610 00:55:15,274 --> 00:55:18,277 I promise we'll watch it together later. 611 00:55:19,027 --> 00:55:20,404 Okay. 612 00:55:26,910 --> 00:55:28,287 Bye Dad. 613 00:55:52,352 --> 00:55:53,729 I'm fine, thanks. 614 00:56:13,123 --> 00:56:14,499 Good evening, Sof¡a. 615 00:56:15,876 --> 00:56:18,545 - Thanks for coming. - No problem. 616 00:56:19,087 --> 00:56:22,841 - Would you like some wine? - No. I'll have a coffee. 617 00:56:35,687 --> 00:56:38,065 Why didn't you call the cops? 618 00:56:40,275 --> 00:56:43,820 I've had it with the cops and getting involved in that. 619 00:56:44,488 --> 00:56:47,241 It's not what you want. You already are involved. 620 00:56:49,409 --> 00:56:52,162 It's not just my image that's at stake. 621 00:56:52,329 --> 00:56:56,166 It's Tantra's image. I can't hurt my life's work. 622 00:56:59,086 --> 00:57:02,464 If you'll just trust me I can help you. 623 00:57:08,846 --> 00:57:11,598 Daniel didn't die during a robbery. 624 00:57:12,850 --> 00:57:14,226 No. No he didn't. 625 00:57:14,935 --> 00:57:18,105 And they didn't break in your place to rob you either. 626 00:57:19,273 --> 00:57:22,776 No, it could've been a robbery. It might not be related. 627 00:57:27,281 --> 00:57:31,451 Has anyone been pressuring you in any way whatsoever? 628 00:57:32,995 --> 00:57:34,371 Phone calls? 629 00:57:35,289 --> 00:57:36,665 No. 630 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 Do you know anyone 631 00:57:41,003 --> 00:57:44,548 who might want something from you and why? 632 00:57:46,133 --> 00:57:49,344 Anyone you know who could be suspicious? 633 00:57:50,846 --> 00:57:52,222 No. 634 00:57:52,723 --> 00:57:56,101 Whoever broke in your house, what were they looking for? 635 00:57:58,478 --> 00:58:00,856 I don't know. Money? Jewels? 636 00:58:03,358 --> 00:58:04,985 You don't believe that. 637 00:58:05,611 --> 00:58:09,031 You know you're in danger. You need protection. 638 00:58:09,740 --> 00:58:11,867 I'll have your home guarded. 639 00:58:12,659 --> 00:58:15,787 They didn't find anything they were looking for, 640 00:58:15,954 --> 00:58:18,790 they've discarded me, so they'll leave me alone. 641 00:58:19,541 --> 00:58:23,754 Don't you need to help find out who did that to Daniel? 642 00:58:25,380 --> 00:58:26,965 Don't you want that? 643 00:58:27,132 --> 00:58:29,259 Of course I do, very much. 644 00:58:30,511 --> 00:58:33,263 Then you need to tell me everything you know. 645 00:58:36,141 --> 00:58:37,893 It's all off the record. 646 00:58:38,477 --> 00:58:41,563 We don't even need to involve the cops in it. 647 00:58:43,815 --> 00:58:45,442 I don't like Figueira. 648 00:58:48,862 --> 00:58:50,239 What's there to like? 649 00:58:58,914 --> 00:59:00,290 You and Daniel... 650 00:59:02,376 --> 00:59:04,378 What did you talk about? 651 00:59:06,797 --> 00:59:08,549 That's a confidential matter 652 00:59:08,715 --> 00:59:10,926 between a patient and his therapist. 653 00:59:11,927 --> 00:59:14,805 Right, but he might've told you something 654 00:59:14,972 --> 00:59:18,559 that can give us a clue and put us on the right track. 655 00:59:21,019 --> 00:59:24,398 Nothing Daniel told me is relevant to the case. 656 00:59:30,445 --> 00:59:34,074 Did you two have a more intimate relationship? 657 00:59:35,909 --> 00:59:37,286 What do you mean? 658 00:59:38,871 --> 00:59:40,998 A romance. Did you have a romance? 659 00:59:42,624 --> 00:59:44,001 No. 660 00:59:59,308 --> 01:00:01,935 They broke into his apartment too. 661 01:00:05,272 --> 01:00:06,815 They searched everything. 662 01:00:10,903 --> 01:00:12,279 He had... 663 01:00:16,074 --> 01:00:17,659 ...a lot of pictures. 664 01:00:30,672 --> 01:00:32,049 Pictures of you. 665 01:00:41,850 --> 01:00:44,019 You might not want to talk to me. 666 01:00:45,354 --> 01:00:46,730 But be prepared. 667 01:00:47,439 --> 01:00:51,443 Because for the cops, this is going to be enough. 50559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.