Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,142 --> 00:01:30,074
? Well, now?
2
00:01:30,143 --> 00:01:32,304
? Ain't this
an elegant neighborhood??
3
00:01:32,378 --> 00:01:35,405
? All the residents
dress so fine?
4
00:01:35,482 --> 00:01:40,785
? One day off the boat am I
with a job that's nearly mine?
5
00:01:40,855 --> 00:01:43,882
? 'Tis a job with
an elegant millionaire?
6
00:01:43,959 --> 00:01:46,895
? And his elegant family?
7
00:01:46,963 --> 00:01:58,742
? Today I move from immigrant
to high society?
8
00:01:58,812 --> 00:02:00,575
Now, you may call that luck.
9
00:02:00,647 --> 00:02:02,275
And you may call it fortune.
10
00:02:02,349 --> 00:02:04,214
But me, meself...
11
00:02:04,552 --> 00:02:10,288
? I call it?
12
00:02:10,359 --> 00:02:12,953
? Fortuosity?
13
00:02:13,029 --> 00:02:15,828
? That's me byword?
14
00:02:15,899 --> 00:02:17,764
? Fortuosity?
15
00:02:17,835 --> 00:02:20,999
? Me twinkle-in-the-eye word?
16
00:02:21,072 --> 00:02:26,272
? Sometimes castles
fall to the ground?
17
00:02:26,345 --> 00:02:31,979
? But that's where
four-leaf clovers abound?
18
00:02:32,453 --> 00:02:34,182
? Fortuosity?
19
00:02:35,290 --> 00:02:37,815
? Lucky chances?
20
00:02:37,893 --> 00:02:43,993
? Fortuitious little
happy happenstances?
21
00:02:53,980 --> 00:02:59,510
? I don't worry
'cause everywhere I see?
22
00:02:59,586 --> 00:03:04,958
? That every bit of life
is lit by fortuosity?
23
00:03:31,660 --> 00:03:34,494
? Fortuosity?
24
00:03:34,563 --> 00:03:36,724
? That's me own word?
25
00:03:36,799 --> 00:03:38,927
? Fortuosity?
26
00:03:39,002 --> 00:03:42,439
? Me never-feel-alone word?
27
00:03:42,507 --> 00:03:47,377
? Round the corner,
under a tree?
28
00:03:47,446 --> 00:03:50,644
? Good fortune's waitin'?
29
00:03:50,717 --> 00:03:53,550
? Just wait and see?
30
00:03:53,621 --> 00:03:56,522
? Fortuosity?
31
00:03:56,590 --> 00:03:59,151
? Lucky chances?
32
00:03:59,227 --> 00:04:04,222
? Fortuitious little
happy happenstances?
33
00:04:04,300 --> 00:04:09,534
? I keep smilin'
'cause my philosophy?
34
00:04:09,606 --> 00:04:12,201
? Is do your best
and leave the rest?
35
00:04:12,277 --> 00:04:15,805
? To fortuosity?
36
00:05:10,449 --> 00:05:15,547
? I keep smilin'
'cause my philosophy?
37
00:05:15,622 --> 00:05:18,285
? Is do your best
and leave the rest?
38
00:05:18,359 --> 00:05:27,201
? To fortuosity?
39
00:05:27,270 --> 00:05:29,068
Good day to you, ma'am.
40
00:05:29,573 --> 00:05:32,838
Would this be the home of
Mr. Anthony J. Drexel Biddle?
41
00:05:32,911 --> 00:05:33,707
It would.
42
00:05:33,778 --> 00:05:36,906
I've come to be interviewed
for the position of the butler.
43
00:05:36,982 --> 00:05:38,813
Mrs. Biddle
does the interviewin'.
44
00:05:38,884 --> 00:05:40,181
She's not at home just now.
45
00:05:40,252 --> 00:05:43,051
But I had an appointment.
The Mayflower Employment Agency.
46
00:05:43,123 --> 00:05:45,684
I'll tell Mrs. Biddle that
you were put out about it.
47
00:05:45,760 --> 00:05:47,694
Oh.
Not at all.
48
00:05:47,762 --> 00:05:50,698
I'd be pleased to call again.
49
00:05:51,800 --> 00:05:53,028
Good day to ya.
50
00:05:53,102 --> 00:05:55,697
What part of Ireland?
51
00:05:56,306 --> 00:05:57,500
County Tyrone.
52
00:05:57,574 --> 00:05:59,338
Just new here, are ya?
53
00:05:59,410 --> 00:06:01,674
The day before yesterday.
54
00:06:01,745 --> 00:06:05,546
Oh, well, perhaps you'd like
to wait in the kitchen.
55
00:06:05,617 --> 00:06:07,916
Mrs. Biddle
will be comin' home soon.
56
00:06:07,987 --> 00:06:10,456
That's very kind of you.
Thank you very much.
57
00:06:27,044 --> 00:06:30,104
Faith, 'tis a grand place
you have here.
58
00:06:30,181 --> 00:06:32,116
I'm the housekeeper here.
59
00:06:32,184 --> 00:06:33,879
Me name's Mrs. Worth.
60
00:06:33,952 --> 00:06:35,420
Mine's John Lawless.
61
00:06:35,488 --> 00:06:37,888
This way, John Lawless.
62
00:06:40,828 --> 00:06:43,092
Have a seat,
and I'll pour you some coffee.
63
00:06:43,165 --> 00:06:44,792
Don't you be troubling yourself.
64
00:06:44,866 --> 00:06:45,890
No trouble.
65
00:06:45,967 --> 00:06:47,936
There's a pot
brewing on the stove.
66
00:06:48,004 --> 00:06:49,596
Sit down.
67
00:06:52,309 --> 00:06:54,607
Would you be from Ireland
yourself, Mrs. Worth?
68
00:06:54,678 --> 00:06:56,874
I came over as young girl.
69
00:06:56,948 --> 00:06:58,643
Not long ago, then.
70
00:07:01,320 --> 00:07:04,017
Tell me, Mrs. Worth, what
became of the last butler?
71
00:07:04,090 --> 00:07:05,819
I couldn't say.
72
00:07:05,892 --> 00:07:07,951
He left in the dead of night
73
00:07:08,029 --> 00:07:11,556
after being here
less than a month.
74
00:07:11,999 --> 00:07:14,525
We've got a servant problem
in this house.
75
00:07:14,603 --> 00:07:16,231
No use sayin' we don't.
76
00:07:16,306 --> 00:07:18,433
Must be hard working
for the very rich.
77
00:07:18,508 --> 00:07:21,137
I mean, they're accustomed
to havin' things just so.
78
00:07:21,212 --> 00:07:23,942
That's not exactly the problem.
79
00:07:25,050 --> 00:07:27,177
The wage is very low.
80
00:07:27,252 --> 00:07:31,189
No, the Biddles
are generous enough.
81
00:07:31,857 --> 00:07:32,950
Long hours, then?
82
00:07:33,026 --> 00:07:35,551
I wouldn't say so.
83
00:07:37,332 --> 00:07:38,731
There's a gorgeous sight.
84
00:07:38,800 --> 00:07:40,665
Are you getting ready
for a party?
85
00:07:40,735 --> 00:07:44,297
No, Mr. Biddle's
on a chocolate-cake diet.
86
00:07:44,373 --> 00:07:45,636
I beg your pardon?
87
00:07:45,709 --> 00:07:46,971
Cordelia!
88
00:07:47,043 --> 00:07:48,772
He says it's the perfect food,
89
00:07:48,845 --> 00:07:52,543
containing every
essential element.
90
00:07:52,883 --> 00:07:53,976
Where is Mrs. Biddle?
91
00:07:54,052 --> 00:07:55,417
She's gone shopping.
92
00:07:55,487 --> 00:07:56,886
Blast!
And Cordy?
93
00:07:56,955 --> 00:07:58,651
- I couldn't say.
- And the boys?
94
00:07:58,725 --> 00:08:00,488
I haven't seen them since lunch.
95
00:08:00,560 --> 00:08:01,858
At a time like this.
96
00:08:01,929 --> 00:08:03,260
No one!
97
00:08:03,330 --> 00:08:05,389
Is there something
I could do, Mr. Biddle?
98
00:08:05,466 --> 00:08:07,128
Yes.
You can call Dr. Donleavy.
99
00:08:07,202 --> 00:08:09,033
Tell him I've been bit
by an alligator.
100
00:08:09,104 --> 00:08:10,766
Oh, dear!
101
00:08:12,642 --> 00:08:14,543
Might as well live alone.
102
00:08:14,978 --> 00:08:16,002
Are you a married man?
103
00:08:16,079 --> 00:08:17,046
Me, sir?
No, sir.
104
00:08:17,114 --> 00:08:18,912
Then you wouldn't understand.
105
00:08:19,651 --> 00:08:21,710
? I've been bit on my finger?
106
00:08:21,786 --> 00:08:23,550
? It could have been my leg?
107
00:08:23,622 --> 00:08:25,180
? It could have been my head?
108
00:08:25,257 --> 00:08:27,158
? I might have died?
109
00:08:27,227 --> 00:08:29,024
? In a time of mortal peril?
110
00:08:29,095 --> 00:08:30,927
? Any man should expect?
111
00:08:30,998 --> 00:08:34,092
? That his family will come
rushing to his side?
112
00:08:34,168 --> 00:08:36,399
? What's wrong with that??
113
00:08:36,471 --> 00:08:38,268
? What's wrong with that??
114
00:08:38,340 --> 00:08:40,241
? My family rushing
to my side?
115
00:08:40,310 --> 00:08:42,141
? What's wrong with that??
116
00:08:42,211 --> 00:08:44,339
Oh, not a thing, sir, I'm sure.
117
00:08:49,421 --> 00:08:51,652
? I'm a good-hearted husband?
118
00:08:51,724 --> 00:08:53,351
? I'm generous and kind?
119
00:08:53,426 --> 00:08:56,521
? No wife could have
a life as free of cares?
120
00:08:56,596 --> 00:08:59,588
? So when a good-hearted
husband has been bit?
121
00:08:59,667 --> 00:09:00,725
? It's only right?
122
00:09:00,802 --> 00:09:04,239
? That his wife should share
the agony he bears?
123
00:09:04,306 --> 00:09:06,069
? What's wrong with that??
124
00:09:06,141 --> 00:09:08,007
? What's wrong with that??
125
00:09:08,078 --> 00:09:10,103
? I want my wife
to share my life?
126
00:09:10,180 --> 00:09:12,149
? What's wrong with that??
127
00:09:12,216 --> 00:09:13,444
Cordelia!
128
00:09:15,453 --> 00:09:16,478
Well, now.
129
00:09:16,555 --> 00:09:19,649
Now, that answers a whole slew
of questions, don't it?
130
00:09:19,725 --> 00:09:21,284
Cordy!
131
00:09:21,361 --> 00:09:22,919
Boys!
132
00:09:23,830 --> 00:09:25,526
Blast!
133
00:09:25,599 --> 00:09:28,363
? Here in this house
I'm raising?
134
00:09:28,435 --> 00:09:30,336
? Three strong,
intelligent children?
135
00:09:30,405 --> 00:09:34,103
? Where are they now in
their father's time of need??
136
00:09:34,176 --> 00:09:36,041
? I give them private tutors?
137
00:09:36,112 --> 00:09:37,774
? The finest
physical trainers?
138
00:09:37,848 --> 00:09:40,146
? All in vain?
139
00:09:40,484 --> 00:09:42,510
Ohh, the pain!
140
00:09:43,254 --> 00:09:44,881
? I believe in the Bible?
141
00:09:44,956 --> 00:09:46,857
? I believe in Uncle Sam?
142
00:09:46,925 --> 00:09:50,555
? And as sure
as Old Glory waves above?
143
00:09:50,630 --> 00:09:54,158
? I believe a man who's bitten
has the right to demand?
144
00:09:54,235 --> 00:09:57,865
? That his family give him
sympathy and love?
145
00:09:57,939 --> 00:09:59,736
? What's wrong with that??
146
00:09:59,808 --> 00:10:01,777
? What's wrong with that??
147
00:10:01,844 --> 00:10:06,976
? The flag above,
the Bible, and love?
148
00:10:07,050 --> 00:10:09,177
? What's wrong with that??
149
00:10:09,253 --> 00:10:10,312
- Hello, Papa.
- Cordy!
150
00:10:10,388 --> 00:10:11,582
Where have you been?
151
00:10:11,656 --> 00:10:13,920
Out in the stable
with Tony and Liv.
152
00:10:13,992 --> 00:10:16,826
- Is something wrong?
- Yes, something's wrong.
153
00:10:16,896 --> 00:10:19,058
What were you doing shaving
at this time of day?
154
00:10:19,132 --> 00:10:20,224
I haven't been shaving.
155
00:10:20,300 --> 00:10:22,200
And since when do
I shave my finger?
156
00:10:22,269 --> 00:10:23,862
You don't shave your ear either.
157
00:10:23,938 --> 00:10:25,769
- But last week you cut it.
- That's different.
158
00:10:25,840 --> 00:10:28,002
The ear is in the general
vicinity of the face.
159
00:10:28,076 --> 00:10:29,566
So's the finger
when you're shaving.
160
00:10:29,645 --> 00:10:31,273
It's a bite, blast it!
161
00:10:31,347 --> 00:10:32,541
- No.
- Yes.
162
00:10:32,615 --> 00:10:34,173
- Who?
- George.
163
00:10:34,250 --> 00:10:37,448
Turned on me just like that
after all these years.
164
00:10:38,556 --> 00:10:42,425
Well, it's really
not such a bad bite.
165
00:10:42,494 --> 00:10:44,326
Is that all you have to say?
166
00:10:44,397 --> 00:10:46,365
There's some antiseptic
in the emergency kit.
167
00:10:46,432 --> 00:10:48,094
- And some bandages.
- Wait a minute.
168
00:10:48,168 --> 00:10:50,602
Where are you going?
It's time for Bible class.
169
00:10:50,671 --> 00:10:51,934
Yes, I know.
170
00:10:52,006 --> 00:10:53,837
But you'll have to do
without me today.
171
00:10:53,908 --> 00:10:56,343
I have an engagement.
172
00:10:56,712 --> 00:11:00,114
Dr. Donleavy's somewhere between
his office and the hospital.
173
00:11:00,183 --> 00:11:01,844
Keep trying.
174
00:11:01,918 --> 00:11:03,010
Oh, what are you doing?
175
00:11:03,086 --> 00:11:04,452
Me, sir?
Not a thing, sir.
176
00:11:04,522 --> 00:11:06,080
- Well, do something.
- Yes, sir.
177
00:11:06,157 --> 00:11:07,317
Blasted alligator.
178
00:11:07,391 --> 00:11:09,553
- I beg your pardon.
- Treated him like a son.
179
00:11:09,628 --> 00:11:11,459
What exactly would you
like me to do?
180
00:11:11,530 --> 00:11:14,432
Tell the boys to bring in
that emergency kit.
181
00:11:15,101 --> 00:11:17,900
Out the back door,
across the yard to the stable.
182
00:11:17,972 --> 00:11:19,633
Mr. Tony.
Mr. Livingston.
183
00:11:19,707 --> 00:11:21,608
Mr. Tony and Mr. Livingston.
184
00:11:21,676 --> 00:11:24,008
Blasted Benedict Arnold.
That's what he is.
185
00:11:30,120 --> 00:11:30,814
Yes?
186
00:11:30,888 --> 00:11:33,255
Would you tell Miss Biddle
Mr. Taylor is calling?
187
00:11:33,324 --> 00:11:36,122
- Mr. Who?
- Mr. Charles Taylor.
188
00:11:36,661 --> 00:11:39,062
Miss Biddle is expecting me.
189
00:11:47,241 --> 00:11:48,731
Cordy!
190
00:12:02,861 --> 00:12:05,591
Dr. Donleavy must have stopped
to make a house call.
191
00:12:05,664 --> 00:12:06,723
I could be dying.
192
00:12:06,799 --> 00:12:08,494
Indeed you could.
193
00:12:09,101 --> 00:12:10,763
Where's that blasted antiseptic?
194
00:12:10,837 --> 00:12:11,826
Here you are, Pa.
195
00:12:11,905 --> 00:12:14,136
- It's about time.
- We came as soon as we heard.
196
00:12:14,208 --> 00:12:16,574
I left word with
the doctor to call.
197
00:12:16,644 --> 00:12:17,668
What happened, Pa?
198
00:12:17,745 --> 00:12:18,770
Was it really George?
199
00:12:18,847 --> 00:12:19,814
Gentle old George?
200
00:12:19,882 --> 00:12:21,873
Yes, it was gentle old George.
201
00:12:21,951 --> 00:12:24,546
Hey, Pa, what's
Charlie Taylor doing here?
202
00:12:24,621 --> 00:12:26,316
He came to see Cordy.
203
00:12:26,390 --> 00:12:28,620
The answer to a maiden's prayer.
204
00:12:30,829 --> 00:12:32,820
What do you know
about maidens' prayers?
205
00:12:32,898 --> 00:12:34,764
Nothing, Pa.
It's just an expression.
206
00:12:34,834 --> 00:12:35,766
Oh.
207
00:12:35,835 --> 00:12:36,927
But Charlie Taylor?
208
00:12:37,003 --> 00:12:39,438
- Cordy can do better than that.
- I'm sure she can.
209
00:12:39,506 --> 00:12:41,633
When the time comes.
210
00:12:51,355 --> 00:12:53,346
That's pretty good.
Going into vaudeville?
211
00:12:53,423 --> 00:12:55,050
Hi, Tony.
Long time, no see.
212
00:12:55,125 --> 00:12:57,287
- This is my brother, Liv.
- Hiya, sport.
213
00:12:57,362 --> 00:12:58,829
Hi.
214
00:12:59,330 --> 00:13:01,356
- Say, that man in the hall.
- Yeah?
215
00:13:01,433 --> 00:13:02,866
That wasn't your father, was it?
216
00:13:02,935 --> 00:13:05,871
- Who did you think it was?
- I thought he was some kind...
217
00:13:05,939 --> 00:13:07,463
Uh, uh, uh.
218
00:13:08,142 --> 00:13:10,042
Hey, caramel!
219
00:13:11,579 --> 00:13:12,877
They're for Cordy, sport.
220
00:13:12,948 --> 00:13:14,108
Cordy hates caramels.
221
00:13:14,182 --> 00:13:15,547
They stick in her retainer.
222
00:13:15,617 --> 00:13:16,642
But I like caramel.
223
00:13:16,719 --> 00:13:18,152
So does Tony.
Don't you, sport?
224
00:13:18,221 --> 00:13:19,586
Oh, love 'em.
225
00:13:20,491 --> 00:13:23,324
Okay, fellas, that's enough.
226
00:13:23,394 --> 00:13:26,330
Charlie! You've been hiding
your light under a bushel.
227
00:13:26,398 --> 00:13:28,594
Liv, you should feel that.
228
00:13:29,101 --> 00:13:31,865
Hey! What weight do you
fight at, Charlie?
229
00:13:31,937 --> 00:13:33,496
- Fight?
- Boxing.
230
00:13:33,573 --> 00:13:35,666
You do box, don't you?
231
00:13:35,742 --> 00:13:38,371
I prefer other sports.
232
00:13:38,446 --> 00:13:39,743
You don't do it at all?
233
00:13:39,814 --> 00:13:40,781
No.
234
00:13:40,849 --> 00:13:42,817
Liv, he doesn't do it at all.
235
00:13:42,885 --> 00:13:44,375
Aw, Charlie.
236
00:13:44,453 --> 00:13:45,716
You're in trouble.
237
00:13:45,789 --> 00:13:47,381
I don't understand.
238
00:13:47,457 --> 00:13:49,983
Well, if you've got
your eye on Cordy...
239
00:13:50,061 --> 00:13:52,552
? Remember Harry Applegate??
240
00:13:52,630 --> 00:13:55,532
? Yeah, he took
Cordy on a date?
241
00:13:55,600 --> 00:13:58,229
? Oh, what a dapper Dan?
242
00:13:58,304 --> 00:14:00,602
? Pearly teeth and tennis tan?
243
00:14:00,673 --> 00:14:01,698
Remember him well.
244
00:14:01,775 --> 00:14:04,608
? Thought he was a Romeo?
245
00:14:04,678 --> 00:14:07,443
? Tried to kiss our sis,
and, oh!?
246
00:14:07,515 --> 00:14:10,246
? Harry ducked, but too late?
247
00:14:10,319 --> 00:14:13,186
? Father bought him
an upper plate?
248
00:14:13,255 --> 00:14:16,054
? Watch your footwork?
249
00:14:16,126 --> 00:14:18,925
? Better learn
to bob and weave?
250
00:14:18,996 --> 00:14:22,831
? Sister Cordy's
got dynamite up her sleeve?
251
00:14:22,901 --> 00:14:24,095
? What a jab?
252
00:14:24,169 --> 00:14:25,898
? Dynamite up her sleeve?
253
00:14:25,971 --> 00:14:27,030
? What a hook?
254
00:14:27,107 --> 00:14:28,734
? Dynamite up her sleeve?
255
00:14:28,808 --> 00:14:30,504
? Keep your guard up?
256
00:14:30,578 --> 00:14:32,842
Charlie, never lead it
with your right.
257
00:14:32,913 --> 00:14:34,437
You'll get killed that way.
258
00:14:34,515 --> 00:14:36,711
Look, fellas,
let's forget the whole thing.
259
00:14:36,785 --> 00:14:38,377
I didn't come here to do this.
260
00:14:38,453 --> 00:14:41,082
? Archie Baxter
came here twice?
261
00:14:41,157 --> 00:14:43,820
? First time out,
he acted nice?
262
00:14:43,894 --> 00:14:46,522
? Romance was in the air?
263
00:14:46,597 --> 00:14:49,032
? Oh, they made a lovely pair?
264
00:14:49,100 --> 00:14:50,032
Beautiful.
265
00:14:50,101 --> 00:14:52,468
? Second date, it was a dance?
266
00:14:52,538 --> 00:14:55,872
? He grabbed her tight,
this was his chance?
267
00:14:55,942 --> 00:14:58,536
? Cordy only bruised
that sport?
268
00:14:58,612 --> 00:15:00,774
? Father settled it
out of court?
269
00:15:00,848 --> 00:15:01,644
So...
270
00:15:01,716 --> 00:15:04,242
? Watch your footwork?
271
00:15:04,319 --> 00:15:06,844
? Better learn
to bob and weave?
272
00:15:06,922 --> 00:15:11,257
? Sister Cordy's
got dynamite up her sleeve?
273
00:15:11,327 --> 00:15:12,590
? What a fake?
274
00:15:12,663 --> 00:15:14,221
? Dynamite up her sleeve?
275
00:15:14,298 --> 00:15:15,356
? What an uppercut?
276
00:15:15,432 --> 00:15:20,371
? Dynamite up her sleeve?
277
00:15:29,417 --> 00:15:30,645
Uh-oh.
278
00:15:30,718 --> 00:15:32,049
- Charlie.
- Charlie?
279
00:15:32,120 --> 00:15:34,089
- Hey, Charlie, wake up.
- Are you hurt?
280
00:15:34,156 --> 00:15:35,987
Tony? Livingston?
281
00:15:36,058 --> 00:15:38,493
Come on, it's time
for Bible class.
282
00:15:38,562 --> 00:15:39,688
What happened?
283
00:15:39,763 --> 00:15:41,823
He dropped his left.
284
00:15:41,899 --> 00:15:43,025
Oh.
285
00:15:46,538 --> 00:15:48,563
You better get some ice.
286
00:15:52,812 --> 00:15:57,444
And get some beefsteak.
287
00:16:11,202 --> 00:16:12,669
Charlie?
288
00:16:13,438 --> 00:16:14,770
Charlie!
289
00:16:15,574 --> 00:16:18,510
Well, don't you look pretty!
290
00:16:18,578 --> 00:16:19,875
Papa, how could you?
291
00:16:19,946 --> 00:16:21,277
How could I what?
292
00:16:21,348 --> 00:16:23,579
It's no wonder
I never have any callers.
293
00:16:23,651 --> 00:16:26,450
- Oh, now, wait a minute.
- People are afraid to come here.
294
00:16:26,521 --> 00:16:28,011
I didn't hurt the young sap.
295
00:16:28,090 --> 00:16:29,022
Sap?
296
00:16:29,091 --> 00:16:31,925
Charlie Taylor's only
the most popular boy in town.
297
00:16:33,796 --> 00:16:35,059
Oh, here he comes.
298
00:16:35,132 --> 00:16:37,066
Charlie, are you all right?
299
00:16:37,134 --> 00:16:39,194
Sure, he's all right.
Come on, Charlie.
300
00:16:39,271 --> 00:16:41,398
- Thataboy.
- I'm so sorry, Charlie.
301
00:16:41,473 --> 00:16:42,839
There's no serious damage.
302
00:16:42,909 --> 00:16:44,706
He'll have a black eye
for a couple of days.
303
00:16:44,777 --> 00:16:46,506
- Ooh!
- Can I get you something?
304
00:16:46,579 --> 00:16:47,808
I sent for some raw meat.
305
00:16:47,881 --> 00:16:49,576
How about a cold drink, Charlie?
306
00:16:49,650 --> 00:16:51,881
Oh!
Oh, thank you.
307
00:16:51,953 --> 00:16:54,854
Charlie, why don't you sit
in this comfortable chair?
308
00:16:54,923 --> 00:16:57,757
And I'll see if
I can get you some iced tea.
309
00:16:57,826 --> 00:17:00,455
Or would you like
a piece of chocolate cake?
310
00:17:00,530 --> 00:17:03,464
Charlie!
311
00:17:07,405 --> 00:17:08,373
Gee, we're sorry.
312
00:17:08,440 --> 00:17:10,067
We didn't mean to do it.
313
00:17:10,142 --> 00:17:11,700
We told him
to keep his guard up.
314
00:17:11,778 --> 00:17:14,338
You see, Cordy, I had
nothing to do with it.
315
00:17:16,083 --> 00:17:17,710
Didn't you?
316
00:17:17,785 --> 00:17:19,548
Like father, like son.
317
00:17:19,620 --> 00:17:21,851
You're all three the same.
318
00:17:21,923 --> 00:17:24,188
Always having your sport
no matter what.
319
00:17:24,260 --> 00:17:26,751
Always ready for a fight.
320
00:17:26,829 --> 00:17:27,989
Oh, Cordy, we didn't...
321
00:17:28,064 --> 00:17:30,863
Don't touch me.
I'll flatten you!
322
00:17:31,535 --> 00:17:32,833
Cordy.
323
00:17:35,773 --> 00:17:37,241
Cordy, wait.
324
00:17:41,348 --> 00:17:43,111
Blast it!
325
00:18:10,283 --> 00:18:14,744
? Oh,
Miss Cordelia Drexel Biddle?
326
00:18:14,822 --> 00:18:19,920
? I thought I knew you well?
327
00:18:19,995 --> 00:18:24,729
? But now,
Miss Cordelia Drexel Biddle?
328
00:18:24,801 --> 00:18:32,471
? I just can't tell?
329
00:18:32,544 --> 00:18:42,114
? Are you valentine candy
or bo xing gloves??
330
00:18:42,189 --> 00:18:50,690
? Lately you seem
very strange?
331
00:18:50,766 --> 00:18:57,674
? What in the world's
coming over you??
332
00:18:57,742 --> 00:19:05,241
? Everything's starting
to change?
333
00:19:05,318 --> 00:19:14,126
? Are you sonnets by Shelley
or Rover Boys??
334
00:19:14,196 --> 00:19:22,970
? Once any answer would do?
335
00:19:23,040 --> 00:19:30,949
? Why are you
suddenly wondering?
336
00:19:31,016 --> 00:19:37,719
? Which kind of someone
are you??
337
00:19:37,792 --> 00:19:46,498
? Is a boy meant to spar with
or gaze at a star with??
338
00:19:46,569 --> 00:19:54,171
? Should you kiss him
or blacken his eye??
339
00:19:54,246 --> 00:19:58,809
? Now, if he buys you roses?
340
00:19:58,885 --> 00:20:10,425
? A right to the nose is really
not quite the proper reply?
341
00:20:10,499 --> 00:20:18,704
? You're so lost
in the middle of in-between?
342
00:20:18,776 --> 00:20:26,981
? Is your destiny canvas
or crepe de Chine??
343
00:20:27,053 --> 00:20:40,333
? Will you someday be someone
that somebody loves??
344
00:20:40,403 --> 00:20:49,871
? Are you valentine candy
or...?
345
00:20:52,184 --> 00:21:00,025
? Bo xing gloves??
346
00:21:03,832 --> 00:21:05,663
Mrs. Worth,
I'm not a one to pry,
347
00:21:05,734 --> 00:21:07,828
but I can't help wondering
some things.
348
00:21:07,904 --> 00:21:09,667
Yes, Mr. Lawless?
349
00:21:09,739 --> 00:21:12,140
? Board by board?
350
00:21:12,209 --> 00:21:14,575
Is it forever like this?
351
00:21:14,645 --> 00:21:16,273
Like what?
352
00:21:17,749 --> 00:21:21,083
Ha, that must be
Dr. Donleavy at last.
353
00:21:22,154 --> 00:21:27,183
? Body and mind of mortal man?
354
00:21:27,761 --> 00:21:31,027
It isn't as if this was
the only job in Philadelphia.
355
00:21:31,699 --> 00:21:35,033
Well, not for
a likable lad like meself.
356
00:21:36,071 --> 00:21:41,238
? Fashion the framework
board by board?
357
00:21:42,313 --> 00:21:43,610
Mrs. Worth?
358
00:21:43,681 --> 00:21:45,843
I've decided
to run along for now.
359
00:21:45,917 --> 00:21:48,647
Perhaps I can call another day.
360
00:21:49,522 --> 00:21:51,114
Perhaps.
361
00:21:55,329 --> 00:21:56,261
Who are you?
362
00:21:56,330 --> 00:21:57,628
John Lawless.
363
00:21:57,699 --> 00:22:00,327
A professional pugilist,
no doubt.
364
00:22:00,402 --> 00:22:01,563
Ma'am?
365
00:22:01,637 --> 00:22:03,002
Did you come here to fight?
366
00:22:03,072 --> 00:22:05,837
Oh, no, ma'am, I came
about the butler's position.
367
00:22:05,909 --> 00:22:07,536
Then announce me.
368
00:22:07,611 --> 00:22:09,773
And take off your hat
in the house.
369
00:22:27,769 --> 00:22:32,298
? Strengthen the dwelling
of the Lord?
370
00:22:32,375 --> 00:22:37,075
? Fashion the framework
board by board?
371
00:22:37,147 --> 00:22:41,551
? Here in his image
now we stand?
372
00:22:41,619 --> 00:22:45,716
? Building his fortress
strong and grand?
373
00:22:45,791 --> 00:22:47,657
? It is written that the?
374
00:22:47,728 --> 00:22:51,995
? Body and mind of mortal man?
375
00:22:52,066 --> 00:22:56,060
? Should walk in the spirit
of his master plan?
376
00:22:56,138 --> 00:22:57,230
Mr. Biddle?
377
00:22:57,306 --> 00:22:59,138
There's a lady
in the music room.
378
00:22:59,209 --> 00:23:00,141
A lady?
379
00:23:00,210 --> 00:23:02,610
She didn't give a name.
Like there was no need.
380
00:23:02,679 --> 00:23:05,148
Aunt Mary.
Tell her there's nobody at home.
381
00:23:05,216 --> 00:23:05,944
But, sir...
382
00:23:06,016 --> 00:23:07,541
? It is written that the?
383
00:23:07,619 --> 00:23:11,818
? Body and mind of mortal man?
384
00:23:11,891 --> 00:23:15,988
? Should walk in the spirit
of his master plan?
385
00:23:16,063 --> 00:23:20,763
? So we must strengthen
the dwelling of the Lord?
386
00:23:25,608 --> 00:23:28,100
I'm afraid
there's no one here, ma'am.
387
00:23:28,178 --> 00:23:29,975
No one here?
388
00:23:32,417 --> 00:23:34,578
No one at all save
Mrs. Worth and meself.
389
00:23:34,652 --> 00:23:36,746
And as for me, I...
390
00:23:36,822 --> 00:23:42,887
? It is written that the body
and mind of mortal man?
391
00:23:42,962 --> 00:23:46,057
? Should walk in the spirit
of his master plan?
392
00:23:46,133 --> 00:23:47,964
Aunt Mary!
393
00:23:49,004 --> 00:23:50,562
What a nice surprise.
394
00:23:50,639 --> 00:23:51,697
Is it?
395
00:23:51,773 --> 00:23:54,004
I come about
the butler's position.
396
00:23:54,076 --> 00:23:56,306
Oh, good!
Then take these, would you?
397
00:23:56,379 --> 00:24:00,180
And tell Mr. Biddle
that Aunt Mary is here.
398
00:24:00,250 --> 00:24:03,846
And bring us some tea
into the parlor, please.
399
00:24:03,922 --> 00:24:05,948
If the stores get
any more crowded,
400
00:24:06,025 --> 00:24:08,653
I'm just going to have
to give up shopping entirely.
401
00:24:08,727 --> 00:24:12,289
You can't imagine
the swarms of people.
402
00:24:12,365 --> 00:24:14,766
Do sit down, Aunt Mary.
403
00:24:14,836 --> 00:24:16,997
This is not a social call.
404
00:24:17,071 --> 00:24:19,700
I've come for a specific reason.
405
00:24:19,775 --> 00:24:23,576
In today's paper,
in George Gray's gossip column,
406
00:24:23,646 --> 00:24:25,580
it is reported...
407
00:24:26,550 --> 00:24:30,783
that "last week,
Cordelia Drexel Biddle
408
00:24:30,856 --> 00:24:34,349
entered a one-step contest
in Atlantic City
409
00:24:34,427 --> 00:24:38,158
with a Heinie Fenstermaker,"
whoever that is.
410
00:24:38,231 --> 00:24:39,529
I don't recognize the name.
411
00:24:39,600 --> 00:24:42,000
"And won."
412
00:24:43,505 --> 00:24:44,995
We, uh...
413
00:24:45,607 --> 00:24:49,772
We were in Atlantic City
for the Bible-class convention.
414
00:24:49,845 --> 00:24:51,711
I know why
you were in Atlantic City,
415
00:24:51,781 --> 00:24:54,579
but that does not explain
and certainly doesn't excuse
416
00:24:54,651 --> 00:24:55,778
the matter at hand.
417
00:24:55,853 --> 00:24:59,051
Well, good afternoon, Aunt Mary.
418
00:25:01,426 --> 00:25:03,725
Always a pleasure to see you.
419
00:25:05,398 --> 00:25:06,490
Cordelia.
420
00:25:06,566 --> 00:25:07,966
Anthony.
421
00:25:08,035 --> 00:25:09,434
Oh, Anthony, your finger.
422
00:25:09,503 --> 00:25:10,993
Yes.
George bit me.
423
00:25:11,071 --> 00:25:11,731
George?
424
00:25:11,806 --> 00:25:13,433
I can't imagine
what got into him.
425
00:25:13,508 --> 00:25:16,069
Quite obviously
your finger got into him.
426
00:25:16,145 --> 00:25:18,204
Anyone who keeps
an alligator in the house
427
00:25:18,281 --> 00:25:21,547
must expect to be bit
and deserves it.
428
00:25:22,452 --> 00:25:25,752
Well, I'm sure George was only
playing and forgot himself.
429
00:25:25,823 --> 00:25:26,915
Do you really think so?
430
00:25:26,991 --> 00:25:28,459
Oh, I'm sure of it.
431
00:25:29,728 --> 00:25:31,821
Over there, please.
432
00:25:31,897 --> 00:25:34,765
He probably feels
as badly about it as you do.
433
00:25:34,834 --> 00:25:36,359
I wonder.
434
00:25:46,649 --> 00:25:48,743
That will be all, thank you.
435
00:25:48,819 --> 00:25:50,081
You're right, Cordelia.
436
00:25:50,154 --> 00:25:52,145
He wants to make up.
437
00:25:55,727 --> 00:25:56,819
- Well...
- Ha.
438
00:25:56,895 --> 00:25:59,160
If the jungle theatrics
are quite over,
439
00:25:59,231 --> 00:26:02,360
I should like to return to
the subject of my visit,
440
00:26:02,436 --> 00:26:03,767
which is Cordy.
441
00:26:03,837 --> 00:26:05,031
What about Cordy?
442
00:26:05,105 --> 00:26:07,574
I do not consider she's
under the right influences
443
00:26:07,642 --> 00:26:09,634
for a young woman
in her social position.
444
00:26:09,712 --> 00:26:12,738
She's under my influence and
her mother's and her brothers'.
445
00:26:12,815 --> 00:26:15,046
Oh, please, Anthony,
don't pretend naiveté.
446
00:26:15,118 --> 00:26:16,847
You know perfectly well
what I mean.
447
00:26:16,920 --> 00:26:18,081
No, I don't.
448
00:26:18,155 --> 00:26:19,816
I do not know what you mean.
449
00:26:19,890 --> 00:26:21,482
Did you read
this morning's paper?
450
00:26:21,559 --> 00:26:23,323
Yes.
Yes, I did.
451
00:26:23,395 --> 00:26:25,056
German U-boats in our waters
452
00:26:25,130 --> 00:26:27,656
sinking British merchant ships
in sight of Nantucket.
453
00:26:27,734 --> 00:26:29,463
That's what they think
of our neutrality.
454
00:26:29,535 --> 00:26:31,766
Did you get
beyond the first page?
455
00:26:31,839 --> 00:26:34,240
George Gray's column, dear.
456
00:26:34,309 --> 00:26:35,970
Cream or lemon, Aunt Mary?
457
00:26:36,044 --> 00:26:37,875
Of course not.
458
00:26:41,917 --> 00:26:44,045
Blasted professional
troublemaker.
459
00:26:44,121 --> 00:26:46,180
Oh, no, he doesn't make trouble.
460
00:26:46,256 --> 00:26:48,191
He reports it.
461
00:26:48,626 --> 00:26:50,287
This Mr. Fenstermaker.
462
00:26:50,361 --> 00:26:52,990
He's a member of one
of your Bible classes, I assume?
463
00:26:53,065 --> 00:26:54,259
Yes.
Yes, he is.
464
00:26:54,333 --> 00:26:56,734
And a fine, upstanding
young man he is, too.
465
00:26:56,803 --> 00:26:58,430
Anthony, tell me something.
466
00:26:58,505 --> 00:27:01,532
Were the children in school
at all last year?
467
00:27:01,609 --> 00:27:04,443
They were being tutored,
Aunt Mary.
468
00:27:04,946 --> 00:27:06,811
And who's tutoring the tutor?
469
00:27:06,882 --> 00:27:07,850
What do you mean?
470
00:27:07,917 --> 00:27:09,145
Well, everybody knows
471
00:27:09,218 --> 00:27:11,380
that you hired this man
as a boxing coach.
472
00:27:11,455 --> 00:27:13,355
Can't even sign his own name.
473
00:27:13,424 --> 00:27:15,552
Tony and Liv got
into St. Paul's all right.
474
00:27:15,627 --> 00:27:16,958
They're going next week.
475
00:27:17,028 --> 00:27:18,518
And I applaud the move.
476
00:27:18,596 --> 00:27:20,224
Now let's do the same for Cordy.
477
00:27:20,299 --> 00:27:22,665
The Laleta Wingfield School
for Young Ladies
478
00:27:22,735 --> 00:27:25,796
in Lakewood, New Jersey,
is accepting applications.
479
00:27:25,872 --> 00:27:27,271
Oh, no, you don't.
480
00:27:27,340 --> 00:27:29,775
I won't have Cordy
exiled to some prison.
481
00:27:29,844 --> 00:27:31,106
Anthony, answer me.
482
00:27:31,179 --> 00:27:33,478
What proper young man
in his right mind
483
00:27:33,549 --> 00:27:35,642
would want to marry
a lady prizefighter?
484
00:27:35,718 --> 00:27:37,050
Blast the proper young man.
485
00:27:37,120 --> 00:27:38,280
That's easy to say.
486
00:27:38,354 --> 00:27:40,516
Besides, what's this
talk about marriage?
487
00:27:40,591 --> 00:27:41,888
Cordy's a child.
488
00:27:41,959 --> 00:27:44,428
You're blind, Anthony,
in more ways than one.
489
00:27:44,496 --> 00:27:46,293
- Blind or not, I'm not...
- Papa.
490
00:27:46,364 --> 00:27:47,888
Oh, Cordy.
491
00:27:47,966 --> 00:27:50,128
- We were just discussing you.
- Yes, I know.
492
00:27:50,203 --> 00:27:53,765
And, Papa, I'd like
to go off to school.
493
00:27:53,841 --> 00:27:55,069
Hello, Aunt Mary.
494
00:27:55,142 --> 00:27:56,473
Good afternoon, Cordelia.
495
00:27:56,543 --> 00:27:57,568
Hello, Mama.
496
00:27:57,645 --> 00:27:58,873
Darling.
497
00:27:58,947 --> 00:28:00,005
Cordy.
498
00:28:00,081 --> 00:28:01,811
Did I hear you correctly?
499
00:28:01,884 --> 00:28:04,284
I'm sure you did, Papa.
500
00:28:04,854 --> 00:28:07,415
Are you still upset
about what happened a while ago?
501
00:28:07,491 --> 00:28:09,323
Do you want that boy
back over here?
502
00:28:09,393 --> 00:28:10,553
I'll drag him back.
503
00:28:10,628 --> 00:28:13,598
No, Papa.
It isn't Charlie Taylor.
504
00:28:13,665 --> 00:28:14,893
Well, then, what is it?
505
00:28:14,967 --> 00:28:16,298
Don't you like it here?
506
00:28:16,368 --> 00:28:17,631
Of course I like it here.
507
00:28:17,704 --> 00:28:19,228
Don't we have a good time?
508
00:28:19,305 --> 00:28:20,499
Yes.
509
00:28:21,141 --> 00:28:24,543
But it's hard to explain, Papa.
510
00:28:24,612 --> 00:28:26,774
I'm not like the other girls.
511
00:28:26,848 --> 00:28:28,110
Well, hooray for that.
512
00:28:28,183 --> 00:28:29,514
Look at the other girls.
513
00:28:29,584 --> 00:28:30,415
Oh, Papa.
514
00:28:30,486 --> 00:28:32,954
Cordy,
I like you the way you are.
515
00:28:33,022 --> 00:28:33,954
You're pretty.
516
00:28:34,023 --> 00:28:35,616
You have fun.
You're alive.
517
00:28:35,692 --> 00:28:38,092
You've got a better
left hook than Tony or Liv.
518
00:28:38,162 --> 00:28:41,291
But I don't want a left hook.
519
00:28:41,366 --> 00:28:44,859
Anthony, I think we'd better
talk about this later.
520
00:28:44,937 --> 00:28:47,031
She doesn't know
what she's saying.
521
00:28:47,107 --> 00:28:49,871
I do know what I'm saying.
522
00:28:50,210 --> 00:28:53,544
I want to go to
Miss Wingfield's school.
523
00:28:55,217 --> 00:28:56,479
All right.
524
00:28:56,552 --> 00:28:58,315
All right.
You go.
525
00:28:58,854 --> 00:29:00,846
Go to prison if you want to.
526
00:29:07,899 --> 00:29:09,696
Thank you, Papa.
527
00:29:15,341 --> 00:29:16,809
Blast!
528
00:29:18,212 --> 00:29:20,374
Ooh!
529
00:29:22,617 --> 00:29:25,052
Well, it's late.
530
00:29:25,120 --> 00:29:27,486
And I've other things to do.
531
00:29:27,556 --> 00:29:30,219
Well, thank you
for coming, Aunt Mary.
532
00:29:30,660 --> 00:29:32,492
I don't like to interfere.
533
00:29:34,665 --> 00:29:38,363
But attention must be paid
to these matters.
534
00:29:38,937 --> 00:29:40,371
I know.
535
00:29:40,440 --> 00:29:42,271
Good day, Cordelia.
536
00:29:43,676 --> 00:29:45,008
Good day, Anthony.
537
00:30:06,305 --> 00:30:07,533
Anthony.
538
00:30:07,606 --> 00:30:10,599
We do have to let Cordy go.
539
00:30:11,077 --> 00:30:12,874
She's not a child anymore.
540
00:30:12,946 --> 00:30:17,179
And it's selfish to keep her
here in this special world.
541
00:30:17,251 --> 00:30:19,220
What's wrong
with this special world?
542
00:30:19,288 --> 00:30:22,725
Oh, Anthony, why do you have to
take everything so personally?
543
00:30:22,792 --> 00:30:24,657
Is there some other way?
544
00:30:25,796 --> 00:30:28,287
You might as well put out
that terrible weed.
545
00:30:28,365 --> 00:30:30,596
You won't get rid
of me that way.
546
00:30:41,715 --> 00:30:43,206
Anthony.
547
00:30:43,284 --> 00:30:45,115
I raised very few objections
548
00:30:45,186 --> 00:30:47,246
to the way that Cordy's
been brought up,
549
00:30:47,323 --> 00:30:50,919
despite its being
rather unorthodox.
550
00:30:50,994 --> 00:30:53,462
Don't say, "What's wrong
with being unorthodox?"
551
00:30:53,530 --> 00:30:55,499
There's nothing wrong with it.
552
00:30:55,566 --> 00:30:56,794
If I didn't feel that way,
553
00:30:56,867 --> 00:30:59,860
I couldn't have stayed married
to you all these years.
554
00:31:00,238 --> 00:31:01,637
It's been a good life.
555
00:31:01,707 --> 00:31:04,802
A healthy life.
And Cordy's been happy.
556
00:31:04,877 --> 00:31:09,372
But now she's older
and feels a need to reach out.
557
00:31:09,450 --> 00:31:11,316
But she won't like it.
558
00:31:11,820 --> 00:31:14,220
That's for her to decide.
559
00:31:15,491 --> 00:31:18,187
You didn't want to let go
of Tony and Liv.
560
00:31:18,260 --> 00:31:21,321
You fought St. Paul's
like a tiger.
561
00:31:21,832 --> 00:31:24,529
Well, now it's Cordy.
562
00:31:24,602 --> 00:31:25,660
Blast it, Cordelia.
563
00:31:25,737 --> 00:31:28,104
I said she could go, didn't I?
564
00:31:28,374 --> 00:31:29,568
Yes, dear.
565
00:31:29,641 --> 00:31:31,006
Well, then...
566
00:31:31,677 --> 00:31:33,612
what's all the fuss about?
567
00:31:37,885 --> 00:31:39,614
I'm going out to the gym.
568
00:31:39,687 --> 00:31:40,655
Good idea.
569
00:31:40,722 --> 00:31:42,986
You'll feel much better
when you get back.
570
00:31:47,030 --> 00:31:48,726
Oh.
Mrs. Biddle.
571
00:31:48,799 --> 00:31:50,926
Mrs. Biddle,
if it's convenient...
572
00:31:51,001 --> 00:31:53,732
Oh, yes. I'm afraid
I don't remember your name.
573
00:31:53,805 --> 00:31:54,999
John Lawless, ma'am.
574
00:31:55,073 --> 00:31:56,597
The Mayflower Employment Agency.
575
00:31:56,674 --> 00:31:59,667
Ah, fine.
Dinner's at 7:00, John.
576
00:32:01,848 --> 00:32:02,780
Well?
577
00:32:02,849 --> 00:32:04,043
Were you put on?
578
00:32:04,117 --> 00:32:06,348
"Dinner's at 7:00," she says.
579
00:32:06,421 --> 00:32:07,445
Heaven help me.
580
00:32:24,576 --> 00:32:26,738
Good way to let off steam.
581
00:32:27,313 --> 00:32:31,148
Papa, I'm sorry
for the way I acted.
582
00:32:31,218 --> 00:32:33,209
I appreciate your apology.
583
00:32:33,287 --> 00:32:34,312
I do love my home.
584
00:32:34,389 --> 00:32:37,051
I don't really want to go away.
585
00:32:37,125 --> 00:32:39,253
Well, you were right
wanting to go.
586
00:32:39,328 --> 00:32:41,296
You're not a child any longer.
587
00:32:41,363 --> 00:32:45,027
It's selfish to try to keep you
here in this special world.
588
00:32:45,836 --> 00:32:47,828
What's wrong
with this special world?
589
00:32:47,905 --> 00:32:50,203
Now, don't you start that.
590
00:32:53,312 --> 00:32:54,574
Cordy.
591
00:32:57,550 --> 00:33:00,452
You have to make your own life
in your own way.
592
00:33:00,521 --> 00:33:03,514
You can't stay here
with your mother and me forever.
593
00:33:05,494 --> 00:33:07,360
Of course, when you
come home on vacations,
594
00:33:07,430 --> 00:33:09,591
things will be just the same.
595
00:33:14,271 --> 00:33:16,763
All of a sudden, I'm afraid.
596
00:33:17,442 --> 00:33:19,604
Now, that I won't have.
597
00:33:19,678 --> 00:33:21,942
There's nothing out there
to be afraid of,
598
00:33:22,014 --> 00:33:24,381
as long as you keep your
guard up and your chin tucked,
599
00:33:24,451 --> 00:33:27,579
and know how to bring one up
from the floor.
600
00:33:28,689 --> 00:33:30,782
Oh, Papa.
601
00:33:32,060 --> 00:33:34,255
When I was a little girl,
602
00:33:34,329 --> 00:33:36,958
I used to think you must be
the most wonderful person
603
00:33:37,033 --> 00:33:38,864
in the whole world.
604
00:33:40,771 --> 00:33:46,540
Now that I'm older
and much wiser, I know you are.
605
00:33:49,749 --> 00:33:53,117
Well, come on,
let's go back in the house.
606
00:33:56,490 --> 00:34:00,427
If you don't like that school,
you don't have to stay up there.
607
00:34:01,163 --> 00:34:03,324
? Dee-a da da da?
608
00:34:03,465 --> 00:34:05,400
? Dee-a ta ta ta-ta ta?
609
00:34:05,468 --> 00:34:06,560
? Da-da ta-ta tee?
610
00:34:15,214 --> 00:34:16,613
Mr. Biddle?
611
00:34:26,595 --> 00:34:28,028
Mr. Bid...
612
00:34:54,863 --> 00:34:56,592
What's wrong?
You're white as a sheet.
613
00:34:56,665 --> 00:34:58,530
Faith, you do have an alligator!
614
00:34:58,600 --> 00:35:00,262
12 of them.
What's wrong with that?
615
00:35:00,336 --> 00:35:01,928
Not a thing.
It's relieved, I am.
616
00:35:02,005 --> 00:35:04,406
I captured them myself
down in Florida.
617
00:35:04,475 --> 00:35:07,411
Went into the swamp
with a party of Seminoles.
618
00:35:07,479 --> 00:35:10,141
Have you ever seen a Seminole
Indian capture alligators?
619
00:35:10,215 --> 00:35:11,342
I can't say I have.
620
00:35:11,417 --> 00:35:15,718
Well, they can paddle a canoe so
you can't hear it two feet away.
621
00:35:15,789 --> 00:35:17,347
If the animals
don't show themselves,
622
00:35:17,424 --> 00:35:19,119
you give them the mating call.
623
00:35:28,905 --> 00:35:30,270
Say, who are you, anyway?
624
00:35:30,340 --> 00:35:32,332
John Lawless, sir.
I'll be the new butler.
625
00:35:32,410 --> 00:35:34,002
Oh, we've got a new butler.
626
00:35:34,078 --> 00:35:35,511
No, Papa.
He quit.
627
00:35:35,579 --> 00:35:36,774
Already?
628
00:35:36,848 --> 00:35:38,179
- Days ago.
- Oh.
629
00:35:38,250 --> 00:35:40,014
Well, if you'll excuse me, sir.
630
00:35:40,086 --> 00:35:41,917
John Lawless, is it?
631
00:35:41,988 --> 00:35:43,512
That's right, sir.
632
00:35:43,589 --> 00:35:44,989
Tell me, John.
633
00:35:45,059 --> 00:35:46,583
Are you a religious man?
634
00:35:46,660 --> 00:35:48,150
I try to live by the Good Book.
635
00:35:48,228 --> 00:35:50,060
How well do you succeed?
636
00:35:50,131 --> 00:35:51,826
- I'm not sure.
- Never mind.
637
00:35:51,900 --> 00:35:54,301
We'll go into that another time.
638
00:35:54,370 --> 00:35:56,065
What do you think of boxing?
639
00:35:56,405 --> 00:35:58,601
- Boxing?
- Why don't we find Mother...
640
00:35:58,675 --> 00:36:01,076
Not in self-defense.
Ever done any of that?
641
00:36:01,145 --> 00:36:03,272
Well, at the fair last year
in County Tyrone,
642
00:36:03,348 --> 00:36:06,284
I was fisticuffs champion.
643
00:36:06,819 --> 00:36:08,309
Is that so?
644
00:36:08,387 --> 00:36:09,320
Champion?
645
00:36:09,389 --> 00:36:11,414
Well, it isn't
a very large county, sir.
646
00:36:11,491 --> 00:36:14,620
Fisticuffs champion
of where was that again?
647
00:36:14,695 --> 00:36:16,925
County Tyrone.
It's in Ireland.
648
00:36:16,997 --> 00:36:19,831
Ah. You going to become
an American citizen, John?
649
00:36:19,901 --> 00:36:22,564
- Well, I intend to apply, sir.
- You'll never regret it.
650
00:36:22,638 --> 00:36:24,435
- Greatest country in the world.
- Papa!
651
00:36:24,507 --> 00:36:27,204
There's certain things
I believe in, John.
652
00:36:27,277 --> 00:36:30,145
God and the United States
are at the top of the list.
653
00:36:30,215 --> 00:36:33,082
I know very well what
the United States has to offer.
654
00:36:33,151 --> 00:36:34,380
That's how it is I'm here.
655
00:36:34,453 --> 00:36:35,750
Yes, well, like I say...
656
00:36:35,821 --> 00:36:37,618
There's something else
I know just as well.
657
00:36:37,690 --> 00:36:40,626
And that is you are what you
are, and that's good, too.
658
00:36:40,694 --> 00:36:42,754
I beg your pardon?
659
00:36:42,830 --> 00:36:44,889
Well, being an American
is addin' something.
660
00:36:44,966 --> 00:36:46,867
It isn't subtracting.
661
00:36:49,004 --> 00:36:50,734
On the night
before I sailed away,
662
00:36:50,807 --> 00:36:53,139
they come from far and near.
663
00:36:53,209 --> 00:36:55,269
? All me friends
and all me kin?
664
00:36:55,346 --> 00:36:58,612
? To shed a partin' tear?
665
00:36:58,683 --> 00:37:01,447
? We knew we'd
never meet again?
666
00:37:01,520 --> 00:37:05,753
? And yet was clear to see?
667
00:37:05,825 --> 00:37:09,592
? I'd always be
a part of them?
668
00:37:09,663 --> 00:37:16,503
? And them a part of me?
669
00:37:17,473 --> 00:37:19,840
? I'll always be Irish?
670
00:37:19,910 --> 00:37:21,775
? 'Cause that's how I began?
671
00:37:21,845 --> 00:37:24,974
? I'll always be Irish,
I'll say that to any man?
672
00:37:25,049 --> 00:37:28,816
? And when I'm an American,
I'll be a good one, too?
673
00:37:28,887 --> 00:37:32,255
? I'll be truly as American
as Irish stew?
674
00:37:32,325 --> 00:37:34,054
Hey, that's pretty good.
675
00:37:34,127 --> 00:37:37,757
? He'll be truly as American
as Irish stew?
676
00:37:37,832 --> 00:37:40,199
Ask for Irish stew in Ireland
and see what you get.
677
00:37:40,268 --> 00:37:41,496
I never thought of that.
678
00:37:41,570 --> 00:37:45,029
In Ireland,
all the stew is Irish.
679
00:37:45,641 --> 00:37:47,370
? I'll always be Irish?
680
00:37:47,443 --> 00:37:49,173
? A fact I'll not deny?
681
00:37:49,246 --> 00:37:52,876
? I'll always be Irish,
and I'll hold me head up high?
682
00:37:52,951 --> 00:37:54,851
? I'll wear the green
St. Patty's Day?
683
00:37:54,919 --> 00:37:56,386
? And yet for all of that?
684
00:37:56,454 --> 00:37:59,549
? I'll be truly as American
as "Casey at the Bat"?
685
00:37:59,625 --> 00:38:04,529
? He'll be truly as American
as "Casey at the Bat"?
686
00:38:05,299 --> 00:38:07,665
Say, that looks like
good exercise.
687
00:38:10,405 --> 00:38:11,337
Come on, Cordy.
688
00:38:11,406 --> 00:38:13,204
- Hey!
- Papa!
689
00:38:13,276 --> 00:38:14,573
If you can win
a one-step contest,
690
00:38:14,644 --> 00:38:15,872
you ought to be able to do this.
691
00:38:15,945 --> 00:38:17,277
I thought you
didn't like dancing.
692
00:38:17,348 --> 00:38:19,145
It's that waltzing business
I don't like.
693
00:38:19,216 --> 00:38:21,651
Ha.
That's for old folks.
694
00:38:25,725 --> 00:38:26,783
Hey!
695
00:38:28,794 --> 00:38:30,353
Huh! Ha!
696
00:38:36,905 --> 00:38:38,965
? If I went to Paris
for the rest of me days?
697
00:38:39,041 --> 00:38:40,941
? And ate bread and cheese
in sidewalk cafés?
698
00:38:41,010 --> 00:38:42,535
? Lived in a garret,
wore a beret?
699
00:38:42,612 --> 00:38:45,445
-? What would I be??
- An Irishman!
700
00:38:49,787 --> 00:38:51,722
? If I went to Tibet
and bought me a yak?
701
00:38:51,790 --> 00:38:53,485
? And traveled Siberia
ridin' his back?
702
00:38:53,559 --> 00:38:55,391
? The peasants would point
at me, what would they say??
703
00:38:55,461 --> 00:38:59,023
Irishman?
704
00:38:59,099 --> 00:39:00,862
- Right!
- Right!
705
00:39:02,136 --> 00:39:07,474
? But if I went to Spain
and grew a moustache?
706
00:39:07,543 --> 00:39:12,413
? Strummed the guitar
and wore me a sash?
707
00:39:12,482 --> 00:39:18,217
? Became a toreador
and fought me a bull?
708
00:39:18,289 --> 00:39:19,552
- ndele!
709
00:39:19,625 --> 00:39:21,388
- Ndele!
710
00:39:39,182 --> 00:39:40,980
- Hooray!
- Yippee!
711
00:39:41,585 --> 00:39:43,610
After they awarded me
both ears and the tail,
712
00:39:43,687 --> 00:39:44,620
what would they say?
713
00:39:44,689 --> 00:39:45,621
- Olé!
- Olé!
714
00:39:45,690 --> 00:39:47,988
- For the Irishman!
- Right!
715
00:39:48,059 --> 00:39:49,891
Hey-ho!
716
00:39:49,962 --> 00:39:52,591
Whoo-aaa-hoo!
717
00:39:55,936 --> 00:39:57,700
Come on, Mrs. Worth.
718
00:39:57,772 --> 00:39:58,739
Come on, now.
719
00:39:58,806 --> 00:40:00,000
Whoo! Ha!
720
00:40:00,074 --> 00:40:01,770
It's good for you.
721
00:40:04,814 --> 00:40:06,179
Ha ha!
722
00:40:06,916 --> 00:40:09,545
Ah, thatagirl!
723
00:40:13,425 --> 00:40:15,791
You should have seen
me father doin' this.
724
00:40:15,861 --> 00:40:19,059
Like a tornado across the floor.
725
00:40:19,132 --> 00:40:20,121
Hey!
726
00:40:22,369 --> 00:40:23,301
Oh!
727
00:40:23,370 --> 00:40:24,769
Ohhhh!
728
00:40:24,838 --> 00:40:26,773
Ohh! Oh!
729
00:40:26,841 --> 00:40:28,365
? He'll always be Irish?
730
00:40:28,443 --> 00:40:30,071
Ah, shout it good and loud!
731
00:40:30,146 --> 00:40:32,205
? He'll always be Irish?
732
00:40:32,281 --> 00:40:34,842
? Of his heritage, he's proud?
733
00:40:34,918 --> 00:40:39,117
? I'm proud of Irish blarney?
734
00:40:39,190 --> 00:40:44,754
? And Irish sentiment?
735
00:40:44,830 --> 00:40:48,426
? And I'll bet someday
we get an Irish president?
736
00:40:48,501 --> 00:40:53,132
? And I'll bet someday
we get an Irish president?
737
00:40:53,607 --> 00:40:55,701
Whee-ha!
738
00:40:58,581 --> 00:41:00,549
Hey, let me in there.
739
00:41:02,085 --> 00:41:03,815
Hey-ya diddle!
740
00:41:05,089 --> 00:41:06,021
Hey-ya!
741
00:41:06,090 --> 00:41:07,456
Ha!
742
00:41:12,164 --> 00:41:13,188
Beautiful!
743
00:41:13,265 --> 00:41:14,732
Whee!
744
00:41:25,047 --> 00:41:26,639
Whee! Hoo!
745
00:41:27,316 --> 00:41:28,909
- Ha!
- Whoo!
746
00:41:29,352 --> 00:41:30,614
Hey!
747
00:41:30,687 --> 00:41:31,916
Whoo!
748
00:41:32,590 --> 00:41:34,217
Whoo-hoo!
749
00:41:42,201 --> 00:41:42,997
Whoo!
750
00:41:43,069 --> 00:41:46,767
Oh, the Mayflower
Employment Agency.
751
00:41:47,307 --> 00:41:49,742
Oh, yes.
Yes, of course.
752
00:41:52,882 --> 00:41:54,179
Hey!
753
00:41:54,250 --> 00:41:55,478
Yes.
754
00:41:55,551 --> 00:41:59,249
I think Mr. Lawless
will suit our needs very well.
755
00:42:02,593 --> 00:42:03,525
Hee!
756
00:42:03,594 --> 00:42:05,893
Come on,
I want George to see this.
757
00:42:06,565 --> 00:42:09,763
Whoo!
Whoo! Whoo!
758
00:42:30,562 --> 00:42:33,794
Cordelia, whatever
are you laughing at?
759
00:42:33,866 --> 00:42:35,356
Papa.
760
00:42:35,434 --> 00:42:38,836
He's now giving military
training to the Bible classes.
761
00:42:38,905 --> 00:42:41,237
They're marching up and down
in front of the house.
762
00:42:41,308 --> 00:42:43,300
Broomsticks for rifles.
763
00:42:51,955 --> 00:42:55,551
Cordelia, what an absolutely
gorgeous invitation!
764
00:42:55,626 --> 00:42:57,457
Whoever is it from?
765
00:42:57,528 --> 00:42:59,963
Well, read it for yourself
if you're so anxious.
766
00:43:00,031 --> 00:43:02,465
I'm not the least bit anxious.
767
00:43:02,535 --> 00:43:05,299
I was only trying
to be sociable.
768
00:43:17,786 --> 00:43:19,448
Cordelia!
769
00:43:19,522 --> 00:43:23,584
The William Thaws are absolutely
world-famous for their parties.
770
00:43:23,661 --> 00:43:26,425
However did you
get this invitation?
771
00:43:26,497 --> 00:43:28,966
Well, I'm in great demand
socially.
772
00:43:29,034 --> 00:43:30,262
Didn't you know?
773
00:43:30,335 --> 00:43:33,737
I suppose you give
boxing exhibitions.
774
00:43:33,806 --> 00:43:35,934
However did you guess?
775
00:43:36,010 --> 00:43:39,537
And I think I'll get in
some practice.
776
00:43:39,613 --> 00:43:40,774
Right now!
777
00:43:40,849 --> 00:43:43,010
I'll call Miss Wingfield!
778
00:43:43,084 --> 00:43:45,883
With that rouge
all over your face?
779
00:43:46,722 --> 00:43:48,315
Cordy.
780
00:43:49,726 --> 00:43:51,284
You wouldn't tell Miss Wingfield
781
00:43:51,361 --> 00:43:54,126
that I wear rouge
to bed, will you?
782
00:43:54,198 --> 00:43:56,565
No matter how angry you get?
783
00:43:56,635 --> 00:43:57,693
Well...
784
00:43:57,770 --> 00:44:01,138
Oh, no, you wouldn't be
so cruel.
785
00:44:05,279 --> 00:44:06,746
Rosemary?
786
00:44:06,814 --> 00:44:07,644
Hmm?
787
00:44:09,851 --> 00:44:12,251
Would you teach me how to flirt?
788
00:44:12,587 --> 00:44:14,385
Pardon?
789
00:44:14,457 --> 00:44:16,721
Well, my Aunt Gladys said
there were gonna be
790
00:44:16,793 --> 00:44:18,728
all sorts of young men
at the dance
791
00:44:18,796 --> 00:44:20,957
from Yale and Princeton.
792
00:44:21,031 --> 00:44:22,363
Your Aunt Gladys.
793
00:44:22,434 --> 00:44:24,425
So that's how you got invited.
794
00:44:24,502 --> 00:44:26,630
The William Thaws
are my aunt and uncle.
795
00:44:26,706 --> 00:44:28,503
Since I'm going to school
here in Lakewood,
796
00:44:28,574 --> 00:44:30,270
they're practically duty-bound.
797
00:44:30,344 --> 00:44:31,868
I should have guessed.
798
00:44:31,945 --> 00:44:35,074
Well, it helps to be related
to almost everybody.
799
00:44:36,517 --> 00:44:38,986
I want to make the most of it.
800
00:44:39,355 --> 00:44:41,414
Will you help me, Rosemary?
801
00:44:41,490 --> 00:44:45,257
Cordelia, if you're suggesting
that I know anything about...
802
00:44:45,328 --> 00:44:46,819
Oh, come on, Rosemary.
803
00:44:46,897 --> 00:44:49,457
I'll bet you're
the world's champion.
804
00:44:50,802 --> 00:44:53,794
Well, the fact that
I have been admired by men
805
00:44:53,872 --> 00:44:56,398
doesn't make me a flirt.
806
00:44:59,246 --> 00:45:00,736
Rosemary.
807
00:45:00,814 --> 00:45:01,746
Hmm?
808
00:45:02,484 --> 00:45:05,009
Would you like me to swear
809
00:45:05,086 --> 00:45:09,547
that I'll never tell
Miss Wingfield about the rouge?
810
00:45:11,061 --> 00:45:12,153
That's blackmail.
811
00:45:12,229 --> 00:45:14,163
It's a trade.
812
00:45:14,832 --> 00:45:16,197
Well?
813
00:45:17,502 --> 00:45:19,403
I wonder if those Thaw parties
814
00:45:19,471 --> 00:45:23,875
are as absolutely
spectacular as people say.
815
00:45:24,944 --> 00:45:27,208
That's how trading works,
isn't it?
816
00:45:27,281 --> 00:45:28,839
All right.
817
00:45:29,683 --> 00:45:31,173
I'll ask my Aunt Gladys.
818
00:45:31,252 --> 00:45:32,914
Oh, good!
819
00:45:32,988 --> 00:45:34,455
Come here.
820
00:45:35,424 --> 00:45:39,361
Now, if a girl wants
to be popular nowadays,
821
00:45:39,429 --> 00:45:43,059
there's one thing that she
absolutely needs to know.
822
00:45:43,133 --> 00:45:44,362
What?
823
00:45:45,737 --> 00:45:48,070
Bye-yum pum pum.
824
00:45:48,641 --> 00:45:50,666
Bye-yum pum pum?
825
00:45:50,743 --> 00:45:53,008
? Bye-yum pum pum?
826
00:45:53,080 --> 00:45:55,344
? Bye-yum pum pum?
827
00:45:55,415 --> 00:45:58,977
? Bye-yum pum pum, bye-yum?
828
00:45:59,053 --> 00:46:02,023
? You must be?
829
00:46:02,091 --> 00:46:06,358
? Oh, so misterioso?
830
00:46:06,429 --> 00:46:11,060
? Enthusiasm is très passé?
831
00:46:11,135 --> 00:46:14,003
? You must slink
across the floor?
832
00:46:14,072 --> 00:46:17,042
? As if it's a dreadful bore?
833
00:46:17,110 --> 00:46:21,013
? To the rhythm
of bye-yum pum pum?
834
00:46:21,081 --> 00:46:23,140
? Bye-yum pum pum?
835
00:46:23,217 --> 00:46:27,154
? Bye-yum pum pum, bye-yum?
836
00:46:27,889 --> 00:46:30,688
? Nita Naldi, Theda Bara?
837
00:46:30,759 --> 00:46:32,750
? Hollow cheeks
and black mascara?
838
00:46:32,828 --> 00:46:35,992
? Bye-yum pum pum, bye-yum?
839
00:46:36,066 --> 00:46:36,930
Okay, what's next?
840
00:46:37,000 --> 00:46:39,128
? The men in college?
841
00:46:39,203 --> 00:46:41,171
? Always acknowledge?
842
00:46:41,239 --> 00:46:46,304
? A girl who dances
in a trance?
843
00:46:46,379 --> 00:46:52,046
? So bye-yum until the dawn
as if you're about to yawn?
844
00:46:52,119 --> 00:46:53,609
? To the rhythm of?
845
00:46:53,687 --> 00:46:55,986
? Bye-yum pum pum?
846
00:46:56,057 --> 00:46:57,547
? Bye-yum pum pum?
847
00:46:57,626 --> 00:46:58,491
Attitude, Cordy!
848
00:46:58,561 --> 00:47:02,430
? Bye-yum pum pum, bye-yum?
849
00:47:02,799 --> 00:47:07,601
? Today the key
to being wanted?
850
00:47:07,672 --> 00:47:12,201
? Is just to glide
as if you're hunted?
851
00:47:21,055 --> 00:47:24,492
? And your right foot,
left foot, right, back?
852
00:47:24,560 --> 00:47:25,720
Let me try, let me try!
853
00:47:25,794 --> 00:47:29,322
Right foot, left foot,
right, back together.
854
00:47:29,399 --> 00:47:31,766
Now arms, Cordy, arms.
855
00:47:31,835 --> 00:47:33,928
Use your arms, back together.
856
00:47:34,004 --> 00:47:35,996
And slink, two, three.
857
00:47:36,074 --> 00:47:38,099
Bye-yum and slink, two, three.
858
00:47:38,176 --> 00:47:39,701
Bye-yum and slink, two.
859
00:47:39,779 --> 00:47:41,872
Now spin like a top.
860
00:47:44,017 --> 00:47:46,008
That's it!
861
00:47:51,726 --> 00:47:53,558
Cordy, you're absolutely wicked.
862
00:47:53,629 --> 00:47:55,460
I love it.
863
00:47:57,100 --> 00:47:59,125
How exotic.
864
00:48:05,043 --> 00:48:06,943
Bravo.
865
00:48:18,226 --> 00:48:19,887
Nita Naldi!
866
00:48:19,961 --> 00:48:22,123
Theda Bara!
867
00:48:25,535 --> 00:48:27,332
Cordy,
you're absolutely dangerous.
868
00:48:27,404 --> 00:48:28,871
And scandalous!
869
00:48:28,939 --> 00:48:33,274
? For when you're
oh, so misterioso?
870
00:48:33,345 --> 00:48:37,076
? The men will grow
so entranced with you?
871
00:48:37,149 --> 00:48:38,082
Shocking!
872
00:48:38,151 --> 00:48:43,146
? As you secretly conceal
the tingly way you feel?
873
00:48:43,224 --> 00:48:44,748
? When you're dancing to?
874
00:48:44,825 --> 00:48:46,657
? Bye-yum pum pum?
875
00:48:46,728 --> 00:48:48,923
? Bye-yum pum pum?
876
00:48:48,997 --> 00:48:52,798
? Bye-yum pum pum, bye-yum?
877
00:50:47,978 --> 00:50:49,445
Cordelia!
878
00:50:49,513 --> 00:50:52,005
Oh!
Aunt Gladys.
879
00:50:52,083 --> 00:50:54,314
Cordelia, darling.
880
00:50:54,387 --> 00:50:55,615
Aunt Gladys.
881
00:50:55,688 --> 00:50:57,212
I've been looking
all over for you.
882
00:50:57,290 --> 00:50:59,316
Where have you been?
883
00:51:00,928 --> 00:51:04,365
I want you to meet the two most
charming young men at the party.
884
00:51:04,432 --> 00:51:06,458
My niece,
Cordelia Drexel Biddle.
885
00:51:06,535 --> 00:51:09,527
Mr. Roger Fitzsimmons
and Mr. Walter Blakely.
886
00:51:09,605 --> 00:51:12,166
Both just down from New Haven.
887
00:51:12,742 --> 00:51:14,870
- How do you do?
- A pleasure.
888
00:51:14,946 --> 00:51:18,404
Well, I'll leave you three
to get acquainted.
889
00:51:18,483 --> 00:51:20,645
Young people today
don't need anything more
890
00:51:20,719 --> 00:51:22,744
than an introduction.
891
00:51:26,826 --> 00:51:28,624
Snappy party.
892
00:51:28,696 --> 00:51:29,856
What?
893
00:51:29,930 --> 00:51:31,990
Oh.
Oh, yes.
894
00:51:32,067 --> 00:51:34,035
Very snappy.
895
00:51:34,102 --> 00:51:35,570
Have a gasper?
896
00:51:35,638 --> 00:51:36,832
A what?
897
00:51:39,877 --> 00:51:40,809
Oh.
898
00:51:40,878 --> 00:51:42,573
No, thank you.
899
00:51:42,646 --> 00:51:44,046
I didn't think
you were the type.
900
00:51:44,115 --> 00:51:45,980
These days, you can't tell.
901
00:51:46,050 --> 00:51:48,645
Smoking shortens your wind.
902
00:51:49,622 --> 00:51:52,490
Well, that's why athletes
never smoke.
903
00:51:55,795 --> 00:51:57,388
Say, there's a friend
of my family
904
00:51:57,465 --> 00:51:59,023
I ought to go over and speak to.
905
00:51:59,100 --> 00:52:00,898
Can't it wait
until later, Roger?
906
00:52:00,969 --> 00:52:02,129
I wouldn't want to miss her.
907
00:52:02,204 --> 00:52:04,605
My mother
would never forgive me.
908
00:52:04,674 --> 00:52:06,107
Miss Biddle.
909
00:52:20,560 --> 00:52:23,052
Yoo-hoo.
Cordelia.
910
00:52:23,797 --> 00:52:26,926
Absolutely heavenly party.
911
00:52:27,001 --> 00:52:29,470
Yes. Heavenly.
912
00:52:30,072 --> 00:52:33,338
So many attractive men.
913
00:52:34,878 --> 00:52:37,439
Who is that?
914
00:52:37,515 --> 00:52:39,278
My roommate.
915
00:52:46,159 --> 00:52:48,753
We're playing Harvard next week.
916
00:52:49,930 --> 00:52:51,295
Who is?
917
00:52:51,365 --> 00:52:52,764
Yale.
918
00:52:53,267 --> 00:52:54,200
Oh.
919
00:52:59,175 --> 00:53:00,938
Mr. Blakely.
920
00:53:01,010 --> 00:53:02,501
Oh, I'm terribly sorry.
921
00:53:02,579 --> 00:53:04,444
I promised this dance.
922
00:53:04,514 --> 00:53:05,446
You did?
923
00:53:05,515 --> 00:53:06,483
Yes.
924
00:53:06,551 --> 00:53:07,483
The first one-step.
925
00:53:07,552 --> 00:53:08,780
I hope you don't mind.
926
00:53:08,853 --> 00:53:10,947
Oh, no.
No, of course not.
927
00:53:11,023 --> 00:53:13,924
Why don't you ask Rosemary?
928
00:53:14,293 --> 00:53:17,320
- Oh, no, I couldn't.
- Tell her I suggested it.
929
00:53:17,397 --> 00:53:19,730
Well, when your partner comes.
930
00:53:20,434 --> 00:53:22,835
Oh, but you needn't wait around.
931
00:53:22,904 --> 00:53:24,394
He'll be here any second.
932
00:53:24,473 --> 00:53:25,405
Who is he?
933
00:53:25,474 --> 00:53:27,500
I can keep an eye out for him.
934
00:53:27,577 --> 00:53:29,772
Oh, I don't think you know him.
935
00:53:29,846 --> 00:53:31,542
What's his name?
936
00:53:31,615 --> 00:53:33,446
His name?
937
00:53:33,517 --> 00:53:34,484
Well, it's...
938
00:53:34,551 --> 00:53:36,383
Angier Duke.
939
00:53:36,821 --> 00:53:38,220
This is our dance, isn't it?
940
00:53:38,289 --> 00:53:40,087
The first one-step?
941
00:53:40,626 --> 00:53:41,718
Yes.
942
00:53:41,794 --> 00:53:44,195
Mr. Duke, Mr. Blakely.
943
00:53:44,264 --> 00:53:46,630
You can't keep her to yourself
all evening, Mr. Blakely.
944
00:53:46,700 --> 00:53:49,363
No, I guess not.
945
00:53:50,738 --> 00:53:52,138
Miss Biddle.
946
00:53:53,809 --> 00:53:56,779
He's probably a nice enough
fellow when you get to know him.
947
00:53:56,846 --> 00:53:58,677
Shall we have our dance?
948
00:54:01,185 --> 00:54:02,812
Mr. Duke, why did you do that?
949
00:54:02,887 --> 00:54:04,753
Because I thought
I'd like to know you.
950
00:54:04,823 --> 00:54:06,723
Worked out real well, didn't it?
951
00:54:26,049 --> 00:54:28,517
Why do you want to know me?
952
00:54:28,585 --> 00:54:31,350
Because you're not like
the other girls.
953
00:54:31,756 --> 00:54:34,123
I mean that in the nicest way.
954
00:54:34,626 --> 00:54:36,423
I don't like these pushy girls
955
00:54:36,495 --> 00:54:39,829
who think they can trap
any man with a big act.
956
00:54:40,233 --> 00:54:41,724
But you saw me practicing.
957
00:54:41,802 --> 00:54:43,963
Didn't it scare you away?
958
00:54:44,371 --> 00:54:45,634
No.
959
00:54:45,707 --> 00:54:47,868
You were so bad at it.
960
00:54:48,309 --> 00:54:49,435
Oh.
961
00:54:51,547 --> 00:54:53,606
It's a waltz.
962
00:54:53,682 --> 00:54:56,049
The waltz is for old people.
963
00:54:56,119 --> 00:54:57,518
Is it?
964
00:55:11,439 --> 00:55:14,067
I warned you.
I'm not a very good dancer.
965
00:55:14,141 --> 00:55:15,939
Oh, nonsense, Mr. Blakely.
966
00:55:16,011 --> 00:55:18,343
You're as light as an elf.
967
00:55:43,211 --> 00:55:45,703
I don't think the waltz
is for old people.
968
00:55:45,781 --> 00:55:48,808
I was just saying something
somebody told me.
969
00:55:53,491 --> 00:55:57,758
? Are we dancing??
970
00:55:57,829 --> 00:56:02,790
? Are we really here??
971
00:56:02,869 --> 00:56:07,773
? Is this feeling
something real?
972
00:56:07,841 --> 00:56:12,279
? Or will it disappear??
973
00:56:13,282 --> 00:56:17,652
? Are we dancing??
974
00:56:17,721 --> 00:56:22,523
? Does the music soar??
975
00:56:22,593 --> 00:56:27,429
? Was this lovely song I hear?
976
00:56:27,499 --> 00:56:32,733
? Ever heard before??
977
00:56:32,805 --> 00:56:37,403
? Are your eyes
confessing things?
978
00:56:37,479 --> 00:56:41,644
? I alone can see?
979
00:56:41,717 --> 00:56:46,314
? Or is my imagination?
980
00:56:46,390 --> 00:56:51,021
? Flying away with me??
981
00:56:52,931 --> 00:56:57,096
? Are we dancing??
982
00:56:57,169 --> 00:57:02,040
? Say we really are?
983
00:57:02,109 --> 00:57:07,241
? Then I'll know that I?
984
00:57:07,316 --> 00:57:11,720
? Reached into the sky?
985
00:57:11,788 --> 00:57:15,850
? I reached into the sky?
986
00:57:15,926 --> 00:57:23,391
? And touched a star?
987
00:57:30,177 --> 00:57:35,116
? Is this feeling
something real?
988
00:57:35,184 --> 00:57:41,181
? Or will it disappear??
989
00:57:50,502 --> 00:57:55,566
? Was this lovely song I hear?
990
00:57:55,642 --> 00:58:00,081
? Ever heard before??
991
00:58:00,148 --> 00:58:05,212
? Are your eyes
confessing things?
992
00:58:05,287 --> 00:58:09,315
? I alone can see?
993
00:58:09,393 --> 00:58:13,763
? Or is my imagination?
994
00:58:13,831 --> 00:58:20,328
? Flying away with me??
995
00:58:20,406 --> 00:58:25,175
? Are we dancing??
996
00:58:25,246 --> 00:58:32,312
? Say we really are?
997
00:58:32,387 --> 00:58:36,290
? Then I'll know that I?
998
00:58:36,359 --> 00:58:38,794
? I'll know that I?
999
00:58:38,862 --> 00:58:41,696
? Reached into the sky?
1000
00:58:41,766 --> 00:58:43,996
? Reached to the sky?
1001
00:58:44,069 --> 00:58:48,507
? I reached into the sky?
1002
00:58:48,574 --> 00:58:58,509
? And touched a star?
1003
00:59:19,113 --> 00:59:21,240
It's beautiful, isn't it?
1004
00:59:21,749 --> 00:59:23,012
It's more than beautiful.
1005
00:59:23,084 --> 00:59:26,987
It's a masterpiece
of engineering.
1006
00:59:30,226 --> 00:59:32,718
A Rolls-Royce Silver Ghost.
1007
00:59:35,733 --> 00:59:37,132
Oh.
1008
00:59:38,035 --> 00:59:40,163
Yes, it's very nice.
1009
00:59:40,239 --> 00:59:44,074
You know, the chassis
of that car is bolted together
1010
00:59:44,144 --> 00:59:46,009
with special tapered bolts
1011
00:59:46,079 --> 00:59:48,708
made to fit holes
that were reamed by hand.
1012
00:59:48,783 --> 00:59:50,512
- Really?
- Yeah.
1013
00:59:50,584 --> 00:59:53,315
It's practically sewn together.
1014
00:59:55,457 --> 00:59:58,325
Well, I don't know
very much about cars.
1015
00:59:58,394 --> 01:00:01,228
You don't have to know much
to appreciate a Rolls.
1016
01:00:01,298 --> 01:00:04,666
If you were just once
out on the road in that car.
1017
01:00:05,103 --> 01:00:07,230
Say, it's cold out here,
isn't it?
1018
01:00:11,443 --> 01:00:13,241
Can I get your coat?
1019
01:00:20,087 --> 01:00:22,613
My Uncle has a Silver Ghost.
1020
01:00:23,926 --> 01:00:25,485
I've driven it.
1021
01:00:27,931 --> 01:00:30,662
I've been
up to 75 miles an hour.
1022
01:00:31,802 --> 01:00:33,600
Smooth as silk.
1023
01:00:39,212 --> 01:00:44,549
The suspension system
really is remarkable.
1024
01:01:00,137 --> 01:01:02,368
May I see you again?
1025
01:01:05,444 --> 01:01:07,538
Now you have to.
1026
01:01:52,403 --> 01:01:54,303
Pardon me, Cordelia.
1027
01:01:54,738 --> 01:01:58,402
My friends,
I'd like to offer a toast.
1028
01:01:58,476 --> 01:02:00,445
To our guests of honor.
1029
01:02:00,513 --> 01:02:02,413
And to the entire Marine Corps.
1030
01:02:02,481 --> 01:02:03,881
The most glorious institution
1031
01:02:03,951 --> 01:02:06,283
God ever put
on this broad, green Earth.
1032
01:02:06,353 --> 01:02:07,945
I recently traveled
to Washington
1033
01:02:08,022 --> 01:02:10,684
to see if anyone there
was concerned about this war
1034
01:02:10,758 --> 01:02:12,750
that's got half the world
in flames.
1035
01:02:12,828 --> 01:02:16,356
I was treated to a lot of
excuses and a lot of speeches.
1036
01:02:16,433 --> 01:02:18,094
Until I got to the Marines.
1037
01:02:18,168 --> 01:02:19,635
It's going to be a long evening.
1038
01:02:19,703 --> 01:02:22,332
When I talked to the Marine
commandant about preparedness,
1039
01:02:22,406 --> 01:02:23,964
he understood.
1040
01:02:24,041 --> 01:02:26,636
When I told him there were
5,000 men here in Philadelphia
1041
01:02:26,712 --> 01:02:29,580
ready and eager to be trained,
he was interested.
1042
01:02:29,649 --> 01:02:31,617
These three men
arrived this morning
1043
01:02:31,684 --> 01:02:33,118
as proof of his sincerity.
1044
01:02:33,187 --> 01:02:35,678
They're going to work
with our Philadelphia Corps.
1045
01:02:35,756 --> 01:02:38,783
And if war comes, by George,
we're going to be ready.
1046
01:02:38,860 --> 01:02:41,021
? I believe in this country?
1047
01:02:41,097 --> 01:02:43,088
? But our country's
unprepared?
1048
01:02:43,165 --> 01:02:46,067
? Our defenses aren't worth
a hill of beans?
1049
01:02:46,136 --> 01:02:48,468
? So when a man loves
his country?
1050
01:02:48,538 --> 01:02:50,439
? Should he sit back
and complain?
1051
01:02:50,508 --> 01:02:54,104
? Or call out
the United States Marines??
1052
01:02:54,613 --> 01:02:56,274
? What's wrong with that??
1053
01:02:56,348 --> 01:02:58,374
? What's wrong with that??
1054
01:02:58,451 --> 01:03:00,919
? What better way,
what better means?
1055
01:03:00,987 --> 01:03:04,355
? To take my stand
with the Marines??
1056
01:03:04,425 --> 01:03:06,417
? What's wrong with that??
1057
01:03:07,095 --> 01:03:09,188
To the Marine Corps.
1058
01:03:13,269 --> 01:03:16,171
Gentlemen, I want to say again,
it's good to have you with us.
1059
01:03:16,240 --> 01:03:17,832
Sir, is the Philadelphia Corps
1060
01:03:17,908 --> 01:03:20,104
the same thing
as the Biddle Bible classes?
1061
01:03:20,178 --> 01:03:21,543
Well, it grew out of that.
1062
01:03:21,613 --> 01:03:24,208
The Bible classes
are the hard core.
1063
01:03:24,283 --> 01:03:26,342
The core of the Corps.
1064
01:03:29,256 --> 01:03:30,690
Yes, you might say that.
1065
01:03:30,758 --> 01:03:32,419
Mr. Biddle,
you've done a swell job
1066
01:03:32,493 --> 01:03:34,188
getting all those men together.
1067
01:03:34,262 --> 01:03:35,457
I think it's great.
1068
01:03:35,531 --> 01:03:37,999
A man like yourself
taking such an interest.
1069
01:03:38,067 --> 01:03:39,558
A man like myself?
1070
01:03:39,636 --> 01:03:42,605
Yes, an older man
with plenty of money.
1071
01:03:42,672 --> 01:03:43,765
And I promise you, sir,
1072
01:03:43,841 --> 01:03:45,866
we'll have them snapping to
in no time.
1073
01:03:45,943 --> 01:03:48,674
Lieutenant, I already have them
snapping to.
1074
01:03:48,747 --> 01:03:50,305
I expect you
to take it from there.
1075
01:03:50,382 --> 01:03:52,783
- Will you take seconds?
- No, thank you.
1076
01:03:52,852 --> 01:03:55,343
The one thing my men need
is formal combat training.
1077
01:03:55,421 --> 01:03:58,084
I'm depending on
you gentlemen for that.
1078
01:03:58,158 --> 01:04:00,525
John, would you please
tell Mrs. Worth
1079
01:04:00,595 --> 01:04:03,120
that I'd like to serve dinner
as soon as possible?
1080
01:04:03,198 --> 01:04:04,427
Yes, ma'am.
1081
01:04:04,500 --> 01:04:06,900
It's trench fighting
that's going to win this war.
1082
01:04:06,969 --> 01:04:08,870
I want my men to learn
how to use a bayonet
1083
01:04:08,939 --> 01:04:09,928
and the butt of a gun.
1084
01:04:10,006 --> 01:04:11,803
We've got a training program
set up.
1085
01:04:11,875 --> 01:04:13,275
Close combat is a part of it.
1086
01:04:13,344 --> 01:04:14,402
A big part, I hope.
1087
01:04:14,479 --> 01:04:15,673
It'll save lives.
1088
01:04:15,746 --> 01:04:17,715
I know I'm anxious to learn.
1089
01:04:17,783 --> 01:04:20,844
It's pretty strenuous exercise,
Mr. Biddle.
1090
01:04:21,688 --> 01:04:23,019
Is it, now?
1091
01:04:23,089 --> 01:04:25,752
Of course you'll be welcome
to observe, sir.
1092
01:04:27,461 --> 01:04:31,489
Gentlemen, may I show you
around the place?
1093
01:04:31,833 --> 01:04:33,631
We'll start with the stables.
1094
01:04:33,703 --> 01:04:35,694
This way, gentlemen.
1095
01:04:37,541 --> 01:04:40,806
The stables are right out here
across the terrace.
1096
01:04:40,878 --> 01:04:44,042
Dear, let's not move
the entire party outside.
1097
01:04:44,115 --> 01:04:46,949
It looks as if Anthony
might learn a lesson tonight.
1098
01:04:47,019 --> 01:04:49,146
I'm tempted to go out there
and watch myself.
1099
01:04:49,221 --> 01:04:51,122
Aunt Mary.
1100
01:04:51,191 --> 01:04:53,888
You forget that Anthony's
boxed with champions.
1101
01:04:53,961 --> 01:04:56,725
But they were friends, Cordelia.
And professionals.
1102
01:04:56,797 --> 01:04:58,459
These young men are not friends.
1103
01:04:58,534 --> 01:05:00,434
And there is
nothing so dangerous
1104
01:05:00,502 --> 01:05:02,971
as the inspired amateur.
1105
01:05:07,011 --> 01:05:10,004
Yes, I fixed this place up
to provide some healthy fun
1106
01:05:10,081 --> 01:05:13,414
and relaxation for myself
and the rest of the family.
1107
01:05:13,485 --> 01:05:17,582
Say, would any of you like to
go a round or two before dinner?
1108
01:05:18,859 --> 01:05:20,690
How about you Marines?
1109
01:05:20,761 --> 01:05:22,696
Do any of you know how to box?
1110
01:05:22,764 --> 01:05:24,231
We all know how to box, sir.
1111
01:05:24,299 --> 01:05:26,928
- That's part of our training.
- Fine.
1112
01:05:27,670 --> 01:05:28,728
John!
1113
01:05:30,206 --> 01:05:31,868
You want to box with me, sir?
1114
01:05:31,942 --> 01:05:33,967
We'll just go a couple
of rounds, Lieutenant.
1115
01:05:34,044 --> 01:05:34,977
Thank you.
1116
01:05:35,046 --> 01:05:37,014
You know, a lot of older men
1117
01:05:37,081 --> 01:05:41,246
take up sports of one kind or
another just to pass the time.
1118
01:05:42,254 --> 01:05:43,722
John!
1119
01:05:43,790 --> 01:05:45,052
You yelled, sir?
1120
01:05:45,124 --> 01:05:47,525
Yes. Would you keep time
for us, John?
1121
01:05:49,997 --> 01:05:51,590
Yes, sir.
1122
01:05:53,902 --> 01:05:55,894
We box by college rules here,
Lieutenant.
1123
01:05:55,972 --> 01:05:57,234
Two-minute rounds.
1124
01:05:57,306 --> 01:05:58,898
Thank you, John.
1125
01:06:00,244 --> 01:06:02,109
Well, are you ready, Lieutenant?
1126
01:06:02,179 --> 01:06:03,669
Yes, sir.
1127
01:06:03,748 --> 01:06:05,682
All right, John.
1128
01:06:05,750 --> 01:06:07,115
Time, gentlemen.
1129
01:06:09,622 --> 01:06:11,886
The men in the Philadelphia
Corps have a lot to learn
1130
01:06:11,958 --> 01:06:14,552
about military science.
1131
01:06:16,029 --> 01:06:18,123
But you will find them
well-disciplined.
1132
01:06:18,199 --> 01:06:20,498
And physically fit.
1133
01:06:32,182 --> 01:06:33,878
So that's your style, is it?
1134
01:06:33,952 --> 01:06:36,443
Bill O'Brien used to lean
on his left like that.
1135
01:06:36,521 --> 01:06:39,457
Poor Billy never was
a really top fighter.
1136
01:06:46,501 --> 01:06:48,401
One thing to remember
about the Philadelphia Corps.
1137
01:06:48,469 --> 01:06:50,097
They're civilians.
1138
01:06:50,472 --> 01:06:52,906
You'll get a lot more
out of them if you lead them.
1139
01:06:52,975 --> 01:06:54,637
Rather than bully them.
1140
01:06:55,879 --> 01:06:57,005
Know what I mean?
1141
01:07:02,587 --> 01:07:03,781
Oh, Lieutenant!
1142
01:07:03,855 --> 01:07:05,447
Well, that was
just a lucky punch.
1143
01:07:05,524 --> 01:07:07,459
Might just as well
have happened to me.
1144
01:07:07,527 --> 01:07:08,619
Come on.
1145
01:07:08,695 --> 01:07:11,597
Yeah, that was quick thinking
1146
01:07:11,665 --> 01:07:14,260
catching old Jim Corbett
in your lap like that.
1147
01:07:14,336 --> 01:07:16,804
John, that's a bad spot
for old Jim up there.
1148
01:07:16,871 --> 01:07:18,430
I'll bet we've knocked him
off that wall
1149
01:07:18,507 --> 01:07:19,974
at least a dozen times.
1150
01:07:20,042 --> 01:07:23,137
You know, Corbett and I sparred
in this very ring several times.
1151
01:07:23,213 --> 01:07:24,737
He was a great fighter.
1152
01:07:24,815 --> 01:07:26,443
Well, who's next?
1153
01:07:26,517 --> 01:07:28,985
Well, don't you think
we ought to go back, sir?
1154
01:07:29,053 --> 01:07:31,079
We wouldn't want to
delay dinner, sir.
1155
01:07:31,156 --> 01:07:32,953
That's very considerate.
1156
01:07:33,025 --> 01:07:34,823
We'll rejoin the ladies, then.
1157
01:07:34,894 --> 01:07:37,192
John, would you get some ice
for the lieutenant?
1158
01:07:37,263 --> 01:07:40,529
- It'll keep the swelling down.
- I'll bring some directly, sir.
1159
01:07:41,135 --> 01:07:43,696
As soon as I get Mr. Corbett
back up on the wall.
1160
01:07:43,772 --> 01:07:45,706
You know, I've worked up
a little appetite.
1161
01:07:46,975 --> 01:07:48,841
Yes, boxing always helps
my appetite.
1162
01:07:48,911 --> 01:07:50,902
Greatest sport in the world.
1163
01:07:57,055 --> 01:07:58,784
Mr. Biddle?
1164
01:07:59,257 --> 01:08:00,657
I've got a proposition.
1165
01:08:00,726 --> 01:08:03,855
If you won't tell the men
of the Philadelphia Corps
1166
01:08:03,930 --> 01:08:06,455
that you took the best boxer
among us in one round,
1167
01:08:06,533 --> 01:08:09,002
we'll teach you all
the close combat you want, sir.
1168
01:08:09,070 --> 01:08:10,901
Fine, fine.
I'm looking forward to it.
1169
01:08:10,972 --> 01:08:13,066
Say, gentlemen,
before we go in to dinner,
1170
01:08:13,142 --> 01:08:15,167
I want to show you
my alligators.
1171
01:08:15,244 --> 01:08:17,042
? What's wrong with that??
1172
01:08:17,113 --> 01:08:19,513
? What's wrong with that??
1173
01:08:20,317 --> 01:08:23,514
? What better way,
what better means?
1174
01:08:23,587 --> 01:08:27,251
? To take your stand
with the Marines??
1175
01:08:27,325 --> 01:08:29,453
? What's wrong with that??
1176
01:08:29,529 --> 01:08:34,297
? What's wrong with that??
1177
01:08:35,469 --> 01:08:37,370
Come on.
I'll show you the alligators.
1178
01:08:37,439 --> 01:08:39,566
I keep them in the conservatory.
1179
01:08:50,888 --> 01:08:53,414
The days of the custom car
are numbered.
1180
01:08:53,492 --> 01:08:55,187
Even in luxury automobiles,
1181
01:08:55,260 --> 01:08:58,162
standardization is
a practical necessity.
1182
01:08:58,231 --> 01:09:00,324
Not only for the manufacturer
1183
01:09:00,400 --> 01:09:02,892
but for the individual
car owner as well.
1184
01:09:02,970 --> 01:09:04,767
Take a car like the Marmon.
1185
01:09:04,839 --> 01:09:06,330
I'd rather not.
1186
01:09:06,408 --> 01:09:07,602
Huh?
1187
01:09:07,676 --> 01:09:11,408
Angie, do you think we could
talk about something
1188
01:09:11,481 --> 01:09:14,849
besides automobiles
for a change?
1189
01:09:15,486 --> 01:09:16,748
World affairs.
1190
01:09:16,820 --> 01:09:18,652
Or the weather.
1191
01:09:18,723 --> 01:09:20,520
I'm sorry, Cordy.
1192
01:09:21,092 --> 01:09:22,958
Or you.
1193
01:09:23,028 --> 01:09:25,861
I'd really love to
hear about you.
1194
01:09:26,366 --> 01:09:28,163
Okay. Me.
1195
01:09:28,235 --> 01:09:30,169
What kind of music do you like?
1196
01:09:30,237 --> 01:09:31,728
Music?
1197
01:09:31,806 --> 01:09:33,774
What's your favorite book?
1198
01:09:33,841 --> 01:09:36,310
Let me see.
My favorite book.
1199
01:09:36,378 --> 01:09:38,039
Let's talk about your career.
1200
01:09:38,113 --> 01:09:40,139
My career?
1201
01:09:41,417 --> 01:09:44,114
There's not much to tell.
1202
01:09:44,188 --> 01:09:45,155
We're in tobacco.
1203
01:09:45,222 --> 01:09:47,555
Do you like tobacco?
1204
01:09:47,626 --> 01:09:49,958
As a business, I mean.
1205
01:09:50,462 --> 01:09:51,896
I guess so.
1206
01:09:51,964 --> 01:09:53,522
You guess so?
1207
01:09:53,599 --> 01:09:55,864
I haven't thought
that much about it.
1208
01:09:55,936 --> 01:10:00,169
It's a family business, and I
guess I'll take it over someday.
1209
01:10:00,241 --> 01:10:03,233
Is there something
you'd rather do?
1210
01:10:05,180 --> 01:10:09,311
Yes, but you said you wanted to
talk about something else.
1211
01:10:12,223 --> 01:10:14,623
Oh, no.
1212
01:10:14,992 --> 01:10:19,726
You mean you want to make
a career out of automobiles?
1213
01:10:20,133 --> 01:10:25,037
? There's a shining city
west of here?
1214
01:10:25,105 --> 01:10:30,066
? Where dreams
are booming into gear?
1215
01:10:30,145 --> 01:10:35,015
? It's no humdrum
nine-to-five town?
1216
01:10:35,084 --> 01:10:45,964
? It's a growing, going,
bright, alive town?
1217
01:11:00,082 --> 01:11:04,076
? Golden sparks
light up the skies there?
1218
01:11:04,153 --> 01:11:07,817
? Like a thousand
Fourth of Julys there?
1219
01:11:07,891 --> 01:11:11,225
? How I want to
stake a claim in?
1220
01:11:11,296 --> 01:11:18,295
? Roll up my sleeves
and make a name in?
1221
01:11:18,372 --> 01:11:20,670
? Detroit?
1222
01:11:20,741 --> 01:11:21,673
Detroit?
1223
01:11:21,742 --> 01:11:23,438
Michigan.
1224
01:11:25,813 --> 01:11:29,807
? You can hear it humming,
see it coming?
1225
01:11:29,885 --> 01:11:33,185
? Feel it everywhere you go?
1226
01:11:33,256 --> 01:11:35,225
? It's tomorrow morning?
1227
01:11:35,292 --> 01:11:36,759
? The future dawning?
1228
01:11:36,827 --> 01:11:40,457
? With a bright
and shining glow?
1229
01:11:40,532 --> 01:11:44,264
? It's a land
where golden chariots?
1230
01:11:44,337 --> 01:11:47,796
? Are molded out of dreams?
1231
01:11:47,875 --> 01:11:51,437
? Detroit?
1232
01:11:51,513 --> 01:11:55,108
? Detroit?
1233
01:11:55,183 --> 01:11:58,745
? Detroit, Detroit?
1234
01:11:58,821 --> 01:12:02,553
? It's Detroit?
1235
01:12:02,626 --> 01:12:06,529
? Oh, if I could be there,
I'd be free there?
1236
01:12:06,597 --> 01:12:09,863
? Standing on my own two feet?
1237
01:12:09,935 --> 01:12:13,463
? I'd invent new motors,
design new rotors?
1238
01:12:13,540 --> 01:12:17,033
? I'd be in the driver's seat?
1239
01:12:17,111 --> 01:12:21,014
? I'd make
all my dreams realities?
1240
01:12:21,083 --> 01:12:24,417
? Oh, I'd be on my way?
1241
01:12:24,487 --> 01:12:28,218
? In Detroit?
1242
01:12:28,292 --> 01:12:31,819
? Detroit?
1243
01:12:31,895 --> 01:12:35,332
? Detroit, Detroit?
1244
01:12:35,400 --> 01:12:39,428
? In Detroit?
1245
01:12:39,505 --> 01:12:46,572
? Others are giving
their dreams a try?
1246
01:12:46,647 --> 01:12:50,516
? If others can dream there?
1247
01:12:50,586 --> 01:12:58,393
? Why can't I??
1248
01:12:58,462 --> 01:13:01,591
Cordy, you'd be amazed at the
things they're doing out there.
1249
01:13:01,666 --> 01:13:03,759
They're working on
a two-range transmission.
1250
01:13:03,835 --> 01:13:06,304
Four-wheel brakes.
1251
01:13:07,640 --> 01:13:10,576
Do you think they could do
something about the seats?
1252
01:13:10,644 --> 01:13:12,407
Sure.
That's easy.
1253
01:13:12,479 --> 01:13:15,608
And heat the inside?
1254
01:13:15,683 --> 01:13:18,676
Why not? There's hot water
in the radiator.
1255
01:13:19,155 --> 01:13:22,557
How about a gramophone so we
could have music on long trips?
1256
01:13:22,626 --> 01:13:24,025
Sure.
It's possible.
1257
01:13:24,094 --> 01:13:27,189
And any color you want?
1258
01:13:27,265 --> 01:13:29,028
I don't know about that.
1259
01:13:30,602 --> 01:13:34,060
Okay.
Any color you want.
1260
01:13:34,139 --> 01:13:40,705
? So you see
where the rainbow ends for me?
1261
01:13:40,781 --> 01:13:47,780
? Is known to the world
as F. O.B.?
1262
01:13:47,857 --> 01:13:53,194
? Detroit?
1263
01:14:06,980 --> 01:14:08,107
What is it?
1264
01:14:08,182 --> 01:14:09,672
I don't know.
1265
01:14:09,750 --> 01:14:11,479
I'll find out.
1266
01:14:15,490 --> 01:14:16,981
Cordy.
1267
01:14:17,427 --> 01:14:19,657
You think I'm crazy?
1268
01:14:19,729 --> 01:14:21,357
About Detroit, I mean.
1269
01:14:21,432 --> 01:14:23,730
Boy, my mother does.
1270
01:14:24,302 --> 01:14:30,833
? If you hear it humming,
see it coming?
1271
01:14:30,910 --> 01:14:35,678
? That's the place
where you must go?
1272
01:14:35,749 --> 01:14:38,981
? But to make your name there?
1273
01:14:39,053 --> 01:14:41,352
? You must stake
your claim there?
1274
01:14:41,423 --> 01:14:47,488
? And let no one tell you no?
1275
01:14:47,564 --> 01:14:49,829
Then you don't think I'm crazy.
1276
01:14:49,901 --> 01:14:56,137
? Then my dreams
of golden chariots?
1277
01:14:56,208 --> 01:15:04,413
? In Detroit
can all come true?
1278
01:15:04,752 --> 01:15:09,156
? For you hear it humming?
1279
01:15:09,224 --> 01:15:13,720
? And you see it coming?
1280
01:15:13,797 --> 01:15:18,997
? And you?
1281
01:15:19,070 --> 01:15:30,610
? Want to be there, too?
1282
01:15:56,550 --> 01:15:58,040
Hurry!
1283
01:16:16,008 --> 01:16:19,409
Well, those men
looked good tonight.
1284
01:16:20,713 --> 01:16:22,874
Yes, sir.
Like seasoned troopers.
1285
01:16:22,949 --> 01:16:24,440
Don't you think
they looked good?
1286
01:16:24,518 --> 01:16:25,712
Yes, dear.
1287
01:16:25,786 --> 01:16:28,016
They looked cold, too.
1288
01:16:28,088 --> 01:16:30,580
I was sorry for them.
1289
01:16:30,658 --> 01:16:32,923
They're going to have to
fight battles in cold weather.
1290
01:16:32,995 --> 01:16:34,394
I wasn't criticizing, dear.
1291
01:16:34,463 --> 01:16:36,728
It was a lovely parade.
1292
01:16:38,135 --> 01:16:40,570
- It's cold in here.
- Yes, it is.
1293
01:16:40,638 --> 01:16:43,402
Yeah, I think
the furnace must be off.
1294
01:16:44,008 --> 01:16:45,533
No.
The radiator's hot.
1295
01:16:45,611 --> 01:16:49,173
Yeah, there's a terrible draft
coming from somewhere.
1296
01:16:50,316 --> 01:16:52,648
The conservatory, I think.
1297
01:16:52,719 --> 01:16:54,381
The conservatory?
1298
01:17:04,967 --> 01:17:06,697
John!
1299
01:17:08,939 --> 01:17:10,430
My alligators.
1300
01:17:10,508 --> 01:17:12,874
Look at my alligators.
1301
01:17:13,578 --> 01:17:14,876
John!
1302
01:17:16,582 --> 01:17:18,278
George.
1303
01:17:21,121 --> 01:17:23,215
John!
1304
01:17:23,291 --> 01:17:25,851
Yes, sir?
You yelled, sir?
1305
01:17:25,927 --> 01:17:28,362
What's happened here?
Why are these windows open?
1306
01:17:28,430 --> 01:17:30,592
It must have been
the new maid, sir.
1307
01:17:31,668 --> 01:17:32,896
What new maid?
1308
01:17:32,969 --> 01:17:34,733
Her name is Florence, dear.
1309
01:17:34,805 --> 01:17:36,238
She started this afternoon.
1310
01:17:36,307 --> 01:17:37,774
She was complaining
about the smell.
1311
01:17:37,842 --> 01:17:39,640
- What smell?
- The alligators.
1312
01:17:39,711 --> 01:17:42,043
- They do have a certain...
- What?
1313
01:17:42,615 --> 01:17:44,947
We're accustomed to it, dear.
1314
01:17:45,017 --> 01:17:46,575
Oh.
1315
01:17:46,652 --> 01:17:49,417
She probably decided to
give the room an airing...
1316
01:17:49,923 --> 01:17:51,482
and forgot to close up again.
1317
01:17:51,559 --> 01:17:54,289
Well, of all
the blasted, stupid...
1318
01:17:54,362 --> 01:17:55,830
Get an ax.
1319
01:17:56,198 --> 01:17:56,926
Anthony!
1320
01:17:56,999 --> 01:17:58,762
Not for Florence.
For the alligators.
1321
01:17:58,834 --> 01:18:00,325
Maybe they're still alive.
1322
01:18:00,403 --> 01:18:01,563
We'll chop 'em out.
1323
01:18:01,638 --> 01:18:03,630
An ax! Move!
1324
01:18:29,506 --> 01:18:32,533
Dead, dead, dead.
1325
01:18:33,378 --> 01:18:34,845
Get some more towels, John.
1326
01:18:34,913 --> 01:18:36,438
Yes, ma'am.
1327
01:18:37,750 --> 01:18:40,811
Anthony, it's after midnight.
1328
01:18:40,887 --> 01:18:42,081
Yeah.
1329
01:18:42,789 --> 01:18:44,120
I hate to give up.
1330
01:18:44,191 --> 01:18:45,124
I know, dear.
1331
01:18:45,193 --> 01:18:46,990
But there comes a time.
1332
01:18:48,830 --> 01:18:50,798
I'll get it.
1333
01:19:03,081 --> 01:19:05,380
Dead, dead, dead.
1334
01:19:05,952 --> 01:19:07,510
Hello?
1335
01:19:07,587 --> 01:19:09,920
Yes, this is Mr. Biddle.
Who's calling?
1336
01:19:10,424 --> 01:19:11,755
Oh, yes.
1337
01:19:13,093 --> 01:19:14,891
How long ago?
1338
01:19:15,597 --> 01:19:18,499
What have you done about it?
Have you called the police?
1339
01:19:18,567 --> 01:19:20,865
- Then call them, blast it!
- What is it, Anthony?
1340
01:19:20,936 --> 01:19:24,304
I want that blasted town
turned upside down, do you hear?
1341
01:19:24,374 --> 01:19:25,170
All right.
1342
01:19:25,242 --> 01:19:27,234
Call me back
the minute you know anything.
1343
01:19:27,311 --> 01:19:28,335
- Is it Cordy?
- Yes.
1344
01:19:28,412 --> 01:19:29,640
- She's missing.
- Missing?
1345
01:19:29,714 --> 01:19:31,649
Three hours past curfew,
and nobody there
1346
01:19:31,717 --> 01:19:33,480
has any idea where she is.
1347
01:19:33,552 --> 01:19:35,851
That's a fine way to
run a prison.
1348
01:19:35,922 --> 01:19:37,753
You don't suppose
she's been kidnapped?
1349
01:19:37,824 --> 01:19:40,555
- For heaven's sake.
- Well, it happens.
1350
01:19:43,965 --> 01:19:44,897
Operator!
1351
01:19:44,966 --> 01:19:46,696
- Don't do anything foolish.
- Foolish?
1352
01:19:46,769 --> 01:19:48,202
Our daughter is
heaven knows where.
1353
01:19:48,271 --> 01:19:49,932
- Operator!
- Hello.
1354
01:19:50,006 --> 01:19:51,702
Cordy.
1355
01:19:53,176 --> 01:19:54,609
Mother.
1356
01:19:54,678 --> 01:19:55,611
Cordy.
1357
01:19:55,680 --> 01:19:56,704
Papa.
1358
01:19:56,781 --> 01:19:58,112
Are you all right?
1359
01:19:58,182 --> 01:19:59,445
Of course I'm all right.
1360
01:19:59,518 --> 01:20:00,951
You're not hurt in any way?
1361
01:20:01,020 --> 01:20:02,317
What are you talking about?
1362
01:20:02,388 --> 01:20:05,290
We just had a call
from Miss Wingfield.
1363
01:20:05,358 --> 01:20:06,985
Oh.
1364
01:20:07,728 --> 01:20:09,787
I was hoping we'd get here
before that happened.
1365
01:20:09,864 --> 01:20:11,058
The weather held us up.
1366
01:20:11,132 --> 01:20:12,225
Us?
1367
01:20:12,301 --> 01:20:14,701
Is someone with you, Cordy?
1368
01:20:16,272 --> 01:20:17,739
Yes.
1369
01:20:22,780 --> 01:20:25,011
My fiancé.
1370
01:20:27,352 --> 01:20:28,752
Your...
1371
01:20:28,821 --> 01:20:30,846
Your what?
1372
01:20:31,457 --> 01:20:33,653
His name
is Angier Buchanan Duke.
1373
01:20:33,727 --> 01:20:35,627
He's in the car.
1374
01:20:37,065 --> 01:20:38,157
Do you mean to tell me
1375
01:20:38,232 --> 01:20:40,599
that some boy is sitting
in front of this house
1376
01:20:40,669 --> 01:20:42,193
thinking he's going to
marry you?
1377
01:20:42,271 --> 01:20:43,636
Anthony, please.
1378
01:20:43,706 --> 01:20:46,198
He wanted to make sure
I got in all right.
1379
01:20:46,276 --> 01:20:48,403
I'll tell him he can go now.
1380
01:20:48,478 --> 01:20:49,468
Good night!
1381
01:20:49,547 --> 01:20:51,242
Good night?
1382
01:20:51,315 --> 01:20:53,341
Aren't you going to ask him in?
1383
01:20:53,418 --> 01:20:55,784
No, Mother, I don't think so.
1384
01:20:56,989 --> 01:20:59,549
I'll call you in the morning!
1385
01:21:03,764 --> 01:21:05,995
We don't even get
a chance to see him?
1386
01:21:06,067 --> 01:21:08,092
Of course you'll see him.
1387
01:21:08,169 --> 01:21:09,136
When you're ready.
1388
01:21:09,204 --> 01:21:10,604
I'm ready now.
1389
01:21:10,673 --> 01:21:12,334
No, Papa.
1390
01:21:12,408 --> 01:21:14,502
I'm not gonna let you at him.
1391
01:21:14,578 --> 01:21:16,671
Not until you get used to
the idea.
1392
01:21:16,747 --> 01:21:18,716
Where did you meet
this young man, Cordy?
1393
01:21:18,783 --> 01:21:20,751
At a party Aunt Gladys
and Uncle Bill gave.
1394
01:21:20,818 --> 01:21:21,911
I wrote you about it.
1395
01:21:21,987 --> 01:21:23,921
You didn't write us
about getting engaged.
1396
01:21:23,989 --> 01:21:26,254
He didn't ask me until today.
1397
01:21:26,326 --> 01:21:27,657
What took him so long?
1398
01:21:27,727 --> 01:21:30,060
Oh, now, Anthony.
1399
01:21:30,631 --> 01:21:32,326
Papa.
1400
01:21:32,400 --> 01:21:34,961
I think you'll
really like him very much
1401
01:21:35,036 --> 01:21:37,504
if you just give him a chance.
1402
01:21:38,073 --> 01:21:41,009
Of course
we'll give him a chance.
1403
01:21:41,077 --> 01:21:42,978
Is I dreaming, I am?
1404
01:21:43,046 --> 01:21:44,707
Hello, John.
1405
01:21:44,782 --> 01:21:46,272
Oh, you look fine.
1406
01:21:46,350 --> 01:21:47,375
Because I'm happy.
1407
01:21:47,452 --> 01:21:49,044
I'm engaged!
1408
01:21:49,120 --> 01:21:51,351
Engaged, is it?
Well, isn't that grand?
1409
01:21:51,424 --> 01:21:52,584
I'm very happy for you.
1410
01:21:52,658 --> 01:21:54,626
Isn't that wonderful news,
Mrs. Biddle?
1411
01:21:54,693 --> 01:21:56,719
Isn't it just...
1412
01:21:56,797 --> 01:21:59,392
I'd best be getting these towels
into the parlor.
1413
01:21:59,467 --> 01:22:00,525
Towels?
1414
01:22:00,601 --> 01:22:04,038
We had a sort of accident
this evening.
1415
01:22:04,106 --> 01:22:06,097
But I think we should
all go up to bed now
1416
01:22:06,175 --> 01:22:07,871
and talk in the morning.
1417
01:22:08,478 --> 01:22:10,673
I am tired.
1418
01:22:11,014 --> 01:22:12,573
We got stuck in the snow twice.
1419
01:22:12,650 --> 01:22:14,550
And we thought
we'd broken the axle.
1420
01:22:14,618 --> 01:22:17,213
And then the fan belt came off.
1421
01:22:17,289 --> 01:22:18,881
But it was fun.
1422
01:22:18,957 --> 01:22:20,220
Good night, Mother.
1423
01:22:20,293 --> 01:22:21,658
Good night, darling.
1424
01:22:21,727 --> 01:22:23,695
It's so nice to be home.
1425
01:22:28,803 --> 01:22:30,566
I love you, Papa.
1426
01:22:35,411 --> 01:22:36,572
Good night.
1427
01:22:38,348 --> 01:22:40,282
Good night.
1428
01:22:45,324 --> 01:22:46,916
"My fiancé," she says.
1429
01:22:46,992 --> 01:22:48,289
Without batting an eye.
1430
01:22:48,360 --> 01:22:50,420
And you just stand there.
1431
01:22:50,763 --> 01:22:52,424
And I just stand there.
1432
01:22:52,499 --> 01:22:55,264
What else could we do?
We've never met the young man.
1433
01:22:55,336 --> 01:22:56,633
We don't know
anything about him.
1434
01:22:56,704 --> 01:22:58,730
What's that got to do with it?
She's a child.
1435
01:22:58,807 --> 01:23:00,104
She's a young woman.
1436
01:23:00,175 --> 01:23:02,076
You can't hold back
the clocks, Anthony.
1437
01:23:02,144 --> 01:23:04,374
Cordelia, I don't know
what you're talking about.
1438
01:23:04,447 --> 01:23:06,382
I'm not trying to
hold back any clocks.
1439
01:23:06,450 --> 01:23:07,747
She's not ready for marriage.
1440
01:23:07,818 --> 01:23:09,115
You're not ready.
1441
01:23:09,186 --> 01:23:10,711
I'm not going to
sit still for it.
1442
01:23:10,788 --> 01:23:14,020
Anthony, you'll be making the
greatest mistake of your life
1443
01:23:14,093 --> 01:23:16,061
if you try to stop
this engagement.
1444
01:23:16,128 --> 01:23:18,791
Is it wrong for me to try to
protect my daughter?
1445
01:23:18,865 --> 01:23:20,958
Cordy has a mind of her own.
1446
01:23:21,034 --> 01:23:22,161
Faced with an obstacle,
1447
01:23:22,236 --> 01:23:26,105
she will proceed with
still greater determination.
1448
01:23:26,842 --> 01:23:29,640
Why, you, of all people,
ought to know that.
1449
01:23:30,413 --> 01:23:33,143
We don't want to push her
into an elopement.
1450
01:23:36,153 --> 01:23:37,620
Come on.
1451
01:23:38,823 --> 01:23:42,692
You know, I'm anxious to see
what he looks like.
1452
01:23:42,762 --> 01:23:45,196
I believe you're enjoying this.
1453
01:23:45,264 --> 01:23:47,290
Well, in a way, I am.
1454
01:23:47,367 --> 01:23:50,131
It's a very exciting time.
1455
01:23:50,203 --> 01:23:54,402
Cordelia,
sometimes you amaze me.
1456
01:23:54,743 --> 01:23:57,075
Well, I hope so, Anthony.
1457
01:24:07,492 --> 01:24:09,983
It never rains but it pours.
1458
01:24:10,062 --> 01:24:12,759
To lose your only daughter
and your pet alligators
1459
01:24:12,832 --> 01:24:15,392
all on the same black night.
1460
01:24:37,863 --> 01:24:39,160
What's all the...
1461
01:24:39,231 --> 01:24:40,995
Oh!
1462
01:24:44,505 --> 01:24:46,473
Anthony, what are
you doing down there?
1463
01:24:46,540 --> 01:24:47,734
The girl's crazy.
1464
01:24:47,808 --> 01:24:49,436
That stuff she uses to
color her hair
1465
01:24:49,511 --> 01:24:51,502
must have gone to her brain.
1466
01:24:52,314 --> 01:24:54,215
Miss, would you mind
telling me what...
1467
01:24:56,619 --> 01:24:58,554
What's going on?
1468
01:25:01,826 --> 01:25:03,293
Well...
1469
01:25:04,162 --> 01:25:06,324
Well, I'll be.
1470
01:25:06,399 --> 01:25:08,026
Anthony, what is it?
1471
01:25:08,100 --> 01:25:09,830
Everything's all right now.
1472
01:25:09,903 --> 01:25:12,463
That nitwit girl frighten you?
1473
01:25:12,539 --> 01:25:14,667
They're not dead!
1474
01:25:15,109 --> 01:25:16,508
John!
1475
01:25:16,911 --> 01:25:18,004
John!
1476
01:25:18,080 --> 01:25:19,012
Yes, sir?
1477
01:25:19,081 --> 01:25:20,878
John, they're not dead!
1478
01:25:20,949 --> 01:25:23,646
Yes, sir.
I know, sir.
1479
01:25:23,720 --> 01:25:25,187
Come on, George.
1480
01:25:25,255 --> 01:25:26,188
George!
1481
01:25:26,257 --> 01:25:28,725
Cordelia, it's George.
1482
01:25:31,129 --> 01:25:32,687
What is it, Papa?
1483
01:25:32,764 --> 01:25:34,562
They're not dead.
1484
01:25:46,314 --> 01:25:47,247
George.
1485
01:25:47,316 --> 01:25:48,715
George, come back here.
1486
01:25:54,959 --> 01:25:56,426
Allow me, sir.
1487
01:25:56,494 --> 01:25:57,552
George!
1488
01:25:59,732 --> 01:26:00,858
George, not outside.
1489
01:26:00,933 --> 01:26:03,129
You'll freeze all over again.
1490
01:26:11,780 --> 01:26:13,680
Here you are, Mother.
1491
01:26:14,349 --> 01:26:16,580
All right.
Out of there.
1492
01:26:18,354 --> 01:26:20,482
Run along now.
1493
01:26:20,557 --> 01:26:22,047
In the conservatory.
1494
01:26:22,126 --> 01:26:23,457
Ah-ah.
1495
01:26:24,796 --> 01:26:26,457
Thank you.
1496
01:26:28,701 --> 01:26:30,635
Come on.
You heard what Mother said.
1497
01:26:30,703 --> 01:26:32,501
Into the conservatory.
1498
01:26:33,707 --> 01:26:34,696
George?
1499
01:26:36,577 --> 01:26:38,204
Did George come
back in here again?
1500
01:26:38,279 --> 01:26:39,769
I didn't see him, dear.
1501
01:26:39,847 --> 01:26:41,577
Take a look
in the dining room, John.
1502
01:26:41,650 --> 01:26:42,981
Where do you suppose he got to?
1503
01:26:43,051 --> 01:26:46,146
There's breakfast to get on
the table, in case you forgot.
1504
01:26:46,222 --> 01:26:49,522
How can you be so calm with
those monsters on the loose?
1505
01:26:49,593 --> 01:26:52,027
They know better
than to get in my way.
1506
01:26:52,096 --> 01:26:56,261
You can fill the cream pitcher
and get busy settin' the table.
1507
01:27:13,890 --> 01:27:15,289
Idiot girl.
1508
01:27:15,358 --> 01:27:17,827
None of them stay very long.
1509
01:27:17,895 --> 01:27:21,262
I'll teach you to make yourself
at home in my kitchen!
1510
01:27:30,211 --> 01:27:31,371
Come out, I say!
1511
01:27:34,482 --> 01:27:36,677
Me new broom.
1512
01:27:36,751 --> 01:27:37,911
You drop that!
1513
01:27:37,986 --> 01:27:40,148
Drop it, I say!
1514
01:27:43,493 --> 01:27:44,960
Where you going, you beast?
1515
01:27:45,028 --> 01:27:48,021
You'd be a handbag
if I had my way.
1516
01:27:51,537 --> 01:27:53,004
You should've let out a call.
1517
01:27:53,072 --> 01:27:54,505
I'd have given you a hand.
1518
01:27:54,573 --> 01:27:55,973
Thank you, Mr. Lawless.
1519
01:27:56,042 --> 01:27:57,441
It wasn't necessary.
1520
01:27:57,510 --> 01:28:00,173
I managed very well on me own.
1521
01:28:00,948 --> 01:28:03,042
Breakfast will be
in half an hour.
1522
01:28:03,118 --> 01:28:05,109
I have to slice some more bacon.
1523
01:28:05,187 --> 01:28:07,281
Thank you, Mrs. Worth.
1524
01:28:07,824 --> 01:28:10,884
Well, I think
we'd better get dressed.
1525
01:28:10,960 --> 01:28:13,930
That girl may come back here
with the police.
1526
01:28:15,533 --> 01:28:17,057
Cordy.
1527
01:28:17,135 --> 01:28:18,796
Yes, Papa?
1528
01:28:19,405 --> 01:28:21,202
Cordy, I've been
thinking things over.
1529
01:28:21,274 --> 01:28:24,301
I realize
I acted badly last night.
1530
01:28:24,378 --> 01:28:27,678
I want you to invite your
young man to dinner so I can,
1531
01:28:27,749 --> 01:28:30,843
as you say, give him a chance.
1532
01:28:34,590 --> 01:28:36,582
Thank you, Papa.
1533
01:28:39,863 --> 01:28:42,332
Well, you know, I worked up
quite an appetite.
1534
01:28:42,400 --> 01:28:44,699
I think I'd rather have
scrapple than bacon.
1535
01:28:44,770 --> 01:28:46,294
Mrs. Worth.
1536
01:28:47,539 --> 01:28:48,700
Thank you, Mother.
1537
01:28:48,775 --> 01:28:49,833
What for, darling?
1538
01:28:49,909 --> 01:28:52,640
For helping Papa
change his mind.
1539
01:28:53,013 --> 01:28:54,844
Did I do that?
1540
01:28:54,915 --> 01:28:56,439
Are you sure?
1541
01:28:56,517 --> 01:28:58,042
Oh!
1542
01:29:02,625 --> 01:29:04,684
There's an old Irish proverb.
1543
01:29:04,760 --> 01:29:06,729
To have your alligators
thawed out
1544
01:29:06,797 --> 01:29:09,926
and your daughter forgive you
all on the same bright day,
1545
01:29:10,001 --> 01:29:11,696
that's fortuosity.
1546
01:29:11,769 --> 01:29:13,670
- John?
- Sir?
1547
01:29:14,006 --> 01:29:16,338
Who are you talking to?
1548
01:29:16,408 --> 01:29:18,172
No one, sir.
1549
01:29:19,346 --> 01:29:22,783
You know what they say about
people who talk to themselves.
1550
01:29:38,837 --> 01:29:39,826
It's like I said.
1551
01:29:39,904 --> 01:29:41,428
It's another case of...
1552
01:29:41,506 --> 01:29:44,237
? Fortuosity?
1553
01:29:44,310 --> 01:29:47,940
? That's me byword?
1554
01:29:49,983 --> 01:29:53,715
? Fortuosity means?
1555
01:29:54,288 --> 01:29:55,449
George?
1556
01:29:59,662 --> 01:30:00,686
George?
1557
01:30:04,101 --> 01:30:09,540
? Round the corner?
1558
01:30:09,608 --> 01:30:11,041
Ha ha!
1559
01:30:11,110 --> 01:30:12,873
George?
1560
01:30:13,446 --> 01:30:15,244
George?
1561
01:30:15,315 --> 01:30:17,943
I've had about as much
as I can stand, now, George!
1562
01:30:18,018 --> 01:30:20,317
George!
1563
01:30:22,390 --> 01:30:24,052
In the tank.
1564
01:30:26,829 --> 01:30:29,731
Will you get in the tank
when I tell you?
1565
01:30:31,101 --> 01:30:32,126
Right.
1566
01:30:33,805 --> 01:30:34,794
George!
1567
01:30:44,618 --> 01:30:46,210
George.
1568
01:30:46,654 --> 01:30:49,317
Will you come back here?
1569
01:30:49,391 --> 01:30:50,858
Come on.
1570
01:31:17,058 --> 01:31:19,687
Oh, did I frighten you, then?
1571
01:31:26,403 --> 01:31:28,132
Hey, George.
1572
01:31:30,342 --> 01:31:33,635
George!
1573
01:31:36,149 --> 01:31:38,550
Not in the music room.
1574
01:31:45,560 --> 01:31:46,858
Get in...
1575
01:31:46,929 --> 01:31:48,055
George.
1576
01:31:57,742 --> 01:31:59,335
Come on, George.
Up.
1577
01:31:59,411 --> 01:32:01,504
Hey!
That's a good lad.
1578
01:32:01,580 --> 01:32:02,809
There you go.
1579
01:32:02,882 --> 01:32:04,179
Come on, boy.
This way, lad.
1580
01:32:04,250 --> 01:32:05,547
That's a good lad.
1581
01:32:05,618 --> 01:32:07,746
There you go.
1582
01:32:07,821 --> 01:32:09,516
It's like I said.
1583
01:32:09,590 --> 01:32:15,724
? Every bit of life is lit
by fortuosity?
1584
01:32:15,798 --> 01:32:17,561
? And that's me byword?
1585
01:32:17,633 --> 01:32:23,095
? Every bit of life is lit by?
1586
01:32:23,173 --> 01:32:25,540
? Twinkle-in-the-eye word?
1587
01:32:25,610 --> 01:32:29,069
? Every bit of life is lit?
1588
01:32:29,148 --> 01:32:35,988
? By fortuosity?
1589
01:32:36,057 --> 01:32:37,115
Aah!
1590
01:32:39,660 --> 01:32:40,889
John!
1591
01:32:43,065 --> 01:32:44,431
Coming, sir.
1592
01:32:44,500 --> 01:32:46,161
George.
1593
01:34:59,834 --> 01:35:02,360
Yes, it can only be
a matter of weeks now.
1594
01:35:02,438 --> 01:35:05,533
Even the White House admits
we can't stay out of this war.
1595
01:35:05,609 --> 01:35:07,907
I tried to enlist.
Do you know what they told me?
1596
01:35:07,978 --> 01:35:09,037
"You're too old."
1597
01:35:09,113 --> 01:35:11,047
Me, in the prime of life.
Fit as a fiddle.
1598
01:35:11,115 --> 01:35:12,047
"Too old."
1599
01:35:12,116 --> 01:35:13,379
No more wine, Mr. Duke?
1600
01:35:13,452 --> 01:35:15,977
No thank you, Mr. Biddle.
I still have a full glass.
1601
01:35:16,054 --> 01:35:17,215
Don't you like the wine?
1602
01:35:17,290 --> 01:35:18,757
We have others.
A cellarful.
1603
01:35:18,825 --> 01:35:20,986
No, thank you. No.
I don't drink very much.
1604
01:35:21,060 --> 01:35:22,551
It goes right to my head.
1605
01:35:22,630 --> 01:35:24,825
That's where
it's supposed to go.
1606
01:35:25,400 --> 01:35:27,800
So you live in New York,
Mr. Duke.
1607
01:35:27,869 --> 01:35:28,858
Yes, ma'am. I do.
1608
01:35:28,937 --> 01:35:30,166
Do you like it?
1609
01:35:30,239 --> 01:35:32,332
Well, yes.
I guess so.
1610
01:35:32,408 --> 01:35:34,536
I never could stand
the place, myself.
1611
01:35:35,546 --> 01:35:37,845
- How about your work?
- Sir?
1612
01:35:37,916 --> 01:35:39,907
Do you enjoy working?
1613
01:35:40,385 --> 01:35:41,352
Well, no.
1614
01:35:41,419 --> 01:35:43,081
Not really.
1615
01:35:43,155 --> 01:35:45,089
- To tell you the truth...
- I don't blame you.
1616
01:35:45,157 --> 01:35:47,353
Offices are deadly places.
1617
01:35:47,427 --> 01:35:48,985
They confine a man.
1618
01:35:49,062 --> 01:35:50,894
Spiritually and physically.
1619
01:35:51,933 --> 01:35:54,494
What do you do to escape?
1620
01:35:54,570 --> 01:35:55,559
Escape, sir?
1621
01:35:55,637 --> 01:35:57,901
Yes.
Do you go in for sports?
1622
01:35:58,173 --> 01:35:59,664
Well, I have a boat.
1623
01:35:59,742 --> 01:36:01,073
A boat?
1624
01:36:01,144 --> 01:36:02,578
A yacht, Papa.
1625
01:36:02,646 --> 01:36:04,705
Oh.
A yacht.
1626
01:36:05,716 --> 01:36:08,811
Well, I suppose a man
can get a kick out of a yacht.
1627
01:36:09,454 --> 01:36:10,945
Do you?
1628
01:36:11,591 --> 01:36:12,785
Do I what, sir?
1629
01:36:12,859 --> 01:36:15,226
Get a kick out of
your blasted yacht.
1630
01:36:15,295 --> 01:36:19,733
Well, I haven't been on it
for a while.
1631
01:36:19,801 --> 01:36:22,702
I suppose you've been busy
getting ready for the war.
1632
01:36:23,071 --> 01:36:26,007
Angie's gonna
turn his boat over, Papa.
1633
01:36:26,075 --> 01:36:27,303
Turn it over.
1634
01:36:27,377 --> 01:36:29,811
Well, that's a good thing
to do with a boat.
1635
01:36:30,380 --> 01:36:33,077
To the Coast Guard, Papa.
1636
01:36:33,150 --> 01:36:34,276
Oh.
1637
01:36:34,352 --> 01:36:36,787
Mother thought it would
be a good idea.
1638
01:36:37,356 --> 01:36:38,914
I see.
1639
01:36:41,561 --> 01:36:42,994
Tell me, Mr. Duke.
1640
01:36:43,062 --> 01:36:44,530
What else do you like?
1641
01:36:44,598 --> 01:36:46,190
Besides sailing, I mean.
1642
01:36:46,267 --> 01:36:48,498
Hiking? Skiing?
1643
01:36:48,837 --> 01:36:51,271
I broke an ankle once skiing.
1644
01:36:51,339 --> 01:36:53,672
Did you get back up
on those skis and try again?
1645
01:36:53,743 --> 01:36:54,903
No, sir.
1646
01:36:54,977 --> 01:36:56,377
Well, you should have.
1647
01:36:57,247 --> 01:37:00,307
Well, the bone
was kind of sticking out.
1648
01:37:00,384 --> 01:37:01,579
Oh.
1649
01:37:05,157 --> 01:37:07,751
Oh, that's right.
It goes to your head.
1650
01:37:08,594 --> 01:37:11,086
Do you do any fishing
or hunting?
1651
01:37:11,164 --> 01:37:12,894
Or do you box?
1652
01:37:12,967 --> 01:37:13,956
No, sir.
1653
01:37:14,035 --> 01:37:15,798
I just don't seem to have
the time.
1654
01:37:15,870 --> 01:37:18,032
You should take the time.
1655
01:37:18,373 --> 01:37:20,204
I was a sickly child, Mr. Duke.
1656
01:37:20,275 --> 01:37:21,208
Asthma.
1657
01:37:21,277 --> 01:37:23,837
Then when I was 10,
I came down with typhoid fever.
1658
01:37:23,913 --> 01:37:26,109
"That's it," they said.
"He'll never make it."
1659
01:37:26,183 --> 01:37:27,946
But I did make it.
1660
01:37:28,018 --> 01:37:30,749
And somehow the fever
killed the asthma.
1661
01:37:30,822 --> 01:37:31,948
It was like a miracle.
1662
01:37:32,023 --> 01:37:35,653
And do you know what I learned
at that early age, Mr. Duke?
1663
01:37:35,728 --> 01:37:39,028
That life is a precious
and wonderful thing.
1664
01:37:39,099 --> 01:37:41,727
But you just can't sit there
and let it lap around you.
1665
01:37:41,802 --> 01:37:44,499
You have to dive into it.
Taste it. Feel it.
1666
01:37:44,572 --> 01:37:45,903
You have to use it.
1667
01:37:45,975 --> 01:37:49,274
And the more you use,
the more you have.
1668
01:37:49,345 --> 01:37:51,007
That's the wonder of it.
1669
01:37:56,787 --> 01:37:59,313
Would you like some
more dessert, Mr. Duke?
1670
01:37:59,391 --> 01:38:01,086
No, thank you, Mrs. Biddle.
1671
01:38:01,159 --> 01:38:03,253
It's delicious, though.
1672
01:38:05,665 --> 01:38:07,964
Is something wrong, Mr. Duke?
1673
01:38:08,035 --> 01:38:10,162
Well, lookit there.
1674
01:38:12,073 --> 01:38:14,473
Well, it's Lucy.
1675
01:38:14,542 --> 01:38:17,535
I'll bet she's been hiding under
there all day where it's warm.
1676
01:38:17,613 --> 01:38:18,637
John!
1677
01:38:18,714 --> 01:38:20,740
John, look what I found.
1678
01:38:23,086 --> 01:38:25,612
Are you all right, Mr. Duke?
1679
01:38:25,690 --> 01:38:27,123
Yes.
Thank you.
1680
01:38:27,191 --> 01:38:28,591
I don't feel well.
1681
01:38:28,661 --> 01:38:31,027
I think I'm getting a cold.
1682
01:38:31,096 --> 01:38:34,032
Cordy, why don't you take
Mr. Duke into the parlor?
1683
01:38:38,639 --> 01:38:39,628
Yes, ma'am?
1684
01:38:39,708 --> 01:38:42,575
John, bring some more coffee
into the parlor, will you?
1685
01:38:42,644 --> 01:38:44,670
You little devil.
1686
01:38:45,848 --> 01:38:48,784
Decided to make
a holiday of it, did you?
1687
01:38:48,852 --> 01:38:51,514
I told you he keeps alligators.
1688
01:38:51,588 --> 01:38:52,783
It's not that.
1689
01:38:52,857 --> 01:38:55,257
I mean, it's not just that.
1690
01:38:55,326 --> 01:38:58,160
Cordy, he scares me to death.
1691
01:38:58,230 --> 01:39:00,563
But that's the whole trouble.
1692
01:39:00,634 --> 01:39:03,535
You've got to stand up to him.
1693
01:39:03,603 --> 01:39:05,663
I think he'd punch me
in the nose.
1694
01:39:05,740 --> 01:39:07,071
Punch him back.
1695
01:39:07,141 --> 01:39:09,042
Or better still,
punch him first.
1696
01:39:09,111 --> 01:39:10,237
What?
1697
01:39:10,312 --> 01:39:13,180
When he comes in here,
you've got to talk up to him.
1698
01:39:13,249 --> 01:39:16,981
Whatever he says, you dive
right in and contradict him.
1699
01:39:17,054 --> 01:39:18,351
Even when he's right?
1700
01:39:18,422 --> 01:39:20,356
Especially when he's right.
1701
01:39:20,424 --> 01:39:21,892
Cordy, I couldn't do that.
1702
01:39:21,960 --> 01:39:24,758
Angie, I want him to like you.
1703
01:39:24,830 --> 01:39:27,391
And I'm telling you
how to go about it.
1704
01:39:27,467 --> 01:39:28,991
Are you feeling better,
Mr. Duke?
1705
01:39:29,068 --> 01:39:30,093
Yes.
Thank you.
1706
01:39:30,170 --> 01:39:32,297
It was a little close in there.
1707
01:39:32,372 --> 01:39:35,069
Yes, in this cold weather
one has to be so careful.
1708
01:39:35,143 --> 01:39:36,804
Going out of doors, coming in.
1709
01:39:36,878 --> 01:39:38,210
Cold weather's good for you.
1710
01:39:38,280 --> 01:39:40,874
It clears the lungs.
Puts the heart to work.
1711
01:39:41,752 --> 01:39:43,879
I like hot weather.
1712
01:39:45,055 --> 01:39:46,318
You do?
1713
01:39:46,390 --> 01:39:48,119
Yes, sir.
I do.
1714
01:39:48,192 --> 01:39:49,659
Well...
1715
01:39:50,429 --> 01:39:52,124
Now we know.
1716
01:39:53,832 --> 01:39:55,960
Over here, please, John.
1717
01:39:58,639 --> 01:40:02,405
Mr. Biddle, I understand
you're a real boxing enthusiast.
1718
01:40:02,477 --> 01:40:04,274
Well, yes.
1719
01:40:04,346 --> 01:40:05,973
Yes, for some years now, I...
1720
01:40:06,047 --> 01:40:07,447
I never could see much in it.
1721
01:40:07,517 --> 01:40:09,075
As a sport.
1722
01:40:10,453 --> 01:40:13,981
I mean, two men just standing
there hitting each other.
1723
01:40:14,057 --> 01:40:17,721
It doesn't seem to have
much subtlety to it.
1724
01:40:18,530 --> 01:40:20,556
- It doesn't?
- No, sir.
1725
01:40:25,772 --> 01:40:29,231
John, bring in the gloves.
1726
01:40:29,610 --> 01:40:31,202
The boxing gloves, sir?
1727
01:40:31,279 --> 01:40:33,339
Yes, the boxing gloves.
1728
01:40:33,415 --> 01:40:36,408
Anthony, what are
you thinking of?
1729
01:40:37,053 --> 01:40:39,887
I want to show Mr. Duke some
of the subtleties of the sport
1730
01:40:39,957 --> 01:40:41,618
and correct
his false impression.
1731
01:40:41,692 --> 01:40:43,786
John and I can box
a quick couple of rounds.
1732
01:40:43,862 --> 01:40:45,591
Me, Mr. Biddle?
Fightin' you, sir?
1733
01:40:45,664 --> 01:40:47,029
In my parlor?
1734
01:40:47,098 --> 01:40:48,396
Just a demonstration.
1735
01:40:48,467 --> 01:40:51,265
Mr. Duke, would you mind moving
that chair out of the way?
1736
01:40:51,337 --> 01:40:53,636
The medium gloves, John.
1737
01:40:54,842 --> 01:40:56,470
Pardon me, Cordy.
1738
01:40:56,544 --> 01:40:59,445
Anthony, I really don't think
this is the time or the place.
1739
01:40:59,514 --> 01:41:02,109
We don't have to stand
on ceremonies with Mr. Duke.
1740
01:41:02,184 --> 01:41:03,879
He's practically
a member of the family.
1741
01:41:03,953 --> 01:41:05,922
- Right, Mr. Duke?
- Right, sir.
1742
01:41:05,989 --> 01:41:08,219
As a matter of fact, sir,
I was just wondering.
1743
01:41:08,291 --> 01:41:10,351
Why can't I try it?
1744
01:41:11,495 --> 01:41:12,621
What's that?
1745
01:41:12,697 --> 01:41:14,723
Why can't I fight you?
1746
01:41:14,800 --> 01:41:16,962
Without knowing
what you're doing?
1747
01:41:17,036 --> 01:41:18,560
From what I've seen
of the sport,
1748
01:41:18,638 --> 01:41:21,199
there can't be that much to it.
1749
01:41:21,709 --> 01:41:23,904
- Well, Mr. Duke...
- Anthony.
1750
01:41:23,978 --> 01:41:25,810
I don't think so.
1751
01:41:28,049 --> 01:41:29,608
I thought this was one house
1752
01:41:29,685 --> 01:41:32,245
where a man could get
a fair fight.
1753
01:41:34,758 --> 01:41:37,660
John, give Mr. Duke your gloves.
1754
01:41:37,729 --> 01:41:39,094
Gladly, sir.
1755
01:41:39,163 --> 01:41:40,630
Allow me, Mr. Biddle.
1756
01:41:40,698 --> 01:41:42,997
Cordy, can you help me
with these?
1757
01:41:43,335 --> 01:41:45,200
I don't think
you have to go this far.
1758
01:41:45,271 --> 01:41:46,967
Please.
1759
01:41:47,040 --> 01:41:48,473
Okay.
1760
01:41:49,042 --> 01:41:51,238
There.
You keep time, John.
1761
01:41:53,347 --> 01:41:54,906
Cordelia, he wants to.
1762
01:41:54,983 --> 01:41:56,177
You heard him.
1763
01:41:56,251 --> 01:41:58,277
Anthony, I hope you know
what you're doing.
1764
01:41:58,354 --> 01:41:59,821
I'll be careful with him.
1765
01:41:59,889 --> 01:42:02,323
That isn't exactly what I meant.
1766
01:42:03,327 --> 01:42:04,658
Are we ready, gentlemen?
1767
01:42:04,728 --> 01:42:06,320
Yes.
You ready, Mr. Duke?
1768
01:42:06,397 --> 01:42:08,389
- Yes, sir.
- We'll see if we can't show you
1769
01:42:08,466 --> 01:42:10,992
there's more to boxing
than you think there is.
1770
01:42:11,070 --> 01:42:13,231
- All right, John.
- Time.
1771
01:42:16,176 --> 01:42:18,804
Never take your eye
off your opponent, Mr. Duke.
1772
01:42:20,515 --> 01:42:23,383
Mr. Duke, boxing is called
the art of self-defense
1773
01:42:23,452 --> 01:42:24,419
for good reason.
1774
01:42:24,486 --> 01:42:26,784
That means you're
supposed to protect yourself.
1775
01:42:28,992 --> 01:42:30,584
Your stomach.
Your chin.
1776
01:42:30,660 --> 01:42:32,185
Keep circling, Angie.
1777
01:42:32,263 --> 01:42:33,958
Keep circling.
1778
01:42:36,401 --> 01:42:37,333
You see, Mr. Duke?
1779
01:42:37,402 --> 01:42:39,837
If I'd been throwing hard
punches, you'd be in trouble.
1780
01:42:39,906 --> 01:42:41,168
Protect yourself.
1781
01:42:41,240 --> 01:42:43,401
Keep your chin tucked, Angie.
1782
01:42:43,911 --> 01:42:46,072
- My chin what?
- Tucked.
1783
01:42:47,748 --> 01:42:49,876
No, just keep it
behind your shoulder there
1784
01:42:49,951 --> 01:42:51,316
so you don't get hurt.
1785
01:42:51,686 --> 01:42:54,884
All right, now you throw some
punches at me, Mr. Duke.
1786
01:42:54,957 --> 01:42:56,653
Never lead with your right,
Mr. Duke.
1787
01:42:56,727 --> 01:42:59,161
You're open for a left hook.
See?
1788
01:42:59,796 --> 01:43:01,355
Throw another punch.
1789
01:43:01,833 --> 01:43:03,198
Now the stomach.
See?
1790
01:43:03,267 --> 01:43:04,792
You're not protecting yourself.
1791
01:43:04,870 --> 01:43:07,703
Little more subtle than
you thought, isn't it?
1792
01:43:09,943 --> 01:43:11,240
Hey.
Wait.
1793
01:43:11,311 --> 01:43:13,906
Now, wait a minute.
Wait a minute, Mr. Duke.
1794
01:43:13,981 --> 01:43:15,778
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1795
01:43:16,852 --> 01:43:19,650
Mr. Duke!
Wait a minute now.
1796
01:43:22,458 --> 01:43:24,483
You see, Mr. Duke.
1797
01:43:26,430 --> 01:43:28,796
- Angie!
- You ran right into my glove.
1798
01:43:28,866 --> 01:43:30,027
Will you need the ice?
1799
01:43:30,101 --> 01:43:31,659
He's all right.
Aren't you, Mr. Duke?
1800
01:43:31,736 --> 01:43:33,203
Yes, sir.
Sure, I'm okay.
1801
01:43:33,271 --> 01:43:35,433
Well, I hope
you're not upset with me.
1802
01:43:35,508 --> 01:43:38,842
No. If I were upset,
I'd take care of you.
1803
01:43:40,580 --> 01:43:42,708
You'd take care of me?
1804
01:43:42,784 --> 01:43:43,842
That's right.
1805
01:43:43,918 --> 01:43:48,083
Well, now, I find myself
wondering about that.
1806
01:43:48,157 --> 01:43:51,389
- You do?
- Yes, indeed, I do.
1807
01:43:52,629 --> 01:43:55,155
Excuse me, John.
1808
01:43:55,232 --> 01:43:58,293
Sir, would you take your boxing
stance right here, please?
1809
01:43:58,370 --> 01:43:59,302
Angie.
1810
01:43:59,371 --> 01:44:01,999
Cordy, would you stand
right over here?
1811
01:44:03,209 --> 01:44:04,301
Now what?
1812
01:44:11,319 --> 01:44:12,786
Papa!
1813
01:44:12,854 --> 01:44:15,949
Say, that's a pretty good trick.
1814
01:44:16,025 --> 01:44:18,323
Will you be needing
the ice, sir?
1815
01:44:18,394 --> 01:44:19,862
Anthony, you all right?
1816
01:44:19,930 --> 01:44:21,090
Of course I'm all right.
1817
01:44:21,164 --> 01:44:23,292
He caught me unawares,
that's all.
1818
01:44:23,367 --> 01:44:25,358
Would you care to
try it again, sir?
1819
01:44:25,436 --> 01:44:26,460
Awares?
1820
01:44:26,537 --> 01:44:27,630
Confound it, boy.
1821
01:44:27,706 --> 01:44:29,731
I've had my share of
roughhouse fighting.
1822
01:44:29,808 --> 01:44:31,743
Couldn't all this wait
for another time?
1823
01:44:31,811 --> 01:44:33,369
The coffee's getting quite cold.
1824
01:44:33,446 --> 01:44:34,640
Don't worry, Mrs. Biddle.
1825
01:44:34,714 --> 01:44:35,909
No one will get hurt.
1826
01:44:35,983 --> 01:44:37,382
At least I won't.
1827
01:44:37,451 --> 01:44:39,009
What do you want to do?
Wrestle?
1828
01:44:39,086 --> 01:44:40,418
It's called jujitsu, sir.
1829
01:44:40,489 --> 01:44:43,458
It's a little
like wrestling, yes.
1830
01:44:45,161 --> 01:44:46,423
Angie, please.
1831
01:44:46,496 --> 01:44:47,759
Have you gone crazy?
1832
01:44:47,831 --> 01:44:49,526
Yes, I think I have, Cordy.
1833
01:44:49,600 --> 01:44:51,899
And I feel right at home.
1834
01:45:10,058 --> 01:45:11,855
Mr. Duke, are you all right?
1835
01:45:11,927 --> 01:45:13,088
Is he all right?
1836
01:45:13,163 --> 01:45:14,824
I hope I didn't hurt you, sir.
1837
01:45:14,898 --> 01:45:16,331
Nothing that won't wear off.
1838
01:45:16,399 --> 01:45:18,197
That's a grand style
of fighting, sir.
1839
01:45:18,269 --> 01:45:19,668
I'd like to learn it meself.
1840
01:45:19,737 --> 01:45:22,070
I got a feeling it might
come in handy someday.
1841
01:45:22,140 --> 01:45:23,630
We've all got to learn it.
1842
01:45:23,708 --> 01:45:26,473
Every last man
in the Philadelphia Corps.
1843
01:45:26,546 --> 01:45:29,071
Mr. Duke, I want to thank you.
1844
01:45:29,149 --> 01:45:30,446
That's a remarkable thing.
1845
01:45:30,517 --> 01:45:31,848
It could mean the difference
1846
01:45:31,919 --> 01:45:34,252
between life and death
in hand-to-hand combat.
1847
01:45:34,322 --> 01:45:36,051
You will teach it to me,
won't you?
1848
01:45:36,124 --> 01:45:37,387
Yes, of course, sir.
1849
01:45:37,459 --> 01:45:40,895
And then, one of these days,
we'll have a return match.
1850
01:45:41,898 --> 01:45:43,729
Well, Cordelia,
these two young people
1851
01:45:43,800 --> 01:45:45,427
haven't been alone all evening.
1852
01:45:45,502 --> 01:45:47,528
Yes, well, it's time
to say good night.
1853
01:45:47,605 --> 01:45:50,166
It's been so nice having you,
Mr. Duke.
1854
01:45:50,242 --> 01:45:52,176
- May I call you Angie?
- Please.
1855
01:45:52,244 --> 01:45:53,836
Well, then, good night, Angie.
1856
01:45:53,912 --> 01:45:55,972
And we'll see you very soon.
1857
01:45:56,049 --> 01:45:57,607
Good night, dear.
1858
01:45:59,720 --> 01:46:01,711
- Good night, Mr. Duke.
- Good night, sir.
1859
01:46:01,789 --> 01:46:03,121
- Jujitsu, is it?
- Yes, sir.
1860
01:46:03,191 --> 01:46:04,886
By George, it's remarkable.
1861
01:46:04,960 --> 01:46:06,519
Good night, Cordy.
1862
01:46:09,131 --> 01:46:10,120
Papa.
1863
01:46:11,435 --> 01:46:13,130
Papa.
1864
01:46:13,203 --> 01:46:14,397
Thank you.
1865
01:46:14,471 --> 01:46:15,530
Thank me for what?
1866
01:46:15,607 --> 01:46:17,404
He could've killed me.
1867
01:46:17,475 --> 01:46:19,171
Can we announce
our engagement soon?
1868
01:46:19,245 --> 01:46:21,270
- Yes, of course.
- Why not?
1869
01:46:21,347 --> 01:46:23,748
And can I go to New York
and meet Angie's family?
1870
01:46:23,817 --> 01:46:24,579
Definitely.
1871
01:46:24,651 --> 01:46:27,416
The Biddles and the Dukes will
have to get to know each other.
1872
01:46:27,488 --> 01:46:29,581
The sooner, the better.
1873
01:46:54,955 --> 01:46:56,890
Angier!
1874
01:46:58,559 --> 01:47:01,495
Angier, you sly boy.
1875
01:47:01,563 --> 01:47:04,123
Whatever have you gone and done?
1876
01:47:04,199 --> 01:47:06,361
Mother, I'd like you
to meet Cordelia.
1877
01:47:06,436 --> 01:47:09,338
So this is the girl.
1878
01:47:09,407 --> 01:47:14,072
The one you have picked out of
all the world to be yours alone.
1879
01:47:14,146 --> 01:47:16,410
My goodness.
1880
01:47:16,481 --> 01:47:18,882
Why, I nearly fainted
when I got your call.
1881
01:47:18,951 --> 01:47:21,352
Engaged.
Imagine that.
1882
01:47:21,422 --> 01:47:24,755
And to a girl from Philadelphia.
1883
01:47:25,327 --> 01:47:27,124
We're going to have
a busy schedule.
1884
01:47:27,195 --> 01:47:29,289
Mother, I hope
you haven't told people.
1885
01:47:29,365 --> 01:47:32,391
- Cordy and I thought...
- Only a select few.
1886
01:47:32,468 --> 01:47:34,733
Come along, Cordelia, dear.
1887
01:47:35,472 --> 01:47:39,876
Everyone who knows
is frantic to entertain you.
1888
01:47:41,379 --> 01:47:45,043
Lorraine Mansfield
called three times.
1889
01:48:38,049 --> 01:48:39,574
Angie.
1890
01:48:42,688 --> 01:48:44,281
I thought you'd never come.
1891
01:48:44,358 --> 01:48:47,851
I know. I got stuck
with my cousin Margaret.
1892
01:48:47,929 --> 01:48:49,897
I'm freezing.
1893
01:48:49,964 --> 01:48:51,933
I'll fix that.
1894
01:48:56,606 --> 01:48:58,005
Angier?
1895
01:48:58,074 --> 01:48:59,473
Are you out here?
1896
01:48:59,543 --> 01:49:01,375
Oh, so you are.
1897
01:49:01,446 --> 01:49:03,038
Behind a bush.
1898
01:49:03,114 --> 01:49:05,083
We came out for
a little fresh air, Mother.
1899
01:49:05,150 --> 01:49:06,640
The last thing we need, Angier,
1900
01:49:06,718 --> 01:49:08,346
is for you to come down
with a cold.
1901
01:49:08,421 --> 01:49:09,615
We'll be right in, Mother.
1902
01:49:09,689 --> 01:49:13,057
Well, I'd appreciate it.
People are asking for you.
1903
01:49:51,007 --> 01:49:52,736
Excuse me.
1904
01:50:03,289 --> 01:50:04,221
Papa!
1905
01:50:04,290 --> 01:50:05,655
Cordy!
1906
01:50:06,960 --> 01:50:08,723
Let me look at you.
1907
01:50:08,795 --> 01:50:11,731
You're going to end up a real
beauty if you're not careful.
1908
01:50:11,799 --> 01:50:13,699
Oh, Papa.
1909
01:50:13,768 --> 01:50:15,532
Oh, I'm so glad to see you.
1910
01:50:15,604 --> 01:50:17,367
Oh, it's good to see you,
sweetheart.
1911
01:50:17,439 --> 01:50:19,271
Come over here and sit down.
1912
01:50:20,410 --> 01:50:21,604
Now, tell me.
1913
01:50:21,678 --> 01:50:23,442
How do you like the big city?
1914
01:50:23,514 --> 01:50:24,981
Oh, fine.
1915
01:50:25,049 --> 01:50:26,984
There's always
something going on.
1916
01:50:27,052 --> 01:50:28,986
You get along
with the Dukes all right?
1917
01:50:29,054 --> 01:50:31,114
Yes, of course.
Perfectly.
1918
01:50:31,190 --> 01:50:32,452
Cordy?
1919
01:50:32,525 --> 01:50:33,753
Mr. Biddle!
1920
01:50:33,826 --> 01:50:35,385
- How are you, son?
- Just fine, sir.
1921
01:50:35,462 --> 01:50:38,158
Keeping that jujitsu
in good practice?
1922
01:50:38,232 --> 01:50:39,962
I've been doing
a little practicing myself.
1923
01:50:40,035 --> 01:50:41,024
Angier!
1924
01:50:41,102 --> 01:50:42,034
Oh, Mother.
1925
01:50:42,103 --> 01:50:43,469
Oh.
1926
01:50:43,539 --> 01:50:46,508
Mother, may I introduce
Mr. Biddle?
1927
01:50:46,576 --> 01:50:47,874
Oh!
1928
01:50:47,945 --> 01:50:50,311
Oh, well,
this is a happy surprise.
1929
01:50:50,380 --> 01:50:52,576
I'm very pleased to
meet you, Mrs. Duke.
1930
01:50:52,650 --> 01:50:54,174
Is it quite safe?
1931
01:50:54,252 --> 01:50:56,483
A beautiful woman has
always been safe with me.
1932
01:50:56,555 --> 01:50:59,183
I doubt that, Mr. Biddle.
1933
01:50:59,258 --> 01:51:02,786
Mrs. Duke, Mrs. Biddle and I
are sorry we've had to refuse
1934
01:51:02,862 --> 01:51:04,558
the kind invitations
we've received.
1935
01:51:04,632 --> 01:51:07,760
But, well, it seems this war
has been taking up all my time.
1936
01:51:07,835 --> 01:51:09,827
We've all been disappointed,
naturally.
1937
01:51:09,905 --> 01:51:11,839
What finally brought you
to New York?
1938
01:51:11,907 --> 01:51:13,569
- I'm on tour.
- Tour?
1939
01:51:13,643 --> 01:51:14,803
With a squad of Marines.
1940
01:51:14,877 --> 01:51:17,904
We demonstrate
bayonet techniques.
1941
01:51:17,982 --> 01:51:19,472
In auditoriums, theaters.
1942
01:51:19,550 --> 01:51:21,041
Anywhere we can find the space.
1943
01:51:21,119 --> 01:51:22,677
Whatever for?
1944
01:51:22,754 --> 01:51:24,312
It's a recruiting device.
1945
01:51:24,389 --> 01:51:27,484
Stirs the blood to see these men
locked in hand-to-hand combat.
1946
01:51:27,560 --> 01:51:29,426
I'm sure it must.
1947
01:51:29,496 --> 01:51:33,092
We're just passing through
New York on our way to Boston.
1948
01:51:33,167 --> 01:51:35,226
I couldn't resist
stopping off between trains
1949
01:51:35,303 --> 01:51:36,827
to see my little girl.
1950
01:51:36,904 --> 01:51:39,135
It's been a treat for all of us.
1951
01:51:39,208 --> 01:51:41,233
You'll join our party,
of course?
1952
01:51:41,311 --> 01:51:44,769
I'm afraid I can't, Mrs. Duke.
I have a 10:00 train to catch.
1953
01:51:44,848 --> 01:51:46,976
Well, I'll go with you
to the station.
1954
01:51:47,051 --> 01:51:49,383
Good, Cordy.
I'd like that.
1955
01:51:49,453 --> 01:51:51,615
If you'll excuse her
for a while, Mrs. Duke.
1956
01:51:51,690 --> 01:51:52,748
But of course.
1957
01:51:52,824 --> 01:51:54,520
Excuse me.
I'll get my wrap.
1958
01:51:54,594 --> 01:51:55,822
I can get you a cab, sir.
1959
01:51:55,895 --> 01:51:57,226
Oh, thank you.
1960
01:52:03,171 --> 01:52:06,767
Well, it won't be long now.
1961
01:52:08,010 --> 01:52:09,739
The wedding in Philadelphia.
1962
01:52:09,812 --> 01:52:12,976
No, no.
It won't be long.
1963
01:52:15,520 --> 01:52:18,353
And how do you like it?
1964
01:52:18,924 --> 01:52:20,824
They make a handsome couple.
1965
01:52:22,294 --> 01:52:25,560
Oh, you don't like it
any better than I do.
1966
01:52:26,566 --> 01:52:28,899
It takes getting used to.
1967
01:52:30,939 --> 01:52:34,397
Wasn't too long ago that Angie
wouldn't pick a suit of clothes
1968
01:52:34,476 --> 01:52:36,411
without asking my opinion.
1969
01:52:36,479 --> 01:52:39,141
Now he goes off to Lakewood
for a weekend
1970
01:52:39,216 --> 01:52:43,209
and picks someone to spend
the rest of his life with.
1971
01:52:50,830 --> 01:52:52,560
Yes.
1972
01:52:53,366 --> 01:52:55,995
Well, Mrs. Duke,
I want to thank you
1973
01:52:56,070 --> 01:52:58,038
for the generous way
you've entertained my daughter.
1974
01:52:58,106 --> 01:53:01,099
It's my pleasure, Mr. Biddle.
I love spectacle.
1975
01:53:01,176 --> 01:53:02,336
Well, I'm not so sure
1976
01:53:02,411 --> 01:53:04,380
how spectacular
you'll find Philadelphia.
1977
01:53:04,447 --> 01:53:06,608
But we'll certainly do our best.
1978
01:53:06,683 --> 01:53:08,675
I'm sure you will.
1979
01:53:08,753 --> 01:53:10,015
Good night.
1980
01:53:12,457 --> 01:53:14,391
Good night.
1981
01:53:21,869 --> 01:53:24,394
I think I might be coming home
next week.
1982
01:53:24,471 --> 01:53:26,030
Oh?
1983
01:53:26,107 --> 01:53:29,134
But I thought you were going to
stay till the end of the month.
1984
01:53:29,211 --> 01:53:32,442
Well, I'm awfully tired.
1985
01:53:33,550 --> 01:53:35,541
You're sure there's
nothing wrong?
1986
01:53:35,619 --> 01:53:38,054
Of course I'm sure.
1987
01:53:38,589 --> 01:53:43,186
I just want to curl up
in my own bed in my own room
1988
01:53:43,262 --> 01:53:47,222
and stay there for about a week.
1989
01:53:50,571 --> 01:53:53,062
They're not like us, Papa.
1990
01:54:01,884 --> 01:54:05,321
? When a man has a daughter?
1991
01:54:06,124 --> 01:54:09,116
? She's always in his heart?
1992
01:54:10,329 --> 01:54:15,962
? Happiness is part
of all his prayers?
1993
01:54:17,871 --> 01:54:21,171
? When a man has a daughter?
1994
01:54:22,543 --> 01:54:25,809
? He wants her life to be?
1995
01:54:26,215 --> 01:54:32,747
? As smooth as satin ribbons
that she wears?
1996
01:54:34,425 --> 01:54:36,951
? What's wrong with that??
1997
01:54:38,597 --> 01:54:41,362
? What's wrong with that??
1998
01:54:43,102 --> 01:54:47,438
? I want her home,
where she's free of care?
1999
01:54:48,309 --> 01:54:53,213
? I miss her footsteps
on the stairs?
2000
01:54:54,049 --> 01:54:56,610
? What's wrong with that??
2001
01:55:54,058 --> 01:55:55,525
Mrs. Duke?
2002
01:55:55,592 --> 01:55:57,253
Yes?
2003
01:55:57,328 --> 01:55:59,160
I found some more people
for you to meet.
2004
01:55:59,230 --> 01:56:00,492
How delightful.
2005
01:56:00,565 --> 01:56:03,262
Gentlemen, this is Cordy's
future mother-in-law.
2006
01:56:03,336 --> 01:56:05,497
Mrs. Duke,
may I present Joe Turner?
2007
01:56:05,571 --> 01:56:07,938
Glad to know you, Mrs. Duke.
2008
01:56:08,375 --> 01:56:11,106
Joe is one of the mainstays
in my Bible classes.
2009
01:56:11,179 --> 01:56:14,479
You'd never believe he was a bum
and a drunk when I found him.
2010
01:56:14,550 --> 01:56:16,245
Mr. Biddle sure saved me,
all right.
2011
01:56:16,318 --> 01:56:18,412
- He's tops on my list.
- I'm sure.
2012
01:56:18,488 --> 01:56:21,252
You're marrying into
a fine family.
2013
01:56:21,324 --> 01:56:23,885
Yes.
We'll try to be deserving.
2014
01:56:23,961 --> 01:56:25,428
And this is Bill O'Brien.
2015
01:56:25,496 --> 01:56:27,624
Bill once fought
for the heavyweight title.
2016
01:56:27,699 --> 01:56:30,293
If I'd have lasted that
third round, I'd have got him.
2017
01:56:30,369 --> 01:56:33,100
I was just gettin' onto
his tricks.
2018
01:56:33,172 --> 01:56:35,403
It's really something
to fight for the title.
2019
01:56:36,043 --> 01:56:37,510
Oh, there's Madame LaFarge.
2020
01:56:37,578 --> 01:56:39,843
Finest voice teacher
in Philadelphia.
2021
01:56:40,415 --> 01:56:42,144
Do you like opera, Mrs. Duke?
2022
01:56:42,217 --> 01:56:43,480
Sometimes.
2023
01:56:43,552 --> 01:56:46,112
Madame LaFarge sings
a mean "Carmen."
2024
01:56:46,188 --> 01:56:47,588
Would you excuse me?
2025
01:56:49,026 --> 01:56:50,687
Nice party, huh, Mrs. Duke?
2026
01:56:50,761 --> 01:56:52,696
Oh, yes.
Colorful.
2027
01:56:52,764 --> 01:56:55,859
We can't let New York
outclass Philadelphia.
2028
01:56:55,934 --> 01:56:57,902
Thanks, John.
2029
01:56:58,504 --> 01:57:02,168
Say, I could use another slug
of that champagne punch.
2030
01:57:02,242 --> 01:57:03,938
How about you, Mrs. Duke?
2031
01:57:04,011 --> 01:57:05,239
Oh, no, thank you.
2032
01:57:05,312 --> 01:57:09,079
I haven't finished the slug
I already have.
2033
01:57:58,445 --> 01:57:59,742
Tell me.
2034
01:57:59,813 --> 01:58:03,648
Does Mr. Biddle often
present himself in concert?
2035
01:58:03,718 --> 01:58:05,709
From time to time, ma'am.
2036
01:58:05,787 --> 01:58:08,552
He sang once at a real opera.
2037
01:58:08,624 --> 01:58:10,490
Dressed up like a clown, he was.
2038
01:58:10,560 --> 01:58:12,926
And sang out loud and clear
through the whole thing.
2039
01:58:12,996 --> 01:58:18,025
It sounds as though he were
appropriately costumed.
2040
01:58:19,271 --> 01:58:22,537
Papa did "Pagliacci" with
the Manhattan Opera Company.
2041
01:58:22,609 --> 01:58:23,906
You're joking.
2042
01:58:23,977 --> 01:58:26,070
At least he feels like singing.
2043
01:58:26,146 --> 01:58:27,580
Well, so do I sometimes.
2044
01:58:27,648 --> 01:58:30,242
But I keep it to myself.
2045
01:58:30,819 --> 01:58:33,083
Aren't you having
anything to eat?
2046
01:58:33,155 --> 01:58:36,091
You might like the sour pickles.
2047
01:58:55,415 --> 01:58:58,078
Oh, shut up.
2048
01:59:07,197 --> 01:59:08,597
Hi.
2049
01:59:09,733 --> 01:59:11,064
You're crying.
2050
01:59:11,135 --> 01:59:12,694
You're late.
2051
01:59:13,305 --> 01:59:15,569
Is that why you're crying?
2052
01:59:16,275 --> 01:59:17,742
No.
2053
01:59:17,810 --> 01:59:19,971
I'm crying because...
2054
01:59:20,747 --> 01:59:22,806
Oh, I don't know why.
2055
01:59:23,283 --> 01:59:25,946
Cordy, there has to be a reason.
2056
01:59:27,755 --> 01:59:29,223
Angie.
2057
01:59:31,193 --> 01:59:34,561
We're gonna be married
in just three days.
2058
01:59:35,065 --> 01:59:36,623
I know.
2059
01:59:37,635 --> 01:59:39,398
I'm afraid.
2060
01:59:40,938 --> 01:59:44,170
Ever since we got engaged,
I never see you alone.
2061
01:59:44,243 --> 01:59:45,871
We never talk.
We never touch.
2062
01:59:45,945 --> 01:59:48,937
I seem like a total stranger
to you, right?
2063
01:59:49,015 --> 01:59:50,449
You feel it, too?
2064
01:59:50,517 --> 01:59:53,111
Yes, Cordy.
That's why I was late today.
2065
01:59:53,187 --> 01:59:55,782
I was so nervous and worried
about everything,
2066
01:59:55,857 --> 01:59:58,053
I decided to take a walk
to clear my mind.
2067
01:59:58,127 --> 01:59:59,924
To get things straight.
2068
01:59:59,996 --> 02:00:03,728
I walked clear
to the Delaware River.
2069
02:00:04,268 --> 02:00:06,999
Oh, Angie.
2070
02:00:09,507 --> 02:00:11,874
We can't let this happen.
2071
02:00:12,745 --> 02:00:16,307
Everything will be all right
once we get away from parties
2072
02:00:16,383 --> 02:00:21,686
and our families
and we're on our way to Detroit.
2073
02:00:23,225 --> 02:00:24,817
What is it?
2074
02:00:25,661 --> 02:00:27,152
- Hold it!
- Cordy.
2075
02:00:29,198 --> 02:00:31,690
Just a minute, Mr. Duke.
I'd like another picture.
2076
02:00:31,769 --> 02:00:32,758
Later.
2077
02:00:38,109 --> 02:00:40,203
Is something wrong?
2078
02:00:41,480 --> 02:00:45,508
Cordy, there's something I
have to tell you about Detroit.
2079
02:00:46,253 --> 02:00:47,687
Yes?
2080
02:00:48,489 --> 02:00:52,085
Well, I've been giving it
some thought.
2081
02:00:52,161 --> 02:00:53,753
And I've come
to the conclusion...
2082
02:00:53,829 --> 02:00:56,458
Angier!
Where have you been?
2083
02:00:56,533 --> 02:00:59,992
I feel like Daniel
in the lions' den.
2084
02:01:01,972 --> 02:01:03,405
Excuse me.
2085
02:01:03,474 --> 02:01:06,774
I shouldn't stay away
from my guests too long.
2086
02:01:12,019 --> 02:01:15,648
Mother, why do you have to
act this way?
2087
02:01:15,723 --> 02:01:17,191
Oh, forgive me.
2088
02:01:17,258 --> 02:01:19,089
I don't believe it is
my behavior
2089
02:01:19,160 --> 02:01:20,594
that is questionable here.
2090
02:01:20,663 --> 02:01:22,688
What about
those wedding invitations?
2091
02:01:22,765 --> 02:01:23,823
I don't know yet.
2092
02:01:23,899 --> 02:01:25,663
And you promised
not to mention it.
2093
02:01:25,736 --> 02:01:27,294
But we have to know.
2094
02:01:27,371 --> 02:01:31,468
Mother, this is
a very difficult time for me.
2095
02:01:31,542 --> 02:01:33,568
And I wish you'd help me out
by going along
2096
02:01:33,645 --> 02:01:35,943
with the Biddles' way
of doing things.
2097
02:01:36,014 --> 02:01:38,813
After all, this is their house.
2098
02:01:38,885 --> 02:01:42,481
Angier, are you snapping at me?
2099
02:01:42,556 --> 02:01:45,822
Why, that's not like you.
2100
02:01:45,894 --> 02:01:47,623
Oh, never mind.
2101
02:01:47,696 --> 02:01:49,221
We'll help each other.
2102
02:01:49,298 --> 02:01:51,664
I promise I will do
everything I can
2103
02:01:51,734 --> 02:01:53,726
to keep the atmosphere peaceful.
2104
02:01:53,804 --> 02:01:55,101
Thank you, Mother.
2105
02:01:55,172 --> 02:01:57,265
And when we are out
of all this madness
2106
02:01:57,341 --> 02:01:59,173
and you're on your way
to the Ozarks...
2107
02:01:59,244 --> 02:02:02,237
Mother, I warned you
not to talk about that.
2108
02:02:02,314 --> 02:02:04,976
Oh, yes.
So you did.
2109
02:02:05,050 --> 02:02:08,020
Tell me. Is there anything
I can talk about?
2110
02:02:08,088 --> 02:02:10,649
Is there no one to answer
the door?
2111
02:02:14,263 --> 02:02:16,026
Where are the servants?
2112
02:02:16,098 --> 02:02:17,190
They're out there.
2113
02:02:17,266 --> 02:02:19,599
Fighting for their lives.
2114
02:02:19,669 --> 02:02:22,400
Young man, tell Mr. Biddle
I'm waiting in the parlor.
2115
02:02:22,473 --> 02:02:25,636
I have no intention
of going out into that mob.
2116
02:02:26,978 --> 02:02:28,639
Yes, ma'am.
2117
02:02:32,919 --> 02:02:35,081
Do you know
who that young man is?
2118
02:02:35,155 --> 02:02:37,316
That is Angier Duke.
2119
02:02:39,060 --> 02:02:41,358
There are those who would
consider the heir
2120
02:02:41,429 --> 02:02:46,561
to a multimillion-dollar fortune
improper choice for errand boy.
2121
02:02:46,635 --> 02:02:49,799
And there are those sufficiently
accustomed to wealth
2122
02:02:49,873 --> 02:02:52,468
that the only thing to be
considered in such a choice
2123
02:02:52,543 --> 02:02:56,173
is how well will the young man
perform the errand.
2124
02:02:56,248 --> 02:02:58,045
Good afternoon, Mrs. Drexel.
2125
02:02:58,116 --> 02:03:00,585
But I will have a closer look
when he comes back.
2126
02:03:00,653 --> 02:03:02,018
He must be quite something
2127
02:03:02,088 --> 02:03:04,182
if Cordy can spend a month
in New York
2128
02:03:04,258 --> 02:03:05,691
and still want to marry him.
2129
02:03:05,759 --> 02:03:07,990
If you ladies will make
yourselves comfortable,
2130
02:03:08,063 --> 02:03:10,554
I'll fetch
some nice refreshments.
2131
02:03:10,899 --> 02:03:12,993
There are those
who consider New York
2132
02:03:13,069 --> 02:03:15,833
the only true city
in the country.
2133
02:03:15,905 --> 02:03:18,204
And there are those
who wear bibs when they eat.
2134
02:03:18,275 --> 02:03:21,302
But generally speaking, they
are not persons of influence.
2135
02:03:21,379 --> 02:03:23,677
- Indeed.
- Indeed.
2136
02:03:23,748 --> 02:03:27,685
Champagne punch and some darling
little sandwiches.
2137
02:03:31,858 --> 02:03:34,885
? There are those
whose social standing?
2138
02:03:34,962 --> 02:03:38,296
? Is constantly demanding?
2139
02:03:38,367 --> 02:03:43,772
? Every single thing we do,
the public knows?
2140
02:03:45,042 --> 02:03:48,170
? Then there is
a lower strata?
2141
02:03:48,245 --> 02:03:51,875
? Where propriety
doesn't matter?
2142
02:03:51,950 --> 02:03:54,317
? I suppose?
2143
02:03:54,387 --> 02:03:55,877
? There are those?
2144
02:03:55,955 --> 02:03:58,823
? There are those?
2145
02:04:00,994 --> 02:04:04,487
? There are those
to whom position?
2146
02:04:04,566 --> 02:04:08,003
? Is a natural-born condition?
2147
02:04:08,070 --> 02:04:13,805
? To be worn with ease
like comfortable old clothes?
2148
02:04:14,712 --> 02:04:18,308
? Though the nouveau riche
deny it?
2149
02:04:18,383 --> 02:04:22,343
? All their money
cannot buy it?
2150
02:04:22,422 --> 02:04:24,822
? Class will out?
2151
02:04:24,891 --> 02:04:26,222
Goodness knows.
2152
02:04:26,292 --> 02:04:28,352
? But there are those?
2153
02:04:28,429 --> 02:04:30,762
Watercress on toast, ma'am?
2154
02:04:30,832 --> 02:04:34,860
? There are those who grace
the pages of the Blue Book?
2155
02:04:34,937 --> 02:04:36,199
Never heard of it.
2156
02:04:36,272 --> 02:04:37,534
Is it a new book?
2157
02:04:37,607 --> 02:04:40,736
Simply anyone who is anyone
is listed.
2158
02:04:40,811 --> 02:04:44,543
Oh. You mean the New York
telephone directory?
2159
02:04:44,616 --> 02:04:46,811
Hardly.
2160
02:04:47,886 --> 02:04:51,414
There are those whose names
predate the Constitution.
2161
02:04:51,491 --> 02:04:55,222
Yes, and some of them
opposed the Revolution.
2162
02:04:55,296 --> 02:04:56,558
Conservative.
2163
02:04:56,631 --> 02:04:58,121
Reactionary.
2164
02:04:58,199 --> 02:05:00,532
Cream cheese and cucumber?
2165
02:05:01,169 --> 02:05:07,166
? Philadelphia is the cradle
of liberty?
2166
02:05:07,243 --> 02:05:13,707
? Slumbering like an aging page
of history?
2167
02:05:13,785 --> 02:05:15,218
Chopped liver?
2168
02:05:15,286 --> 02:05:18,950
? There are those
who flaunt prosperity?
2169
02:05:19,025 --> 02:05:22,325
? There are those
who flaunt austerity?
2170
02:05:22,396 --> 02:05:27,699
? Posing cozy
on their rosy status quos?
2171
02:05:27,769 --> 02:05:30,204
Poison dart?
I mean, raisin tart?
2172
02:05:30,272 --> 02:05:33,800
? There are those
quite influential?
2173
02:05:33,877 --> 02:05:38,747
? There are those
inconsequential?
2174
02:05:38,816 --> 02:05:40,408
? There are those?
2175
02:05:40,484 --> 02:05:42,146
? There are those?
2176
02:05:42,220 --> 02:05:43,551
? There are those?
2177
02:05:43,622 --> 02:05:45,056
? There are those?
2178
02:05:45,124 --> 02:05:47,183
? There are those?
2179
02:05:51,532 --> 02:05:54,331
- I suppose.
- I suppose.
2180
02:06:00,042 --> 02:06:02,603
- There are those.
- There are those.
2181
02:06:05,750 --> 02:06:08,184
Well, Mrs. Duke,
I see you've met Aunt Mary.
2182
02:06:08,252 --> 02:06:09,720
Good afternoon, Aunt Mary.
2183
02:06:09,788 --> 02:06:12,018
Aunt Mary, I was looking for you
in the garden.
2184
02:06:12,091 --> 02:06:13,023
Not in that mob.
2185
02:06:13,092 --> 02:06:14,287
Hello, Aunt Mary.
2186
02:06:14,360 --> 02:06:15,292
Cordy.
2187
02:06:15,361 --> 02:06:17,693
Aunt Mary, this is Angie.
2188
02:06:17,764 --> 02:06:18,732
They've met.
2189
02:06:18,799 --> 02:06:22,327
Mrs. Drexel, I would like to
ask you a question or two
2190
02:06:22,404 --> 02:06:26,101
about how weddings are managed
by proper Philadelphians.
2191
02:06:26,174 --> 02:06:27,540
Mother, you promised.
2192
02:06:27,610 --> 02:06:30,409
What about the way weddings
are managed by Philadelphians?
2193
02:06:30,481 --> 02:06:31,880
Would anyone like a sandwich?
2194
02:06:31,949 --> 02:06:33,610
No.
No, thank you, John.
2195
02:06:33,684 --> 02:06:35,277
Is something wrong, Mrs. Duke?
2196
02:06:35,353 --> 02:06:37,514
Something is decidedly wrong.
2197
02:06:37,589 --> 02:06:38,750
I'll have a sandwich.
2198
02:06:38,824 --> 02:06:40,348
Let's all have a sandwich.
2199
02:06:40,426 --> 02:06:41,620
What about the wedding?
2200
02:06:41,694 --> 02:06:44,323
They really look delicious.
Won't you have one, Mother?
2201
02:06:44,397 --> 02:06:45,728
I've already had one.
2202
02:06:45,799 --> 02:06:47,665
What about the wedding,
blast it?
2203
02:06:47,735 --> 02:06:50,397
I would like to know,
Mr. Biddle,
2204
02:06:50,471 --> 02:06:53,134
why the Dukes have not received
invitations.
2205
02:06:53,208 --> 02:06:54,436
As I understand it,
2206
02:06:54,510 --> 02:06:58,277
the Drexels and the Biddles
are coming by the thousands.
2207
02:06:58,348 --> 02:07:00,874
It is customary
in most societies
2208
02:07:00,951 --> 02:07:03,648
to invite the family
of the groom as well.
2209
02:07:03,722 --> 02:07:06,885
But there was a separate box
of Duke invitations.
2210
02:07:06,958 --> 02:07:09,052
Yes.
Yes, I remember that.
2211
02:07:09,128 --> 02:07:11,460
Could something have
gone wrong at the post office?
2212
02:07:11,531 --> 02:07:13,466
John and I took them in
ourselves.
2213
02:07:13,534 --> 02:07:15,001
- John?
- Sir.
2214
02:07:15,068 --> 02:07:16,559
See if you can
find out anything.
2215
02:07:16,638 --> 02:07:18,162
Yes, sir.
2216
02:07:18,239 --> 02:07:20,208
I'm sure there's
some simple explanation.
2217
02:07:20,276 --> 02:07:22,574
We'll certainly
take care of it, Mrs. Duke.
2218
02:07:22,645 --> 02:07:24,807
These little things happen.
2219
02:07:24,881 --> 02:07:26,781
Little things?
2220
02:07:26,850 --> 02:07:30,116
How would you feel if the
Drexels had not been invited?
2221
02:07:30,188 --> 02:07:31,678
They'd come anyhow.
2222
02:07:31,756 --> 02:07:33,122
They're relatives.
2223
02:07:33,192 --> 02:07:36,754
It may surprise you to know
that the laws of kinship operate
2224
02:07:36,830 --> 02:07:39,390
in New York
and in North Carolina.
2225
02:07:39,465 --> 02:07:41,696
Only one thing surprises me,
Mrs. Duke.
2226
02:07:41,769 --> 02:07:44,329
Wait a minute.
If you could just...
2227
02:07:45,941 --> 02:07:46,873
Stop it!
2228
02:07:46,942 --> 02:07:48,500
All of you!
2229
02:07:48,577 --> 02:07:49,806
Duke pride.
2230
02:07:49,879 --> 02:07:50,846
Drexel pride.
2231
02:07:50,913 --> 02:07:52,141
Biddle pride.
2232
02:07:52,215 --> 02:07:53,877
Philadelphia versus New York.
2233
02:07:53,951 --> 02:07:56,317
I'm sick to death of it.
2234
02:07:56,386 --> 02:07:58,218
Angie and I
have been shoved aside
2235
02:07:58,289 --> 02:08:00,587
while everyone is busy
turning our wedding
2236
02:08:00,658 --> 02:08:01,956
into the biggest production
2237
02:08:02,027 --> 02:08:04,518
and the biggest fight
in history.
2238
02:08:04,597 --> 02:08:05,895
It isn't fair.
2239
02:08:05,966 --> 02:08:08,230
And I'm not going to let it
go on this way
2240
02:08:08,301 --> 02:08:10,736
if Angie and I have to elope!
2241
02:08:10,805 --> 02:08:11,737
Elope?
2242
02:08:11,806 --> 02:08:13,832
And make us all look like fools?
2243
02:08:13,909 --> 02:08:16,969
At this moment, Mrs. Duke,
I don't care what you look like.
2244
02:08:17,045 --> 02:08:18,513
Cordy.
2245
02:08:19,082 --> 02:08:22,519
Angier, you had better speak
to your bride.
2246
02:08:22,586 --> 02:08:24,884
This wedding is going to
take place on schedule.
2247
02:08:24,955 --> 02:08:26,890
And it is going to
be done right.
2248
02:08:26,958 --> 02:08:28,983
Once you're safe
in our railroad car
2249
02:08:29,060 --> 02:08:32,087
and on your way to Arkansas,
you can indulge your whim.
2250
02:08:32,164 --> 02:08:33,290
Until then...
2251
02:08:33,366 --> 02:08:35,494
Arkansas?
2252
02:08:35,569 --> 02:08:37,434
What about Arkansas?
2253
02:08:37,504 --> 02:08:39,496
Cordy, I'm sorry.
2254
02:08:39,574 --> 02:08:42,702
Well, what are you sorry about?
2255
02:08:42,778 --> 02:08:46,305
I have arranged
for our private railroad car
2256
02:08:46,382 --> 02:08:49,648
to take you and Angier
to Hot Springs
2257
02:08:49,719 --> 02:08:51,620
then back to New York
in two weeks
2258
02:08:51,689 --> 02:08:54,351
for the board of directors'
meeting.
2259
02:08:56,028 --> 02:08:57,791
Angie.
2260
02:08:57,863 --> 02:08:59,422
How could you?
2261
02:08:59,499 --> 02:09:03,196
Well, what, please tell me,
is wrong with Hot Springs?
2262
02:09:04,305 --> 02:09:07,103
I'm sure nothing is wrong
with it, Mrs. Duke.
2263
02:09:07,174 --> 02:09:10,110
But I'm not going to spend
my honeymoon there.
2264
02:09:10,178 --> 02:09:12,409
Cordy, if we could just
talk things over.
2265
02:09:12,481 --> 02:09:14,574
Just like I'm not going to
live in New York.
2266
02:09:14,650 --> 02:09:18,052
Of course you're going to
live in New York.
2267
02:09:18,388 --> 02:09:20,152
Because I'm not going to
marry you.
2268
02:09:20,224 --> 02:09:21,782
What?
- Cordy.
2269
02:09:21,859 --> 02:09:24,294
You most certainly are
going to marry him.
2270
02:09:24,363 --> 02:09:26,695
She doesn't have to
if she doesn't want to.
2271
02:09:26,765 --> 02:09:28,233
Anthony.
2272
02:09:28,802 --> 02:09:32,067
What happened to the person
I fell in love with?
2273
02:09:32,473 --> 02:09:36,034
A person with dreams and spirit.
2274
02:09:36,110 --> 02:09:39,376
Someone I could believe in
and root for.
2275
02:09:39,448 --> 02:09:43,681
Someone who could make a car
any color you want.
2276
02:09:45,089 --> 02:09:46,021
Oh, no.
2277
02:09:46,090 --> 02:09:48,456
I'm not getting married.
2278
02:09:49,928 --> 02:09:52,192
- Then I'm not, either!
- Sir!
2279
02:09:52,263 --> 02:09:54,425
I found them, sir.
2280
02:09:55,101 --> 02:09:57,366
200 invitations.
2281
02:09:57,804 --> 02:09:59,829
They were lost
under the clothes we collected
2282
02:09:59,906 --> 02:10:02,034
for the Chinese missions.
2283
02:10:08,183 --> 02:10:10,345
That's very funny.
2284
02:10:11,121 --> 02:10:13,555
No.
It really is.
2285
02:10:14,191 --> 02:10:17,752
You'll pardon me
for not laughing.
2286
02:10:18,530 --> 02:10:20,020
Angier!
2287
02:10:20,966 --> 02:10:22,798
Angier!
2288
02:10:24,570 --> 02:10:25,502
Angier!
2289
02:10:25,571 --> 02:10:29,030
John, maybe you'd better
follow him.
2290
02:10:29,109 --> 02:10:30,600
Yes, sir.
2291
02:10:37,286 --> 02:10:41,121
Mr. Biddle, what do you intend
to do about this?
2292
02:10:41,191 --> 02:10:42,180
Do about it?
2293
02:10:42,259 --> 02:10:45,195
Yes. You do intend to do
something, don't you?
2294
02:10:45,263 --> 02:10:47,027
Yes, Anthony.
What now?
2295
02:10:47,099 --> 02:10:49,192
Well, I don't know.
What do you suggest?
2296
02:10:49,268 --> 02:10:51,931
I suggest you talk some sense
into your daughter.
2297
02:10:52,005 --> 02:10:54,200
For once I agree
with Mrs. Duke completely.
2298
02:10:54,274 --> 02:10:55,207
Wait a minute.
2299
02:10:55,276 --> 02:10:58,439
What about trying to talk some
sense into your son, Mrs. Duke?
2300
02:10:58,512 --> 02:11:00,777
I'll take care of Angier.
2301
02:11:01,550 --> 02:11:06,011
Mrs. Duke, may I offer you
a lift to your hotel?
2302
02:11:06,089 --> 02:11:07,614
My electric is waiting outside.
2303
02:11:07,691 --> 02:11:09,784
Oh, how very kind of you.
2304
02:11:09,860 --> 02:11:12,022
It's comforting to know
that there are those
2305
02:11:12,097 --> 02:11:15,066
who can be relied upon
for support in times of stress.
2306
02:11:16,268 --> 02:11:19,169
They're trying to lay
this whole mess in my lap.
2307
02:11:20,407 --> 02:11:23,171
We'd better get back
to our guests.
2308
02:11:24,412 --> 02:11:26,073
They're trying to blame me.
2309
02:11:26,147 --> 02:11:29,606
Anyone can misplace a box
of invitations, can't they?
2310
02:11:30,486 --> 02:11:31,817
You know very well, Anthony,
2311
02:11:31,887 --> 02:11:33,981
the invitations have nothing
to do with it.
2312
02:11:34,057 --> 02:11:38,085
That was just fate lending you
a helping hand.
2313
02:11:38,863 --> 02:11:40,353
Blast.
2314
02:11:42,400 --> 02:11:44,699
I didn't do anything wrong.
2315
02:11:45,238 --> 02:11:46,398
Did I, George?
2316
02:11:49,176 --> 02:11:51,406
- Hey, here he is!
- Come on, Mr. Biddle.
2317
02:11:51,478 --> 02:11:54,107
- We want to drink a toast.
- To the father of the bride!
2318
02:11:54,182 --> 02:11:55,114
Now, just a second.
2319
02:11:55,183 --> 02:11:56,445
- Outside!
- A toast!
2320
02:11:56,518 --> 02:11:58,146
Three cheers!
2321
02:11:59,355 --> 02:12:01,483
? For he's a jolly good
fellow?
2322
02:12:01,558 --> 02:12:03,822
? For he's a jolly good
fellow?
2323
02:12:18,445 --> 02:12:20,242
Excuse me, gentlemen.
2324
02:12:27,323 --> 02:12:28,915
Stout!
2325
02:12:28,991 --> 02:12:30,926
Did you ever try
a good Irish stout?
2326
02:12:30,994 --> 02:12:32,325
Look, you stay away from me.
2327
02:12:32,396 --> 02:12:34,763
Just a friendly suggestion, sir.
2328
02:12:35,533 --> 02:12:37,023
You followed me here,
didn't you?
2329
02:12:37,101 --> 02:12:38,033
The devil, I did.
2330
02:12:38,102 --> 02:12:40,628
Do you think you're the only
person that comes into Clancy's
2331
02:12:40,706 --> 02:12:42,435
for a little rest
and relaxation?
2332
02:12:42,508 --> 02:12:43,976
All right, just leave me alone
2333
02:12:44,044 --> 02:12:46,478
and keep your suggestions
to yourself.
2334
02:12:46,546 --> 02:12:47,741
Stout.
2335
02:12:50,051 --> 02:12:52,111
I'm tired of people
running my life for me.
2336
02:12:52,187 --> 02:12:53,814
As well you should be, sir.
2337
02:12:53,889 --> 02:12:55,949
Leading me by the hand.
Telling me what to do.
2338
02:12:56,025 --> 02:12:57,686
It's a crime.
2339
02:12:58,761 --> 02:13:00,923
A man has to finally be a man.
2340
02:13:00,998 --> 02:13:02,158
- Right!
- Right!
2341
02:13:02,233 --> 02:13:04,225
? Well, well, well,
"Let's have a drink on it"?
2342
02:13:04,302 --> 02:13:05,929
? As me father used to say?
2343
02:13:06,004 --> 02:13:08,235
? "When the truth is
nobly spoken?
2344
02:13:08,307 --> 02:13:10,400
? It's respect
you've got to pay"?
2345
02:13:10,476 --> 02:13:12,468
? So fill your cup
and lift it up?
2346
02:13:12,546 --> 02:13:14,707
? And clink, here's how?
2347
02:13:14,781 --> 02:13:16,716
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2348
02:13:16,784 --> 02:13:18,649
? Let's have a drink
on it now?
2349
02:13:18,720 --> 02:13:20,689
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2350
02:13:20,756 --> 02:13:23,452
? Let's have a drink
on it now?
2351
02:13:30,468 --> 02:13:31,662
I don't mind telling you.
2352
02:13:31,736 --> 02:13:33,898
These last weeks
have really been rough.
2353
02:13:33,972 --> 02:13:35,303
That's a fact.
2354
02:13:35,374 --> 02:13:37,240
You try to please everybody.
2355
02:13:37,310 --> 02:13:39,710
And you end up pleasing
no one at all.
2356
02:13:39,779 --> 02:13:41,441
'Tis the sad, sad truth, sir.
2357
02:13:41,515 --> 02:13:42,777
I'll get away from it all.
2358
02:13:42,850 --> 02:13:43,839
Good idea.
2359
02:13:43,917 --> 02:13:45,909
I'll leave Philadelphia
and never come back.
2360
02:13:45,987 --> 02:13:47,454
- Never?
- Never.
2361
02:13:49,058 --> 02:13:50,753
Well, why shouldn't I?
2362
02:13:50,826 --> 02:13:53,022
There's nothing but trouble
for me here.
2363
02:13:53,096 --> 02:13:55,189
There's nothing but trouble
for me anywhere.
2364
02:13:55,265 --> 02:13:58,497
If I were to go to the ends
of the Earth...
2365
02:13:59,504 --> 02:14:00,994
That's it.
2366
02:14:01,407 --> 02:14:03,272
I could join the Foreign Legion.
2367
02:14:03,342 --> 02:14:05,834
The Foreign Legion, sir.
A fine group of men, sir.
2368
02:14:05,912 --> 02:14:07,470
I'd be on my own, then, right?
2369
02:14:07,547 --> 02:14:08,514
Right!
2370
02:14:08,581 --> 02:14:10,550
? Well, well, well,
let's have a drink on it?
2371
02:14:10,618 --> 02:14:12,518
? To the fightin'
Legionnaires?
2372
02:14:12,586 --> 02:14:14,487
? To their outposts
in the desert?
2373
02:14:14,556 --> 02:14:16,854
? And their gorgeous
Croix de Guerres?
2374
02:14:16,925 --> 02:14:21,921
? To sailing for Bengasi
on a rusty scow?
2375
02:14:21,999 --> 02:14:23,990
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2376
02:14:24,068 --> 02:14:25,899
? Let's have a drink
on it now?
2377
02:14:25,970 --> 02:14:27,938
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2378
02:14:28,006 --> 02:14:30,635
? Let's have a drink
on it now?
2379
02:14:34,013 --> 02:14:35,003
Thank you, John.
2380
02:14:35,082 --> 02:14:36,845
I'll always be grateful
for your help.
2381
02:14:36,917 --> 02:14:38,009
Where are you going?
2382
02:14:38,085 --> 02:14:39,519
To Bengasi.
Like we said.
2383
02:14:39,587 --> 02:14:40,679
I can't let him get away.
2384
02:14:40,755 --> 02:14:42,188
We'll never get things
patched up.
2385
02:14:42,256 --> 02:14:43,224
Sir!
2386
02:14:43,292 --> 02:14:44,725
A moment of your time, sir!
2387
02:14:44,793 --> 02:14:46,226
Just a moment!
2388
02:14:46,295 --> 02:14:48,856
? What do you do
when the water's gone?
2389
02:14:48,932 --> 02:14:51,197
? And there's no
turning back??
2390
02:14:51,268 --> 02:14:53,065
? You're four days
from the fort?
2391
02:14:53,137 --> 02:14:55,698
? The Arab renegades attack?
2392
02:14:55,774 --> 02:15:00,144
? And the blistering sun
keeps burning?
2393
02:15:00,213 --> 02:15:05,242
? Reinforcements
can't get through?
2394
02:15:05,319 --> 02:15:09,222
? What do you do about it??
2395
02:15:09,290 --> 02:15:15,230
? What do you do about it??
2396
02:15:15,297 --> 02:15:16,731
Do you blister easily?
2397
02:15:16,800 --> 02:15:18,062
Yes, as a matter of fact.
2398
02:15:18,135 --> 02:15:20,661
The Foreign Legion
is not for you.
2399
02:15:20,738 --> 02:15:22,205
Drink up.
2400
02:15:25,978 --> 02:15:28,277
You're right, John.
Running away isn't the answer.
2401
02:15:28,348 --> 02:15:30,111
You're right.
I'm right, all right.
2402
02:15:30,183 --> 02:15:32,516
I've got to face my problem
head on.
2403
02:15:32,586 --> 02:15:34,713
All right.
What's my problem?
2404
02:15:34,789 --> 02:15:36,051
My problem is my family.
2405
02:15:36,123 --> 02:15:37,751
It always has been.
2406
02:15:37,826 --> 02:15:39,589
I'll change my name.
2407
02:15:39,661 --> 02:15:40,629
Renounce my fortune.
2408
02:15:40,696 --> 02:15:42,129
That's good thinking.
2409
02:15:42,198 --> 02:15:44,189
I'll take an honest job.
2410
02:15:44,267 --> 02:15:45,462
In a factory.
2411
02:15:45,536 --> 02:15:46,935
Or on a farm.
2412
02:15:47,004 --> 02:15:48,596
Maybe someday I'll have
my own place.
2413
02:15:48,673 --> 02:15:50,971
- Beautiful!
- I'll be like everybody else.
2414
02:15:51,042 --> 02:15:52,634
Poor, right?
2415
02:15:52,710 --> 02:15:53,643
- Right!
- Right!
2416
02:15:53,712 --> 02:15:55,509
? Well, well, well,
let's have a drink on it?
2417
02:15:55,581 --> 02:15:57,607
? To the simple, average life?
2418
02:15:57,684 --> 02:15:59,379
? To the wages every Friday?
2419
02:15:59,453 --> 02:16:01,422
? That you bring home
to the wife?
2420
02:16:01,489 --> 02:16:06,291
? To the sweat of honest labor
on your average brow?
2421
02:16:06,361 --> 02:16:08,226
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2422
02:16:08,297 --> 02:16:10,198
? Let's have a drink
on it now?
2423
02:16:10,266 --> 02:16:12,200
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2424
02:16:12,268 --> 02:16:13,759
? Let's have a drink
on it now?
2425
02:16:13,838 --> 02:16:17,274
Hey!
Set 'em up, Clancy!
2426
02:16:17,976 --> 02:16:19,409
Whoo!
2427
02:16:19,478 --> 02:16:20,775
Hey!
2428
02:16:21,279 --> 02:16:23,714
The drinks are on the Duke!
2429
02:16:26,086 --> 02:16:27,917
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2430
02:16:27,988 --> 02:16:30,480
? Let's have a drink
on it now?
2431
02:16:33,828 --> 02:16:35,490
Thank you all!
2432
02:16:35,564 --> 02:16:38,055
I can't tell you how much
this talk has meant to me.
2433
02:16:38,133 --> 02:16:39,066
Not at all at all.
2434
02:16:39,135 --> 02:16:41,501
- I'll write when I get settled.
- You'll write...
2435
02:16:41,571 --> 02:16:43,506
From where are you gonna write?
2436
02:16:43,574 --> 02:16:45,838
When a man has reached
a turning point in his life,
2437
02:16:45,910 --> 02:16:48,243
why waste time?
2438
02:16:48,580 --> 02:16:52,381
? What do you do
when you lose your job??
2439
02:16:52,452 --> 02:16:55,547
? The rent is overdue??
2440
02:16:55,623 --> 02:16:59,082
? The landlord throws you
in the street?
2441
02:16:59,160 --> 02:17:02,596
? The wife, the kiddies, too?
2442
02:17:02,664 --> 02:17:08,730
? And the sleet and snow
are falling?
2443
02:17:08,805 --> 02:17:15,211
? And you've got
no place to go?
2444
02:17:18,984 --> 02:17:20,111
Will you shut your face?
2445
02:17:20,186 --> 02:17:22,882
Can't you see I'm talking
to the gentleman?
2446
02:17:23,690 --> 02:17:28,561
? What do you do about it??
2447
02:17:28,630 --> 02:17:34,729
? What do you do about it??
2448
02:17:34,804 --> 02:17:37,205
The simple, average life, sir.
2449
02:17:37,274 --> 02:17:38,639
No.
2450
02:17:39,610 --> 02:17:41,010
Have a drink.
2451
02:17:47,553 --> 02:17:48,919
I'm used to having money.
2452
02:17:48,989 --> 02:17:51,014
I might as well admit it.
2453
02:17:51,658 --> 02:17:52,647
I know.
2454
02:17:52,727 --> 02:17:54,388
I could make my own fortune.
2455
02:17:54,462 --> 02:17:57,261
- I could drill for oil in Texas.
- Think it over carefully.
2456
02:17:57,333 --> 02:17:59,927
- I could pan for gold in Alaska.
- Don't be too hasty.
2457
02:18:00,002 --> 02:18:01,163
Wait.
2458
02:18:01,237 --> 02:18:05,137
The pearl trade in China.
2459
02:18:05,209 --> 02:18:06,801
The mysterious East.
2460
02:18:06,877 --> 02:18:08,777
Who knows what adventures
I might live there?
2461
02:18:08,846 --> 02:18:09,779
- Right.
- Right!
2462
02:18:09,848 --> 02:18:11,179
- Wrong.
-? Well, well, well?
2463
02:18:11,249 --> 02:18:12,375
? Let's have a drink on it?
2464
02:18:12,451 --> 02:18:14,352
? Here's to China
across the bay?
2465
02:18:14,420 --> 02:18:16,354
? To them darling
little oysters?
2466
02:18:16,422 --> 02:18:18,482
? And the pearls
they give away?
2467
02:18:18,559 --> 02:18:21,494
? A man could make
his fortune there?
2468
02:18:21,562 --> 02:18:25,192
? I will somehow?
2469
02:18:25,266 --> 02:18:27,167
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2470
02:18:27,236 --> 02:18:29,170
? I'm off to China now?
2471
02:18:29,238 --> 02:18:31,002
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2472
02:18:31,074 --> 02:18:33,440
? He's off to China now?
2473
02:18:47,895 --> 02:18:49,795
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2474
02:18:49,864 --> 02:18:52,265
? Let's have
another one, sir!?
2475
02:19:13,260 --> 02:19:16,094
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2476
02:19:29,680 --> 02:19:31,011
Ha!
2477
02:19:55,112 --> 02:19:56,636
Ooh! Ooh!
2478
02:20:23,280 --> 02:20:25,214
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2479
02:20:25,282 --> 02:20:27,547
? I'm off to China now?
2480
02:20:27,619 --> 02:20:29,519
? Well, well, well,
one last drink on it?
2481
02:20:29,587 --> 02:20:31,385
? Then you're on
your merry way?
2482
02:20:31,457 --> 02:20:33,755
? What do you do when
your sampan springs a leak?
2483
02:20:33,826 --> 02:20:34,953
? In China Bay??
2484
02:20:35,028 --> 02:20:36,655
? When the truth is
nobly spoken?
2485
02:20:36,730 --> 02:20:38,756
? It's respect
you've got to pay?
2486
02:20:38,833 --> 02:20:42,395
? Them Oriental pirates come
and take your pearls away?
2487
02:20:42,471 --> 02:20:44,336
? So fill your cup
and lift it up?
2488
02:20:44,406 --> 02:20:46,306
-? And clink, here's how?
- Do you eat fish heads?
2489
02:20:46,375 --> 02:20:48,139
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2490
02:20:48,211 --> 02:20:49,200
? Let's have a drink
on it now?
2491
02:20:49,279 --> 02:20:51,544
Are you immune to yellow fever?
2492
02:20:51,615 --> 02:20:53,981
Bubonic plague!
2493
02:20:54,051 --> 02:20:55,747
Monsoons!
2494
02:20:55,821 --> 02:20:57,220
Locusts!
2495
02:20:57,289 --> 02:20:59,758
The screaming abdabs!
2496
02:20:59,826 --> 02:21:03,763
Oh, the shame of it all!
2497
02:21:04,932 --> 02:21:09,427
Do that again, me buckle,
and you won't be going anywhere.
2498
02:21:10,238 --> 02:21:12,764
Clancy, two more.
2499
02:21:22,386 --> 02:21:25,151
Have a drink, sir.
All the very best.
2500
02:21:47,317 --> 02:21:50,219
Are you all right, lad?
There's nothing broken, I hope.
2501
02:21:50,288 --> 02:21:51,915
I think we best be going
to the hotel
2502
02:21:51,990 --> 02:21:54,255
to have the house doctor take
a look at you.
2503
02:21:55,961 --> 02:21:57,793
Excuse me, John.
2504
02:22:42,653 --> 02:22:43,984
Aah!
2505
02:22:57,571 --> 02:22:59,563
Oh! Oh!
2506
02:23:07,985 --> 02:23:09,509
Oh!
2507
02:23:18,731 --> 02:23:21,326
Oh! Oh!
2508
02:23:35,918 --> 02:23:37,887
Ooh!
2509
02:23:54,008 --> 02:23:56,374
All right, I say!
2510
02:23:56,444 --> 02:23:57,742
Quiet!
2511
02:24:00,215 --> 02:24:01,478
Quiet!
2512
02:24:01,551 --> 02:24:03,018
All right, now.
2513
02:24:03,086 --> 02:24:05,214
Who started all this?
2514
02:24:05,289 --> 02:24:06,756
Well, come on.
Come on.
2515
02:24:06,824 --> 02:24:09,191
Somebody speak up,
or I'll jail the lot of youse
2516
02:24:09,261 --> 02:24:11,855
just as sure
as my name's Flanagan.
2517
02:24:11,930 --> 02:24:14,923
Seems a shame to punish men for
defending their mother country.
2518
02:24:15,001 --> 02:24:16,332
What's that?
2519
02:24:16,402 --> 02:24:18,428
I wasn't a part of it meself,
you understand.
2520
02:24:18,505 --> 02:24:21,235
But I did see it all
from first to last.
2521
02:24:21,308 --> 02:24:22,674
And?
2522
02:24:22,744 --> 02:24:25,508
Well, it all started
when the young gentleman there
2523
02:24:25,580 --> 02:24:29,142
expressed the opinion
that all Irishmen were pigs.
2524
02:24:29,218 --> 02:24:32,552
And the Emerald Isle
the proper sty for them.
2525
02:24:32,622 --> 02:24:35,217
Oh, he did, did he?
Huh?
2526
02:24:35,293 --> 02:24:36,225
He did indeed.
2527
02:24:36,294 --> 02:24:38,024
I see.
2528
02:24:38,097 --> 02:24:39,428
All right, you two.
2529
02:24:39,498 --> 02:24:42,935
Bring young Mr. Fancy Dan along.
2530
02:24:43,603 --> 02:24:44,968
Hey!
2531
02:24:45,038 --> 02:24:47,098
And I'll thank you
to come along, too, sir.
2532
02:24:47,174 --> 02:24:49,472
The captain will be delighted
to hear what you told me.
2533
02:24:49,543 --> 02:24:51,205
I consider it me duty, Sergeant.
2534
02:24:51,279 --> 02:24:53,509
All right.
Bring him along.
2535
02:24:58,287 --> 02:25:00,984
Have no fear, lad.
I'm looking out for you.
2536
02:25:07,399 --> 02:25:09,424
Good morning, Cordelia.
2537
02:25:12,372 --> 02:25:14,704
How is Cordy this morning?
Have you seen her?
2538
02:25:17,678 --> 02:25:19,704
I had a cold shower
and a good, brisk walk.
2539
02:25:19,781 --> 02:25:21,442
And now I'm hungry.
2540
02:25:24,187 --> 02:25:25,654
Thank you, my dear.
2541
02:25:29,326 --> 02:25:30,953
Yes, ma'am?
2542
02:25:31,495 --> 02:25:32,428
Yes, sir?
2543
02:25:32,497 --> 02:25:35,330
I think I'll start
with some orange juice.
2544
02:25:35,400 --> 02:25:36,368
Who are you?
2545
02:25:36,435 --> 02:25:37,766
I'm Deborah, sir.
2546
02:25:37,837 --> 02:25:41,001
Well.
Good morning, Deborah.
2547
02:25:41,408 --> 02:25:42,966
Good morning, sir.
2548
02:25:43,043 --> 02:25:45,569
I think after the orange juice
I'd like some cereal.
2549
02:25:45,647 --> 02:25:47,137
Yes, sir.
2550
02:25:49,151 --> 02:25:51,415
Pleasant-enough-looking girl,
isn't she?
2551
02:25:53,490 --> 02:25:54,889
Confound it, Cordelia.
2552
02:25:54,958 --> 02:25:57,223
You can't go on ignoring me
like this forever.
2553
02:25:57,295 --> 02:25:59,786
And that's how long it will be
before I respond
2554
02:25:59,864 --> 02:26:01,890
to such childish behavior.
2555
02:26:03,302 --> 02:26:06,033
What do you want from me?
Let's hear it.
2556
02:26:07,574 --> 02:26:08,836
Some kind of confession.
2557
02:26:08,908 --> 02:26:10,706
That's what you want, isn't it?
2558
02:26:10,778 --> 02:26:12,075
You're not going to get it.
2559
02:26:12,146 --> 02:26:14,115
I have nothing to confess.
2560
02:26:16,518 --> 02:26:18,646
Will that be hot
or cold cereal, sir?
2561
02:26:18,721 --> 02:26:19,983
Neither one, blast it!
2562
02:26:20,056 --> 02:26:21,684
I'm not hungry.
2563
02:26:23,760 --> 02:26:25,193
I will admit I have wondered
2564
02:26:25,262 --> 02:26:26,821
if Angie was the right man
for Cordy.
2565
02:26:26,898 --> 02:26:28,456
But she made her choice.
2566
02:26:28,533 --> 02:26:31,560
And I accepted it,
I think, gracefully.
2567
02:26:32,771 --> 02:26:35,172
I've just been myself,
that's all.
2568
02:26:35,242 --> 02:26:38,440
You've been yourself in spades.
2569
02:26:39,046 --> 02:26:40,479
Cordelia.
2570
02:26:40,548 --> 02:26:43,017
Where did you learn
that back-room expression?
2571
02:26:43,085 --> 02:26:46,020
You played into every
possible source of trouble
2572
02:26:46,088 --> 02:26:47,351
from the first.
2573
02:26:47,423 --> 02:26:50,085
Oh, there was trouble
to play into, I'll grant.
2574
02:26:50,159 --> 02:26:53,061
You didn't create it,
but how you took advantage.
2575
02:26:53,130 --> 02:26:55,224
I deny that.
2576
02:26:56,001 --> 02:26:57,628
Then let me put it this way.
2577
02:26:57,702 --> 02:27:00,831
Have you done one thing
to help this marriage?
2578
02:27:00,906 --> 02:27:03,899
I don't believe
that's my responsibility.
2579
02:27:03,977 --> 02:27:05,968
Isn't it, Anthony?
2580
02:27:06,713 --> 02:27:09,148
I know of nothing
I've done wrong.
2581
02:27:10,652 --> 02:27:12,018
Nothing.
2582
02:27:15,158 --> 02:27:17,353
You know it in your heart.
2583
02:27:17,427 --> 02:27:19,692
Or you wouldn't be so angry.
2584
02:27:20,965 --> 02:27:22,830
Good morning.
2585
02:27:23,167 --> 02:27:25,136
Good morning, Mother.
2586
02:27:25,203 --> 02:27:27,330
Good morning, Papa.
2587
02:27:29,208 --> 02:27:31,335
How about a jog
around the square?
2588
02:27:31,411 --> 02:27:32,640
Why, Cordy.
2589
02:27:32,713 --> 02:27:34,544
Or maybe a few rounds
in the gym?
2590
02:27:34,615 --> 02:27:35,809
Confound it, Cordy.
2591
02:27:35,884 --> 02:27:38,978
You can't come popping in here,
gay as a cricket.
2592
02:27:39,054 --> 02:27:41,615
Why not?
How should I be?
2593
02:27:42,725 --> 02:27:44,250
Cordy.
2594
02:27:44,328 --> 02:27:45,852
What are we going to do?
2595
02:27:45,929 --> 02:27:47,226
About what, Mother?
2596
02:27:47,297 --> 02:27:49,129
About your marriage.
2597
02:27:49,200 --> 02:27:50,428
It's been called off.
2598
02:27:50,501 --> 02:27:52,162
Don't you remember?
2599
02:27:53,839 --> 02:27:55,397
I'll be in the stable.
2600
02:27:55,474 --> 02:27:57,375
Cordy.
2601
02:27:59,779 --> 02:28:01,304
Cordy, wait.
2602
02:28:09,625 --> 02:28:10,455
Cordy.
2603
02:28:10,526 --> 02:28:12,721
I don't want to
talk about it, Papa.
2604
02:28:12,795 --> 02:28:14,457
I don't want to talk, either.
2605
02:28:14,531 --> 02:28:16,362
But that doesn't mean
I'm not going to.
2606
02:28:16,433 --> 02:28:18,902
There's nothing to talk about.
2607
02:28:20,705 --> 02:28:23,368
You never really approved
of Angie.
2608
02:28:23,442 --> 02:28:25,307
And you were right.
2609
02:28:26,046 --> 02:28:27,809
He's a baby.
2610
02:28:27,881 --> 02:28:29,850
A mama's boy.
2611
02:28:29,917 --> 02:28:32,886
He doesn't know
what life is all about.
2612
02:28:32,954 --> 02:28:34,650
He'll learn.
2613
02:28:35,758 --> 02:28:37,692
Maybe you'll learn together.
2614
02:28:38,194 --> 02:28:40,560
But you can't take his part now.
2615
02:28:40,630 --> 02:28:42,292
I'm not taking his part.
2616
02:28:42,366 --> 02:28:44,425
But I've got nothing
against that boy, Cordy.
2617
02:28:44,502 --> 02:28:46,026
I never did.
2618
02:28:46,671 --> 02:28:51,735
Except that I wanted you
to stay here.
2619
02:28:52,178 --> 02:28:53,839
That's the truth.
2620
02:28:56,517 --> 02:29:00,010
You try to make a good life
for yourself and your family.
2621
02:29:00,088 --> 02:29:03,991
And turns out to be too good.
2622
02:29:04,727 --> 02:29:07,925
So you can't resist
trying to hold on.
2623
02:29:08,999 --> 02:29:13,061
Whatever you decide to do,
Cordy, I'll back you up 100%.
2624
02:29:13,137 --> 02:29:14,399
But you decide.
2625
02:29:14,472 --> 02:29:16,134
On your own.
2626
02:29:16,675 --> 02:29:18,802
It's your life.
2627
02:29:18,877 --> 02:29:23,942
I'm finally giving it over
to you.
2628
02:29:34,864 --> 02:29:36,389
Where is he?
2629
02:29:37,134 --> 02:29:38,396
Good morning, Mrs. Duke.
2630
02:29:38,469 --> 02:29:40,597
If you know where he is,
please tell me.
2631
02:29:40,672 --> 02:29:42,936
I'll find out
in good time anyway.
2632
02:29:43,007 --> 02:29:43,939
Do you mean Angie?
2633
02:29:44,009 --> 02:29:45,533
Of course I mean Angier.
2634
02:29:45,611 --> 02:29:47,511
- Well, what's happened?
- He's disappeared.
2635
02:29:47,580 --> 02:29:48,570
Disappeared?
2636
02:29:48,648 --> 02:29:51,173
He wasn't in his hotel room
all night.
2637
02:29:51,251 --> 02:29:53,846
His bed has not been slept in.
2638
02:29:53,921 --> 02:29:56,082
Who knows what has happened
to him?
2639
02:29:56,157 --> 02:29:57,125
John!
2640
02:29:57,192 --> 02:29:59,558
Now, don't worry, Mrs. Duke.
We'll find him.
2641
02:29:59,628 --> 02:30:01,256
- John!
- You called, sir?
2642
02:30:01,331 --> 02:30:02,628
I yelled.
2643
02:30:02,699 --> 02:30:05,191
John, I thought I asked you
to watch out for Mr. Duke.
2644
02:30:05,269 --> 02:30:06,896
- I did.
- What happened to your eye?
2645
02:30:06,971 --> 02:30:07,938
He hit me, sir.
2646
02:30:08,005 --> 02:30:10,031
Angier?
2647
02:30:10,108 --> 02:30:10,870
When?
2648
02:30:10,942 --> 02:30:12,375
Last night at the jailhouse.
2649
02:30:12,444 --> 02:30:13,844
The jailhouse?
2650
02:30:13,913 --> 02:30:17,247
They'll release him as soon as
I withdraw the charges, ma'am.
2651
02:30:17,317 --> 02:30:19,410
Well, we'd better get down there
right away.
2652
02:30:19,486 --> 02:30:20,885
I'll hurry and get dressed.
2653
02:30:20,954 --> 02:30:22,388
Yes, Cordelia.
2654
02:30:22,457 --> 02:30:25,484
Mrs. Duke, why don't you wait
out here on the terrace?
2655
02:30:25,561 --> 02:30:27,722
John, bring the car
around front, will you?
2656
02:30:27,796 --> 02:30:31,699
We'll have this unfortunate
situation cleared up in no time.
2657
02:30:55,831 --> 02:30:57,423
Oh, dear.
I may faint.
2658
02:30:57,500 --> 02:30:59,731
On this floor?
Don't even think of it.
2659
02:31:07,212 --> 02:31:08,474
Mrs. Duke,
2660
02:31:08,547 --> 02:31:11,574
perhaps it'd be better
if you ladies waited here.
2661
02:31:23,366 --> 02:31:24,697
All right, Mr. Duke.
2662
02:31:24,767 --> 02:31:26,701
You can come out now.
2663
02:31:27,236 --> 02:31:30,229
I'd just as soon stay
right here.
2664
02:31:31,910 --> 02:31:34,378
Well, that's a pretty
silly attitude.
2665
02:31:35,246 --> 02:31:37,340
It isn't silly at all.
2666
02:31:37,416 --> 02:31:41,649
I'm afraid if I stand up
my head will fall off.
2667
02:31:44,192 --> 02:31:46,922
Did you ever try
a good Irish stout?
2668
02:31:47,662 --> 02:31:49,255
Come along.
Come along, Mr. Duke.
2669
02:31:49,331 --> 02:31:51,128
It's time to go now.
2670
02:31:51,200 --> 02:31:54,398
Why couldn't you let me out
last night when I wanted out?
2671
02:31:54,471 --> 02:31:56,940
Where was it you wanted to go
last night?
2672
02:31:57,975 --> 02:32:01,207
I had decided on China.
2673
02:32:01,680 --> 02:32:04,114
How do feel about China
this morning?
2674
02:32:04,917 --> 02:32:07,249
Terrible.
2675
02:32:08,388 --> 02:32:10,357
Sergeant,
would you give us a minute?
2676
02:32:10,424 --> 02:32:12,654
Oh, certainly.
Certainly.
2677
02:32:13,895 --> 02:32:15,590
Young man.
2678
02:32:16,064 --> 02:32:19,000
It's time you woke up
to your responsibilities.
2679
02:32:19,068 --> 02:32:20,797
I want you to get
this marriage over with.
2680
02:32:20,870 --> 02:32:23,101
And that honeymoon
in the Ozarks.
2681
02:32:23,173 --> 02:32:25,540
Then report back to your desk
in New York.
2682
02:32:25,610 --> 02:32:26,668
What?
2683
02:32:26,744 --> 02:32:28,712
You may think you want
other things for yourself.
2684
02:32:28,780 --> 02:32:31,011
You may have some dreams
of your own.
2685
02:32:31,083 --> 02:32:32,812
But you'll have to get over
all that.
2686
02:32:32,885 --> 02:32:34,979
The way other people do.
2687
02:32:35,055 --> 02:32:36,955
Well, you didn't get over it.
2688
02:32:37,023 --> 02:32:39,754
Well, there are darn few
like me.
2689
02:32:41,362 --> 02:32:45,629
Now, you listen here,
Mr. Know-it-all Biddle.
2690
02:32:45,701 --> 02:32:48,227
No one is gonna run my life
for me.
2691
02:32:48,304 --> 02:32:51,001
I've decided that much.
2692
02:32:51,075 --> 02:32:53,475
Hangover or no hangover.
2693
02:32:53,544 --> 02:32:55,274
Is that so?
2694
02:32:55,346 --> 02:32:58,076
Yes.
That is so.
2695
02:32:58,417 --> 02:32:59,714
All right, Mr. Duke.
2696
02:32:59,785 --> 02:33:01,275
The door's open.
2697
02:33:01,353 --> 02:33:04,346
Let's see you have a try
at running your own life.
2698
02:33:04,424 --> 02:33:06,324
Let's see how far you can go.
2699
02:33:06,393 --> 02:33:09,295
Hangover or no hangover.
2700
02:33:09,363 --> 02:33:11,093
Mr. Biddle.
2701
02:33:12,067 --> 02:33:15,469
I am going to ask Cordy
to elope with me.
2702
02:33:15,538 --> 02:33:16,971
- Today.
- Now, wait a minute.
2703
02:33:17,040 --> 02:33:18,871
And don't you try to stop me.
2704
02:33:18,942 --> 02:33:20,877
Let me tell you one thing.
2705
02:33:21,512 --> 02:33:24,971
If you ask Cordy to elope,
she won't.
2706
02:33:26,918 --> 02:33:28,944
Then I'll tell her.
2707
02:33:33,861 --> 02:33:34,793
Angier.
2708
02:33:34,862 --> 02:33:36,592
Morning, Mother.
2709
02:33:37,165 --> 02:33:38,291
Cordy.
2710
02:33:38,366 --> 02:33:40,562
You and I are going to elope.
2711
02:33:40,636 --> 02:33:42,661
Over my dead body!
2712
02:33:42,738 --> 02:33:45,071
Only if absolutely necessary,
Mother.
2713
02:33:45,142 --> 02:33:47,542
We'll stop by your house
and pick up your things.
2714
02:33:47,611 --> 02:33:48,544
No.
2715
02:33:48,613 --> 02:33:49,545
Why?
2716
02:33:49,614 --> 02:33:52,140
Because I think he talked you
into it.
2717
02:33:52,217 --> 02:33:55,015
Cordy, I love you,
and I want to marry you.
2718
02:33:55,087 --> 02:33:57,682
And he's got nothing to do
with that.
2719
02:33:58,057 --> 02:34:00,424
I'm not so sure about that.
2720
02:34:02,396 --> 02:34:03,522
Papa!
2721
02:34:04,733 --> 02:34:06,325
So long, everybody.
We'll write.
2722
02:34:06,401 --> 02:34:08,369
Angier, where are you going?
2723
02:34:08,436 --> 02:34:11,702
? You can here it humming,
see it coming?
2724
02:34:11,774 --> 02:34:14,744
? Feel it everywhere you go?
2725
02:34:14,812 --> 02:34:17,941
? It's tomorrow morning,
the future dawning?
2726
02:34:18,016 --> 02:34:22,181
? With a bright
and shining glow?
2727
02:34:22,521 --> 02:34:25,719
? It's a land
where golden chariots?
2728
02:34:25,792 --> 02:34:28,852
? Are molded out of dreams?
2729
02:34:28,929 --> 02:34:32,093
? It's Detroit?
2730
02:34:32,166 --> 02:34:35,193
? Detroit?
2731
02:34:35,270 --> 02:34:38,604
? It's Detroit?
2732
02:34:47,118 --> 02:34:50,520
You know, there, for a minute,
2733
02:34:50,590 --> 02:34:53,923
he reminded me
of his grandfather.
2734
02:34:53,993 --> 02:34:56,929
Started the whole Duke thing.
2735
02:34:57,297 --> 02:34:58,697
If he's half the man
I think he is,
2736
02:34:58,766 --> 02:35:01,792
this won't be the end
of the whole Duke thing, either.
2737
02:35:39,817 --> 02:35:41,284
Did you hear that?
2738
02:35:42,353 --> 02:35:44,515
It's the floor, dear.
2739
02:35:45,891 --> 02:35:48,520
I never noticed it before.
2740
02:35:49,596 --> 02:35:51,655
This isn't a new house.
2741
02:35:51,731 --> 02:35:53,029
No.
2742
02:35:55,303 --> 02:35:57,101
No, it isn't.
2743
02:36:02,812 --> 02:36:03,972
I'm hungry.
2744
02:36:04,047 --> 02:36:06,243
Oh.
Poor dear.
2745
02:36:06,317 --> 02:36:08,581
You didn't have any breakfast,
did you?
2746
02:36:08,954 --> 02:36:10,114
I'll ring for John.
2747
02:36:10,188 --> 02:36:11,815
I don't need much.
2748
02:36:17,564 --> 02:36:19,031
What's that?
2749
02:36:19,599 --> 02:36:20,258
Hmm?
2750
02:36:20,334 --> 02:36:22,326
The clock, dear.
2751
02:36:22,403 --> 02:36:23,665
Oh.
2752
02:36:26,108 --> 02:36:27,803
A new one?
2753
02:36:27,876 --> 02:36:30,277
We've had it 20 years.
2754
02:36:30,347 --> 02:36:31,746
Oh.
2755
02:36:31,815 --> 02:36:33,681
You rang, ma'am?
2756
02:36:33,751 --> 02:36:35,343
Could we have some tea, please?
2757
02:36:35,419 --> 02:36:37,512
And there must be
some sandwiches left.
2758
02:36:37,589 --> 02:36:39,557
Oh, yes, ma'am.
2759
02:36:41,059 --> 02:36:44,029
Did everything turn out
all right down at the jailhouse?
2760
02:36:44,097 --> 02:36:46,896
Angie and Cordy are on their way
to Detroit.
2761
02:36:46,967 --> 02:36:48,457
Well.
2762
02:36:48,535 --> 02:36:50,766
That's grand news.
2763
02:36:50,839 --> 02:36:52,238
That's right.
2764
02:36:52,307 --> 02:36:54,902
That's right.
We're very happy about it.
2765
02:36:56,979 --> 02:36:58,242
I'll take that, ma'am.
2766
02:36:58,315 --> 02:36:59,907
Thank you, John.
2767
02:37:00,817 --> 02:37:03,218
Shouldn't we telephone
the boys about the wedding?
2768
02:37:03,287 --> 02:37:04,914
Oh, they'll be in class.
2769
02:37:04,989 --> 02:37:06,719
That's right.
2770
02:37:06,792 --> 02:37:09,488
Better wait until this evening.
2771
02:37:19,841 --> 02:37:22,742
- It's been a long time...
- We should let Aunt Mary know.
2772
02:37:24,013 --> 02:37:27,005
- What was that, Cordelia?
- I was thinking.
2773
02:37:27,083 --> 02:37:31,681
Maybe we could do some traveling
now that the children are all...
2774
02:37:31,756 --> 02:37:33,087
That's a good idea.
2775
02:37:33,158 --> 02:37:34,785
I've always wanted to travel.
2776
02:37:34,859 --> 02:37:37,920
We can go to Detroit
and see Cordy and Angie.
2777
02:37:38,297 --> 02:37:40,892
Oh, Anthony.
2778
02:37:41,368 --> 02:37:42,630
Yeah.
2779
02:37:54,984 --> 02:37:58,716
? Let them go, let them go?
2780
02:37:58,789 --> 02:38:02,658
? Let them try their wings?
2781
02:38:02,727 --> 02:38:09,760
? Little birds were born
to fly?
2782
02:38:09,837 --> 02:38:17,712
? Not until they roam
can they miss their home?
2783
02:38:17,780 --> 02:38:25,120
? And it won't be long
till Christmas?
2784
02:38:29,060 --> 02:38:32,895
? When the branches are bare?
2785
02:38:32,965 --> 02:38:36,527
? The December air?
2786
02:38:36,603 --> 02:38:43,943
? Comes alive
with frost and pine?
2787
02:38:44,012 --> 02:38:47,949
? And they'll yearn to be?
2788
02:38:48,017 --> 02:38:51,749
? By the family tree?
2789
02:38:51,822 --> 02:38:59,822
? Oh, it won't be long
till Christmas?
2790
02:38:59,899 --> 02:39:03,461
? The years go by?
2791
02:39:03,537 --> 02:39:07,201
? And every night?
2792
02:39:07,275 --> 02:39:14,205
? You say, "Sweet dreams,
sleep tight"?
2793
02:39:15,251 --> 02:39:23,388
? Then comes the day
you're forced to say?
2794
02:39:24,429 --> 02:39:26,989
? "Don't forget to write"?
2795
02:39:32,372 --> 02:39:36,810
? There'll be holly
and popcorn?
2796
02:39:36,878 --> 02:39:40,144
? And mistletoe?
2797
02:39:40,216 --> 02:39:47,282
? There'll be songs
by fireglow?
2798
02:39:48,059 --> 02:39:56,024
? Oh, it won't be long
till Christmas?
2799
02:39:57,237 --> 02:40:00,696
? Let them go?
2800
02:40:02,176 --> 02:40:08,138
? Let them go?
2801
02:40:23,302 --> 02:40:30,472
? It won't be long
till Christmas?
2802
02:40:32,079 --> 02:40:35,982
? Let them go?
2803
02:40:40,223 --> 02:40:48,155
? Let them go?
2804
02:40:59,614 --> 02:41:01,707
Who would be dropping by
this afternoon?
2805
02:41:01,783 --> 02:41:02,876
I can't imagine.
2806
02:41:02,951 --> 02:41:05,249
Hardly anybody lives here
anymore.
2807
02:41:08,958 --> 02:41:10,620
The tea will be a moment.
2808
02:41:10,695 --> 02:41:13,721
Mrs. Worth's icing up
a gorgeous chocolate cake.
2809
02:41:17,135 --> 02:41:18,763
Come in, gentlemen.
2810
02:41:19,305 --> 02:41:21,466
Sir, is Mr. Biddle at home?
2811
02:41:21,874 --> 02:41:24,309
Yes.
Will you come this way, please?
2812
02:41:24,378 --> 02:41:26,505
There's some gentlemen
to see you, sir.
2813
02:41:26,580 --> 02:41:27,570
Well, look who's here.
2814
02:41:27,649 --> 02:41:28,707
- Mr. Biddle.
- Lieutenant.
2815
02:41:28,783 --> 02:41:31,719
- Mr. Biddle.
- Good to see you.
2816
02:41:31,787 --> 02:41:34,517
Sir, a set of orders have been
received at our headquarters
2817
02:41:34,590 --> 02:41:36,559
concerning your future relations
with the Corps.
2818
02:41:36,626 --> 02:41:39,994
And we felt that these orders
warranted personal delivery.
2819
02:41:53,013 --> 02:41:53,980
I don't believe it.
2820
02:41:54,048 --> 02:41:55,413
Anthony, what is it?
2821
02:41:55,483 --> 02:41:57,611
When I tried to enlist,
they turned me down.
2822
02:41:57,686 --> 02:41:59,415
Said I was too old
for active service.
2823
02:41:59,488 --> 02:42:00,888
Anthony, for heaven's sake.
2824
02:42:00,957 --> 02:42:03,983
Cordelia, I've been awarded
a provisional captaincy
2825
02:42:04,060 --> 02:42:05,187
in the Marine Corps.
2826
02:42:05,262 --> 02:42:07,127
I'm ordered to report
to Parris Island.
2827
02:42:07,197 --> 02:42:08,688
- Congratulations, sir.
- Thank you.
2828
02:42:08,767 --> 02:42:10,200
Congratulations, Mr. Biddle.
2829
02:42:10,268 --> 02:42:12,533
- John!
- Yes, sir?
2830
02:42:12,938 --> 02:42:14,269
John, we're in the Marines.
2831
02:42:14,340 --> 02:42:15,500
- We are, sir?
- Yes.
2832
02:42:15,574 --> 02:42:17,600
Bring out some of that
good Madeira, will you?
2833
02:42:17,677 --> 02:42:19,008
You know, gentlemen,
2834
02:42:19,079 --> 02:42:22,208
there's something to which I've
been giving a lot of thought.
2835
02:42:22,283 --> 02:42:24,980
The French and the British have
been in this war for some time.
2836
02:42:25,053 --> 02:42:27,283
They must have perfected
close-combat techniques
2837
02:42:27,356 --> 02:42:29,120
which are more realistic
than ours.
2838
02:42:29,192 --> 02:42:31,456
I feel that we ought to send
someone over there
2839
02:42:31,528 --> 02:42:32,893
to observe and learn.
2840
02:42:32,962 --> 02:42:35,261
Anthony, I don't think
that somebody
2841
02:42:35,332 --> 02:42:37,858
who's been in the Marines
for less than five minutes
2842
02:42:37,936 --> 02:42:39,870
should be trying to decide
Corps policy.
2843
02:42:39,938 --> 02:42:41,873
He's sure to end up
running things, Mrs. Biddle.
2844
02:42:41,941 --> 02:42:44,273
He might as well start off
that way.
2845
02:42:45,344 --> 02:42:46,778
Oh, thank you, John.
2846
02:42:46,847 --> 02:42:49,179
You should've brought one
for yourself.
2847
02:42:51,319 --> 02:42:53,048
I'm not much at making speeches.
2848
02:42:53,121 --> 02:42:56,148
But I guess you know
how we all feel about this.
2849
02:42:56,225 --> 02:42:57,556
Mr. Biddle has landed.
2850
02:42:57,626 --> 02:42:59,458
And the Marines are
well in hand.
2851
02:42:59,529 --> 02:43:00,291
Right?
2852
02:43:00,363 --> 02:43:00,954
- Right!
- Right!
2853
02:43:01,031 --> 02:43:02,590
? Well, well, well?
2854
02:43:02,667 --> 02:43:05,534
? "Let's have a drink on it,"
as me father used to say?
2855
02:43:05,603 --> 02:43:07,469
? When the truth
is nobly spoken?
2856
02:43:07,539 --> 02:43:09,666
? It's respect
you've got to pay?
2857
02:43:09,741 --> 02:43:11,710
? So fill your cup
and lift it up?
2858
02:43:11,778 --> 02:43:14,406
? And clink, here's how?
2859
02:43:14,481 --> 02:43:16,382
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2860
02:43:16,450 --> 02:43:18,418
? Let's have a drink
on it now?
2861
02:43:18,486 --> 02:43:20,455
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2862
02:43:20,522 --> 02:43:22,114
? Let's have a drink
on it now?
2863
02:43:23,493 --> 02:43:24,517
Excuse me, ma'am.
2864
02:43:24,594 --> 02:43:26,027
Well.
2865
02:43:26,095 --> 02:43:28,155
Congratulations, Captain Biddle.
2866
02:43:28,232 --> 02:43:29,961
Thank you, Cordelia.
2867
02:43:30,667 --> 02:43:32,932
- Where's Mr. Biddle?
- Step this way, gentlemen.
2868
02:43:33,004 --> 02:43:36,202
We rushed right over
as soon as we heard, Captain.
2869
02:43:37,877 --> 02:43:39,869
? Well, well, well,
"Let's have a drink on it"?
2870
02:43:39,946 --> 02:43:42,005
? As me father used to say?
2871
02:43:42,082 --> 02:43:44,142
? When the truth
is nobly spoken?
2872
02:43:44,218 --> 02:43:46,209
? It's respect
you've got to pay?
2873
02:43:46,287 --> 02:43:48,279
? So fill your cup
and lift it up?
2874
02:43:48,357 --> 02:43:50,257
? And clink, here's how?
2875
02:43:50,325 --> 02:43:52,487
? No shilly-shallying,
no dillydallying?
2876
02:43:52,562 --> 02:43:54,223
? Let's have a drink
on it now?
2877
02:43:54,297 --> 02:43:55,764
? No shilly-shallying...?
2878
02:43:55,832 --> 02:43:58,233
What on Earth is happening
here now?
2879
02:43:58,302 --> 02:44:02,000
I understand Mr. Biddle
is going off to war.
2880
02:44:02,073 --> 02:44:03,540
I'm glad to hear it.
2881
02:44:03,608 --> 02:44:07,272
Maybe we'll finally have
some peace around here.
2882
02:45:30,583 --> 02:45:33,178
? Fortuosity?
2883
02:45:33,253 --> 02:45:35,984
? That's me byword?
2884
02:45:36,057 --> 02:45:37,991
? Fortuosity?
2885
02:45:38,059 --> 02:45:41,257
? Me twinkle-in-the-eye word?
2886
02:45:41,330 --> 02:45:46,132
? Sometimes castles fall
to the ground?
2887
02:45:46,202 --> 02:45:52,302
? But that's where
four-leaf clovers are found?
2888
02:45:52,377 --> 02:45:55,141
? Fortuosity?
2889
02:45:55,213 --> 02:45:57,910
? Lucky chances?
2890
02:45:57,984 --> 02:46:04,255
? Fortuitious little
happy happenstances?
2891
02:46:08,597 --> 02:46:14,195
? I don't worry
'cause everywhere I see?
2892
02:46:14,271 --> 02:46:20,609
? That every bit of life
is lit by fortuosity?
2893
02:46:46,111 --> 02:46:48,978
? Fortuosity?
2894
02:46:49,047 --> 02:46:51,744
? That's me own word?
2895
02:46:51,817 --> 02:46:53,786
? Fortuosity?
2896
02:46:53,854 --> 02:46:56,914
? Me never-feel-alone word?
2897
02:46:56,990 --> 02:47:01,826
? Around the corner,
under a tree?
2898
02:47:01,896 --> 02:47:07,996
? Good fortune's waitin',
just wait and see?
2899
02:47:08,071 --> 02:47:10,939
? Fortuosity?
2900
02:47:11,008 --> 02:47:13,738
? Lucky chances?
2901
02:47:13,811 --> 02:47:19,012
? Fortuitious little
happy happenstances?
2902
02:47:19,085 --> 02:47:24,285
? I keep smilin'
'cause my philosophy?
2903
02:47:24,358 --> 02:47:26,850
? Is do your best
and leave the rest?
2904
02:47:26,928 --> 02:47:30,455
? To fortuosity?
2905
02:47:40,845 --> 02:47:46,113
? I keep smilin'
'cause my philosophy?
2906
02:47:46,185 --> 02:47:48,848
? Is do your best
and leave the rest?
2907
02:47:48,922 --> 02:47:56,854
? To fortuosity?
205965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.