Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,443 --> 00:01:11,155
МІНСЬК
БІЛОРУСЬ
2
00:01:15,034 --> 00:01:16,285
Бенджі?
3
00:01:16,619 --> 00:01:18,371
Бенджі, прийом.
4
00:01:19,205 --> 00:01:20,539
Бенджі?
5
00:01:21,874 --> 00:01:23,876
-Чорт.
-Де Ітан?
6
00:01:24,627 --> 00:01:25,795
Зараз не можу говорити.
7
00:01:26,295 --> 00:01:28,714
Вантаж у літаку.
8
00:01:28,798 --> 00:01:30,299
Так, знаю.
9
00:01:30,591 --> 00:01:34,261
Ми саме розробляємо план «Б».
Хоча насправді це план «В».
10
00:01:34,428 --> 00:01:36,055
У вас не дуже виходить.
11
00:01:36,138 --> 00:01:38,015
Я знаю, Брандте. А ти заважаєш.
12
00:01:38,099 --> 00:01:40,643
-Де Ітан?
-Не знаю. У нас радіомовчанка.
13
00:01:40,768 --> 00:01:43,312
Не дозвольте літаку злетіти
з вантажем на борту.
14
00:01:43,396 --> 00:01:44,939
-Ви зрозуміли?
-Ми над цим працюємо.
15
00:01:45,481 --> 00:01:47,733
Лютере? Якого милого ти там робиш?
16
00:01:47,817 --> 00:01:49,485
У тебе ж було завдання в Малайзії!
17
00:01:49,568 --> 00:01:51,237
А я і є в Малайзії. Вже два дні.
18
00:01:51,320 --> 00:01:53,239
-Бенджі попросив про допомогу.
-Я не просив.
19
00:01:53,322 --> 00:01:55,741
Я просив про підтримку. Це різні речі.
20
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
Вантаж і досі в літаку.
21
00:01:59,662 --> 00:02:01,414
Ми розуміємо, що вантаж у літаку.
22
00:02:01,497 --> 00:02:03,791
-Хочемо знешкодити його на відстані.
-А ви зможете?
23
00:02:03,999 --> 00:02:06,585
Зможемо, якщо пілот залишив
відкритим канал супутникового зв'язку.
24
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
А він відкритий.
25
00:02:07,920 --> 00:02:11,382
-А як отримати доступ до каналу?
-Треба зламати російський супутник.
26
00:02:11,465 --> 00:02:14,301
-Я такого не дозволяю.
-Тому ми не питали дозволу.
27
00:02:14,635 --> 00:02:17,096
Ми знаходимося під слідством
за службові порушення.
28
00:02:17,179 --> 00:02:19,348
Вантаж на борту. Що мені ще робити?
29
00:02:28,607 --> 00:02:30,025
Лютере.
30
00:02:30,359 --> 00:02:32,027
Бенджі, я помітив
температурний стрибок.
31
00:02:32,111 --> 00:02:34,280
-Завелися двигуни.
-Так, я в курсі.
32
00:02:34,655 --> 00:02:37,199
Але я не можу нічого зробити, доки
не отримаю доступ до супутника.
33
00:02:38,200 --> 00:02:39,285
Бенджі, є доступ.
34
00:02:39,368 --> 00:02:40,619
Чудово.
35
00:02:42,037 --> 00:02:43,497
Вантаж і досі в тому літаку.
36
00:02:44,540 --> 00:02:45,583
Відключаю паливний насос.
37
00:02:47,293 --> 00:02:48,461
Механіка захищена.
38
00:02:48,586 --> 00:02:51,005
-А електрика?
-Може спрацювати.
39
00:02:51,338 --> 00:02:52,298
Ні.
40
00:02:52,381 --> 00:02:54,300
-Гідравліка!
-Так, зачекай.
41
00:02:54,383 --> 00:02:55,885
Ні, вона закодована.
42
00:02:58,012 --> 00:02:58,971
Бенджі, літак!
43
00:02:59,054 --> 00:03:01,348
Так! Вантаж у літаку! Я знаю!
44
00:03:04,059 --> 00:03:05,269
Можеш відкрити двері?
45
00:03:06,228 --> 00:03:07,563
Ітане? Де ти?
46
00:03:07,730 --> 00:03:10,316
Я біля літака.
Бенджі, можеш відкрити двері?
47
00:03:10,399 --> 00:03:12,818
Чи можу я відкрити двері? Можливо.
48
00:03:13,277 --> 00:03:14,987
Відкривай двері, коли я скажу!
49
00:03:29,752 --> 00:03:31,378
Я на літаку. Відчиняй.
50
00:03:31,462 --> 00:03:32,505
Як ти потрапив у літак?
51
00:03:32,588 --> 00:03:35,257
Я не в літаку. Я на літаку!
52
00:03:35,591 --> 00:03:37,301
Відкривай двері!
53
00:03:42,097 --> 00:03:43,891
Бенджі! Відкрий двері!
54
00:03:44,433 --> 00:03:45,809
Так, гаразд!
55
00:03:51,315 --> 00:03:53,317
-Бенджі, негайно відкривай двері!
-Я намагаюся!
56
00:04:08,707 --> 00:04:10,292
-Давай, Бенджі!
-Бенджі, відкрий двері!
57
00:04:11,627 --> 00:04:12,670
Давай!
58
00:04:18,801 --> 00:04:20,052
Давай!
59
00:04:20,135 --> 00:04:21,220
Так, є!
60
00:04:26,976 --> 00:04:28,394
Це не ті двері!
61
00:04:28,477 --> 00:04:30,187
Бенджі, не ті двері. Інші двері.
62
00:04:30,854 --> 00:04:32,481
Інші двері, ясно! Так, інші двері.
63
00:04:32,565 --> 00:04:34,692
Так! Вибачте, будь ласка!
64
00:04:34,775 --> 00:04:35,943
УВАГА
65
00:04:36,860 --> 00:04:38,279
ЛЮК І ДВЕРІ
66
00:04:40,906 --> 00:04:41,949
Перевір.
67
00:04:42,825 --> 00:04:45,369
Слухай, я зараз відкрию
парашутний люк. Годиться?
68
00:06:02,613 --> 00:06:05,115
ЛОНДОН
АНГЛІЯ
69
00:06:12,581 --> 00:06:14,875
ВІНІЛОВА ПРОПОЗИЦІЯ
70
00:06:32,298 --> 00:06:33,673
Ми вже зачиняємося.
71
00:06:34,125 --> 00:06:35,296
Я ненадовго.
72
00:06:36,063 --> 00:06:37,818
Шукаєте щось конкретне?
73
00:06:39,400 --> 00:06:41,360
Щось рідкісне.
74
00:06:45,072 --> 00:06:46,573
Дайте вгадаю.
75
00:06:48,450 --> 00:06:49,576
Класику.
76
00:06:50,119 --> 00:06:51,745
-Джаз.
-Саксофон?
77
00:06:52,121 --> 00:06:54,039
-Колтрейн.
-Фортепіано?
78
00:06:54,123 --> 00:06:55,124
Монк.
79
00:06:55,624 --> 00:06:58,043
Шедоу Вілсон на бас-гітарі.
80
00:06:58,127 --> 00:07:00,337
Шедоу Вілсон був барабанщиком.
81
00:07:01,422 --> 00:07:03,549
А знаєте, чому його так назвали?
82
00:07:04,049 --> 00:07:06,427
Бо він мав легку руку.
83
00:07:07,386 --> 00:07:08,804
Вам пощастило.
84
00:07:10,556 --> 00:07:12,474
У мене є перше видання.
85
00:07:21,066 --> 00:07:22,735
Це дійсно ви.
86
00:07:25,904 --> 00:07:27,156
Про вас ходять легенди.
87
00:07:28,240 --> 00:07:29,908
Вони ж не всі правда.
88
00:07:45,215 --> 00:07:47,092
ОСОБУ ПІДТВЕРДЖЕНО
ХАНТ, ІТАН М.
89
00:07:52,181 --> 00:07:53,891
Доброго вечора, містере Хант.
90
00:07:53,974 --> 00:07:57,770
Зброя, яку ви вилучили в Білорусі,
виявилася нервовим газом VX,
91
00:07:57,853 --> 00:07:59,688
який може зруйнувати велике місто.
92
00:08:00,647 --> 00:08:02,107
Тіла екіпажу знайшли
93
00:08:02,191 --> 00:08:05,027
менше ніж за 24 години
після посадки в Дамаску.
94
00:08:05,194 --> 00:08:08,280
Їх ідентифікували як чеченських
сепаратистів нижньої ланки,
95
00:08:08,363 --> 00:08:10,199
що не мають ні доступу,
ні можливості
96
00:08:10,282 --> 00:08:12,409
отримати зброю,
яку вони перевозили.
97
00:08:13,452 --> 00:08:14,953
Це підтверджує ваш здогад,
98
00:08:15,037 --> 00:08:18,332
що якась таємна організація
хоче підняти революцію
99
00:08:18,415 --> 00:08:22,044
за допомогою терактів у країнах,
що підтримують західні інтереси.
100
00:08:22,544 --> 00:08:25,547
ВМН підозрює,
що це та сама підпільна організація,
101
00:08:25,631 --> 00:08:27,800
яку ви відстежуєте вже рік,
102
00:08:27,883 --> 00:08:29,760
також відома під назвою «Синдикат».
103
00:08:30,219 --> 00:08:32,304
ВМН не помилився.
104
00:08:32,721 --> 00:08:34,765
Зазвичай вас і вашу команду
направили б
105
00:08:34,848 --> 00:08:37,851
проникнути в цю
терористичну мережу і підірвати її.
106
00:08:37,935 --> 00:08:41,563
Але ми вжили заходів,
щоб цього не трапилося.
107
00:08:41,647 --> 00:08:44,233
Бо ми і є Синдикат, містере Хант.
108
00:08:44,316 --> 00:08:46,568
А тепер ми знаємо, хто ви.
109
00:08:47,069 --> 00:08:50,781
Ваша місія, якщо ви на неї
пристанете, – це зустріти долю.
110
00:08:51,073 --> 00:08:55,160
Будете нас шукати, вас упіймають.
Будете опиратися, вас уб'ють.
111
00:08:55,244 --> 00:08:59,206
А ваш дорогий Секретар заперечить,
що знав про ваші дії.
112
00:08:59,331 --> 00:09:00,582
Щасливо, містере Хант.
113
00:09:00,666 --> 00:09:03,335
Це повідомлення самознищиться
через п'ять секунд.
114
00:09:53,510 --> 00:09:54,803
ВАШИНГТОН
ОКРУГ КОЛУМБІЯ
115
00:09:54,887 --> 00:09:57,389
Пане Голово,
безталання ВМН почалося,
116
00:09:57,472 --> 00:09:59,308
ще коли я тільки прийшов у ЦРУ,
117
00:09:59,391 --> 00:10:03,896
коли ВМН проник у ЦРУ, щоб викрасти
список агентів під прикриттям.
118
00:10:04,146 --> 00:10:06,064
А недавня їхня пригода –
російська боєголовка?
119
00:10:06,148 --> 00:10:07,312
Знешкоджена російська боєголовка.
120
00:10:07,412 --> 00:10:09,818
-Російська ядерна боєголовка...
-Яку знешкодив ВМН.
121
00:10:09,902 --> 00:10:11,653
...зачепила Піраміду Трансамерика
122
00:10:11,737 --> 00:10:13,572
і впала в затоку Сан-Франциско.
123
00:10:13,655 --> 00:10:16,617
-Врятувавши західну півкулю.
-Це зробили агенти ВМН,
124
00:10:16,700 --> 00:10:20,621
які добровільно надали коди запуску
відомому терористу.
125
00:10:20,704 --> 00:10:21,997
Чи я правильно кажу, агенте Брандт?
126
00:10:24,082 --> 00:10:26,084
Я не можу ані підтвердити,
ані спростувати деталей
127
00:10:26,168 --> 00:10:28,253
такої операції без дозволу Секретаря.
128
00:10:28,337 --> 00:10:31,173
Це сталося того ж тижня,
коли ВМН проник у Кремль.
129
00:10:31,256 --> 00:10:32,591
Ось Кремль до того,
130
00:10:34,676 --> 00:10:36,261
а це Кремль після.
131
00:10:39,056 --> 00:10:41,892
Я не можу ані підтвердити, ані
спростувати деталей такої операції...
132
00:10:41,975 --> 00:10:43,727
Без дозволу Секретаря, так, знаємо.
133
00:10:43,810 --> 00:10:46,104
А доки ця комісія
не призначить нового Секретаря,
134
00:10:46,188 --> 00:10:48,649
ви взагалі нічого не можете сказати,
правильно, агенте Брандт?
135
00:10:48,732 --> 00:10:50,192
Не я писав правила, містере Ганлі.
136
00:10:50,275 --> 00:10:53,028
Пане Голово, так званий
Відділ «Місія неможлива» -
137
00:10:53,111 --> 00:10:55,238
це не лише бунтівна організація.
138
00:10:55,322 --> 00:10:59,242
Вона застаріла,
це пережиток ери без прозорості
139
00:10:59,326 --> 00:11:00,827
-і без нагляду.
-Пане Голово?
140
00:11:00,911 --> 00:11:03,497
-Прийшов час розпустити ВМН...
-Пане Голово?
141
00:11:03,580 --> 00:11:06,959
...і передати всі їхні активи в ЦРУ.
142
00:11:07,042 --> 00:11:10,045
Пане Голово, ВМН працював
без нагляду 40 років.
143
00:11:10,128 --> 00:11:12,798
-Пане Голово?
-Чи його методи нетрадиційні? Так.
144
00:11:12,881 --> 00:11:15,801
Чи його результати неідеальні?
В більшості випадків.
145
00:11:15,884 --> 00:11:18,512
-Однак без ВМН...
-Запанує лад і спокій!
146
00:11:18,595 --> 00:11:19,972
Без ВМН...
147
00:11:21,890 --> 00:11:26,853
Наша комісія розуміє
вклад ВМН у світову безпеку.
148
00:11:26,937 --> 00:11:30,273
Однак події,
про які розповів директор ЦРУ Ганлі,
149
00:11:30,399 --> 00:11:33,318
демонструють систематичне
балансування на грані можливого
150
00:11:33,402 --> 00:11:36,238
і цілковиту зневагу до протоколу.
151
00:11:36,321 --> 00:11:39,074
На мій погляд,
ваші нетрадиційні методи
152
00:11:39,157 --> 00:11:41,535
мало чим відрізняються
від випадковості.
153
00:11:41,618 --> 00:11:46,665
А ваші результати, ідеальні чи ні,
підозріло схожі на удачу.
154
00:11:48,125 --> 00:11:52,129
Боюся, сьогодні
удача ВМН закінчиться.
155
00:13:32,437 --> 00:13:33,438
Що ти тут робиш?
156
00:13:38,860 --> 00:13:40,821
Я питаю, що ти тут робиш?
157
00:13:49,204 --> 00:13:51,081
Цікаво, що він у тобі знайшов?
158
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
Хто такий «він»?
159
00:13:58,046 --> 00:13:59,714
Хочу подивитися,
з якого тіста він зроблений.
160
00:14:01,716 --> 00:14:05,220
Ну то зніми з мене наручники,
і я тобі покажу,
161
00:14:06,221 --> 00:14:07,389
Вінтере.
162
00:14:11,518 --> 00:14:13,145
Ти знаєш, хто я?
163
00:14:13,395 --> 00:14:15,063
Янік Вінтер.
164
00:14:16,106 --> 00:14:18,900
Тебе називають Костоправ.
165
00:14:20,569 --> 00:14:21,778
Але найцікавіше те,
166
00:14:22,779 --> 00:14:26,158
що тебе офіційно
оголосили мертвим три роки тому.
167
00:14:26,825 --> 00:14:27,868
До речі, гарні туфлі.
168
00:14:30,579 --> 00:14:31,580
Не його.
169
00:14:32,664 --> 00:14:33,915
Ваші.
170
00:14:40,755 --> 00:14:42,674
Нам наказали зламати його...
171
00:14:43,383 --> 00:14:44,634
...а не вбити.
172
00:14:44,926 --> 00:14:47,179
Але декого зламати важче, ніж інших.
173
00:14:49,556 --> 00:14:51,099
Він боєць.
174
00:14:51,558 --> 00:14:53,685
Він скоріше помре,
ніж ти його зламаєш.
175
00:14:54,060 --> 00:14:55,604
Боїшся, що він займе твоє місце?
176
00:15:07,407 --> 00:15:10,994
Ідіть, доки не стало зовсім гидко.
177
00:15:14,122 --> 00:15:17,375
Він правий. Тобі краще піти.
178
00:15:32,474 --> 00:15:34,351
А тепер подивимося, який ти крутий.
179
00:15:36,728 --> 00:15:38,104
Яніку.
180
00:17:01,104 --> 00:17:03,315
Ми раніше ніде не зустрічалися?
181
00:17:05,734 --> 00:17:06,735
За мною.
182
00:17:15,160 --> 00:17:16,244
Дай мені зброю!
183
00:17:20,623 --> 00:17:22,959
-Що ви робите?
-Мені не можна тікати.
184
00:17:23,251 --> 00:17:25,128
Вам не можна залишатися,
ми щойно вбили тих чоловіків.
185
00:17:25,337 --> 00:17:27,756
Не ми, а ти.
186
00:17:27,839 --> 00:17:30,258
Я хотіла тебе зупинити. А ти втік.
187
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
Хто ви?
188
00:17:34,429 --> 00:17:36,765
Швидше. Хай щастить.
189
00:17:37,474 --> 00:17:38,683
Ні, чекайте!
190
00:17:39,100 --> 00:17:40,143
Де він?
191
00:17:40,518 --> 00:17:42,771
Побіг у північний тунель.
Він зачинив ворота.
192
00:17:43,021 --> 00:17:45,607
Біжіть. Він тікає. Швидше.
193
00:17:57,952 --> 00:18:00,372
-Сатком сім.
-Західна Європа, звичайна лінія.
194
00:18:00,580 --> 00:18:02,749
-Позивний?
-Браво – Ехо – 1 – 1.
195
00:18:02,832 --> 00:18:03,833
З'єдную.
196
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
-Брандт, слухаю.
-Переключи на спецлінію.
197
00:18:07,754 --> 00:18:08,630
ДЗВІНОК ЗАШИФРОВАНО
198
00:18:08,713 --> 00:18:09,714
Кажи.
199
00:18:09,798 --> 00:18:12,801
Лондонський термінал викрито.
Повторюю, Лондон викрито.
200
00:18:12,967 --> 00:18:15,887
Місцевого агента прибрали.
Прошу негайної евакуації.
201
00:18:16,054 --> 00:18:17,597
Що трапилося? Хто накрив Лондон?
202
00:18:17,972 --> 00:18:19,432
Ти маєш якусь зачіпку?
203
00:18:19,516 --> 00:18:20,642
Обличчя.
204
00:18:20,934 --> 00:18:24,396
Він чогось хотів. Не інформації.
Він міг мене вбити.
205
00:18:24,979 --> 00:18:25,980
Але не вбив.
206
00:18:26,523 --> 00:18:29,692
-Добре. Що це, по-твоєму, означає?
-Синдикат дійсно існує.
207
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
Вони знають, хто ми,
і як ми працюємо.
208
00:18:33,113 --> 00:18:35,865
Думаю, я знаю,
чому їх так важко було знайти.
209
00:18:35,949 --> 00:18:39,536
Кинь усі ресурси на збір
усієї доступної інформації
210
00:18:39,619 --> 00:18:41,037
про колишніх агентів під прикриттям.
211
00:18:41,121 --> 00:18:43,206
Не має значення,
з якої країни чи структури,
212
00:18:43,289 --> 00:18:45,542
головне, щоб вони були мертві
або вважалися загиблими.
213
00:18:45,625 --> 00:18:48,002
Почни з Яніка Вінтера.
214
00:18:48,086 --> 00:18:50,130
Його ще називають Костоправом.
215
00:18:50,213 --> 00:18:51,339
Я не можу.
216
00:18:51,631 --> 00:18:53,716
Що? Що ти кажеш?
217
00:18:54,634 --> 00:18:56,636
Комісія нас закрила.
218
00:18:56,970 --> 00:18:59,305
Усі операції передали у відання ЦРУ.
219
00:19:00,014 --> 00:19:03,935
Більше нема ВМН.
Мені наказали всіх відкликати.
220
00:19:05,603 --> 00:19:07,313
-Ітане...
-Я розумію.
221
00:19:07,439 --> 00:19:09,232
-Ітане...
-Я розумію, Брандте.
222
00:19:09,566 --> 00:19:11,025
Цієї розмови не було.
223
00:19:11,818 --> 00:19:14,404
Я пропав у Лондоні.
Ти не знаєш, де я.
224
00:19:14,821 --> 00:19:16,448
Чи я живий, чи мертвий.
225
00:19:16,614 --> 00:19:18,074
А ти знайдеш чоловіка, якого бачив?
226
00:19:20,201 --> 00:19:22,203
Я не зупинюся, доки його не знайду.
227
00:19:23,455 --> 00:19:25,957
Це ж, мабуть,
наша остання місія, Ітане.
228
00:19:26,541 --> 00:19:27,876
Нехай вона запам'ятається.
229
00:19:28,376 --> 00:19:29,377
Брандте?
230
00:19:47,770 --> 00:19:49,272
ДО ТЕАТРУ – ЛІВОРУЧ
231
00:19:49,361 --> 00:19:50,736
Оскільки відтепер
ми працюватимемо разом,
232
00:19:50,811 --> 00:19:52,567
будь ласка, дуже обережно
добирайте слова.
233
00:19:52,984 --> 00:19:54,110
Де Хант?
234
00:19:54,319 --> 00:19:56,154
-Не знаю.
-Не брешіть мені, Брандте.
235
00:19:56,237 --> 00:19:58,740
У мене нема з ним зв'язку.
Він глибоко законспірований.
236
00:19:58,823 --> 00:20:00,658
Востаннє я його бачив,
коли він вистежував Синдикат.
237
00:20:00,992 --> 00:20:05,246
Припиніть ці дурниці.
Ви знаєте, хто ми і на що ми здатні.
238
00:20:05,330 --> 00:20:06,998
Чому ж тоді ЦРУ так і не знайшла
239
00:20:07,081 --> 00:20:09,751
жодних оперативних даних
про цей Синдикат?
240
00:20:10,168 --> 00:20:12,795
-На що ви натякаєте?
-Я не натякаю. Я прямо кажу.
241
00:20:12,879 --> 00:20:15,089
Я навіть висуваю звинувачення.
242
00:20:15,173 --> 00:20:18,343
Хант водночас і палій, і пожежник.
243
00:20:18,676 --> 00:20:21,262
Думаю, Синдикат –
це плід його фантазії,
244
00:20:21,346 --> 00:20:24,182
щоб виправдати існування ВМН.
245
00:20:24,682 --> 00:20:27,018
Я знайду його, Брандте,
і коли це станеться,
246
00:20:27,101 --> 00:20:28,811
його примусять відповісти
247
00:20:28,895 --> 00:20:32,190
за кожен необґрунтований
акт свавілля, в якому він винен.
248
00:20:34,943 --> 00:20:36,444
Ласкаво просимо в ЦРУ.
249
00:20:38,863 --> 00:20:40,615
Ви його ніколи не знайдете.
250
00:20:40,698 --> 00:20:45,286
Засікайте час, Брандте. Спливають
останні дні свободи Ітана Ханта.
251
00:20:46,246 --> 00:20:48,790
ЧЕРЕЗ ШІСТЬ МІСЯЦІВ
252
00:20:49,040 --> 00:20:51,668
ГАВАНА
КУБА
253
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
ЦРУ
ЛЕНҐЛІ, ВІРДЖИНІЯ
254
00:20:59,676 --> 00:21:02,595
Увага всім! Зараз.
255
00:21:04,222 --> 00:21:06,724
-Команда Альфа готова.
-Виконуйте.
256
00:21:06,891 --> 00:21:09,894
Ленґлі, Сірка. Починаємо.
Повторюю, ми починаємо.
257
00:22:06,326 --> 00:22:08,703
Ленґлі, тут нікого нема.
258
00:22:15,168 --> 00:22:18,254
Ленґлі, Сірка. Покажіть північну стіну.
259
00:22:28,640 --> 00:22:30,850
ЩЕ ОДИН ЗНИКЛИЙ
ДЕ РЕЙС 606?
260
00:22:30,933 --> 00:22:33,144
ВОГОНЬ ЗНИЩИВ
ЗАВОД ХІМІЧНОЇ ЗБРОЇ
261
00:22:33,227 --> 00:22:36,105
СВІТОВИЙ БАНК
ОГОЛОШУЄ КРИЗУ
262
00:23:09,847 --> 00:23:12,517
Б. Данн
2020 Лейкленд Лейн, Вашингтон
263
00:23:16,646 --> 00:23:18,523
ВІДЕНСЬКА
ОПЕРА
264
00:23:18,648 --> 00:23:20,942
ВИ ВИГРАЛИ!
«ТУРАНДОТ»
265
00:23:25,738 --> 00:23:26,906
Данн.
266
00:23:28,574 --> 00:23:30,993
Знову час? Добре.
267
00:23:32,245 --> 00:23:33,246
ЦРУ
268
00:23:33,329 --> 00:23:35,248
Я задам вам кілька
контрольних запитань.
269
00:23:35,415 --> 00:23:36,999
Знаю, я дам на них
правдиву відповідь,
270
00:23:37,083 --> 00:23:39,419
а потім ви попросите мене
навмисно збрехати.
271
00:23:39,502 --> 00:23:41,921
-Ваше ім'я.
-Король Норвегії.
272
00:23:42,880 --> 00:23:43,965
Оце брехня.
273
00:23:44,507 --> 00:23:47,593
Бо я тільки третій у черзі
до престолу. Мій брат був...
274
00:23:47,927 --> 00:23:49,345
З вами зв'язувався Ітан Хант?
275
00:23:49,429 --> 00:23:51,472
-Навіщо йому це?
-Хант випірнув на поверхню.
276
00:23:51,639 --> 00:23:53,141
Цього разу на Кубі.
277
00:23:53,349 --> 00:23:56,310
Залишив по собі це.
278
00:23:57,520 --> 00:23:59,272
Вони вам про щось говорять?
279
00:23:59,564 --> 00:24:01,774
Не знаю. Він пише мемуари?
280
00:24:01,858 --> 00:24:03,192
Гляньте на фото, Данне.
281
00:24:03,568 --> 00:24:06,070
Усі вони зникли безвісти або загинули.
Всі до одного.
282
00:24:06,404 --> 00:24:08,156
Усі вони були урядовими агентами.
283
00:24:08,239 --> 00:24:10,366
Росія, Франція, Англія,
Ізраїль, що завгодно.
284
00:24:11,075 --> 00:24:14,662
Їхні досьє суперсекретні,
а Хант без проблем їх дістав.
285
00:24:14,746 --> 00:24:17,081
І він завжди випереджає нас на крок.
286
00:24:17,290 --> 00:24:18,583
Цікаво, чому.
287
00:24:18,666 --> 00:24:21,169
-Думаєте, я йому допомагаю?
-Я не відкидаю такої думки.
288
00:24:22,003 --> 00:24:23,588
Я сиджу тут вже шість місяців,
289
00:24:23,671 --> 00:24:27,842
перелопачую гори метаданих,
екзабайти закодованих відходів.
290
00:24:27,925 --> 00:24:32,096
Я розшифрував, опрацював,
проаналізував більше даних, ніж інші.
291
00:24:32,180 --> 00:24:34,056
І все одно щотижня
ви тягнете мене сюди,
292
00:24:34,140 --> 00:24:37,018
ставите ті самі запитання,
але в різний спосіб.
293
00:24:37,101 --> 00:24:39,937
Сьогодні ви на них не відповіли.
294
00:24:42,273 --> 00:24:45,526
Вам здається,
що я йому чимось зобов'язаний.
295
00:24:46,110 --> 00:24:48,654
Але це навіть близько
біля правди не валялося.
296
00:24:48,738 --> 00:24:51,657
Ітан Хант досі в полі,
297
00:24:51,783 --> 00:24:54,577
а мені сидіти тут і вигрібати.
298
00:24:55,536 --> 00:24:57,121
Ми не друзі.
299
00:24:59,540 --> 00:25:00,625
Я йому нічого не винен.
300
00:25:06,547 --> 00:25:08,382
Дякуємо, Данне.
301
00:25:23,064 --> 00:25:24,524
ВІДЕНСЬКА
ОПЕРА
302
00:25:32,490 --> 00:25:36,285
ВІДЕНЬ
АВСТРІЯ
303
00:25:53,970 --> 00:25:55,179
«ТУРАНДОТ»
304
00:26:06,315 --> 00:26:07,275
ОСОБУ ВСТАНОВЛЕНО
305
00:26:07,358 --> 00:26:09,360
Ласкаво просимо до Відня, Бенджі.
Скучив за мною?
306
00:26:09,694 --> 00:26:11,988
Ітане, де ти? Де ти пропадав?
307
00:26:12,071 --> 00:26:13,948
А взагалі, краще не кажи мені.
308
00:26:14,031 --> 00:26:16,993
Бо мені потім ще й про це
доведеться брехати на детекторі.
309
00:26:17,076 --> 00:26:19,078
Все буде добре. Просто йди собі.
310
00:26:19,161 --> 00:26:21,247
Але дивися,
щоб за тобою не стежили.
311
00:26:21,330 --> 00:26:23,291
То я не виграв ті квитки в оперу?
312
00:26:23,374 --> 00:26:24,750
Ні, боюся, що ні.
313
00:26:24,834 --> 00:26:26,210
-То де зустрічаємося?
-Ніде.
314
00:26:26,460 --> 00:26:29,088
Тобі краще,
якщо нас не бачитимуть разом.
315
00:26:29,171 --> 00:26:30,214
Тобі лист.
316
00:26:31,924 --> 00:26:34,010
-Хто це?
-Це ми і будемо з'ясовувати.
317
00:26:34,093 --> 00:26:37,263
Я тільки знаю, що він – наш єдиний
певний зв'язок із Синдикатом.
318
00:26:37,346 --> 00:26:39,807
У мене є підстави думати,
що він сюди сьогодні прийде.
319
00:26:40,224 --> 00:26:42,810
Але сам я його не знайду.
Ти мені допоможеш?
320
00:26:43,185 --> 00:26:44,562
Допоможеш мені?
321
00:26:44,645 --> 00:26:46,314
Так, звісно. Звісно.
322
00:26:46,856 --> 00:26:47,899
То який сценарій?
323
00:26:47,982 --> 00:26:51,777
Простий. Знаходиш його. Ставимо
йому жучок. Я всюди стежу за ним.
324
00:26:51,861 --> 00:26:53,029
А потім?
325
00:26:53,112 --> 00:26:54,572
Потім ти сідаєш на літак.
326
00:26:54,655 --> 00:26:57,617
Ідеш у понеділок на роботу.
Ніхто ні про що не здогадується.
327
00:26:58,117 --> 00:27:01,245
-І це все?
-Ти й так у небезпеці.
328
00:27:01,329 --> 00:27:03,873
Я не хотів і сюди
тебе вплутувати, але довелося.
329
00:27:03,956 --> 00:27:05,541
Якщо ти притягнув мене аж сюди,
330
00:27:05,625 --> 00:27:08,711
міг би придумати щось драматичніше.
331
00:27:09,170 --> 00:27:11,589
Бенджі, ми тримаємося нижче трави.
332
00:27:12,298 --> 00:27:15,217
Хочеш драматизму, подивися оперу.
333
00:27:43,746 --> 00:27:46,582
-Ти бачиш те, що й я?
-Так.
334
00:27:53,422 --> 00:27:56,926
Я так розумію,
що це канцлер Австрії?
335
00:27:57,009 --> 00:27:58,427
Так.
336
00:27:58,511 --> 00:28:01,305
-Ти знав, що він тут буде?
-Ні.
337
00:28:01,389 --> 00:28:04,350
Гаразд. Отже, у нас тут
голова європейської держави,
338
00:28:04,433 --> 00:28:08,229
а ми ганяємося
за запеклим терористом.
339
00:28:08,312 --> 00:28:11,023
Впевнений, ці дві речі
ніяк не пов'язані.
340
00:28:11,107 --> 00:28:12,108
Бенджі.
341
00:28:12,191 --> 00:28:13,776
Я випускаю з уваги той факт,
342
00:28:13,859 --> 00:28:16,529
що ти – міжнародний утікач,
якого розшукує ЦРУ!
343
00:28:16,612 --> 00:28:19,949
А ця маленька несанкціонована
операція дорівнює зраді.
344
00:28:20,032 --> 00:28:23,703
Бо, як ти сказав, я повернуся
на робоче місце в понеділок,
345
00:28:23,786 --> 00:28:26,372
буду грати в відеоігри,
і ніхто ні про що не здогадається.
346
00:28:26,455 --> 00:28:27,832
-Вистава починається, Бенджі.
-Так.
347
00:28:27,915 --> 00:28:29,166
Займи позицію.
348
00:28:29,250 --> 00:28:30,626
-Розповідай, що бачиш.
-Добре.
349
00:28:30,710 --> 00:28:32,128
До речі, стильний смокінг.
350
00:28:51,939 --> 00:28:53,983
Світло готове, налаштування
для першої дії.
351
00:28:54,316 --> 00:28:55,526
Налаштування для першої дії.
352
00:29:02,908 --> 00:29:05,411
Останні приготування завершено.
353
00:29:05,536 --> 00:29:06,746
Усім приготуватися.
354
00:29:22,720 --> 00:29:23,804
УВАГА!
355
00:29:41,614 --> 00:29:44,200
Вступай в ВМН! Побачиш світ!
356
00:29:44,533 --> 00:29:47,203
На моніторі. В коморі.
357
00:30:29,620 --> 00:30:30,955
Так, бачу.
358
00:30:31,747 --> 00:30:33,249
Шукаю.
359
00:31:35,311 --> 00:31:36,687
Розповідай, Бенджі.
360
00:31:36,770 --> 00:31:38,189
Поки нічого. Чекай.
361
00:31:39,982 --> 00:31:43,652
Я знаю, що ти тут. Де ж ти?
362
00:31:49,950 --> 00:31:52,786
Ітане, я щось для тебе знайшов.
Не впевнений.
363
00:31:52,912 --> 00:31:54,622
-Де?
-За лаштунками. Я тебе проведу.
364
00:32:02,296 --> 00:32:04,048
Заходь у двері ліворуч.
365
00:32:04,256 --> 00:32:05,966
Він має бути навпроти тебе.
366
00:32:47,549 --> 00:32:48,842
Бенджі, ти це бачиш?
367
00:32:48,926 --> 00:32:50,177
Що?
368
00:32:50,970 --> 00:32:53,681
-Ту жінку.
-Яку жінку? Де ти?
369
00:32:53,931 --> 00:32:55,182
Я тебе не бачу.
370
00:34:43,791 --> 00:34:45,209
«ТУРАНДОТ»
371
00:35:13,695 --> 00:35:15,989
-Що таке?
-Не знаю.
372
00:35:29,920 --> 00:35:31,922
Ітане, прийом. Ітане, відповідай!
373
00:37:54,439 --> 00:37:55,732
Ітане, будка освітлювача!
374
00:37:55,816 --> 00:37:57,150
Ітане, прийом!
375
00:39:24,905 --> 00:39:26,031
Це просто подряпина.
376
00:40:08,949 --> 00:40:11,660
Оточити будівлю. Закрити виходи.
377
00:40:14,496 --> 00:40:16,832
Я знаю вихід. Цікаво?
378
00:40:19,292 --> 00:40:20,752
Показуй.
379
00:40:29,094 --> 00:40:31,972
-Нічого не хочеш мені сказати?
-Ні, не зараз.
380
00:40:32,556 --> 00:40:34,808
-Як швидкість?
-Не чекай на мене.
381
00:40:43,442 --> 00:40:44,776
А далі?
382
00:40:48,321 --> 00:40:49,322
Туди.
383
00:40:57,831 --> 00:40:59,040
Туфлі.
384
00:40:59,708 --> 00:41:01,209
Туфлі, будь ласка.
385
00:41:57,766 --> 00:41:59,100
Якби з тобою щось сталося...
386
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
Нічого зі мною не станеться.
387
00:42:02,354 --> 00:42:03,480
Зупиніть машину!
388
00:42:12,113 --> 00:42:13,198
Сідайте!
389
00:42:15,492 --> 00:42:16,660
Їдь, їдь!
390
00:42:25,001 --> 00:42:27,254
Якого... Вона хотіла мене пристрілити!
391
00:42:27,546 --> 00:42:29,464
Це не робить її поганою людиною.
392
00:42:30,423 --> 00:42:31,842
Я мушу тебе обшукати.
393
00:42:31,925 --> 00:42:34,511
-Ти мусиш мене відпустити.
-Нізащо!
394
00:42:34,594 --> 00:42:36,304
Я думав, ти працюєш
під прикриттям в Лондоні,
395
00:42:36,388 --> 00:42:38,098
але це вже занадто.
396
00:42:38,181 --> 00:42:39,683
Чекай. Ти її знаєш?
397
00:42:39,766 --> 00:42:41,184
Нас офіційно не представили,
398
00:42:41,268 --> 00:42:43,645
але я переконаний, що вона
працює на британську розвідку.
399
00:42:43,937 --> 00:42:46,064
Ільза Фауст. А ти – Ітан Хант.
400
00:42:46,982 --> 00:42:49,651
А цей відтінок нелегко знайти.
401
00:42:50,944 --> 00:42:52,279
Що ти робила в опері?
402
00:42:52,362 --> 00:42:53,864
Крім того, що хотіла вбити канцлера.
403
00:42:53,947 --> 00:42:56,324
Коли я врятувала тебе в Лондоні,
моє становище захиталося,
404
00:42:56,408 --> 00:42:58,368
мене запідозрили небезпечні люди.
405
00:42:58,451 --> 00:43:00,412
Мене послали вбити канцлера,
щоб відновити їхню довіру.
406
00:43:00,829 --> 00:43:02,497
То ти визнаєш, що вбила його!
407
00:43:02,581 --> 00:43:05,667
Я створювала таке враження.
Це не те саме.
408
00:43:05,792 --> 00:43:07,419
Думала, що відправиш його в лікарню,
409
00:43:07,502 --> 00:43:08,879
і так його захистиш.
410
00:43:08,962 --> 00:43:10,046
І ти зробив те саме.
411
00:43:10,463 --> 00:43:11,506
Ти ж у це не віриш?
412
00:43:11,590 --> 00:43:12,966
А решта її команди?
413
00:43:13,049 --> 00:43:14,885
Ті два ідіоти?
414
00:43:14,968 --> 00:43:16,720
Думаю, вони були просто дублерами.
415
00:43:16,803 --> 00:43:19,848
На випадок, якщо ти не впораєшся.
Один – щоб убити канцлера,
416
00:43:20,974 --> 00:43:22,392
інший – щоб убити тебе.
417
00:43:22,809 --> 00:43:25,687
-Тест.
-Через тебе я провалила обидва.
418
00:43:25,770 --> 00:43:28,148
А бомба в машині – страховка.
419
00:43:32,652 --> 00:43:33,820
У нас хвіст.
420
00:43:36,281 --> 00:43:37,616
Хто він?
421
00:43:38,116 --> 00:43:40,243
У нас одна мета,
я можу тобі допомогти.
422
00:43:40,327 --> 00:43:43,079
Якщо ти хочеш дістати Синдикат,
мусиш мене випустити.
423
00:43:43,163 --> 00:43:44,247
Вони доганяють!
424
00:43:46,041 --> 00:43:48,668
Виглядати має, як втеча,
просто викинь мене, де хочеш.
425
00:43:48,752 --> 00:43:50,378
Скажи, хто він.
426
00:43:53,506 --> 00:43:55,342
Міняємо план! Викидай її!
427
00:43:57,802 --> 00:43:59,679
У тебе є все, щоб знайти мене.
428
00:44:15,904 --> 00:44:19,240
Менше, ніж за 24 години після допиту
Бенджі Данна про Ітана Ханта,
429
00:44:19,449 --> 00:44:22,702
він сів на літак до Відня
з квитками в оперу.
430
00:44:22,786 --> 00:44:25,705
А через шість годин
після його прибуття вбили канцлера.
431
00:44:25,789 --> 00:44:28,166
Для якогось громадського адвоката
це, можливо, непрямий доказ,
432
00:44:28,249 --> 00:44:31,211
але для ЦРУ – це оперативні дані.
433
00:44:31,294 --> 00:44:33,296
Припустімо на хвилину, що
434
00:44:33,380 --> 00:44:35,799
розслідування Ханта
привело його в оперу,
435
00:44:35,882 --> 00:44:37,509
і це в нього на руках оперативні дані!
436
00:44:37,592 --> 00:44:41,721
Відтепер пошук Ханта
набуває особливого статусу.
437
00:44:41,805 --> 00:44:45,392
Відділ спецоперацій
отримує повну свободу дій.
438
00:44:46,559 --> 00:44:47,644
Тобто, стріляти на ураження.
439
00:44:48,103 --> 00:44:52,148
Буде Хант жити чи помре –
тепер залежить від нього.
440
00:45:52,333 --> 00:45:53,334
Нові документи.
441
00:45:53,460 --> 00:45:55,879
Паспорт, гроші, маршрут руху.
442
00:45:55,962 --> 00:45:57,255
У цій сумці – змінний одяг.
443
00:45:57,338 --> 00:45:59,966
Тут усе, щоб дістатися
до Вашингтона непоміченим.
444
00:46:00,341 --> 00:46:02,177
Як тільки приїдеш,
мусиш доповісти про мене.
445
00:46:02,802 --> 00:46:04,846
-Вибач, що?
-Розкажеш правду.
446
00:46:04,929 --> 00:46:07,766
Ти приїхав у Відень переконаний,
що виграв квитки в оперу.
447
00:46:07,849 --> 00:46:10,393
Я спробував завербувати тебе
для вбивства канцлера.
448
00:46:10,477 --> 00:46:11,936
-Ти відмовився.
-Але це неправда!
449
00:46:12,020 --> 00:46:14,355
Твоє життя залежить від того,
чи вони в неї повірять, Бенджі.
450
00:46:14,481 --> 00:46:16,733
Буде легше, якщо ти розкажеш
їм те, що вони хочуть почути.
451
00:46:16,816 --> 00:46:20,320
Ітане, хоча б розкажи, у чому річ.
452
00:46:28,411 --> 00:46:29,829
Кого-небудь упізнаєш?
453
00:46:43,176 --> 00:46:44,219
Його.
454
00:46:44,302 --> 00:46:46,346
Він колишній КСА. Німецька розвідка.
455
00:46:46,513 --> 00:46:48,014
Зник безвісти, вважається загиблим.
456
00:46:49,182 --> 00:46:50,934
Сьогодні він був в опері.
457
00:46:51,017 --> 00:46:52,393
І цей також.
458
00:46:52,727 --> 00:46:54,229
Колишній Моссад.
459
00:46:54,312 --> 00:46:55,939
Дай вгадаю – вважається загиблим.
460
00:46:56,231 --> 00:46:57,732
Сьогодні це стало фактом.
461
00:46:59,526 --> 00:47:01,861
Я шукав його на Босфорі.
462
00:47:01,945 --> 00:47:05,448
У той самий день, коли
президент Малаві загинув у ДТП.
463
00:47:06,699 --> 00:47:08,451
Він знову висковзнув
з моїх рук у Джакарті,
464
00:47:09,536 --> 00:47:12,413
за кілька годин до зникнення
над Тихим океаном цивільного літака
465
00:47:12,497 --> 00:47:14,707
з 236 пасажирами.
466
00:47:16,042 --> 00:47:17,836
Я розминувся з ним на Філіппінах
467
00:47:17,919 --> 00:47:20,130
якраз перед пожежею
на нафтопереробному заводі,
468
00:47:20,213 --> 00:47:22,173
яка отруїла село з 2 000 мешканців.
469
00:47:24,843 --> 00:47:27,095
То кажеш, що ці випадки пов'язані?
470
00:47:28,972 --> 00:47:31,850
На борту зниклого літака
перебував секретар Світового банку.
471
00:47:33,935 --> 00:47:36,563
Пожежа довела до банкрутства
міжнародну військову корпорацію.
472
00:47:38,148 --> 00:47:40,233
Автокатастрофа спричинила
громадянську війну.
473
00:47:42,360 --> 00:47:43,820
Це не випадковості.
474
00:47:44,863 --> 00:47:46,072
Це ланки одного ланцюга.
475
00:47:46,156 --> 00:47:49,409
Це робота
однієї організації – Синдикату.
476
00:47:50,243 --> 00:47:52,579
Нації ізгоїв, яких навчили
робити те, що робимо ми,
477
00:47:52,662 --> 00:47:54,372
але нав'язали їм певну ціль.
478
00:47:54,455 --> 00:47:58,418
Знищити систему, яка їх породила,
не зважаючи ні на кого на шляху.
479
00:48:00,211 --> 00:48:01,838
Анти-ВМН.
480
00:48:02,422 --> 00:48:06,134
Коли Ганлі нас закрив,
це розв'язало їм руки.
481
00:48:06,217 --> 00:48:08,720
Убивство канцлера стало заявою,
482
00:48:08,803 --> 00:48:10,430
початком нового етапу.
483
00:48:11,014 --> 00:48:14,642
Або це може бути кілька
непов'язаних випадків.
484
00:48:16,269 --> 00:48:17,270
Він там був.
485
00:48:18,771 --> 00:48:19,939
Щоразу.
486
00:48:20,023 --> 00:48:22,275
І сьогодні він там був, я переконаний.
487
00:48:23,276 --> 00:48:26,237
Не знаю, хто він, звідки він,
488
00:48:26,946 --> 00:48:28,865
хто його спонсорує.
489
00:48:28,948 --> 00:48:30,783
Але знаю, що він на чолі.
490
00:48:30,950 --> 00:48:34,746
Ітане, саме на це я й розраховував.
Дозволь допомогти тобі.
491
00:48:34,829 --> 00:48:36,623
Я для цього тебе сюди привіз,
492
00:48:36,706 --> 00:48:38,249
а подивися, як усе обернулося!
493
00:48:38,333 --> 00:48:39,751
Я не зможу тебе захистити.
494
00:48:40,126 --> 00:48:42,128
Тому ти мусиш поїхати.
495
00:48:42,212 --> 00:48:44,756
Не вирішуй за мене, Ітане!
496
00:48:45,506 --> 00:48:48,092
Я – оперативник.
Мені відомі всі ризики.
497
00:48:48,176 --> 00:48:49,802
А крім того, я – твій друг,
498
00:48:49,886 --> 00:48:51,846
хоч би що я казав
щотижня на детекторі.
499
00:48:51,930 --> 00:48:54,891
Ти мені подзвонив,
бо тобі потрібна допомога.
500
00:48:54,974 --> 00:48:57,268
І досі потрібна. Я залишаюся.
501
00:48:58,144 --> 00:49:00,480
Більше ми це питання
не підніматимемо.
502
00:49:04,692 --> 00:49:05,693
Добре.
503
00:49:06,986 --> 00:49:08,029
Супер.
504
00:49:09,822 --> 00:49:10,990
З чого почнемо?
505
00:49:13,201 --> 00:49:14,369
З Ільзи.
506
00:49:16,955 --> 00:49:18,998
Добре. А як ми її знайдемо?
507
00:49:19,499 --> 00:49:21,542
Вона сказала,
у нас є все, щоб її знайти.
508
00:50:01,582 --> 00:50:03,543
У нас була домовленість.
509
00:50:03,626 --> 00:50:07,088
Ви посилаєте мене на завдання,
я його виконую. Але так, як я вмію.
510
00:50:07,171 --> 00:50:08,506
Хіба я його не дотримав?
511
00:50:08,589 --> 00:50:10,591
Ви посадили в опері
ще двох снайперів.
512
00:50:10,675 --> 00:50:11,884
Один із них хотів мене вбити.
513
00:50:12,260 --> 00:50:13,428
Ти схибила.
514
00:50:13,511 --> 00:50:16,139
Я схибила, бо там був Ітан Хант,
і він шукав вас.
515
00:50:16,222 --> 00:50:19,600
Ітан Хант зараз у Відні,
бо ти його відпустила в Лондоні.
516
00:50:19,684 --> 00:50:22,895
Вінтер убив би його в Лондоні,
а ви просили не це.
517
00:50:23,813 --> 00:50:26,232
Ти двічі дозволила йому втекти.
518
00:50:27,942 --> 00:50:29,068
Цікаво.
519
00:50:29,402 --> 00:50:32,322
Ви сумніваєтеся
в моїй відданості чи кваліфікації?
520
00:50:33,781 --> 00:50:37,660
-Важко сказати.
-Я вже казала: вірте мені або убийте.
521
00:50:38,244 --> 00:50:39,954
Якщо хочете вбити,
зробіть це по-чоловічому.
522
00:50:42,206 --> 00:50:43,708
Власноруч.
523
00:51:12,278 --> 00:51:13,988
Він щось казав?
524
00:51:15,448 --> 00:51:17,408
Він знає про Марокко.
525
00:51:17,825 --> 00:51:19,619
Що він знає про Марокко?
526
00:51:20,286 --> 00:51:24,123
Знає про електростанцію.
Але не знає, що там знаходиться.
527
00:51:25,750 --> 00:51:26,959
Знайди його, будь ласка.
528
00:51:28,795 --> 00:51:30,254
Він сам мене знайде.
529
00:51:31,506 --> 00:51:33,132
Я про це потурбувалася.
530
00:51:38,346 --> 00:51:39,680
Цікаво.
531
00:51:39,764 --> 00:51:41,265
-Що це?
-Це «скіф».
532
00:51:41,349 --> 00:51:44,185
Захищений комп'ютерний диск.
Автономний, надбезпечний.
533
00:51:44,310 --> 00:51:46,229
До нього неможливо
підключитися ззовні.
534
00:51:46,312 --> 00:51:48,898
Це наче цифрова банківська скринька.
535
00:51:48,981 --> 00:51:52,318
Дуже незвична річ
як для дамської сумочки.
536
00:51:52,652 --> 00:51:53,861
Де він знаходиться?
537
00:51:55,154 --> 00:51:56,239
В Марокко.
538
00:51:58,324 --> 00:51:59,575
Марокко.
539
00:52:01,244 --> 00:52:04,580
КАСАБЛАНКА
МАРОККО
540
00:53:15,568 --> 00:53:18,029
Що привело вас
у Касабланку, панове?
541
00:53:48,893 --> 00:53:50,019
Радий тебе бачити.
542
00:53:50,102 --> 00:53:52,438
Чого ти не міг
сказати мені по телефону?
543
00:53:54,398 --> 00:53:56,943
Вбили канцлера Австрії.
544
00:53:57,026 --> 00:53:59,737
Ми думаємо,
що там були Ітан і Бенджі.
545
00:53:59,946 --> 00:54:03,115
Ганлі передав цю справу
у відділ спецоперацій.
546
00:54:04,116 --> 00:54:06,577
Треба знайти Ітана раніше за них.
547
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
Без тебе я не обійдуся.
548
00:54:11,374 --> 00:54:12,708
Мене це не цікавить.
549
00:54:13,459 --> 00:54:16,629
-Чекай, Лютере...
-Слухай, я знаю Ітана.
550
00:54:16,921 --> 00:54:18,172
Але не знаю тебе.
551
00:54:19,090 --> 00:54:21,884
Все, що я знаю, це те,
що ти вирішив працювати на Ганлі.
552
00:54:21,968 --> 00:54:24,470
Все, що я знаю про тебе, це те,
що ти вирішив звільнитися.
553
00:54:25,680 --> 00:54:29,392
Не хвилюйся за Ітана.
Вони його ніколи не спіймають.
554
00:54:29,475 --> 00:54:31,227
Ні, не спіймають. Ні.
555
00:54:31,310 --> 00:54:33,729
Це ж ЦРУ. Це ж Ганлі.
556
00:54:33,813 --> 00:54:36,899
Вони безконтрольні.
Ні, вони його вб'ють.
557
00:54:37,984 --> 00:54:40,570
Вони вб'ють Ітана.
Вони вб'ють Бенджі.
558
00:54:41,320 --> 00:54:44,031
Треба знайти їх першими.
Допоможеш мені?
559
00:54:51,497 --> 00:54:53,207
Зрозумій одну річ.
560
00:54:55,084 --> 00:54:56,836
Ітан – мій друг.
561
00:54:57,878 --> 00:55:01,007
І якщо я хоча б запідозрю,
що ти на іншому боці...
562
00:55:04,677 --> 00:55:06,137
Я вірю.
563
00:55:07,847 --> 00:55:09,724
-Гаразд.
-Гаразд.
564
00:55:09,807 --> 00:55:10,850
З чим я працюю?
565
00:55:11,767 --> 00:55:14,437
Інформації не густо. Часу також.
566
00:55:16,897 --> 00:55:18,399
Його звати Соломон Лейн.
567
00:55:19,692 --> 00:55:20,901
Він створив Синдикат.
568
00:55:21,652 --> 00:55:22,737
Звідки він узявся?
569
00:55:24,155 --> 00:55:25,823
Він колишній агент
британської розвідки.
570
00:55:27,325 --> 00:55:29,619
Якщо британській розвідці
відомо про існування Синдикату,
571
00:55:29,702 --> 00:55:31,787
чому вони не повідомлять у ЦРУ?
572
00:55:31,871 --> 00:55:33,623
Бо вони не хочуть, щоб знали,
573
00:55:33,706 --> 00:55:36,667
що Синдикат створив один з їхніх.
574
00:55:37,543 --> 00:55:40,296
Мене послали під прикриттям
здобути довіру Лейна
575
00:55:40,379 --> 00:55:43,633
і врешті ідентифікувати
членів цієї організації.
576
00:55:43,716 --> 00:55:47,887
І вперше за два роки
я наблизилася до відповіді.
577
00:55:48,721 --> 00:55:50,222
У Лейна був реєстр.
578
00:55:50,306 --> 00:55:54,393
Там були записані імена його агентів,
його терористичних партнерів,
579
00:55:54,518 --> 00:55:57,188
повна внутрішня структура Синдикату.
580
00:55:57,271 --> 00:56:00,316
Один його агент викрав його,
намагався ним його шантажувати,
581
00:56:00,399 --> 00:56:04,528
і зберігав його у захищеному
комп'ютерному накопичувачі.
582
00:56:04,612 --> 00:56:07,323
Він помер під час допиту
про код доступу,
583
00:56:07,406 --> 00:56:09,116
і в Лейна тепер серйозна проблема.
584
00:56:11,410 --> 00:56:13,829
Отже, ключ до перемоги над Лейном
585
00:56:13,913 --> 00:56:16,916
сидить в комп'ютері і чекає,
коли його хтось забере.
586
00:56:18,042 --> 00:56:21,379
А чому ж Лейн
не накаже комусь його викрасти?
587
00:56:22,213 --> 00:56:23,464
Він наказав.
588
00:56:24,090 --> 00:56:25,591
Мені.
589
00:56:26,634 --> 00:56:27,760
А я вам скажу,
590
00:56:29,428 --> 00:56:30,763
що це неможливо.
591
00:56:35,017 --> 00:56:38,479
Цей диск сховано під місцевою
електростанцією, яку охороняє армія.
592
00:56:38,562 --> 00:56:40,314
Єдиний спосіб скопіювати реєстр -
593
00:56:40,439 --> 00:56:43,275
через центральний комп'ютер,
що знаходиться тут.
594
00:56:44,819 --> 00:56:46,987
Щоб дістатися до комп'ютера,
треба пройти через головний вхід,
595
00:56:48,823 --> 00:56:50,991
пройти контроль відбитків пальців,
щоб сісти в ліфт,
596
00:56:52,785 --> 00:56:55,287
відкрити три різні цифрові замки.
597
00:57:01,252 --> 00:57:03,129
Ну це легко.
Ми видамо себе за агента,
598
00:57:03,212 --> 00:57:05,965
який викрав реєстр,
а я матиму нагоду вдягнути маску!
599
00:57:29,113 --> 00:57:31,657
На жаль, навіть якщо
ти зможеш минути
600
00:57:31,741 --> 00:57:34,577
усі інші ступені захисту,
останнього тобі не подолати.
601
00:57:34,994 --> 00:57:37,246
Бо він заснований на аналізі руху.
602
00:57:37,329 --> 00:57:39,498
Це ще серйозніше,
ніж розпізнавання обличчя.
603
00:57:39,623 --> 00:57:42,168
Їхні камери знають, як ходить агент,
604
00:57:42,251 --> 00:57:43,836
як він говорить, як він рухається.
605
00:57:44,295 --> 00:57:46,172
Навіть як сіпається його обличчя.
606
00:57:47,857 --> 00:57:48,674
ВІДМОВЛЕНО
607
00:57:54,013 --> 00:57:56,056
То ти кажеш,
що маскою тут не обійдешся.
608
00:57:56,140 --> 00:57:57,759
Нас упіймають ще до того,
як ми потрапимо у сейф,
609
00:57:57,834 --> 00:57:59,276
і ми опинимося в марокканській тюрмі
610
00:57:59,359 --> 00:58:01,059
і гратимемо в хованки
з терористом Омаром.
611
00:58:01,604 --> 00:58:03,105
Отже, жодних масок.
612
00:58:03,731 --> 00:58:05,316
А немає іншого шляху
в комп'ютерну залу?
613
00:58:05,399 --> 00:58:06,650
Немає.
614
00:58:06,734 --> 00:58:08,861
-Вентиляційна шахта?
-Труба діаметром 15 см.
615
00:58:08,986 --> 00:58:09,945
Фундамент?
616
00:58:10,029 --> 00:58:11,822
Три з половиною метри бетону,
згори донизу.
617
00:58:12,656 --> 00:58:13,783
-Електромережа.
-Електромережа.
618
00:58:13,866 --> 00:58:15,576
Одним словом, у той термінал
потрапити неможливо,
619
00:58:15,659 --> 00:58:18,954
якщо в системі безпеки немає
файлу з вашими даними.
620
00:58:20,831 --> 00:58:22,041
Файлу.
621
00:58:22,917 --> 00:58:23,959
А де ті файли зберігаються?
622
00:58:24,502 --> 00:58:28,297
Дані зберігаються в автономному
масиві з водним охолодженням.
623
00:58:28,714 --> 00:58:30,883
Тут, всередині тору.
624
00:58:31,008 --> 00:58:33,385
З водним охолодженням.
Тобто він під водою?
625
00:58:33,719 --> 00:58:35,012
-Так.
-Так.
626
00:58:36,013 --> 00:58:38,265
Добре, щоб дістатися до реєстру,
627
00:58:38,599 --> 00:58:40,100
хтось із нас має проникнути в тор
628
00:58:41,811 --> 00:58:43,813
і замінити файл захисту,
629
00:58:44,647 --> 00:58:45,856
ДОЗВОЛЕНО
630
00:58:45,981 --> 00:58:48,818
щоб інший зміг отримати доступ
до комп'ютера і не попастися.
631
00:58:50,986 --> 00:58:53,489
-Тільки так.
-Тільки так.
632
00:58:55,950 --> 00:58:57,743
А сюди можна проникнути? Що тут?
633
00:58:57,827 --> 00:59:01,080
Це службовий люк.
Він відкривається тільки зсередини.
634
00:59:01,413 --> 00:59:02,957
Якщо захочете відкрити його ззовні,
635
00:59:03,040 --> 00:59:06,168
на вас рине 2,5 тисяч тон
води під тиском.
636
00:59:06,252 --> 00:59:07,378
А звідки візьметься вода?
637
00:59:07,461 --> 00:59:10,840
В електростанцію через водозабір
потрапляє знесолена вода.
638
00:59:10,923 --> 00:59:13,968
Можете не питати, бо система
автоматично відключається,
639
00:59:14,051 --> 00:59:15,970
якщо в водозабір потрапляє метал.
640
00:59:17,346 --> 00:59:18,514
Ніяких кисневих балонів.
641
00:59:21,350 --> 00:59:24,061
Добре. А скільки часу треба,
щоб пропливти
642
00:59:24,144 --> 00:59:25,729
від водозабору до службового люку?
643
00:59:25,813 --> 00:59:27,773
Дві хвилини при найсильнішій течії.
644
00:59:27,857 --> 00:59:29,859
То достатньо затримати дихання
усього на дві хвилини.
645
00:59:30,693 --> 00:59:32,152
А щоб інсталювати файл безпеки?
646
00:59:32,236 --> 00:59:34,363
Ну, не більше хвилини.
647
00:59:34,446 --> 00:59:36,031
То мені треба затримати
дихання на три хвилини.
648
00:59:36,448 --> 00:59:37,616
Ти зможеш.
649
00:59:37,700 --> 00:59:39,785
Але ви забуваєте про фізичну втому.
650
00:59:39,952 --> 00:59:42,913
Чим більше навантаження,
тим швидше споживається кисень.
651
00:59:43,080 --> 00:59:46,625
Не хвилюйся за нього.
Йому тільки треба інсталювати файл,
652
00:59:46,709 --> 00:59:50,212
доки я не дійду до аналізатора руху.
Ти сама сказала, тільки так.
653
00:59:50,754 --> 00:59:52,172
Це не нездійсненно.
654
00:59:56,677 --> 00:59:59,471
Супутниковий нагляд
на всіх семи континентах.
655
00:59:59,555 --> 01:00:03,183
ДНК, розпізнавання обличчя,
безпілотні камери і нальоти.
656
01:00:03,309 --> 01:00:05,936
Як ми знайдемо Ітана та Бенджі
швидше за них?
657
01:00:06,312 --> 01:00:09,023
А я їх і не шукаю. Я шукаю її.
658
01:00:10,149 --> 01:00:11,483
Тобто?
659
01:00:12,484 --> 01:00:15,070
Поглянь на малюнки. Що бачиш?
660
01:00:17,281 --> 01:00:19,658
Ітан не знає, хто цей чоловік.
661
01:00:21,869 --> 01:00:23,162
Але жінка...
662
01:00:24,496 --> 01:00:26,540
-Він її знає.
-Він їй довіряє.
663
01:00:27,458 --> 01:00:29,793
Якщо він досі не з нею, то скоро буде.
664
01:00:30,085 --> 01:00:31,503
Знайдемо її, знайдемо Ітана.
665
01:00:31,587 --> 01:00:34,006
Скажи мені, що можна розпізнати
обличчя з малюнка.
666
01:00:34,131 --> 01:00:35,716
Простим смертним не можна.
667
01:00:35,799 --> 01:00:38,844
-А я міг би зробити це вдома.
-Гаразд.
668
01:00:43,933 --> 01:00:45,309
-А скільки треба часу?
-Знайшов.
669
01:00:49,104 --> 01:00:52,524
Камери спостереження зафіксували її
в аеропорту Касабланки.
670
01:00:53,442 --> 01:00:54,318
ЗВІЛЬНЕНО
671
01:00:54,485 --> 01:00:55,569
А це що таке?
672
01:00:57,029 --> 01:00:58,447
Чекай неприємностей.
673
01:01:27,935 --> 01:01:28,936
Вибачте.
674
01:01:32,189 --> 01:01:33,190
ЗАБЛОКОВАНО
675
01:01:37,569 --> 01:01:39,071
Немає зв'язку
676
01:01:59,425 --> 01:02:00,676
Ваша карта не прийнята.
677
01:02:00,759 --> 01:02:02,094
Бенджі, ми зайшли.
678
01:02:02,636 --> 01:02:03,512
РОЗБЛОКОВАНО
679
01:02:41,425 --> 01:02:42,426
ПОЧАТИ
680
01:02:45,929 --> 01:02:48,307
Ще раз. У тебе є три хвилини.
681
01:02:49,308 --> 01:02:52,269
Дві з половиною хвилини,
щоб поміняти файл безпеки.
682
01:02:52,352 --> 01:02:54,688
Тридцять секунд,
щоб утекти через службовий люк.
683
01:02:55,355 --> 01:02:57,232
Не забувай економити кисень.
684
01:02:57,316 --> 01:02:59,234
Не рухай без потреби ані м'язом.
685
01:03:02,946 --> 01:03:04,406
КИСЕНЬ
686
01:03:17,878 --> 01:03:19,630
Я в ліфті.
687
01:03:30,432 --> 01:03:32,893
Течія віднесе тебе до тору.
688
01:03:32,976 --> 01:03:34,686
Коли будеш там, я перекрию воду.
689
01:03:35,687 --> 01:03:39,358
Важлива деталь.
Файл знаходиться у слоті 108.
690
01:03:39,441 --> 01:03:42,778
І ще важливіша деталь.
Якщо ти не заміниш файл,
691
01:03:42,861 --> 01:03:45,364
доки я не дійду до аналізатора руху,
мені кришка.
692
01:03:45,948 --> 01:03:47,282
Дякую, Бенджі.
693
01:03:51,036 --> 01:03:52,538
КИСЕНЬ 100%
694
01:04:56,935 --> 01:04:58,020
У чому річ?
695
01:04:58,103 --> 01:05:01,315
Система охолодження
перезавантажується.
696
01:06:26,858 --> 01:06:27,859
Усі системи в нормі.
697
01:06:28,527 --> 01:06:30,112
Охолодження працює на повну.
698
01:06:34,574 --> 01:06:36,243
СЛУЖБОВИЙ ЛЮК
ЗАКРИТО
699
01:06:36,451 --> 01:06:38,328
Ні...
700
01:06:40,747 --> 01:06:42,207
ВІДМОВА ПЕРЕЗАВАНТАЖЕННЯ
701
01:07:23,915 --> 01:07:25,584
КИСЕНЬ 10%... 9%
702
01:07:25,667 --> 01:07:27,461
СЛУЖБОВИЙ ЛЮК
ЗАКРИТО
703
01:08:10,295 --> 01:08:11,296
ДОЗВОЛЕНО
704
01:09:14,067 --> 01:09:16,027
ПЕРЕДАЧА ШИФРОВАНИХ ДАНИХ
705
01:09:51,646 --> 01:09:52,606
ПУСК ДВИГУНА
706
01:10:05,785 --> 01:10:07,162
Ти живий.
707
01:10:07,245 --> 01:10:08,580
Ти в порядку.
708
01:10:09,247 --> 01:10:10,874
Бачиш? А я що казав?
709
01:10:11,166 --> 01:10:13,710
Складно? Дуже. Але ж не...
710
01:10:15,795 --> 01:10:18,465
Боже. Що з ним? Що сталося?
711
01:10:31,353 --> 01:10:32,687
Все добре.
712
01:10:33,855 --> 01:10:34,898
Тримай.
713
01:10:36,775 --> 01:10:37,943
Гей.
714
01:10:38,276 --> 01:10:39,653
Я тебе недооцінив.
715
01:10:45,492 --> 01:10:47,577
Як ти, друже? Як почуваєшся?
716
01:10:47,994 --> 01:10:49,246
Здоров.
717
01:10:50,413 --> 01:10:53,416
-Бенджі.
-Ага, Бенджі. Ти молодець.
718
01:10:54,042 --> 01:10:56,044
Полежи хвильку, добре?
Тільки хвилинку.
719
01:10:56,127 --> 01:10:58,672
Добре їсти, добре спати,
мусить Бог здоров'я дати.
720
01:10:58,755 --> 01:11:00,840
-Будеш як нова копійка.
-Що ти тут робиш?
721
01:11:01,716 --> 01:11:02,884
Дивись.
722
01:11:03,426 --> 01:11:04,469
Він у нас.
723
01:11:05,136 --> 01:11:06,471
Я знав, що ми його дістанемо.
724
01:11:08,848 --> 01:11:10,392
Не хочу бути невдячним.
725
01:11:10,475 --> 01:11:12,435
Дякую за все, що ти для мене зробив,
726
01:11:12,519 --> 01:11:15,313
але колись ти таки перегнеш палицю.
727
01:11:16,856 --> 01:11:18,191
Ми його дістали!
728
01:11:18,567 --> 01:11:19,859
Ми прикінчимо того...
729
01:11:29,744 --> 01:11:31,329
Чекай...
730
01:11:34,833 --> 01:11:37,711
-Я думав, ти його знайшов.
-Я знайшов його місцезнаходження.
731
01:11:37,794 --> 01:11:39,588
-Ти маєш його знайти.
-Так.
732
01:11:40,130 --> 01:11:42,340
ПОШУК
733
01:11:59,065 --> 01:12:00,525
Де Хант?
734
01:12:06,948 --> 01:12:07,949
Він мертвий.
735
01:12:08,366 --> 01:12:09,701
Боляче!
736
01:12:09,784 --> 01:12:10,994
-Можеш іти?
-Так.
737
01:12:11,077 --> 01:12:13,788
Треба догнати її,
доки її не знайшов Лейн.
738
01:13:04,547 --> 01:13:07,676
Зможеш вести машину?
Хвилину тому ти був мертвий.
739
01:13:08,134 --> 01:13:09,386
Ти про що?
740
01:13:10,595 --> 01:13:11,971
Добром це не закінчиться.
741
01:13:22,774 --> 01:13:23,942
Ось вона!
742
01:13:34,911 --> 01:13:37,288
Сходи!
743
01:13:37,372 --> 01:13:38,790
Сходи!
744
01:13:41,626 --> 01:13:42,794
Дідько!
745
01:14:27,005 --> 01:14:28,006
Ми його знайшли.
746
01:14:29,507 --> 01:14:30,675
Давай!
747
01:14:34,262 --> 01:14:35,430
Чорт!
748
01:14:36,765 --> 01:14:38,057
Це швидкісна гонка!
749
01:14:38,266 --> 01:14:40,351
А тобі потрібен був позашляховик!
750
01:14:40,435 --> 01:14:43,104
-Я не винен. Це ти вибирав машину.
-Він тобі потрібен був!
751
01:14:43,188 --> 01:14:45,523
-Хочеш, щоб я сів за кермо?
-Ти тільки на неї подивися!
752
01:14:45,607 --> 01:14:47,442
Як повільно ми їдемо. Газу!
753
01:14:52,864 --> 01:14:53,865
Хто це?
754
01:14:56,117 --> 01:14:57,118
Чорт!
755
01:15:24,521 --> 01:15:25,522
Їдь!
756
01:15:29,609 --> 01:15:31,236
Все гаразд!
757
01:15:48,211 --> 01:15:50,797
Ось вони! Що будемо робити?
758
01:15:50,880 --> 01:15:52,090
НЕБЕЗПЕЧНЕ ЗБЛИЖЕННЯ
759
01:16:04,894 --> 01:16:05,895
Пістолет!
760
01:16:09,524 --> 01:16:12,110
-Ти пристебнувся?
-Тепер питаєш?
761
01:16:20,285 --> 01:16:21,619
Тримайся!
762
01:17:01,451 --> 01:17:02,452
Усі цілі?
763
01:17:03,328 --> 01:17:05,538
Ситуація трохи вийшла з-під контролю.
764
01:17:06,331 --> 01:17:07,665
Обережно!
765
01:17:13,755 --> 01:17:15,048
Все добре?
766
01:17:23,848 --> 01:17:25,016
Хлопці, що я пропустив?
767
01:17:30,980 --> 01:17:32,523
Який гострий. Обережно!
768
01:21:16,247 --> 01:21:17,415
А тепер що?
769
01:21:20,418 --> 01:21:23,421
Будь ласка, скажи,
що ти зробив копію диска.
770
01:21:26,048 --> 01:21:28,009
Звісно, я зробив копію.
771
01:21:35,933 --> 01:21:37,435
Куди тепер?
772
01:22:02,043 --> 01:22:05,379
Це реєстр.
Ціла інфраструктура Синдикату.
773
01:22:05,463 --> 01:22:06,964
Хто вони такі,
яких політиків контролюють,
774
01:22:07,048 --> 01:22:10,343
звідки беруть гроші.
Усе, що ви хочете знати.
775
01:22:11,510 --> 01:22:15,056
А ти впевнена,
що цей реєстр справжній?
776
01:22:15,556 --> 01:22:18,184
А чому ж Лейн так хоче його отримати,
якщо він несправжній?
777
01:22:18,267 --> 01:22:20,436
А чому він дозволив тобі його дістати,
якщо він таки справжній?
778
01:22:20,686 --> 01:22:24,023
А ти не думала, що він хотів,
щоб я його отримав?
779
01:22:24,148 --> 01:22:26,609
Дезінформація, маніпуляція –
це його стихія, Ільзо.
780
01:22:26,692 --> 01:22:28,319
Цього його навчили.
781
01:22:28,402 --> 01:22:31,530
Лейн тобі збрехав,
ти переказала ці брехні Ханту.
782
01:22:31,614 --> 01:22:34,742
Тепер ви обоє дискредитовані.
Це його кінцева мета.
783
01:22:35,743 --> 01:22:36,994
Може, він і справжній.
784
01:22:37,620 --> 01:22:41,791
Але перевірити це я довірю
тільки одній людині. Тобі.
785
01:22:44,335 --> 01:22:45,544
Ні.
786
01:22:47,088 --> 01:22:50,007
Мені наказано було доставити
вам інформацію про Синдикат.
787
01:22:50,091 --> 01:22:51,717
Тобі було наказано
проникнути в Синдикат,
788
01:22:51,801 --> 01:22:54,971
щоб ми дізнавалися
про них з перших рук.
789
01:22:55,137 --> 01:22:57,473
Це не доказ.
Це випробування, як і все решта.
790
01:22:57,556 --> 01:22:59,976
І скласти його можна
лише повернувшись.
791
01:23:00,059 --> 01:23:04,105
Я не можу. Я занадто часто
втрачала Лейнову довіру.
792
01:23:04,188 --> 01:23:06,691
Але в кожному випадку
ти робила це добровільно.
793
01:23:06,774 --> 01:23:09,402
Він же хотів закатувати і вбити
американського агента.
794
01:23:09,485 --> 01:23:12,863
Треба було йому дозволити.
Тоді Лейн би тобі досі довіряв.
795
01:23:12,947 --> 01:23:15,116
Це обмін. Хант це розуміє.
796
01:23:15,199 --> 01:23:17,618
Я не могла дати йому померти.
Він наш союзник.
797
01:23:17,702 --> 01:23:21,789
У державному управлінні, Ільзо,
немає союзників, є спільні інтереси.
798
01:23:22,206 --> 01:23:25,251
І якщо на те пішло, Ітан Хант –
чоловік без громадянства.
799
01:23:26,002 --> 01:23:29,880
А це значно спрощує його вбивство.
800
01:23:31,716 --> 01:23:33,634
Ви наказуєте мені вбити Ханта?
801
01:23:33,718 --> 01:23:36,053
Борони Боже, ні.
Ніякої жорстокості. Ні.
802
01:23:37,263 --> 01:23:38,806
Лейн тобі це накаже.
803
01:23:39,473 --> 01:23:42,143
А щоб повернути його довіру,
804
01:23:42,768 --> 01:23:44,312
ти це зробиш.
805
01:23:45,229 --> 01:23:49,734
Ви дали мені завдання.
Я його виконала.
806
01:23:50,609 --> 01:23:52,486
Відкличте мене назад!
807
01:23:52,570 --> 01:23:55,239
Нагадати тобі,
що ти сама без громадянства?
808
01:23:57,116 --> 01:24:00,286
Директор ЦРУ особисто дзвонив мені,
щоб розпитати про тебе.
809
01:24:00,411 --> 01:24:02,663
Звісно, щоб захистити
твоє прикриття, я мусив брехати.
810
01:24:02,747 --> 01:24:04,332
Тому, на думку американців,
811
01:24:04,415 --> 01:24:07,251
ти – зрадниця, зручна ціль.
812
01:24:08,252 --> 01:24:11,380
Дуже мало людей знають,
хто ти насправді.
813
01:24:11,464 --> 01:24:15,760
Буде шкода,
якщо ми про це забудемо.
814
01:24:17,219 --> 01:24:19,764
У тебе немає вибору, Ільзо.
815
01:24:20,222 --> 01:24:21,807
Повертайся.
816
01:24:29,774 --> 01:24:32,109
Радий, що ти досі з нами.
817
01:24:41,077 --> 01:24:43,245
-Що таке?
-Не можу відкрити.
818
01:24:43,662 --> 01:24:47,208
-Як це, не можеш відкрити?
-Він взагалі не відкривається.
819
01:24:47,291 --> 01:24:48,876
Це червона скринька.
820
01:24:48,959 --> 01:24:50,628
-Що?
-Червона скринька.
821
01:24:50,836 --> 01:24:53,172
Британський уряд ними користується,
щоб передавати державні таємниці.
822
01:24:53,798 --> 01:24:56,258
-Це недобре.
-Він має потрійний захист.
823
01:24:56,342 --> 01:24:57,468
В нього неможливо залізти,
824
01:24:57,551 --> 01:24:59,595
якщо не маєш
відбитків пальців, скану сітківки
825
01:24:59,678 --> 01:25:03,057
і голосової фрази,
сказаної визначеною особою.
826
01:25:03,140 --> 01:25:05,101
Самим прем'єр-міністром
Великобританії.
827
01:25:05,184 --> 01:25:06,352
Так, ним.
828
01:25:06,435 --> 01:25:08,562
Отже, немає жодного реєстру,
829
01:25:08,646 --> 01:25:11,023
і ми не маємо
доказів існування Синдикату.
830
01:25:11,107 --> 01:25:14,652
Ми повернулися на старт,
тільки тепер нас розшукує ЦРУ.
831
01:25:15,319 --> 01:25:17,113
Я нами пишаюся.
832
01:25:17,196 --> 01:25:19,615
Я не розумію, чому червона скринька
833
01:25:19,698 --> 01:25:22,159
знаходилася у приватному
цифровому сейфі в Марокко?
834
01:25:22,743 --> 01:25:24,912
І навіщо вона Лейну,
якщо він не може її відкрити?
835
01:25:24,995 --> 01:25:27,873
Якщо Лейну вона потрібна,
він точно планує її відкрити.
836
01:25:29,750 --> 01:25:31,001
І ми щойно допомогли
йому викрасти її.
837
01:25:35,339 --> 01:25:36,924
Він хоче викрасти прем'єр-міністра.
838
01:25:37,299 --> 01:25:40,302
Так. Питання тільки як.
839
01:25:40,511 --> 01:25:42,054
Треба попередити британський уряд.
840
01:25:42,138 --> 01:25:43,264
Так, МІ6.
841
01:25:43,347 --> 01:25:46,183
Ні, Брандте. Поклади телефон.
Поміркуємо хвилинку.
842
01:25:46,267 --> 01:25:48,269
Наш обов'язок –
попередити британський уряд,
843
01:25:48,352 --> 01:25:51,522
а не робити ставки на життя
прем'єр-міністра, Ітане,
844
01:25:51,605 --> 01:25:56,068
тільки щоб перемогти чоловіка,
який досі щоразу перемагав тебе.
845
01:25:58,487 --> 01:26:00,072
Ти вважаєш, мені йдеться про це?
846
01:26:00,781 --> 01:26:01,949
Брандте?
847
01:26:04,702 --> 01:26:06,370
Ти думаєш, річ у цьому?
848
01:26:07,705 --> 01:26:11,041
Я думаю, що зараз ти не можеш
побачити іншого виходу.
849
01:26:11,125 --> 01:26:14,753
Іноді Ітан єдиний може
побачити єдиний вихід.
850
01:26:14,837 --> 01:26:18,090
А якщо він помилиться,
то знову повториться Відень!
851
01:26:18,382 --> 01:26:19,383
Ти його не знаєш.
852
01:26:19,467 --> 01:26:22,470
Якщо він чогось захоче,
його не зупинити!
853
01:26:22,553 --> 01:26:24,472
Саме тому слід попередити британців.
854
01:26:24,555 --> 01:26:26,807
А може, він саме цього
від нас чекає.
855
01:26:26,891 --> 01:26:29,268
Ти сам себе чуєш?
Ми дзвонимо британцям.
856
01:26:29,393 --> 01:26:31,687
Ні. Ми знайдемо Лейна,
ми його відшукаємо,
857
01:26:31,770 --> 01:26:34,064
доки він не викрав прем'єр-міністра.
858
01:26:39,069 --> 01:26:40,237
Добре.
859
01:26:40,654 --> 01:26:42,740
Гаразд, Ітане. Будемо шукати Лейна.
860
01:26:43,574 --> 01:26:46,410
Але скажи мені,
як ми це будемо робити?
861
01:26:51,707 --> 01:26:54,793
ПОШУК
862
01:27:26,450 --> 01:27:27,701
Я пробачаю тобі.
863
01:27:28,244 --> 01:27:30,037
Це ж не реєстр?
864
01:27:30,412 --> 01:27:32,081
Ти сама не дивилася?
865
01:27:32,623 --> 01:27:35,209
Звісно, дивилася,
але файл закодовано.
866
01:27:35,793 --> 01:27:37,378
Для чого мені тобі брехати?
867
01:27:37,461 --> 01:27:39,421
Щоб я збрехала Хантові.
868
01:27:40,881 --> 01:27:43,551
Але він би його не викрав,
якби знав, що це.
869
01:27:44,969 --> 01:27:46,887
А ти б йому не допомагала.
870
01:27:48,806 --> 01:27:50,558
Що насправді на тому диску?
871
01:27:50,808 --> 01:27:53,936
Я буду відвертим з тобою,
коли ти будеш відверта зі мною.
872
01:27:55,396 --> 01:27:58,941
Ми обоє знаємо,
чому ти повернулася. Хіба ні?
873
01:28:02,111 --> 01:28:04,863
Ти досі жива,
бо я вірю у твій потенціал.
874
01:28:04,947 --> 01:28:06,824
Але мій терпець уривається.
875
01:28:08,409 --> 01:28:10,494
Чому ти опираєшся?
876
01:28:14,832 --> 01:28:18,419
Якщо вже начистоту, то ти – терорист.
877
01:28:19,003 --> 01:28:21,422
Якби це було так,
я б намагався поширити страх.
878
01:28:21,505 --> 01:28:25,676
Але мої методи більш хірургічні.
879
01:28:28,137 --> 01:28:29,597
Ти вбиваєш невинних людей.
880
01:28:30,139 --> 01:28:33,058
Я допомагав своєму урядові вбивати
багатьох невинних людей.
881
01:28:33,142 --> 01:28:34,852
І багато іншого.
882
01:28:35,853 --> 01:28:37,938
Убивав, щоб утримати
стан справ незмінним.
883
01:28:38,814 --> 01:28:41,609
А тепер я вбиваю заради змін.
884
01:28:42,860 --> 01:28:45,112
Думаю, Ітан Хант з цим не погодиться.
885
01:28:45,571 --> 01:28:49,366
Ітан Хант – гравець.
Якось його удача закінчиться,
886
01:28:49,950 --> 01:28:52,911
і тисячі невинних людей заплатять.
887
01:28:53,787 --> 01:28:55,789
То хто з нас тоді буде лиходієм?
888
01:28:59,877 --> 01:29:02,087
Тут нічого немає. Він порожній.
889
01:29:18,771 --> 01:29:21,565
Мені цікаво знати, кого ти звинуватиш
890
01:29:23,734 --> 01:29:25,361
за те, що буде далі.
891
01:30:12,991 --> 01:30:14,076
Це вона?
892
01:30:14,451 --> 01:30:15,577
Вона.
893
01:30:19,415 --> 01:30:23,544
Ти непогано їздиш.
894
01:30:26,797 --> 01:30:28,966
-Ітане...
-Ти просто виконувала завдання.
895
01:30:30,300 --> 01:30:31,677
Більше ми про це не говоритимемо.
896
01:30:34,054 --> 01:30:35,681
Етлі казав, що ти зрозумієш.
897
01:30:35,889 --> 01:30:38,434
Етлі. Твій начальник
у британській розвідці.
898
01:30:42,312 --> 01:30:44,231
Він тебе не відкликав,
899
01:30:46,150 --> 01:30:47,651
навіть після того,
як ти віддала йому диск.
900
01:30:48,902 --> 01:30:51,155
Ти знав, що він був порожній.
901
01:30:51,989 --> 01:30:53,157
Неправда.
902
01:30:53,240 --> 01:30:55,701
Диск, який вона від мене забрала,
був точною копією. Я впевнений.
903
01:30:55,784 --> 01:30:58,162
Він постійно був у тебе?
904
01:31:03,000 --> 01:31:04,168
ВИДАЛЕННЯ ФАЙЛІВ
905
01:31:04,293 --> 01:31:05,627
ФАЙЛИ ВИДАЛЕНО
906
01:31:10,340 --> 01:31:13,093
Їм байдуже, житимеш ти чи помреш.
907
01:31:20,517 --> 01:31:22,853
Але ти знав, що я віднесу диск йому.
908
01:31:23,687 --> 01:31:26,815
Я на це сподівався.
Сподівався, що це тебе звільнить.
909
01:31:28,776 --> 01:31:30,819
Отже, в Лейна диска немає.
Він є тільки в нас.
910
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Питання.
911
01:31:32,446 --> 01:31:35,908
Якщо диск був порожній,
чому вона досі жива?
912
01:31:36,533 --> 01:31:39,828
Якщо тільки Лейн не хотів,
щоб ми її знайшли.
913
01:31:42,122 --> 01:31:43,499
То на кого ти тепер працюєш?
914
01:31:44,958 --> 01:31:48,587
Лейн, Етлі, твій уряд, мій уряд –
вони всі однакові.
915
01:31:49,254 --> 01:31:50,923
Ми тільки думаємо,
що боремося за справедливість,
916
01:31:51,006 --> 01:31:52,883
бо ми хочемо у це вірити.
917
01:31:54,551 --> 01:31:56,094
І що ж тепер?
918
01:31:56,512 --> 01:31:59,056
На мою думку, у тебе є три варіанти.
919
01:31:59,389 --> 01:32:02,601
Перший, ти передаєш
мене і диск у ЦРУ.
920
01:32:03,227 --> 01:32:04,937
Я буду доказом того,
що Синдикат існує.
921
01:32:05,020 --> 01:32:08,273
Лейн стає їхньою проблемою,
ваша робота завершена.
922
01:32:08,440 --> 01:32:10,526
-І я так думаю.
-Мені підходить.
923
01:32:11,068 --> 01:32:12,486
Але вони тобі не повірять.
924
01:32:13,195 --> 01:32:15,072
І вас усіх засудять за державну зраду.
925
01:32:15,906 --> 01:32:16,990
Лейн залишиться на свободі.
926
01:32:17,407 --> 01:32:19,034
Вона права.
927
01:32:19,326 --> 01:32:22,579
Другий, ти відпускаєш
мене напризволяще.
928
01:32:23,622 --> 01:32:26,291
Використовуєш диск як наживку,
щоб спіймати Лейна.
929
01:32:27,292 --> 01:32:30,212
Але ти вагаєшся,
бо зустрів собі рівню.
930
01:32:30,295 --> 01:32:33,006
І оскільки ти гравець,
в результаті ти віддаси диск Лейну,
931
01:32:33,090 --> 01:32:34,675
хочеш ти цього, чи ні.
932
01:32:35,259 --> 01:32:36,927
Цілком імовірно.
933
01:32:37,803 --> 01:32:38,971
А третій варіант?
934
01:32:39,763 --> 01:32:41,098
Тікай зі мною.
935
01:32:42,766 --> 01:32:44,101
Зараз.
936
01:32:47,437 --> 01:32:49,064
Господи.
937
01:32:52,776 --> 01:32:53,944
А як же Лейн?
938
01:32:54,611 --> 01:32:56,071
Забудь про Лейна.
939
01:32:56,864 --> 01:32:58,657
Завжди знайдеться якийсь Лейн.
940
01:32:59,241 --> 01:33:01,910
Завжди знайдуться такі, як ми,
щоб йому протистояти.
941
01:33:02,953 --> 01:33:06,123
Ми своє зробили, нас викинули.
942
01:33:07,040 --> 01:33:09,126
Ми можемо бути ким завгодно.
943
01:33:09,626 --> 01:33:11,628
Можемо робити що завгодно.
944
01:33:13,463 --> 01:33:15,632
Треба тільки піти.
945
01:33:28,896 --> 01:33:31,732
Лейн прислав тебе
передати щось, так?
946
01:33:32,649 --> 01:33:34,693
Я двічі врятувала тобі життя.
Більше я цього зробити не зможу.
947
01:33:35,652 --> 01:33:37,112
Яке послання?
948
01:33:50,250 --> 01:33:51,335
Бенджі.
949
01:34:04,014 --> 01:34:05,515
Підземний гараж.
950
01:34:05,599 --> 01:34:07,225
Лютере, залишайся з нею!
951
01:34:31,500 --> 01:34:33,669
Вона зникла. Я загубив її.
952
01:34:37,172 --> 01:34:38,674
Вона нас підставила, Ітане.
953
01:34:39,508 --> 01:34:41,343
Ні, вона передала послання.
954
01:34:41,426 --> 01:34:44,304
Вона нас підставила!
Вона знала, що станеться!
955
01:34:44,388 --> 01:34:47,224
Тільки Лейн знає, що станеться!
956
01:34:53,063 --> 01:34:54,982
Маю для тебе завдання, Ітане.
957
01:34:55,065 --> 01:34:57,776
І заради свого друга
ти його виконаєш.
958
01:34:57,859 --> 01:34:58,860
Слухаю.
959
01:34:58,944 --> 01:35:01,989
Твоєю місією,
якщо ти на неї погодишся,
960
01:35:02,072 --> 01:35:05,659
стане принести мені розкодований
диск сьогодні до півночі.
961
01:35:05,742 --> 01:35:07,411
А тепер скажи це.
962
01:35:08,662 --> 01:35:10,163
Я погоджуюся.
963
01:35:11,164 --> 01:35:12,332
Так.
964
01:35:15,252 --> 01:35:16,461
Я так і знав.
965
01:35:16,670 --> 01:35:19,047
ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР
ПРО ВІДНОВЛЕННЯ ЕКОНОМІКИ
966
01:35:23,927 --> 01:35:28,598
Він хоче розкодований диск
сьогодні до півночі.
967
01:35:28,849 --> 01:35:33,103
Ітане, тільки одна людина на світі
може його розкодувати.
968
01:35:34,813 --> 01:35:36,940
Треба викрасти прем'єр-міністра.
969
01:35:38,108 --> 01:35:40,444
Давай трохи подумаємо.
970
01:35:41,945 --> 01:35:44,197
Тільки так можна врятувати Бенджі.
971
01:35:44,281 --> 01:35:47,117
Ітане, саме цього й хоче від нас Лейн.
972
01:35:47,951 --> 01:35:50,579
Тому це і станеться.
973
01:35:55,459 --> 01:35:57,294
Так ми переможемо Лейна.
974
01:35:58,211 --> 01:35:59,963
Так ми все виправимо.
975
01:36:00,297 --> 01:36:01,548
Розумієш?
976
01:36:02,799 --> 01:36:04,301
Хіба не ясно?
977
01:36:12,851 --> 01:36:14,311
ЗВІЛЬНЕНО
978
01:36:18,148 --> 01:36:21,318
Це Вільям Брандт.
Каже, що терміново.
979
01:36:26,406 --> 01:36:28,408
Я знав, що ви візьметеся
за розум, Брандте.
980
01:36:28,658 --> 01:36:31,078
Я дзвоню вам,
бо не маю іншого вибору.
981
01:36:31,161 --> 01:36:32,829
Я хочу попередити катастрофу.
982
01:36:32,913 --> 01:36:34,831
Розумію. Де ви?
983
01:36:37,167 --> 01:36:40,170
-В Лондоні.
-Змініть маршрут на Лондон.
984
01:36:40,504 --> 01:36:43,256
-Де в Лондоні?
-Я скажу по прибутті, не раніше.
985
01:36:43,340 --> 01:36:45,425
Я не хочу грати в ігри, Брандте.
986
01:36:45,634 --> 01:36:48,386
Я також не хочу,
щоб убили моїх друзів.
987
01:36:48,470 --> 01:36:50,889
І якщо я вже їх зраджую,
то робитиму це на своїх умовах,
988
01:36:50,972 --> 01:36:52,766
і виключно на своїх. Ясно?
989
01:36:52,849 --> 01:36:55,185
Не вимикайте телефон.
Я повідомлю інструкції.
990
01:37:01,566 --> 01:37:04,361
-Ти вже мав піти.
-Так.
991
01:37:07,739 --> 01:37:09,074
Все гаразд?
992
01:37:12,494 --> 01:37:13,620
Ми збираємося викрасти
993
01:37:13,703 --> 01:37:15,413
прем'єр-міністра Великобританії.
994
01:37:16,832 --> 01:37:17,833
Тому...
995
01:37:20,001 --> 01:37:21,044
Брандте?
996
01:37:24,506 --> 01:37:27,008
Я не бачу іншого виходу.
997
01:37:29,427 --> 01:37:30,846
Я також.
998
01:37:33,473 --> 01:37:36,143
Але заради друзів робимо,
що маємо робити, так?
999
01:38:21,229 --> 01:38:22,439
Підготуйте його, будь ласка.
1000
01:38:48,173 --> 01:38:50,133
Добре зробили, що подзвонили,
Брандте. Де Хант?
1001
01:38:50,217 --> 01:38:52,093
Зараз буде. Немає часу.
1002
01:38:52,177 --> 01:38:54,930
-Що він хоче зробити?
-Важливо те, що він живий.
1003
01:38:55,013 --> 01:38:57,974
Пообіцяйте мені,
що він залишиться живий.
1004
01:39:14,199 --> 01:39:15,784
Ви повідомили британський уряд,
1005
01:39:15,867 --> 01:39:17,744
що Хант полює на прем'єр-міністра?
1006
01:39:17,827 --> 01:39:21,289
Я допоможу вам зловити його живим.
Це мої умови.
1007
01:39:28,463 --> 01:39:30,799
Від свого друга ви набралися
жахливих манер, Брандте,
1008
01:39:30,882 --> 01:39:34,386
а найгірша з них – ви досі вірите,
що контролюєте будь-який результат.
1009
01:39:35,387 --> 01:39:36,888
Залишайтеся з ним.
1010
01:39:40,892 --> 01:39:43,103
Шеф Етлі!
1011
01:39:43,186 --> 01:39:45,480
Директор Ганлі,
приємно вас тут бачити.
1012
01:39:45,563 --> 01:39:49,442
Коли ми розмовляли востаннє, ви
шукали агентів-зрадників у Марокко.
1013
01:39:49,526 --> 01:39:53,488
Шеф Етлі, у мене є підстави вважати,
що прем'єр-міністр у небезпеці.
1014
01:39:56,658 --> 01:39:57,867
Слухаю.
1015
01:40:01,329 --> 01:40:04,708
Хто дасть більше за 22 000? Хто?
1016
01:40:05,125 --> 01:40:07,294
Раз. Два.
1017
01:40:07,836 --> 01:40:10,005
Продано нашій щедрій головуючій.
1018
01:40:10,672 --> 01:40:13,591
Сер? Шеф Етлі з МІ6
хоче з вами поговорити.
1019
01:40:13,717 --> 01:40:15,218
Каже, що це терміново.
1020
01:40:16,845 --> 01:40:18,263
Вибачте.
1021
01:40:28,648 --> 01:40:30,191
Що сталося?
1022
01:40:30,275 --> 01:40:32,527
Це справа державної безпеки.
1023
01:40:39,951 --> 01:40:42,579
Нікого не впускати
за жодних обставин.
1024
01:40:42,871 --> 01:40:44,039
Слухаюсь.
1025
01:40:45,749 --> 01:40:47,083
Допоможіть розібратися.
1026
01:40:48,126 --> 01:40:50,837
Хто цей чоловік?
Чому він на мене полює?
1027
01:40:50,920 --> 01:40:53,673
Боюся, пане прем'єр-міністре,
директор Ганлі і я
1028
01:40:53,757 --> 01:40:56,009
винні у цьому.
1029
01:40:56,092 --> 01:40:59,095
Ітан Хант був членом
скомпрометованої розвідки,
1030
01:40:59,179 --> 01:41:00,388
яку вже розпустили.
1031
01:41:00,472 --> 01:41:01,806
Він збунтувався,
1032
01:41:01,890 --> 01:41:05,477
прагне викрити
уявну терористичну мережу.
1033
01:41:05,769 --> 01:41:08,104
Але нові дані свідчать,
що ним маніпулює
1034
01:41:08,188 --> 01:41:10,023
один з наших власних
колишніх агентів.
1035
01:41:10,106 --> 01:41:12,984
Ільза Фауст.
Вона зникла два роки тому.
1036
01:41:13,109 --> 01:41:16,863
Дозвольте запитати, а мені яке діло
до цієї примарної мережі?
1037
01:41:17,113 --> 01:41:20,033
Це Вільям Брандт,
колишній напарник Ханта.
1038
01:41:20,116 --> 01:41:23,286
Він звернувся до мене з достовірними
свідченнями про замах на вас.
1039
01:41:23,370 --> 01:41:26,039
Хант має віртуальну червону скриньку,
1040
01:41:26,122 --> 01:41:27,957
відкрити яку можете тільки ви.
1041
01:41:28,041 --> 01:41:31,461
Він думає, що це ключ
до розгрому Синдикату.
1042
01:41:33,213 --> 01:41:35,048
Синдикату, кажете?
1043
01:41:35,298 --> 01:41:37,967
Так. Так він її називає.
1044
01:41:38,927 --> 01:41:39,969
Етлі?
1045
01:41:40,720 --> 01:41:43,181
Він же не говорить про...
1046
01:41:43,515 --> 01:41:44,641
той Синдикат?
1047
01:41:47,477 --> 01:41:51,272
Бо ви мене запевнили,
що Синдикат – це навчальна операція.
1048
01:41:51,564 --> 01:41:54,734
Так і було, пане прем'єр-міністре,
запевняю вас.
1049
01:41:54,818 --> 01:41:55,819
А тепер
1050
01:41:55,902 --> 01:41:58,071
ЦРУ каже, що це не так.
1051
01:41:58,154 --> 01:41:59,531
Не розумію.
1052
01:41:59,614 --> 01:42:01,699
Прем'єр-міністре, ви у небезпеці.
1053
01:42:01,950 --> 01:42:05,245
Нашим головним пріоритетом є
перемістити вас у безпечне місце.
1054
01:42:05,328 --> 01:42:08,206
Скажіть, ім'я Соломон Лейн
вам знайоме?
1055
01:42:10,458 --> 01:42:11,668
Так.
1056
01:42:12,502 --> 01:42:15,672
На жаль, так.
1057
01:42:18,341 --> 01:42:20,844
Тобто, Синдикат дійсно існує?
1058
01:42:21,261 --> 01:42:25,265
Це була гіпотетична
вигадка шефа Етлі.
1059
01:42:25,598 --> 01:42:28,393
Завербувати колишніх агентів
інших держав,
1060
01:42:28,476 --> 01:42:29,853
надати їм нові документи
1061
01:42:29,936 --> 01:42:33,690
і використовувати їх, щоб усувати
наших ворогів, тут і за кордоном.
1062
01:42:34,524 --> 01:42:36,776
Її оперативний бюджет мав бути
захований в офшорі,
1063
01:42:36,860 --> 01:42:39,863
у віртуальній червоній скриньці,
яку міг контролювати тільки я.
1064
01:42:40,447 --> 01:42:43,032
Це зробило б з мене суддю,
присяжних і ката,
1065
01:42:43,116 --> 01:42:44,367
і жодної відповідальності.
1066
01:42:44,451 --> 01:42:47,120
Я без роздумів відхилив пропозицію.
1067
01:42:47,203 --> 01:42:49,873
Крім того, мене запевнили,
1068
01:42:49,956 --> 01:42:51,791
що операція не пішла
далі планування.
1069
01:42:51,875 --> 01:42:54,419
Прем'єр-міністре,
Синдикату не існує.
1070
01:42:54,627 --> 01:42:57,046
Цих чоловіків обвела
навколо пальця агент Фауст.
1071
01:42:57,130 --> 01:43:00,467
Етлі, прибережіть це
для громадського розслідування.
1072
01:43:00,800 --> 01:43:02,260
Сер, прошу вас
не залишати кімнату.
1073
01:43:02,343 --> 01:43:03,553
-Вибачте.
-Прошу.
1074
01:43:04,137 --> 01:43:06,514
Хант має спеціальну
підготовку і мотивацію.
1075
01:43:06,598 --> 01:43:09,976
Це спеціаліст, якому немає рівних,
його не зупинить жодна протидія.
1076
01:43:10,059 --> 01:43:12,312
Він розкриє будь-яку таємницю.
1077
01:43:12,395 --> 01:43:15,732
Він зламає будь-який захист.
Він перетвориться на будь-кого.
1078
01:43:16,733 --> 01:43:20,195
Він, можливо, передбачив цю розмову
1079
01:43:20,278 --> 01:43:23,156
і чекає, щоб напасти,
куди б ми не пішли.
1080
01:43:23,239 --> 01:43:27,327
Хант – це живе втілення долі.
1081
01:43:27,410 --> 01:43:29,996
І він зробив вас своєю місією.
1082
01:43:31,581 --> 01:43:32,999
Прем'єр-міністре?
1083
01:43:49,057 --> 01:43:50,099
Хант.
1084
01:43:51,017 --> 01:43:53,186
Будь ласка, відійдіть
від прем'єр-міністра.
1085
01:43:57,357 --> 01:43:59,609
Розслабтеся. Все буде добре.
1086
01:43:59,692 --> 01:44:02,278
-Етлі в мене стріляв.
-Так, стріляв.
1087
01:44:05,782 --> 01:44:08,284
Ханте, ви хоч розумієте,
що ви відкинули
1088
01:44:08,368 --> 01:44:11,120
англо-американські відносини
до часів Війни за незалежність?
1089
01:44:11,621 --> 01:44:14,374
Відчайдушні часи, відчайдушні заходи.
1090
01:44:17,001 --> 01:44:18,002
Я тут.
1091
01:44:18,086 --> 01:44:19,754
-Приготуйся записувати.
-Готовий.
1092
01:44:25,468 --> 01:44:26,636
БЛАГОДІЙНИЙ АУКЦІОН
1093
01:44:26,761 --> 01:44:28,805
Адміністрація прем'єр-міністра
попросила мене підійти сюди.
1094
01:44:29,138 --> 01:44:30,306
Сюди, будь ласка.
1095
01:44:30,473 --> 01:44:31,724
Сканую.
1096
01:44:35,562 --> 01:44:37,564
Скан сітківки підтверджено.
1097
01:44:40,400 --> 01:44:42,402
Добре. Прошу сюди.
1098
01:44:43,653 --> 01:44:46,114
У вас дуже теплі руки.
1099
01:44:55,290 --> 01:44:56,624
Біометрику підтверджено.
1100
01:44:57,667 --> 01:44:59,168
Підказка – «Кіплінг».
1101
01:44:59,335 --> 01:45:01,004
Підказка – «Кіплінг».
1102
01:45:01,838 --> 01:45:05,800
Мені потрібен пароль.
Підказка – «Кіплінг».
1103
01:45:05,883 --> 01:45:07,218
Так, звичайно.
1104
01:45:07,510 --> 01:45:10,805
«Коли між тих, що голови схилили,
Не хилиш ти свого чола в ганьбі...
1105
01:45:16,185 --> 01:45:19,439
І твердо довіряєш власним силам,
Дарма, що всі зневірились в тобі...»
1106
01:45:19,731 --> 01:45:20,607
ДОСТУП НАДАНО
1107
01:45:24,193 --> 01:45:25,987
-Отримав?
-Отримав.
1108
01:45:26,195 --> 01:45:27,780
Таки отримав.
1109
01:45:27,864 --> 01:45:29,532
У мене зустріч з прем'єр-міністром.
1110
01:45:29,824 --> 01:45:31,326
Нам наказали нікого не впускати.
1111
01:45:32,160 --> 01:45:34,704
-Хто наказав?
-Ви.
1112
01:45:38,583 --> 01:45:40,710
Ганлі? Що це таке?
1113
01:45:40,793 --> 01:45:42,295
Охорона!
1114
01:45:49,052 --> 01:45:50,219
Шеф Етлі.
1115
01:45:50,553 --> 01:45:52,472
Дякуємо, що прийняли
наше запрошення.
1116
01:46:02,065 --> 01:46:04,067
Ви знаєте, хто я?
1117
01:46:06,402 --> 01:46:08,446
Ми знаємо, що ви створили Синдикат.
1118
01:46:08,529 --> 01:46:10,865
Але Лейн збунтувався
і відвернувся від вас, так?
1119
01:46:11,157 --> 01:46:13,576
А ви відчайдушно це приховували.
1120
01:46:13,743 --> 01:46:15,828
Тому й стерли диск,
коли вона вам його принесла.
1121
01:46:16,579 --> 01:46:18,081
Це правда.
1122
01:46:21,042 --> 01:46:25,630
А тепер директор Ганлі поставить вам
кілька питань про Ільзу Фауст.
1123
01:46:25,713 --> 01:46:28,341
А саме, як ви її підставили.
1124
01:46:28,424 --> 01:46:30,802
Це також правда.
1125
01:46:35,556 --> 01:46:37,016
Тут антидот.
1126
01:46:37,100 --> 01:46:39,519
Коли прем'єр-міністр
дізнався про Синдикат,
1127
01:46:39,602 --> 01:46:41,229
Етлі у нього вистрілив.
1128
01:46:41,312 --> 01:46:42,480
Так, це правда.
1129
01:46:42,563 --> 01:46:45,316
А потім ви
врятували прем'єр-міністра.
1130
01:46:45,400 --> 01:46:46,693
Невже?
1131
01:46:47,276 --> 01:46:48,444
Дуже дякую.
1132
01:46:59,789 --> 01:47:00,915
До побачення.
1133
01:47:03,751 --> 01:47:06,254
В останню мить, Ітане.
1134
01:47:07,880 --> 01:47:10,133
У мене є те, що тобі треба.
Куди підійти?
1135
01:47:27,817 --> 01:47:29,694
Ітане, зачекай.
1136
01:47:29,777 --> 01:47:31,863
Якщо я не прибуду туди через
15 хвилин, вони вб'ють Бенджі.
1137
01:47:31,946 --> 01:47:33,823
Наша місія – зруйнувати Синдикат.
1138
01:47:33,906 --> 01:47:38,119
Якщо Лейн добереться до грошей,
ми випустимо у світ супер-терористів.
1139
01:47:38,202 --> 01:47:40,621
Він не візьме мене живим. Я обіцяю.
1140
01:47:40,955 --> 01:47:44,000
А що станеться, Ітане,
якщо ти не повернешся?
1141
01:47:44,625 --> 01:47:46,461
Я повернуся.
1142
01:47:47,628 --> 01:47:49,046
Приготуйтеся.
1143
01:47:54,010 --> 01:47:55,470
Вітаємо, прем'єр-міністре.
1144
01:47:55,553 --> 01:47:56,763
Якщо ви дивитеся це повідомлення,
1145
01:47:56,846 --> 01:47:59,932
це означає, що ви вирішили
активувати Синдикат.
1146
01:48:00,016 --> 01:48:03,686
Цей диск відкриває вам доступ
до 2,4 мільярдів фунтів стерлінгів
1147
01:48:03,770 --> 01:48:05,271
необлікованої валюти,
1148
01:48:05,354 --> 01:48:09,776
яка дозволить Синдикату діяти
непоміченим багато десятиліть.
1149
01:48:10,151 --> 01:48:14,530
Інструкції доступу
до коштів додаються.
1150
01:49:21,264 --> 01:49:23,432
Це кінець, містере Хант.
1151
01:49:32,775 --> 01:49:33,943
Обережно.
1152
01:49:37,196 --> 01:49:38,698
Кілограм Семтексу.
1153
01:49:39,115 --> 01:49:42,618
П'ятсот 7,5-мм кулькових підшипників.
1154
01:49:43,035 --> 01:49:45,037
Твій друг сидить на дуже чутливому...
1155
01:49:45,121 --> 01:49:46,664
...пусковому механізмі.
1156
01:49:47,039 --> 01:49:48,791
Жодних різких рухів.
1157
01:49:57,216 --> 01:49:58,467
Твоє останнє випробування.
1158
01:49:58,551 --> 01:50:02,388
Коли Лейн отримає те, що йому треба,
я уб'ю тебе і Бенджі.
1159
01:50:03,222 --> 01:50:06,559
Якщо ні, усі помруть.
1160
01:50:09,812 --> 01:50:11,314
Нема часу на роздуми, Ітане.
1161
01:50:11,814 --> 01:50:13,566
Присядь, будь ласка.
1162
01:50:28,497 --> 01:50:31,751
Людська природа. Ось моя зброя.
1163
01:50:32,335 --> 01:50:35,922
З тієї миті, коли я вбив
дівчину в музичному магазині,
1164
01:50:36,005 --> 01:50:38,799
-я знав, що ти...
-...мене знайдеш за будь-яку ціну.
1165
01:50:39,342 --> 01:50:41,510
Я також знав,
що Ільза не матиме вибору.
1166
01:50:42,011 --> 01:50:45,514
Чи вона тебе тоді зламає
чи відпустить,
1167
01:50:46,015 --> 01:50:47,850
чи ти відпустиш її у Марокко,
1168
01:50:48,643 --> 01:50:51,020
чи вона піде до Етлі, чи ні...
1169
01:50:51,312 --> 01:50:55,191
Ти був впевнений,
що ми опинимося там, де зараз.
1170
01:50:59,195 --> 01:51:00,863
Але я також...
1171
01:51:02,073 --> 01:51:03,157
був упевнений.
1172
01:51:04,450 --> 01:51:05,785
Я знаю тебе, Лейне.
1173
01:51:05,868 --> 01:51:08,746
В якийсь момент
у тебе сталася криза віри.
1174
01:51:08,829 --> 01:51:12,333
Людське життя втратило вартість.
А може ніколи й не мало її.
1175
01:51:12,708 --> 01:51:15,836
Ти вбив забагато невинних людей,
1176
01:51:15,920 --> 01:51:20,049
навіть не питаючи,
хто віддає накази і чому.
1177
01:51:20,383 --> 01:51:24,387
Ти винуватиш систему у тому,
ким став, а винуватити слід себе.
1178
01:51:25,179 --> 01:51:28,933
Ти прагнув помсти,
але Рим зруйнували не за день.
1179
01:51:29,016 --> 01:51:32,228
Тобі потрібна була допомога.
Тобі потрібні були гроші, і багато.
1180
01:51:32,895 --> 01:51:35,731
Ти ні перед чим не зупинився б,
щоб їх дістати.
1181
01:51:36,190 --> 01:51:38,651
Ось тому я знаю,
що спіймаю тебе у пастку.
1182
01:51:41,070 --> 01:51:42,196
Де диск?
1183
01:51:43,906 --> 01:51:45,241
Де диск?
1184
01:51:45,700 --> 01:51:46,951
Любиш грати в ігри?
1185
01:51:47,451 --> 01:51:48,869
Хочу зіграти з тобою.
1186
01:51:49,620 --> 01:51:52,790
Даю тобі $50 мільйонів,
1187
01:51:54,917 --> 01:51:56,502
щоб ти відпустив Бенджі.
1188
01:51:56,627 --> 01:51:58,421
ADJS БАНК
1189
01:52:06,554 --> 01:52:08,514
ПЕРЕКАЗ КОШТІВ
1190
01:52:08,597 --> 01:52:10,224
ПЕРЕКАЗ ЗАВЕРШЕНО
$50 000 000
1191
01:52:13,227 --> 01:52:14,562
Де диск?
1192
01:52:15,688 --> 01:52:16,939
Де диск?
1193
01:52:18,107 --> 01:52:19,567
Він перед тобою.
1194
01:52:19,734 --> 01:52:20,860
Я – це диск.
1195
01:52:21,027 --> 01:52:24,530
Я вивчив його напам'ять. Усі
2,4 мільярди фунтів на всіх рахунках.
1196
01:52:24,739 --> 01:52:26,824
Якщо той жилет вибухне,
ти нічого не отримаєш.
1197
01:52:26,907 --> 01:52:31,454
Без грошей ти нічого не вартий.
Без мене ти нічого не вартий.
1198
01:52:36,125 --> 01:52:37,960
Зараз ти думаєш, що це блеф.
1199
01:52:38,252 --> 01:52:39,879
Що я не дозволю
своїм друзям загинути.
1200
01:52:39,962 --> 01:52:43,257
Що я фізично не міг
запам'ятати цілий диск.
1201
01:52:43,466 --> 01:52:45,259
Є тільки один спосіб це перевірити.
1202
01:52:46,761 --> 01:52:48,137
Відпусти Бенджі.
1203
01:53:05,821 --> 01:53:06,864
Взяти його.
1204
01:53:11,160 --> 01:53:13,788
Якщо вони підійдуть ще хоч на крок,
стріляй у мене.
1205
01:53:15,414 --> 01:53:16,749
Стояти!
1206
01:53:20,002 --> 01:53:22,797
Пам'ятаєш, я якось сказав тобі,
що ти перегнеш палку?
1207
01:53:22,880 --> 01:53:24,465
До речі, це я тобі кажу, а не він.
1208
01:53:24,840 --> 01:53:29,637
Це закінчиться тільки тоді,
як ми зустрінемося один на один.
1209
01:53:29,970 --> 01:53:32,640
Але цього разу я не буду
зачинений у скляному ящику.
1210
01:53:32,848 --> 01:53:34,141
Хочеш грошей?
1211
01:53:34,225 --> 01:53:36,894
Костоправу доведеться
витрусити їх з мене!
1212
01:53:37,686 --> 01:53:40,314
А тепер відпусти Бенджі.
1213
01:53:45,194 --> 01:53:47,029
1-3-9...
1214
01:53:58,916 --> 01:54:01,043
ЗНЕШКОДЖЕНО
1215
01:54:08,509 --> 01:54:10,052
-Іди.
-Ітане...
1216
01:54:10,136 --> 01:54:11,804
Брандт і Лютер чекають. Іди.
1217
01:54:20,437 --> 01:54:21,438
Що робити?
1218
01:54:21,814 --> 01:54:22,940
Вбийте жінку.
1219
01:54:24,900 --> 01:54:26,777
Хант потрібен мені живим.
1220
01:55:14,450 --> 01:55:16,243
-Давай!
-Це Бенджі. Куди йти?
1221
01:55:16,327 --> 01:55:17,828
-Вони йдуть.
-Ми не готові.
1222
01:55:17,912 --> 01:55:19,038
То підготуйтеся.
1223
01:55:45,689 --> 01:55:47,024
Куди?
1224
01:58:08,957 --> 01:58:10,834
А тепер побачимо,
з якого тіста ти зроблена.
1225
02:00:07,117 --> 02:00:10,787
Один на один, як ти й хотів, Ітане.
1226
02:00:34,102 --> 02:00:35,771
Я знаю, це боляче.
1227
02:00:37,940 --> 02:00:40,609
Панове, це Соломон Лейн.
1228
02:00:41,860 --> 02:00:43,278
Містере Лейн,
1229
02:00:44,947 --> 02:00:46,782
познайомтеся з ВМН.
1230
02:01:51,221 --> 02:01:53,265
ОБЕРЕЖНО
1231
02:01:53,932 --> 02:01:56,518
ПОЛІЦІЯ
1232
02:02:06,236 --> 02:02:07,571
Тепер ти вільна.
1233
02:02:10,657 --> 02:02:12,159
Куди поїдеш?
1234
02:02:13,619 --> 02:02:14,828
Не знаю.
1235
02:02:17,539 --> 02:02:19,207
Я зіграла свою роль.
1236
02:02:19,875 --> 02:02:21,001
Так.
1237
02:02:25,255 --> 02:02:26,423
ПОЛІЦІЯ
1238
02:02:26,548 --> 02:02:27,883
Ітане, треба їхати!
1239
02:02:37,851 --> 02:02:39,561
Поспішай.
1240
02:02:41,813 --> 02:02:43,023
Хай щастить.
1241
02:02:58,246 --> 02:02:59,915
Ти знаєш, як мене знайти.
1242
02:03:17,724 --> 02:03:19,101
Директоре Ганлі?
1243
02:03:21,228 --> 02:03:22,979
Директоре Ганлі!
1244
02:03:23,063 --> 02:03:24,314
Пане Голово.
1245
02:03:24,398 --> 02:03:26,191
Шість місяців тому ви стояли
перед цією ж комісією
1246
02:03:26,274 --> 02:03:29,069
і вимагали розпуску ВМН.
1247
02:03:29,152 --> 02:03:30,821
Усе вірно.
1248
02:03:30,904 --> 02:03:32,781
Як ви поясните
свої сьогоднішні свідчення?
1249
02:03:32,864 --> 02:03:35,200
Дуже просто.
У нас були підстави вірити,
1250
02:03:35,283 --> 02:03:38,620
що Синдикат проник
у наш уряд на найвищому рівні.
1251
02:03:38,704 --> 02:03:41,289
Щоб наша людина змогла
проникнути в ту організацію,
1252
02:03:41,373 --> 02:03:44,209
його прикриття повинно
було бути надійним.
1253
02:03:44,292 --> 02:03:45,419
Про всю операцію знали
1254
02:03:45,502 --> 02:03:48,463
тільки я і кілька агентів ВМН.
1255
02:03:48,797 --> 02:03:53,677
Тому розформування ВМН
було частиною складного плану
1256
02:03:53,760 --> 02:03:55,762
із викриття так званого Синдикату.
1257
02:03:56,096 --> 02:03:57,139
Усе вірно.
1258
02:03:57,222 --> 02:04:02,269
І тому ви сьогодні просите
відновити ВМН.
1259
02:04:02,769 --> 02:04:04,354
Вірно.
1260
02:04:06,898 --> 02:04:09,860
Не думаю, що комісія
схвалить ваші методи.
1261
02:04:10,444 --> 02:04:13,739
Відчайдушні часи, відчайдушні заходи,
пане Голово.
1262
02:04:15,657 --> 02:04:19,494
А ви, містере Брандт,
як ви поясните цей обман?
1263
02:04:21,955 --> 02:04:25,208
Я не можу ні підтвердити, ні
спростувати жодних деталей операції
1264
02:04:25,292 --> 02:04:27,335
без дозволу Секретаря.
1265
02:04:35,302 --> 02:04:37,679
Ласкаво просимо у ВМН,
1266
02:04:37,763 --> 02:04:39,264
пане Секретар.122351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.