Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,359 --> 00:00:42,059
LA VIUDA EL�CTRICA
2
00:01:26,560 --> 00:01:30,997
- �Compren! Es para obras ben�ficas.
�Contenta? - S�. - Bien.
3
00:01:31,040 --> 00:01:34,715
- Nos quedaremos sin cerveza, Condesa.
- �Sin cerveza? �En Houblonnes?
4
00:01:34,760 --> 00:01:38,036
Enseguida tendr�n m�s, Condesa.
Ya la he pedido.
5
00:01:38,080 --> 00:01:42,949
Bravo. Pero, �y Madame de L�douville?
Los invitados ya han llegado.
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,514
No se preocupe, vendr�.
7
00:01:45,600 --> 00:01:50,071
- Querida, qu� divertido es vender.
- M�s que comprar.
8
00:01:50,200 --> 00:01:56,548
- Buenas noches. - �Qu� le parece
este detalle para nuestra benefactora?
9
00:01:56,600 --> 00:02:01,515
"Vuestro gran coraz�n,
que nunca se cansa de donar... "
10
00:02:01,560 --> 00:02:06,236
"... le rogamos aceptar
la ofrenda floral... "
11
00:02:06,320 --> 00:02:10,916
"... con el que le agradecemos
de nuestro peque�o coraz�n. "
12
00:02:10,960 --> 00:02:15,238
Qu� bonito. Le gustar� mucho.
Adem�s a ella le encantan los ni�os.
13
00:02:15,280 --> 00:02:18,750
Ya, ella tambi�n tiene alma
de ni�a. �Ahora d�nde est�?
14
00:02:21,440 --> 00:02:27,037
Uno, cuatro, ocho... y doce.
15
00:02:27,080 --> 00:02:30,834
12 millones, bien.
La cuenta sale.
16
00:02:59,800 --> 00:03:02,917
- Ah� est�. Est�n todos impacientes.
- No puedo darme m�s prisa.
17
00:03:02,960 --> 00:03:07,033
- El consejo la espera.
- �Se ocupa usted de las hortensias? - S�.
18
00:03:07,080 --> 00:03:11,198
- Esta noche no era momento.
- Las verjas est�n cerradas.
19
00:03:11,240 --> 00:03:13,913
Ahora los alcanzo.
20
00:03:14,520 --> 00:03:19,230
- Llevamos m�s de una hora esperando.
- 53 minutos exactamente.
21
00:03:19,280 --> 00:03:24,036
- �Qu� estar� haciendo?
- �Est�n seguros que se nos ha convocado?
22
00:03:24,637 --> 00:03:26,637
Me lo acaban de repetir.
23
00:03:26,720 --> 00:03:30,429
Ustedes la conocen, es admirable,
pero muy distra�da.
24
00:03:30,480 --> 00:03:34,871
Se le ha podido olvidar
y haberse ido a la fiesta a divertirse.
25
00:03:36,520 --> 00:03:39,353
�Oh, disculpen!
26
00:03:39,400 --> 00:03:42,593
Los preparativos me han cansado tanto
que me qued� dormida como una ni�a.
27
00:03:42,594 --> 00:03:45,794
- Me ha despertado la m�sica.
- Se cansa usted demasiado, Sra. Presidenta.
28
00:03:45,840 --> 00:03:49,099
- Qu� simp�tico sombrero.
- Es un modelito simple.
29
00:03:49,140 --> 00:03:52,031
A m� me parece delicioso.
�Y a usted, general?
30
00:03:52,080 --> 00:03:56,078
Los generales no entienden.
�Con esos k�pis rid�culos que llevan!
31
00:03:56,120 --> 00:04:00,398
- Sr. Alcalde, he llamado a los bomberos
por los fuegos artificiales. - Bien.
32
00:04:00,440 --> 00:04:03,193
Ojal� que no tengamos
incendios esta noche en el pueblo.
33
00:04:03,680 --> 00:04:07,878
- Sra. Presidenta, �nos ha convocado
para el consejo? - S�.
34
00:04:07,920 --> 00:04:12,152
El consejo... �Oh, claro!
35
00:04:12,440 --> 00:04:15,989
El consejo es lo m�s importante
de todo. Sent�monos.
36
00:04:16,040 --> 00:04:19,157
�Han visto cu�nto gent�o en la plaza?
Parec�a la feria de ganado vacuno.
37
00:04:19,200 --> 00:04:22,351
Eso me imagino, porque nunca he
estado. �Y usted, reverendo?
38
00:04:22,400 --> 00:04:27,918
- �Yo? �En la feria de ganado vacuno?
- S�. �Usted tampoco? F�jate t�.
39
00:04:28,240 --> 00:04:30,515
Sr. Alcalde, tiene la palabra.
40
00:04:31,400 --> 00:04:34,358
Ya que Mademoiselle Lindex
est� entre nosotros...
41
00:04:34,400 --> 00:04:37,949
el proyecto de las "ni�eras voladoras"
puede ponerse encima de la mesa.
42
00:04:38,000 --> 00:04:43,518
- Lo que hay que poner son los cuartos.
- Se prev� una gran subvenci�n.
43
00:04:43,560 --> 00:04:48,315
- Aguanta caballo que la hierba crece.
- �Doce millones, se dice f�cil!
44
00:04:49,000 --> 00:04:54,757
�Oh, ya! Disculpe, Sr. Alcalde.
�Los 12 millones! Qu� tonta.
45
00:04:55,200 --> 00:04:59,239
Aqu� est�n.
Tenga, Mademoiselle Lindex.
46
00:04:59,280 --> 00:05:02,431
- �Qu� es?
- Los 12 millones.
47
00:05:02,480 --> 00:05:06,951
- Pero... - �Pero qu�?
- El consejo solo dispone de un mill�n.
48
00:05:07,000 --> 00:05:12,677
Por eso hab�a que sumar 11.
Un peque�o a�adido que he hecho.
49
00:05:12,760 --> 00:05:16,355
�Muy bien, se ha resuelto
la cuesti�n!
50
00:05:16,840 --> 00:05:21,994
- Madame, no encuentro palabras.
- Es m�s importante encontrar el dinero.
51
00:05:22,320 --> 00:05:25,835
�Qu� prospectiva!
52
00:05:32,400 --> 00:05:35,597
Si no hay nada m�s
en el orden del d�a...
53
00:05:35,640 --> 00:05:40,395
Cuando oigo la m�sica ya no pienso
en negocios. �Ya nadie pide la palabra?
54
00:05:41,240 --> 00:05:46,678
- Madame, el Dr. Kruger espera.
- �Ya no me acordaba! Que pase.
55
00:05:46,720 --> 00:05:50,998
Esta noche he perdido la cabeza.
Les entretengo a�n por un momento.
56
00:05:51,040 --> 00:05:55,016
Kruger, fundador del instituto m�dico
sudafricano, que viene a hablar
57
00:05:55,017 --> 00:05:58,117
...de una obra ben�fica.
- �Pero qu� obra?
58
00:05:58,160 --> 00:06:02,239
Una obra nueva.
�Una gran y buena obra!
59
00:06:02,280 --> 00:06:05,516
Tres mil negritos para salvar cada a�o.
30 mil en diez a�os.
60
00:06:05,560 --> 00:06:09,189
- Tres divisiones. �Estupendo!
- Adelante, doctor.
61
00:06:10,120 --> 00:06:13,715
- Gracias. - Los miembros de mi
consejo. Exponga el plan.
62
00:06:13,760 --> 00:06:17,912
En pocas palabras.
Luego iremos a la fiesta.
63
00:06:17,960 --> 00:06:23,114
- �Qu� prefiere, doctor, la carabina o la
pistola? - Oh, no soy capaz con ninguna.
64
00:06:24,240 --> 00:06:27,312
Veremos.
Tiene la palabra.
65
00:06:29,640 --> 00:06:33,155
Ya habr�n o�do hablar
del trypanosoma.
66
00:06:33,200 --> 00:06:36,510
El microbio de la enfermedad
del sue�o.
67
00:06:48,200 --> 00:06:54,899
Son 3 mil negritos que podremos
recoger y salvar de la enfermedad.
68
00:06:54,940 --> 00:07:00,039
- �Una buena obra! - Arquitecto,
�se ha fijado un presupuesto m�ximo?
69
00:07:00,880 --> 00:07:04,316
- Unos 20 millones.
- No me parece excesivo.
70
00:07:04,360 --> 00:07:08,758
Permita Presidenta, decir que
nuestra casa est� vac�a.
71
00:07:08,800 --> 00:07:12,275
La casa se hizo para ser vaciada
y llenada. Nosotros la llenaremos.
72
00:07:12,320 --> 00:07:15,153
Ya, pero 20 millones...
73
00:07:15,400 --> 00:07:20,599
Veamos. Pueden aportar.
Comienzo por usted, Generala.
74
00:07:22,440 --> 00:07:27,273
- Responda a la petici�n.
- Yo... yo podr�a...
75
00:07:35,920 --> 00:07:42,473
- Llegamos a un total de un mill�n 500 mil.
- Sobre 20 millones.
76
00:07:42,600 --> 00:07:47,378
- Bien, del resto me encargo yo.
- Pero querida presidenta...
77
00:07:47,420 --> 00:07:50,708
Disculpe, Madame,
yo no tengo intenci�n de sumarme...
78
00:07:50,760 --> 00:07:56,551
...pero cuando dice "el resto",
�alude a los 18 millones y medio?
79
00:07:56,920 --> 00:08:01,675
- S�, doctor.
�He contado mal? - No.
80
00:08:01,720 --> 00:08:06,191
- �Pero no le dan miedo 18 millones?
- �Por qu�?
81
00:08:06,240 --> 00:08:12,873
�Y los 3 mil negritos? No tenemos derecho
a cruzarnos de brazos. Yo no podr�a.
82
00:08:13,120 --> 00:08:17,591
Ahora les pido que voten por los 20 millones,
de los cuales 18 y medio me encargo yo.
83
00:08:17,640 --> 00:08:21,519
- Yo voto. - S�. - �Qu� mujer!
- Qu� medios, sobre todo.
84
00:08:21,560 --> 00:08:25,872
- Las Tres Estrellas de la cerveza.
- La suya no renta tanto, General.
85
00:08:26,400 --> 00:08:29,870
Aceptado por unanimidad.
Doctor, tendr� los 20 millones.
86
00:08:29,920 --> 00:08:35,552
- Gracias de todo coraz�n, Madame.
- Bien, ahora vayamos a divertirnos.
87
00:08:35,640 --> 00:08:38,598
Para los amantes de la equitaci�n,
tengo caballitos de madera.
88
00:08:38,640 --> 00:08:42,599
Padre, desaf�e al General a la pistola.
Yo me ocupo de la loter�a.
89
00:08:42,640 --> 00:08:46,030
- Nos vemos en la fiesta. - �Sabe
que la pel�cula empieza a medianoche?
90
00:08:46,080 --> 00:08:48,833
A�n falta media hora.
Est� bien, ah� estar�.
91
00:08:49,760 --> 00:08:53,196
- Qu� torbellino es esta mujer.
- Que suelta millones por doquier.
92
00:08:53,240 --> 00:08:57,199
Doce hoy, 18 ma�ana...
�Menudo negocio la cerveza!
93
00:08:57,240 --> 00:09:00,152
S�, pero si no tuviese
un gran coraz�n...
94
00:09:11,120 --> 00:09:12,814
Adelante.
95
00:09:16,600 --> 00:09:21,196
- �No me dir� que est� cansado?
- �Estoy muerto de cansancio!
96
00:09:21,400 --> 00:09:25,598
- Tengo llenas las botas.
- �Ha ido algo mal?
97
00:09:25,720 --> 00:09:30,689
No, pero eso no consuela.
�Y a�n queda por hacer!
98
00:09:30,740 --> 00:09:35,998
�No exageremos! El General, el alcalde
y el p�rroco disparan con pistola.
99
00:09:36,040 --> 00:09:39,715
Ya ver�, podremos liquidar
la partida con total tranquilidad.
100
00:09:39,760 --> 00:09:44,914
�Ay, Lestrange, soy feliz! He dado
los 12 millones a Mademoiselle Lindex.
101
00:09:44,960 --> 00:09:48,714
Las "ni�eras voladoras"
se har�n realidad. Vamos, ay�deme.
102
00:09:48,760 --> 00:09:54,153
- No alegr�a m�s grande que dar
felicidad. - �Y usted da tanta!
103
00:09:54,200 --> 00:09:57,476
Hago lo que puedo.
Cuidado con la alfombra.
104
00:09:58,520 --> 00:10:03,799
- �Sabe que ni en Am�rica hay una
obra igual? - �De verdad? - Lo juro.
105
00:10:03,840 --> 00:10:07,719
- �Ah, hablaba de las ni�eras!
- Ag�rrelo por all�.
106
00:10:07,760 --> 00:10:11,136
Hasta en un imb�cil,
lo que pesa m�s es la cabeza.
107
00:10:11,840 --> 00:10:17,073
No puedo. Ya por los pies
es penoso... No soy capaz.
108
00:10:18,040 --> 00:10:21,874
Siempre lo mismo.
�Qu� impresionable es usted!
109
00:10:21,920 --> 00:10:27,313
- Si fuera la primera vez, lo entender�a,
pero es nuestro 10� benefactor. - Lo s�.
110
00:10:27,440 --> 00:10:31,797
Tenga, su vasito.
Oh, permiso.
111
00:10:32,080 --> 00:10:35,709
Ya estaba listo. Y usted que dice
siempre que tengo la cabeza en las nubes.
112
00:10:37,440 --> 00:10:42,036
Es extra�o c�mo para usted
solo cuentan las apariencias.
113
00:10:42,240 --> 00:10:48,076
- Para m� no es un cad�ver.
- Ah, �no? �Y qu� es?
114
00:10:48,920 --> 00:10:51,673
Las ni�eras voladoras.
115
00:10:52,120 --> 00:10:55,874
Centenares de reci�n nacidos
que sonr�en a la vida.
116
00:10:58,160 --> 00:11:00,674
No entiendo la moral suya.
117
00:11:00,720 --> 00:11:04,838
Para m�, cuando alguien suprime a un
canalla, se convierte en peor canalla.
118
00:11:05,640 --> 00:11:11,192
Pero le admiro, yo no podr�a
hacerlo si tuviera ese complejo de culpa.
119
00:11:12,120 --> 00:11:15,476
- Tendr�a un disgusto.
- Cada uno tiene sus complejos.
120
00:11:15,520 --> 00:11:19,433
No todos podemos ponernos
en el lugar de Dios.
121
00:11:20,280 --> 00:11:24,558
Massimo, t� que eras la bondad y la
inteligencia personificada, me comprendes.
122
00:11:24,600 --> 00:11:29,151
No, t� nunca te hubieras
mezclado con un grupo de canallas.
123
00:11:29,480 --> 00:11:34,076
�Cuidado, Lestrange!
Que ensucia a mi marido.
124
00:11:36,660 --> 00:11:41,192
Jam�s le hubiera rodeado por la
eternidad de gente indigna de �l.
125
00:11:41,760 --> 00:11:46,993
Eran canallas en vida y gracias a m�
han muerto como benefactores.
126
00:11:47,040 --> 00:11:52,273
Pero usted no se lo consult� a ellos.
Ni a �ste ni a aquel...
127
00:11:52,480 --> 00:11:55,537
�Y si hubieran preferido antes que
morir siendo j�venes benefactores,
128
00:11:55,538 --> 00:11:57,238
envejecer siendo canallas?
129
00:11:57,240 --> 00:12:00,835
Qu� mezquino es usted.
�Y la salvaci�n de sus almas?
130
00:12:00,880 --> 00:12:05,590
A estos infelices les esperaba el infierno,
pero yo les he abierto las puertas del para�so.
131
00:12:05,640 --> 00:12:10,236
No deber�an lamentarse, tienen todas
las fortunas. Esto es el colmo.
132
00:12:10,480 --> 00:12:15,508
Cu�nto me gustar�a ver en usted
un poco m�s de entusiasmo.
133
00:12:16,440 --> 00:12:20,592
Cr�ame, sin entusiasmo
no se hace nada bueno.
134
00:12:20,720 --> 00:12:25,919
- Le dar� una cepillada.
- S�, por amor se puede hacer todo.
135
00:12:25,960 --> 00:12:29,350
Cuando pienso
en lo que he hecho por usted.
136
00:12:29,400 --> 00:12:33,951
- Pero es el final. Es el d�cimo
y el �ltimo. - �Por qu�?
137
00:12:34,000 --> 00:12:38,676
- �Me lo prometi�!
- �S�? No me acuerdo.
138
00:12:40,120 --> 00:12:44,193
- �No le habl� de los negritos?
- �Qu� negritos?
139
00:12:44,240 --> 00:12:48,313
Los negritos del Dr. Kruger.
Una obra magn�fica.
140
00:12:49,680 --> 00:12:53,355
Usted conoce muy bien
la enfermedad del sue�o.
141
00:12:54,360 --> 00:12:57,875
Si la tuviera usted la enfermedad
del sue�o...
142
00:12:57,920 --> 00:13:02,835
H�game el favor de dejar a los negritos.
�Duermen? Bien, d�jelos dormir.
143
00:13:02,880 --> 00:13:06,759
- Ya, pero el consejo ha votado.
- �Qu�? - 20 millones.
144
00:13:06,800 --> 00:13:10,395
- �Oh! - S�, exactamente.
- �Oh! - No se enfade.
145
00:13:10,440 --> 00:13:14,558
�De d�nde sacar� 20 millones? �Nuestros
benefactores reposan bajo las hortensias!
146
00:13:14,600 --> 00:13:19,594
Le he encontrado 10, pero
hay un l�mite. Estoy agotado.
147
00:13:20,200 --> 00:13:24,239
- Buscando bien...
- No, se acab�.
148
00:13:24,280 --> 00:13:26,669
Estaba el bookmaker,
pero usted lo despreci�.
149
00:13:26,720 --> 00:13:30,759
100 millones no bastaban
para hacerle benefactor.
150
00:13:30,800 --> 00:13:36,557
Justo, no ten�a m�ritos.
�Y Monsieur Portal?
151
00:13:37,680 --> 00:13:40,148
�Portal?
152
00:13:40,800 --> 00:13:45,078
Ese donju�n que embauc�
a tres pobrecitas, y una se suicid�.
153
00:13:45,280 --> 00:13:49,956
Pero a usted ya no le interesaba.
Yo solo hab�a palpado el terreno.
154
00:13:50,000 --> 00:13:54,796
- Qui�n sabe a qu� se dedica. - Bien,
lo sabremos porque usted lo invit�
155
00:13:54,797 --> 00:13:56,297
...a la fiesta.
- �Yo?
156
00:13:56,300 --> 00:14:00,193
- �Qui�n es ese que te ha invitado?
- Guglielmo Lestrange.
157
00:14:00,240 --> 00:14:04,074
- �Y qu� hace? - El director.
- �De qu�? - Del castillo.
158
00:14:04,120 --> 00:14:07,999
Donde es la fiesta.
Bueno, que hay un castillo.
159
00:14:08,200 --> 00:14:12,113
Tambi�n hay castillos en ruina, querido
Portal, y castillos en el aire.
160
00:14:12,160 --> 00:14:16,711
Xavier, estoy cansado de Par�s,
hay que moverse por provincias.
161
00:14:16,760 --> 00:14:21,515
- Adem�s, en provincias est� el dinero.
- Est� todo en terrenos y ganado.
162
00:14:21,560 --> 00:14:24,711
�Me reembolsar�s mi parte
en vacas y cerdos?
163
00:14:24,760 --> 00:14:28,469
�C�mo? Mis tres esposas te dieron
algo m�s que vacas y gorrinos.
164
00:14:28,560 --> 00:14:32,188
Acoja a Monsieur Portal con las
atenciones debidas a un benefactor.
165
00:14:32,189 --> 00:14:33,789
Soy d�bil.
166
00:14:33,840 --> 00:14:37,679
- Usted es fuerte cuando quiere.
Por eso le amo. - �De verdad?
167
00:14:37,720 --> 00:14:41,156
- Pres�nteme a Portal cuando
termine la pel�cula. - De acuerdo.
168
00:14:41,520 --> 00:14:43,670
Ah� est�, Houblonnes.
169
00:14:43,720 --> 00:14:49,272
Para. Es una fiesta ben�fica.
Dame dinero, hay que parecer generosos.
170
00:14:49,320 --> 00:14:52,531
- �Ya empiezas? - Por favor.
- �No!
171
00:14:52,832 --> 00:14:54,732
- Gracias.
- No hay de qu�.
172
00:14:55,080 --> 00:14:57,719
Naturalmente el coche es m�o.
173
00:14:57,760 --> 00:15:01,639
- �C�mo que tuya?
- Te la compro. - �Con qu� dinero?
174
00:15:01,680 --> 00:15:05,639
Con el tuyo. De momento no
tengo otro, pero la rueda gira.
175
00:15:07,080 --> 00:15:09,275
�Y c�mo se ver� que
el coche es tuyo?
176
00:15:10,760 --> 00:15:14,639
Porque... ser�s mi ch�fer.
177
00:15:15,880 --> 00:15:21,352
- Al volante. - �Te pitorreas de m�?
- Tienes dinero, nunca me lo permitir�a.
178
00:15:21,800 --> 00:15:24,479
- �Es que tengo pinta de ch�fer?
- De ch�fer de clase.
179
00:15:24,480 --> 00:15:26,580
Vamos, en marcha.
No hemos venido a divertirnos.
180
00:15:49,960 --> 00:15:54,112
- Eduardo, esp�reme aqu�. Volver� en dos
horas. - Yo tambi�n quiero ir a la fiesta.
181
00:15:54,160 --> 00:15:57,391
- Comp�rtate bien, que no se te note.
- Me lo quito, si me permites.
182
00:15:57,440 --> 00:16:00,512
- �Por qu�? Te queda muy bien.
- �S�?
183
00:16:15,360 --> 00:16:20,750
- �Querido amigo! Le estaba buscando.
- �C�mo le va? Pensaba que ya no vendr�a.
184
00:16:21,000 --> 00:16:23,556
Perd�n, quer�a decir
que esperaba que viniera antes.
185
00:16:23,600 --> 00:16:27,275
- Ha sido muy amable invit�ndome.
- No exagere.
186
00:16:27,320 --> 00:16:33,111
- �Sigue decidido a casarse?
- S�. - Bien. - Tengo curiosidad...
187
00:16:33,160 --> 00:16:38,154
Esta fiesta en el coraz�n de la provincia,
esta ni�a desconocida que me espera...
188
00:16:38,200 --> 00:16:43,479
Le advierto que no es una ni�a,
es una viuda. �No cambia nada?
189
00:16:43,520 --> 00:16:46,240
- No, �por qu�?
- No, por nada.
190
00:16:46,241 --> 00:16:48,741
�Mis tres matrimonios
han cambiado algo?
191
00:16:48,780 --> 00:16:54,312
- No, eso fue lo que la convenci�.
- �Me podr�a dar alguna peque�a informaci�n?
192
00:16:54,960 --> 00:16:58,350
- La pel�cula comenzar� ahora, venga.
- �Qu� pel�cula?
193
00:16:58,400 --> 00:17:01,233
As� tendr� toda la informaci�n.
Por aqu�.
194
00:17:04,280 --> 00:17:09,638
Les haremos entrar
en una c�rcel estatal...
195
00:17:09,680 --> 00:17:13,958
...junto a este colaborador
de nuestras obras ben�ficas.
196
00:17:14,000 --> 00:17:18,893
Lo que caracteriza a las iniciativas de
Madame de L�douville es la audacia...
197
00:17:18,940 --> 00:17:23,035
...de la concepci�n, que ha asombrado
hasta en Am�rica.
198
00:17:23,320 --> 00:17:27,438
La novena de sus obras,
la m�s valiente y original...
199
00:17:27,480 --> 00:17:31,029
...es la del C.C.P...
200
00:17:31,080 --> 00:17:33,275
Contactos con prisioneros.
201
00:17:33,320 --> 00:17:38,075
Obra de asistencia a los
detenidos por delitos comunes.
202
00:17:38,120 --> 00:17:42,591
- �De qui�n son estas obras? - Suyas.
- Ah, �se ocupa de obras ben�ficas?
203
00:17:42,640 --> 00:17:45,074
�Ya lo creo!
204
00:17:46,120 --> 00:17:50,716
Esta se distingue de las anteriores
por esto:
205
00:17:50,840 --> 00:17:59,475
...el C.C.P. informa a los presos
de aquello que acontece en el exterior.
206
00:17:59,960 --> 00:18:04,636
As� el detenido no se siente
apartado de la vida social.
207
00:18:04,680 --> 00:18:11,631
De este modo, sale de prisi�n
enriquecido y no empobrecido.
208
00:18:12,760 --> 00:18:18,517
- �Son todas ideas suyas?
- Las ideas y la financiaci�n.
209
00:18:20,000 --> 00:18:23,675
Y para acabar,
algunas vistas de Houblonnes.
210
00:18:23,960 --> 00:18:29,671
Ah� reconocen el castillo, que ella
ha ofrecido a una colonia estival.
211
00:18:30,080 --> 00:18:34,949
El pabell�n, donde vive
sola en la m�s grande simpleza.
212
00:18:36,480 --> 00:18:43,511
Y las f�bricas de cerveza Tres Estrellas,
que dan trabajo a 3 mil empleados.
213
00:18:43,600 --> 00:18:48,251
- �Por qu� hablan de la cerveza?
- Ella es la propietaria.
214
00:18:48,300 --> 00:18:52,716
- ��No?!
- Produce 450 mil pintas al d�a.
215
00:18:53,040 --> 00:18:55,235
Me viene la sed.
216
00:18:56,320 --> 00:19:00,791
Madame de L�douville tiene
un hobby. Aqu� est�.
217
00:19:01,160 --> 00:19:06,075
�S�, son flores!
Pero solo una especie: la hortensia.
218
00:19:06,120 --> 00:19:10,350
Hortensias de las que ha reunido las
variedades m�s raras
219
00:19:10,351 --> 00:19:15,251
en estas c�lebres parterres.
El n�mero, de nueve,
220
00:19:15,300 --> 00:19:17,558
tantas como obras de caridad.
221
00:19:17,640 --> 00:19:23,749
Por cada nueva obra,
planta un parterre de hortensias.
222
00:19:34,040 --> 00:19:38,318
- Parece que no est� desilusionado.
- �Entusiasmado!
223
00:19:46,120 --> 00:19:51,956
- �Est� decidido? �Les presento?
- Pues claro. - Vamos.
224
00:19:52,520 --> 00:19:55,830
- No se sabe qu� admirar m�s.
- Grandes cosas.
225
00:19:55,880 --> 00:20:00,237
- Madame, le presento a Monsieur
Maurizio Portal. - Mucho gusto.
226
00:20:00,280 --> 00:20:04,637
Me siento honorado. A cu�nta gente ha
sacado usted de la miseria, es maravilloso.
227
00:20:04,680 --> 00:20:08,095
Lestrange, no se vaya, le necesito
para el sorteo de la t�mbola.
228
00:20:08,096 --> 00:20:09,796
Si puedo serle yo tambi�n
de ayuda...
229
00:20:09,840 --> 00:20:13,235
- Usted no est� habituado a estas cosas.
- Me habit�o r�pidamente a todo.
230
00:20:13,280 --> 00:20:16,078
Bien. Entonces v�ngase.
231
00:20:24,640 --> 00:20:28,519
- �Qu� le parece?
- Muy antip�tico. Es perfecto.
232
00:20:28,560 --> 00:20:32,997
- Me congratulo, Lestrange.
- Yo no tengo nada que ver.
233
00:20:33,280 --> 00:20:37,478
- Si quiere mi opini�n, �ste no
tiene un c�ntimo. - No importa.
234
00:20:37,520 --> 00:20:41,640
Es de los que encuentran financiaci�n
cuando llega el caso.
235
00:20:41,680 --> 00:20:43,268
Pero 20 millones es una suma...
236
00:20:43,269 --> 00:20:45,769
Tambi�n para el prometido de
Brigida de L�douville.
237
00:21:13,080 --> 00:21:16,117
- �C�mo me imaginaba?
- No me la imaginaba.
238
00:21:16,160 --> 00:21:21,314
Lestrange ha estado muy enigm�tico.
�Y usted c�mo me imaginaba?
239
00:21:21,400 --> 00:21:26,713
- Tal como es. - Ah, �s�?
�Y c�mo soy? - Como esperaba.
240
00:21:26,760 --> 00:21:30,958
�Qu� se hace con esto? Parecen dos
enamorados que se han escondido.
241
00:21:31,000 --> 00:21:36,518
Llev�moslos. No me gusta
que quede nada. Los regalaremos.
242
00:21:36,800 --> 00:21:41,476
- �A usted le gusta donar?
- �Donar qu�? - Donar y ya.
243
00:21:41,520 --> 00:21:45,069
- Yo adoro incluso las preguntas brutales.
- Yo donar�a todo lo que tengo.
244
00:21:45,120 --> 00:21:49,636
- Y yo. Incluso lo que no tengo.
- Eso es lo que m�s f�cilmente se dona.
245
00:21:50,240 --> 00:21:54,438
- �Y por qu� se quiere casar de nuevo?
- Por las mismas razones que usted.
246
00:21:55,680 --> 00:21:58,075
- �Le hace gracia?
- Es extra�o.
247
00:21:58,120 --> 00:22:03,240
- Para seguir un ideal. �No es tambi�n
su caso? - S�, claro.
248
00:22:03,280 --> 00:22:06,875
- Es raro encontrar a
gente con un ideal. - Ya.
249
00:22:06,920 --> 00:22:11,914
- Y cuando se tiene un ideal, se
sacrifica todo. - Todo, todo.
250
00:22:13,120 --> 00:22:16,829
�Sabe usted que tenemos
dos puntos en com�n?
251
00:22:20,400 --> 00:22:22,868
Eduardo, conduzco yo.
252
00:22:23,040 --> 00:22:25,634
- �Es su coche?
- S�.
253
00:22:25,880 --> 00:22:27,856
�El sombrero!
254
00:22:27,857 --> 00:22:30,557
- Me encantan los descapotables.
- Estoy a su disposici�n.
255
00:22:30,600 --> 00:22:35,151
- �Ma�ana? - Ma�ana y siempre.
Buenas noches.
256
00:22:45,040 --> 00:22:49,079
- �Querido amigo! Ha sido una velada
exitosa para las obras. - S�.
257
00:22:49,200 --> 00:22:51,038
Gracias de nuevo, madame.
258
00:22:51,039 --> 00:22:54,639
Espere, doctor. A�n no tengo
el dinero, pero ya tengo una idea.
259
00:22:54,720 --> 00:22:59,111
- �Ya? �Qu� mujer excepcional!
- Excepcional.
260
00:22:59,160 --> 00:23:04,109
- Quer�amos enviarle flores.
- A ella le gustan mucho las hortensias.
261
00:23:04,160 --> 00:23:10,235
Mucho. Pero ofr�zcanle otras flores,
las hortensias las elige ella misma.
262
00:23:24,680 --> 00:23:26,671
�Ya aqu�?
263
00:23:32,040 --> 00:23:36,397
�Me oye? Ya est� aqu�.
Madame de L�douville.
264
00:23:36,440 --> 00:23:41,036
- No funciona. �Me oye,
Madame de L�douville? - Aqu�.
265
00:23:41,080 --> 00:23:43,529
- �Qu� pasa? - Han llamado al timbre,
seguro que es �l,
266
00:23:43,530 --> 00:23:46,230
...y a�n no he probado los aparatos.
- Pues h�galo, sin orgasmo.
267
00:23:46,280 --> 00:23:48,150
�Pero qu� orgasmo?
268
00:23:51,080 --> 00:23:54,755
Madame de L�douville.
�Oiga? �Me oye?
269
00:23:54,800 --> 00:23:57,758
S�, muy bien.
Ahora el tel�fono.
270
00:23:59,720 --> 00:24:03,190
Lestrange...
271
00:24:03,240 --> 00:24:06,835
- �Sigue hablando o no?
- �Por qu�, no funciona?
272
00:24:07,400 --> 00:24:10,551
S�, el aparato funciona.
Muy bien.
273
00:24:11,360 --> 00:24:13,351
Pero soy yo que...
274
00:24:23,040 --> 00:24:28,394
- Sea brillante.
- Un "s�" suyo, y ser� deslumbrante.
275
00:24:29,000 --> 00:24:30,752
Abra, r�pido.
276
00:24:39,280 --> 00:24:41,796
- Le he asustado, �eh?
- Un poco.
277
00:24:41,797 --> 00:24:43,797
Le he hecho esperar porque
estaba al tel�fono.
278
00:24:43,840 --> 00:24:48,509
- Estas flores pesan. Las llevar�
a Houblonnes. - De acuerdo.
279
00:24:48,560 --> 00:24:51,711
- Espero que le gusten,
es un nuevo brote. - Imposible.
280
00:24:54,320 --> 00:24:57,869
Le ped� que viniese fuera del horario
de oficina para estar m�s tranquilos.
281
00:24:57,920 --> 00:24:59,911
- Si�ntese.
- Gracias.
282
00:24:59,960 --> 00:25:05,432
- Permita que le felicite, ha ganado a
Madame de L�douville. - Es rec�proco.
283
00:25:05,480 --> 00:25:11,635
Magn�fico. Tengo el encargo de hablar
con usted sobre cuestiones materiales.
284
00:25:14,080 --> 00:25:15,719
- �Me permite?
- Adelante.
285
00:25:16,440 --> 00:25:21,839
- Diga. - Lestrange.
- Madame, �est� en Houblonnes?
286
00:25:21,900 --> 00:25:28,148
- �Es ella? - S�.
�Ha vendido? - No, Madame.
287
00:25:28,200 --> 00:25:31,272
�C�mo que no?
288
00:25:31,320 --> 00:25:36,633
El lunes he de darle 20 millones
al Dr. Kruger. �De d�nde los sacar�?
289
00:25:36,680 --> 00:25:41,071
No he vendido, porque me parece
una locura vender a 20 millones
290
00:25:41,072 --> 00:25:43,572
...acciones que valen 40.
- V�ndalas a 40.
291
00:25:43,573 --> 00:25:47,773
- ��En dos d�as?!
- Nunca he faltado a mi palabra.
292
00:25:48,480 --> 00:25:52,678
El grupo Orl�ac
ofrece 20 millones. Negocie.
293
00:25:52,720 --> 00:25:55,632
Ellos son los �nicos
que pueden alcanzar esa cifra.
294
00:25:55,840 --> 00:25:59,328
Y no olvide que es viernes y que
los bancos no abren hasta el lunes.
295
00:25:59,680 --> 00:26:03,719
�Necesito esos 20 millones!
�Tiene algo m�s que decirme?
296
00:26:03,760 --> 00:26:08,515
No, la llamar� cuando... Ah, lo
olvidaba, est� aqu� Monsieur Portal.
297
00:26:08,560 --> 00:26:11,909
- Ah, �est� ah�? - S�.
- P�semelo.
298
00:26:12,600 --> 00:26:16,275
- Hola, �c�mo est�?
- �Vendr� ma�ana a cenar conmigo?
299
00:26:16,320 --> 00:26:19,915
Claro. Estoy impaciente
por conocer Houblonnes.
300
00:26:20,320 --> 00:26:22,311
Y yo m�s por recibirle.
301
00:26:22,360 --> 00:26:25,352
Monsieur Lestrange
le llevar� una cosa de mi parte.
302
00:26:25,400 --> 00:26:28,392
- Ah, �s�? �El qu�?
- Es una sorpresa.
303
00:26:28,440 --> 00:26:31,910
- �P�rfido!
- Hasta ma�ana.
304
00:26:33,120 --> 00:26:38,592
- �Estos negritos!
- �Qu� sucede? - �Que qu� sucede?
305
00:26:39,840 --> 00:26:44,868
Bueno, no ser� malo que usted lo sepa,
ya que es su futuro marido.
306
00:26:46,000 --> 00:26:50,710
- Que esto quede entre nosotros.
�Prometido? - Prometido.
307
00:26:50,760 --> 00:26:54,355
Para una nueva obra ben�fica,
Madame est� por arruinarse.
308
00:26:54,400 --> 00:27:00,032
�Est� por vender 40 millones de
acciones de la cervecera...
309
00:27:00,080 --> 00:27:01,798
...a 20 millones!
310
00:27:01,840 --> 00:27:05,071
- �Veinte millones tirados!
- Es una locura.
311
00:27:05,480 --> 00:27:10,474
Quiere 20 millones para el s�bado.
�De d�nde los voy a sacar?
312
00:27:11,480 --> 00:27:15,653
Espero que una vez casados,
sepa usted frenar este despilfarro.
313
00:27:15,700 --> 00:27:19,475
�Por qu� esperar? Ll�mela,
tratar� de disuadirla.
314
00:27:19,500 --> 00:27:23,678
- �De qu�? - De ingresar ese dinero.
- �Usted no la conoce!
315
00:27:23,720 --> 00:27:28,635
Preferir�a renunciar a usted
que a sus negritos.
316
00:27:28,680 --> 00:27:33,276
- �Pero qu� negritos? - Una de
sus obras. �Adi�s a Tres Estrellas!
317
00:27:33,320 --> 00:27:37,950
Vamos. No se enfade,
d�jeme reflexionar.
318
00:27:38,760 --> 00:27:44,676
- �Si yo comprase las acciones?
- �Usted? - Se quedar�an en la familia.
319
00:27:45,040 --> 00:27:49,313
- Ella nunca aceptar�a.
- Haremos un contrato.
320
00:27:49,360 --> 00:27:53,278
Imposible. Ma�ana es s�bado,
los bancos est�n cerrados...
321
00:27:53,320 --> 00:27:57,029
�Necesita dinero l�quido!
322
00:27:57,960 --> 00:28:01,999
- L�quido. �Est� seguro?
- Por desgracia.
323
00:28:02,040 --> 00:28:07,034
Me pondr� en contacto con Orl�ac.
No me queda otra.
324
00:28:07,080 --> 00:28:10,231
No van a rechazar un beneficio
de 20 millones.
325
00:28:10,280 --> 00:28:15,435
- Yo tampoco quiero que la cervecera
pierda. - �Y qu� quiere hacer?
326
00:28:15,480 --> 00:28:17,537
Encontrar 20 millones
y salvar a los negritos.
327
00:28:17,538 --> 00:28:20,838
Si hace usted eso, salvar� a todos.
A ella, a usted a m� y a la cervecera.
328
00:28:25,320 --> 00:28:27,709
Bravo, Lestrange.
329
00:28:28,640 --> 00:28:32,952
- Ten�a que hacerse el comediante.
- Hacer la comedia me da pavor.
330
00:28:33,000 --> 00:28:38,393
- No se dir�a. - Pero he aprendido
a hacer todo lo que me da pavor.
331
00:28:38,800 --> 00:28:43,510
- Por usted. - Sin m�, seguir�a
usted siendo un peque�o contable.
332
00:28:43,560 --> 00:28:46,233
�En vez de salvar a 3 mil negritos!
333
00:28:46,280 --> 00:28:50,193
Oh, qu� bonitas.
�Las ha tra�do �l?
334
00:28:50,240 --> 00:28:54,199
- S�.
- A ver si encuentra 20 millones.
335
00:28:55,280 --> 00:28:59,558
�Quieres darle 20 millones para
los negritos? �Est�s loco!
336
00:28:59,600 --> 00:29:02,717
Imb�cil, solo a ti te hago
regalos.
337
00:29:02,760 --> 00:29:08,312
Quiero comprar acciones que valen
el doble y salvar la cervecera.
338
00:29:08,400 --> 00:29:13,599
- 20 millones.
- �Y para m�? - Algo habr�.
339
00:29:13,640 --> 00:29:19,192
�Pero 20 millones no se encuentran
bajo las pezu�as de un caballo!
340
00:29:21,080 --> 00:29:22,479
Seis.
341
00:29:24,440 --> 00:29:28,274
- Nueve. Para un caballo de 6 a�os
no est� mal. - �Y c�mo!
342
00:29:28,320 --> 00:29:32,598
- Yo pensaba que la cerveza...
- Estoy jugando, �no lo ves? - S�.
343
00:29:32,640 --> 00:29:35,598
Tres. Y no avanzo m�s.
344
00:29:36,560 --> 00:29:40,792
- Dandy va despacio hoy, Villa.
- Villa ataca al final.
345
00:29:41,560 --> 00:29:46,554
- �Qu� dec�as? - Cre�a que la
cerveza le interesaba, Villa.
346
00:29:47,000 --> 00:29:50,595
Si se tiene sed, en este momento
es el petr�leo lo que refresca.
347
00:29:52,120 --> 00:29:54,918
�Cinco! Bibop ha salido.
348
00:29:55,160 --> 00:29:58,580
�Pero un paquete de
Tres Estrellas a mitad de precio!
349
00:29:58,581 --> 00:30:00,981
Seremos tres en el negocio.
350
00:30:01,480 --> 00:30:04,950
- Uno por cada estrella.
- Pero la m�s grande estrella ser� usted.
351
00:30:05,000 --> 00:30:07,594
Dandy va sexto.
352
00:30:07,640 --> 00:30:12,111
- Mi estrella ahora mismo...
- �Mira, que remonta!
353
00:30:12,400 --> 00:30:14,868
Observa a Arturo y ver�s.
354
00:30:14,920 --> 00:30:17,895
Har�a falta que tu caballo ganador le
echara el guante a la viuda.
355
00:30:17,896 --> 00:30:20,296
Ya est� hecho.
He seguido la carrera,
356
00:30:20,340 --> 00:30:23,668
tiene las de ganar,
si no, no hubiera recurrido a Vd.
357
00:30:23,720 --> 00:30:26,837
- Doce.
- Arturo ha remontado.
358
00:30:26,880 --> 00:30:29,110
Mejor dedicarse a la cerveza.
359
00:30:32,480 --> 00:30:35,691
- Escucha.
- �Qu� pasa?
360
00:30:35,692 --> 00:30:38,192
Dandy est� tullido,
que corra Caporal.
361
00:30:38,240 --> 00:30:42,438
- He de hablar de negocios con mi amigo.
- De acuerdo, Villa.
362
00:30:42,480 --> 00:30:45,472
Entonces, �d�nde est�
tu caballo ganador?
363
00:30:53,720 --> 00:30:58,794
- �As� que busca 20 millones? - Que
rentar�n en otros 20 autom�ticamente.
364
00:30:58,840 --> 00:31:02,071
Nada es autom�tico con las mujeres.
365
00:31:03,400 --> 00:31:07,075
- �Qu� les sirvo a los se�ores?
- �Qu� va a tomar usted, Villa?
366
00:31:07,120 --> 00:31:11,796
- Una cerveza. - Tres cervezas.
�Marca Tres Estrellas! - Est� bien.
367
00:31:12,000 --> 00:31:14,719
- Tres Tres Estrellas.
- Est� bien.
368
00:31:14,960 --> 00:31:21,069
- Quiero una informaci�n: la garant�a.
- Pensaba que entre gente como nosotros...
369
00:31:21,120 --> 00:31:25,591
Si las cosas no salen correctamente,
se palpa usted los bolsillos...
370
00:31:25,640 --> 00:31:29,918
...y se encuentra con 20 millones
que un amigo le ha confiado.
371
00:31:29,960 --> 00:31:35,353
- Podr�a venirle el picaz�n.
- Rascarme no es lo m�o.
372
00:31:35,400 --> 00:31:38,838
Es cierto, Maurizio est� lleno
de defectos, pero es correcto.
373
00:31:38,839 --> 00:31:40,839
�Entonces t� das la garant�a?
374
00:31:40,880 --> 00:31:45,078
De acuerdo. No tengo su patrimonio,
pero valga 20 unidades.
375
00:31:45,120 --> 00:31:49,193
- Tome lo que quiera.
- Bien, tomo. - �Y el qu�?
376
00:31:49,240 --> 00:31:53,392
- A ti. - �C�mo a m�?
- La piel. - �La piel?
377
00:31:53,440 --> 00:31:58,230
Yo te dar� 20 millones por tu piel,
ni el seguro te los dar�a.
378
00:31:58,280 --> 00:32:02,068
As� a tu amigo
no podr�n venirle malas ideas.
379
00:32:02,120 --> 00:32:05,635
- Se quieren, �no?
- Claro. - Pues cerremos el trato.
380
00:32:06,920 --> 00:32:10,993
Se�ores, la cerveza.
381
00:32:16,440 --> 00:32:20,353
- �No querr� que me tumbe?
- No se entierran las personas de pie.
382
00:32:20,400 --> 00:32:23,870
- Dese prisa, que vamos tarde.
- A usted me gustar�a verla aqu�.
383
00:32:25,040 --> 00:32:28,589
Normalmente no se meten
personas solas en las fosas.
384
00:32:28,960 --> 00:32:31,952
- �En qu� sentido?
- No importa.
385
00:32:37,320 --> 00:32:39,390
�Qu� impresi�n!
386
00:32:40,960 --> 00:32:42,916
Cont�ngase, que nos oir�n.
387
00:32:45,160 --> 00:32:47,173
Acabar� muri�ndome yo tambi�n.
388
00:32:49,400 --> 00:32:54,474
Como pensaba, faltaba un trozo.
Puede levantarse.
389
00:32:54,520 --> 00:32:59,594
No puedo. �Mis ri�ones!
No soy capaz.
390
00:33:02,040 --> 00:33:07,034
�Qu� �gil es usted! Vamos.
Y con el entusiasmo con el trabaja...
391
00:33:07,200 --> 00:33:11,159
- Cuidado. Ay, mis ri�ones.
- L�mpiese. Portal podr�a venir.
392
00:33:11,200 --> 00:33:14,654
- �Y si no los tiene? - �El qu�?
- Los millones.
393
00:33:14,655 --> 00:33:16,455
Esta noche lo ve usted
todo negro.
394
00:33:16,500 --> 00:33:20,598
He hecho los hoyos para nada,
y encima tendremos que llenarlos.
395
00:33:20,640 --> 00:33:24,155
Y el se�or estar� en su cama.
O en la suya.
396
00:33:24,200 --> 00:33:28,193
- Los celos le vuelven a usted est�pido.
Yo trabajo honradamente. - �Y yo?
397
00:33:28,240 --> 00:33:32,199
�No hago un trabajo tit�nico?
�No le traigo fascinantes benefactores...
398
00:33:32,240 --> 00:33:36,518
elegidos entre la flor y nata
de la escoria internacional?
399
00:33:36,560 --> 00:33:39,438
Tipos perfectos,
absolutamente innobles.
400
00:33:39,480 --> 00:33:42,517
A menudo no se conoce
ni su verdadera identidad.
401
00:33:49,840 --> 00:33:54,550
Tras la rubia
y sus milloncitos...
402
00:33:54,600 --> 00:33:58,593
...junto a la rubia
dulces sue�ecitos.
403
00:33:59,800 --> 00:34:02,335
Total, que por tener despiertos
a 3 mil negritos,
404
00:34:02,336 --> 00:34:04,736
mandamos a dormir para la eternidad
a un se�or que no pide nada a nadie.
405
00:34:04,780 --> 00:34:09,708
- Deje de razonar y cave.
- Si al menos se contentase con el dinero.
406
00:34:11,080 --> 00:34:14,959
�Vendi�ndole las acciones?
Ser�a lo ideal.
407
00:34:15,560 --> 00:34:19,838
Ya no enloquecer�a m�s con...
con la jardiner�a.
408
00:34:20,360 --> 00:34:24,353
Pero sabe Vd. bien que no puedo tocar
la cervecera, ya la he legado a mis obras...
409
00:34:24,400 --> 00:34:27,233
...que desde hace tiempo absorben
todas mis rentas.
410
00:34:27,280 --> 00:34:30,750
Qu�dese con su dinero
y que se vayan.
411
00:34:30,800 --> 00:34:35,271
Si nuestros benefactores hubieran
vuelto a Par�s, estar�amos en la c�rcel.
412
00:34:35,560 --> 00:34:39,269
En prisi�n uno no puede
ocuparse a obras ben�ficas.
413
00:34:39,320 --> 00:34:43,074
Estoy obligada a hacerles
quedarse aqu�.
414
00:34:43,120 --> 00:34:45,839
Estupenda hospitalidad.
415
00:34:45,960 --> 00:34:50,238
�D�nde quiere que los ponga?
�No est�n bien aqu�?
416
00:35:06,000 --> 00:35:09,037
Vamos, v�yase a descansar.
417
00:35:11,560 --> 00:35:14,393
- �Salud, querido amigo!
- �Salud a m�?
418
00:35:14,440 --> 00:35:18,035
Que el buen Dios me d� la salud eterna
cuando me lleve con �l.
419
00:35:20,120 --> 00:35:22,714
Tal vez sea pretender demasiado.
420
00:36:10,920 --> 00:36:12,930
No le he sentido.
�Por d�nde ha entrado?
421
00:36:12,980 --> 00:36:15,732
- Por la puertecita.
- A�n no le esperaba.
422
00:36:15,733 --> 00:36:16,845
He corrido.
423
00:36:16,880 --> 00:36:20,509
Calle. No hable alto,
no quiero que me vean a estas horas.
424
00:36:20,560 --> 00:36:26,810
- �Le puedo ayudar? - No, venga.
Estaba plantando sus hortensias.
425
00:36:26,860 --> 00:36:30,030
- �No pod�an esperar? - No,
deb�an estar listas para ma�ana.
426
00:36:34,200 --> 00:36:37,272
- Es tan rom�ntico.
- �Verdad?
427
00:36:38,600 --> 00:36:45,039
- �Lo ha cogido todo? - S�.
- �Est� todo dentro? - Todo.
428
00:37:04,460 --> 00:37:07,039
�Tanta fatiga,
quiz� para nada!
429
00:37:12,000 --> 00:37:15,788
He hecho preparar una habitaci�n en
el castillo. Estar� Vd. muerto de hambre.
430
00:37:15,840 --> 00:37:20,391
- S�. - Preparar� una cena.
- Est� usted en todo. - En todo.
431
00:37:20,440 --> 00:37:23,716
- �Quiere dejar su maleta?
- No.
432
00:37:28,440 --> 00:37:33,070
- �Entonces vive usted aqu�?
- S�. �Le gusta? - Mucho.
433
00:37:33,120 --> 00:37:37,910
- No se puede creer qu� emocionante
es para m�. - Tambi�n para m�.
434
00:37:38,480 --> 00:37:42,439
D�game, �por qu� quer�a
tanto venir a esta hora?
435
00:37:42,480 --> 00:37:45,995
�Yo? Ya no me pod�a recibir
para cenar.
436
00:37:46,600 --> 00:37:50,115
Le hubiera visto ma�ana.
�Pero ha insistido tanto!
437
00:37:50,160 --> 00:37:54,551
- �Le disgusta que est� aqu�?
- Siendo francos, a�n no lo s�.
438
00:37:55,960 --> 00:38:00,988
- Pose la maleta.
- Un momento. Bueno, Brigida...
439
00:38:01,120 --> 00:38:05,875
- �Puedo llamarla Brigida?
- Tenemos tiempo. - S�. Tiene raz�n.
440
00:38:05,920 --> 00:38:09,913
- Ayer habl� con
Monsieur Lestrange. - �De qu�?
441
00:38:09,960 --> 00:38:13,835
- Pues... - Si�ntese.
- Gracias. - De cuestiones materiales.
442
00:38:13,880 --> 00:38:16,717
�Son cuestiones que me aburren
tremendamente!
443
00:38:16,760 --> 00:38:21,356
Si ya las habl� con �l,
ya no debe hablarlas conmigo.
444
00:38:21,480 --> 00:38:25,473
- �Quiere pasarse la noche
abrazado a la maleta? - No.
445
00:38:25,520 --> 00:38:29,672
Pero he de hablarle de una
cuesti�n material. Disc�lpeme.
446
00:38:29,720 --> 00:38:34,999
- �Quiere romper el encanto!
- No. Se trata de lo que Vd. m�s ama.
447
00:38:35,040 --> 00:38:37,508
- Sus obras.
- �Mis obras?
448
00:38:45,760 --> 00:38:49,036
�Tiene o no tiene los millones?
449
00:38:49,520 --> 00:38:52,718
Cara, los tiene.
Cruz, no los tiene.
450
00:38:52,819 --> 00:38:54,019
�Dita sea!
451
00:38:54,020 --> 00:38:57,833
Me dije: "no puedo dejarle
cometer una locura".
452
00:38:57,880 --> 00:39:00,474
- Eso es cosa m�a.
- Soy su futuro marido.
453
00:39:00,520 --> 00:39:05,150
No puedo desinteresarme de la
cervecera y de las obras.
454
00:39:06,520 --> 00:39:09,993
- Et voil�.
- �Qu� es?
455
00:39:09,994 --> 00:39:12,694
Veinte millones.
Para los negritos.
456
00:39:13,080 --> 00:39:17,790
�No!
�Ha tenido este detalle?
457
00:39:19,760 --> 00:39:23,753
Entonces era por esto
por lo que quer�a venir esta noche.
458
00:39:24,120 --> 00:39:27,954
- �Maurizio!
- �Brigida!
459
00:39:28,200 --> 00:39:32,159
- Imposible. �Veinte millones todos aqu�?
- S�, puede contarlos.
460
00:39:32,200 --> 00:39:36,751
No quer�a decir eso. Es maravilloso.
Es que ocupan poco.
461
00:39:36,800 --> 00:39:41,032
- Pero mucho, en sus obras.
- Un abrazo.
462
00:39:42,360 --> 00:39:46,512
No, Maurizio,
no con 20 millones entre nosotros.
463
00:39:46,880 --> 00:39:50,350
D�jeme guardarlos
y hablaremos de otra cosa.
464
00:39:50,400 --> 00:39:55,235
S�, pero hablemos un poco de
las acciones, si no le molesta.
465
00:39:55,280 --> 00:39:58,511
- �Qu� acciones?
- De la cervecera.
466
00:39:58,560 --> 00:40:03,554
�Ah, s�! Ya no me daba cuenta.
Disculpe, hab�a perdido la cabeza.
467
00:40:03,600 --> 00:40:07,891
Son suyas, Maurizio,
naturalmente.
468
00:40:08,960 --> 00:40:12,157
Tenga la cesi�n de las acciones.
469
00:40:15,120 --> 00:40:19,352
S�, pero entend�monos,
en el fondo siguen siendo suyas.
470
00:40:19,720 --> 00:40:22,757
Claro.
471
00:40:26,400 --> 00:40:29,358
Lo que es suyo es m�o.
472
00:40:34,640 --> 00:40:38,792
Soy feliz, Maurizio.
Es usted generoso, como yo.
473
00:40:41,760 --> 00:40:45,548
- Gracias. - No, me toca a m�
agradecerle este gesto.
474
00:40:46,920 --> 00:40:50,356
�Dita sea!
�He perdido cien francos!
475
00:40:50,400 --> 00:40:54,415
- Ya no hablemos de formalidades.
- �Quiere ayudarme con la cena?
476
00:40:54,416 --> 00:40:55,325
- Con gusto.
477
00:40:55,360 --> 00:40:58,716
- �Pon�a la mesa con sus esposas?
- No hablemos de ellas.
478
00:40:58,760 --> 00:41:04,357
- S�, no soy m�s que la cuarta.
- Algo me dice que ser� la �ltima.
479
00:41:04,600 --> 00:41:06,750
Eso espero.
480
00:41:07,640 --> 00:41:10,996
�Hizo sufrir a las otras?
481
00:41:12,920 --> 00:41:17,391
- �Por qu�? �Le disgustar�a?
- No, al contrario.
482
00:41:17,680 --> 00:41:22,549
- Necesito saber que las hizo sufrir.
- Ah, es usted femenina.
483
00:41:22,600 --> 00:41:25,949
- Pero a usted no la har� sufrir.
- No le creo.
484
00:41:25,950 --> 00:41:29,050
- Usted ser� la que me haga sufrir.
- No.
485
00:41:29,400 --> 00:41:31,713
- Le prometo que no sufrir� nada.
- S�, claro...
486
00:41:31,760 --> 00:41:36,609
- La segunda, Olga, quer�a matarme.
- �No? Pero no ten�a motivo.
487
00:41:36,660 --> 00:41:40,218
No m�s que las otras.
Unos celos feroces. Dec�a:
488
00:41:40,219 --> 00:41:43,719
"No me juego nada:
delito pasional, me absolver�n".
489
00:41:43,800 --> 00:41:48,590
Ya. Sin hacer bien a nada, hubiera
sido absuelta. Siempre es as�.
490
00:41:48,640 --> 00:41:52,479
Ya sabe como es la justicia.
Pobre Olga, no ha tenido suerte.
491
00:41:52,760 --> 00:41:56,116
Seg�n el hor�scopo,
morir� de viejo.
492
00:41:56,160 --> 00:42:00,312
- Ah, �s�?
- A los 85 a�os. Tendr� que resignarse.
493
00:42:02,200 --> 00:42:07,149
�85 a�os!
�Pero Olga lo intent�?
494
00:42:07,200 --> 00:42:11,193
�Matarme? No, pero yo viv�a
con ansias de que lo hiciera.
495
00:42:12,240 --> 00:42:16,358
- Basta. - �Tiene miedo?
- No. Con Olga s�.
496
00:42:16,400 --> 00:42:19,894
No pod�a beber un trago de whisky
sin temer que me envenenase.
497
00:42:19,895 --> 00:42:21,695
Esta noche podr�.
498
00:42:24,000 --> 00:42:28,088
- Esp�reme un momento.
- No se vaya, por favor.
499
00:42:28,140 --> 00:42:32,356
No, no me voy.
Beba. Enseguida regreso.
500
00:42:57,160 --> 00:42:59,993
- Brigida, �le falta mucho?
- No.
501
00:43:00,040 --> 00:43:04,909
No puedo estar sin usted,
alejado de lo que forma parte de Vd.
502
00:43:04,960 --> 00:43:08,714
- �Le gusta esto? - S�. El castillo...
- Pero a�n no lo ha visto.
503
00:43:08,760 --> 00:43:14,239
Me lo imagino. Noble y fiero,
como usted. Se est� bien con usted.
504
00:43:14,280 --> 00:43:18,153
- No merezco tantos cumplidos.
- Soy yo la que no la merece.
505
00:43:18,200 --> 00:43:22,034
- Ser� una buena obra.
- Si usted lo dice...
506
00:43:24,200 --> 00:43:26,156
Ya estoy.
507
00:43:29,240 --> 00:43:34,268
Dios m�o, qu� hermosa. Con usted,
se va de sorpresa en sorpresa.
508
00:43:36,440 --> 00:43:39,716
Y a�n no he acabado.
509
00:43:40,200 --> 00:43:45,320
- �Ha bebido el whisky?
- S�, pero usted no.
510
00:43:47,360 --> 00:43:51,876
- Tenga.
- Gracias.
511
00:43:55,960 --> 00:43:58,791
No es de whisky
de lo que tengo ganas.
512
00:44:01,720 --> 00:44:06,999
- �Sabe qu� ocurrir�, no es cierto?
- S�.
513
00:44:07,400 --> 00:44:12,235
- �Y no tiene un poco de miedo?
- S�. - �Le gusta ese miedo?
514
00:44:12,280 --> 00:44:16,337
- Pues...
- S�. Diga que s�.
515
00:44:16,338 --> 00:44:18,038
Soy una mujer, despu�s de todo.
516
00:44:18,080 --> 00:44:21,993
S�, una mujer maravillosa,
como nunca he visto ninguna.
517
00:44:22,040 --> 00:44:28,957
Escuche, Brigida, con las otras
era una formalidad, pero con usted...
518
00:44:29,440 --> 00:44:33,249
La deseo, terriblemente.
519
00:44:33,300 --> 00:44:38,479
- Usted apaga todos sus deseos, �verdad?
- Piense lo que quiera.
520
00:44:38,600 --> 00:44:42,195
En la tierra estamos para
apagar los deseos.
521
00:44:42,800 --> 00:44:47,351
- Y yo apagu� todos los m�os.
- Tiene mucha suerte.
522
00:44:47,400 --> 00:44:51,720
- Nunca como esta noche.
- Deseaba una mujer rica, guapa...
523
00:44:51,721 --> 00:44:53,021
Y la tengo.
524
00:44:54,080 --> 00:44:57,914
- Deseaba su amor.
- Y lo tendr�.
525
00:44:57,960 --> 00:45:03,318
Porque ella lo desea como yo.
�No es cierto? D�game que es cierto.
526
00:45:03,680 --> 00:45:06,399
- S�, es cierto.
- �Oh, Brigida!
527
00:45:09,240 --> 00:45:11,754
La luz.
528
00:47:06,200 --> 00:47:09,471
- �Qu� pasa?
- Miraba... He perdido algo.
529
00:47:09,472 --> 00:47:10,272
- �Qu�?
- No, nada.
530
00:47:10,720 --> 00:47:13,075
�Oh, mis ri�ones!
531
00:47:27,000 --> 00:47:32,049
Quieto. Hay que volver a sacarlo
del saco. No hemos cogido las llaves.
532
00:47:32,100 --> 00:47:35,072
- �Qu� llaves? - Las del coche.
Ha de llevarlo de vuelta a Par�s.
533
00:47:35,120 --> 00:47:38,908
- �Me toma por un ni�o?
- Bien, las ha cogido usted.
534
00:47:38,960 --> 00:47:42,669
Ahora me toca romperme tambi�n
el hueso del cuello con su coche.
535
00:48:07,640 --> 00:48:10,698
Portal se ha entretenido en
Houblonnes, eso es todo.
536
00:48:10,740 --> 00:48:14,872
- Su portera no sabe nada. �Y?
- Habr�a podido telefonear, �no?
537
00:48:14,920 --> 00:48:18,833
No habr� podido. �Por qu�
dramatizar? Est� enamorado.
538
00:48:18,880 --> 00:48:22,555
�Ah� est�!
Ah� est� mi cochecito.
539
00:48:23,160 --> 00:48:25,879
Ve que le dec�a
que Maurizio es correcto.
540
00:48:25,920 --> 00:48:29,708
�Estaba delante de la puerta!
Y con las llaves puestas.
541
00:48:29,760 --> 00:48:34,231
Estar� por aqu� cerca.
�Maurizio!
542
00:48:34,280 --> 00:48:36,430
�Sabe usted leer?
543
00:48:41,160 --> 00:48:45,790
- �Por qu� me trata de usted?
- Por respeto a quien va a morir.
544
00:48:45,840 --> 00:48:50,595
- �Est� loco? Es una multa, �y qu�?
- S�, ayer.
545
00:48:51,320 --> 00:48:55,598
- �Y qu� prueba esto?
- Que ni est� en Houblonnes ni en casa.
546
00:48:55,640 --> 00:49:00,316
Mis 20 millones est�n en sus manos y
no me gustar�a estar en la piel de usted.
547
00:49:00,520 --> 00:49:04,069
�Por qu� dramatizar?
Habr� ido a por tabaco.
548
00:49:04,120 --> 00:49:07,630
- Con 20 millones podr� fumar mucho.
Vamos. - �Ad�nde vamos?
549
00:49:07,680 --> 00:49:12,031
- A una sombrerer�a. Necesitamos
un gorro de ch�fer. - Tengo yo.
550
00:49:12,440 --> 00:49:16,479
- Es distinto, �eh? Es un regalo
de Portal. - Vamos. - S�.
551
00:49:20,120 --> 00:49:26,355
No tiene alma,
�c�mo la expresar�?
552
00:49:27,200 --> 00:49:33,514
S�, maestro, tiene. Mire mejor.
Le aseguro que tiene.
553
00:49:36,320 --> 00:49:40,229
Madame, el departamento de env�os
dice que Bruselas no ha enlazado.
554
00:49:40,280 --> 00:49:43,698
- �Y ahora la cerveza!
- Bien, yo me encargo. Gracias.
555
00:49:44,480 --> 00:49:48,951
Madame, rec�jase.
Piense en las obras.
556
00:49:49,120 --> 00:49:52,169
Eso es lo que hago. Este es el
proyecto del centro de
557
00:49:52,170 --> 00:49:54,070
redenci�n ps�quica de discapacitados.
Apasionante.
558
00:49:54,120 --> 00:49:57,271
- Es Vd. terrible. - �Porque quiero
redimir a los discapacitados ps�quicos?
559
00:49:57,320 --> 00:50:00,710
- Ha llegado la visita que Madame
esperaba. - Bien.
560
00:50:00,760 --> 00:50:04,150
- D�gale a Monsieur Lestrange
que se ocupe �l. - Bien, Madame.
561
00:50:04,640 --> 00:50:08,599
- Maestro, lo retomaremos m�s tarde.
- Ya estaba con el ment�n.
562
00:50:08,640 --> 00:50:12,679
Bien, d�jelo, yo tambi�n
lo necesito. Ya lo volver� a sacar.
563
00:50:13,240 --> 00:50:17,392
�Si Miguel �ngel hubiera
trabajado en tales condiciones!
564
00:50:32,860 --> 00:50:34,638
- �Es usted, Lestrange?
- S�.
565
00:50:34,680 --> 00:50:38,229
- Entre.
- Fuera.
566
00:50:38,800 --> 00:50:42,873
- Esc�ndase, no es el doctor.
- �Y qui�n es? - Un tal Monsieur Villa.
567
00:50:42,920 --> 00:50:47,311
- No me suena. - De parte
de Monsieur Portal, �le suena?
568
00:50:47,560 --> 00:50:50,791
�Va con su coche
y tiene el mismo ch�fer!
569
00:50:50,840 --> 00:50:57,075
Bien. No se ponga nervioso.
Ya me esperaba esta visita.
570
00:50:57,120 --> 00:51:01,159
Aunque no tan pronto.
Bien, antes que me libro.
571
00:51:01,600 --> 00:51:06,355
- �Qu� tipo de hombre es?
- Bastante inquietante. �Qu� hacemos?
572
00:51:06,400 --> 00:51:09,995
Que pase, y entretenga
al Dr. Kruger.
573
00:51:11,240 --> 00:51:14,312
- Monsieur, por favor.
- Gracias.
574
00:51:15,600 --> 00:51:19,354
- Madame.
- �Es usted amigo de Monsieur Portal?
575
00:51:19,400 --> 00:51:22,915
Si viene a interceder por �l,
es in�til.
576
00:51:22,960 --> 00:51:28,796
No soy su amigo. Apenas lo
conoc�a, pero ahora ha desaparecido.
577
00:51:28,920 --> 00:51:32,669
Ah, bien.
No quer�a volver a verlo.
578
00:51:32,720 --> 00:51:36,895
A m� me gustar�a mucho volver a verlo.
Perdone la indiscreci�n,
579
00:51:36,896 --> 00:51:40,196
...�no estaban ustedes prometidos?
- En efecto.
580
00:51:40,520 --> 00:51:44,035
Estaba a punto de cometer
tal error. Si�ntese.
581
00:51:44,440 --> 00:51:48,911
- �Sab�a usted que Portal era un
donju�n profesional? - No.
582
00:51:48,960 --> 00:51:53,875
Yo tampoco. Lo he sabido tarde,
pero por suerte justo a tiempo.
583
00:51:53,920 --> 00:51:59,199
El d�a que estaba por hacer una
operaci�n financiera a mi beneficio.
584
00:51:59,280 --> 00:52:03,319
- �El s�bado?
- Le ech� el s�bado, en efecto.
585
00:52:03,480 --> 00:52:07,553
�Y esta operaci�n requer�a
una inversi�n de 20 millones?
586
00:52:07,600 --> 00:52:12,735
- S�. �C�mo lo sabe?
- Los 20 millones eran m�os.
587
00:52:12,880 --> 00:52:16,634
- Ah, entiendo. Ahora lo entiendo todo.
- Yo tambi�n.
588
00:52:16,720 --> 00:52:22,113
- No consiguiendo enga�arme,
ha desaparecido con su dinero. - S�.
589
00:52:22,320 --> 00:52:28,111
- D�game, �los 20 millones
eran todo suyos? - S�.
590
00:52:28,280 --> 00:52:32,671
�Magn�fico!
Quiero decir, lo lamento.
591
00:52:33,200 --> 00:52:35,668
T�mese al menos un whisky.
592
00:52:39,080 --> 00:52:43,835
- Bienvenido, doctor. - Buenos d�as.
- Madame de L�douville le espera.
593
00:52:43,880 --> 00:52:48,291
Bien, qu� suerte. La cosa
ha tomado un ritmo infernal.
594
00:52:48,292 --> 00:52:50,892
S�, infernal.
595
00:52:54,000 --> 00:52:56,833
- Estoy un poco sorprendida.
- �De qu�?
596
00:52:56,880 --> 00:53:00,759
Que pudiera fiar tal suma
a semejante individuo.
597
00:53:00,800 --> 00:53:03,792
A m� me proponen
negocios de todo tipo.
598
00:53:03,840 --> 00:53:08,550
Cre�a que ustedes dos estaban de
acuerdo. Y no pod�a desconfiar de Vd.
599
00:53:09,400 --> 00:53:14,758
Es muy amable. Bueno, no le queda
m�s que presentar una denuncia.
600
00:53:14,800 --> 00:53:17,189
Non la presentar�.
601
00:53:17,240 --> 00:53:21,472
�C�mo? �Un hombre desaparece con 20
millones y la polic�a no lo sabr�?
602
00:53:21,600 --> 00:53:25,957
- �Ha o�do hablar del delito perfecto?
- Nunca leo novelas de misterio.
603
00:53:27,600 --> 00:53:30,630
Son delitos cometidos de tal modo
que la polic�a jam�s podr�a descubrirlos.
604
00:53:30,680 --> 00:53:36,073
Y existen ladrones perfectos.
Y �l lo es. Yo adoro la perfecci�n.
605
00:53:36,120 --> 00:53:39,430
- La paga usted cara.
- La perfecci�n no tiene precio.
606
00:53:39,480 --> 00:53:44,796
Y no puedo lamentarme.
He conocido a una mujer perfecta.
607
00:53:46,400 --> 00:53:50,552
Sin duda, no puede usted
ser amigo de Portal.
608
00:53:51,900 --> 00:53:53,110
Disculpe.
609
00:53:57,920 --> 00:54:01,117
- Es el Dr. Kruger, �qu� hago?
- Un instante.
610
00:54:04,080 --> 00:54:07,993
Estoy desolada. Es una visita que
esperaba, pero ser� r�pido.
611
00:54:08,040 --> 00:54:10,779
Si quiere fumar un cigarrillo
en el parque.
612
00:54:10,820 --> 00:54:14,429
- Me gustar�a seguir hablando
con usted. - Y a m�.
613
00:54:19,320 --> 00:54:21,788
Por favor, pasen.
614
00:54:46,080 --> 00:54:50,631
Madame, no deb�a despedir
a su hu�sped por m�.
615
00:54:50,680 --> 00:54:54,593
No lo he despedido, me espera.
Est� aqu� para una nueva obra.
616
00:54:54,640 --> 00:54:59,509
�Otra? Es admirable, no se
concede ni un poco de respiro.
617
00:54:59,560 --> 00:55:03,951
- Ya. - La miseria
no lo permitir�a. Si�ntese.
618
00:55:05,280 --> 00:55:10,354
El saldo de su cuenta
sumaba 18 millones y medio.
619
00:55:10,840 --> 00:55:14,230
- Ahora son 20. - Pero...
- Me encantan las cifras redondas.
620
00:55:14,400 --> 00:55:17,915
Madame, a cambio
de su generosidad...
621
00:55:17,960 --> 00:55:21,430
espero salvar miles
de vidas humanas.
622
00:55:21,480 --> 00:55:24,995
Cuantas m�s salve,
m�s aliviar� mi pena.
623
00:55:29,680 --> 00:55:33,291
- �Ve que no he tardado?
- Preciosos estos parterres.
624
00:55:33,292 --> 00:55:35,392
Y la disposici�n bastante original.
625
00:55:35,440 --> 00:55:39,149
- Sin duda tiene un significado.
- No, en absoluto.
626
00:55:39,200 --> 00:55:42,636
- �No son las 12 horas del reloj?
- Ah, s�, claro.
627
00:55:42,680 --> 00:55:47,549
- No, falta la duod�cima.
- S�, pero ya me encargar�.
628
00:55:47,600 --> 00:55:50,876
Siempre pienso mucho
en mi duod�cimo parterre.
629
00:55:50,920 --> 00:55:55,077
La �nica verdad que le cont� Portal es
que he de vender acciones
630
00:55:55,078 --> 00:55:56,785
de la cervecera para la
pr�xima obra.
631
00:55:56,820 --> 00:56:00,952
Si le interesase y quisiera rehacerse por la
p�rdida sufrida, en el fondo por culpa m�a...
632
00:56:01,000 --> 00:56:04,037
...le dar�a con gusto, preferencia.
633
00:56:04,080 --> 00:56:06,116
- �Es una idea tonta?
- No.
634
00:56:06,160 --> 00:56:09,391
Es la idea de una mujer generosa
que ve buenas obras constantemente.
635
00:56:09,440 --> 00:56:12,477
- Es la �ltima, lo juro.
- �Cu�ndo quiere que lo hablemos?
636
00:56:12,520 --> 00:56:15,512
- A mi regreso.
- �Se va? - S�.
637
00:56:15,560 --> 00:56:20,475
Voy a Cannes por una nueva obra.
Estaba dudando, pero ya me he decidido.
638
00:56:22,320 --> 00:56:25,949
Debe ser para usted una gran alegr�a
vivir junto a una mujer como ella.
639
00:56:26,000 --> 00:56:31,120
- S�, muy grande. - Y ella debe
encontrar en Vd. un gran apoyo.
640
00:56:31,680 --> 00:56:34,240
Hago todo lo que puedo.
641
00:56:36,000 --> 00:56:40,129
- �Nos deja, doctor?
- Hasta la vista y gracias.
642
00:56:40,180 --> 00:56:43,778
No me agradezca a m�.
Monsieur Villa, doctor Kruger.
643
00:56:43,779 --> 00:56:45,779
- Es un honor.
- Igualmente. Y disculpe
644
00:56:45,820 --> 00:56:48,277
por haberle privado por un instante
de nuestra amiga.
645
00:56:48,320 --> 00:56:51,348
- Buen viaje a los dos.
- �C�mo no iba a ser bueno?
646
00:56:51,649 --> 00:56:53,349
El m�o, ser� aun mejor.
647
00:57:03,400 --> 00:57:06,949
- Gracias, Monsieur.
- No hay de qu�, doctor.
648
00:57:12,240 --> 00:57:15,595
- Yo conduzco. T� necesitar�s las manos.
- �Para qu�?
649
00:57:15,596 --> 00:57:17,296
Para rezar.
650
00:57:18,480 --> 00:57:22,473
Prep�rese para el viaje a Cannes,
partiremos ma�ana por la tarde.
651
00:57:28,920 --> 00:57:32,708
Villa, hable. H�bleme de usted
si quiere, pero d�game algo.
652
00:57:32,760 --> 00:57:37,276
- Calla, estoy pensando. - �En qu�?
- En de d�nde viene el dinero de la Sra.
653
00:57:37,320 --> 00:57:43,138
- �Cu�ntas obras son? - Nueve.
Tantas como parterres de hortensias.
654
00:57:43,180 --> 00:57:46,350
- �Por qu�? - Porque planta un
nuevo parterre por cada nueva obra.
655
00:57:46,400 --> 00:57:49,790
- Entonces son 11. - No, 9.
- 11. - 9, las he contado.
656
00:57:49,840 --> 00:57:53,389
- Y yo, hace 5 minutos.
- Y yo, en la fiesta.
657
00:57:58,160 --> 00:58:00,958
- Despierta. No ha sucedido nada.
- �Seguro?
658
00:58:01,000 --> 00:58:05,312
Oye, te ofrezco un peque�o viaje.
A la Costa Azul. �Te apetece?
659
00:58:05,360 --> 00:58:07,669
- �Juntos?
- Yo partir� antes.
660
00:58:07,720 --> 00:58:11,429
T� te unir�s ma�ana por la noche
a cenar en la Calanque, en Cannes.
661
00:58:11,480 --> 00:58:13,710
- Repite.
- En la Calanque.
662
00:58:13,760 --> 00:58:18,469
Antes de partir, para pasar el tiempo,
volver�s a Houblonnes.
663
00:58:18,470 --> 00:58:20,970
- Esta noche, a escondidas.
- �Para hacer qu�?
664
00:58:21,005 --> 00:58:25,040
- Jardiner�a.
- �Jardiner�a?
665
00:58:28,900 --> 00:58:31,234
- Soy yo.
- �Adelante!
666
00:58:33,480 --> 00:58:38,235
- �Ya se ha acomodado? - S�.
- �Le gusta la habitaci�n? - S�, mucho.
667
00:58:38,720 --> 00:58:42,429
- �Y usted?
- A m� no, est� muy lejos de la suya.
668
00:58:42,480 --> 00:58:48,350
Esperaba que las hubiera pedido
m�s cercanas, sino comunicadas.
669
00:58:49,760 --> 00:58:53,469
- A�n no estamos casados.
- Bueno, casi.
670
00:58:54,280 --> 00:58:56,748
A la 12� obra.
671
00:58:56,880 --> 00:59:01,237
Llevo 10 a�os esperando, creo que
ya podr�amos comenzar a...
672
00:59:01,280 --> 00:59:03,794
- �Comenzar a qu�?
- A comunicarnos.
673
00:59:06,440 --> 00:59:07,630
Adelante.
674
00:59:11,080 --> 00:59:13,913
Para Madame de L�douville.
675
00:59:14,440 --> 00:59:17,250
- �De parte de qui�n?
- No tiene nota, Madame.
676
00:59:18,151 --> 00:59:19,551
P�ngalas ah�.
677
00:59:23,080 --> 00:59:25,355
Bien. Gracias.
678
00:59:26,280 --> 00:59:30,637
Gracias, Lestrange.
Tambi�n es usted gracioso.
679
00:59:30,680 --> 00:59:34,639
Vamos, no bromee.
�De qui�n son?
680
00:59:34,880 --> 00:59:38,559
- �No son suyas?
- Yo no tendr�a el mal gusto de...
681
00:59:38,600 --> 00:59:42,479
- �Pues qui�n es?
- �No se lo imagina?
682
00:59:42,520 --> 00:59:46,752
- Ah, �piensa en Monsieur Villa?
- Veo que usted tambi�n.
683
00:59:48,880 --> 00:59:52,236
- Ser�a divertido.
- �Divertido? �Preocupante!
684
00:59:52,280 --> 00:59:56,396
- Usted lo ve todo negro.
- En cuanto hay una hortensia,
685
00:59:56,397 --> 00:59:58,497
...lo veo todo negro.
- Vamos, el alcalde y el arquitecto
686
00:59:58,540 --> 01:00:00,116
nos esperan en el hall.
687
01:00:00,280 --> 01:00:03,272
- Est� usted muy elegante.
- S�, s�.
688
01:00:04,800 --> 01:00:09,191
- �D�nde har� mi piscina, Sr. Alcalde?
- No s�, yo no soy arquitecto.
689
01:00:09,380 --> 01:00:13,469
Es indispensable, mi m�todo de
reeducaci�n ps�quica
690
01:00:13,470 --> 01:00:17,570
...se basa en la hidroterapia.
- Pero es cuesti�n de dinero, doctor.
691
01:00:18,020 --> 01:00:20,216
Justo ah� viene
Madame de L�douville.
692
01:00:22,180 --> 01:00:25,456
Buenos d�as, caballeros.
Veo que est�n trabajando.
693
01:00:25,500 --> 01:00:29,937
- S�, y la necesitamos para ponernos
de acuerdo. - �Y qu� es?
694
01:00:29,980 --> 01:00:35,035
- La piscina, el terreno es muy peque�o.
- El terreno no es el�stico, �verdad?
695
01:00:35,080 --> 01:00:38,409
�Los discapacitados ps�quicos
necesitan agua!
696
01:00:38,460 --> 01:00:42,738
En el fondo una piscina
no ocupa mucho espacio. �Y aqu�?
697
01:00:43,140 --> 01:00:48,355
- Es el terreno de al lado, Madame.
- Pues compr�moslo.
698
01:00:48,420 --> 01:00:53,813
- Es una soluci�n. - Veamos,
se podr�a poner la piscina aqu�.
699
01:00:53,860 --> 01:00:58,331
- Deme un l�piz. - Enseguida.
- Aqu�, en este �ngulo.
700
01:00:58,740 --> 01:01:01,618
- �Puedo? - Gracias.
- Entonces...
701
01:01:02,300 --> 01:01:05,610
�Mira!
�Qui�n se iba a esperar verlo?
702
01:01:05,660 --> 01:01:10,097
- Yo esperaba verla a usted.
- �Me permiten? - Claro. - S�.
703
01:01:10,660 --> 01:01:13,891
- �Viaje de negocios o de placer?
- A�n no lo s�.
704
01:01:13,940 --> 01:01:19,458
- Ya sabe, se va por ocio, y se
encuentra un negocio. - O viceversa.
705
01:01:19,740 --> 01:01:22,358
Disculpe, los se�ores me esperan
por un trabajo urgente.
706
01:01:22,359 --> 01:01:25,259
Si est� libre,
podr�amos cenar juntos.
707
01:01:25,300 --> 01:01:29,737
- Monsieur Lestrange ya me ha
invitado. - S�, disculpe.
708
01:01:29,780 --> 01:01:34,012
L�stima, porque esta noche
quiz� tenga noticias de Portal.
709
01:01:34,060 --> 01:01:37,814
- Portal ya no me interesa.
- La comprendo.
710
01:01:37,860 --> 01:01:41,250
Pero puede interesarle
qu� ha pasado.
711
01:01:41,300 --> 01:01:44,337
Sobre todo si la polic�a
se entromete.
712
01:01:45,180 --> 01:01:48,252
Ah, podemos cenar los tres juntos.
713
01:01:48,300 --> 01:01:53,420
- Usted le cae bien a Lestrange.
Le invitar� con mucho gusto. - Claro.
714
01:01:53,460 --> 01:01:58,659
- �En la Calanque? - S�, gran idea.
- S�, claro, en la Calanque.
715
01:01:58,700 --> 01:02:02,329
- Hasta esta noche.
- A trabajar, Lestrange.
716
01:02:02,620 --> 01:02:06,169
Disculpen, caballeros.
Regresemos a nuestra piscina.
717
01:02:25,500 --> 01:02:29,459
- Las hortensias son suyas, �verdad?
- S�.
718
01:02:30,660 --> 01:02:36,292
- Y las noticias de Portal, mentira.
- Se lo dir� en unos minutos...
719
01:02:40,900 --> 01:02:45,291
- No ha venido para verme a m�.
- S�, solamente.
720
01:02:45,340 --> 01:02:49,015
Me he sentido atra�do de golpe
por sus obras.
721
01:02:49,060 --> 01:02:52,018
Especialmente por la �ltima.
722
01:02:52,060 --> 01:02:55,450
�Y c�mo ha venido?
723
01:02:55,500 --> 01:02:59,057
He pensado que yo tambi�n
podr�a convertirme en benefactor.
724
01:02:59,058 --> 01:03:00,858
- ��Qu�?!
- �Qu� le pasa?
725
01:03:02,100 --> 01:03:05,372
Nada, pero...
�Por qu� benefactor?
726
01:03:05,420 --> 01:03:11,017
Si adquiero las acciones,
har� su obra con mi dinero.
727
01:03:11,060 --> 01:03:15,576
S�, pero a�n no las ha adquirido.
728
01:03:18,300 --> 01:03:23,772
- �El clima de la costa le sienta mal?
- A usted no. Eso es lo importante.
729
01:03:24,380 --> 01:03:29,932
- �Me invita para el pr�ximo baile?
- No, necesito m�s clases.
730
01:03:31,420 --> 01:03:35,178
- �No funciona su reloj?
- S�. �Quiere saber la hora?
731
01:03:35,179 --> 01:03:36,979
No, es que veo que lo mira
constantemente.
732
01:03:37,220 --> 01:03:40,733
Tengo la sensaci�n de que esta
noche el tiempo pasa volando.
733
01:03:46,620 --> 01:03:48,879
- �Quiere cenar el se�or?
- �Tienen una mesa?
734
01:03:48,880 --> 01:03:50,880
Claro, se�or, por aqu�.
735
01:04:16,460 --> 01:04:21,580
- Antes de Portal, �tuvo otros
prometidos? - �Le interesa?
736
01:04:21,620 --> 01:04:25,738
Much�simo.
Apuesto que una docena.
737
01:04:25,940 --> 01:04:29,569
Sinceramente solo he amado a
mi marido. �Y usted?
738
01:04:29,620 --> 01:04:34,853
- La mujer que amo no existe.
- Descr�bamela.
739
01:04:35,580 --> 01:04:39,050
F�sicamente podr�a ser
como usted.
740
01:04:39,100 --> 01:04:42,695
- �Y moralmente? - Moralmente
podr�a ser como yo.
741
01:04:42,740 --> 01:04:48,053
Tendr�a todas las cartas:
belleza, riqueza, reputaci�n.
742
01:04:48,100 --> 01:04:50,455
Se permitir�a todos los golpes.
743
01:04:50,500 --> 01:04:53,856
La inocente jota de tr�boles
podr�a robar.
744
01:04:53,980 --> 01:04:58,053
La dulce dama de corazones podr�a
matar, para conseguir el objetivo.
745
01:04:58,100 --> 01:05:02,651
- �Qu� objetivo?
- El de todo jugador: ganar.
746
01:05:03,420 --> 01:05:08,494
- Quiero confesarle... �Pero no
cantar� victoria? - No. Diga.
747
01:05:09,100 --> 01:05:12,217
Me gusta mucho bailar
con usted.
748
01:05:29,740 --> 01:05:34,814
- Oh, un amigo. Voy a saludarlo.
- Por favor.
749
01:05:35,060 --> 01:05:40,610
- �El caviar es fresco? - Claro.
�Y qu� beber�? - Champagne.
750
01:05:41,060 --> 01:05:46,612
- Qu� alegr�a verlo, amigo.
- �Usted aqu�? Qu� casualidad.
751
01:05:48,700 --> 01:05:52,794
- Extra�o encuentro, �no cree?
- Hay gato encerrado.
752
01:05:54,420 --> 01:05:59,892
Baila divinamente. Y es divertido.
Creo que sabe demasiado.
753
01:05:59,940 --> 01:06:04,138
- �Sobre qu�?
- Sobra las hortensias. - �C�mo?
754
01:06:04,180 --> 01:06:07,217
Ten�a usted raz�n,
es un hombre peligroso.
755
01:06:07,260 --> 01:06:10,969
- Ah, me divierto locamente.
- Pero yo no.
756
01:06:16,980 --> 01:06:21,691
- Ten�a Vd. raz�n, son 11 parterres.
- �Excavaste la 11�?
757
01:06:21,740 --> 01:06:25,174
- Como usted me dijo.
- �Y qu� has encontrado?
758
01:06:26,380 --> 01:06:32,330
Nada. Solo clavos y gusanos,
pero yo no pesco.
759
01:06:32,620 --> 01:06:36,852
- �Nada m�s?
- Creo que vi un cad�ver.
760
01:06:36,940 --> 01:06:40,569
El de un buen amigo como �l.
761
01:06:40,740 --> 01:06:43,891
- Una noche en blanco para nada.
- Ahora puedes descansar.
762
01:06:43,940 --> 01:06:46,615
Te he reservado una buena
habitaci�n en el Riva Palace.
763
01:06:46,616 --> 01:06:49,516
- �Y no cena conmigo?
- Disc�lpame, me han invitado.
764
01:07:07,100 --> 01:07:10,456
- Qu� hermosa noche. - Ya.
- �Regresamos por la playa?
765
01:07:10,500 --> 01:07:14,129
- Buena idea. Si Monsieur
no tiene nada en contra. - No.
766
01:07:14,180 --> 01:07:17,770
- Pago y nos vamos.
- No, usted vaya c�modo, en taxi.
767
01:07:19,020 --> 01:07:22,695
�Quiere caminar por la arena con
los ri�ones rotos y zapatos nuevos?
768
01:07:22,740 --> 01:07:26,176
- Pero...
- Gracias por la deliciosa cena, Monsieur.
769
01:07:30,180 --> 01:07:32,011
Guardarropa.
770
01:07:33,820 --> 01:07:37,130
Ese Villa,
qu� hombre irresistible, �eh?
771
01:07:37,780 --> 01:07:41,216
- �Es usted su ch�fer?
- S�, lo que usted diga.
772
01:07:41,260 --> 01:07:45,454
Yo deber�a saber muchas cosas sobre
�l siendo su ch�fer, �no cree usted?
773
01:07:46,300 --> 01:07:50,657
- Un mosc�n che ronda a una se�ora
como Madame de L�douville. - Ya.
774
01:07:50,700 --> 01:07:53,737
Toda una santurrona.
775
01:07:53,980 --> 01:08:00,169
Si le contase todo lo que s� de �l a esa
peque�a santa, le har�a un gran favor, �no?
776
01:08:01,020 --> 01:08:05,411
- �Pero qu� sabe?
- Cosas.
777
01:08:07,940 --> 01:08:10,579
- Me he arruinado con usted.
- �Por qu�?
778
01:08:10,620 --> 01:08:14,579
Haciendo el retrato
de la mujer de mis sue�os.
779
01:08:15,020 --> 01:08:17,853
Sea franco,
esa mujer no existe...
780
01:08:17,900 --> 01:08:21,097
...pero tiene tantas flechas en el arco
que se permite todos los golpes.
781
01:08:21,140 --> 01:08:25,338
- �Cre�a que podr�a ser yo?
- En lo que dura un baile.
782
01:08:25,380 --> 01:08:29,055
- Disculpe. - No se disculpe,
me he sentido tan... - �De verdad?
783
01:08:29,100 --> 01:08:32,490
S�, en lo que dura un baile.
784
01:08:35,220 --> 01:08:39,452
- Se lo toma con calma, eh.
- Qu� malandr�n.
785
01:08:39,940 --> 01:08:43,057
Oiga, es mejor
que no nos vean juntos.
786
01:08:43,100 --> 01:08:46,775
- Voy a mi habitaci�n, vaya a verme.
- De acuerdo.
787
01:08:56,700 --> 01:08:59,055
Ah, por fin.
788
01:08:59,580 --> 01:09:02,119
Son noches
que no deber�an terminar jam�s.
789
01:09:02,120 --> 01:09:03,620
Cuidado, que se pone rom�ntico.
790
01:09:03,660 --> 01:09:07,573
- La 223, por favor.
- Pretendiente a la vista.
791
01:09:07,620 --> 01:09:09,850
Me es �til, �sabe?
792
01:09:14,380 --> 01:09:18,339
- �Bonito paseo? - Excelente.
�Toma el ascensor, Lestrange?
793
01:09:18,380 --> 01:09:22,089
- Comprender�, con mis ri�ones...
- Hasta ma�ana. - Eso espero.
794
01:09:22,820 --> 01:09:26,574
- Monsieur Lestrange. Buenas noches.
- Buenas noches.
795
01:09:31,500 --> 01:09:34,572
- �Qu� quiere el ch�fer?
- El amigo.
796
01:09:34,620 --> 01:09:37,692
El amigo, el ch�fer de Portal
o el suyo... para m� es lo mismo.
797
01:09:37,740 --> 01:09:41,255
- �Qu� quiere decirme?
- Cosas.
798
01:09:46,260 --> 01:09:49,650
- �Entonces?
- Vaya a buscarlo.
799
01:09:52,260 --> 01:09:56,890
- La 335. �Ha vuelto
Monsieur Xavier-Laurenti? - S�.
800
01:09:56,940 --> 01:10:00,410
- �En qu� habitaci�n?
- 229.
801
01:10:06,140 --> 01:10:08,017
Venga.
802
01:10:19,340 --> 01:10:23,094
A Villa le conozco de hace tiempo,
y ya no me gusta un pelo.
803
01:10:23,580 --> 01:10:27,052
- Tiene cierto atractivo.
- Bueno, digamos que es presentable,
804
01:10:27,053 --> 01:10:29,253
�y qu� prueba?
Todos somos presentables.
805
01:10:29,340 --> 01:10:32,052
- Gusta a las mujeres.
- A las que no tienen cerebro.
806
01:10:32,100 --> 01:10:35,854
Pero las dem�s prefieren otra cosa,
m�s inteligencia...
807
01:10:35,900 --> 01:10:39,575
...por eso jam�s me cambiar�a
para ser uno como Villa.
808
01:11:18,860 --> 01:11:25,538
�Me recuerda, Madame? Me vio a la
salida de la fiesta. Estaba con Portal.
809
01:11:27,420 --> 01:11:29,695
Pobre Portal.
810
01:11:29,740 --> 01:11:34,131
�Pero quiere hablarme de Monsieur
Villa o de Monsieur Portal?
811
01:11:34,580 --> 01:11:39,335
�Mal vamos!
Hay que entenderse a medias palabras.
812
01:11:40,100 --> 01:11:43,297
S�, de Portal.
813
01:11:44,180 --> 01:11:47,855
- �Le ha encontrado?
- S�.
814
01:11:49,100 --> 01:11:54,413
- Es usted formidable.
- Ya, porque encontrarlo donde estaba...
815
01:11:55,740 --> 01:12:01,178
- �Madre m�a! �Pobre Portal!
- �Y d�nde estaba?
816
01:12:03,300 --> 01:12:06,849
- Si se lo digo, se enfadar�.
- �Por qu�?
817
01:12:07,300 --> 01:12:11,851
Porque usted adora las hortensias, y las
he estropeado un poco para encontrarlo.
818
01:12:12,460 --> 01:12:14,451
�Pobre Portal!
819
01:12:15,900 --> 01:12:20,257
Ah, pero est� bien servido
de flores.
820
01:12:21,620 --> 01:12:25,499
- Lestrange, �qu� le pasa?
- Nada, es el calor.
821
01:12:26,060 --> 01:12:30,315
Es el aire de la costa.
Tome una de estas p�ldoras,
822
01:12:30,316 --> 01:12:32,216
son fant�sticas para los nervios.
823
01:12:41,700 --> 01:12:44,936
As� que Villa utiliza al ch�fer
para los asuntos delicados.
824
01:12:44,980 --> 01:12:49,332
Yo no soy ch�fer de Villa,
ni de nadie.
825
01:12:49,380 --> 01:12:52,417
Yo soy un hombre de negocios,
como �l.
826
01:12:52,460 --> 01:12:56,339
Y de este negocio
el Sr. Villa no est� al corriente.
827
01:12:56,380 --> 01:13:03,172
Quiero volver a mi casa. Por eso
he querido hablar primero con Vd.
828
01:13:03,420 --> 01:13:06,890
Ha hecho bien, Monsieur...
�C�mo se llama?
829
01:13:06,940 --> 01:13:11,934
Xavier-Laurenti.
Con gui�n.
830
01:13:12,620 --> 01:13:16,772
- �Quiere anotarlo, Lestrange?
- S�.
831
01:13:16,820 --> 01:13:19,892
A m� me dan pavor las cifras
y adem�s estoy muy cansada.
832
01:13:19,940 --> 01:13:23,057
Vuelva a su habitaci�n,
el administrador ir� a verlo.
833
01:13:23,100 --> 01:13:27,616
- �Y cu�ndo? Tengo cierta prisa.
- �Enseguida!
834
01:13:27,660 --> 01:13:31,130
- Estoy segura que se pondr�n de
acuerdo. - Yo tambi�n estoy seguro.
835
01:13:31,180 --> 01:13:36,413
Sobre la base de 20 millones
por parterre, por 11 parterres...
836
01:13:36,460 --> 01:13:39,611
Eso ha rentado, �no?
837
01:13:39,660 --> 01:13:44,370
Ver� que soy razonable. Mientras
espero escribir� a mi notario.
838
01:13:44,420 --> 01:13:48,254
Una peque�a noticia sobre la cultura
de las hortensias en Houblonnes.
839
01:13:48,300 --> 01:13:53,499
Pero con cuidado, solo se abrir�
si me ocurre un accidente.
840
01:13:53,540 --> 01:13:58,455
Con una persona con hortensias,
hay que tomar precauciones.
841
01:13:58,580 --> 01:14:03,210
- Es natural.
- Mire, Madame, su anillo.
842
01:14:03,860 --> 01:14:07,538
�No es precioso?
Nunca se separaba de �l.
843
01:14:08,300 --> 01:14:10,768
�Pobre Portal!
844
01:14:12,100 --> 01:14:15,615
�Lo dec�a yo que a la 12�
se derrumbar�a todo!
845
01:14:15,660 --> 01:14:18,891
�Qui�n se derrumba?
Usted, tal vez. Yo no.
846
01:14:18,980 --> 01:14:22,893
Ya ver�. Hoy quiere 200 millones,
ma�ana querr� otros tantos.
847
01:14:22,940 --> 01:14:26,979
- �No se compra el silencio de
un tipo como ese! - Cierto.
848
01:14:27,020 --> 01:14:30,171
El dinero de los canallas ha de ir
a las obras, pero no al rev�s.
849
01:14:30,220 --> 01:14:35,374
- �Muy bien! �Y qu� quiere hacer?
- Lo que he hecho 11 veces.
850
01:14:35,620 --> 01:14:39,932
�Est� loca? No estamos en Houblonnes.
Habr� 220 voltios como mucho.
851
01:14:39,980 --> 01:14:45,612
No se puede tenerlo todo.
Justo en eso consiste el m�rito de Vd.
852
01:14:45,660 --> 01:14:50,953
- �Mi m�rito?
- Porque esta noche le tocar� a Vd.
853
01:14:50,954 --> 01:14:51,954
�A m�?
854
01:15:02,500 --> 01:15:10,293
Abrir solo
si hubiera de morir.
855
01:15:12,680 --> 01:15:14,058
Adelante.
856
01:15:14,500 --> 01:15:19,779
De muerte accidental...
857
01:15:20,300 --> 01:15:23,133
- Trabajo para usted.
- �Para m�?
858
01:15:23,180 --> 01:15:26,456
No te molestes.
�Y qu� hac�as para m�?
859
01:15:27,100 --> 01:15:32,857
Escrib�as al notario.
�Qu� le cuentas al notario?
860
01:15:32,900 --> 01:15:35,414
Cosas reservadas.
861
01:15:36,740 --> 01:15:41,177
"En el castillo de Houblonnes, bajo los
parterres de hortensias, encontrar�... "
862
01:15:44,260 --> 01:15:46,216
�Tu notario pesca?
863
01:15:46,460 --> 01:15:51,170
�No puedo! El saco pase,
la fosa, vale... "vale", por as� decirlo...
864
01:15:51,220 --> 01:15:55,316
- �Pero esto, no!
- No es usted un hombre.
865
01:15:55,317 --> 01:15:57,217
- �Ad�nde va?
- A buscar un hombre.
866
01:15:57,260 --> 01:16:00,331
- Y no ir� muy lejos.
- �Espere!
867
01:16:00,380 --> 01:16:03,178
�Yo soy un hombre!
868
01:16:03,620 --> 01:16:08,375
S�, soy un hombre en problemas.
�Y la polic�a?
869
01:16:08,420 --> 01:16:11,856
�Qui�n osar� sospechar
de mi administrador?
870
01:16:11,900 --> 01:16:16,769
Mientras haya un aventurero
del cual sospechar, �no?
871
01:16:16,820 --> 01:16:20,733
- �Villa? - No le parece mal, �eh?
- Es infame.
872
01:16:20,780 --> 01:16:24,090
- Adelante. Buena suerte.
- �No! No le he dicho que s�.
873
01:16:24,660 --> 01:16:28,573
- Te guardas las cosas, �eh?
- Se lo hubiera dicho, Villa, se lo juro.
874
01:16:28,620 --> 01:16:31,692
- No pod�a decirlo en p�blico.
- Claro.
875
01:16:31,740 --> 01:16:35,619
- Y adem�s quer�a llevarle todo el dinero.
- Y ahora te haces el grandioso.
876
01:16:35,660 --> 01:16:37,935
S�, soy grandioso.
877
01:16:37,980 --> 01:16:43,179
�Qui�n le ha tra�do el negocio?
�Qui�n le ha dicho que hab�a 9 parterres?
878
01:16:43,220 --> 01:16:47,054
- �Qui�n...? - �Basta!
Ya que escribes al notario, contin�a.
879
01:16:47,100 --> 01:16:49,978
- �Ser� m�s prudente?
- En efecto.
880
01:16:51,660 --> 01:16:56,654
- �Mis p�ldoras! - No. �Escribe!
- La carta. - La tengo yo.
881
01:16:56,700 --> 01:17:01,455
- Entonces empiezo otra.
- S�, yo dicto y t� escribes.
882
01:17:01,500 --> 01:17:04,492
Pero deprisa, que vendr�
el otro.
883
01:17:06,260 --> 01:17:10,970
�Ten�a una vida mezquina
pero tranquila, no deb� cambiar!
884
01:17:11,020 --> 01:17:15,138
- Es cierto. Pues vuelva a ser contable.
- No se vaya as�.
885
01:17:16,340 --> 01:17:21,175
Ah� est� el hombre con el que llevo
10 a�os, al cual me iba a entregar.
886
01:17:22,460 --> 01:17:27,818
- �Cu�ndo? - Tras la 12� obra.
No es ninguna novedad.
887
01:17:28,740 --> 01:17:32,858
- �Es demasiado!
- S�, es demasiado.
888
01:17:33,220 --> 01:17:37,611
Porque la 12� obra...
esc�cheme bien...
889
01:17:37,612 --> 01:17:39,212
nunca existir�.
890
01:17:39,300 --> 01:17:42,736
La 12� obra es esa.
891
01:17:42,780 --> 01:17:45,931
- �Cu�l?
- La que usted llevar� a cabo.
892
01:17:45,980 --> 01:17:49,734
La m�s bonita,
la que salvar� a las dem�s.
893
01:17:49,780 --> 01:17:53,489
La que permitir� nuestra
felicidad...
894
01:17:53,540 --> 01:17:59,456
...cuando sus manos borren
la sombra que la amenaza.
895
01:17:59,500 --> 01:18:05,848
- Yo ser� suya, finalmente.
- Pero... �cu�ndo?
896
01:18:05,980 --> 01:18:09,973
�C�mo que cu�ndo?
Justo despu�s.
897
01:18:10,020 --> 01:18:13,137
�Despu�s que yo...
Despu�s que �l...?
898
01:18:13,420 --> 01:18:17,652
- S�, Guglielmo, justo despu�s.
- �Voy!
899
01:18:17,700 --> 01:18:23,775
Ver� que no tardar�. �Pero con
qu�? Necesito un arma s�lida.
900
01:18:24,500 --> 01:18:28,175
No puedo fallar.
Bueno, ya encontrar� algo.
901
01:18:28,220 --> 01:18:33,135
- Pero sea prudente.
- No es el primero, estoy acostumbrado.
902
01:18:36,060 --> 01:18:39,018
- �Y luego?
- No est� bien, vuelve a empezar.
903
01:18:39,060 --> 01:18:43,576
- Ni usted sabe lo que quiere.
- �C�mo? Estoy por encontrarlo.
904
01:18:45,500 --> 01:18:49,129
"Yo, el abajo firmante
Xavier-Laurenti...
905
01:18:53,020 --> 01:18:55,773
...con la presente designo... "
906
01:18:55,820 --> 01:18:59,608
- �A qui�n designo?
- No te incumbe.
907
01:18:59,820 --> 01:19:03,096
El estilo es cosa m�a.
908
01:19:03,340 --> 01:19:12,612
"Con la presente designo
a mi amigo Manuel Villa... "
909
01:19:14,380 --> 01:19:19,090
- Te tiembla la mano, t�mate otra
p�ldora. - Se han ca�do.
910
01:19:19,140 --> 01:19:23,611
- Mira, aqu� hay una.
- Gracias.
911
01:19:25,460 --> 01:19:29,578
"A mi amigo Manuel Villa... "
912
01:19:29,620 --> 01:19:34,819
- "Como �nico heredero... " �Escribe!
- Pero... - �No est�s de acuerdo?
913
01:19:34,860 --> 01:19:37,452
- Pero no es la carta que...
- �Me dar�s 20 millones, s� o no?
914
01:19:37,500 --> 01:19:40,414
- Por el momento.
- Pues me quedo con tu piel.
915
01:19:40,460 --> 01:19:46,729
Date prisa. "�nico heredero
de mis bienes. " M�s r�pido. Firma.
916
01:20:41,580 --> 01:20:43,855
Oh, el smoking nuevo.
917
01:20:55,860 --> 01:21:01,538
- Disculpe, �sabe d�nde est� el ba�o?
- Al fondo a la derecha.
918
01:21:01,539 --> 01:21:02,539
Gracias.
919
01:21:32,980 --> 01:21:36,450
Sr. Xavier-Laurenti, �est� usted?
920
01:21:38,300 --> 01:21:40,291
�Duerme?
921
01:21:43,260 --> 01:21:45,251
No est�.
922
01:21:52,860 --> 01:21:58,457
Pasaba a darle las buenas noches.
Como hab�amos quedado.
923
01:21:59,300 --> 01:22:01,689
�Escribe a oscuras?
924
01:22:07,180 --> 01:22:09,171
�Duerme?
925
01:22:09,540 --> 01:22:11,531
Duerme.
926
01:22:33,860 --> 01:22:35,578
Est� muerto.
927
01:22:53,500 --> 01:22:54,639
�Qui�n es?
928
01:22:54,740 --> 01:22:57,334
- Amigos.
- Adelante.
929
01:22:59,260 --> 01:23:02,776
- La se�ora est� servida.
- �C�mo que servida?
930
01:23:02,777 --> 01:23:05,077
- Lo he hecho r�pido, �eh?
- �Ya lo ha matado?
931
01:23:05,420 --> 01:23:08,595
- Para m�, sus deseos son �rdenes.
- �Entonces est� muerto?
932
01:23:08,640 --> 01:23:13,453
- No podr�a estar m�s muerto.
- �Qu� ha hecho?
933
01:23:13,500 --> 01:23:16,016
- Nunca hago las cosas a medias.
- �Con un cuchillo?
934
01:23:16,100 --> 01:23:21,777
- Se coge lo que se encuentra.
- �Un cuchillo! �Ah!
935
01:23:22,260 --> 01:23:26,572
- �C�mo que "un cuchillo, ah"?
- Gu�rdelo, es horrible.
936
01:23:26,780 --> 01:23:31,535
- Pero si me acababa de decir...
- No dije nada de cuchillos.
937
01:23:31,580 --> 01:23:36,256
Adem�s, una mujer no sabe
lo que dice. �Qu� le ha hecho?
938
01:23:37,220 --> 01:23:40,895
�Un cuchillo!
�Usted, un contable!
939
01:23:40,940 --> 01:23:43,852
- �Qu� disgusto!
- Esto es el colmo.
940
01:23:45,600 --> 01:23:47,449
Esc�ndase. La polic�a.
941
01:23:47,620 --> 01:23:50,930
- Deme el cuchillo, r�pido.
- �Tocarlo? Jam�s.
942
01:23:56,500 --> 01:23:58,411
Adelante.
943
01:24:00,260 --> 01:24:03,696
- Gracias. �Hay respuesta?
- No, Madame.
944
01:24:38,300 --> 01:24:41,770
Lestrange, puede venir.
945
01:24:47,820 --> 01:24:51,813
- �Qui�n era? - El camarero,
se ha equivocado de habitaci�n.
946
01:24:51,900 --> 01:24:56,894
Le pido perd�n por lo de antes,
estaba nerviosa. Le admiro siempre.
947
01:24:56,940 --> 01:25:01,172
- �De verdad? �Entonces me conceder�...
- Toda mi atenci�n.
948
01:25:01,340 --> 01:25:06,175
D�game, �c�mo lo ha hecho?
S�, le escucho.
949
01:25:06,460 --> 01:25:12,979
- Pues... entr� con cautela.
- Con el cuchillo en la mano.
950
01:25:13,060 --> 01:25:15,699
S�, con el cuchillo...
951
01:25:15,740 --> 01:25:19,528
Cuando el miserable me vio,
cuando vio mi implacable mirada...
952
01:25:19,580 --> 01:25:23,573
...cuando vio que yo llevaba
en la mano la... "cosa"...
953
01:25:23,620 --> 01:25:26,578
- �El cuchillo?
- S�.
954
01:25:26,620 --> 01:25:30,374
Se me ech� encima.
Pero no sab�a qu� hacer.
955
01:25:30,420 --> 01:25:33,810
- Le agarr� por el cuello.
- �Ya hab�a dejado el cuchillo?
956
01:25:33,860 --> 01:25:37,739
No, le ten�a entre los dientes.
Con las manos apretaba, apretaba.
957
01:25:37,780 --> 01:25:42,171
Y si pensaba en usted,
apretaba m�s fuerte.
958
01:25:42,220 --> 01:25:48,489
Al final pens� un poco m�s fuerte.
Afloj� y se cay�. Muerto.
959
01:25:49,380 --> 01:25:52,975
As�, no necesit� el cuchillo.
960
01:25:54,980 --> 01:25:59,770
- �Entonces soy un hombre?
- S�, un hombre. Un hombre descuidado.
961
01:25:59,980 --> 01:26:04,496
- �Y la carta? - �Qu� carta?
- La carta al notario.
962
01:26:04,540 --> 01:26:08,818
- Estaba por hacerla, pero le falt�
tiempo. - �Usted cree?
963
01:26:12,220 --> 01:26:15,656
Afortunadamente
Monsieur Villa es un hombre. �l s�.
964
01:26:16,420 --> 01:26:20,333
Vuelva a poner el cuchillo en
su lugar. Y usted al suyo.
965
01:26:30,500 --> 01:26:33,014
- La cuenta, Lestrange.
- Enseguida.
966
01:26:33,540 --> 01:26:37,135
Por favor, un poco de paciencia,
pronto tendr�n noticias.
967
01:26:37,180 --> 01:26:40,536
Por favor, la cuenta
de la 223 y de la 350.
968
01:26:40,940 --> 01:26:43,635
Lo lamento, Madame, pero no
pueden abandonar el hotel.
969
01:26:43,636 --> 01:26:46,736
- �Por qu�?
- Un incidente, est�n investigando.
970
01:26:46,780 --> 01:26:48,573
Nadie puede dejar el hotel.
971
01:26:49,460 --> 01:26:51,270
- Qu� lamentable.
- Bastante.
972
01:26:51,271 --> 01:26:54,271
- Por el tren.
- No tardar� mucho.
973
01:26:54,306 --> 01:26:56,211
Ah, ah� est� la polic�a.
974
01:26:56,260 --> 01:27:01,095
- Es un t�pico suicidio de cocain�mano.
- Uno m�s, doctor.
975
01:27:01,900 --> 01:27:06,576
- �Y bien, Sr. Comisario?
- Nada, un toxic�mano suicida.
976
01:27:06,620 --> 01:27:11,455
- �Suicidio? - Mejor as�.
- Mejor, s�. Para mi tren.
977
01:27:12,340 --> 01:27:16,618
- �Pueden irse los clientes, comisario?
- S�. - Perd�n.
978
01:27:16,940 --> 01:27:22,731
Damas y caballeros, son libres.
De nuevo disculpas.
979
01:27:22,860 --> 01:27:26,170
- Gracias a Vds. no perder� el tren.
Gracias. - Era f�cil.
980
01:27:26,220 --> 01:27:29,974
- Cuando uno firma el suicidio y hace
testamento. - �Hay un testamento?
981
01:27:30,020 --> 01:27:32,932
S�, no ten�a familia
y se lo ha dejado todo a un amigo.
982
01:27:32,980 --> 01:27:35,494
- A m� eso no me pasa.
- Ni a m�.
983
01:27:36,980 --> 01:27:39,175
Y �ste es el problema.
984
01:27:50,340 --> 01:27:55,334
- En el tren no est�.
- Si est� escondido, Vd. no lo encontrar�a.
985
01:27:55,380 --> 01:27:59,214
Lo s�.
�Es un hombre ingenioso!
986
01:27:59,660 --> 01:28:05,212
Le parecer� menos genial cuando
le chantajee a Vd. �l lo sabe todo.
987
01:28:05,260 --> 01:28:10,539
- Y ser� m�s listo que el otro.
- Se olvida Vd. de algo. - �De qu�?
988
01:28:10,580 --> 01:28:14,812
Que Monsieur Villa ser�
nuestro 12� benefactor.
989
01:28:30,020 --> 01:28:32,329
Gracias.
990
01:28:32,700 --> 01:28:36,170
- Hasta la vista.
- Buenas noches.
991
01:28:37,660 --> 01:28:42,336
Nunca me he alegrado tanto de
regresar a Houblonnes. Qu� viaje.
992
01:28:42,380 --> 01:28:45,178
- �Y qu� mal tipo aquel
Xavier-Laurenti! - S�.
993
01:28:45,220 --> 01:28:48,371
- Vaya a ver los parterres.
- �Por qu�?
994
01:28:48,420 --> 01:28:52,129
Porque Xavier los visit�,
podr�an necesitar un arreglito.
995
01:28:52,180 --> 01:28:55,570
Esta noche no tengo ganas
de hacer jardiner�a.
996
01:28:57,900 --> 01:29:01,495
- �Ha o�do?
- �El qu�? - Una voz.
997
01:29:01,540 --> 01:29:06,853
No lo he o�do.
Ser� la voz de su conciencia.
998
01:29:12,220 --> 01:29:17,533
- �Otra vez! - Es la lechuza.
- No, hablan, no estoy loco.
999
01:29:17,980 --> 01:29:23,179
- �Y qu� dicen? - "Es la hora,
es la hora". �La hora de qu�?
1000
01:29:23,740 --> 01:29:27,733
Qu� extra�o. Hora de dormir.
Buenas noches.
1001
01:29:27,860 --> 01:29:31,258
No quiero. Me he jurado
a m� mismo que ser� esta noche.
1002
01:29:31,300 --> 01:29:34,057
- �El qu�?
- Usted. - �Yo, qu�?
1003
01:29:34,058 --> 01:29:38,058
- Usted y yo. - Antes de jur�rselo,
podr�a consultarlo conmigo, �no?
1004
01:29:38,100 --> 01:29:41,131
- No quiero quedarme solo.
- No est� solo, oye las voces.
1005
01:29:41,180 --> 01:29:44,297
- Vaya a ver los parterres.
- �Brigida! �Brigida!
1006
01:29:44,980 --> 01:29:48,416
- Es la hora.
- No deliro.
1007
01:30:03,860 --> 01:30:08,172
- �Quiere un cenicero?
- Perd�n.
1008
01:30:09,340 --> 01:30:13,572
Preve�a su visita,
pero no ahora.
1009
01:30:14,180 --> 01:30:18,856
- Siempre llega cuando no lo espero.
- Es as�, yo precedo.
1010
01:30:19,340 --> 01:30:21,979
M�s c�modo, �no?
1011
01:30:22,020 --> 01:30:26,377
Tras el incidente prefer�
tomar el avi�n, al amanecer.
1012
01:30:26,420 --> 01:30:30,493
- �Qu� nuevas hay del Riva Palace?
- Excelentes para usted.
1013
01:30:30,540 --> 01:30:35,853
El 229 se suicid�, y usted es
su heredero. Qu� listo.
1014
01:30:36,460 --> 01:30:40,630
- Tengo un poco de ingenio.
- Y sabe atravesar muros.
1015
01:30:40,631 --> 01:30:42,431
Solo puertas acristaladas.
1016
01:30:43,540 --> 01:30:47,294
- �Las acristaladas? Anda.
- S�.
1017
01:30:47,740 --> 01:30:52,973
Le ruego me disculpe.
No es gran cosa.
1018
01:30:53,500 --> 01:30:59,132
Ma�ana lo arreglar�,
cuando ser� el d�a.
1019
01:31:00,420 --> 01:31:05,096
- �Nadie le ha visto entrar?
- �Pero qui�n?
1020
01:31:07,140 --> 01:31:10,177
Bien. Mucho mejor,
lo prefiero.
1021
01:31:11,060 --> 01:31:14,894
Soy un desgraciado, un imb�cil.
A las mujeres se las trata a la fuerza.
1022
01:31:14,940 --> 01:31:19,536
Villa no pedir�a permiso.
�Quiere ser benefactor?
1023
01:31:19,580 --> 01:31:23,289
Ser� m�s bien �l
que le har� su benefactora.
1024
01:31:23,380 --> 01:31:27,896
Las hortensias. Jam�s
podr� acostumbrarme a ellas.
1025
01:31:27,940 --> 01:31:31,535
Su olor me hace sentir mal.
1026
01:31:31,580 --> 01:31:34,936
Esta mujer me ha convertido
en asesino. �Once veces!
1027
01:31:34,980 --> 01:31:39,531
Yo, un contable.
Y adem�s, bueno.
1028
01:31:40,060 --> 01:31:44,690
Brigida, eres un monstruo.
�Pero qu� importa?
1029
01:31:44,740 --> 01:31:49,256
�Yo te amo,
y si no te tengo esta noche, reviento!
1030
01:31:55,380 --> 01:32:00,295
Es la hora, es la hora.
1031
01:32:01,180 --> 01:32:05,894
- �Aqu� se desarrolla?
- Es usted muy curioso.
1032
01:32:05,895 --> 01:32:07,895
Un ni�o grande.
1033
01:32:08,020 --> 01:32:13,856
Me gustar�a saber c�mo morir�.
Terminar� en la 12� tumba, �no?
1034
01:32:15,860 --> 01:32:21,651
Sinceramente, s�. No se lo
hubiera dicho, pero ya que Vd. lo dice.
1035
01:32:22,300 --> 01:32:26,532
No es que me entusiasme, pero
reconozca que ha hecho sus m�ritos.
1036
01:32:26,580 --> 01:32:32,610
No me hab�a equivocado,
es usted realmente extraordinaria.
1037
01:32:33,420 --> 01:32:37,538
"Extraordinaria"...
Tengo mis ideas, eso es todo.
1038
01:32:37,860 --> 01:32:43,139
Qu� bonito. Gracias a Vd,
vivo un momento raro, excepcional.
1039
01:32:43,180 --> 01:32:47,014
Cara a cara
con la mujer que me asesinar�.
1040
01:32:47,060 --> 01:32:51,736
Y que adem�s es la que
m�s he deseado en mi vida.
1041
01:32:51,780 --> 01:32:55,530
- �Es cierto eso?
- Es cierto.
1042
01:32:56,631 --> 01:32:58,831
No tenemos suerte.
1043
01:32:59,480 --> 01:33:02,058
No tema, es Monsieur Lestrange.
1044
01:33:11,180 --> 01:33:13,978
- �Qui�n es?
- Soy yo. �Abra!
1045
01:33:14,020 --> 01:33:17,092
- Me han excavado la fosa.
- �Qu�? - Venga a ver. La 12� fosa.
1046
01:33:17,140 --> 01:33:20,079
Con mi nombre, las fechas...
Solo falto yo.
1047
01:33:21,120 --> 01:33:22,380
�Le hace gracia?
1048
01:33:22,420 --> 01:33:26,129
Es una broma de Xavier.
Pero �l ha terminado peor.
1049
01:33:26,180 --> 01:33:31,334
- �No, solo ha podido ser Villa!
- �Villa? A saber d�nde estar� ahora.
1050
01:33:32,460 --> 01:33:35,875
- Quiz� en su habitaci�n.
- No bromee.
1051
01:33:35,876 --> 01:33:38,776
- �Por qu� a�n no se ha desvestido?
- V�yase a dormir.
1052
01:33:38,820 --> 01:33:40,751
A la tumba si quiere,
pero a m� d�jeme en paz.
1053
01:33:40,800 --> 01:33:43,339
Si no hay nadie, d�jeme entrar.
1054
01:33:43,380 --> 01:33:47,532
Bien, si as� quiere que le
perdone la gesta de anoche.
1055
01:33:47,580 --> 01:33:53,052
- �Por qu� no quiere que entre?
- Tontorr�n. Porque ir� yo a verlo.
1056
01:33:53,100 --> 01:33:56,116
- �Cu�ndo?
- �Siempre preguntando cu�ndo!
1057
01:33:56,117 --> 01:33:57,617
- Enseguida.
- �De verdad?
1058
01:33:57,660 --> 01:34:00,031
Quer�a darle una sorpresa.
Lo ha estropeado todo.
1059
01:34:00,032 --> 01:34:02,132
- �Idiota!
- S�, idiota.
1060
01:34:02,280 --> 01:34:07,300
- Se pone a hablar de Villa
justo esta noche. - �Perdone!
1061
01:34:09,660 --> 01:34:13,812
- Venga, se lo suplico. - Aqu� no,
tenemos muchos malos recuerdos.
1062
01:34:13,860 --> 01:34:18,695
- �De verdad? - En su casa.
- S�, en la m�a. - Vaya.
1063
01:34:18,740 --> 01:34:21,698
- Enseguida.
- S�, voy.
1064
01:34:22,380 --> 01:34:28,774
�Oh, Brigida! He metido a once
en el saco, pero vali� la pena.
1065
01:34:32,520 --> 01:34:34,571
- Divertida su idea.
- �Qu� idea?
1066
01:34:34,620 --> 01:34:38,257
�La tumba de Lestrange!
Y luego... No, nada.
1067
01:34:38,300 --> 01:34:42,976
- Diga, por favor.
- Bueno, la excavaba para usted.
1068
01:34:44,540 --> 01:34:46,849
Ya.
1069
01:34:47,100 --> 01:34:52,572
- �C�mo se comportaba con los otros?
- Pronto lo ver�.
1070
01:34:53,300 --> 01:34:56,178
- Tiene prisa.
- No.
1071
01:34:57,420 --> 01:34:59,695
Solo curiosidad.
1072
01:35:00,620 --> 01:35:03,851
- �Tomamos una copa?
- Con mucho gusto.
1073
01:35:04,380 --> 01:35:06,689
- �La ha encontrado?
- No.
1074
01:35:07,900 --> 01:35:12,815
- Es demasiado lista para necesitarla.
- �El rev�lver?
1075
01:35:12,860 --> 01:35:16,853
Era de mi marido. A m� me
horrorizan las armas de fuego.
1076
01:35:17,100 --> 01:35:20,809
Hay medios m�s...
limpios.
1077
01:35:21,580 --> 01:35:24,458
El veneno, por ejemplo.
1078
01:35:25,580 --> 01:35:27,377
No.
1079
01:35:28,460 --> 01:35:31,691
Tiene que ser algo mucho
m�s ingenioso.
1080
01:35:32,420 --> 01:35:35,617
Bueno, reflexionemos.
1081
01:35:36,660 --> 01:35:41,336
La escena puede comenzar
como ha ido conmigo hasta ahora.
1082
01:35:41,580 --> 01:35:48,133
- Aproximadamente.
- El ambiente, el whisky y el beso.
1083
01:35:48,500 --> 01:35:51,936
- �Qu� beso?
- El primero.
1084
01:35:58,020 --> 01:36:01,729
- Espera un poco...
- Es la hora, es la hora.
1085
01:36:01,780 --> 01:36:04,419
�La hora del amor, idiota!
1086
01:36:05,340 --> 01:36:08,173
No se pierde nada esperando.
1087
01:36:12,180 --> 01:36:14,330
�No!
1088
01:36:27,580 --> 01:36:32,370
- Lo sab�a. - �El qu�?
- Que era usted peligroso.
1089
01:36:33,100 --> 01:36:35,898
�Peligroso como usted?
1090
01:36:40,500 --> 01:36:44,175
Yo ya no soy peligrosa,
ya no s� ni d�nde estoy.
1091
01:36:44,220 --> 01:36:48,213
No es nada, siga.
�Qu� sucede tras el primer beso?
1092
01:36:49,060 --> 01:36:52,211
Puede decirlo, es el primero.
1093
01:36:54,580 --> 01:36:58,573
�Sucios, traidores!
�Pero ella tambi�n lo pagar�!
1094
01:36:58,620 --> 01:37:02,818
��l la palmar�, como los otros!
�Es su turno!
1095
01:37:05,100 --> 01:37:10,299
- �Lo quiere saber de verdad?
- S�. - Bien.
1096
01:37:14,460 --> 01:37:18,897
�Ve esta l�mpara?
Por el momento, es inofensiva.
1097
01:37:24,100 --> 01:37:30,778
- Pero se puede conectar con alta tensi�n.
- Ah, qu� bueno. Cu�ntame.
1098
01:37:32,940 --> 01:37:36,376
�Y el rayo?
Ahora os fulmino yo.
1099
01:37:36,500 --> 01:37:41,779
�De viaje al 7� cielo?
�Os mandar� enseguida!
1100
01:37:47,060 --> 01:37:51,292
- Es la hora.
- S�, de la rendici�n de cuentas.
1101
01:37:56,380 --> 01:38:00,089
- Era Lestrange que hac�a...
- De electricista.
1102
01:38:00,140 --> 01:38:03,018
B�same de nuevo.
1103
01:38:03,940 --> 01:38:11,096
Estoy loca, pero es tan bonito.
Solo hab�a dado besos de... caridad.
1104
01:38:15,540 --> 01:38:18,976
La apagar� ella seguramente.
1105
01:38:19,340 --> 01:38:22,696
Y el otro la encender�.
�Qu� rayo!
1106
01:38:22,740 --> 01:38:25,971
Uno en brazos del otro
por toda la eternidad.
1107
01:38:27,140 --> 01:38:31,497
�Brigida!
�Qu� he hecho? �Estoy loco!
1108
01:38:31,580 --> 01:38:33,730
�La he matado! �Brigida!
1109
01:38:57,140 --> 01:39:02,009
- Hay justicia. Brigida.
- Es la hora.
1110
01:39:08,940 --> 01:39:15,209
- �No est� enfadada?
- No, en el fondo es mejor as�.
1111
01:39:15,980 --> 01:39:18,448
�Ahora qu� hago?
1112
01:39:19,940 --> 01:39:22,534
Como siempre.
1113
01:39:24,860 --> 01:39:30,332
- �En mi tumba?
- S�. - Bien.
1114
01:39:37,500 --> 01:39:40,412
En el saco, viejo m�o.
1115
01:39:54,780 --> 01:39:57,613
�Oh, qu� aturdido!
1116
01:40:32,940 --> 01:40:36,376
Concluyendo el elogio
de nuestra santa Brigida...
1117
01:40:36,420 --> 01:40:44,452
...me permito de recordar a su fiel
colaborador Lestrange...
1118
01:40:44,860 --> 01:40:48,739
...v�ctima de una crisis cardiaca
en la vigilia de una fiesta...
1119
01:40:48,780 --> 01:40:52,136
...que le hubiera particularmente
llenado de gozo.
1120
01:41:16,380 --> 01:41:19,213
No tiene alma, lo sab�a.
1121
01:41:19,260 --> 01:41:21,933
- �Qu� no tiene, maestro?
- El alma.
1122
01:41:25,100 --> 01:41:28,570
- �Qu� es? �Maniobras?
- Es un trueno, no temas.
1123
01:41:28,980 --> 01:41:32,939
- Se caer� el cielo.
- Qu� l�stima, una estatua nuevecita.
1124
01:41:42,300 --> 01:41:45,770
Agradezco al Sr. Alcalde
y a todos ustedes.
1125
01:41:46,180 --> 01:41:50,492
He aceptado la estatua
para no contrariar al consejo.
1126
01:41:50,780 --> 01:41:54,295
Me impresiona mucho, porque
no se alzan estatuas a los vivos.
1127
01:41:54,340 --> 01:41:57,412
Yo no soy una santa
como dice el Sr. Alcalde...
1128
01:41:57,460 --> 01:42:01,294
...solo he hecho de intermediaria
entre los ricos y los pobres.
1129
01:42:02,340 --> 01:42:09,610
Lo m�s dif�cil no es donar,
sino hacer donar. Es...
1130
01:42:13,620 --> 01:42:15,611
No ha ca�do lejos.
1131
01:42:16,860 --> 01:42:18,657
Se lee en el Evangelio...
1132
01:42:18,700 --> 01:42:22,056
...que es m�s f�cil que un camello
pase por el ojo de una aguja...
1133
01:42:22,100 --> 01:42:25,410
...a que un rico entre
en el Reino de los Cielos.
1134
01:42:25,460 --> 01:42:27,928
Hay que echarle una mano.
1135
01:42:28,900 --> 01:42:33,496
- �Oh! Me comprar�s un
sombrero nuevo. - S�.
1136
01:42:34,060 --> 01:42:40,090
Hay que ayudarlos. Eso puede
obligar a hacer cosas penosas.
1137
01:42:40,460 --> 01:42:44,817
Mi �nico m�rito podr�
haber sido solo de haberlo hecho.
1138
01:42:44,860 --> 01:42:49,615
�Es humildad? �Es orgullo?
Solo Dios podr� responder.
1139
01:43:14,500 --> 01:43:17,094
�Qu� mujer admirable! Nunca
hubiera hecho da�o a una mosca.
1140
01:43:17,140 --> 01:43:21,213
Dios no es justo.
Siempre se van los mejores.
1141
01:43:33,614 --> 01:43:38,314
Traducci�n: Vozidar
www. cine-clasico. com
104583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.