Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,332 --> 00:00:17,756
♫ Cotton candies floating in the sky ♫
2
00:00:17,756 --> 00:00:19,612
♫ Following the light breeze ♫
3
00:00:19,612 --> 00:00:23,932
♫ I take a pinch. It melts in the mouth ♫
4
00:00:23,932 --> 00:00:25,820
♫ I always feel a mixture ♫
5
00:00:25,820 --> 00:00:28,028
♫ Of excitement and fear ♫
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,884
♫ Maybe you understand ♫
7
00:00:30,716 --> 00:00:34,012
♫ The sleeping glacier is slowly melting ♫
8
00:00:34,012 --> 00:00:36,252
♫ Light gently touches the crack ♫
9
00:00:36,252 --> 00:00:39,804
♫ Thinking, it makes me excited ♫
10
00:00:39,804 --> 00:00:41,660
♫ Holding you in my heart ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,644
♫ Totally in love with you ♫
12
00:00:43,644 --> 00:00:46,780
♫ I hope you understand ♫
13
00:00:46,780 --> 00:00:51,324
♫ Standing with you in the rain,
waiting for the rainbow together ♫
14
00:00:51,324 --> 00:00:55,100
♫ Gazing at the starry sky with you,
dreaming our dreams ♫
15
00:00:55,100 --> 00:00:59,452
♫ At this moment, all the pain is forgotten ♫
16
00:00:59,452 --> 00:01:03,004
♫ Let this love, love, love surge ♫
17
00:01:04,220 --> 00:01:07,612
♫ I want to give you a unique love ♫
18
00:01:07,612 --> 00:01:11,772
♫ I don't care about others' jeering
of our relationship ♫
19
00:01:11,772 --> 00:01:15,740
♫ I can laugh with you and be crazy with you ♫
20
00:01:15,740 --> 00:01:19,548
♫ Let this love, love, love surge ♫
21
00:01:20,444 --> 00:01:23,804
♫ I want to give you a unique love ♫
22
00:01:23,804 --> 00:01:27,740
♫ I don't care about others' jeering
of our relationship ♫
23
00:01:27,740 --> 00:01:31,868
♫ I can laugh with you and be crazy with you ♫
24
00:01:31,868 --> 00:01:37,180
[My Precious]
♫ Let this love, love, love surge ♫
25
00:01:37,180 --> 00:01:39,932
[Episode 18]
26
00:01:40,920 --> 00:01:42,040
By the way,
27
00:01:43,280 --> 00:01:45,080
how are those two piglets doing?
28
00:01:45,600 --> 00:01:47,440
I gave them medicine before I went to sleep.
29
00:01:47,440 --> 00:01:48,720
They're not having diarrhea anymore.
30
00:01:51,080 --> 00:01:52,928
It's good.
31
00:02:10,240 --> 00:02:11,460
By the way,
32
00:02:11,460 --> 00:02:13,960
the wound on my face
33
00:02:14,600 --> 00:02:15,840
won't leave a scar, right?
34
00:02:20,360 --> 00:02:21,480
It won't.
35
00:02:23,240 --> 00:02:24,360
It's fine.
36
00:02:25,120 --> 00:02:26,760
Don't worry.
37
00:02:26,760 --> 00:02:29,000
Don't think too much.
38
00:02:29,000 --> 00:02:30,920
- Good night.
- Good night.
39
00:02:34,040 --> 00:02:35,160
Good night, Carlo.
40
00:03:21,880 --> 00:03:23,648
Shen Mi.
41
00:03:25,640 --> 00:03:27,168
Shen Mi.
42
00:03:28,520 --> 00:03:30,080
I'm here.
43
00:03:43,600 --> 00:03:44,840
Why did you come here?
44
00:03:47,240 --> 00:03:48,680
I couldn't sleep,
45
00:03:48,680 --> 00:03:50,160
so I came out for a while.
46
00:03:52,560 --> 00:03:53,840
Are you not sleeping?
47
00:03:53,840 --> 00:03:55,480
I can't sleep either.
48
00:03:55,480 --> 00:03:56,520
Let me accompany you.
49
00:04:03,240 --> 00:04:05,040
I haven't really looked at the night sky
50
00:04:06,800 --> 00:04:08,480
for a long time.
51
00:04:11,240 --> 00:04:13,000
At night,
52
00:04:13,000 --> 00:04:14,880
it's so quiet in the countryside.
53
00:04:16,440 --> 00:04:18,360
Actually,
this sort of life away from the bustling world
54
00:04:18,360 --> 00:04:19,480
is really comforting.
55
00:04:22,280 --> 00:04:23,440
But someone like you,
56
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
a workaholic wound up like a clock,
57
00:04:25,040 --> 00:04:26,280
probably wouldn't understand
58
00:04:26,280 --> 00:04:27,880
the joy of slow life.
59
00:04:27,880 --> 00:04:29,080
I can.
60
00:04:32,520 --> 00:04:34,260
When Gao Zhuo and I
61
00:04:34,260 --> 00:04:35,640
were young,
62
00:04:36,920 --> 00:04:38,000
it was like this for us.
63
00:04:38,680 --> 00:04:40,240
At that time, we were carefree,
64
00:04:40,240 --> 00:04:41,680
never thinking about
65
00:04:42,320 --> 00:04:44,160
what might happen in the future.
66
00:04:44,160 --> 00:04:45,960
We just focused on the moment.
67
00:04:46,640 --> 00:04:48,400
The most we were thinking about
68
00:04:49,400 --> 00:04:50,440
was how to fill
69
00:04:50,440 --> 00:04:51,480
our stomachs.
70
00:04:54,920 --> 00:04:56,640
In fact, I really envy
71
00:04:56,640 --> 00:04:57,840
those elders.
72
00:04:59,640 --> 00:05:01,600
They are happy every day.
73
00:05:02,880 --> 00:05:03,920
Not like us.
74
00:05:04,840 --> 00:05:06,600
As soon as we wake up,
75
00:05:06,600 --> 00:05:08,400
it's all about reports
76
00:05:08,400 --> 00:05:10,820
and proposals.
77
00:05:10,820 --> 00:05:12,160
And performance.
78
00:05:14,360 --> 00:05:15,800
Every day I wake up,
79
00:05:15,800 --> 00:05:17,400
it's all about performance.
80
00:05:17,400 --> 00:05:18,720
And profits.
81
00:05:26,120 --> 00:05:27,520
It's been a long time since I saw you
82
00:05:27,520 --> 00:05:28,920
so happy.
83
00:05:33,800 --> 00:05:35,480
Actually, I can feel
84
00:05:36,840 --> 00:05:38,200
that since you came back,
85
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
you haven't been really happy.
86
00:05:45,040 --> 00:05:46,080
Everyone has got some emotional wounds,
87
00:05:46,080 --> 00:05:47,480
more or less.
88
00:05:48,040 --> 00:05:49,960
I'm no different.
89
00:05:49,960 --> 00:05:52,120
It's like an old scar
90
00:05:52,720 --> 00:05:54,240
that hurts from time to time
91
00:05:55,000 --> 00:05:56,280
to remind you of it.
92
00:05:57,440 --> 00:05:58,760
But that scar
93
00:05:58,760 --> 00:06:00,200
has long healed.
94
00:06:01,200 --> 00:06:03,120
It's just that we can't go easy on ourselves.
95
00:06:06,920 --> 00:06:08,360
In front of Gao Zhuo's grave,
96
00:06:09,360 --> 00:06:10,600
I told you
97
00:06:11,960 --> 00:06:13,040
he certainly wouldn't want you
98
00:06:14,040 --> 00:06:16,080
to be like this.
99
00:06:22,400 --> 00:06:24,000
What about you?
100
00:06:26,120 --> 00:06:28,120
When will you pick up the scalpel again?
101
00:06:53,680 --> 00:06:55,280
I once read a comic.
102
00:06:55,840 --> 00:06:56,920
It said
103
00:06:56,920 --> 00:06:58,360
after a pet died,
104
00:06:59,000 --> 00:07:00,400
it actually went to heaven
105
00:07:01,360 --> 00:07:02,760
and stayed at the edge of a cloud,
106
00:07:03,320 --> 00:07:05,680
watching its owner day and night,
107
00:07:06,560 --> 00:07:08,860
hoping
108
00:07:08,860 --> 00:07:10,040
and waiting
109
00:07:10,720 --> 00:07:12,080
to, one day,
110
00:07:13,040 --> 00:07:15,680
reunite with us in heaven.
111
00:07:16,680 --> 00:07:17,840
What about the departed people?
112
00:07:20,320 --> 00:07:22,160
Where's their final resting place?
113
00:07:23,480 --> 00:07:26,280
They must also be in some not distant stars
114
00:07:27,520 --> 00:07:31,000
watching us and waiting for us.
115
00:07:35,520 --> 00:07:38,520
Shen Mi, let's make a bet.
116
00:07:39,080 --> 00:07:41,000
Bet what?
117
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
Let's bet
118
00:07:43,000 --> 00:07:44,400
who can let go of the past
119
00:07:44,400 --> 00:07:45,480
and start over first.
120
00:07:47,360 --> 00:07:48,840
Deal.
121
00:07:48,840 --> 00:07:50,432
Pinkie promise.
122
00:07:54,840 --> 00:07:56,320
Deal.
123
00:08:04,200 --> 00:08:05,472
Does it still hurt?
124
00:08:08,320 --> 00:08:09,360
Not as much as before.
125
00:08:10,160 --> 00:08:12,704
Don't worry. It won't leave a scar.
126
00:09:35,424 --> 00:09:36,600
Dr. Tian,
127
00:09:40,800 --> 00:09:43,000
Dr. Tian, time to eat.
128
00:09:45,080 --> 00:09:47,600
Dr. Tian, come eat.
129
00:09:49,160 --> 00:09:50,496
Okay.
130
00:10:11,560 --> 00:10:14,520
You stayed up late last night, right?
131
00:10:14,520 --> 00:10:16,640
I went to see you earlier in the morning,
and you were still sleeping,
132
00:10:16,640 --> 00:10:17,800
so I didn't wake you up.
133
00:10:18,320 --> 00:10:19,880
Where is Mr. Zhao?
134
00:10:19,880 --> 00:10:21,920
He's gone to dig up some vegetables for you.
135
00:10:21,920 --> 00:10:23,680
Later, we'll catch a few chickens
136
00:10:23,680 --> 00:10:24,720
for you to take away.
137
00:10:24,720 --> 00:10:26,720
You guys enjoy yourselves here.
138
00:10:26,720 --> 00:10:29,600
Tonight, I will cook a nice meal for you.
139
00:10:29,600 --> 00:10:32,100
You guys can stay a few more days
and have fun here.
140
00:10:32,100 --> 00:10:33,520
Thank you.
141
00:10:35,160 --> 00:10:37,080
We didn't come here for fun.
142
00:10:37,080 --> 00:10:38,540
You didn't come for fun?
143
00:10:38,540 --> 00:10:40,400
Then why did you come all the way from the city
144
00:10:40,400 --> 00:10:42,280
to this countryside?
145
00:10:42,280 --> 00:10:44,360
We came to find someone.
146
00:10:44,360 --> 00:10:45,800
Our pet hospital
147
00:10:45,800 --> 00:10:47,680
wanted to collaborate with a big kennel,
148
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
but the owner
149
00:10:48,680 --> 00:10:50,860
turned us down, not even letting us in.
150
00:10:50,860 --> 00:10:51,880
Recently, we've heard
151
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
the owner is often seen
152
00:10:53,880 --> 00:10:55,160
near Xiangshui Mountain,
153
00:10:55,160 --> 00:10:57,200
so we thought about trying our luck.
154
00:10:57,880 --> 00:10:59,420
What kennel is it?
155
00:10:59,420 --> 00:11:01,280
It's "Panghu Kennel".
156
00:11:03,240 --> 00:11:05,600
Old man,
157
00:11:05,600 --> 00:11:07,160
come over here now.
158
00:11:07,160 --> 00:11:08,560
I'm coming.
159
00:11:08,560 --> 00:11:10,360
Dr. Tian, look.
160
00:11:10,360 --> 00:11:12,200
This is the vegetable,
161
00:11:12,200 --> 00:11:13,620
and this is our raised chicken,
162
00:11:13,620 --> 00:11:15,840
all grown and raised by ourselves.
163
00:11:15,840 --> 00:11:17,480
Take them when you leave.
164
00:11:17,480 --> 00:11:19,360
You are too kind. Thank you.
165
00:11:19,360 --> 00:11:20,680
You put it down first.
166
00:11:20,680 --> 00:11:23,280
- Call your son now.
- For what?
167
00:11:23,280 --> 00:11:26,080
They came to seek collaboration with Panghu.
Now you know it.
168
00:11:26,080 --> 00:11:27,760
Why didn't you tell me before?
169
00:11:27,760 --> 00:11:29,080
- You call him now!
- Old woman.
170
00:11:31,440 --> 00:11:33,640
Actually, the owner of the Panghu Kennel
171
00:11:33,640 --> 00:11:34,920
is my son.
172
00:11:35,680 --> 00:11:36,980
Really?
173
00:11:36,980 --> 00:11:38,040
Exactly.
174
00:11:40,440 --> 00:11:42,640
Listen, boy.
175
00:11:42,640 --> 00:11:44,080
Dr. Tian
176
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
has healed
177
00:11:45,960 --> 00:11:47,000
two sick piglets at home
178
00:11:47,000 --> 00:11:49,360
and also checked on others that were unwell.
179
00:11:50,840 --> 00:11:53,680
What's wrong with helping them out?
180
00:11:54,600 --> 00:11:56,720
I don't care what you think. I'm telling you.
181
00:11:56,720 --> 00:11:58,520
The matter is settled.
182
00:11:59,120 --> 00:12:00,440
If you don't do them the favor,
183
00:12:00,440 --> 00:12:01,600
never come back home again.
184
00:12:02,160 --> 00:12:03,616
Yes.
185
00:12:04,320 --> 00:12:05,840
Dr. Tian,
186
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
it's all settled.
187
00:12:06,840 --> 00:12:07,880
Later,
188
00:12:07,880 --> 00:12:09,240
go to the kennel to see him.
189
00:12:09,240 --> 00:12:10,320
That brat
190
00:12:10,320 --> 00:12:11,560
must help you.
191
00:12:11,560 --> 00:12:13,360
- But
- But what?
192
00:12:13,360 --> 00:12:14,520
Say thank you to them.
193
00:12:14,520 --> 00:12:16,080
- Thank you.
- Thank you very much.
194
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
It's just a matter of saying a few words.
195
00:12:17,080 --> 00:12:18,980
No need to say thank you. Come on, eat.
196
00:12:18,980 --> 00:12:20,760
We don't have much here,
197
00:12:20,760 --> 00:12:21,880
just some plain food.
198
00:12:37,120 --> 00:12:39,440
- Mr. Shen
- How did the discussion with Guo Fan go?
199
00:12:39,440 --> 00:12:41,200
I just wanted to report to you about it.
200
00:12:41,800 --> 00:12:43,680
They didn't agree.
201
00:12:43,680 --> 00:12:44,720
What's the reason?
202
00:12:44,720 --> 00:12:45,960
You couldn't agree on a price?
203
00:12:45,960 --> 00:12:47,540
It's not about money at all.
204
00:12:47,540 --> 00:12:50,200
As soon as Professor Guo heard
it was for animal lymphoma targeted drugs,
205
00:12:50,200 --> 00:12:51,320
he immediately said no.
206
00:12:57,960 --> 00:12:59,240
Thank you.
207
00:13:04,400 --> 00:13:05,680
You always eat the same thing with me.
208
00:13:05,680 --> 00:13:06,720
Don't you get tired of that?
209
00:13:07,488 --> 00:13:08,980
Of course not.
210
00:13:08,980 --> 00:13:10,320
Moreover, my favorite
211
00:13:10,320 --> 00:13:12,020
is the taste of the food in this restaurant.
212
00:13:12,020 --> 00:13:13,080
Enough.
213
00:13:13,080 --> 00:13:14,160
It's a bit disingenuous.
214
00:13:15,560 --> 00:13:16,880
It's true.
215
00:13:16,880 --> 00:13:18,000
And I think
216
00:13:18,000 --> 00:13:19,360
if we have more chances
217
00:13:19,360 --> 00:13:20,660
to get to know each other,
218
00:13:20,660 --> 00:13:23,040
you'll find that we have more in common.
219
00:13:32,264 --> 00:13:35,104
[Tianlin Animal Hospital]
220
00:13:38,960 --> 00:13:40,280
Ms. Pelan,
221
00:13:40,280 --> 00:13:41,920
so Tian Tian and Mr. Shen
222
00:13:41,920 --> 00:13:43,600
really spent last night together?
223
00:13:43,600 --> 00:13:44,800
That's right.
224
00:13:44,800 --> 00:13:46,800
My sister-in-law personally told me.
225
00:13:46,800 --> 00:13:49,520
Shen Mi was on a video call with my brother.
226
00:13:49,520 --> 00:13:51,560
Think about how late it was.
227
00:13:52,640 --> 00:13:54,520
Now that both
of them haven't come to the hospital,
228
00:13:54,520 --> 00:13:57,000
maybe they stayed there last night?
229
00:13:58,800 --> 00:13:59,880
You're quite gossipy.
230
00:14:00,960 --> 00:14:02,784
Lower your voice.
231
00:14:05,240 --> 00:14:07,440
Mr. Shen, the things are here. I'm leaving.
232
00:14:07,440 --> 00:14:09,152
You've worked hard. Thank you.
233
00:14:23,520 --> 00:14:25,180
Chen, this…
234
00:14:25,180 --> 00:14:26,360
I'm sorry
235
00:14:26,360 --> 00:14:27,720
for making your e-bike look like this.
236
00:14:29,920 --> 00:14:31,400
No problem.
237
00:14:31,400 --> 00:14:33,160
I'll get a cloth and some water
238
00:14:33,160 --> 00:14:34,560
and just wipe it.
239
00:14:34,560 --> 00:14:35,580
Let me help you wash it.
240
00:14:35,580 --> 00:14:36,960
No need. I'll do it myself.
241
00:14:36,960 --> 00:14:38,800
Alright, then I'll go park.
242
00:14:43,960 --> 00:14:45,408
Shen Mi,
243
00:14:47,920 --> 00:14:49,184
come here.
244
00:14:51,776 --> 00:14:53,120
Last night,
245
00:14:53,120 --> 00:14:54,840
you were staying outside with Tian Tian, right?
246
00:14:56,096 --> 00:14:57,480
Yes.
247
00:14:57,480 --> 00:14:58,848
Sleeping in one bed?
248
00:14:59,640 --> 00:15:01,480
Good for you, Shen Mi!
249
00:15:01,480 --> 00:15:03,240
Great.
250
00:15:03,240 --> 00:15:05,520
Stop making a fuss,
and get your mind out of the gutter.
251
00:15:05,520 --> 00:15:07,360
We just slept and didn't do anything else.
252
00:15:07,360 --> 00:15:08,560
What do you think we did?
253
00:15:10,120 --> 00:15:11,552
You didn't do anything?
254
00:15:12,360 --> 00:15:13,520
No.
255
00:15:13,520 --> 00:15:14,640
I thought as much.
256
00:15:14,640 --> 00:15:15,760
Tian Tian is a good girl.
257
00:15:15,760 --> 00:15:17,480
How could she consort with someone like you?
258
00:15:19,360 --> 00:15:20,840
But she was chatting and watching the stars
with me at night.
259
00:15:22,960 --> 00:15:25,360
Is this fun for you, bro?
260
00:15:27,920 --> 00:15:29,640
Don't pick up this call--
261
00:15:31,600 --> 00:15:32,928
Mr. Han.
262
00:15:37,120 --> 00:15:38,960
What is so urgent that I have to return now?
263
00:15:41,600 --> 00:15:43,136
Alright, I got it.
264
00:15:44,040 --> 00:15:45,200
You come back. Where are you going?
265
00:15:45,200 --> 00:15:46,680
I didn't finish talking! You come back.
266
00:15:46,680 --> 00:15:48,080
- I'll return when I'm done with my work.
- Good.
267
00:15:50,480 --> 00:15:51,968
Shen Mi,
268
00:15:54,000 --> 00:15:55,900
open the door.
269
00:15:55,900 --> 00:15:57,152
Shen Mi.
270
00:15:59,600 --> 00:16:02,800
Shen Mi,
you've got such a poker face and a cold heart.
271
00:16:02,800 --> 00:16:04,160
Are you still my brother?
272
00:16:06,080 --> 00:16:08,040
It's infuriating. You cruel man.
273
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
Dr. Gu,
274
00:16:21,120 --> 00:16:22,720
this meal should've been offered to you
275
00:16:22,720 --> 00:16:24,000
a long time ago.
276
00:16:25,080 --> 00:16:26,720
Mr. Shen, you are too kind.
277
00:16:27,360 --> 00:16:29,040
Dr. Gu,
278
00:16:29,040 --> 00:16:30,280
could you do me
279
00:16:30,280 --> 00:16:31,360
a little favor?
280
00:16:32,096 --> 00:16:33,440
Please go ahead.
281
00:16:33,440 --> 00:16:35,300
Before the new drug release,
282
00:16:35,300 --> 00:16:37,440
the company will conduct a series
of promotional activities.
283
00:16:38,640 --> 00:16:39,960
You're now famous
284
00:16:39,960 --> 00:16:41,040
on the Internet.
285
00:16:41,840 --> 00:16:43,080
We want you
286
00:16:43,080 --> 00:16:44,200
to participate
287
00:16:44,200 --> 00:16:45,640
in some promotional activities.
288
00:16:47,000 --> 00:16:48,640
Mr. Shen,
289
00:16:48,640 --> 00:16:49,880
I'm just a developer.
290
00:16:50,840 --> 00:16:52,920
My main job should be product development.
291
00:16:53,800 --> 00:16:55,300
As for the promotional matters,
292
00:16:55,300 --> 00:16:56,760
I think I won't participate.
293
00:16:57,440 --> 00:16:58,480
Dr. Gu,
294
00:16:59,920 --> 00:17:01,600
from what I observed,
295
00:17:02,360 --> 00:17:05,560
you're not the sort of person
who is focused solely on research.
296
00:17:07,319 --> 00:17:08,620
What do you mean by that?
297
00:17:08,620 --> 00:17:10,680
I saw it at the company.
298
00:17:10,680 --> 00:17:12,480
You've been getting close to Mengnan.
299
00:17:13,319 --> 00:17:15,720
I heard that after you guys went abroad,
300
00:17:15,720 --> 00:17:17,180
you ate
301
00:17:17,180 --> 00:17:18,560
and played by the seaside together.
302
00:17:19,200 --> 00:17:20,520
You're in a good relationship.
303
00:17:21,960 --> 00:17:23,480
Mr. Shen,
304
00:17:23,480 --> 00:17:24,520
are you worried
305
00:17:24,520 --> 00:17:25,760
that I will establish some kind of relationship
306
00:17:25,760 --> 00:17:27,400
with Shen Mi through Miss Han?
307
00:17:29,520 --> 00:17:30,720
I'm not worried about that.
308
00:17:31,320 --> 00:17:33,560
Didn't you say when you entered the company
309
00:17:33,560 --> 00:17:35,440
that you were not interested
310
00:17:35,440 --> 00:17:36,560
in the complex interpersonal relationships?
311
00:17:37,680 --> 00:17:39,000
I did say that before.
312
00:17:39,000 --> 00:17:40,320
I'm still maintaining it now.
313
00:17:42,080 --> 00:17:43,120
I just simply
314
00:17:43,120 --> 00:17:44,240
admire Miss Han.
315
00:17:47,600 --> 00:17:50,620
Mr. Shen, if there's nothing else,
I will go back to the company.
316
00:17:50,620 --> 00:17:51,680
Thank you for your lunch.
317
00:18:16,320 --> 00:18:18,040
Compared to the number of lost lives,
318
00:18:19,240 --> 00:18:21,000
you have saved more lives,
319
00:18:21,800 --> 00:18:22,920
right?
320
00:18:24,000 --> 00:18:26,040
Carlo has woken up.
321
00:18:26,800 --> 00:18:28,400
That's why Carlo survived.
322
00:18:31,480 --> 00:18:33,540
You gave him a second life.
323
00:18:33,540 --> 00:18:34,840
To Carlo,
324
00:18:37,160 --> 00:18:38,680
you are his hero.
325
00:18:55,080 --> 00:18:56,400
Cut in vertically,
326
00:18:57,400 --> 00:18:58,720
and then cut horizontally.
327
00:19:01,600 --> 00:19:03,940
Zaizai, wake up.
328
00:19:03,940 --> 00:19:05,040
Wake up, Zaizai.
329
00:19:06,440 --> 00:19:09,640
Only through relentless trials
330
00:19:09,640 --> 00:19:12,200
can one become truly strong.
331
00:19:26,240 --> 00:19:28,240
For every lie Pinocchio told,
332
00:19:28,240 --> 00:19:29,820
his nose would grow an inch longer.
333
00:19:29,820 --> 00:19:31,240
His nose got longer and longer.
334
00:19:31,240 --> 00:19:32,820
Pinocchio cried from fear.
335
00:19:32,820 --> 00:19:34,280
When Pinocchio told a lie,
336
00:19:34,280 --> 00:19:35,780
his nose would grow longer.
337
00:19:35,780 --> 00:19:37,440
The Blue Fairy called for a woodpecker
338
00:19:37,440 --> 00:19:39,020
to peck at Pinocchio's nose.
339
00:19:39,020 --> 00:19:40,680
Finally, they managed
340
00:19:40,680 --> 00:19:42,400
to return his nose to its original state.
341
00:19:57,200 --> 00:19:58,540
There's not a big issue.
342
00:19:58,540 --> 00:20:00,480
Come back again for a follow-up next Tuesday.
343
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
Be good.
344
00:20:04,280 --> 00:20:06,360
- Goodbye.
- Bye.
345
00:20:18,760 --> 00:20:20,192
Tian.
346
00:20:22,144 --> 00:20:23,500
What's up?
347
00:20:23,500 --> 00:20:24,600
Come close.
348
00:20:27,120 --> 00:20:30,000
I know a huge secret in our hospital.
349
00:20:33,680 --> 00:20:34,800
What secret?
350
00:20:37,240 --> 00:20:39,280
It's about Shen Chen.
351
00:20:39,280 --> 00:20:40,360
What happened to him?
352
00:20:40,360 --> 00:20:41,440
He…
353
00:20:44,680 --> 00:20:47,720
You two are always whispering sweet nothings.
354
00:20:48,480 --> 00:20:49,840
We are discussing work.
355
00:20:51,040 --> 00:20:52,040
You're not hiding it from others anymore.
356
00:20:52,800 --> 00:20:55,600
I was telling the truth. Tian,
show me the patient records from last month.
357
00:20:55,600 --> 00:20:57,560
Why are you staring at me?
I'm just here to get some water.
358
00:20:57,560 --> 00:20:59,720
You guys carry on.
359
00:21:04,720 --> 00:21:06,080
Come and tell me now.
360
00:21:06,080 --> 00:21:07,760
Well,
361
00:21:07,760 --> 00:21:09,600
Shen Chen is Shen Mi's younger brother.
362
00:21:11,680 --> 00:21:13,080
Do you have any proof?
363
00:21:13,080 --> 00:21:15,980
It's true. I overheard it at the door.
364
00:21:15,980 --> 00:21:17,560
Shen Chen called Shen Mi "brother".
365
00:21:22,688 --> 00:21:23,960
Why?
366
00:21:23,960 --> 00:21:25,240
What a stupid piece of gossip.
367
00:21:25,240 --> 00:21:26,520
I'm telling the truth.
368
00:21:27,120 --> 00:21:29,640
Shen Chen has no filter.
369
00:21:29,640 --> 00:21:32,520
No matter who he meets,
he can shoehorn them into being family.
370
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
He calls everyone "brother".
371
00:21:34,760 --> 00:21:36,480
I've heard him
372
00:21:36,480 --> 00:21:38,040
calling Shen Mi "brother" several times.
373
00:21:38,920 --> 00:21:40,060
Are Shen Mi and Shen Chen
374
00:21:40,060 --> 00:21:41,960
pursuing our director?
375
00:21:41,960 --> 00:21:43,240
They argue frequently.
376
00:21:43,920 --> 00:21:45,080
So what?
377
00:21:45,080 --> 00:21:47,800
Considering Shen Mi's position,
378
00:21:47,800 --> 00:21:49,000
isn't it an easy thing for him
379
00:21:49,000 --> 00:21:50,440
to fire such a rival in love?
380
00:21:51,280 --> 00:21:54,280
That's because Shen Mi is generous.
381
00:21:54,920 --> 00:21:55,960
Not like you,
382
00:21:55,960 --> 00:21:58,320
niggling about every little thing with me.
383
00:21:58,320 --> 00:22:00,400
Why are you involving me
when talking about someone else?
384
00:22:00,400 --> 00:22:01,800
Fine, let's just talk about Shen Mi then.
385
00:22:02,680 --> 00:22:04,520
I think
386
00:22:04,520 --> 00:22:06,320
Shen Mi is the elite type.
387
00:22:06,320 --> 00:22:07,440
As for Shen Chen,
388
00:22:08,200 --> 00:22:09,760
he's always making light of life,
389
00:22:09,760 --> 00:22:12,080
almost equal to Tian Yuxian.
390
00:22:12,080 --> 00:22:14,040
I think
391
00:22:14,040 --> 00:22:15,480
he and Tian Yuxian
392
00:22:15,480 --> 00:22:16,560
can't be more like brothers.
393
00:22:19,480 --> 00:22:20,832
Where is he?
394
00:22:21,344 --> 00:22:22,656
Boring.
395
00:22:25,560 --> 00:22:26,960
Bro, what's going on with you?
396
00:22:26,960 --> 00:22:28,400
You've lost five games in a row.
397
00:22:29,640 --> 00:22:30,720
I don't want to either.
398
00:22:31,360 --> 00:22:32,720
I'm not in the mood now,
399
00:22:33,360 --> 00:22:34,720
so I can't fully focus on the game,
400
00:22:34,720 --> 00:22:36,080
and I can't win.
401
00:22:36,920 --> 00:22:38,420
Isn't it all because of my sister?
402
00:22:38,420 --> 00:22:39,440
Exactly.
403
00:22:39,440 --> 00:22:40,740
It's because of your sister.
404
00:22:40,740 --> 00:22:41,800
Your sister even
405
00:22:41,800 --> 00:22:43,640
stayed overnight with Shen Mi.
406
00:22:43,640 --> 00:22:45,160
Of course.
407
00:22:45,160 --> 00:22:47,320
I don't distrust Tian Tian.
408
00:22:48,160 --> 00:22:49,760
But if things keep going
409
00:22:49,760 --> 00:22:51,560
like this,
410
00:22:51,560 --> 00:22:52,820
and their feelings develop over time,
411
00:22:52,820 --> 00:22:54,160
your sister may not be able
to hold back anymore
412
00:22:54,160 --> 00:22:55,700
and fall for his tricks.
413
00:22:55,700 --> 00:22:57,520
He'll replace me
414
00:22:57,520 --> 00:23:00,080
as your brother-in-law.
415
00:23:00,080 --> 00:23:02,320
I don't want that poker face
to be my brother-in-law.
416
00:23:04,200 --> 00:23:06,680
Yuxian, it's comforting to hear you say that.
417
00:23:08,520 --> 00:23:10,640
When are you going to take me to our house
418
00:23:10,640 --> 00:23:12,320
to see our father and mother?
419
00:23:12,320 --> 00:23:14,800
- Stop, that's a different story.
- How can it be different?
420
00:23:14,800 --> 00:23:15,960
It is really a different thing.
421
00:23:15,960 --> 00:23:17,120
The day you take me to see Xing Tao
422
00:23:17,120 --> 00:23:18,360
will be the day I take you to see my parents.
423
00:23:18,360 --> 00:23:20,600
OK, Tian Yuxian.
424
00:23:20,600 --> 00:23:22,080
If that's what you want.
425
00:23:27,600 --> 00:23:29,120
Set up a meeting with Xing Tao for me.
426
00:23:30,360 --> 00:23:32,096
He left the group.
427
00:23:33,000 --> 00:23:34,500
When did he leave the group?
428
00:23:34,500 --> 00:23:35,600
You don't know it?
429
00:23:36,160 --> 00:23:37,480
I didn't know. Bye.
430
00:23:38,240 --> 00:23:39,760
Why did he leave the group?
431
00:23:39,760 --> 00:23:41,000
How would I know?
432
00:23:42,360 --> 00:23:44,320
I have other ways to let you meet him.
433
00:23:49,640 --> 00:23:51,800
[Rebirth Birthday Party]
Rebirth Birthday Party.
434
00:23:52,360 --> 00:23:53,400
What does this mean?
435
00:23:53,400 --> 00:23:54,600
Don't you know once you go to it?
436
00:23:55,120 --> 00:23:57,360
- Can I go?
- Can I go to our house?
437
00:23:57,360 --> 00:23:59,520
If you take me to the birthday party,
I will certainly take you to my house.
438
00:23:59,520 --> 00:24:01,000
Of course I will if you take me--
439
00:24:01,000 --> 00:24:02,680
Dr. Shen, emergency. Hurry up.
440
00:24:03,200 --> 00:24:04,576
I'm coming.
441
00:24:14,520 --> 00:24:15,560
Dr. Shen is here.
442
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Dr. Shen.
443
00:24:17,080 --> 00:24:18,320
Sit down and don't worry.
444
00:24:29,120 --> 00:24:30,820
Chen, how's it?
445
00:24:30,820 --> 00:24:33,000
Its blood pressure is already high. 180.
446
00:24:41,000 --> 00:24:42,120
Its mouth smells of urine.
447
00:24:42,880 --> 00:24:44,960
Abdominal fluid accumulation.
448
00:24:44,960 --> 00:24:46,080
It might be uremia.
449
00:24:49,040 --> 00:24:50,464
It's shivering.
450
00:24:52,760 --> 00:24:54,800
Get it on oxygen now.
451
00:24:55,720 --> 00:24:57,400
- Wen Jing, Valium.
- Okay.
452
00:25:00,200 --> 00:25:01,240
It's shaking severely.
453
00:25:04,928 --> 00:25:06,200
Hurry.
454
00:25:06,200 --> 00:25:08,320
Be good and hold on. Come on.
455
00:25:08,320 --> 00:25:09,800
Here it is.
456
00:25:09,800 --> 00:25:11,120
- Here you are.
- Hold it down.
457
00:25:13,760 --> 00:25:15,760
Be good and hold on.
458
00:25:22,800 --> 00:25:24,128
It's okay.
459
00:25:42,200 --> 00:25:44,040
Doctor, how is Sunny doing now?
460
00:25:45,000 --> 00:25:46,320
Look at this.
461
00:25:46,320 --> 00:25:48,960
Bilateral renal echo enhancement,
renal parenchyma thinning.
462
00:25:48,960 --> 00:25:50,400
Poor demarcation
between the cortex and the medulla,
463
00:25:50,400 --> 00:25:52,320
which is to say
464
00:25:52,320 --> 00:25:54,240
its kidneys
465
00:25:54,240 --> 00:25:55,680
lack normal structural features.
466
00:25:56,600 --> 00:25:58,640
W-What does it mean?
467
00:25:58,640 --> 00:25:59,840
Preliminary diagnosis.
468
00:26:00,400 --> 00:26:01,480
It's kidney failure.
469
00:26:05,440 --> 00:26:07,840
Doctor, how is Sunny doing now?
470
00:26:08,880 --> 00:26:10,040
Sunny is suffering from acute uremia
471
00:26:10,040 --> 00:26:11,560
caused by kidney failure.
472
00:26:11,560 --> 00:26:13,360
And there is a large amount of ascitic fluid
in the abdomen.
473
00:26:13,360 --> 00:26:15,000
I have already given it two injections
of ethacrynic acid.
474
00:26:15,840 --> 00:26:18,220
But its blood creatinine and potassium
475
00:26:18,220 --> 00:26:19,600
far exceed the normal range.
476
00:26:20,680 --> 00:26:22,360
Just tell me how to treat it.
477
00:26:22,360 --> 00:26:23,680
We can only
478
00:26:23,680 --> 00:26:25,360
try peritoneal dialysis and see how it goes.
479
00:26:25,360 --> 00:26:26,760
But because the condition
of the kidneys is bad,
480
00:26:26,760 --> 00:26:28,280
the results might not be good.
481
00:26:28,280 --> 00:26:29,360
To tell you the truth,
482
00:26:29,360 --> 00:26:30,800
Sunny is already 13.
483
00:26:30,800 --> 00:26:32,400
Dialysis does have some effect,
484
00:26:32,960 --> 00:26:34,560
but renal failure is irreversible.
485
00:26:34,560 --> 00:26:36,240
Sunny also has multiple complications.
486
00:26:36,240 --> 00:26:37,280
Continuing like this
487
00:26:37,280 --> 00:26:38,720
will only increase its pain.
488
00:26:38,720 --> 00:26:40,320
Dr. Shen is saying
489
00:26:40,320 --> 00:26:41,880
that based on Sunny's current condition,
490
00:26:41,880 --> 00:26:44,000
we can at most only prolong its life.
491
00:26:46,200 --> 00:26:47,600
You mean to suggest
492
00:26:47,600 --> 00:26:49,000
that I should give it up?
493
00:26:49,800 --> 00:26:51,040
Euthanasia is the best option.
494
00:26:52,280 --> 00:26:53,440
No.
495
00:26:53,440 --> 00:26:55,080
I won't give it up.
496
00:26:56,000 --> 00:26:58,440
No matter what the cost,
497
00:26:58,440 --> 00:26:59,960
you have to help me save it.
498
00:27:01,000 --> 00:27:03,320
Doctors, I beg you.
499
00:27:03,320 --> 00:27:05,240
You must save it.
500
00:27:31,800 --> 00:27:33,640
Let me tell you, there are so many of us.
501
00:27:33,640 --> 00:27:36,140
- You're here.
- You came. Sit.
502
00:27:36,140 --> 00:27:37,200
Shen Chen.
503
00:27:37,200 --> 00:27:38,240
Take your time eating.
504
00:27:39,080 --> 00:27:40,620
What's wrong with you?
505
00:27:40,620 --> 00:27:41,760
You're always late.
506
00:27:41,760 --> 00:27:42,880
Is it any of your business?
507
00:27:43,616 --> 00:27:45,200
This is…
508
00:27:45,200 --> 00:27:46,700
Tian Yuxian, my little brother.
509
00:27:46,700 --> 00:27:47,960
My good buddy, Shi Kai.
510
00:27:47,960 --> 00:27:49,568
- Hello.
- Hello.
511
00:27:51,000 --> 00:27:52,040
What's going on today?
512
00:27:52,040 --> 00:27:53,440
He has been missing for four months.
513
00:27:53,440 --> 00:27:55,160
He suddenly invited us to this party.
What is his intention?
514
00:27:57,520 --> 00:27:58,680
Ice Blue Rose.
515
00:27:58,680 --> 00:28:00,280
- Do you know?
- Beats me.
516
00:28:00,840 --> 00:28:02,200
I've asked around and no one knows.
517
00:28:02,200 --> 00:28:03,280
Do you know?
518
00:28:03,280 --> 00:28:05,100
I don't know.
519
00:28:05,100 --> 00:28:07,000
Ice Blue Rose is a man.
520
00:28:07,000 --> 00:28:08,352
A man playing as a woman.
521
00:28:10,280 --> 00:28:11,680
You two wait a moment.
522
00:28:13,040 --> 00:28:14,752
Come.
523
00:28:17,080 --> 00:28:18,160
Let me introduce her.
524
00:28:18,680 --> 00:28:19,960
My girlfriend, Lulu.
525
00:28:19,960 --> 00:28:21,600
- Nice to meet you.
- Hello.
526
00:28:23,240 --> 00:28:24,608
Lulu?
527
00:28:26,920 --> 00:28:30,760
This is for me?
528
00:28:31,560 --> 00:28:33,940
[Lulu, I love you]
This firework is specially prepared
529
00:28:33,940 --> 00:28:35,400
for you.
530
00:28:35,400 --> 00:28:38,480
Who is Lulu?
531
00:28:40,440 --> 00:28:42,280
The Lulu from "Lulu, I love you".
532
00:28:42,280 --> 00:28:43,520
You don't have to say it out.
533
00:28:45,320 --> 00:28:46,520
You are so lucky.
534
00:28:46,520 --> 00:28:47,720
He is Jerk Kai.
535
00:28:48,480 --> 00:28:50,240
He's a good guy.
536
00:28:50,240 --> 00:28:53,240
If you don't know how to talk,
can you just shut up?
537
00:28:53,240 --> 00:28:54,480
I wanted to. Never you mind.
538
00:28:58,080 --> 00:28:59,840
- What?
- What's going on?
539
00:29:01,160 --> 00:29:02,440
Hello, everyone.
540
00:29:02,440 --> 00:29:03,880
- Xing Tao.
- What's going on?
541
00:29:03,880 --> 00:29:05,800
- Hello.
- That is Xing Tao?
542
00:29:06,480 --> 00:29:07,904
Yes.
543
00:29:08,880 --> 00:29:09,920
Where are you?
544
00:29:09,920 --> 00:29:12,420
Do any of you miss me?
545
00:29:12,420 --> 00:29:14,240
You still didn't show up. Who would miss you?
546
00:29:15,240 --> 00:29:16,240
Take it easy.
547
00:29:17,000 --> 00:29:18,920
Let me treat you to this meal, okay?
548
00:29:18,920 --> 00:29:20,600
Just a meal, huh?
549
00:29:20,600 --> 00:29:21,800
I don't want to eat.
550
00:29:22,720 --> 00:29:24,200
Where are you?
551
00:29:24,200 --> 00:29:26,960
I think I heard someone cursing me.
552
00:29:26,960 --> 00:29:28,880
- Yes, it is you.
- We are cursing you.
553
00:29:28,880 --> 00:29:30,840
- Yes, we are cursing you.
- What's wrong with that?
554
00:29:31,520 --> 00:29:32,560
Let me tell you.
555
00:29:32,560 --> 00:29:34,080
The food in this restaurant
556
00:29:34,080 --> 00:29:35,240
is very delicious.
557
00:29:35,920 --> 00:29:37,700
I ordered all your favorites.
558
00:29:37,700 --> 00:29:39,680
Bullshit. I hate cake the most.
559
00:29:39,680 --> 00:29:40,840
Shi Kai,
560
00:29:40,840 --> 00:29:43,360
have you seen that little suckling pig?
561
00:29:45,040 --> 00:29:47,320
I ordered it specially for you.
562
00:29:48,600 --> 00:29:50,000
Then you ordered it wrong.
563
00:29:50,000 --> 00:29:51,560
You should have ordered oysters for him.
564
00:29:51,560 --> 00:29:53,520
What Lulu or else?
565
00:29:53,520 --> 00:29:55,720
- Thanks a lot.
- Don't mention it.
566
00:29:55,720 --> 00:29:56,880
Shen Chen,
567
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
you told me
568
00:29:58,400 --> 00:30:00,160
you'd brought my fan.
569
00:30:00,160 --> 00:30:01,680
- His name is…
- Isn't this him?
570
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
Tian Yuxian.
571
00:30:03,640 --> 00:30:04,640
I'm here!
572
00:30:04,640 --> 00:30:06,560
Did you bring him?
573
00:30:07,160 --> 00:30:09,640
I believe you have done it.
574
00:30:11,560 --> 00:30:13,200
Hi, Tian Yuxian.
575
00:30:13,760 --> 00:30:14,880
Nice to meet you.
576
00:30:15,600 --> 00:30:17,880
Sorry for the lack of care. Enjoy the food.
577
00:30:22,720 --> 00:30:24,820
- Where is he?
- What's going on?
578
00:30:24,820 --> 00:30:27,480
- Where is he?
- He must be here. Let's call him out.
579
00:30:28,680 --> 00:30:37,400
Out!
580
00:30:38,560 --> 00:30:44,600
Out!
581
00:30:46,600 --> 00:30:48,000
What?
582
00:30:49,000 --> 00:30:51,280
- Xing Tao.
- What's going on?
583
00:30:51,280 --> 00:30:52,400
What happened?
584
00:30:52,400 --> 00:30:53,824
Yeah.
585
00:30:54,400 --> 00:30:56,720
What's up? Can't you recognize me?
586
00:30:58,200 --> 00:30:59,480
What happened to you?
587
00:30:59,480 --> 00:31:01,280
What?
588
00:31:01,280 --> 00:31:03,840
I'm fine. What can happen to me?
589
00:31:11,680 --> 00:31:13,280
Four months ago,
590
00:31:13,280 --> 00:31:15,400
Tao suddenly fainted at home.
591
00:31:16,960 --> 00:31:18,680
They found out he had a late-stage brain tumor.
592
00:31:21,040 --> 00:31:24,440
Now the tumor is compressing his optic nerve.
593
00:31:26,120 --> 00:31:29,720
He can hardly see with his eyes.
594
00:31:29,720 --> 00:31:32,120
Mom, it's not as serious as you said.
595
00:31:32,800 --> 00:31:34,240
I'm fine. Don't listen to her.
596
00:31:36,600 --> 00:31:38,480
Ma'am, if you need any help,
597
00:31:38,480 --> 00:31:39,560
just tell us.
598
00:31:39,560 --> 00:31:40,840
There are so many of us.
599
00:31:40,840 --> 00:31:42,240
Yes, we are here.
600
00:31:42,240 --> 00:31:43,560
That's so icky.
601
00:31:45,840 --> 00:31:47,560
Enough.
602
00:31:47,560 --> 00:31:48,600
It's my fault.
603
00:31:48,600 --> 00:31:49,760
I shouldn't have kept it from you.
604
00:31:50,960 --> 00:31:53,960
Okay, to express my apology.
605
00:31:55,720 --> 00:31:57,160
Shi Kai,
606
00:31:57,160 --> 00:32:00,200
you've always wanted
my limited edition graphics card, right?
607
00:32:01,280 --> 00:32:03,072
I'll give it to you.
608
00:32:05,160 --> 00:32:06,624
Shen Chen,
609
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
I'll give you my game account.
610
00:32:10,440 --> 00:32:12,840
There are still a lot of tickets and points
611
00:32:12,840 --> 00:32:14,520
from the official competition left.
612
00:32:15,040 --> 00:32:17,360
Can you redeem them for skins for everyone?
613
00:32:18,080 --> 00:32:19,960
Luo Yun
614
00:32:19,960 --> 00:32:22,160
and others, if you want any skins,
615
00:32:23,480 --> 00:32:24,600
just tell Shen Chen.
616
00:32:30,720 --> 00:32:32,440
Mom,
617
00:32:32,440 --> 00:32:33,760
I have a few more words to say to them.
618
00:32:37,680 --> 00:32:39,160
My buddies,
619
00:32:39,160 --> 00:32:42,680
you have all had your meal
620
00:32:44,240 --> 00:32:45,480
and got your outfits.
621
00:32:46,880 --> 00:32:48,480
As the saying goes,
622
00:32:49,360 --> 00:32:51,000
there's no such thing
623
00:32:51,000 --> 00:32:52,720
as a free lunch.
624
00:32:54,040 --> 00:32:55,280
So next,
625
00:32:57,360 --> 00:32:58,720
you guys must do me
626
00:32:58,720 --> 00:33:00,120
a favor.
627
00:33:05,400 --> 00:33:06,400
After I'm gone,
628
00:33:08,960 --> 00:33:10,640
take care of my mother.
629
00:33:14,800 --> 00:33:16,640
Tao.
630
00:33:20,640 --> 00:33:22,640
Mom,
631
00:33:22,640 --> 00:33:24,640
ever since you divorced my dad,
632
00:33:24,640 --> 00:33:26,120
you've never remarried.
633
00:33:28,040 --> 00:33:30,040
You sacrificed too much for me.
634
00:33:31,880 --> 00:33:33,720
Mom, but your love is too heavy.
635
00:33:33,720 --> 00:33:34,920
I can't bear it.
636
00:33:36,160 --> 00:33:37,160
I know you want me
637
00:33:37,160 --> 00:33:38,480
to be a good child,
638
00:33:39,160 --> 00:33:40,720
but I have let you down.
639
00:33:41,320 --> 00:33:43,280
No.
640
00:33:43,280 --> 00:33:44,320
Yes.
641
00:33:47,200 --> 00:33:50,240
All these years,
I have been a burden in your life.
642
00:33:51,760 --> 00:33:53,000
It's okay now.
643
00:33:53,000 --> 00:33:54,880
I have to leave early.
644
00:33:54,880 --> 00:33:56,440
What are you talking about?
645
00:33:58,560 --> 00:34:00,280
I won't be a burden to you anymore.
646
00:34:01,200 --> 00:34:02,240
In the future,
647
00:34:03,240 --> 00:34:05,800
you won't worry about my future anymore.
648
00:34:08,199 --> 00:34:10,040
You can live
649
00:34:10,040 --> 00:34:12,800
your own life, okay?
650
00:34:12,800 --> 00:34:14,080
What nonsense you are talking about?
651
00:34:14,080 --> 00:34:15,760
Stop.
652
00:34:15,760 --> 00:34:17,000
Go back with me.
653
00:34:17,000 --> 00:34:18,880
Mom.
654
00:34:20,719 --> 00:34:22,679
Tao.
655
00:34:26,080 --> 00:34:27,280
Are you okay?
656
00:34:27,280 --> 00:34:28,880
I heard
657
00:34:28,880 --> 00:34:30,280
what the doctor told you.
658
00:34:31,159 --> 00:34:33,479
Didn't the doctor say two months ago
659
00:34:33,479 --> 00:34:35,640
that I wouldn't survive for two months?
660
00:34:35,640 --> 00:34:37,088
Mom,
661
00:34:37,880 --> 00:34:40,199
it is the 61st day.
662
00:34:40,920 --> 00:34:42,120
I got a bonus.
663
00:35:04,600 --> 00:35:06,160
Please listen to me, Tao.
664
00:35:06,160 --> 00:35:07,540
Let's go back to the hospital.
665
00:35:07,540 --> 00:35:08,840
Mom, I don't want to go back.
666
00:35:08,840 --> 00:35:10,040
Mom, don't.
667
00:35:10,760 --> 00:35:12,000
Let's leave.
668
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
Tao.
669
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
Xing Tao.
670
00:35:16,280 --> 00:35:17,680
Tao, are you okay?
671
00:35:21,000 --> 00:35:22,592
Mom,
672
00:35:23,840 --> 00:35:25,408
I…
673
00:35:26,200 --> 00:35:28,040
I have one last wish.
674
00:35:29,600 --> 00:35:31,720
Tell me.
675
00:35:32,680 --> 00:35:34,320
I can do anything.
676
00:35:34,320 --> 00:35:36,080
I can do everything for you.
677
00:35:36,880 --> 00:35:38,480
I want to bring Sunny back.
678
00:35:43,160 --> 00:35:44,520
Tao.
679
00:35:44,520 --> 00:35:47,000
- Tao.
- Xing Tao.
680
00:35:47,000 --> 00:35:48,880
Let's go back to the hospital.
681
00:35:48,880 --> 00:35:50,360
- Go back to the hospital.
- Xing Tao.
682
00:37:05,280 --> 00:37:07,440
So what he was referring to was that Sunny.
683
00:37:08,720 --> 00:37:10,080
Now both of them are in a bad condition.
684
00:37:10,080 --> 00:37:11,400
What should we do, Chen?
685
00:37:12,920 --> 00:37:14,920
Aren't the man and the dog fine?
686
00:37:14,920 --> 00:37:16,000
Stop nagging.
687
00:37:17,320 --> 00:37:20,020
But Xing Tao said at the Rebirth Party
688
00:37:20,020 --> 00:37:22,440
he wanted to take Sunny back to a place.
689
00:37:23,000 --> 00:37:24,720
We have to figure out a solution for him,
don't we?
690
00:37:28,560 --> 00:37:30,900
Even if the hospital agrees to bring Sunny in,
691
00:37:30,900 --> 00:37:33,460
he can't take a step
without the dialysis machine right now.
692
00:37:33,460 --> 00:37:34,800
What can we do?
693
00:37:38,160 --> 00:37:40,240
Chen, I have a way.
694
00:37:41,179 --> 00:37:45,999
[Tianlin Animal Hospital]
695
00:38:14,400 --> 00:38:16,720
Tian Tian, you go get some rest
and I'll keep an eye on it.
696
00:38:17,480 --> 00:38:19,840
Okay, replace the dialysate in two hours.
697
00:38:19,840 --> 00:38:21,344
Okay.
698
00:39:07,720 --> 00:39:08,864
Chen,
699
00:39:10,040 --> 00:39:12,420
make sure that you bring everything
700
00:39:12,420 --> 00:39:13,720
Sunny needs for peritoneal dialysis.
701
00:39:14,240 --> 00:39:15,840
Everything is packed up.
702
00:39:17,240 --> 00:39:18,600
But not telling your sister about this
703
00:39:18,600 --> 00:39:20,400
makes me feel uneasy.
704
00:39:20,400 --> 00:39:22,240
My sister will definitely not agree.
705
00:39:23,600 --> 00:39:25,160
But if we don't do this,
706
00:39:26,040 --> 00:39:27,040
I'm afraid we won't get another chance.
707
00:39:28,920 --> 00:39:30,240
Go for Xing Tao!
708
00:39:30,800 --> 00:39:32,704
Go for Sunny.
709
00:39:33,640 --> 00:39:34,920
Let's go.
710
00:39:39,960 --> 00:39:41,728
What happened?
711
00:39:48,800 --> 00:39:50,000
Sunny's dead.
712
00:39:50,000 --> 00:39:51,760
No. You are kidding me, right?
713
00:40:00,080 --> 00:40:01,560
Sunny,
714
00:40:01,560 --> 00:40:03,160
Sunny, don't fall asleep.
715
00:40:05,520 --> 00:40:06,800
Sunny.
716
00:40:06,800 --> 00:40:08,400
There must be a way. It can't be.
717
00:40:09,920 --> 00:40:10,920
It's not true. Check it again.
718
00:40:10,920 --> 00:40:12,440
Could you please check again?
719
00:40:12,440 --> 00:40:13,640
Could you do
720
00:40:13,640 --> 00:40:14,800
cardiopulmonary resuscitation on it?
721
00:40:14,800 --> 00:40:15,920
- Can you? I'm begging you.
- Yuxian,
722
00:40:17,160 --> 00:40:18,840
it's really gone.
723
00:40:18,840 --> 00:40:20,380
No, you're lying to me.
724
00:40:20,380 --> 00:40:21,760
There must be a way.
725
00:40:26,400 --> 00:40:28,840
Tian Tian,
Sunny no longer has any signs of life.
726
00:40:44,960 --> 00:40:46,440
Chen, we must have a way.
727
00:40:48,384 --> 00:40:49,440
Yuxian.
728
00:40:49,440 --> 00:40:50,960
Sunny, wake up, please.
729
00:40:50,960 --> 00:40:52,420
Don't fall asleep, Sunny.
730
00:40:52,420 --> 00:40:53,920
That's enough.
731
00:40:59,840 --> 00:41:00,960
Let me say thank you
732
00:41:01,720 --> 00:41:02,880
for Xing Tao.
733
00:41:15,648 --> 00:41:17,180
Ma'am,
734
00:41:17,180 --> 00:41:19,440
where exactly did Xing Tao want
to take Sunny back to?
735
00:41:21,920 --> 00:41:23,360
Back to that sea.
736
00:41:26,720 --> 00:41:29,760
Our old home was in a small town by the sea.
737
00:41:31,440 --> 00:41:32,600
When his father and I chose
738
00:41:32,600 --> 00:41:36,400
to get a divorce,
739
00:41:36,400 --> 00:41:38,320
Tao couldn't accept it
740
00:41:39,840 --> 00:41:41,760
and had suicidal thoughts.
741
00:42:10,127 --> 00:42:13,647
♫ Your gaze is unwavering ♫
742
00:42:15,663 --> 00:42:20,207
♫ Only enough to accommodate me ♫
743
00:42:21,423 --> 00:42:26,095
♫ I have been melted by you countless times ♫
744
00:42:27,055 --> 00:42:30,607
♫ Yet I'm at a loss for what to do ♫
745
00:42:32,559 --> 00:42:35,503
♫ I can only hold on to you ♫
746
00:42:37,583 --> 00:42:41,487
♫ Now you are still with me ♫
747
00:42:43,151 --> 00:42:47,407
♫ Traveling through time together ♫
748
00:42:49,263 --> 00:42:57,199
♫ Someday, I'll be completely
forgotten by the world ♫
749
00:42:57,199 --> 00:43:00,399
♫ Leaving no trace ♫
750
00:43:00,399 --> 00:43:04,431
♫ Only you will still remember ♫
751
00:43:06,191 --> 00:43:08,495
♫ My appearance ♫
46101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.