All language subtitles for Raymond Bernard - La vedova elettrica (1958).SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,359 --> 00:00:42,059 LA VIUDA EL�CTRICA 2 00:01:26,560 --> 00:01:30,997 - �Compren! Es para obras ben�ficas. �Contenta? - S�. - Bien. 3 00:01:31,040 --> 00:01:34,715 - Nos quedaremos sin cerveza, Condesa. - �Sin cerveza? �En Houblonnes? 4 00:01:34,760 --> 00:01:38,036 Enseguida tendr�n m�s, Condesa. Ya la he pedido. 5 00:01:38,080 --> 00:01:42,949 Bravo. Pero, �y Madame de L�douville? Los invitados ya han llegado. 6 00:01:43,000 --> 00:01:45,514 No se preocupe, vendr�. 7 00:01:45,600 --> 00:01:50,071 - Querida, qu� divertido es vender. - M�s que comprar. 8 00:01:50,200 --> 00:01:56,548 - Buenas noches. - �Qu� le parece este detalle para nuestra benefactora? 9 00:01:56,600 --> 00:02:01,515 "Vuestro gran coraz�n, que nunca se cansa de donar... " 10 00:02:01,560 --> 00:02:06,236 "... le rogamos aceptar la ofrenda floral... " 11 00:02:06,320 --> 00:02:10,916 "... con el que le agradecemos de nuestro peque�o coraz�n. " 12 00:02:10,960 --> 00:02:15,238 Qu� bonito. Le gustar� mucho. Adem�s a ella le encantan los ni�os. 13 00:02:15,280 --> 00:02:18,750 Ya, ella tambi�n tiene alma de ni�a. �Ahora d�nde est�? 14 00:02:21,440 --> 00:02:27,037 Uno, cuatro, ocho... y doce. 15 00:02:27,080 --> 00:02:30,834 12 millones, bien. La cuenta sale. 16 00:02:59,800 --> 00:03:02,917 - Ah� est�. Est�n todos impacientes. - No puedo darme m�s prisa. 17 00:03:02,960 --> 00:03:07,033 - El consejo la espera. - �Se ocupa usted de las hortensias? - S�. 18 00:03:07,080 --> 00:03:11,198 - Esta noche no era momento. - Las verjas est�n cerradas. 19 00:03:11,240 --> 00:03:13,913 Ahora los alcanzo. 20 00:03:14,520 --> 00:03:19,230 - Llevamos m�s de una hora esperando. - 53 minutos exactamente. 21 00:03:19,280 --> 00:03:24,036 - �Qu� estar� haciendo? - �Est�n seguros que se nos ha convocado? 22 00:03:24,637 --> 00:03:26,637 Me lo acaban de repetir. 23 00:03:26,720 --> 00:03:30,429 Ustedes la conocen, es admirable, pero muy distra�da. 24 00:03:30,480 --> 00:03:34,871 Se le ha podido olvidar y haberse ido a la fiesta a divertirse. 25 00:03:36,520 --> 00:03:39,353 �Oh, disculpen! 26 00:03:39,400 --> 00:03:42,593 Los preparativos me han cansado tanto que me qued� dormida como una ni�a. 27 00:03:42,594 --> 00:03:45,794 - Me ha despertado la m�sica. - Se cansa usted demasiado, Sra. Presidenta. 28 00:03:45,840 --> 00:03:49,099 - Qu� simp�tico sombrero. - Es un modelito simple. 29 00:03:49,140 --> 00:03:52,031 A m� me parece delicioso. �Y a usted, general? 30 00:03:52,080 --> 00:03:56,078 Los generales no entienden. �Con esos k�pis rid�culos que llevan! 31 00:03:56,120 --> 00:04:00,398 - Sr. Alcalde, he llamado a los bomberos por los fuegos artificiales. - Bien. 32 00:04:00,440 --> 00:04:03,193 Ojal� que no tengamos incendios esta noche en el pueblo. 33 00:04:03,680 --> 00:04:07,878 - Sra. Presidenta, �nos ha convocado para el consejo? - S�. 34 00:04:07,920 --> 00:04:12,152 El consejo... �Oh, claro! 35 00:04:12,440 --> 00:04:15,989 El consejo es lo m�s importante de todo. Sent�monos. 36 00:04:16,040 --> 00:04:19,157 �Han visto cu�nto gent�o en la plaza? Parec�a la feria de ganado vacuno. 37 00:04:19,200 --> 00:04:22,351 Eso me imagino, porque nunca he estado. �Y usted, reverendo? 38 00:04:22,400 --> 00:04:27,918 - �Yo? �En la feria de ganado vacuno? - S�. �Usted tampoco? F�jate t�. 39 00:04:28,240 --> 00:04:30,515 Sr. Alcalde, tiene la palabra. 40 00:04:31,400 --> 00:04:34,358 Ya que Mademoiselle Lindex est� entre nosotros... 41 00:04:34,400 --> 00:04:37,949 el proyecto de las "ni�eras voladoras" puede ponerse encima de la mesa. 42 00:04:38,000 --> 00:04:43,518 - Lo que hay que poner son los cuartos. - Se prev� una gran subvenci�n. 43 00:04:43,560 --> 00:04:48,315 - Aguanta caballo que la hierba crece. - �Doce millones, se dice f�cil! 44 00:04:49,000 --> 00:04:54,757 �Oh, ya! Disculpe, Sr. Alcalde. �Los 12 millones! Qu� tonta. 45 00:04:55,200 --> 00:04:59,239 Aqu� est�n. Tenga, Mademoiselle Lindex. 46 00:04:59,280 --> 00:05:02,431 - �Qu� es? - Los 12 millones. 47 00:05:02,480 --> 00:05:06,951 - Pero... - �Pero qu�? - El consejo solo dispone de un mill�n. 48 00:05:07,000 --> 00:05:12,677 Por eso hab�a que sumar 11. Un peque�o a�adido que he hecho. 49 00:05:12,760 --> 00:05:16,355 �Muy bien, se ha resuelto la cuesti�n! 50 00:05:16,840 --> 00:05:21,994 - Madame, no encuentro palabras. - Es m�s importante encontrar el dinero. 51 00:05:22,320 --> 00:05:25,835 �Qu� prospectiva! 52 00:05:32,400 --> 00:05:35,597 Si no hay nada m�s en el orden del d�a... 53 00:05:35,640 --> 00:05:40,395 Cuando oigo la m�sica ya no pienso en negocios. �Ya nadie pide la palabra? 54 00:05:41,240 --> 00:05:46,678 - Madame, el Dr. Kruger espera. - �Ya no me acordaba! Que pase. 55 00:05:46,720 --> 00:05:50,998 Esta noche he perdido la cabeza. Les entretengo a�n por un momento. 56 00:05:51,040 --> 00:05:55,016 Kruger, fundador del instituto m�dico sudafricano, que viene a hablar 57 00:05:55,017 --> 00:05:58,117 ...de una obra ben�fica. - �Pero qu� obra? 58 00:05:58,160 --> 00:06:02,239 Una obra nueva. �Una gran y buena obra! 59 00:06:02,280 --> 00:06:05,516 Tres mil negritos para salvar cada a�o. 30 mil en diez a�os. 60 00:06:05,560 --> 00:06:09,189 - Tres divisiones. �Estupendo! - Adelante, doctor. 61 00:06:10,120 --> 00:06:13,715 - Gracias. - Los miembros de mi consejo. Exponga el plan. 62 00:06:13,760 --> 00:06:17,912 En pocas palabras. Luego iremos a la fiesta. 63 00:06:17,960 --> 00:06:23,114 - �Qu� prefiere, doctor, la carabina o la pistola? - Oh, no soy capaz con ninguna. 64 00:06:24,240 --> 00:06:27,312 Veremos. Tiene la palabra. 65 00:06:29,640 --> 00:06:33,155 Ya habr�n o�do hablar del trypanosoma. 66 00:06:33,200 --> 00:06:36,510 El microbio de la enfermedad del sue�o. 67 00:06:48,200 --> 00:06:54,899 Son 3 mil negritos que podremos recoger y salvar de la enfermedad. 68 00:06:54,940 --> 00:07:00,039 - �Una buena obra! - Arquitecto, �se ha fijado un presupuesto m�ximo? 69 00:07:00,880 --> 00:07:04,316 - Unos 20 millones. - No me parece excesivo. 70 00:07:04,360 --> 00:07:08,758 Permita Presidenta, decir que nuestra casa est� vac�a. 71 00:07:08,800 --> 00:07:12,275 La casa se hizo para ser vaciada y llenada. Nosotros la llenaremos. 72 00:07:12,320 --> 00:07:15,153 Ya, pero 20 millones... 73 00:07:15,400 --> 00:07:20,599 Veamos. Pueden aportar. Comienzo por usted, Generala. 74 00:07:22,440 --> 00:07:27,273 - Responda a la petici�n. - Yo... yo podr�a... 75 00:07:35,920 --> 00:07:42,473 - Llegamos a un total de un mill�n 500 mil. - Sobre 20 millones. 76 00:07:42,600 --> 00:07:47,378 - Bien, del resto me encargo yo. - Pero querida presidenta... 77 00:07:47,420 --> 00:07:50,708 Disculpe, Madame, yo no tengo intenci�n de sumarme... 78 00:07:50,760 --> 00:07:56,551 ...pero cuando dice "el resto", �alude a los 18 millones y medio? 79 00:07:56,920 --> 00:08:01,675 - S�, doctor. �He contado mal? - No. 80 00:08:01,720 --> 00:08:06,191 - �Pero no le dan miedo 18 millones? - �Por qu�? 81 00:08:06,240 --> 00:08:12,873 �Y los 3 mil negritos? No tenemos derecho a cruzarnos de brazos. Yo no podr�a. 82 00:08:13,120 --> 00:08:17,591 Ahora les pido que voten por los 20 millones, de los cuales 18 y medio me encargo yo. 83 00:08:17,640 --> 00:08:21,519 - Yo voto. - S�. - �Qu� mujer! - Qu� medios, sobre todo. 84 00:08:21,560 --> 00:08:25,872 - Las Tres Estrellas de la cerveza. - La suya no renta tanto, General. 85 00:08:26,400 --> 00:08:29,870 Aceptado por unanimidad. Doctor, tendr� los 20 millones. 86 00:08:29,920 --> 00:08:35,552 - Gracias de todo coraz�n, Madame. - Bien, ahora vayamos a divertirnos. 87 00:08:35,640 --> 00:08:38,598 Para los amantes de la equitaci�n, tengo caballitos de madera. 88 00:08:38,640 --> 00:08:42,599 Padre, desaf�e al General a la pistola. Yo me ocupo de la loter�a. 89 00:08:42,640 --> 00:08:46,030 - Nos vemos en la fiesta. - �Sabe que la pel�cula empieza a medianoche? 90 00:08:46,080 --> 00:08:48,833 A�n falta media hora. Est� bien, ah� estar�. 91 00:08:49,760 --> 00:08:53,196 - Qu� torbellino es esta mujer. - Que suelta millones por doquier. 92 00:08:53,240 --> 00:08:57,199 Doce hoy, 18 ma�ana... �Menudo negocio la cerveza! 93 00:08:57,240 --> 00:09:00,152 S�, pero si no tuviese un gran coraz�n... 94 00:09:11,120 --> 00:09:12,814 Adelante. 95 00:09:16,600 --> 00:09:21,196 - �No me dir� que est� cansado? - �Estoy muerto de cansancio! 96 00:09:21,400 --> 00:09:25,598 - Tengo llenas las botas. - �Ha ido algo mal? 97 00:09:25,720 --> 00:09:30,689 No, pero eso no consuela. �Y a�n queda por hacer! 98 00:09:30,740 --> 00:09:35,998 �No exageremos! El General, el alcalde y el p�rroco disparan con pistola. 99 00:09:36,040 --> 00:09:39,715 Ya ver�, podremos liquidar la partida con total tranquilidad. 100 00:09:39,760 --> 00:09:44,914 �Ay, Lestrange, soy feliz! He dado los 12 millones a Mademoiselle Lindex. 101 00:09:44,960 --> 00:09:48,714 Las "ni�eras voladoras" se har�n realidad. Vamos, ay�deme. 102 00:09:48,760 --> 00:09:54,153 - No alegr�a m�s grande que dar felicidad. - �Y usted da tanta! 103 00:09:54,200 --> 00:09:57,476 Hago lo que puedo. Cuidado con la alfombra. 104 00:09:58,520 --> 00:10:03,799 - �Sabe que ni en Am�rica hay una obra igual? - �De verdad? - Lo juro. 105 00:10:03,840 --> 00:10:07,719 - �Ah, hablaba de las ni�eras! - Ag�rrelo por all�. 106 00:10:07,760 --> 00:10:11,136 Hasta en un imb�cil, lo que pesa m�s es la cabeza. 107 00:10:11,840 --> 00:10:17,073 No puedo. Ya por los pies es penoso... No soy capaz. 108 00:10:18,040 --> 00:10:21,874 Siempre lo mismo. �Qu� impresionable es usted! 109 00:10:21,920 --> 00:10:27,313 - Si fuera la primera vez, lo entender�a, pero es nuestro 10� benefactor. - Lo s�. 110 00:10:27,440 --> 00:10:31,797 Tenga, su vasito. Oh, permiso. 111 00:10:32,080 --> 00:10:35,709 Ya estaba listo. Y usted que dice siempre que tengo la cabeza en las nubes. 112 00:10:37,440 --> 00:10:42,036 Es extra�o c�mo para usted solo cuentan las apariencias. 113 00:10:42,240 --> 00:10:48,076 - Para m� no es un cad�ver. - Ah, �no? �Y qu� es? 114 00:10:48,920 --> 00:10:51,673 Las ni�eras voladoras. 115 00:10:52,120 --> 00:10:55,874 Centenares de reci�n nacidos que sonr�en a la vida. 116 00:10:58,160 --> 00:11:00,674 No entiendo la moral suya. 117 00:11:00,720 --> 00:11:04,838 Para m�, cuando alguien suprime a un canalla, se convierte en peor canalla. 118 00:11:05,640 --> 00:11:11,192 Pero le admiro, yo no podr�a hacerlo si tuviera ese complejo de culpa. 119 00:11:12,120 --> 00:11:15,476 - Tendr�a un disgusto. - Cada uno tiene sus complejos. 120 00:11:15,520 --> 00:11:19,433 No todos podemos ponernos en el lugar de Dios. 121 00:11:20,280 --> 00:11:24,558 Massimo, t� que eras la bondad y la inteligencia personificada, me comprendes. 122 00:11:24,600 --> 00:11:29,151 No, t� nunca te hubieras mezclado con un grupo de canallas. 123 00:11:29,480 --> 00:11:34,076 �Cuidado, Lestrange! Que ensucia a mi marido. 124 00:11:36,660 --> 00:11:41,192 Jam�s le hubiera rodeado por la eternidad de gente indigna de �l. 125 00:11:41,760 --> 00:11:46,993 Eran canallas en vida y gracias a m� han muerto como benefactores. 126 00:11:47,040 --> 00:11:52,273 Pero usted no se lo consult� a ellos. Ni a �ste ni a aquel... 127 00:11:52,480 --> 00:11:55,537 �Y si hubieran preferido antes que morir siendo j�venes benefactores, 128 00:11:55,538 --> 00:11:57,238 envejecer siendo canallas? 129 00:11:57,240 --> 00:12:00,835 Qu� mezquino es usted. �Y la salvaci�n de sus almas? 130 00:12:00,880 --> 00:12:05,590 A estos infelices les esperaba el infierno, pero yo les he abierto las puertas del para�so. 131 00:12:05,640 --> 00:12:10,236 No deber�an lamentarse, tienen todas las fortunas. Esto es el colmo. 132 00:12:10,480 --> 00:12:15,508 Cu�nto me gustar�a ver en usted un poco m�s de entusiasmo. 133 00:12:16,440 --> 00:12:20,592 Cr�ame, sin entusiasmo no se hace nada bueno. 134 00:12:20,720 --> 00:12:25,919 - Le dar� una cepillada. - S�, por amor se puede hacer todo. 135 00:12:25,960 --> 00:12:29,350 Cuando pienso en lo que he hecho por usted. 136 00:12:29,400 --> 00:12:33,951 - Pero es el final. Es el d�cimo y el �ltimo. - �Por qu�? 137 00:12:34,000 --> 00:12:38,676 - �Me lo prometi�! - �S�? No me acuerdo. 138 00:12:40,120 --> 00:12:44,193 - �No le habl� de los negritos? - �Qu� negritos? 139 00:12:44,240 --> 00:12:48,313 Los negritos del Dr. Kruger. Una obra magn�fica. 140 00:12:49,680 --> 00:12:53,355 Usted conoce muy bien la enfermedad del sue�o. 141 00:12:54,360 --> 00:12:57,875 Si la tuviera usted la enfermedad del sue�o... 142 00:12:57,920 --> 00:13:02,835 H�game el favor de dejar a los negritos. �Duermen? Bien, d�jelos dormir. 143 00:13:02,880 --> 00:13:06,759 - Ya, pero el consejo ha votado. - �Qu�? - 20 millones. 144 00:13:06,800 --> 00:13:10,395 - �Oh! - S�, exactamente. - �Oh! - No se enfade. 145 00:13:10,440 --> 00:13:14,558 �De d�nde sacar� 20 millones? �Nuestros benefactores reposan bajo las hortensias! 146 00:13:14,600 --> 00:13:19,594 Le he encontrado 10, pero hay un l�mite. Estoy agotado. 147 00:13:20,200 --> 00:13:24,239 - Buscando bien... - No, se acab�. 148 00:13:24,280 --> 00:13:26,669 Estaba el bookmaker, pero usted lo despreci�. 149 00:13:26,720 --> 00:13:30,759 100 millones no bastaban para hacerle benefactor. 150 00:13:30,800 --> 00:13:36,557 Justo, no ten�a m�ritos. �Y Monsieur Portal? 151 00:13:37,680 --> 00:13:40,148 �Portal? 152 00:13:40,800 --> 00:13:45,078 Ese donju�n que embauc� a tres pobrecitas, y una se suicid�. 153 00:13:45,280 --> 00:13:49,956 Pero a usted ya no le interesaba. Yo solo hab�a palpado el terreno. 154 00:13:50,000 --> 00:13:54,796 - Qui�n sabe a qu� se dedica. - Bien, lo sabremos porque usted lo invit� 155 00:13:54,797 --> 00:13:56,297 ...a la fiesta. - �Yo? 156 00:13:56,300 --> 00:14:00,193 - �Qui�n es ese que te ha invitado? - Guglielmo Lestrange. 157 00:14:00,240 --> 00:14:04,074 - �Y qu� hace? - El director. - �De qu�? - Del castillo. 158 00:14:04,120 --> 00:14:07,999 Donde es la fiesta. Bueno, que hay un castillo. 159 00:14:08,200 --> 00:14:12,113 Tambi�n hay castillos en ruina, querido Portal, y castillos en el aire. 160 00:14:12,160 --> 00:14:16,711 Xavier, estoy cansado de Par�s, hay que moverse por provincias. 161 00:14:16,760 --> 00:14:21,515 - Adem�s, en provincias est� el dinero. - Est� todo en terrenos y ganado. 162 00:14:21,560 --> 00:14:24,711 �Me reembolsar�s mi parte en vacas y cerdos? 163 00:14:24,760 --> 00:14:28,469 �C�mo? Mis tres esposas te dieron algo m�s que vacas y gorrinos. 164 00:14:28,560 --> 00:14:32,188 Acoja a Monsieur Portal con las atenciones debidas a un benefactor. 165 00:14:32,189 --> 00:14:33,789 Soy d�bil. 166 00:14:33,840 --> 00:14:37,679 - Usted es fuerte cuando quiere. Por eso le amo. - �De verdad? 167 00:14:37,720 --> 00:14:41,156 - Pres�nteme a Portal cuando termine la pel�cula. - De acuerdo. 168 00:14:41,520 --> 00:14:43,670 Ah� est�, Houblonnes. 169 00:14:43,720 --> 00:14:49,272 Para. Es una fiesta ben�fica. Dame dinero, hay que parecer generosos. 170 00:14:49,320 --> 00:14:52,531 - �Ya empiezas? - Por favor. - �No! 171 00:14:52,832 --> 00:14:54,732 - Gracias. - No hay de qu�. 172 00:14:55,080 --> 00:14:57,719 Naturalmente el coche es m�o. 173 00:14:57,760 --> 00:15:01,639 - �C�mo que tuya? - Te la compro. - �Con qu� dinero? 174 00:15:01,680 --> 00:15:05,639 Con el tuyo. De momento no tengo otro, pero la rueda gira. 175 00:15:07,080 --> 00:15:09,275 �Y c�mo se ver� que el coche es tuyo? 176 00:15:10,760 --> 00:15:14,639 Porque... ser�s mi ch�fer. 177 00:15:15,880 --> 00:15:21,352 - Al volante. - �Te pitorreas de m�? - Tienes dinero, nunca me lo permitir�a. 178 00:15:21,800 --> 00:15:24,479 - �Es que tengo pinta de ch�fer? - De ch�fer de clase. 179 00:15:24,480 --> 00:15:26,580 Vamos, en marcha. No hemos venido a divertirnos. 180 00:15:49,960 --> 00:15:54,112 - Eduardo, esp�reme aqu�. Volver� en dos horas. - Yo tambi�n quiero ir a la fiesta. 181 00:15:54,160 --> 00:15:57,391 - Comp�rtate bien, que no se te note. - Me lo quito, si me permites. 182 00:15:57,440 --> 00:16:00,512 - �Por qu�? Te queda muy bien. - �S�? 183 00:16:15,360 --> 00:16:20,750 - �Querido amigo! Le estaba buscando. - �C�mo le va? Pensaba que ya no vendr�a. 184 00:16:21,000 --> 00:16:23,556 Perd�n, quer�a decir que esperaba que viniera antes. 185 00:16:23,600 --> 00:16:27,275 - Ha sido muy amable invit�ndome. - No exagere. 186 00:16:27,320 --> 00:16:33,111 - �Sigue decidido a casarse? - S�. - Bien. - Tengo curiosidad... 187 00:16:33,160 --> 00:16:38,154 Esta fiesta en el coraz�n de la provincia, esta ni�a desconocida que me espera... 188 00:16:38,200 --> 00:16:43,479 Le advierto que no es una ni�a, es una viuda. �No cambia nada? 189 00:16:43,520 --> 00:16:46,240 - No, �por qu�? - No, por nada. 190 00:16:46,241 --> 00:16:48,741 �Mis tres matrimonios han cambiado algo? 191 00:16:48,780 --> 00:16:54,312 - No, eso fue lo que la convenci�. - �Me podr�a dar alguna peque�a informaci�n? 192 00:16:54,960 --> 00:16:58,350 - La pel�cula comenzar� ahora, venga. - �Qu� pel�cula? 193 00:16:58,400 --> 00:17:01,233 As� tendr� toda la informaci�n. Por aqu�. 194 00:17:04,280 --> 00:17:09,638 Les haremos entrar en una c�rcel estatal... 195 00:17:09,680 --> 00:17:13,958 ...junto a este colaborador de nuestras obras ben�ficas. 196 00:17:14,000 --> 00:17:18,893 Lo que caracteriza a las iniciativas de Madame de L�douville es la audacia... 197 00:17:18,940 --> 00:17:23,035 ...de la concepci�n, que ha asombrado hasta en Am�rica. 198 00:17:23,320 --> 00:17:27,438 La novena de sus obras, la m�s valiente y original... 199 00:17:27,480 --> 00:17:31,029 ...es la del C.C.P... 200 00:17:31,080 --> 00:17:33,275 Contactos con prisioneros. 201 00:17:33,320 --> 00:17:38,075 Obra de asistencia a los detenidos por delitos comunes. 202 00:17:38,120 --> 00:17:42,591 - �De qui�n son estas obras? - Suyas. - Ah, �se ocupa de obras ben�ficas? 203 00:17:42,640 --> 00:17:45,074 �Ya lo creo! 204 00:17:46,120 --> 00:17:50,716 Esta se distingue de las anteriores por esto: 205 00:17:50,840 --> 00:17:59,475 ...el C.C.P. informa a los presos de aquello que acontece en el exterior. 206 00:17:59,960 --> 00:18:04,636 As� el detenido no se siente apartado de la vida social. 207 00:18:04,680 --> 00:18:11,631 De este modo, sale de prisi�n enriquecido y no empobrecido. 208 00:18:12,760 --> 00:18:18,517 - �Son todas ideas suyas? - Las ideas y la financiaci�n. 209 00:18:20,000 --> 00:18:23,675 Y para acabar, algunas vistas de Houblonnes. 210 00:18:23,960 --> 00:18:29,671 Ah� reconocen el castillo, que ella ha ofrecido a una colonia estival. 211 00:18:30,080 --> 00:18:34,949 El pabell�n, donde vive sola en la m�s grande simpleza. 212 00:18:36,480 --> 00:18:43,511 Y las f�bricas de cerveza Tres Estrellas, que dan trabajo a 3 mil empleados. 213 00:18:43,600 --> 00:18:48,251 - �Por qu� hablan de la cerveza? - Ella es la propietaria. 214 00:18:48,300 --> 00:18:52,716 - ��No?! - Produce 450 mil pintas al d�a. 215 00:18:53,040 --> 00:18:55,235 Me viene la sed. 216 00:18:56,320 --> 00:19:00,791 Madame de L�douville tiene un hobby. Aqu� est�. 217 00:19:01,160 --> 00:19:06,075 �S�, son flores! Pero solo una especie: la hortensia. 218 00:19:06,120 --> 00:19:10,350 Hortensias de las que ha reunido las variedades m�s raras 219 00:19:10,351 --> 00:19:15,251 en estas c�lebres parterres. El n�mero, de nueve, 220 00:19:15,300 --> 00:19:17,558 tantas como obras de caridad. 221 00:19:17,640 --> 00:19:23,749 Por cada nueva obra, planta un parterre de hortensias. 222 00:19:34,040 --> 00:19:38,318 - Parece que no est� desilusionado. - �Entusiasmado! 223 00:19:46,120 --> 00:19:51,956 - �Est� decidido? �Les presento? - Pues claro. - Vamos. 224 00:19:52,520 --> 00:19:55,830 - No se sabe qu� admirar m�s. - Grandes cosas. 225 00:19:55,880 --> 00:20:00,237 - Madame, le presento a Monsieur Maurizio Portal. - Mucho gusto. 226 00:20:00,280 --> 00:20:04,637 Me siento honorado. A cu�nta gente ha sacado usted de la miseria, es maravilloso. 227 00:20:04,680 --> 00:20:08,095 Lestrange, no se vaya, le necesito para el sorteo de la t�mbola. 228 00:20:08,096 --> 00:20:09,796 Si puedo serle yo tambi�n de ayuda... 229 00:20:09,840 --> 00:20:13,235 - Usted no est� habituado a estas cosas. - Me habit�o r�pidamente a todo. 230 00:20:13,280 --> 00:20:16,078 Bien. Entonces v�ngase. 231 00:20:24,640 --> 00:20:28,519 - �Qu� le parece? - Muy antip�tico. Es perfecto. 232 00:20:28,560 --> 00:20:32,997 - Me congratulo, Lestrange. - Yo no tengo nada que ver. 233 00:20:33,280 --> 00:20:37,478 - Si quiere mi opini�n, �ste no tiene un c�ntimo. - No importa. 234 00:20:37,520 --> 00:20:41,640 Es de los que encuentran financiaci�n cuando llega el caso. 235 00:20:41,680 --> 00:20:43,268 Pero 20 millones es una suma... 236 00:20:43,269 --> 00:20:45,769 Tambi�n para el prometido de Brigida de L�douville. 237 00:21:13,080 --> 00:21:16,117 - �C�mo me imaginaba? - No me la imaginaba. 238 00:21:16,160 --> 00:21:21,314 Lestrange ha estado muy enigm�tico. �Y usted c�mo me imaginaba? 239 00:21:21,400 --> 00:21:26,713 - Tal como es. - Ah, �s�? �Y c�mo soy? - Como esperaba. 240 00:21:26,760 --> 00:21:30,958 �Qu� se hace con esto? Parecen dos enamorados que se han escondido. 241 00:21:31,000 --> 00:21:36,518 Llev�moslos. No me gusta que quede nada. Los regalaremos. 242 00:21:36,800 --> 00:21:41,476 - �A usted le gusta donar? - �Donar qu�? - Donar y ya. 243 00:21:41,520 --> 00:21:45,069 - Yo adoro incluso las preguntas brutales. - Yo donar�a todo lo que tengo. 244 00:21:45,120 --> 00:21:49,636 - Y yo. Incluso lo que no tengo. - Eso es lo que m�s f�cilmente se dona. 245 00:21:50,240 --> 00:21:54,438 - �Y por qu� se quiere casar de nuevo? - Por las mismas razones que usted. 246 00:21:55,680 --> 00:21:58,075 - �Le hace gracia? - Es extra�o. 247 00:21:58,120 --> 00:22:03,240 - Para seguir un ideal. �No es tambi�n su caso? - S�, claro. 248 00:22:03,280 --> 00:22:06,875 - Es raro encontrar a gente con un ideal. - Ya. 249 00:22:06,920 --> 00:22:11,914 - Y cuando se tiene un ideal, se sacrifica todo. - Todo, todo. 250 00:22:13,120 --> 00:22:16,829 �Sabe usted que tenemos dos puntos en com�n? 251 00:22:20,400 --> 00:22:22,868 Eduardo, conduzco yo. 252 00:22:23,040 --> 00:22:25,634 - �Es su coche? - S�. 253 00:22:25,880 --> 00:22:27,856 �El sombrero! 254 00:22:27,857 --> 00:22:30,557 - Me encantan los descapotables. - Estoy a su disposici�n. 255 00:22:30,600 --> 00:22:35,151 - �Ma�ana? - Ma�ana y siempre. Buenas noches. 256 00:22:45,040 --> 00:22:49,079 - �Querido amigo! Ha sido una velada exitosa para las obras. - S�. 257 00:22:49,200 --> 00:22:51,038 Gracias de nuevo, madame. 258 00:22:51,039 --> 00:22:54,639 Espere, doctor. A�n no tengo el dinero, pero ya tengo una idea. 259 00:22:54,720 --> 00:22:59,111 - �Ya? �Qu� mujer excepcional! - Excepcional. 260 00:22:59,160 --> 00:23:04,109 - Quer�amos enviarle flores. - A ella le gustan mucho las hortensias. 261 00:23:04,160 --> 00:23:10,235 Mucho. Pero ofr�zcanle otras flores, las hortensias las elige ella misma. 262 00:23:24,680 --> 00:23:26,671 �Ya aqu�? 263 00:23:32,040 --> 00:23:36,397 �Me oye? Ya est� aqu�. Madame de L�douville. 264 00:23:36,440 --> 00:23:41,036 - No funciona. �Me oye, Madame de L�douville? - Aqu�. 265 00:23:41,080 --> 00:23:43,529 - �Qu� pasa? - Han llamado al timbre, seguro que es �l, 266 00:23:43,530 --> 00:23:46,230 ...y a�n no he probado los aparatos. - Pues h�galo, sin orgasmo. 267 00:23:46,280 --> 00:23:48,150 �Pero qu� orgasmo? 268 00:23:51,080 --> 00:23:54,755 Madame de L�douville. �Oiga? �Me oye? 269 00:23:54,800 --> 00:23:57,758 S�, muy bien. Ahora el tel�fono. 270 00:23:59,720 --> 00:24:03,190 Lestrange... 271 00:24:03,240 --> 00:24:06,835 - �Sigue hablando o no? - �Por qu�, no funciona? 272 00:24:07,400 --> 00:24:10,551 S�, el aparato funciona. Muy bien. 273 00:24:11,360 --> 00:24:13,351 Pero soy yo que... 274 00:24:23,040 --> 00:24:28,394 - Sea brillante. - Un "s�" suyo, y ser� deslumbrante. 275 00:24:29,000 --> 00:24:30,752 Abra, r�pido. 276 00:24:39,280 --> 00:24:41,796 - Le he asustado, �eh? - Un poco. 277 00:24:41,797 --> 00:24:43,797 Le he hecho esperar porque estaba al tel�fono. 278 00:24:43,840 --> 00:24:48,509 - Estas flores pesan. Las llevar� a Houblonnes. - De acuerdo. 279 00:24:48,560 --> 00:24:51,711 - Espero que le gusten, es un nuevo brote. - Imposible. 280 00:24:54,320 --> 00:24:57,869 Le ped� que viniese fuera del horario de oficina para estar m�s tranquilos. 281 00:24:57,920 --> 00:24:59,911 - Si�ntese. - Gracias. 282 00:24:59,960 --> 00:25:05,432 - Permita que le felicite, ha ganado a Madame de L�douville. - Es rec�proco. 283 00:25:05,480 --> 00:25:11,635 Magn�fico. Tengo el encargo de hablar con usted sobre cuestiones materiales. 284 00:25:14,080 --> 00:25:15,719 - �Me permite? - Adelante. 285 00:25:16,440 --> 00:25:21,839 - Diga. - Lestrange. - Madame, �est� en Houblonnes? 286 00:25:21,900 --> 00:25:28,148 - �Es ella? - S�. �Ha vendido? - No, Madame. 287 00:25:28,200 --> 00:25:31,272 �C�mo que no? 288 00:25:31,320 --> 00:25:36,633 El lunes he de darle 20 millones al Dr. Kruger. �De d�nde los sacar�? 289 00:25:36,680 --> 00:25:41,071 No he vendido, porque me parece una locura vender a 20 millones 290 00:25:41,072 --> 00:25:43,572 ...acciones que valen 40. - V�ndalas a 40. 291 00:25:43,573 --> 00:25:47,773 - ��En dos d�as?! - Nunca he faltado a mi palabra. 292 00:25:48,480 --> 00:25:52,678 El grupo Orl�ac ofrece 20 millones. Negocie. 293 00:25:52,720 --> 00:25:55,632 Ellos son los �nicos que pueden alcanzar esa cifra. 294 00:25:55,840 --> 00:25:59,328 Y no olvide que es viernes y que los bancos no abren hasta el lunes. 295 00:25:59,680 --> 00:26:03,719 �Necesito esos 20 millones! �Tiene algo m�s que decirme? 296 00:26:03,760 --> 00:26:08,515 No, la llamar� cuando... Ah, lo olvidaba, est� aqu� Monsieur Portal. 297 00:26:08,560 --> 00:26:11,909 - Ah, �est� ah�? - S�. - P�semelo. 298 00:26:12,600 --> 00:26:16,275 - Hola, �c�mo est�? - �Vendr� ma�ana a cenar conmigo? 299 00:26:16,320 --> 00:26:19,915 Claro. Estoy impaciente por conocer Houblonnes. 300 00:26:20,320 --> 00:26:22,311 Y yo m�s por recibirle. 301 00:26:22,360 --> 00:26:25,352 Monsieur Lestrange le llevar� una cosa de mi parte. 302 00:26:25,400 --> 00:26:28,392 - Ah, �s�? �El qu�? - Es una sorpresa. 303 00:26:28,440 --> 00:26:31,910 - �P�rfido! - Hasta ma�ana. 304 00:26:33,120 --> 00:26:38,592 - �Estos negritos! - �Qu� sucede? - �Que qu� sucede? 305 00:26:39,840 --> 00:26:44,868 Bueno, no ser� malo que usted lo sepa, ya que es su futuro marido. 306 00:26:46,000 --> 00:26:50,710 - Que esto quede entre nosotros. �Prometido? - Prometido. 307 00:26:50,760 --> 00:26:54,355 Para una nueva obra ben�fica, Madame est� por arruinarse. 308 00:26:54,400 --> 00:27:00,032 �Est� por vender 40 millones de acciones de la cervecera... 309 00:27:00,080 --> 00:27:01,798 ...a 20 millones! 310 00:27:01,840 --> 00:27:05,071 - �Veinte millones tirados! - Es una locura. 311 00:27:05,480 --> 00:27:10,474 Quiere 20 millones para el s�bado. �De d�nde los voy a sacar? 312 00:27:11,480 --> 00:27:15,653 Espero que una vez casados, sepa usted frenar este despilfarro. 313 00:27:15,700 --> 00:27:19,475 �Por qu� esperar? Ll�mela, tratar� de disuadirla. 314 00:27:19,500 --> 00:27:23,678 - �De qu�? - De ingresar ese dinero. - �Usted no la conoce! 315 00:27:23,720 --> 00:27:28,635 Preferir�a renunciar a usted que a sus negritos. 316 00:27:28,680 --> 00:27:33,276 - �Pero qu� negritos? - Una de sus obras. �Adi�s a Tres Estrellas! 317 00:27:33,320 --> 00:27:37,950 Vamos. No se enfade, d�jeme reflexionar. 318 00:27:38,760 --> 00:27:44,676 - �Si yo comprase las acciones? - �Usted? - Se quedar�an en la familia. 319 00:27:45,040 --> 00:27:49,313 - Ella nunca aceptar�a. - Haremos un contrato. 320 00:27:49,360 --> 00:27:53,278 Imposible. Ma�ana es s�bado, los bancos est�n cerrados... 321 00:27:53,320 --> 00:27:57,029 �Necesita dinero l�quido! 322 00:27:57,960 --> 00:28:01,999 - L�quido. �Est� seguro? - Por desgracia. 323 00:28:02,040 --> 00:28:07,034 Me pondr� en contacto con Orl�ac. No me queda otra. 324 00:28:07,080 --> 00:28:10,231 No van a rechazar un beneficio de 20 millones. 325 00:28:10,280 --> 00:28:15,435 - Yo tampoco quiero que la cervecera pierda. - �Y qu� quiere hacer? 326 00:28:15,480 --> 00:28:17,537 Encontrar 20 millones y salvar a los negritos. 327 00:28:17,538 --> 00:28:20,838 Si hace usted eso, salvar� a todos. A ella, a usted a m� y a la cervecera. 328 00:28:25,320 --> 00:28:27,709 Bravo, Lestrange. 329 00:28:28,640 --> 00:28:32,952 - Ten�a que hacerse el comediante. - Hacer la comedia me da pavor. 330 00:28:33,000 --> 00:28:38,393 - No se dir�a. - Pero he aprendido a hacer todo lo que me da pavor. 331 00:28:38,800 --> 00:28:43,510 - Por usted. - Sin m�, seguir�a usted siendo un peque�o contable. 332 00:28:43,560 --> 00:28:46,233 �En vez de salvar a 3 mil negritos! 333 00:28:46,280 --> 00:28:50,193 Oh, qu� bonitas. �Las ha tra�do �l? 334 00:28:50,240 --> 00:28:54,199 - S�. - A ver si encuentra 20 millones. 335 00:28:55,280 --> 00:28:59,558 �Quieres darle 20 millones para los negritos? �Est�s loco! 336 00:28:59,600 --> 00:29:02,717 Imb�cil, solo a ti te hago regalos. 337 00:29:02,760 --> 00:29:08,312 Quiero comprar acciones que valen el doble y salvar la cervecera. 338 00:29:08,400 --> 00:29:13,599 - 20 millones. - �Y para m�? - Algo habr�. 339 00:29:13,640 --> 00:29:19,192 �Pero 20 millones no se encuentran bajo las pezu�as de un caballo! 340 00:29:21,080 --> 00:29:22,479 Seis. 341 00:29:24,440 --> 00:29:28,274 - Nueve. Para un caballo de 6 a�os no est� mal. - �Y c�mo! 342 00:29:28,320 --> 00:29:32,598 - Yo pensaba que la cerveza... - Estoy jugando, �no lo ves? - S�. 343 00:29:32,640 --> 00:29:35,598 Tres. Y no avanzo m�s. 344 00:29:36,560 --> 00:29:40,792 - Dandy va despacio hoy, Villa. - Villa ataca al final. 345 00:29:41,560 --> 00:29:46,554 - �Qu� dec�as? - Cre�a que la cerveza le interesaba, Villa. 346 00:29:47,000 --> 00:29:50,595 Si se tiene sed, en este momento es el petr�leo lo que refresca. 347 00:29:52,120 --> 00:29:54,918 �Cinco! Bibop ha salido. 348 00:29:55,160 --> 00:29:58,580 �Pero un paquete de Tres Estrellas a mitad de precio! 349 00:29:58,581 --> 00:30:00,981 Seremos tres en el negocio. 350 00:30:01,480 --> 00:30:04,950 - Uno por cada estrella. - Pero la m�s grande estrella ser� usted. 351 00:30:05,000 --> 00:30:07,594 Dandy va sexto. 352 00:30:07,640 --> 00:30:12,111 - Mi estrella ahora mismo... - �Mira, que remonta! 353 00:30:12,400 --> 00:30:14,868 Observa a Arturo y ver�s. 354 00:30:14,920 --> 00:30:17,895 Har�a falta que tu caballo ganador le echara el guante a la viuda. 355 00:30:17,896 --> 00:30:20,296 Ya est� hecho. He seguido la carrera, 356 00:30:20,340 --> 00:30:23,668 tiene las de ganar, si no, no hubiera recurrido a Vd. 357 00:30:23,720 --> 00:30:26,837 - Doce. - Arturo ha remontado. 358 00:30:26,880 --> 00:30:29,110 Mejor dedicarse a la cerveza. 359 00:30:32,480 --> 00:30:35,691 - Escucha. - �Qu� pasa? 360 00:30:35,692 --> 00:30:38,192 Dandy est� tullido, que corra Caporal. 361 00:30:38,240 --> 00:30:42,438 - He de hablar de negocios con mi amigo. - De acuerdo, Villa. 362 00:30:42,480 --> 00:30:45,472 Entonces, �d�nde est� tu caballo ganador? 363 00:30:53,720 --> 00:30:58,794 - �As� que busca 20 millones? - Que rentar�n en otros 20 autom�ticamente. 364 00:30:58,840 --> 00:31:02,071 Nada es autom�tico con las mujeres. 365 00:31:03,400 --> 00:31:07,075 - �Qu� les sirvo a los se�ores? - �Qu� va a tomar usted, Villa? 366 00:31:07,120 --> 00:31:11,796 - Una cerveza. - Tres cervezas. �Marca Tres Estrellas! - Est� bien. 367 00:31:12,000 --> 00:31:14,719 - Tres Tres Estrellas. - Est� bien. 368 00:31:14,960 --> 00:31:21,069 - Quiero una informaci�n: la garant�a. - Pensaba que entre gente como nosotros... 369 00:31:21,120 --> 00:31:25,591 Si las cosas no salen correctamente, se palpa usted los bolsillos... 370 00:31:25,640 --> 00:31:29,918 ...y se encuentra con 20 millones que un amigo le ha confiado. 371 00:31:29,960 --> 00:31:35,353 - Podr�a venirle el picaz�n. - Rascarme no es lo m�o. 372 00:31:35,400 --> 00:31:38,838 Es cierto, Maurizio est� lleno de defectos, pero es correcto. 373 00:31:38,839 --> 00:31:40,839 �Entonces t� das la garant�a? 374 00:31:40,880 --> 00:31:45,078 De acuerdo. No tengo su patrimonio, pero valga 20 unidades. 375 00:31:45,120 --> 00:31:49,193 - Tome lo que quiera. - Bien, tomo. - �Y el qu�? 376 00:31:49,240 --> 00:31:53,392 - A ti. - �C�mo a m�? - La piel. - �La piel? 377 00:31:53,440 --> 00:31:58,230 Yo te dar� 20 millones por tu piel, ni el seguro te los dar�a. 378 00:31:58,280 --> 00:32:02,068 As� a tu amigo no podr�n venirle malas ideas. 379 00:32:02,120 --> 00:32:05,635 - Se quieren, �no? - Claro. - Pues cerremos el trato. 380 00:32:06,920 --> 00:32:10,993 Se�ores, la cerveza. 381 00:32:16,440 --> 00:32:20,353 - �No querr� que me tumbe? - No se entierran las personas de pie. 382 00:32:20,400 --> 00:32:23,870 - Dese prisa, que vamos tarde. - A usted me gustar�a verla aqu�. 383 00:32:25,040 --> 00:32:28,589 Normalmente no se meten personas solas en las fosas. 384 00:32:28,960 --> 00:32:31,952 - �En qu� sentido? - No importa. 385 00:32:37,320 --> 00:32:39,390 �Qu� impresi�n! 386 00:32:40,960 --> 00:32:42,916 Cont�ngase, que nos oir�n. 387 00:32:45,160 --> 00:32:47,173 Acabar� muri�ndome yo tambi�n. 388 00:32:49,400 --> 00:32:54,474 Como pensaba, faltaba un trozo. Puede levantarse. 389 00:32:54,520 --> 00:32:59,594 No puedo. �Mis ri�ones! No soy capaz. 390 00:33:02,040 --> 00:33:07,034 �Qu� �gil es usted! Vamos. Y con el entusiasmo con el trabaja... 391 00:33:07,200 --> 00:33:11,159 - Cuidado. Ay, mis ri�ones. - L�mpiese. Portal podr�a venir. 392 00:33:11,200 --> 00:33:14,654 - �Y si no los tiene? - �El qu�? - Los millones. 393 00:33:14,655 --> 00:33:16,455 Esta noche lo ve usted todo negro. 394 00:33:16,500 --> 00:33:20,598 He hecho los hoyos para nada, y encima tendremos que llenarlos. 395 00:33:20,640 --> 00:33:24,155 Y el se�or estar� en su cama. O en la suya. 396 00:33:24,200 --> 00:33:28,193 - Los celos le vuelven a usted est�pido. Yo trabajo honradamente. - �Y yo? 397 00:33:28,240 --> 00:33:32,199 �No hago un trabajo tit�nico? �No le traigo fascinantes benefactores... 398 00:33:32,240 --> 00:33:36,518 elegidos entre la flor y nata de la escoria internacional? 399 00:33:36,560 --> 00:33:39,438 Tipos perfectos, absolutamente innobles. 400 00:33:39,480 --> 00:33:42,517 A menudo no se conoce ni su verdadera identidad. 401 00:33:49,840 --> 00:33:54,550 Tras la rubia y sus milloncitos... 402 00:33:54,600 --> 00:33:58,593 ...junto a la rubia dulces sue�ecitos. 403 00:33:59,800 --> 00:34:02,335 Total, que por tener despiertos a 3 mil negritos, 404 00:34:02,336 --> 00:34:04,736 mandamos a dormir para la eternidad a un se�or que no pide nada a nadie. 405 00:34:04,780 --> 00:34:09,708 - Deje de razonar y cave. - Si al menos se contentase con el dinero. 406 00:34:11,080 --> 00:34:14,959 �Vendi�ndole las acciones? Ser�a lo ideal. 407 00:34:15,560 --> 00:34:19,838 Ya no enloquecer�a m�s con... con la jardiner�a. 408 00:34:20,360 --> 00:34:24,353 Pero sabe Vd. bien que no puedo tocar la cervecera, ya la he legado a mis obras... 409 00:34:24,400 --> 00:34:27,233 ...que desde hace tiempo absorben todas mis rentas. 410 00:34:27,280 --> 00:34:30,750 Qu�dese con su dinero y que se vayan. 411 00:34:30,800 --> 00:34:35,271 Si nuestros benefactores hubieran vuelto a Par�s, estar�amos en la c�rcel. 412 00:34:35,560 --> 00:34:39,269 En prisi�n uno no puede ocuparse a obras ben�ficas. 413 00:34:39,320 --> 00:34:43,074 Estoy obligada a hacerles quedarse aqu�. 414 00:34:43,120 --> 00:34:45,839 Estupenda hospitalidad. 415 00:34:45,960 --> 00:34:50,238 �D�nde quiere que los ponga? �No est�n bien aqu�? 416 00:35:06,000 --> 00:35:09,037 Vamos, v�yase a descansar. 417 00:35:11,560 --> 00:35:14,393 - �Salud, querido amigo! - �Salud a m�? 418 00:35:14,440 --> 00:35:18,035 Que el buen Dios me d� la salud eterna cuando me lleve con �l. 419 00:35:20,120 --> 00:35:22,714 Tal vez sea pretender demasiado. 420 00:36:10,920 --> 00:36:12,930 No le he sentido. �Por d�nde ha entrado? 421 00:36:12,980 --> 00:36:15,732 - Por la puertecita. - A�n no le esperaba. 422 00:36:15,733 --> 00:36:16,845 He corrido. 423 00:36:16,880 --> 00:36:20,509 Calle. No hable alto, no quiero que me vean a estas horas. 424 00:36:20,560 --> 00:36:26,810 - �Le puedo ayudar? - No, venga. Estaba plantando sus hortensias. 425 00:36:26,860 --> 00:36:30,030 - �No pod�an esperar? - No, deb�an estar listas para ma�ana. 426 00:36:34,200 --> 00:36:37,272 - Es tan rom�ntico. - �Verdad? 427 00:36:38,600 --> 00:36:45,039 - �Lo ha cogido todo? - S�. - �Est� todo dentro? - Todo. 428 00:37:04,460 --> 00:37:07,039 �Tanta fatiga, quiz� para nada! 429 00:37:12,000 --> 00:37:15,788 He hecho preparar una habitaci�n en el castillo. Estar� Vd. muerto de hambre. 430 00:37:15,840 --> 00:37:20,391 - S�. - Preparar� una cena. - Est� usted en todo. - En todo. 431 00:37:20,440 --> 00:37:23,716 - �Quiere dejar su maleta? - No. 432 00:37:28,440 --> 00:37:33,070 - �Entonces vive usted aqu�? - S�. �Le gusta? - Mucho. 433 00:37:33,120 --> 00:37:37,910 - No se puede creer qu� emocionante es para m�. - Tambi�n para m�. 434 00:37:38,480 --> 00:37:42,439 D�game, �por qu� quer�a tanto venir a esta hora? 435 00:37:42,480 --> 00:37:45,995 �Yo? Ya no me pod�a recibir para cenar. 436 00:37:46,600 --> 00:37:50,115 Le hubiera visto ma�ana. �Pero ha insistido tanto! 437 00:37:50,160 --> 00:37:54,551 - �Le disgusta que est� aqu�? - Siendo francos, a�n no lo s�. 438 00:37:55,960 --> 00:38:00,988 - Pose la maleta. - Un momento. Bueno, Brigida... 439 00:38:01,120 --> 00:38:05,875 - �Puedo llamarla Brigida? - Tenemos tiempo. - S�. Tiene raz�n. 440 00:38:05,920 --> 00:38:09,913 - Ayer habl� con Monsieur Lestrange. - �De qu�? 441 00:38:09,960 --> 00:38:13,835 - Pues... - Si�ntese. - Gracias. - De cuestiones materiales. 442 00:38:13,880 --> 00:38:16,717 �Son cuestiones que me aburren tremendamente! 443 00:38:16,760 --> 00:38:21,356 Si ya las habl� con �l, ya no debe hablarlas conmigo. 444 00:38:21,480 --> 00:38:25,473 - �Quiere pasarse la noche abrazado a la maleta? - No. 445 00:38:25,520 --> 00:38:29,672 Pero he de hablarle de una cuesti�n material. Disc�lpeme. 446 00:38:29,720 --> 00:38:34,999 - �Quiere romper el encanto! - No. Se trata de lo que Vd. m�s ama. 447 00:38:35,040 --> 00:38:37,508 - Sus obras. - �Mis obras? 448 00:38:45,760 --> 00:38:49,036 �Tiene o no tiene los millones? 449 00:38:49,520 --> 00:38:52,718 Cara, los tiene. Cruz, no los tiene. 450 00:38:52,819 --> 00:38:54,019 �Dita sea! 451 00:38:54,020 --> 00:38:57,833 Me dije: "no puedo dejarle cometer una locura". 452 00:38:57,880 --> 00:39:00,474 - Eso es cosa m�a. - Soy su futuro marido. 453 00:39:00,520 --> 00:39:05,150 No puedo desinteresarme de la cervecera y de las obras. 454 00:39:06,520 --> 00:39:09,993 - Et voil�. - �Qu� es? 455 00:39:09,994 --> 00:39:12,694 Veinte millones. Para los negritos. 456 00:39:13,080 --> 00:39:17,790 �No! �Ha tenido este detalle? 457 00:39:19,760 --> 00:39:23,753 Entonces era por esto por lo que quer�a venir esta noche. 458 00:39:24,120 --> 00:39:27,954 - �Maurizio! - �Brigida! 459 00:39:28,200 --> 00:39:32,159 - Imposible. �Veinte millones todos aqu�? - S�, puede contarlos. 460 00:39:32,200 --> 00:39:36,751 No quer�a decir eso. Es maravilloso. Es que ocupan poco. 461 00:39:36,800 --> 00:39:41,032 - Pero mucho, en sus obras. - Un abrazo. 462 00:39:42,360 --> 00:39:46,512 No, Maurizio, no con 20 millones entre nosotros. 463 00:39:46,880 --> 00:39:50,350 D�jeme guardarlos y hablaremos de otra cosa. 464 00:39:50,400 --> 00:39:55,235 S�, pero hablemos un poco de las acciones, si no le molesta. 465 00:39:55,280 --> 00:39:58,511 - �Qu� acciones? - De la cervecera. 466 00:39:58,560 --> 00:40:03,554 �Ah, s�! Ya no me daba cuenta. Disculpe, hab�a perdido la cabeza. 467 00:40:03,600 --> 00:40:07,891 Son suyas, Maurizio, naturalmente. 468 00:40:08,960 --> 00:40:12,157 Tenga la cesi�n de las acciones. 469 00:40:15,120 --> 00:40:19,352 S�, pero entend�monos, en el fondo siguen siendo suyas. 470 00:40:19,720 --> 00:40:22,757 Claro. 471 00:40:26,400 --> 00:40:29,358 Lo que es suyo es m�o. 472 00:40:34,640 --> 00:40:38,792 Soy feliz, Maurizio. Es usted generoso, como yo. 473 00:40:41,760 --> 00:40:45,548 - Gracias. - No, me toca a m� agradecerle este gesto. 474 00:40:46,920 --> 00:40:50,356 �Dita sea! �He perdido cien francos! 475 00:40:50,400 --> 00:40:54,415 - Ya no hablemos de formalidades. - �Quiere ayudarme con la cena? 476 00:40:54,416 --> 00:40:55,325 - Con gusto. 477 00:40:55,360 --> 00:40:58,716 - �Pon�a la mesa con sus esposas? - No hablemos de ellas. 478 00:40:58,760 --> 00:41:04,357 - S�, no soy m�s que la cuarta. - Algo me dice que ser� la �ltima. 479 00:41:04,600 --> 00:41:06,750 Eso espero. 480 00:41:07,640 --> 00:41:10,996 �Hizo sufrir a las otras? 481 00:41:12,920 --> 00:41:17,391 - �Por qu�? �Le disgustar�a? - No, al contrario. 482 00:41:17,680 --> 00:41:22,549 - Necesito saber que las hizo sufrir. - Ah, es usted femenina. 483 00:41:22,600 --> 00:41:25,949 - Pero a usted no la har� sufrir. - No le creo. 484 00:41:25,950 --> 00:41:29,050 - Usted ser� la que me haga sufrir. - No. 485 00:41:29,400 --> 00:41:31,713 - Le prometo que no sufrir� nada. - S�, claro... 486 00:41:31,760 --> 00:41:36,609 - La segunda, Olga, quer�a matarme. - �No? Pero no ten�a motivo. 487 00:41:36,660 --> 00:41:40,218 No m�s que las otras. Unos celos feroces. Dec�a: 488 00:41:40,219 --> 00:41:43,719 "No me juego nada: delito pasional, me absolver�n". 489 00:41:43,800 --> 00:41:48,590 Ya. Sin hacer bien a nada, hubiera sido absuelta. Siempre es as�. 490 00:41:48,640 --> 00:41:52,479 Ya sabe como es la justicia. Pobre Olga, no ha tenido suerte. 491 00:41:52,760 --> 00:41:56,116 Seg�n el hor�scopo, morir� de viejo. 492 00:41:56,160 --> 00:42:00,312 - Ah, �s�? - A los 85 a�os. Tendr� que resignarse. 493 00:42:02,200 --> 00:42:07,149 �85 a�os! �Pero Olga lo intent�? 494 00:42:07,200 --> 00:42:11,193 �Matarme? No, pero yo viv�a con ansias de que lo hiciera. 495 00:42:12,240 --> 00:42:16,358 - Basta. - �Tiene miedo? - No. Con Olga s�. 496 00:42:16,400 --> 00:42:19,894 No pod�a beber un trago de whisky sin temer que me envenenase. 497 00:42:19,895 --> 00:42:21,695 Esta noche podr�. 498 00:42:24,000 --> 00:42:28,088 - Esp�reme un momento. - No se vaya, por favor. 499 00:42:28,140 --> 00:42:32,356 No, no me voy. Beba. Enseguida regreso. 500 00:42:57,160 --> 00:42:59,993 - Brigida, �le falta mucho? - No. 501 00:43:00,040 --> 00:43:04,909 No puedo estar sin usted, alejado de lo que forma parte de Vd. 502 00:43:04,960 --> 00:43:08,714 - �Le gusta esto? - S�. El castillo... - Pero a�n no lo ha visto. 503 00:43:08,760 --> 00:43:14,239 Me lo imagino. Noble y fiero, como usted. Se est� bien con usted. 504 00:43:14,280 --> 00:43:18,153 - No merezco tantos cumplidos. - Soy yo la que no la merece. 505 00:43:18,200 --> 00:43:22,034 - Ser� una buena obra. - Si usted lo dice... 506 00:43:24,200 --> 00:43:26,156 Ya estoy. 507 00:43:29,240 --> 00:43:34,268 Dios m�o, qu� hermosa. Con usted, se va de sorpresa en sorpresa. 508 00:43:36,440 --> 00:43:39,716 Y a�n no he acabado. 509 00:43:40,200 --> 00:43:45,320 - �Ha bebido el whisky? - S�, pero usted no. 510 00:43:47,360 --> 00:43:51,876 - Tenga. - Gracias. 511 00:43:55,960 --> 00:43:58,791 No es de whisky de lo que tengo ganas. 512 00:44:01,720 --> 00:44:06,999 - �Sabe qu� ocurrir�, no es cierto? - S�. 513 00:44:07,400 --> 00:44:12,235 - �Y no tiene un poco de miedo? - S�. - �Le gusta ese miedo? 514 00:44:12,280 --> 00:44:16,337 - Pues... - S�. Diga que s�. 515 00:44:16,338 --> 00:44:18,038 Soy una mujer, despu�s de todo. 516 00:44:18,080 --> 00:44:21,993 S�, una mujer maravillosa, como nunca he visto ninguna. 517 00:44:22,040 --> 00:44:28,957 Escuche, Brigida, con las otras era una formalidad, pero con usted... 518 00:44:29,440 --> 00:44:33,249 La deseo, terriblemente. 519 00:44:33,300 --> 00:44:38,479 - Usted apaga todos sus deseos, �verdad? - Piense lo que quiera. 520 00:44:38,600 --> 00:44:42,195 En la tierra estamos para apagar los deseos. 521 00:44:42,800 --> 00:44:47,351 - Y yo apagu� todos los m�os. - Tiene mucha suerte. 522 00:44:47,400 --> 00:44:51,720 - Nunca como esta noche. - Deseaba una mujer rica, guapa... 523 00:44:51,721 --> 00:44:53,021 Y la tengo. 524 00:44:54,080 --> 00:44:57,914 - Deseaba su amor. - Y lo tendr�. 525 00:44:57,960 --> 00:45:03,318 Porque ella lo desea como yo. �No es cierto? D�game que es cierto. 526 00:45:03,680 --> 00:45:06,399 - S�, es cierto. - �Oh, Brigida! 527 00:45:09,240 --> 00:45:11,754 La luz. 528 00:47:06,200 --> 00:47:09,471 - �Qu� pasa? - Miraba... He perdido algo. 529 00:47:09,472 --> 00:47:10,272 - �Qu�? - No, nada. 530 00:47:10,720 --> 00:47:13,075 �Oh, mis ri�ones! 531 00:47:27,000 --> 00:47:32,049 Quieto. Hay que volver a sacarlo del saco. No hemos cogido las llaves. 532 00:47:32,100 --> 00:47:35,072 - �Qu� llaves? - Las del coche. Ha de llevarlo de vuelta a Par�s. 533 00:47:35,120 --> 00:47:38,908 - �Me toma por un ni�o? - Bien, las ha cogido usted. 534 00:47:38,960 --> 00:47:42,669 Ahora me toca romperme tambi�n el hueso del cuello con su coche. 535 00:48:07,640 --> 00:48:10,698 Portal se ha entretenido en Houblonnes, eso es todo. 536 00:48:10,740 --> 00:48:14,872 - Su portera no sabe nada. �Y? - Habr�a podido telefonear, �no? 537 00:48:14,920 --> 00:48:18,833 No habr� podido. �Por qu� dramatizar? Est� enamorado. 538 00:48:18,880 --> 00:48:22,555 �Ah� est�! Ah� est� mi cochecito. 539 00:48:23,160 --> 00:48:25,879 Ve que le dec�a que Maurizio es correcto. 540 00:48:25,920 --> 00:48:29,708 �Estaba delante de la puerta! Y con las llaves puestas. 541 00:48:29,760 --> 00:48:34,231 Estar� por aqu� cerca. �Maurizio! 542 00:48:34,280 --> 00:48:36,430 �Sabe usted leer? 543 00:48:41,160 --> 00:48:45,790 - �Por qu� me trata de usted? - Por respeto a quien va a morir. 544 00:48:45,840 --> 00:48:50,595 - �Est� loco? Es una multa, �y qu�? - S�, ayer. 545 00:48:51,320 --> 00:48:55,598 - �Y qu� prueba esto? - Que ni est� en Houblonnes ni en casa. 546 00:48:55,640 --> 00:49:00,316 Mis 20 millones est�n en sus manos y no me gustar�a estar en la piel de usted. 547 00:49:00,520 --> 00:49:04,069 �Por qu� dramatizar? Habr� ido a por tabaco. 548 00:49:04,120 --> 00:49:07,630 - Con 20 millones podr� fumar mucho. Vamos. - �Ad�nde vamos? 549 00:49:07,680 --> 00:49:12,031 - A una sombrerer�a. Necesitamos un gorro de ch�fer. - Tengo yo. 550 00:49:12,440 --> 00:49:16,479 - Es distinto, �eh? Es un regalo de Portal. - Vamos. - S�. 551 00:49:20,120 --> 00:49:26,355 No tiene alma, �c�mo la expresar�? 552 00:49:27,200 --> 00:49:33,514 S�, maestro, tiene. Mire mejor. Le aseguro que tiene. 553 00:49:36,320 --> 00:49:40,229 Madame, el departamento de env�os dice que Bruselas no ha enlazado. 554 00:49:40,280 --> 00:49:43,698 - �Y ahora la cerveza! - Bien, yo me encargo. Gracias. 555 00:49:44,480 --> 00:49:48,951 Madame, rec�jase. Piense en las obras. 556 00:49:49,120 --> 00:49:52,169 Eso es lo que hago. Este es el proyecto del centro de 557 00:49:52,170 --> 00:49:54,070 redenci�n ps�quica de discapacitados. Apasionante. 558 00:49:54,120 --> 00:49:57,271 - Es Vd. terrible. - �Porque quiero redimir a los discapacitados ps�quicos? 559 00:49:57,320 --> 00:50:00,710 - Ha llegado la visita que Madame esperaba. - Bien. 560 00:50:00,760 --> 00:50:04,150 - D�gale a Monsieur Lestrange que se ocupe �l. - Bien, Madame. 561 00:50:04,640 --> 00:50:08,599 - Maestro, lo retomaremos m�s tarde. - Ya estaba con el ment�n. 562 00:50:08,640 --> 00:50:12,679 Bien, d�jelo, yo tambi�n lo necesito. Ya lo volver� a sacar. 563 00:50:13,240 --> 00:50:17,392 �Si Miguel �ngel hubiera trabajado en tales condiciones! 564 00:50:32,860 --> 00:50:34,638 - �Es usted, Lestrange? - S�. 565 00:50:34,680 --> 00:50:38,229 - Entre. - Fuera. 566 00:50:38,800 --> 00:50:42,873 - Esc�ndase, no es el doctor. - �Y qui�n es? - Un tal Monsieur Villa. 567 00:50:42,920 --> 00:50:47,311 - No me suena. - De parte de Monsieur Portal, �le suena? 568 00:50:47,560 --> 00:50:50,791 �Va con su coche y tiene el mismo ch�fer! 569 00:50:50,840 --> 00:50:57,075 Bien. No se ponga nervioso. Ya me esperaba esta visita. 570 00:50:57,120 --> 00:51:01,159 Aunque no tan pronto. Bien, antes que me libro. 571 00:51:01,600 --> 00:51:06,355 - �Qu� tipo de hombre es? - Bastante inquietante. �Qu� hacemos? 572 00:51:06,400 --> 00:51:09,995 Que pase, y entretenga al Dr. Kruger. 573 00:51:11,240 --> 00:51:14,312 - Monsieur, por favor. - Gracias. 574 00:51:15,600 --> 00:51:19,354 - Madame. - �Es usted amigo de Monsieur Portal? 575 00:51:19,400 --> 00:51:22,915 Si viene a interceder por �l, es in�til. 576 00:51:22,960 --> 00:51:28,796 No soy su amigo. Apenas lo conoc�a, pero ahora ha desaparecido. 577 00:51:28,920 --> 00:51:32,669 Ah, bien. No quer�a volver a verlo. 578 00:51:32,720 --> 00:51:36,895 A m� me gustar�a mucho volver a verlo. Perdone la indiscreci�n, 579 00:51:36,896 --> 00:51:40,196 ...�no estaban ustedes prometidos? - En efecto. 580 00:51:40,520 --> 00:51:44,035 Estaba a punto de cometer tal error. Si�ntese. 581 00:51:44,440 --> 00:51:48,911 - �Sab�a usted que Portal era un donju�n profesional? - No. 582 00:51:48,960 --> 00:51:53,875 Yo tampoco. Lo he sabido tarde, pero por suerte justo a tiempo. 583 00:51:53,920 --> 00:51:59,199 El d�a que estaba por hacer una operaci�n financiera a mi beneficio. 584 00:51:59,280 --> 00:52:03,319 - �El s�bado? - Le ech� el s�bado, en efecto. 585 00:52:03,480 --> 00:52:07,553 �Y esta operaci�n requer�a una inversi�n de 20 millones? 586 00:52:07,600 --> 00:52:12,735 - S�. �C�mo lo sabe? - Los 20 millones eran m�os. 587 00:52:12,880 --> 00:52:16,634 - Ah, entiendo. Ahora lo entiendo todo. - Yo tambi�n. 588 00:52:16,720 --> 00:52:22,113 - No consiguiendo enga�arme, ha desaparecido con su dinero. - S�. 589 00:52:22,320 --> 00:52:28,111 - D�game, �los 20 millones eran todo suyos? - S�. 590 00:52:28,280 --> 00:52:32,671 �Magn�fico! Quiero decir, lo lamento. 591 00:52:33,200 --> 00:52:35,668 T�mese al menos un whisky. 592 00:52:39,080 --> 00:52:43,835 - Bienvenido, doctor. - Buenos d�as. - Madame de L�douville le espera. 593 00:52:43,880 --> 00:52:48,291 Bien, qu� suerte. La cosa ha tomado un ritmo infernal. 594 00:52:48,292 --> 00:52:50,892 S�, infernal. 595 00:52:54,000 --> 00:52:56,833 - Estoy un poco sorprendida. - �De qu�? 596 00:52:56,880 --> 00:53:00,759 Que pudiera fiar tal suma a semejante individuo. 597 00:53:00,800 --> 00:53:03,792 A m� me proponen negocios de todo tipo. 598 00:53:03,840 --> 00:53:08,550 Cre�a que ustedes dos estaban de acuerdo. Y no pod�a desconfiar de Vd. 599 00:53:09,400 --> 00:53:14,758 Es muy amable. Bueno, no le queda m�s que presentar una denuncia. 600 00:53:14,800 --> 00:53:17,189 Non la presentar�. 601 00:53:17,240 --> 00:53:21,472 �C�mo? �Un hombre desaparece con 20 millones y la polic�a no lo sabr�? 602 00:53:21,600 --> 00:53:25,957 - �Ha o�do hablar del delito perfecto? - Nunca leo novelas de misterio. 603 00:53:27,600 --> 00:53:30,630 Son delitos cometidos de tal modo que la polic�a jam�s podr�a descubrirlos. 604 00:53:30,680 --> 00:53:36,073 Y existen ladrones perfectos. Y �l lo es. Yo adoro la perfecci�n. 605 00:53:36,120 --> 00:53:39,430 - La paga usted cara. - La perfecci�n no tiene precio. 606 00:53:39,480 --> 00:53:44,796 Y no puedo lamentarme. He conocido a una mujer perfecta. 607 00:53:46,400 --> 00:53:50,552 Sin duda, no puede usted ser amigo de Portal. 608 00:53:51,900 --> 00:53:53,110 Disculpe. 609 00:53:57,920 --> 00:54:01,117 - Es el Dr. Kruger, �qu� hago? - Un instante. 610 00:54:04,080 --> 00:54:07,993 Estoy desolada. Es una visita que esperaba, pero ser� r�pido. 611 00:54:08,040 --> 00:54:10,779 Si quiere fumar un cigarrillo en el parque. 612 00:54:10,820 --> 00:54:14,429 - Me gustar�a seguir hablando con usted. - Y a m�. 613 00:54:19,320 --> 00:54:21,788 Por favor, pasen. 614 00:54:46,080 --> 00:54:50,631 Madame, no deb�a despedir a su hu�sped por m�. 615 00:54:50,680 --> 00:54:54,593 No lo he despedido, me espera. Est� aqu� para una nueva obra. 616 00:54:54,640 --> 00:54:59,509 �Otra? Es admirable, no se concede ni un poco de respiro. 617 00:54:59,560 --> 00:55:03,951 - Ya. - La miseria no lo permitir�a. Si�ntese. 618 00:55:05,280 --> 00:55:10,354 El saldo de su cuenta sumaba 18 millones y medio. 619 00:55:10,840 --> 00:55:14,230 - Ahora son 20. - Pero... - Me encantan las cifras redondas. 620 00:55:14,400 --> 00:55:17,915 Madame, a cambio de su generosidad... 621 00:55:17,960 --> 00:55:21,430 espero salvar miles de vidas humanas. 622 00:55:21,480 --> 00:55:24,995 Cuantas m�s salve, m�s aliviar� mi pena. 623 00:55:29,680 --> 00:55:33,291 - �Ve que no he tardado? - Preciosos estos parterres. 624 00:55:33,292 --> 00:55:35,392 Y la disposici�n bastante original. 625 00:55:35,440 --> 00:55:39,149 - Sin duda tiene un significado. - No, en absoluto. 626 00:55:39,200 --> 00:55:42,636 - �No son las 12 horas del reloj? - Ah, s�, claro. 627 00:55:42,680 --> 00:55:47,549 - No, falta la duod�cima. - S�, pero ya me encargar�. 628 00:55:47,600 --> 00:55:50,876 Siempre pienso mucho en mi duod�cimo parterre. 629 00:55:50,920 --> 00:55:55,077 La �nica verdad que le cont� Portal es que he de vender acciones 630 00:55:55,078 --> 00:55:56,785 de la cervecera para la pr�xima obra. 631 00:55:56,820 --> 00:56:00,952 Si le interesase y quisiera rehacerse por la p�rdida sufrida, en el fondo por culpa m�a... 632 00:56:01,000 --> 00:56:04,037 ...le dar�a con gusto, preferencia. 633 00:56:04,080 --> 00:56:06,116 - �Es una idea tonta? - No. 634 00:56:06,160 --> 00:56:09,391 Es la idea de una mujer generosa que ve buenas obras constantemente. 635 00:56:09,440 --> 00:56:12,477 - Es la �ltima, lo juro. - �Cu�ndo quiere que lo hablemos? 636 00:56:12,520 --> 00:56:15,512 - A mi regreso. - �Se va? - S�. 637 00:56:15,560 --> 00:56:20,475 Voy a Cannes por una nueva obra. Estaba dudando, pero ya me he decidido. 638 00:56:22,320 --> 00:56:25,949 Debe ser para usted una gran alegr�a vivir junto a una mujer como ella. 639 00:56:26,000 --> 00:56:31,120 - S�, muy grande. - Y ella debe encontrar en Vd. un gran apoyo. 640 00:56:31,680 --> 00:56:34,240 Hago todo lo que puedo. 641 00:56:36,000 --> 00:56:40,129 - �Nos deja, doctor? - Hasta la vista y gracias. 642 00:56:40,180 --> 00:56:43,778 No me agradezca a m�. Monsieur Villa, doctor Kruger. 643 00:56:43,779 --> 00:56:45,779 - Es un honor. - Igualmente. Y disculpe 644 00:56:45,820 --> 00:56:48,277 por haberle privado por un instante de nuestra amiga. 645 00:56:48,320 --> 00:56:51,348 - Buen viaje a los dos. - �C�mo no iba a ser bueno? 646 00:56:51,649 --> 00:56:53,349 El m�o, ser� aun mejor. 647 00:57:03,400 --> 00:57:06,949 - Gracias, Monsieur. - No hay de qu�, doctor. 648 00:57:12,240 --> 00:57:15,595 - Yo conduzco. T� necesitar�s las manos. - �Para qu�? 649 00:57:15,596 --> 00:57:17,296 Para rezar. 650 00:57:18,480 --> 00:57:22,473 Prep�rese para el viaje a Cannes, partiremos ma�ana por la tarde. 651 00:57:28,920 --> 00:57:32,708 Villa, hable. H�bleme de usted si quiere, pero d�game algo. 652 00:57:32,760 --> 00:57:37,276 - Calla, estoy pensando. - �En qu�? - En de d�nde viene el dinero de la Sra. 653 00:57:37,320 --> 00:57:43,138 - �Cu�ntas obras son? - Nueve. Tantas como parterres de hortensias. 654 00:57:43,180 --> 00:57:46,350 - �Por qu�? - Porque planta un nuevo parterre por cada nueva obra. 655 00:57:46,400 --> 00:57:49,790 - Entonces son 11. - No, 9. - 11. - 9, las he contado. 656 00:57:49,840 --> 00:57:53,389 - Y yo, hace 5 minutos. - Y yo, en la fiesta. 657 00:57:58,160 --> 00:58:00,958 - Despierta. No ha sucedido nada. - �Seguro? 658 00:58:01,000 --> 00:58:05,312 Oye, te ofrezco un peque�o viaje. A la Costa Azul. �Te apetece? 659 00:58:05,360 --> 00:58:07,669 - �Juntos? - Yo partir� antes. 660 00:58:07,720 --> 00:58:11,429 T� te unir�s ma�ana por la noche a cenar en la Calanque, en Cannes. 661 00:58:11,480 --> 00:58:13,710 - Repite. - En la Calanque. 662 00:58:13,760 --> 00:58:18,469 Antes de partir, para pasar el tiempo, volver�s a Houblonnes. 663 00:58:18,470 --> 00:58:20,970 - Esta noche, a escondidas. - �Para hacer qu�? 664 00:58:21,005 --> 00:58:25,040 - Jardiner�a. - �Jardiner�a? 665 00:58:28,900 --> 00:58:31,234 - Soy yo. - �Adelante! 666 00:58:33,480 --> 00:58:38,235 - �Ya se ha acomodado? - S�. - �Le gusta la habitaci�n? - S�, mucho. 667 00:58:38,720 --> 00:58:42,429 - �Y usted? - A m� no, est� muy lejos de la suya. 668 00:58:42,480 --> 00:58:48,350 Esperaba que las hubiera pedido m�s cercanas, sino comunicadas. 669 00:58:49,760 --> 00:58:53,469 - A�n no estamos casados. - Bueno, casi. 670 00:58:54,280 --> 00:58:56,748 A la 12� obra. 671 00:58:56,880 --> 00:59:01,237 Llevo 10 a�os esperando, creo que ya podr�amos comenzar a... 672 00:59:01,280 --> 00:59:03,794 - �Comenzar a qu�? - A comunicarnos. 673 00:59:06,440 --> 00:59:07,630 Adelante. 674 00:59:11,080 --> 00:59:13,913 Para Madame de L�douville. 675 00:59:14,440 --> 00:59:17,250 - �De parte de qui�n? - No tiene nota, Madame. 676 00:59:18,151 --> 00:59:19,551 P�ngalas ah�. 677 00:59:23,080 --> 00:59:25,355 Bien. Gracias. 678 00:59:26,280 --> 00:59:30,637 Gracias, Lestrange. Tambi�n es usted gracioso. 679 00:59:30,680 --> 00:59:34,639 Vamos, no bromee. �De qui�n son? 680 00:59:34,880 --> 00:59:38,559 - �No son suyas? - Yo no tendr�a el mal gusto de... 681 00:59:38,600 --> 00:59:42,479 - �Pues qui�n es? - �No se lo imagina? 682 00:59:42,520 --> 00:59:46,752 - Ah, �piensa en Monsieur Villa? - Veo que usted tambi�n. 683 00:59:48,880 --> 00:59:52,236 - Ser�a divertido. - �Divertido? �Preocupante! 684 00:59:52,280 --> 00:59:56,396 - Usted lo ve todo negro. - En cuanto hay una hortensia, 685 00:59:56,397 --> 00:59:58,497 ...lo veo todo negro. - Vamos, el alcalde y el arquitecto 686 00:59:58,540 --> 01:00:00,116 nos esperan en el hall. 687 01:00:00,280 --> 01:00:03,272 - Est� usted muy elegante. - S�, s�. 688 01:00:04,800 --> 01:00:09,191 - �D�nde har� mi piscina, Sr. Alcalde? - No s�, yo no soy arquitecto. 689 01:00:09,380 --> 01:00:13,469 Es indispensable, mi m�todo de reeducaci�n ps�quica 690 01:00:13,470 --> 01:00:17,570 ...se basa en la hidroterapia. - Pero es cuesti�n de dinero, doctor. 691 01:00:18,020 --> 01:00:20,216 Justo ah� viene Madame de L�douville. 692 01:00:22,180 --> 01:00:25,456 Buenos d�as, caballeros. Veo que est�n trabajando. 693 01:00:25,500 --> 01:00:29,937 - S�, y la necesitamos para ponernos de acuerdo. - �Y qu� es? 694 01:00:29,980 --> 01:00:35,035 - La piscina, el terreno es muy peque�o. - El terreno no es el�stico, �verdad? 695 01:00:35,080 --> 01:00:38,409 �Los discapacitados ps�quicos necesitan agua! 696 01:00:38,460 --> 01:00:42,738 En el fondo una piscina no ocupa mucho espacio. �Y aqu�? 697 01:00:43,140 --> 01:00:48,355 - Es el terreno de al lado, Madame. - Pues compr�moslo. 698 01:00:48,420 --> 01:00:53,813 - Es una soluci�n. - Veamos, se podr�a poner la piscina aqu�. 699 01:00:53,860 --> 01:00:58,331 - Deme un l�piz. - Enseguida. - Aqu�, en este �ngulo. 700 01:00:58,740 --> 01:01:01,618 - �Puedo? - Gracias. - Entonces... 701 01:01:02,300 --> 01:01:05,610 �Mira! �Qui�n se iba a esperar verlo? 702 01:01:05,660 --> 01:01:10,097 - Yo esperaba verla a usted. - �Me permiten? - Claro. - S�. 703 01:01:10,660 --> 01:01:13,891 - �Viaje de negocios o de placer? - A�n no lo s�. 704 01:01:13,940 --> 01:01:19,458 - Ya sabe, se va por ocio, y se encuentra un negocio. - O viceversa. 705 01:01:19,740 --> 01:01:22,358 Disculpe, los se�ores me esperan por un trabajo urgente. 706 01:01:22,359 --> 01:01:25,259 Si est� libre, podr�amos cenar juntos. 707 01:01:25,300 --> 01:01:29,737 - Monsieur Lestrange ya me ha invitado. - S�, disculpe. 708 01:01:29,780 --> 01:01:34,012 L�stima, porque esta noche quiz� tenga noticias de Portal. 709 01:01:34,060 --> 01:01:37,814 - Portal ya no me interesa. - La comprendo. 710 01:01:37,860 --> 01:01:41,250 Pero puede interesarle qu� ha pasado. 711 01:01:41,300 --> 01:01:44,337 Sobre todo si la polic�a se entromete. 712 01:01:45,180 --> 01:01:48,252 Ah, podemos cenar los tres juntos. 713 01:01:48,300 --> 01:01:53,420 - Usted le cae bien a Lestrange. Le invitar� con mucho gusto. - Claro. 714 01:01:53,460 --> 01:01:58,659 - �En la Calanque? - S�, gran idea. - S�, claro, en la Calanque. 715 01:01:58,700 --> 01:02:02,329 - Hasta esta noche. - A trabajar, Lestrange. 716 01:02:02,620 --> 01:02:06,169 Disculpen, caballeros. Regresemos a nuestra piscina. 717 01:02:25,500 --> 01:02:29,459 - Las hortensias son suyas, �verdad? - S�. 718 01:02:30,660 --> 01:02:36,292 - Y las noticias de Portal, mentira. - Se lo dir� en unos minutos... 719 01:02:40,900 --> 01:02:45,291 - No ha venido para verme a m�. - S�, solamente. 720 01:02:45,340 --> 01:02:49,015 Me he sentido atra�do de golpe por sus obras. 721 01:02:49,060 --> 01:02:52,018 Especialmente por la �ltima. 722 01:02:52,060 --> 01:02:55,450 �Y c�mo ha venido? 723 01:02:55,500 --> 01:02:59,057 He pensado que yo tambi�n podr�a convertirme en benefactor. 724 01:02:59,058 --> 01:03:00,858 - ��Qu�?! - �Qu� le pasa? 725 01:03:02,100 --> 01:03:05,372 Nada, pero... �Por qu� benefactor? 726 01:03:05,420 --> 01:03:11,017 Si adquiero las acciones, har� su obra con mi dinero. 727 01:03:11,060 --> 01:03:15,576 S�, pero a�n no las ha adquirido. 728 01:03:18,300 --> 01:03:23,772 - �El clima de la costa le sienta mal? - A usted no. Eso es lo importante. 729 01:03:24,380 --> 01:03:29,932 - �Me invita para el pr�ximo baile? - No, necesito m�s clases. 730 01:03:31,420 --> 01:03:35,178 - �No funciona su reloj? - S�. �Quiere saber la hora? 731 01:03:35,179 --> 01:03:36,979 No, es que veo que lo mira constantemente. 732 01:03:37,220 --> 01:03:40,733 Tengo la sensaci�n de que esta noche el tiempo pasa volando. 733 01:03:46,620 --> 01:03:48,879 - �Quiere cenar el se�or? - �Tienen una mesa? 734 01:03:48,880 --> 01:03:50,880 Claro, se�or, por aqu�. 735 01:04:16,460 --> 01:04:21,580 - Antes de Portal, �tuvo otros prometidos? - �Le interesa? 736 01:04:21,620 --> 01:04:25,738 Much�simo. Apuesto que una docena. 737 01:04:25,940 --> 01:04:29,569 Sinceramente solo he amado a mi marido. �Y usted? 738 01:04:29,620 --> 01:04:34,853 - La mujer que amo no existe. - Descr�bamela. 739 01:04:35,580 --> 01:04:39,050 F�sicamente podr�a ser como usted. 740 01:04:39,100 --> 01:04:42,695 - �Y moralmente? - Moralmente podr�a ser como yo. 741 01:04:42,740 --> 01:04:48,053 Tendr�a todas las cartas: belleza, riqueza, reputaci�n. 742 01:04:48,100 --> 01:04:50,455 Se permitir�a todos los golpes. 743 01:04:50,500 --> 01:04:53,856 La inocente jota de tr�boles podr�a robar. 744 01:04:53,980 --> 01:04:58,053 La dulce dama de corazones podr�a matar, para conseguir el objetivo. 745 01:04:58,100 --> 01:05:02,651 - �Qu� objetivo? - El de todo jugador: ganar. 746 01:05:03,420 --> 01:05:08,494 - Quiero confesarle... �Pero no cantar� victoria? - No. Diga. 747 01:05:09,100 --> 01:05:12,217 Me gusta mucho bailar con usted. 748 01:05:29,740 --> 01:05:34,814 - Oh, un amigo. Voy a saludarlo. - Por favor. 749 01:05:35,060 --> 01:05:40,610 - �El caviar es fresco? - Claro. �Y qu� beber�? - Champagne. 750 01:05:41,060 --> 01:05:46,612 - Qu� alegr�a verlo, amigo. - �Usted aqu�? Qu� casualidad. 751 01:05:48,700 --> 01:05:52,794 - Extra�o encuentro, �no cree? - Hay gato encerrado. 752 01:05:54,420 --> 01:05:59,892 Baila divinamente. Y es divertido. Creo que sabe demasiado. 753 01:05:59,940 --> 01:06:04,138 - �Sobre qu�? - Sobra las hortensias. - �C�mo? 754 01:06:04,180 --> 01:06:07,217 Ten�a usted raz�n, es un hombre peligroso. 755 01:06:07,260 --> 01:06:10,969 - Ah, me divierto locamente. - Pero yo no. 756 01:06:16,980 --> 01:06:21,691 - Ten�a Vd. raz�n, son 11 parterres. - �Excavaste la 11�? 757 01:06:21,740 --> 01:06:25,174 - Como usted me dijo. - �Y qu� has encontrado? 758 01:06:26,380 --> 01:06:32,330 Nada. Solo clavos y gusanos, pero yo no pesco. 759 01:06:32,620 --> 01:06:36,852 - �Nada m�s? - Creo que vi un cad�ver. 760 01:06:36,940 --> 01:06:40,569 El de un buen amigo como �l. 761 01:06:40,740 --> 01:06:43,891 - Una noche en blanco para nada. - Ahora puedes descansar. 762 01:06:43,940 --> 01:06:46,615 Te he reservado una buena habitaci�n en el Riva Palace. 763 01:06:46,616 --> 01:06:49,516 - �Y no cena conmigo? - Disc�lpame, me han invitado. 764 01:07:07,100 --> 01:07:10,456 - Qu� hermosa noche. - Ya. - �Regresamos por la playa? 765 01:07:10,500 --> 01:07:14,129 - Buena idea. Si Monsieur no tiene nada en contra. - No. 766 01:07:14,180 --> 01:07:17,770 - Pago y nos vamos. - No, usted vaya c�modo, en taxi. 767 01:07:19,020 --> 01:07:22,695 �Quiere caminar por la arena con los ri�ones rotos y zapatos nuevos? 768 01:07:22,740 --> 01:07:26,176 - Pero... - Gracias por la deliciosa cena, Monsieur. 769 01:07:30,180 --> 01:07:32,011 Guardarropa. 770 01:07:33,820 --> 01:07:37,130 Ese Villa, qu� hombre irresistible, �eh? 771 01:07:37,780 --> 01:07:41,216 - �Es usted su ch�fer? - S�, lo que usted diga. 772 01:07:41,260 --> 01:07:45,454 Yo deber�a saber muchas cosas sobre �l siendo su ch�fer, �no cree usted? 773 01:07:46,300 --> 01:07:50,657 - Un mosc�n che ronda a una se�ora como Madame de L�douville. - Ya. 774 01:07:50,700 --> 01:07:53,737 Toda una santurrona. 775 01:07:53,980 --> 01:08:00,169 Si le contase todo lo que s� de �l a esa peque�a santa, le har�a un gran favor, �no? 776 01:08:01,020 --> 01:08:05,411 - �Pero qu� sabe? - Cosas. 777 01:08:07,940 --> 01:08:10,579 - Me he arruinado con usted. - �Por qu�? 778 01:08:10,620 --> 01:08:14,579 Haciendo el retrato de la mujer de mis sue�os. 779 01:08:15,020 --> 01:08:17,853 Sea franco, esa mujer no existe... 780 01:08:17,900 --> 01:08:21,097 ...pero tiene tantas flechas en el arco que se permite todos los golpes. 781 01:08:21,140 --> 01:08:25,338 - �Cre�a que podr�a ser yo? - En lo que dura un baile. 782 01:08:25,380 --> 01:08:29,055 - Disculpe. - No se disculpe, me he sentido tan... - �De verdad? 783 01:08:29,100 --> 01:08:32,490 S�, en lo que dura un baile. 784 01:08:35,220 --> 01:08:39,452 - Se lo toma con calma, eh. - Qu� malandr�n. 785 01:08:39,940 --> 01:08:43,057 Oiga, es mejor que no nos vean juntos. 786 01:08:43,100 --> 01:08:46,775 - Voy a mi habitaci�n, vaya a verme. - De acuerdo. 787 01:08:56,700 --> 01:08:59,055 Ah, por fin. 788 01:08:59,580 --> 01:09:02,119 Son noches que no deber�an terminar jam�s. 789 01:09:02,120 --> 01:09:03,620 Cuidado, que se pone rom�ntico. 790 01:09:03,660 --> 01:09:07,573 - La 223, por favor. - Pretendiente a la vista. 791 01:09:07,620 --> 01:09:09,850 Me es �til, �sabe? 792 01:09:14,380 --> 01:09:18,339 - �Bonito paseo? - Excelente. �Toma el ascensor, Lestrange? 793 01:09:18,380 --> 01:09:22,089 - Comprender�, con mis ri�ones... - Hasta ma�ana. - Eso espero. 794 01:09:22,820 --> 01:09:26,574 - Monsieur Lestrange. Buenas noches. - Buenas noches. 795 01:09:31,500 --> 01:09:34,572 - �Qu� quiere el ch�fer? - El amigo. 796 01:09:34,620 --> 01:09:37,692 El amigo, el ch�fer de Portal o el suyo... para m� es lo mismo. 797 01:09:37,740 --> 01:09:41,255 - �Qu� quiere decirme? - Cosas. 798 01:09:46,260 --> 01:09:49,650 - �Entonces? - Vaya a buscarlo. 799 01:09:52,260 --> 01:09:56,890 - La 335. �Ha vuelto Monsieur Xavier-Laurenti? - S�. 800 01:09:56,940 --> 01:10:00,410 - �En qu� habitaci�n? - 229. 801 01:10:06,140 --> 01:10:08,017 Venga. 802 01:10:19,340 --> 01:10:23,094 A Villa le conozco de hace tiempo, y ya no me gusta un pelo. 803 01:10:23,580 --> 01:10:27,052 - Tiene cierto atractivo. - Bueno, digamos que es presentable, 804 01:10:27,053 --> 01:10:29,253 �y qu� prueba? Todos somos presentables. 805 01:10:29,340 --> 01:10:32,052 - Gusta a las mujeres. - A las que no tienen cerebro. 806 01:10:32,100 --> 01:10:35,854 Pero las dem�s prefieren otra cosa, m�s inteligencia... 807 01:10:35,900 --> 01:10:39,575 ...por eso jam�s me cambiar�a para ser uno como Villa. 808 01:11:18,860 --> 01:11:25,538 �Me recuerda, Madame? Me vio a la salida de la fiesta. Estaba con Portal. 809 01:11:27,420 --> 01:11:29,695 Pobre Portal. 810 01:11:29,740 --> 01:11:34,131 �Pero quiere hablarme de Monsieur Villa o de Monsieur Portal? 811 01:11:34,580 --> 01:11:39,335 �Mal vamos! Hay que entenderse a medias palabras. 812 01:11:40,100 --> 01:11:43,297 S�, de Portal. 813 01:11:44,180 --> 01:11:47,855 - �Le ha encontrado? - S�. 814 01:11:49,100 --> 01:11:54,413 - Es usted formidable. - Ya, porque encontrarlo donde estaba... 815 01:11:55,740 --> 01:12:01,178 - �Madre m�a! �Pobre Portal! - �Y d�nde estaba? 816 01:12:03,300 --> 01:12:06,849 - Si se lo digo, se enfadar�. - �Por qu�? 817 01:12:07,300 --> 01:12:11,851 Porque usted adora las hortensias, y las he estropeado un poco para encontrarlo. 818 01:12:12,460 --> 01:12:14,451 �Pobre Portal! 819 01:12:15,900 --> 01:12:20,257 Ah, pero est� bien servido de flores. 820 01:12:21,620 --> 01:12:25,499 - Lestrange, �qu� le pasa? - Nada, es el calor. 821 01:12:26,060 --> 01:12:30,315 Es el aire de la costa. Tome una de estas p�ldoras, 822 01:12:30,316 --> 01:12:32,216 son fant�sticas para los nervios. 823 01:12:41,700 --> 01:12:44,936 As� que Villa utiliza al ch�fer para los asuntos delicados. 824 01:12:44,980 --> 01:12:49,332 Yo no soy ch�fer de Villa, ni de nadie. 825 01:12:49,380 --> 01:12:52,417 Yo soy un hombre de negocios, como �l. 826 01:12:52,460 --> 01:12:56,339 Y de este negocio el Sr. Villa no est� al corriente. 827 01:12:56,380 --> 01:13:03,172 Quiero volver a mi casa. Por eso he querido hablar primero con Vd. 828 01:13:03,420 --> 01:13:06,890 Ha hecho bien, Monsieur... �C�mo se llama? 829 01:13:06,940 --> 01:13:11,934 Xavier-Laurenti. Con gui�n. 830 01:13:12,620 --> 01:13:16,772 - �Quiere anotarlo, Lestrange? - S�. 831 01:13:16,820 --> 01:13:19,892 A m� me dan pavor las cifras y adem�s estoy muy cansada. 832 01:13:19,940 --> 01:13:23,057 Vuelva a su habitaci�n, el administrador ir� a verlo. 833 01:13:23,100 --> 01:13:27,616 - �Y cu�ndo? Tengo cierta prisa. - �Enseguida! 834 01:13:27,660 --> 01:13:31,130 - Estoy segura que se pondr�n de acuerdo. - Yo tambi�n estoy seguro. 835 01:13:31,180 --> 01:13:36,413 Sobre la base de 20 millones por parterre, por 11 parterres... 836 01:13:36,460 --> 01:13:39,611 Eso ha rentado, �no? 837 01:13:39,660 --> 01:13:44,370 Ver� que soy razonable. Mientras espero escribir� a mi notario. 838 01:13:44,420 --> 01:13:48,254 Una peque�a noticia sobre la cultura de las hortensias en Houblonnes. 839 01:13:48,300 --> 01:13:53,499 Pero con cuidado, solo se abrir� si me ocurre un accidente. 840 01:13:53,540 --> 01:13:58,455 Con una persona con hortensias, hay que tomar precauciones. 841 01:13:58,580 --> 01:14:03,210 - Es natural. - Mire, Madame, su anillo. 842 01:14:03,860 --> 01:14:07,538 �No es precioso? Nunca se separaba de �l. 843 01:14:08,300 --> 01:14:10,768 �Pobre Portal! 844 01:14:12,100 --> 01:14:15,615 �Lo dec�a yo que a la 12� se derrumbar�a todo! 845 01:14:15,660 --> 01:14:18,891 �Qui�n se derrumba? Usted, tal vez. Yo no. 846 01:14:18,980 --> 01:14:22,893 Ya ver�. Hoy quiere 200 millones, ma�ana querr� otros tantos. 847 01:14:22,940 --> 01:14:26,979 - �No se compra el silencio de un tipo como ese! - Cierto. 848 01:14:27,020 --> 01:14:30,171 El dinero de los canallas ha de ir a las obras, pero no al rev�s. 849 01:14:30,220 --> 01:14:35,374 - �Muy bien! �Y qu� quiere hacer? - Lo que he hecho 11 veces. 850 01:14:35,620 --> 01:14:39,932 �Est� loca? No estamos en Houblonnes. Habr� 220 voltios como mucho. 851 01:14:39,980 --> 01:14:45,612 No se puede tenerlo todo. Justo en eso consiste el m�rito de Vd. 852 01:14:45,660 --> 01:14:50,953 - �Mi m�rito? - Porque esta noche le tocar� a Vd. 853 01:14:50,954 --> 01:14:51,954 �A m�? 854 01:15:02,500 --> 01:15:10,293 Abrir solo si hubiera de morir. 855 01:15:12,680 --> 01:15:14,058 Adelante. 856 01:15:14,500 --> 01:15:19,779 De muerte accidental... 857 01:15:20,300 --> 01:15:23,133 - Trabajo para usted. - �Para m�? 858 01:15:23,180 --> 01:15:26,456 No te molestes. �Y qu� hac�as para m�? 859 01:15:27,100 --> 01:15:32,857 Escrib�as al notario. �Qu� le cuentas al notario? 860 01:15:32,900 --> 01:15:35,414 Cosas reservadas. 861 01:15:36,740 --> 01:15:41,177 "En el castillo de Houblonnes, bajo los parterres de hortensias, encontrar�... " 862 01:15:44,260 --> 01:15:46,216 �Tu notario pesca? 863 01:15:46,460 --> 01:15:51,170 �No puedo! El saco pase, la fosa, vale... "vale", por as� decirlo... 864 01:15:51,220 --> 01:15:55,316 - �Pero esto, no! - No es usted un hombre. 865 01:15:55,317 --> 01:15:57,217 - �Ad�nde va? - A buscar un hombre. 866 01:15:57,260 --> 01:16:00,331 - Y no ir� muy lejos. - �Espere! 867 01:16:00,380 --> 01:16:03,178 �Yo soy un hombre! 868 01:16:03,620 --> 01:16:08,375 S�, soy un hombre en problemas. �Y la polic�a? 869 01:16:08,420 --> 01:16:11,856 �Qui�n osar� sospechar de mi administrador? 870 01:16:11,900 --> 01:16:16,769 Mientras haya un aventurero del cual sospechar, �no? 871 01:16:16,820 --> 01:16:20,733 - �Villa? - No le parece mal, �eh? - Es infame. 872 01:16:20,780 --> 01:16:24,090 - Adelante. Buena suerte. - �No! No le he dicho que s�. 873 01:16:24,660 --> 01:16:28,573 - Te guardas las cosas, �eh? - Se lo hubiera dicho, Villa, se lo juro. 874 01:16:28,620 --> 01:16:31,692 - No pod�a decirlo en p�blico. - Claro. 875 01:16:31,740 --> 01:16:35,619 - Y adem�s quer�a llevarle todo el dinero. - Y ahora te haces el grandioso. 876 01:16:35,660 --> 01:16:37,935 S�, soy grandioso. 877 01:16:37,980 --> 01:16:43,179 �Qui�n le ha tra�do el negocio? �Qui�n le ha dicho que hab�a 9 parterres? 878 01:16:43,220 --> 01:16:47,054 - �Qui�n...? - �Basta! Ya que escribes al notario, contin�a. 879 01:16:47,100 --> 01:16:49,978 - �Ser� m�s prudente? - En efecto. 880 01:16:51,660 --> 01:16:56,654 - �Mis p�ldoras! - No. �Escribe! - La carta. - La tengo yo. 881 01:16:56,700 --> 01:17:01,455 - Entonces empiezo otra. - S�, yo dicto y t� escribes. 882 01:17:01,500 --> 01:17:04,492 Pero deprisa, que vendr� el otro. 883 01:17:06,260 --> 01:17:10,970 �Ten�a una vida mezquina pero tranquila, no deb� cambiar! 884 01:17:11,020 --> 01:17:15,138 - Es cierto. Pues vuelva a ser contable. - No se vaya as�. 885 01:17:16,340 --> 01:17:21,175 Ah� est� el hombre con el que llevo 10 a�os, al cual me iba a entregar. 886 01:17:22,460 --> 01:17:27,818 - �Cu�ndo? - Tras la 12� obra. No es ninguna novedad. 887 01:17:28,740 --> 01:17:32,858 - �Es demasiado! - S�, es demasiado. 888 01:17:33,220 --> 01:17:37,611 Porque la 12� obra... esc�cheme bien... 889 01:17:37,612 --> 01:17:39,212 nunca existir�. 890 01:17:39,300 --> 01:17:42,736 La 12� obra es esa. 891 01:17:42,780 --> 01:17:45,931 - �Cu�l? - La que usted llevar� a cabo. 892 01:17:45,980 --> 01:17:49,734 La m�s bonita, la que salvar� a las dem�s. 893 01:17:49,780 --> 01:17:53,489 La que permitir� nuestra felicidad... 894 01:17:53,540 --> 01:17:59,456 ...cuando sus manos borren la sombra que la amenaza. 895 01:17:59,500 --> 01:18:05,848 - Yo ser� suya, finalmente. - Pero... �cu�ndo? 896 01:18:05,980 --> 01:18:09,973 �C�mo que cu�ndo? Justo despu�s. 897 01:18:10,020 --> 01:18:13,137 �Despu�s que yo... Despu�s que �l...? 898 01:18:13,420 --> 01:18:17,652 - S�, Guglielmo, justo despu�s. - �Voy! 899 01:18:17,700 --> 01:18:23,775 Ver� que no tardar�. �Pero con qu�? Necesito un arma s�lida. 900 01:18:24,500 --> 01:18:28,175 No puedo fallar. Bueno, ya encontrar� algo. 901 01:18:28,220 --> 01:18:33,135 - Pero sea prudente. - No es el primero, estoy acostumbrado. 902 01:18:36,060 --> 01:18:39,018 - �Y luego? - No est� bien, vuelve a empezar. 903 01:18:39,060 --> 01:18:43,576 - Ni usted sabe lo que quiere. - �C�mo? Estoy por encontrarlo. 904 01:18:45,500 --> 01:18:49,129 "Yo, el abajo firmante Xavier-Laurenti... 905 01:18:53,020 --> 01:18:55,773 ...con la presente designo... " 906 01:18:55,820 --> 01:18:59,608 - �A qui�n designo? - No te incumbe. 907 01:18:59,820 --> 01:19:03,096 El estilo es cosa m�a. 908 01:19:03,340 --> 01:19:12,612 "Con la presente designo a mi amigo Manuel Villa... " 909 01:19:14,380 --> 01:19:19,090 - Te tiembla la mano, t�mate otra p�ldora. - Se han ca�do. 910 01:19:19,140 --> 01:19:23,611 - Mira, aqu� hay una. - Gracias. 911 01:19:25,460 --> 01:19:29,578 "A mi amigo Manuel Villa... " 912 01:19:29,620 --> 01:19:34,819 - "Como �nico heredero... " �Escribe! - Pero... - �No est�s de acuerdo? 913 01:19:34,860 --> 01:19:37,452 - Pero no es la carta que... - �Me dar�s 20 millones, s� o no? 914 01:19:37,500 --> 01:19:40,414 - Por el momento. - Pues me quedo con tu piel. 915 01:19:40,460 --> 01:19:46,729 Date prisa. "�nico heredero de mis bienes. " M�s r�pido. Firma. 916 01:20:41,580 --> 01:20:43,855 Oh, el smoking nuevo. 917 01:20:55,860 --> 01:21:01,538 - Disculpe, �sabe d�nde est� el ba�o? - Al fondo a la derecha. 918 01:21:01,539 --> 01:21:02,539 Gracias. 919 01:21:32,980 --> 01:21:36,450 Sr. Xavier-Laurenti, �est� usted? 920 01:21:38,300 --> 01:21:40,291 �Duerme? 921 01:21:43,260 --> 01:21:45,251 No est�. 922 01:21:52,860 --> 01:21:58,457 Pasaba a darle las buenas noches. Como hab�amos quedado. 923 01:21:59,300 --> 01:22:01,689 �Escribe a oscuras? 924 01:22:07,180 --> 01:22:09,171 �Duerme? 925 01:22:09,540 --> 01:22:11,531 Duerme. 926 01:22:33,860 --> 01:22:35,578 Est� muerto. 927 01:22:53,500 --> 01:22:54,639 �Qui�n es? 928 01:22:54,740 --> 01:22:57,334 - Amigos. - Adelante. 929 01:22:59,260 --> 01:23:02,776 - La se�ora est� servida. - �C�mo que servida? 930 01:23:02,777 --> 01:23:05,077 - Lo he hecho r�pido, �eh? - �Ya lo ha matado? 931 01:23:05,420 --> 01:23:08,595 - Para m�, sus deseos son �rdenes. - �Entonces est� muerto? 932 01:23:08,640 --> 01:23:13,453 - No podr�a estar m�s muerto. - �Qu� ha hecho? 933 01:23:13,500 --> 01:23:16,016 - Nunca hago las cosas a medias. - �Con un cuchillo? 934 01:23:16,100 --> 01:23:21,777 - Se coge lo que se encuentra. - �Un cuchillo! �Ah! 935 01:23:22,260 --> 01:23:26,572 - �C�mo que "un cuchillo, ah"? - Gu�rdelo, es horrible. 936 01:23:26,780 --> 01:23:31,535 - Pero si me acababa de decir... - No dije nada de cuchillos. 937 01:23:31,580 --> 01:23:36,256 Adem�s, una mujer no sabe lo que dice. �Qu� le ha hecho? 938 01:23:37,220 --> 01:23:40,895 �Un cuchillo! �Usted, un contable! 939 01:23:40,940 --> 01:23:43,852 - �Qu� disgusto! - Esto es el colmo. 940 01:23:45,600 --> 01:23:47,449 Esc�ndase. La polic�a. 941 01:23:47,620 --> 01:23:50,930 - Deme el cuchillo, r�pido. - �Tocarlo? Jam�s. 942 01:23:56,500 --> 01:23:58,411 Adelante. 943 01:24:00,260 --> 01:24:03,696 - Gracias. �Hay respuesta? - No, Madame. 944 01:24:38,300 --> 01:24:41,770 Lestrange, puede venir. 945 01:24:47,820 --> 01:24:51,813 - �Qui�n era? - El camarero, se ha equivocado de habitaci�n. 946 01:24:51,900 --> 01:24:56,894 Le pido perd�n por lo de antes, estaba nerviosa. Le admiro siempre. 947 01:24:56,940 --> 01:25:01,172 - �De verdad? �Entonces me conceder�... - Toda mi atenci�n. 948 01:25:01,340 --> 01:25:06,175 D�game, �c�mo lo ha hecho? S�, le escucho. 949 01:25:06,460 --> 01:25:12,979 - Pues... entr� con cautela. - Con el cuchillo en la mano. 950 01:25:13,060 --> 01:25:15,699 S�, con el cuchillo... 951 01:25:15,740 --> 01:25:19,528 Cuando el miserable me vio, cuando vio mi implacable mirada... 952 01:25:19,580 --> 01:25:23,573 ...cuando vio que yo llevaba en la mano la... "cosa"... 953 01:25:23,620 --> 01:25:26,578 - �El cuchillo? - S�. 954 01:25:26,620 --> 01:25:30,374 Se me ech� encima. Pero no sab�a qu� hacer. 955 01:25:30,420 --> 01:25:33,810 - Le agarr� por el cuello. - �Ya hab�a dejado el cuchillo? 956 01:25:33,860 --> 01:25:37,739 No, le ten�a entre los dientes. Con las manos apretaba, apretaba. 957 01:25:37,780 --> 01:25:42,171 Y si pensaba en usted, apretaba m�s fuerte. 958 01:25:42,220 --> 01:25:48,489 Al final pens� un poco m�s fuerte. Afloj� y se cay�. Muerto. 959 01:25:49,380 --> 01:25:52,975 As�, no necesit� el cuchillo. 960 01:25:54,980 --> 01:25:59,770 - �Entonces soy un hombre? - S�, un hombre. Un hombre descuidado. 961 01:25:59,980 --> 01:26:04,496 - �Y la carta? - �Qu� carta? - La carta al notario. 962 01:26:04,540 --> 01:26:08,818 - Estaba por hacerla, pero le falt� tiempo. - �Usted cree? 963 01:26:12,220 --> 01:26:15,656 Afortunadamente Monsieur Villa es un hombre. �l s�. 964 01:26:16,420 --> 01:26:20,333 Vuelva a poner el cuchillo en su lugar. Y usted al suyo. 965 01:26:30,500 --> 01:26:33,014 - La cuenta, Lestrange. - Enseguida. 966 01:26:33,540 --> 01:26:37,135 Por favor, un poco de paciencia, pronto tendr�n noticias. 967 01:26:37,180 --> 01:26:40,536 Por favor, la cuenta de la 223 y de la 350. 968 01:26:40,940 --> 01:26:43,635 Lo lamento, Madame, pero no pueden abandonar el hotel. 969 01:26:43,636 --> 01:26:46,736 - �Por qu�? - Un incidente, est�n investigando. 970 01:26:46,780 --> 01:26:48,573 Nadie puede dejar el hotel. 971 01:26:49,460 --> 01:26:51,270 - Qu� lamentable. - Bastante. 972 01:26:51,271 --> 01:26:54,271 - Por el tren. - No tardar� mucho. 973 01:26:54,306 --> 01:26:56,211 Ah, ah� est� la polic�a. 974 01:26:56,260 --> 01:27:01,095 - Es un t�pico suicidio de cocain�mano. - Uno m�s, doctor. 975 01:27:01,900 --> 01:27:06,576 - �Y bien, Sr. Comisario? - Nada, un toxic�mano suicida. 976 01:27:06,620 --> 01:27:11,455 - �Suicidio? - Mejor as�. - Mejor, s�. Para mi tren. 977 01:27:12,340 --> 01:27:16,618 - �Pueden irse los clientes, comisario? - S�. - Perd�n. 978 01:27:16,940 --> 01:27:22,731 Damas y caballeros, son libres. De nuevo disculpas. 979 01:27:22,860 --> 01:27:26,170 - Gracias a Vds. no perder� el tren. Gracias. - Era f�cil. 980 01:27:26,220 --> 01:27:29,974 - Cuando uno firma el suicidio y hace testamento. - �Hay un testamento? 981 01:27:30,020 --> 01:27:32,932 S�, no ten�a familia y se lo ha dejado todo a un amigo. 982 01:27:32,980 --> 01:27:35,494 - A m� eso no me pasa. - Ni a m�. 983 01:27:36,980 --> 01:27:39,175 Y �ste es el problema. 984 01:27:50,340 --> 01:27:55,334 - En el tren no est�. - Si est� escondido, Vd. no lo encontrar�a. 985 01:27:55,380 --> 01:27:59,214 Lo s�. �Es un hombre ingenioso! 986 01:27:59,660 --> 01:28:05,212 Le parecer� menos genial cuando le chantajee a Vd. �l lo sabe todo. 987 01:28:05,260 --> 01:28:10,539 - Y ser� m�s listo que el otro. - Se olvida Vd. de algo. - �De qu�? 988 01:28:10,580 --> 01:28:14,812 Que Monsieur Villa ser� nuestro 12� benefactor. 989 01:28:30,020 --> 01:28:32,329 Gracias. 990 01:28:32,700 --> 01:28:36,170 - Hasta la vista. - Buenas noches. 991 01:28:37,660 --> 01:28:42,336 Nunca me he alegrado tanto de regresar a Houblonnes. Qu� viaje. 992 01:28:42,380 --> 01:28:45,178 - �Y qu� mal tipo aquel Xavier-Laurenti! - S�. 993 01:28:45,220 --> 01:28:48,371 - Vaya a ver los parterres. - �Por qu�? 994 01:28:48,420 --> 01:28:52,129 Porque Xavier los visit�, podr�an necesitar un arreglito. 995 01:28:52,180 --> 01:28:55,570 Esta noche no tengo ganas de hacer jardiner�a. 996 01:28:57,900 --> 01:29:01,495 - �Ha o�do? - �El qu�? - Una voz. 997 01:29:01,540 --> 01:29:06,853 No lo he o�do. Ser� la voz de su conciencia. 998 01:29:12,220 --> 01:29:17,533 - �Otra vez! - Es la lechuza. - No, hablan, no estoy loco. 999 01:29:17,980 --> 01:29:23,179 - �Y qu� dicen? - "Es la hora, es la hora". �La hora de qu�? 1000 01:29:23,740 --> 01:29:27,733 Qu� extra�o. Hora de dormir. Buenas noches. 1001 01:29:27,860 --> 01:29:31,258 No quiero. Me he jurado a m� mismo que ser� esta noche. 1002 01:29:31,300 --> 01:29:34,057 - �El qu�? - Usted. - �Yo, qu�? 1003 01:29:34,058 --> 01:29:38,058 - Usted y yo. - Antes de jur�rselo, podr�a consultarlo conmigo, �no? 1004 01:29:38,100 --> 01:29:41,131 - No quiero quedarme solo. - No est� solo, oye las voces. 1005 01:29:41,180 --> 01:29:44,297 - Vaya a ver los parterres. - �Brigida! �Brigida! 1006 01:29:44,980 --> 01:29:48,416 - Es la hora. - No deliro. 1007 01:30:03,860 --> 01:30:08,172 - �Quiere un cenicero? - Perd�n. 1008 01:30:09,340 --> 01:30:13,572 Preve�a su visita, pero no ahora. 1009 01:30:14,180 --> 01:30:18,856 - Siempre llega cuando no lo espero. - Es as�, yo precedo. 1010 01:30:19,340 --> 01:30:21,979 M�s c�modo, �no? 1011 01:30:22,020 --> 01:30:26,377 Tras el incidente prefer� tomar el avi�n, al amanecer. 1012 01:30:26,420 --> 01:30:30,493 - �Qu� nuevas hay del Riva Palace? - Excelentes para usted. 1013 01:30:30,540 --> 01:30:35,853 El 229 se suicid�, y usted es su heredero. Qu� listo. 1014 01:30:36,460 --> 01:30:40,630 - Tengo un poco de ingenio. - Y sabe atravesar muros. 1015 01:30:40,631 --> 01:30:42,431 Solo puertas acristaladas. 1016 01:30:43,540 --> 01:30:47,294 - �Las acristaladas? Anda. - S�. 1017 01:30:47,740 --> 01:30:52,973 Le ruego me disculpe. No es gran cosa. 1018 01:30:53,500 --> 01:30:59,132 Ma�ana lo arreglar�, cuando ser� el d�a. 1019 01:31:00,420 --> 01:31:05,096 - �Nadie le ha visto entrar? - �Pero qui�n? 1020 01:31:07,140 --> 01:31:10,177 Bien. Mucho mejor, lo prefiero. 1021 01:31:11,060 --> 01:31:14,894 Soy un desgraciado, un imb�cil. A las mujeres se las trata a la fuerza. 1022 01:31:14,940 --> 01:31:19,536 Villa no pedir�a permiso. �Quiere ser benefactor? 1023 01:31:19,580 --> 01:31:23,289 Ser� m�s bien �l que le har� su benefactora. 1024 01:31:23,380 --> 01:31:27,896 Las hortensias. Jam�s podr� acostumbrarme a ellas. 1025 01:31:27,940 --> 01:31:31,535 Su olor me hace sentir mal. 1026 01:31:31,580 --> 01:31:34,936 Esta mujer me ha convertido en asesino. �Once veces! 1027 01:31:34,980 --> 01:31:39,531 Yo, un contable. Y adem�s, bueno. 1028 01:31:40,060 --> 01:31:44,690 Brigida, eres un monstruo. �Pero qu� importa? 1029 01:31:44,740 --> 01:31:49,256 �Yo te amo, y si no te tengo esta noche, reviento! 1030 01:31:55,380 --> 01:32:00,295 Es la hora, es la hora. 1031 01:32:01,180 --> 01:32:05,894 - �Aqu� se desarrolla? - Es usted muy curioso. 1032 01:32:05,895 --> 01:32:07,895 Un ni�o grande. 1033 01:32:08,020 --> 01:32:13,856 Me gustar�a saber c�mo morir�. Terminar� en la 12� tumba, �no? 1034 01:32:15,860 --> 01:32:21,651 Sinceramente, s�. No se lo hubiera dicho, pero ya que Vd. lo dice. 1035 01:32:22,300 --> 01:32:26,532 No es que me entusiasme, pero reconozca que ha hecho sus m�ritos. 1036 01:32:26,580 --> 01:32:32,610 No me hab�a equivocado, es usted realmente extraordinaria. 1037 01:32:33,420 --> 01:32:37,538 "Extraordinaria"... Tengo mis ideas, eso es todo. 1038 01:32:37,860 --> 01:32:43,139 Qu� bonito. Gracias a Vd, vivo un momento raro, excepcional. 1039 01:32:43,180 --> 01:32:47,014 Cara a cara con la mujer que me asesinar�. 1040 01:32:47,060 --> 01:32:51,736 Y que adem�s es la que m�s he deseado en mi vida. 1041 01:32:51,780 --> 01:32:55,530 - �Es cierto eso? - Es cierto. 1042 01:32:56,631 --> 01:32:58,831 No tenemos suerte. 1043 01:32:59,480 --> 01:33:02,058 No tema, es Monsieur Lestrange. 1044 01:33:11,180 --> 01:33:13,978 - �Qui�n es? - Soy yo. �Abra! 1045 01:33:14,020 --> 01:33:17,092 - Me han excavado la fosa. - �Qu�? - Venga a ver. La 12� fosa. 1046 01:33:17,140 --> 01:33:20,079 Con mi nombre, las fechas... Solo falto yo. 1047 01:33:21,120 --> 01:33:22,380 �Le hace gracia? 1048 01:33:22,420 --> 01:33:26,129 Es una broma de Xavier. Pero �l ha terminado peor. 1049 01:33:26,180 --> 01:33:31,334 - �No, solo ha podido ser Villa! - �Villa? A saber d�nde estar� ahora. 1050 01:33:32,460 --> 01:33:35,875 - Quiz� en su habitaci�n. - No bromee. 1051 01:33:35,876 --> 01:33:38,776 - �Por qu� a�n no se ha desvestido? - V�yase a dormir. 1052 01:33:38,820 --> 01:33:40,751 A la tumba si quiere, pero a m� d�jeme en paz. 1053 01:33:40,800 --> 01:33:43,339 Si no hay nadie, d�jeme entrar. 1054 01:33:43,380 --> 01:33:47,532 Bien, si as� quiere que le perdone la gesta de anoche. 1055 01:33:47,580 --> 01:33:53,052 - �Por qu� no quiere que entre? - Tontorr�n. Porque ir� yo a verlo. 1056 01:33:53,100 --> 01:33:56,116 - �Cu�ndo? - �Siempre preguntando cu�ndo! 1057 01:33:56,117 --> 01:33:57,617 - Enseguida. - �De verdad? 1058 01:33:57,660 --> 01:34:00,031 Quer�a darle una sorpresa. Lo ha estropeado todo. 1059 01:34:00,032 --> 01:34:02,132 - �Idiota! - S�, idiota. 1060 01:34:02,280 --> 01:34:07,300 - Se pone a hablar de Villa justo esta noche. - �Perdone! 1061 01:34:09,660 --> 01:34:13,812 - Venga, se lo suplico. - Aqu� no, tenemos muchos malos recuerdos. 1062 01:34:13,860 --> 01:34:18,695 - �De verdad? - En su casa. - S�, en la m�a. - Vaya. 1063 01:34:18,740 --> 01:34:21,698 - Enseguida. - S�, voy. 1064 01:34:22,380 --> 01:34:28,774 �Oh, Brigida! He metido a once en el saco, pero vali� la pena. 1065 01:34:32,520 --> 01:34:34,571 - Divertida su idea. - �Qu� idea? 1066 01:34:34,620 --> 01:34:38,257 �La tumba de Lestrange! Y luego... No, nada. 1067 01:34:38,300 --> 01:34:42,976 - Diga, por favor. - Bueno, la excavaba para usted. 1068 01:34:44,540 --> 01:34:46,849 Ya. 1069 01:34:47,100 --> 01:34:52,572 - �C�mo se comportaba con los otros? - Pronto lo ver�. 1070 01:34:53,300 --> 01:34:56,178 - Tiene prisa. - No. 1071 01:34:57,420 --> 01:34:59,695 Solo curiosidad. 1072 01:35:00,620 --> 01:35:03,851 - �Tomamos una copa? - Con mucho gusto. 1073 01:35:04,380 --> 01:35:06,689 - �La ha encontrado? - No. 1074 01:35:07,900 --> 01:35:12,815 - Es demasiado lista para necesitarla. - �El rev�lver? 1075 01:35:12,860 --> 01:35:16,853 Era de mi marido. A m� me horrorizan las armas de fuego. 1076 01:35:17,100 --> 01:35:20,809 Hay medios m�s... limpios. 1077 01:35:21,580 --> 01:35:24,458 El veneno, por ejemplo. 1078 01:35:25,580 --> 01:35:27,377 No. 1079 01:35:28,460 --> 01:35:31,691 Tiene que ser algo mucho m�s ingenioso. 1080 01:35:32,420 --> 01:35:35,617 Bueno, reflexionemos. 1081 01:35:36,660 --> 01:35:41,336 La escena puede comenzar como ha ido conmigo hasta ahora. 1082 01:35:41,580 --> 01:35:48,133 - Aproximadamente. - El ambiente, el whisky y el beso. 1083 01:35:48,500 --> 01:35:51,936 - �Qu� beso? - El primero. 1084 01:35:58,020 --> 01:36:01,729 - Espera un poco... - Es la hora, es la hora. 1085 01:36:01,780 --> 01:36:04,419 �La hora del amor, idiota! 1086 01:36:05,340 --> 01:36:08,173 No se pierde nada esperando. 1087 01:36:12,180 --> 01:36:14,330 �No! 1088 01:36:27,580 --> 01:36:32,370 - Lo sab�a. - �El qu�? - Que era usted peligroso. 1089 01:36:33,100 --> 01:36:35,898 �Peligroso como usted? 1090 01:36:40,500 --> 01:36:44,175 Yo ya no soy peligrosa, ya no s� ni d�nde estoy. 1091 01:36:44,220 --> 01:36:48,213 No es nada, siga. �Qu� sucede tras el primer beso? 1092 01:36:49,060 --> 01:36:52,211 Puede decirlo, es el primero. 1093 01:36:54,580 --> 01:36:58,573 �Sucios, traidores! �Pero ella tambi�n lo pagar�! 1094 01:36:58,620 --> 01:37:02,818 ��l la palmar�, como los otros! �Es su turno! 1095 01:37:05,100 --> 01:37:10,299 - �Lo quiere saber de verdad? - S�. - Bien. 1096 01:37:14,460 --> 01:37:18,897 �Ve esta l�mpara? Por el momento, es inofensiva. 1097 01:37:24,100 --> 01:37:30,778 - Pero se puede conectar con alta tensi�n. - Ah, qu� bueno. Cu�ntame. 1098 01:37:32,940 --> 01:37:36,376 �Y el rayo? Ahora os fulmino yo. 1099 01:37:36,500 --> 01:37:41,779 �De viaje al 7� cielo? �Os mandar� enseguida! 1100 01:37:47,060 --> 01:37:51,292 - Es la hora. - S�, de la rendici�n de cuentas. 1101 01:37:56,380 --> 01:38:00,089 - Era Lestrange que hac�a... - De electricista. 1102 01:38:00,140 --> 01:38:03,018 B�same de nuevo. 1103 01:38:03,940 --> 01:38:11,096 Estoy loca, pero es tan bonito. Solo hab�a dado besos de... caridad. 1104 01:38:15,540 --> 01:38:18,976 La apagar� ella seguramente. 1105 01:38:19,340 --> 01:38:22,696 Y el otro la encender�. �Qu� rayo! 1106 01:38:22,740 --> 01:38:25,971 Uno en brazos del otro por toda la eternidad. 1107 01:38:27,140 --> 01:38:31,497 �Brigida! �Qu� he hecho? �Estoy loco! 1108 01:38:31,580 --> 01:38:33,730 �La he matado! �Brigida! 1109 01:38:57,140 --> 01:39:02,009 - Hay justicia. Brigida. - Es la hora. 1110 01:39:08,940 --> 01:39:15,209 - �No est� enfadada? - No, en el fondo es mejor as�. 1111 01:39:15,980 --> 01:39:18,448 �Ahora qu� hago? 1112 01:39:19,940 --> 01:39:22,534 Como siempre. 1113 01:39:24,860 --> 01:39:30,332 - �En mi tumba? - S�. - Bien. 1114 01:39:37,500 --> 01:39:40,412 En el saco, viejo m�o. 1115 01:39:54,780 --> 01:39:57,613 �Oh, qu� aturdido! 1116 01:40:32,940 --> 01:40:36,376 Concluyendo el elogio de nuestra santa Brigida... 1117 01:40:36,420 --> 01:40:44,452 ...me permito de recordar a su fiel colaborador Lestrange... 1118 01:40:44,860 --> 01:40:48,739 ...v�ctima de una crisis cardiaca en la vigilia de una fiesta... 1119 01:40:48,780 --> 01:40:52,136 ...que le hubiera particularmente llenado de gozo. 1120 01:41:16,380 --> 01:41:19,213 No tiene alma, lo sab�a. 1121 01:41:19,260 --> 01:41:21,933 - �Qu� no tiene, maestro? - El alma. 1122 01:41:25,100 --> 01:41:28,570 - �Qu� es? �Maniobras? - Es un trueno, no temas. 1123 01:41:28,980 --> 01:41:32,939 - Se caer� el cielo. - Qu� l�stima, una estatua nuevecita. 1124 01:41:42,300 --> 01:41:45,770 Agradezco al Sr. Alcalde y a todos ustedes. 1125 01:41:46,180 --> 01:41:50,492 He aceptado la estatua para no contrariar al consejo. 1126 01:41:50,780 --> 01:41:54,295 Me impresiona mucho, porque no se alzan estatuas a los vivos. 1127 01:41:54,340 --> 01:41:57,412 Yo no soy una santa como dice el Sr. Alcalde... 1128 01:41:57,460 --> 01:42:01,294 ...solo he hecho de intermediaria entre los ricos y los pobres. 1129 01:42:02,340 --> 01:42:09,610 Lo m�s dif�cil no es donar, sino hacer donar. Es... 1130 01:42:13,620 --> 01:42:15,611 No ha ca�do lejos. 1131 01:42:16,860 --> 01:42:18,657 Se lee en el Evangelio... 1132 01:42:18,700 --> 01:42:22,056 ...que es m�s f�cil que un camello pase por el ojo de una aguja... 1133 01:42:22,100 --> 01:42:25,410 ...a que un rico entre en el Reino de los Cielos. 1134 01:42:25,460 --> 01:42:27,928 Hay que echarle una mano. 1135 01:42:28,900 --> 01:42:33,496 - �Oh! Me comprar�s un sombrero nuevo. - S�. 1136 01:42:34,060 --> 01:42:40,090 Hay que ayudarlos. Eso puede obligar a hacer cosas penosas. 1137 01:42:40,460 --> 01:42:44,817 Mi �nico m�rito podr� haber sido solo de haberlo hecho. 1138 01:42:44,860 --> 01:42:49,615 �Es humildad? �Es orgullo? Solo Dios podr� responder. 1139 01:43:14,500 --> 01:43:17,094 �Qu� mujer admirable! Nunca hubiera hecho da�o a una mosca. 1140 01:43:17,140 --> 01:43:21,213 Dios no es justo. Siempre se van los mejores. 1141 01:43:33,614 --> 01:43:38,314 Traducci�n: Vozidar www. cine-clasico. com 104583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.