All language subtitles for Miss.Fishers.Murder.Mysteries.S01E12.Murder.in.the.Dark.NF.WEBRip.CC.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,520 (1920s music) 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,760 WOMAN: Arthur! 3 00:00:20,960 --> 00:00:22,880 Arthur! Come inside at once! 4 00:00:25,320 --> 00:00:27,760 Can't you hear me calling? 5 00:00:28,640 --> 00:00:30,120 What are you eating? 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,360 Shh, shh, shh. 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,320 You'll wake her. 8 00:00:40,240 --> 00:00:42,040 Dear God! 9 00:01:27,840 --> 00:01:29,600 I've found another costume, 10 00:01:27,840 --> 00:01:29,600 miss, 11 00:01:29,720 --> 00:01:31,440 but they'll all need a good 12 00:01:29,720 --> 00:01:31,440 airing before we pack them. 13 00:01:31,560 --> 00:01:34,120 Don't worry, we have a couple 14 00:01:31,560 --> 00:01:34,120 of days left before the ball. 15 00:01:34,240 --> 00:01:36,120 So that's a Roman warrior, 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,400 a clown, 17 00:01:36,240 --> 00:01:38,400 a Little Red Riding Hood, 18 00:01:38,520 --> 00:01:39,680 the wolf, an angel, 19 00:01:39,800 --> 00:01:41,440 and I'll pack Cleopatra 20 00:01:39,800 --> 00:01:41,440 separately 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,560 - so the frock won't crush. 22 00:01:41,560 --> 00:01:43,560 - Wonderful. 23 00:01:43,680 --> 00:01:45,520 There's nothing I like better 24 00:01:43,680 --> 00:01:45,520 than a fancy dress ball, 25 00:01:45,640 --> 00:01:49,160 although it does seem an odd 26 00:01:45,640 --> 00:01:49,160 choice for an engagement party. 27 00:01:49,280 --> 00:01:50,760 I am surprised 28 00:01:49,280 --> 00:01:50,760 your Aunt Prudence 29 00:01:50,880 --> 00:01:52,720 doesn't think it unseemly, miss. 30 00:01:52,840 --> 00:01:53,960 I'm sure she does. 31 00:01:54,080 --> 00:01:55,480 But my darling cousin Guy 32 00:01:55,600 --> 00:01:57,640 has always found a way 33 00:01:55,600 --> 00:01:57,640 to wrap the old dear 34 00:01:57,760 --> 00:01:59,880 around his little pinkie. 35 00:02:00,000 --> 00:02:03,240 Mr Butler, 36 00:02:00,000 --> 00:02:03,240 any chance of a broken fan belt 37 00:02:03,360 --> 00:02:05,000 or a flat tire today? 38 00:02:05,120 --> 00:02:06,480 No chance at all, miss. 39 00:02:06,600 --> 00:02:08,760 Your motor car 40 00:02:06,600 --> 00:02:08,760 is running like a dream. 41 00:02:08,880 --> 00:02:11,280 - (phone rings) 42 00:02:08,880 --> 00:02:11,280 - I'll get it. 43 00:02:14,200 --> 00:02:17,800 Hello, Miss Fisher speaking. 44 00:02:14,200 --> 00:02:17,800 Aunt Prudence! 45 00:02:18,960 --> 00:02:20,720 Luncheon's off? 46 00:02:21,640 --> 00:02:23,240 What a shame. 47 00:02:25,080 --> 00:02:26,400 Oh no! 48 00:02:27,840 --> 00:02:30,400 Yes, of course. 49 00:02:27,840 --> 00:02:30,400 Did you call the police? 50 00:02:32,040 --> 00:02:33,400 Leave it to me. 51 00:02:36,400 --> 00:02:38,640 Connect me to City South 52 00:02:36,400 --> 00:02:38,640 Police Station, please. 53 00:02:38,760 --> 00:02:40,680 Detective Inspector 54 00:02:38,760 --> 00:02:40,680 Jack Robinson. It's urgent. 55 00:02:40,800 --> 00:02:42,760 Put another pin in your hat, 56 00:02:40,800 --> 00:02:42,760 Dot. 57 00:02:42,880 --> 00:02:44,840 You're in for a very fast ride. 58 00:02:57,640 --> 00:03:00,880 Phryne, 59 00:02:57,640 --> 00:03:00,880 this is a complete disaster! 60 00:03:01,000 --> 00:03:03,600 The poor, unfortunate girl. 61 00:03:04,960 --> 00:03:07,400 Two days 62 00:03:04,960 --> 00:03:07,400 before the engagement party. 63 00:03:07,520 --> 00:03:09,120 Don't worry, Mother. 64 00:03:09,240 --> 00:03:11,960 There can be no question 65 00:03:09,240 --> 00:03:11,960 of the party going ahead. 66 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Hello, Guy. 67 00:03:13,680 --> 00:03:15,440 Cousin Phryne. 68 00:03:17,120 --> 00:03:20,480 Excuse me, I'm a little damp. 69 00:03:20,600 --> 00:03:22,840 Was supposed to be a happy 70 00:03:20,600 --> 00:03:22,840 occasion when we met again. 71 00:03:22,960 --> 00:03:26,440 May I present my companion, 72 00:03:22,960 --> 00:03:26,440 Miss Dorothy Williams. 73 00:03:26,560 --> 00:03:28,160 Mr Guy Stanley. 74 00:03:28,280 --> 00:03:31,760 Miss Williams. Pleasure. 75 00:03:31,880 --> 00:03:33,200 So who is she? 76 00:03:33,320 --> 00:03:35,840 Marigold Brown. 77 00:03:33,320 --> 00:03:35,840 She's the stablehand's daughter. 78 00:03:35,960 --> 00:03:37,440 I engaged her as chambermaid. 79 00:03:37,560 --> 00:03:40,480 I think we should wait 80 00:03:37,560 --> 00:03:40,480 for the police to arrive. 81 00:03:42,440 --> 00:03:44,640 Phryne! Don't touch her. 82 00:03:44,760 --> 00:03:46,280 Pretty girl. 83 00:03:48,520 --> 00:03:51,280 Inspector's coming, miss. 84 00:03:51,400 --> 00:03:53,840 You made it here 85 00:03:51,400 --> 00:03:53,840 in alarmingly good time. 86 00:03:53,960 --> 00:03:55,600 I know a shortcut. 87 00:03:55,720 --> 00:03:57,400 Where was she found? 88 00:03:57,520 --> 00:03:59,400 Floating in the middle 89 00:03:57,520 --> 00:03:59,400 of the swimming pool. 90 00:03:59,520 --> 00:04:02,280 I walked this way 91 00:03:59,520 --> 00:04:02,280 about nine o'clock for the roses 92 00:04:02,400 --> 00:04:04,440 but I saw nothing suspicious 93 00:04:02,400 --> 00:04:04,440 then. 94 00:04:04,560 --> 00:04:05,840 Who pulled her out of the water? 95 00:04:05,960 --> 00:04:08,000 - My son, Guy. 96 00:04:05,960 --> 00:04:08,000 - It was after ten o'clock. 97 00:04:08,120 --> 00:04:11,640 I had a mad hope 98 00:04:08,120 --> 00:04:11,640 she might still be alive. 99 00:04:16,640 --> 00:04:17,880 Looks like she hit her head. 100 00:04:18,000 --> 00:04:20,440 Perhaps on the edge of the pool. 101 00:04:21,240 --> 00:04:23,200 Such a tragic mishap. 102 00:04:24,240 --> 00:04:25,560 Come, Mother. 103 00:04:25,680 --> 00:04:28,880 Well, come on. 104 00:04:25,680 --> 00:04:28,880 What's your theory? 105 00:04:30,440 --> 00:04:32,560 Take a look around her collar. 106 00:04:35,160 --> 00:04:36,880 This girl didn't drown. 107 00:04:37,000 --> 00:04:39,240 She was strangled. 108 00:04:40,760 --> 00:04:42,440 Murdered?! 109 00:04:44,120 --> 00:04:45,480 The poor, poor girl. 110 00:04:45,600 --> 00:04:46,880 JACK: When was she last seen? 111 00:04:47,000 --> 00:04:49,040 Did anyone spot her 112 00:04:47,000 --> 00:04:49,040 this morning? 113 00:04:49,160 --> 00:04:52,440 I'll have to ask my housekeeper, 114 00:04:49,160 --> 00:04:52,440 Mrs Truebody. 115 00:04:52,560 --> 00:04:55,120 Phryne, would you ring the bell, 116 00:04:52,560 --> 00:04:55,120 please? 117 00:04:59,200 --> 00:05:01,480 I told you to stay in your room. 118 00:05:01,600 --> 00:05:06,400 I want to play with Marigold. 119 00:05:01,600 --> 00:05:06,400 Where is she? 120 00:05:06,520 --> 00:05:10,600 She's sleeping, my darling boy. 121 00:05:11,960 --> 00:05:14,720 Ah, look who's just arrived. 122 00:05:14,840 --> 00:05:16,880 Cousin Phryne! 123 00:05:18,960 --> 00:05:20,320 And look what I have for you. 124 00:05:20,440 --> 00:05:22,360 Gobstoppers. 125 00:05:23,240 --> 00:05:24,760 They're enormous! 126 00:05:24,880 --> 00:05:28,480 You can't have them 127 00:05:24,880 --> 00:05:28,480 unless you go back to your room. 128 00:05:35,200 --> 00:05:38,680 As you see, Detective Inspector, 129 00:05:35,200 --> 00:05:38,680 my son is... 130 00:05:38,800 --> 00:05:40,760 Well, his faculties are limited. 131 00:05:40,880 --> 00:05:43,160 We'll need to speak to 132 00:05:40,880 --> 00:05:43,160 every member of the household 133 00:05:43,280 --> 00:05:44,960 all the same, including Arthur. 134 00:05:45,080 --> 00:05:46,400 Of course. 135 00:05:46,520 --> 00:05:48,760 The girl's father. 136 00:05:46,520 --> 00:05:48,760 Where can we find him? 137 00:05:48,880 --> 00:05:50,200 Herbert Brown? 138 00:05:50,320 --> 00:05:51,920 He lodges 139 00:05:50,320 --> 00:05:51,920 behind the stable house. 140 00:05:52,040 --> 00:05:56,880 Oh, where in heaven's name 141 00:05:52,040 --> 00:05:56,880 is Mrs Truebody? 142 00:05:58,560 --> 00:06:02,680 MAN: She was only 16. 143 00:05:58,560 --> 00:06:02,680 Still a little girl. 144 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 I've done my best 145 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 since we lost her mother. 146 00:06:07,800 --> 00:06:09,640 Thank God 147 00:06:07,800 --> 00:06:09,640 she's not here for this. 148 00:06:09,760 --> 00:06:12,520 When was the last time 149 00:06:09,760 --> 00:06:12,520 you saw your daughter? 150 00:06:12,640 --> 00:06:16,120 That would have been last night. 151 00:06:12,640 --> 00:06:16,120 About bedtime. 152 00:06:16,240 --> 00:06:19,560 Marigold likes to check on me 153 00:06:16,240 --> 00:06:19,560 of an evening. 154 00:06:19,680 --> 00:06:21,920 But you didn't see her 155 00:06:19,680 --> 00:06:21,920 this morning? 156 00:06:24,560 --> 00:06:27,240 She stays up at the servant 157 00:06:24,560 --> 00:06:27,240 quarters in the main house 158 00:06:27,360 --> 00:06:30,480 since they put her on as a maid. 159 00:06:31,920 --> 00:06:34,040 She was coming up in the world. 160 00:06:35,920 --> 00:06:38,200 I'm afraid I have to ask 161 00:06:35,920 --> 00:06:38,200 where you were this morning. 162 00:06:38,320 --> 00:06:40,880 Just for the record, 163 00:06:38,320 --> 00:06:40,880 between nine and ten o'clock. 164 00:06:41,000 --> 00:06:43,960 Where I always am, 165 00:06:44,080 --> 00:06:45,680 mucking out the stables. 166 00:06:45,800 --> 00:06:48,520 Can anyone confirm this for us? 167 00:06:45,800 --> 00:06:48,520 Anyone here? 168 00:06:48,640 --> 00:06:51,400 Yes. Mr Guy. 169 00:06:52,880 --> 00:06:55,640 He came over to look 170 00:06:52,880 --> 00:06:55,640 at the horses. That's right. 171 00:06:55,760 --> 00:06:58,440 He asked me to saddle up 172 00:06:55,760 --> 00:06:58,440 a couple of mounts for him. 173 00:06:59,720 --> 00:07:02,000 Him and his lady friend. 174 00:07:02,120 --> 00:07:06,280 I had breakfast 175 00:07:02,120 --> 00:07:06,280 with my ravishing bride-to-be, 176 00:07:06,400 --> 00:07:09,880 Isabella, in my room. 177 00:07:10,000 --> 00:07:11,520 What time was that? 178 00:07:11,640 --> 00:07:13,680 Early, must have been nine. 179 00:07:13,800 --> 00:07:15,640 Practically the crack of dawn. 180 00:07:15,760 --> 00:07:17,520 JACK: 181 00:07:15,760 --> 00:07:17,520 What did you do after that? 182 00:07:17,640 --> 00:07:20,720 The usual. Just came downstairs, 183 00:07:17,640 --> 00:07:20,720 nabbed the newspaper, 184 00:07:20,840 --> 00:07:23,280 wafted about the garden. 185 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 Anywhere near the stables? 186 00:07:24,760 --> 00:07:26,880 Yes, actually. 187 00:07:24,760 --> 00:07:26,880 Now you mention it, 188 00:07:27,000 --> 00:07:28,520 I went to see my old horses. 189 00:07:28,640 --> 00:07:30,080 What time would that have been? 190 00:07:30,200 --> 00:07:33,160 I've never been a 191 00:07:30,200 --> 00:07:33,160 watch-the-clock type of fellow. 192 00:07:33,280 --> 00:07:35,000 JACK: Was anyone else there? 193 00:07:35,120 --> 00:07:37,600 Just Herbert. 194 00:07:35,120 --> 00:07:37,600 Mother inherited him 195 00:07:37,720 --> 00:07:40,200 when the neighbors sold off 196 00:07:37,720 --> 00:07:40,200 their nags for sports cars. 197 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 I mean... 198 00:07:42,000 --> 00:07:45,800 I mean, he does know 199 00:07:42,000 --> 00:07:45,800 his horseflesh, though. 200 00:07:45,920 --> 00:07:49,760 You don't think he had anything 201 00:07:45,920 --> 00:07:49,760 to do with his daughter's death? 202 00:07:49,880 --> 00:07:51,600 We're just eliminating him 203 00:07:49,880 --> 00:07:51,600 from our enquiries 204 00:07:51,720 --> 00:07:53,640 as we'll be doing with the rest 205 00:07:51,720 --> 00:07:53,640 of the household. 206 00:07:53,760 --> 00:07:56,480 Tell me, when might 207 00:07:53,760 --> 00:07:56,480 we speak with your fiancée? 208 00:08:03,120 --> 00:08:05,120 Isabella. Phryne Fisher. 209 00:08:06,200 --> 00:08:08,120 Ah! The cousin. 210 00:08:08,240 --> 00:08:09,640 We've met, haven't we? 211 00:08:09,760 --> 00:08:11,720 That dazzling party 212 00:08:09,760 --> 00:08:11,720 in Charing Cross. 213 00:08:11,840 --> 00:08:14,600 Guy ended up on the dining table 214 00:08:11,840 --> 00:08:14,600 reciting an indecent version 215 00:08:14,720 --> 00:08:16,480 of The Boy Stood 216 00:08:14,720 --> 00:08:16,480 On The Burning Deck. 217 00:08:16,600 --> 00:08:18,200 Ah, yes! 218 00:08:18,320 --> 00:08:22,320 Darling, Phryne's just reminding 219 00:08:18,320 --> 00:08:22,320 me of the night we fell in love. 220 00:08:22,440 --> 00:08:23,960 (laughs) 221 00:08:24,080 --> 00:08:26,960 At least she knows what 222 00:08:24,080 --> 00:08:26,960 a terrible rake she's marrying. 223 00:08:27,080 --> 00:08:28,360 I think we're perfectly suited. 224 00:08:28,480 --> 00:08:30,960 (speaks in French) 225 00:08:32,480 --> 00:08:34,440 When you're ready, Inspector 226 00:08:32,480 --> 00:08:34,440 Robinson's waiting for you 227 00:08:34,560 --> 00:08:36,400 - in the front parlor. 228 00:08:34,560 --> 00:08:36,400 - Oh! 229 00:08:36,520 --> 00:08:39,040 Should I dress, or not? 230 00:08:36,520 --> 00:08:39,040 How good-looking is he? 231 00:08:39,160 --> 00:08:41,840 Phryne, I'm sorry 232 00:08:39,160 --> 00:08:41,840 I can't offer you tea. 233 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 I've just been told 234 00:08:41,960 --> 00:08:44,640 my housekeeper left at dawn. 235 00:08:44,760 --> 00:08:46,880 The police won't be happy 236 00:08:44,760 --> 00:08:46,880 about that. 237 00:08:47,000 --> 00:08:49,720 That's the second one 238 00:08:47,000 --> 00:08:49,720 since we arrived. 239 00:08:49,840 --> 00:08:52,320 What do you do to your staff, 240 00:08:49,840 --> 00:08:52,320 Mrs Stanley? 241 00:08:52,440 --> 00:08:55,520 Mrs Truebody just upped 242 00:08:52,440 --> 00:08:55,520 and left without any reason? 243 00:08:55,640 --> 00:08:57,760 Apart from your aunt telling her 244 00:08:55,640 --> 00:08:57,760 the croquembouche tower 245 00:08:57,880 --> 00:08:59,440 looked like 246 00:08:57,880 --> 00:08:59,440 someone stuck a pin in it. 247 00:08:59,560 --> 00:09:02,440 This is turning out to be 248 00:08:59,560 --> 00:09:02,440 such a beastly day. 249 00:09:02,560 --> 00:09:05,920 You do realize we'll have 250 00:09:02,560 --> 00:09:05,920 to cancel the party, Isabella. 251 00:09:06,040 --> 00:09:07,360 Absolutely. 252 00:09:07,480 --> 00:09:09,160 It's so adorably Australian. 253 00:09:09,280 --> 00:09:11,800 Where else but in the Antipodes 254 00:09:09,280 --> 00:09:11,800 would an entire household 255 00:09:11,920 --> 00:09:14,160 go into mourning 256 00:09:11,920 --> 00:09:14,160 over a stablehand's daughter, 257 00:09:14,280 --> 00:09:16,520 sweet as the girl was. 258 00:09:16,640 --> 00:09:18,400 PHRYNE: 259 00:09:16,640 --> 00:09:18,400 That shouldn't bother you. 260 00:09:18,520 --> 00:09:20,440 Everybody who's worth knowing 261 00:09:18,520 --> 00:09:20,440 lives in London, don't they? 262 00:09:20,560 --> 00:09:23,160 True. 263 00:09:20,560 --> 00:09:23,160 It was a silly idea of Guy's 264 00:09:23,280 --> 00:09:25,560 foisting the engagement 265 00:09:23,280 --> 00:09:25,560 on his poor mother. 266 00:09:25,680 --> 00:09:27,360 It was not silly at all! 267 00:09:27,480 --> 00:09:29,160 If the wedding 268 00:09:27,480 --> 00:09:29,160 is to be held overseas, 269 00:09:29,280 --> 00:09:31,800 it's perfectly reasonable 270 00:09:29,280 --> 00:09:31,800 I should host the engagement. 271 00:09:31,920 --> 00:09:33,280 Well, it's a moot point now. 272 00:09:33,400 --> 00:09:36,840 Excuse me, 273 00:09:33,400 --> 00:09:36,840 I have a date with a policeman. 274 00:09:38,640 --> 00:09:40,560 It's probably all for the best, 275 00:09:38,640 --> 00:09:40,560 Mother. 276 00:09:44,880 --> 00:09:47,160 I think you should go ahead 277 00:09:44,880 --> 00:09:47,160 as planned, Aunt Prudence. 278 00:09:47,280 --> 00:09:48,680 I'll loan you my staff. 279 00:09:48,800 --> 00:09:50,200 Would you really? 280 00:09:50,320 --> 00:09:53,360 Although I'm not entirely sure 281 00:09:50,320 --> 00:09:53,360 it's appropriate. 282 00:09:53,480 --> 00:09:55,160 There's nothing more 283 00:09:53,480 --> 00:09:55,160 you can do for Marigold 284 00:09:55,280 --> 00:09:57,160 and some of your guests 285 00:09:55,280 --> 00:09:57,160 have sailed from England. 286 00:09:57,280 --> 00:10:00,240 What about the catering? 287 00:09:57,280 --> 00:10:00,240 Would that be... 288 00:10:00,360 --> 00:10:01,400 Up to scratch? 289 00:10:01,520 --> 00:10:04,440 Mr Butler 290 00:10:01,520 --> 00:10:04,440 is cordon bleu trained. 291 00:10:04,560 --> 00:10:07,440 Oh! 292 00:10:04,560 --> 00:10:07,440 We'll need waiters and footmen. 293 00:10:07,560 --> 00:10:10,280 I know a couple of gentlemen 294 00:10:07,560 --> 00:10:10,280 who might fit the bill 295 00:10:10,400 --> 00:10:13,600 in an Antipodean kind of way. 296 00:10:13,720 --> 00:10:17,200 - If that would help? 297 00:10:13,720 --> 00:10:17,200 - You know, I believe it would. 298 00:10:17,720 --> 00:10:19,440 Thank you. 299 00:10:21,360 --> 00:10:22,280 Ah! 300 00:10:22,400 --> 00:10:24,160 Hello there. 301 00:10:28,560 --> 00:10:31,320 Which one of you 302 00:10:28,560 --> 00:10:31,320 wants to inspect me? 303 00:10:37,080 --> 00:10:38,200 No drag marks. 304 00:10:38,320 --> 00:10:39,840 Not so much as a snapped twig. 305 00:10:39,960 --> 00:10:43,080 Then I'd say somebody 306 00:10:39,960 --> 00:10:43,080 carried her, already strangled, 307 00:10:43,200 --> 00:10:46,240 and just dropped her 308 00:10:43,200 --> 00:10:46,240 in the pool. 309 00:10:46,360 --> 00:10:47,880 What about Herbert? 310 00:10:48,000 --> 00:10:49,960 His alibi matched up 311 00:10:48,000 --> 00:10:49,960 with your cousin's story. 312 00:10:50,080 --> 00:10:52,680 He was saddling the horses 313 00:10:50,080 --> 00:10:52,680 for a bit of a gallop 314 00:10:52,800 --> 00:10:54,360 around the estate. 315 00:10:54,480 --> 00:10:56,120 Isn't that what the upper class 316 00:10:54,480 --> 00:10:56,120 do of a morning? 317 00:10:56,240 --> 00:10:58,080 Possibly but not Guy. 318 00:10:58,200 --> 00:11:01,240 He was kicked in the teeth 319 00:10:58,200 --> 00:11:01,240 by a pony at the age of eight 320 00:11:01,360 --> 00:11:04,920 and he's refused to mount 321 00:11:01,360 --> 00:11:04,920 anything equine ever since. 322 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 Why would Herbert lie 323 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 about saddling the horses? 324 00:11:07,400 --> 00:11:10,320 Why would Guy go near 325 00:11:07,400 --> 00:11:10,320 the stables in the first place? 326 00:11:10,440 --> 00:11:14,160 What about Isabella? 327 00:11:10,440 --> 00:11:14,160 Anything worth noting? 328 00:11:14,280 --> 00:11:16,200 Not apart from her outfit. 329 00:11:16,320 --> 00:11:19,040 We're just about done with the 330 00:11:16,320 --> 00:11:19,040 household, aren't we, Collins? 331 00:11:19,160 --> 00:11:21,040 - Apart from the housekeeper? 332 00:11:19,160 --> 00:11:21,040 - Yes, sir. 333 00:11:21,160 --> 00:11:23,120 Mrs Truebody lived in 334 00:11:21,160 --> 00:11:23,120 so there's no home address. 335 00:11:23,240 --> 00:11:25,320 But I have the name of the 336 00:11:23,240 --> 00:11:25,320 agency she was registered with. 337 00:11:25,440 --> 00:11:27,640 Good. Let's get back to the 338 00:11:25,440 --> 00:11:27,640 station. We can track it down. 339 00:11:27,760 --> 00:11:28,840 What about the discrepancy 340 00:11:28,960 --> 00:11:30,800 between Guy and Herbert's 341 00:11:28,960 --> 00:11:30,800 evidence? 342 00:11:30,920 --> 00:11:32,040 We're pursuing it. 343 00:11:32,160 --> 00:11:34,000 I'd say 344 00:11:32,160 --> 00:11:34,000 a poorly thought-out collusion. 345 00:11:34,120 --> 00:11:37,000 Possibly. But right now, I'm 346 00:11:34,120 --> 00:11:37,000 late for another appointment. 347 00:11:37,120 --> 00:11:39,000 Who's your appointment with? 348 00:11:40,800 --> 00:11:42,600 Barrister. Must be some kind 349 00:11:40,800 --> 00:11:42,600 of court appearance. 350 00:11:42,720 --> 00:11:45,000 JACK: Get moving, Collins! 351 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 I hope no ants 352 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 have followed you in. 353 00:12:18,920 --> 00:12:23,480 I'm not sure what it means 354 00:12:18,920 --> 00:12:23,480 but I found it under the hedge 355 00:12:23,600 --> 00:12:27,880 after you rushed off 356 00:12:23,600 --> 00:12:27,880 for more urgent matters. 357 00:12:29,360 --> 00:12:30,880 How did you go 358 00:12:29,360 --> 00:12:30,880 with your barrister? 359 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 - What? 360 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 - Hugh mentioned it in passing. 361 00:12:34,120 --> 00:12:36,040 Tricky case coming up? 362 00:12:36,160 --> 00:12:38,680 Erm, my most challenging yet 363 00:12:38,800 --> 00:12:40,440 but not one that concerns you. 364 00:12:43,920 --> 00:12:47,160 "Minor abrasion to forehead, 365 00:12:43,920 --> 00:12:47,160 severe bruising to neck 366 00:12:47,280 --> 00:12:50,040 and windpipe, 367 00:12:47,280 --> 00:12:50,040 inflicted prior to immersion." 368 00:12:50,160 --> 00:12:52,240 "Most likely cause of death 369 00:12:50,160 --> 00:12:52,240 was asphyxiation 370 00:12:52,360 --> 00:12:53,440 due to strangulation." 371 00:12:53,560 --> 00:12:55,400 - No surprises there. 372 00:12:53,560 --> 00:12:55,400 - Read on. 373 00:12:55,520 --> 00:12:57,320 "Welt marks to the upper back"? 374 00:12:57,440 --> 00:12:58,680 Someone was belting her. 375 00:12:58,800 --> 00:13:01,880 "No evidence 376 00:12:58,800 --> 00:13:01,880 of forced sexual penetration." 377 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 "However, 378 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 deceased was not a virgin." 379 00:13:03,920 --> 00:13:05,880 And the toxicology report 380 00:13:03,920 --> 00:13:05,880 says she consumed 381 00:13:06,000 --> 00:13:08,800 copious amounts of alcohol 382 00:13:06,000 --> 00:13:08,800 the night before she died. 383 00:13:08,920 --> 00:13:10,800 She didn't lead a sheltered 384 00:13:08,920 --> 00:13:10,800 life, then. 385 00:13:10,920 --> 00:13:14,280 And there could be a boyfriend 386 00:13:10,920 --> 00:13:14,280 we should be suspecting 387 00:13:14,400 --> 00:13:16,480 if we dig a little deeper. 388 00:13:23,800 --> 00:13:25,840 Jane, how nice to see you! 389 00:13:25,960 --> 00:13:27,320 And Mr Butler. 390 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 At your service, Mrs Stanley. 391 00:13:29,040 --> 00:13:30,280 Where are the others? 392 00:13:30,400 --> 00:13:31,800 Cec and Bert 393 00:13:30,400 --> 00:13:31,800 were right behind us. 394 00:13:31,920 --> 00:13:33,880 Not those two 395 00:13:31,920 --> 00:13:33,880 ex-wharfie rabble-rousers. 396 00:13:34,000 --> 00:13:35,880 You wanted staff, Aunt Prudence. 397 00:13:36,000 --> 00:13:38,720 You still have a full day 398 00:13:36,000 --> 00:13:38,720 to get them into line. 399 00:13:40,400 --> 00:13:44,320 Ah! Mr Albert Johnson 400 00:13:40,400 --> 00:13:44,320 and Mr Cecil Yates. 401 00:13:44,440 --> 00:13:48,120 I'm sure you've met my aunt, 402 00:13:44,440 --> 00:13:48,120 Mrs Prudence Stanley. 403 00:13:48,240 --> 00:13:49,800 G'day. 404 00:13:56,320 --> 00:13:58,920 PHRYNE: This'll shape up 405 00:13:56,320 --> 00:13:58,920 very nicely by tomorrow. 406 00:14:02,400 --> 00:14:03,680 (clattering) 407 00:14:03,800 --> 00:14:05,200 PRUDENCE: Do be careful! 408 00:14:05,320 --> 00:14:06,800 Each bottle of that champagne 409 00:14:05,320 --> 00:14:06,800 is worth more 410 00:14:06,920 --> 00:14:07,840 than your weekly wage! 411 00:14:07,960 --> 00:14:09,560 Must be bloody liquid gold. 412 00:14:09,680 --> 00:14:12,280 French? How heavenly. 413 00:14:12,400 --> 00:14:14,120 PRUDENCE: Guy seems 414 00:14:12,400 --> 00:14:14,120 to have made a mistake. 415 00:14:14,240 --> 00:14:16,920 I ordered two dozen, 416 00:14:14,240 --> 00:14:16,920 not 20 dozen. 417 00:14:17,040 --> 00:14:18,520 I gather you are paying for it. 418 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 Where is Guy, anyway? 419 00:14:20,680 --> 00:14:22,720 Finishing the clues 420 00:14:20,680 --> 00:14:22,720 for the treasure hunt. 421 00:14:24,160 --> 00:14:26,920 Mrs Stanley, 422 00:14:24,160 --> 00:14:26,920 your honest opinion? 423 00:14:28,280 --> 00:14:29,440 Oh, my stars. 424 00:14:29,560 --> 00:14:32,640 Do you think the wig 425 00:14:29,560 --> 00:14:32,640 is too much? 426 00:14:33,960 --> 00:14:36,560 I know you bright young things 427 00:14:36,680 --> 00:14:38,160 like to whoop it up a bit 428 00:14:38,280 --> 00:14:39,680 but please remember 429 00:14:38,280 --> 00:14:39,680 some of our guests 430 00:14:39,800 --> 00:14:41,720 are highly influential people. 431 00:14:41,840 --> 00:14:43,640 PHRYNE: Isabella, my ward, Jane. 432 00:14:45,000 --> 00:14:47,280 How do you do? Is that 433 00:14:45,000 --> 00:14:47,280 your costume for the party? 434 00:14:47,400 --> 00:14:49,760 Yes, I'm Lady Godiva. 435 00:14:49,880 --> 00:14:51,280 Ugh! 436 00:14:51,400 --> 00:14:52,720 I thought you were Eve. 437 00:14:52,840 --> 00:14:55,200 Godiva didn't have a fig leaf. 438 00:14:55,320 --> 00:14:56,840 Oh! 439 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 Clever girl. 440 00:14:58,280 --> 00:14:59,680 Please! Not here! 441 00:14:59,800 --> 00:15:00,960 Jane, why don't you go 442 00:14:59,800 --> 00:15:00,960 into the kitchen 443 00:15:01,080 --> 00:15:02,960 and ask Mr Butler for some tea? 444 00:15:05,120 --> 00:15:06,800 They're so sweet at that age. 445 00:15:06,920 --> 00:15:09,800 Poor little Marigold 446 00:15:06,920 --> 00:15:09,800 and that villain of a father. 447 00:15:09,920 --> 00:15:11,360 I hope they hang him. 448 00:15:11,480 --> 00:15:13,400 - Isabella! 449 00:15:11,480 --> 00:15:13,400 - Who else would have done it? 450 00:15:13,520 --> 00:15:16,800 - He was an old soak. 451 00:15:13,520 --> 00:15:16,800 - Poor Mr Brown. 452 00:15:16,920 --> 00:15:18,480 Is he a drinker? 453 00:15:18,600 --> 00:15:20,800 I don't know 454 00:15:18,600 --> 00:15:20,800 what she's talking about. 455 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 Lord Fraser couldn't recommend 456 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 him highly enough. 457 00:15:23,040 --> 00:15:25,040 Ridiculous! 458 00:15:38,040 --> 00:15:40,040 (horse neighs) 459 00:15:40,720 --> 00:15:42,160 Mr Brown? 460 00:15:50,760 --> 00:15:53,120 I stopped in to have a word 461 00:15:50,760 --> 00:15:53,120 with your aunt's neighbor 462 00:15:53,240 --> 00:15:54,880 on the way here. 463 00:15:55,000 --> 00:15:56,600 According to Lord Fraser, 464 00:15:56,720 --> 00:15:58,400 Herbert Brown 465 00:15:56,720 --> 00:15:58,400 was quick to use a whip 466 00:15:58,520 --> 00:16:00,280 and not just on his horses. 467 00:16:00,400 --> 00:16:03,720 And it seems he liked 468 00:16:00,400 --> 00:16:03,720 more than a drop 469 00:16:03,840 --> 00:16:07,560 of cheap, nasty, hard liquor. 470 00:16:14,920 --> 00:16:17,800 - Doesn't look too cheap to me. 471 00:16:14,920 --> 00:16:17,800 - Can I help you? 472 00:16:20,520 --> 00:16:22,120 How did you come by this, 473 00:16:20,520 --> 00:16:22,120 Mr Brown? 474 00:16:22,240 --> 00:16:24,240 The usual way. At the pub. 475 00:16:24,360 --> 00:16:26,960 You wouldn't find this 476 00:16:24,360 --> 00:16:26,960 at your local watering hole. 477 00:16:27,080 --> 00:16:29,680 It's one of the most expensive 478 00:16:27,080 --> 00:16:29,680 scotch whiskeys in the world. 479 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 I didn't know that. 480 00:16:31,640 --> 00:16:33,480 It was a present. 481 00:16:31,640 --> 00:16:33,480 Mr Guy gave it to me. 482 00:16:33,600 --> 00:16:35,480 PHRYNE: Why? 483 00:16:35,600 --> 00:16:37,360 He must appreciate my hard work. 484 00:16:37,480 --> 00:16:39,760 Did Marigold mention anyone 485 00:16:37,480 --> 00:16:39,760 mistreating her? 486 00:16:39,880 --> 00:16:41,200 Punishing her for anything? 487 00:16:41,320 --> 00:16:42,920 Not that I recall. Why? 488 00:16:43,040 --> 00:16:44,920 There were welt marks 489 00:16:43,040 --> 00:16:44,920 on your daughter's body. 490 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 Perhaps you mistook her 491 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 for a horse. 492 00:16:47,440 --> 00:16:52,360 I may have taken the belt to her 493 00:16:47,440 --> 00:16:52,360 once or twice for her own good. 494 00:16:52,480 --> 00:16:54,360 The lads were like bees 495 00:16:52,480 --> 00:16:54,360 around a honey pot. 496 00:16:54,480 --> 00:16:56,560 I didn't want her 497 00:16:54,480 --> 00:16:56,560 to get knocked up. 498 00:16:56,680 --> 00:16:58,840 What was I supposed to do? 499 00:17:00,320 --> 00:17:02,720 Now if you're done with me, 500 00:17:00,320 --> 00:17:02,720 I've got things I should do. 501 00:17:02,840 --> 00:17:04,720 JACK: Of course. 502 00:17:13,040 --> 00:17:16,160 He doesn't impress me 503 00:17:13,040 --> 00:17:16,160 with his child-rearing skills. 504 00:17:16,280 --> 00:17:17,920 I'm not convinced 505 00:17:16,280 --> 00:17:17,920 he's a killer either. 506 00:17:18,040 --> 00:17:19,920 What if it's not Guy 507 00:17:18,040 --> 00:17:19,920 covering up for Herbert Brown 508 00:17:20,040 --> 00:17:21,400 but the other way round? 509 00:17:21,520 --> 00:17:24,240 That would explain 510 00:17:21,520 --> 00:17:24,240 the bottle of scotch. 511 00:17:25,920 --> 00:17:28,440 Ah, there you are, sir. 512 00:17:29,920 --> 00:17:31,800 I contacted the agency 513 00:17:31,920 --> 00:17:33,480 but Mrs Truebody 514 00:17:31,920 --> 00:17:33,480 hasn't been in contact 515 00:17:33,600 --> 00:17:35,480 since they placed her 516 00:17:33,600 --> 00:17:35,480 with Miss Fisher's aunt. 517 00:17:35,600 --> 00:17:37,600 So she left in a hurry 518 00:17:35,600 --> 00:17:37,600 with no forwarding address 519 00:17:37,720 --> 00:17:38,840 and no position to move on to. 520 00:17:38,960 --> 00:17:40,800 Do you think she's our killer, 521 00:17:38,960 --> 00:17:40,800 sir? 522 00:17:40,920 --> 00:17:42,600 Or she knows who is. Either way, 523 00:17:42,720 --> 00:17:44,400 we seem to have reached 524 00:17:42,720 --> 00:17:44,400 a dead end. 525 00:17:44,520 --> 00:17:47,080 I know you interviewed 526 00:17:44,520 --> 00:17:47,080 all the staff. 527 00:17:47,200 --> 00:17:50,960 But never underestimate 528 00:17:47,200 --> 00:17:50,960 the power of downstairs gossip. 529 00:17:52,760 --> 00:17:54,800 PHRYNE: Mrs Truebody 530 00:17:52,760 --> 00:17:54,800 can't have disappeared. 531 00:17:54,920 --> 00:17:57,680 She was headed for a 532 00:17:54,920 --> 00:17:57,680 holiday cottage at Inverloch. 533 00:17:57,800 --> 00:18:00,920 Goes there once a year to take 534 00:17:57,800 --> 00:18:00,920 the sea air, apparently. 535 00:18:01,040 --> 00:18:02,680 What was that name again? 536 00:18:02,800 --> 00:18:05,720 Sea Wind. Sea View or something. 537 00:18:05,840 --> 00:18:08,280 Sea Breeze. 538 00:18:05,840 --> 00:18:08,280 Sea Breeze Holiday Cottages. 539 00:18:08,400 --> 00:18:09,760 Any problems, Mr Butler? 540 00:18:09,880 --> 00:18:12,440 No, Mrs Stanley. 541 00:18:09,880 --> 00:18:12,440 Everything's going very well. 542 00:18:12,560 --> 00:18:16,000 Now, find a safe place 543 00:18:12,560 --> 00:18:16,000 to store that, good chap. 544 00:18:17,320 --> 00:18:19,600 Is that 545 00:18:17,320 --> 00:18:19,600 your famous English fudge? 546 00:18:19,720 --> 00:18:21,160 PRUDENCE: Ooh! 547 00:18:21,280 --> 00:18:23,880 You wouldn't like it, 548 00:18:21,280 --> 00:18:23,880 Mother. It's made with figs. 549 00:18:24,000 --> 00:18:26,200 Ugh! 550 00:18:26,320 --> 00:18:27,520 May I ask, Miss Fisher, 551 00:18:27,640 --> 00:18:29,560 what is so special 552 00:18:27,640 --> 00:18:29,560 about this fudge? 553 00:18:29,680 --> 00:18:32,160 Apart from the country 554 00:18:29,680 --> 00:18:32,160 of origin, of course. 555 00:18:32,280 --> 00:18:36,160 Believe me, Mr Butler, 556 00:18:32,280 --> 00:18:36,160 it's very special indeed. 557 00:18:38,920 --> 00:18:41,720 Sea Breeze Holiday Cottages, 558 00:18:38,920 --> 00:18:41,720 Inverloch. 559 00:18:43,880 --> 00:18:46,600 C...R... 560 00:18:49,560 --> 00:18:51,800 Crumbs. Breadcrumbs! 561 00:18:49,560 --> 00:18:51,800 Breadcrumbs! 562 00:18:54,400 --> 00:18:57,160 I'm reading Hansel And Gretel. 563 00:18:58,560 --> 00:19:00,280 JANE: 564 00:18:58,560 --> 00:19:00,280 I just taught him a few words. 565 00:19:00,400 --> 00:19:01,800 It's a present. A present! 566 00:19:01,920 --> 00:19:04,440 When do I not 567 00:19:01,920 --> 00:19:04,440 bring you a present? 568 00:19:05,560 --> 00:19:07,600 Hope you haven't 569 00:19:05,560 --> 00:19:07,600 chosen your costume yet. 570 00:19:10,000 --> 00:19:12,760 Since Hansel And Gretel 571 00:19:10,000 --> 00:19:12,760 is your favorite fairytale. 572 00:19:12,880 --> 00:19:17,120 I'm going to be Hansel. 573 00:19:12,880 --> 00:19:17,120 I'm going to be Hansel. 574 00:19:17,240 --> 00:19:19,880 And guess 575 00:19:17,240 --> 00:19:19,880 who's going to be Gretel? 576 00:19:20,000 --> 00:19:21,960 - Who? 577 00:19:20,000 --> 00:19:21,960 - Guess. 578 00:19:23,720 --> 00:19:28,480 Marigold! She... 579 00:19:23,720 --> 00:19:28,480 She loves fairytales. 580 00:19:28,600 --> 00:19:33,800 Darling, 581 00:19:28,600 --> 00:19:33,800 Marigold isn't here anymore. 582 00:19:37,120 --> 00:19:38,360 Where is she? 583 00:19:40,080 --> 00:19:42,280 She had to go away. 584 00:19:42,400 --> 00:19:43,640 Because of me? 585 00:19:43,760 --> 00:19:45,600 No, of course not. 586 00:19:45,720 --> 00:19:49,760 Yes, it is. Because I didn't 587 00:19:45,720 --> 00:19:49,760 give her my toffee apple. 588 00:19:49,880 --> 00:19:51,960 And... And Mother's cross too 589 00:19:52,080 --> 00:19:54,320 because I'm not supposed 590 00:19:52,080 --> 00:19:54,320 to have sweeties. 591 00:19:55,280 --> 00:19:57,200 Tell me, did you see Marigold? 592 00:19:57,320 --> 00:19:59,040 Phryne! That's enough. 593 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 Why did you tell Jack Robinson 594 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 it was you who found Marigold? 595 00:20:02,960 --> 00:20:04,600 I did find her. 596 00:20:04,720 --> 00:20:06,560 Arthur had no idea she was dead. 597 00:20:06,680 --> 00:20:08,400 Still doesn't, I hope. 598 00:20:08,520 --> 00:20:10,800 Well, somebody should tell him. 599 00:20:08,520 --> 00:20:10,800 He has a right to know. 600 00:20:10,920 --> 00:20:16,200 How long is it now since little 601 00:20:10,920 --> 00:20:16,200 Janey disappeared, Phryne? 602 00:20:17,560 --> 00:20:20,520 Arthur was still a boy 603 00:20:17,560 --> 00:20:20,520 when your sister went missing. 604 00:20:20,640 --> 00:20:23,600 He still has bad dreams, 605 00:20:20,640 --> 00:20:23,600 still awakes in the night, 606 00:20:23,720 --> 00:20:24,920 calling for her. 607 00:20:25,040 --> 00:20:27,600 This time 608 00:20:25,040 --> 00:20:27,600 there's no reason to hope. 609 00:20:29,200 --> 00:20:31,840 The kindest thing you can do 610 00:20:29,200 --> 00:20:31,840 for Arthur is tell him that. 611 00:20:33,080 --> 00:20:35,080 (clattering) 612 00:20:38,280 --> 00:20:40,720 - Arthur! 613 00:20:38,280 --> 00:20:40,720 - Janey! 614 00:20:40,840 --> 00:20:43,280 Arthur, stop it at once! 615 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 - Janey! 616 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 - For pity's sake! 617 00:20:45,920 --> 00:20:47,320 Janey, come back! 618 00:20:47,440 --> 00:20:50,200 I was just teaching him my name, 619 00:20:47,440 --> 00:20:50,200 that's all! 620 00:20:54,040 --> 00:20:55,640 (cries) I just... 621 00:20:55,760 --> 00:20:58,520 want Janey to come back. 622 00:20:58,640 --> 00:21:00,360 JANE: Does he mean Marigold? 623 00:21:02,200 --> 00:21:05,160 Did the woodcutter 624 00:21:02,200 --> 00:21:05,160 hurt Marigold? 625 00:21:06,760 --> 00:21:10,920 No. You've got it wrong. 626 00:21:06,760 --> 00:21:10,920 There was no woodcutter. 627 00:21:11,040 --> 00:21:15,560 He was in the garden 628 00:21:11,040 --> 00:21:15,560 and he gave her a toffee apple. 629 00:21:15,680 --> 00:21:17,000 I saw him! 630 00:21:33,880 --> 00:21:35,200 Here? 631 00:21:37,000 --> 00:21:38,480 And where were you? 632 00:21:47,760 --> 00:21:49,240 Hiding? 633 00:21:50,480 --> 00:21:52,400 The woodcutter 634 00:21:50,480 --> 00:21:52,400 gave you an apple? 635 00:21:52,520 --> 00:21:54,200 To go away. 636 00:21:56,480 --> 00:21:58,240 But I didn't go away. 637 00:21:59,680 --> 00:22:00,880 And then... 638 00:22:01,000 --> 00:22:02,880 You saw the woodcutter 639 00:22:01,000 --> 00:22:02,880 with Marigold. 640 00:22:04,160 --> 00:22:05,960 She wasn't asleep, was she? 641 00:22:07,480 --> 00:22:10,800 The woodcutter killed her 642 00:22:07,480 --> 00:22:10,800 with his axe, didn't he? 643 00:22:15,040 --> 00:22:16,240 Yes, dear. 644 00:22:16,360 --> 00:22:18,640 I wish I had an axe. 645 00:22:20,200 --> 00:22:22,680 I'd go and I'd find him 646 00:22:20,200 --> 00:22:22,680 and I'd chop him up. 647 00:22:22,800 --> 00:22:24,160 No, don't talk like that. 648 00:22:24,280 --> 00:22:27,320 Arthur, was it someone we know? 649 00:22:30,160 --> 00:22:31,800 Marigold's father? 650 00:22:31,920 --> 00:22:34,280 Someone else from the house? 651 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 What did he look like? 652 00:22:36,040 --> 00:22:38,960 Tall? Short? 653 00:22:39,080 --> 00:22:40,520 What color hair? 654 00:22:42,320 --> 00:22:44,760 No, no, it was the woodcutter. 655 00:22:44,880 --> 00:22:48,120 I saw him. The same one. 656 00:22:44,880 --> 00:22:48,120 The one who took Janey. 657 00:22:49,800 --> 00:22:51,960 That's not possible. 658 00:22:57,040 --> 00:22:59,720 There was a toffee apple left 659 00:22:57,040 --> 00:22:59,720 behind when Janey disappeared. 660 00:22:59,840 --> 00:23:01,320 I've tried to dismiss it 661 00:22:59,840 --> 00:23:01,320 as coincidence. 662 00:23:01,440 --> 00:23:04,200 JACK: That's all it is. 663 00:23:01,440 --> 00:23:04,200 Murdoch Foyle died in prison. 664 00:23:04,320 --> 00:23:05,480 PHRYNE: 665 00:23:04,320 --> 00:23:05,480 But what if he's duped us all? 666 00:23:05,600 --> 00:23:07,280 With trickery or he paid people 667 00:23:07,400 --> 00:23:09,080 to help feign his death so that 668 00:23:07,400 --> 00:23:09,080 we all think he's gone 669 00:23:09,200 --> 00:23:11,040 but he's just biding his time, 670 00:23:09,200 --> 00:23:11,040 waiting to strike. 671 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 - Strike who? 672 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 - Me. 673 00:23:12,880 --> 00:23:14,840 So why would he kill Marigold? 674 00:23:14,960 --> 00:23:16,240 It's a game of cat and mouse. 675 00:23:16,360 --> 00:23:18,080 He knew Prudence Stanley 676 00:23:16,360 --> 00:23:18,080 was my aunt. 677 00:23:18,200 --> 00:23:20,360 It's been all over the society 678 00:23:18,200 --> 00:23:20,360 pages with Guy's engagement. 679 00:23:20,480 --> 00:23:22,320 Foyle's dead, Phryne. 680 00:23:22,440 --> 00:23:24,640 But Arthur said it was 681 00:23:22,440 --> 00:23:24,640 the same man who took Janey. 682 00:23:24,760 --> 00:23:27,280 He identified him 683 00:23:24,760 --> 00:23:27,280 in a police line-up! 684 00:23:27,400 --> 00:23:29,680 With all due respect, 685 00:23:27,400 --> 00:23:29,680 your cousin can't pick 686 00:23:29,800 --> 00:23:32,600 the difference between 687 00:23:29,800 --> 00:23:32,600 fairytales and reality. 688 00:23:33,600 --> 00:23:35,560 Why connect it with Foyle? 689 00:23:35,680 --> 00:23:37,960 Marigold's death reminded him 690 00:23:35,680 --> 00:23:37,960 of Janey's 691 00:23:38,080 --> 00:23:40,960 and whoever he saw he decided 692 00:23:38,080 --> 00:23:40,960 it was the same bogeyman. 693 00:23:41,080 --> 00:23:43,240 The woodcutter. 694 00:23:50,480 --> 00:23:52,280 If it wasn't Murdoch Foyle, 695 00:23:52,400 --> 00:23:54,360 who was it? 696 00:23:54,480 --> 00:23:57,760 The housekeeper saw Marigold 697 00:23:54,480 --> 00:23:57,760 with someone before she left. 698 00:23:57,880 --> 00:23:59,160 Who? 699 00:23:59,280 --> 00:24:00,720 She's on her way 700 00:23:59,280 --> 00:24:00,720 to Melbourne by train, 701 00:24:00,840 --> 00:24:02,600 compliments of the Victorian 702 00:24:00,840 --> 00:24:02,600 Police Force 703 00:24:02,720 --> 00:24:04,600 to tell us in person. 704 00:24:06,200 --> 00:24:09,280 Your invitation. 705 00:24:06,200 --> 00:24:09,280 To Guy and Isabella's party. 706 00:24:09,400 --> 00:24:11,760 As my partner. 707 00:24:11,880 --> 00:24:13,400 Oh, Miss Fisher, 708 00:24:11,880 --> 00:24:13,400 I really don't think... 709 00:24:13,520 --> 00:24:15,080 You have a murder case 710 00:24:13,520 --> 00:24:15,080 to solve 711 00:24:15,200 --> 00:24:17,280 and what better way 712 00:24:15,200 --> 00:24:17,280 to gather information 713 00:24:17,400 --> 00:24:19,720 than to mingle with the crowd? 714 00:24:21,480 --> 00:24:25,880 Besides, I need you to remind me 715 00:24:26,000 --> 00:24:28,080 not to be afraid of shadows. 716 00:24:39,800 --> 00:24:43,600 Do you really think 717 00:24:39,800 --> 00:24:43,600 Mr Foyle is still alive, miss? 718 00:24:45,880 --> 00:24:48,640 Perhaps he's just haunting me, 719 00:24:45,880 --> 00:24:48,640 Dot. 720 00:24:49,720 --> 00:24:51,240 Jack's right. 721 00:24:51,360 --> 00:24:53,960 It's not logical. 722 00:24:55,480 --> 00:24:58,360 Let's hope a hot bath 723 00:24:55,480 --> 00:24:58,360 will bring me to my senses. 724 00:25:05,040 --> 00:25:08,320 I want you to check again. 725 00:25:05,040 --> 00:25:08,320 On Murdoch Foyle. 726 00:25:08,440 --> 00:25:10,280 Not you too, Dotty. 727 00:25:10,400 --> 00:25:11,720 He tried to escape from prison, 728 00:25:11,840 --> 00:25:13,680 the plan went wrong 729 00:25:11,840 --> 00:25:13,680 and he was cremated instead. 730 00:25:13,800 --> 00:25:16,240 So there's no way of digging him 731 00:25:13,800 --> 00:25:16,240 up. Isn't that suspicious? 732 00:25:16,360 --> 00:25:17,960 It's what his mother wanted. 733 00:25:16,360 --> 00:25:17,960 It was at her request. 734 00:25:18,080 --> 00:25:19,360 Then get me her name. 735 00:25:19,480 --> 00:25:20,600 You sound just like Miss Fisher. 736 00:25:20,720 --> 00:25:21,760 Why can't you trust the records? 737 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 Because records 738 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 can be falsified. 739 00:25:23,480 --> 00:25:25,360 In all the time I've 740 00:25:23,480 --> 00:25:25,360 been Miss Phryne's companion, 741 00:25:25,480 --> 00:25:27,080 her instincts 742 00:25:25,480 --> 00:25:27,080 have never been wrong. 743 00:25:27,200 --> 00:25:30,640 Yes, well, 744 00:25:27,200 --> 00:25:30,640 there's always a first. 745 00:25:30,760 --> 00:25:32,880 So does that mean 746 00:25:30,760 --> 00:25:32,880 you're going to help me or not? 747 00:25:35,280 --> 00:25:37,600 I'll see what I can do. 748 00:25:38,880 --> 00:25:43,080 ♪ What da do, what da do ♪ 749 00:25:43,200 --> 00:25:45,320 ♪ What da do, da da do ♪ 750 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 ♪ Da da do ♪ 751 00:25:56,080 --> 00:26:00,440 ♪ It makes no difference 752 00:25:56,080 --> 00:26:00,440 if it's sweet or hot ♪ 753 00:26:00,560 --> 00:26:04,520 ♪ Just keep that rhythm 754 00:26:00,560 --> 00:26:04,520 giving everything you've got ♪ 755 00:26:04,640 --> 00:26:06,640 ♪ Oh, it don't mean a thing ♪ 756 00:26:06,760 --> 00:26:10,080 ♪ If it ain't got that swing ♪ 757 00:26:21,520 --> 00:26:23,280 No, I'm not wearing that. 758 00:26:23,400 --> 00:26:26,680 - You need to look the part. 759 00:26:23,400 --> 00:26:26,680 - And what part's that? 760 00:26:26,800 --> 00:26:29,320 Part penguin, 761 00:26:26,800 --> 00:26:29,320 part panda bloody bear? 762 00:26:29,440 --> 00:26:31,920 Ah! There you are, Phryne. 763 00:26:32,040 --> 00:26:34,000 Did you remember 764 00:26:32,040 --> 00:26:34,000 to collect the petit fours? 765 00:26:34,120 --> 00:26:37,240 I did, if Cec and Bert would 766 00:26:34,120 --> 00:26:37,240 unload them from the car. 767 00:26:37,360 --> 00:26:39,400 Ah! Don't waste a trip. 768 00:26:39,520 --> 00:26:41,840 You can take Marigold's things 769 00:26:39,520 --> 00:26:41,840 back to her father. 770 00:26:41,960 --> 00:26:43,640 What things? 771 00:26:43,760 --> 00:26:46,520 Don't worry about it. The police 772 00:26:43,760 --> 00:26:46,520 have finished with them. 773 00:26:46,640 --> 00:26:48,120 Follow me, young men. 774 00:26:50,960 --> 00:26:52,560 Why did we agree to this job? 775 00:26:52,680 --> 00:26:54,200 It's only for the early part 776 00:26:52,680 --> 00:26:54,200 of the evening. 777 00:26:54,320 --> 00:26:57,400 And I need you to keep 778 00:26:54,320 --> 00:26:57,400 an eye on Jane. 779 00:26:58,760 --> 00:27:02,280 Leave the bag, Cec. 780 00:26:58,760 --> 00:27:02,280 I'll deliver it myself. 781 00:27:29,280 --> 00:27:31,400 Miss Fisher! Excuse me, miss. 782 00:27:31,520 --> 00:27:33,920 You'd better come quick. 783 00:27:36,840 --> 00:27:39,240 - Mr Butler! 784 00:27:36,840 --> 00:27:39,240 - (man laughs) 785 00:27:39,360 --> 00:27:41,920 Mr Butler! 786 00:27:42,760 --> 00:27:44,800 How much fudge did you eat? 787 00:27:45,520 --> 00:27:47,840 One, two... 788 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 Buckle my shoe. 789 00:27:50,960 --> 00:27:52,560 PHRYNE: Two pieces? 790 00:27:52,680 --> 00:27:55,480 Three, four! 791 00:27:55,600 --> 00:27:57,360 Four pieces?! 792 00:27:57,480 --> 00:27:58,760 And he's still standing. 793 00:27:58,880 --> 00:28:00,480 What's wrong with the fudge? 794 00:28:00,600 --> 00:28:01,880 It's laced with hash. 795 00:28:02,000 --> 00:28:03,800 Do you mean hashish? 796 00:28:06,480 --> 00:28:08,720 PHRYNE: 797 00:28:06,480 --> 00:28:08,720 Highest quality, if I know Guy. 798 00:28:15,200 --> 00:28:16,920 Thank you. 799 00:28:19,480 --> 00:28:21,800 Mrs Truebody's 800 00:28:19,480 --> 00:28:21,800 train arrives at four, sir. 801 00:28:21,920 --> 00:28:23,040 Well, if I'm not back by then, 802 00:28:23,160 --> 00:28:24,400 you'll have to interview her 803 00:28:23,160 --> 00:28:24,400 yourself. 804 00:28:24,520 --> 00:28:26,960 I thought 805 00:28:24,520 --> 00:28:26,960 she had important evidence. 806 00:28:27,080 --> 00:28:29,320 I hope she does, Collins, 807 00:28:27,080 --> 00:28:29,320 but I'm not sure 808 00:28:29,440 --> 00:28:30,520 when I'll be released from court 809 00:28:30,640 --> 00:28:32,680 and I have faith 810 00:28:30,640 --> 00:28:32,680 in your abilities. 811 00:28:32,800 --> 00:28:33,840 Thank you, sir. 812 00:28:33,960 --> 00:28:36,200 Er, which courthouse is it? 813 00:28:36,320 --> 00:28:37,920 Just in case I need to find you. 814 00:28:38,040 --> 00:28:39,840 The federal magistrate's. 815 00:28:39,960 --> 00:28:42,160 That's the divorce court, 816 00:28:39,960 --> 00:28:42,160 isn't it, sir? 817 00:28:42,280 --> 00:28:44,320 I believe so. 818 00:28:46,120 --> 00:28:47,840 Well, good luck, sir. 819 00:28:55,120 --> 00:28:56,720 Oh, I do feel queer. 820 00:28:56,840 --> 00:28:58,720 Lie him down somewhere, Bert. 821 00:28:58,840 --> 00:29:00,560 Sleep's the best thing. 822 00:29:00,680 --> 00:29:03,920 Good idea. Going to get a lot 823 00:29:00,680 --> 00:29:03,920 worse before it gets better. 824 00:29:05,760 --> 00:29:07,560 What's wrong with Mr Butler? 825 00:29:07,680 --> 00:29:09,120 He took a liking to Guy's fudge. 826 00:29:09,240 --> 00:29:11,440 Don't press me, Dot dear. 827 00:29:11,560 --> 00:29:13,040 You would be very shocked. 828 00:29:13,160 --> 00:29:18,400 Now tell me, 829 00:29:13,160 --> 00:29:18,400 what do you make of these? 830 00:29:20,520 --> 00:29:21,760 Why, they're lovely, miss. 831 00:29:21,880 --> 00:29:24,560 Such beautiful silk tatting. 832 00:29:21,880 --> 00:29:24,560 Are they French? 833 00:29:24,680 --> 00:29:26,920 I suspect so. 834 00:29:24,680 --> 00:29:26,920 They're not mine. 835 00:29:28,280 --> 00:29:30,200 The stitching 836 00:29:28,280 --> 00:29:30,200 is practically invisible. 837 00:29:30,320 --> 00:29:31,840 They must have cost a penny. 838 00:29:31,960 --> 00:29:34,720 Too many pennies 839 00:29:31,960 --> 00:29:34,720 for Marigold Brown. 840 00:29:34,840 --> 00:29:36,200 They must have been a present. 841 00:29:36,320 --> 00:29:38,160 Possibly 842 00:29:36,320 --> 00:29:38,160 from a gentleman friend. 843 00:29:38,280 --> 00:29:40,400 That's a very inappropriate 844 00:29:38,280 --> 00:29:40,400 sort of present. 845 00:29:40,520 --> 00:29:45,680 A rich gentleman friend given 846 00:29:40,520 --> 00:29:45,680 to inappropriate behavior. 847 00:29:46,760 --> 00:29:49,080 Who springs immediately to mind? 848 00:29:49,880 --> 00:29:51,040 Mr Guy. 849 00:29:51,160 --> 00:29:52,880 PHRYNE: 850 00:29:51,160 --> 00:29:52,880 So where's the inspector? 851 00:29:53,000 --> 00:29:55,400 Surely he gave you some 852 00:29:53,000 --> 00:29:55,400 indication of when he'd return? 853 00:29:55,520 --> 00:29:57,200 - He didn't seem to know. 854 00:29:55,520 --> 00:29:57,200 - Never mind. 855 00:29:57,320 --> 00:29:58,640 I'm heading past the courthouse 856 00:29:58,760 --> 00:30:00,120 on my way back 857 00:29:58,760 --> 00:30:00,120 to Aunt Prudence's. 858 00:30:00,240 --> 00:30:01,760 - I can catch him there. 859 00:30:00,240 --> 00:30:01,760 - No, no, miss. 860 00:30:01,880 --> 00:30:05,080 I don't think 861 00:30:01,880 --> 00:30:05,080 he would like that very much. 862 00:30:07,000 --> 00:30:08,280 Why not? 863 00:30:08,400 --> 00:30:13,200 He... I think 864 00:30:08,400 --> 00:30:13,200 it might be a personal matter. 865 00:30:13,320 --> 00:30:14,880 Personal? 866 00:30:15,000 --> 00:30:17,120 He hasn't robbed a bank, has he? 867 00:30:17,240 --> 00:30:18,840 He's... 868 00:30:18,960 --> 00:30:20,920 He's... 869 00:30:21,040 --> 00:30:22,680 Mrs Truebody 870 00:30:21,040 --> 00:30:22,680 is waiting for her tea. 871 00:30:22,800 --> 00:30:25,640 The housekeeper? 872 00:30:22,800 --> 00:30:25,640 Has she been helpful? 873 00:30:25,760 --> 00:30:26,880 She says she has... 874 00:30:27,000 --> 00:30:28,920 She says she has information 875 00:30:29,040 --> 00:30:31,040 but she says it's delicate 876 00:30:31,160 --> 00:30:33,840 and she's demanding to speak 877 00:30:31,160 --> 00:30:33,840 to a lady police officer. 878 00:30:33,960 --> 00:30:36,000 There are only four of them 879 00:30:33,960 --> 00:30:36,000 in the state! 880 00:30:36,120 --> 00:30:37,760 I tried to explain. 881 00:30:38,960 --> 00:30:43,720 Perhaps a lady investigator 882 00:30:38,960 --> 00:30:43,720 would do? 883 00:30:53,800 --> 00:30:55,840 I've done my best for that 884 00:30:53,800 --> 00:30:55,840 household, Miss Fisher. 885 00:30:55,960 --> 00:30:59,200 I know Mrs Stanley 886 00:30:55,960 --> 00:30:59,200 can be a demanding employer 887 00:30:59,320 --> 00:31:02,680 but I have exacting standards 888 00:30:59,320 --> 00:31:02,680 myself. 889 00:31:02,800 --> 00:31:05,680 - So that's not why you left? 890 00:31:02,800 --> 00:31:05,680 - No. 891 00:31:05,800 --> 00:31:10,360 There was an unfortunate... 892 00:31:05,800 --> 00:31:10,360 incident the night before. 893 00:31:10,480 --> 00:31:14,160 I went upstairs to turn 894 00:31:10,480 --> 00:31:14,160 down the bed in Mr Guy's room. 895 00:31:14,280 --> 00:31:16,880 I knocked but nobody answered. 896 00:31:17,000 --> 00:31:18,240 So you went in? 897 00:31:18,360 --> 00:31:22,200 Oh, it's a sight 898 00:31:18,360 --> 00:31:22,200 I won't forget in a hurry. 899 00:31:22,320 --> 00:31:24,440 Like Sodom and Gomorrah. 900 00:31:25,320 --> 00:31:26,960 Guy and his fiancée? 901 00:31:27,080 --> 00:31:28,640 I'd say so. 902 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 But to tell the truth, 903 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 I couldn't see their faces, 904 00:31:31,560 --> 00:31:34,240 the two young ladies. 905 00:31:35,160 --> 00:31:36,800 Only Mr Guy's. 906 00:31:36,920 --> 00:31:39,840 So I couldn't stay 907 00:31:36,920 --> 00:31:39,840 under the same roof after that 908 00:31:39,960 --> 00:31:43,400 and I didn't know 909 00:31:39,960 --> 00:31:43,400 how to tell poor Mrs Stanley. 910 00:31:47,920 --> 00:31:52,880 Have a look at these, Bluebeard. 911 00:31:47,920 --> 00:31:52,880 Look familiar? 912 00:31:53,000 --> 00:31:56,840 Which one of you gave Marigold 913 00:31:53,000 --> 00:31:56,840 French underwear? 914 00:31:58,120 --> 00:32:00,080 Stupid woman 915 00:31:58,120 --> 00:32:00,080 should have knocked. 916 00:32:00,200 --> 00:32:02,360 She was barely 16! 917 00:32:02,480 --> 00:32:05,120 Oh, don't go all moralistic 918 00:32:02,480 --> 00:32:05,120 on us, Phryne. 919 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 You like your meat tender too. 920 00:32:06,680 --> 00:32:09,880 We had perfectly lovely times, 921 00:32:06,680 --> 00:32:09,880 the three of us. 922 00:32:10,000 --> 00:32:12,360 - Guy had to spoil it all. 923 00:32:10,000 --> 00:32:12,360 - It wasn't my fault. 924 00:32:12,480 --> 00:32:14,000 The little minx followed me 925 00:32:12,480 --> 00:32:14,000 to the cellar 926 00:32:14,120 --> 00:32:15,680 when I went to get supplies. 927 00:32:15,800 --> 00:32:17,680 She pleaded with Guy to take her 928 00:32:15,800 --> 00:32:17,680 back to London with us. 929 00:32:17,800 --> 00:32:20,040 Threatened to claim 930 00:32:17,800 --> 00:32:20,040 we'd forced her. 931 00:32:20,160 --> 00:32:21,520 Well, there's your motive. 932 00:32:21,640 --> 00:32:23,400 GUY: Her father's 933 00:32:21,640 --> 00:32:23,400 the one with the motive. 934 00:32:23,520 --> 00:32:26,440 He found us in the cellar. 935 00:32:23,520 --> 00:32:26,440 It was jolly embarrassing. 936 00:32:26,560 --> 00:32:28,760 It was Marigold's blood 937 00:32:26,560 --> 00:32:28,760 he was baying for, though. 938 00:32:28,880 --> 00:32:31,040 He dragged her off, 939 00:32:28,880 --> 00:32:31,040 called her a slut and a whore, 940 00:32:31,160 --> 00:32:32,640 making a dickens of a row. 941 00:32:32,760 --> 00:32:35,320 I had to appropriate 942 00:32:32,760 --> 00:32:35,320 a bottle of something expensive 943 00:32:35,440 --> 00:32:36,960 and go after them 944 00:32:35,440 --> 00:32:36,960 to calm things down. 945 00:32:37,080 --> 00:32:38,120 So for the sake of a drink, 946 00:32:38,240 --> 00:32:39,200 Herbert was prepared to overlook 947 00:32:39,320 --> 00:32:40,600 his daughter's cavorting? 948 00:32:40,720 --> 00:32:42,640 No, he must have killed her. 949 00:32:42,760 --> 00:32:43,800 Why else would he be 950 00:32:42,760 --> 00:32:43,800 blackmailing me 951 00:32:43,920 --> 00:32:45,400 into giving him an alibi? 952 00:32:45,520 --> 00:32:49,160 So if you weren't with Herbert, 953 00:32:45,520 --> 00:32:49,160 what's your alibi? 954 00:32:49,280 --> 00:32:51,680 I was with Isabella 955 00:32:49,280 --> 00:32:51,680 in the library until after ten. 956 00:32:51,800 --> 00:32:54,080 I had an appointment 957 00:32:51,800 --> 00:32:54,080 with the florist. 958 00:32:54,200 --> 00:32:57,480 She kept banging on about 959 00:32:54,200 --> 00:32:57,480 orchids and stephanotis 960 00:32:57,600 --> 00:33:00,920 until Guy's mother started 961 00:32:57,600 --> 00:33:00,920 screaming about Marigold. 962 00:33:04,480 --> 00:33:06,760 (music and chat) 963 00:34:29,320 --> 00:34:30,200 Cleopatra. 964 00:34:30,320 --> 00:34:32,000 Oh, what an asp! 965 00:34:32,120 --> 00:34:36,560 Now, Phrynekins, 966 00:34:32,120 --> 00:34:36,560 about this Marigold business. 967 00:34:36,680 --> 00:34:38,160 Don't make a fracas tonight. 968 00:34:38,280 --> 00:34:39,920 Think what it will do to Mother. 969 00:34:40,040 --> 00:34:42,320 Don't worry, Guy. 970 00:34:40,040 --> 00:34:42,320 Aunt Prudence is in for 971 00:34:42,440 --> 00:34:44,280 a difficult enough evening 972 00:34:42,440 --> 00:34:44,280 as it is. 973 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 I won't make it worse. 974 00:34:45,520 --> 00:34:46,960 I do love you. 975 00:34:48,120 --> 00:34:49,960 So you should. 976 00:34:52,000 --> 00:34:55,320 - You look perfect. 977 00:34:52,000 --> 00:34:55,320 - Thank you. So do you. 978 00:34:55,440 --> 00:34:59,240 Now, only lemonade tonight 979 00:34:55,440 --> 00:34:59,240 and no fudge. 980 00:34:59,360 --> 00:35:01,560 Oh, someone left a note for you. 981 00:35:01,680 --> 00:35:03,680 It's still upstairs 982 00:35:01,680 --> 00:35:03,680 on the dressing table. 983 00:35:03,800 --> 00:35:05,360 I'll get it. 984 00:35:03,800 --> 00:35:05,360 I'm going to check on Arthur. 985 00:35:05,480 --> 00:35:07,520 (knocking) 986 00:35:17,440 --> 00:35:18,960 Arthur? 987 00:35:21,880 --> 00:35:23,720 Hello, Arthur. 988 00:35:23,840 --> 00:35:25,800 Why aren't you at the party? 989 00:35:25,920 --> 00:35:29,760 Mother says Guy doesn't want me. 990 00:35:29,880 --> 00:35:31,680 I can deal with Guy. 991 00:35:34,120 --> 00:35:38,200 I'll be good. 992 00:35:34,120 --> 00:35:38,200 I'll read my book. 993 00:35:39,200 --> 00:35:40,880 You'll miss out on all the fun. 994 00:35:41,000 --> 00:35:43,520 There's going to be 995 00:35:41,000 --> 00:35:43,520 a treasure hunt. 996 00:35:47,000 --> 00:35:49,360 I brought you some treats. 997 00:35:49,960 --> 00:35:51,760 Not hungry. 998 00:35:53,320 --> 00:35:55,120 You might change your mind. 999 00:36:21,240 --> 00:36:22,800 Is Mr Butler 1000 00:36:21,240 --> 00:36:22,800 going to be alright? 1001 00:36:22,920 --> 00:36:26,120 He'll be fine. It was a reaction 1002 00:36:22,920 --> 00:36:26,120 to some fudge. 1003 00:36:26,240 --> 00:36:28,040 He must be allergic to figs. 1004 00:36:28,160 --> 00:36:30,120 I found out more 1005 00:36:28,160 --> 00:36:30,120 about Murdoch Foyle's cremation. 1006 00:36:30,240 --> 00:36:34,000 It was at the request of his 1007 00:36:30,240 --> 00:36:34,000 mother, Mrs Gertrude Clark. 1008 00:36:34,720 --> 00:36:36,240 Her name's not Foyle? 1009 00:36:36,360 --> 00:36:38,800 She was a foster mother 1010 00:36:36,360 --> 00:36:38,800 so I checked with Welfare 1011 00:36:38,920 --> 00:36:40,560 and they remembered her 1012 00:36:38,920 --> 00:36:40,560 because she was charged 1013 00:36:40,680 --> 00:36:43,760 with maltreating six orphans 1014 00:36:40,680 --> 00:36:43,760 in her care. 1015 00:36:43,880 --> 00:36:45,280 Starvation and brutality. 1016 00:36:45,400 --> 00:36:47,200 She spent two and a half years 1017 00:36:45,400 --> 00:36:47,200 in prison. 1018 00:36:47,320 --> 00:36:49,000 I've been through her file. 1019 00:36:49,120 --> 00:36:51,960 Well, she doesn't sound like the 1020 00:36:49,120 --> 00:36:51,960 kind of person I'd want to meet. 1021 00:36:52,080 --> 00:36:54,520 But did you find an address? 1022 00:36:54,640 --> 00:36:56,400 I did but it's no help. 1023 00:36:56,520 --> 00:36:58,800 Mrs Clark's been listed 1024 00:36:56,520 --> 00:36:58,800 as a missing person 1025 00:36:58,920 --> 00:37:00,880 for the past fortnight. 1026 00:37:05,080 --> 00:37:07,080 Jack, you made it. 1027 00:37:07,200 --> 00:37:10,760 - Cleopatra, Queen of the Nile. 1028 00:37:07,200 --> 00:37:10,760 - Very good. 1029 00:37:10,880 --> 00:37:13,560 I assume Hugh told you about our 1030 00:37:10,880 --> 00:37:13,560 interview with Mrs Truebody? 1031 00:37:13,680 --> 00:37:15,800 - He did. 1032 00:37:13,680 --> 00:37:15,800 - Good. 1033 00:37:15,920 --> 00:37:17,200 I can fill you in on the rest. 1034 00:37:17,320 --> 00:37:21,440 But first, you need a costume. 1035 00:37:21,560 --> 00:37:22,960 How can you protest 1036 00:37:23,080 --> 00:37:25,560 when you have no idea what it is 1037 00:37:23,080 --> 00:37:25,560 I have in mind? 1038 00:37:25,680 --> 00:37:26,920 Because nine times out of ten, 1039 00:37:27,040 --> 00:37:29,120 what you have in mind 1040 00:37:27,040 --> 00:37:29,120 gives me grief. 1041 00:37:29,240 --> 00:37:31,040 There's nothing wrong 1042 00:37:29,240 --> 00:37:31,040 with the way I'm dressed. 1043 00:37:31,160 --> 00:37:33,200 I'm perfectly disguised 1044 00:37:31,160 --> 00:37:33,200 as a police detective. 1045 00:37:33,320 --> 00:37:34,800 You won't detect much in a crowd 1046 00:37:33,320 --> 00:37:34,800 this fast 1047 00:37:34,920 --> 00:37:37,000 in a blue wool suit and tie. 1048 00:37:38,200 --> 00:37:40,040 I kept this aside for you. 1049 00:37:42,920 --> 00:37:44,440 A passable Mark Antony 1050 00:37:44,560 --> 00:37:46,360 if we pilfer that sword 1051 00:37:44,560 --> 00:37:46,360 on display in the billiard room. 1052 00:37:46,480 --> 00:37:49,960 So I'm to be the triple pillar 1053 00:37:46,480 --> 00:37:49,960 of the world 1054 00:37:50,080 --> 00:37:52,640 transformed 1055 00:37:50,080 --> 00:37:52,640 into a strumpet's fool? 1056 00:37:52,760 --> 00:37:55,600 You've been at least a single 1057 00:37:52,760 --> 00:37:55,600 pillar for far too long. 1058 00:37:55,720 --> 00:37:57,760 No one will know who you are. 1059 00:37:59,200 --> 00:38:00,240 Except you. 1060 00:38:00,360 --> 00:38:02,240 Come on, Jack. 1061 00:38:03,120 --> 00:38:05,240 Just one gaudy night. 1062 00:38:05,360 --> 00:38:09,520 If you really want 1063 00:38:05,360 --> 00:38:09,520 a Roman soldier 1064 00:38:11,680 --> 00:38:14,280 then I'll take it from here. 1065 00:39:30,480 --> 00:39:31,480 What is it? 1066 00:39:31,600 --> 00:39:35,040 This was left for me. 1067 00:39:35,160 --> 00:39:37,400 It was Janey's. 1068 00:39:39,240 --> 00:39:43,040 She was wearing ribbons in her 1069 00:39:39,240 --> 00:39:43,040 hair the day she disappeared. 1070 00:39:45,800 --> 00:39:47,440 I have the other one. 1071 00:39:47,560 --> 00:39:50,120 - How? 1072 00:39:47,560 --> 00:39:50,120 - I don't understand. 1073 00:39:50,240 --> 00:39:52,080 It must be him. 1074 00:39:52,200 --> 00:39:54,480 Who else was there that day 1075 00:39:52,200 --> 00:39:54,480 that could have found it? 1076 00:39:54,600 --> 00:39:57,040 Apart from Foyle. Anyone else? 1077 00:39:57,160 --> 00:40:00,000 The police were there, 1078 00:39:57,160 --> 00:40:00,000 obviously. 1079 00:40:00,120 --> 00:40:02,120 My parents. 1080 00:40:02,240 --> 00:40:03,640 Aunt Prudence came to collect... 1081 00:40:03,760 --> 00:40:06,360 PRUDENCE: Arthur, put that down. 1082 00:40:06,480 --> 00:40:08,120 Arthur... 1083 00:40:10,920 --> 00:40:12,200 No! 1084 00:40:13,760 --> 00:40:15,000 He's gone! 1085 00:40:15,120 --> 00:40:16,320 He wouldn't hurt anyone. 1086 00:40:16,440 --> 00:40:17,960 We've got to find him. 1087 00:40:26,680 --> 00:40:27,960 The wolf. 1088 00:40:28,080 --> 00:40:29,960 He's taken the wolf costume. 1089 00:40:31,840 --> 00:40:33,080 Arthur! 1090 00:40:35,560 --> 00:40:37,400 (blows horn) 1091 00:40:38,560 --> 00:40:40,080 (cheering) 1092 00:40:43,320 --> 00:40:45,080 Ladies and gentlemen, 1093 00:40:43,320 --> 00:40:45,080 we are about to begin 1094 00:40:45,200 --> 00:40:47,920 our treasure hunt! 1095 00:40:48,040 --> 00:40:49,960 (cheering) 1096 00:40:51,480 --> 00:40:54,880 Third prize, 1097 00:40:51,480 --> 00:40:54,880 half a case of French champagne! 1098 00:40:55,000 --> 00:40:56,520 (cheering) 1099 00:40:56,640 --> 00:41:00,400 Second prize, an entire case 1100 00:40:56,640 --> 00:41:00,400 of French champagne! 1101 00:41:00,520 --> 00:41:02,440 (cheering) 1102 00:41:02,560 --> 00:41:04,400 First prize, 1103 00:41:06,960 --> 00:41:10,520 a night in the boudoir 1104 00:41:06,960 --> 00:41:10,520 with Isabella! 1105 00:41:10,640 --> 00:41:12,320 (cheering) 1106 00:41:12,440 --> 00:41:13,920 (laughs) 1107 00:41:14,040 --> 00:41:15,360 Or me! 1108 00:41:15,480 --> 00:41:17,320 (laughter) 1109 00:41:17,440 --> 00:41:20,160 - Or both! 1110 00:41:17,440 --> 00:41:20,160 - (cheering) 1111 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 Here's your first clue, 1112 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 ladies and gentlemen. 1113 00:41:22,120 --> 00:41:25,640 "A rose by any other name 1114 00:41:22,120 --> 00:41:25,640 would smell as sweet 1115 00:41:25,760 --> 00:41:28,000 but only one rose 1116 00:41:28,120 --> 00:41:32,240 will lead you to your treat." 1117 00:41:32,360 --> 00:41:34,720 On your marks, 1118 00:41:32,360 --> 00:41:34,720 ladies and gentlemen. 1119 00:41:36,520 --> 00:41:40,600 Get set for the highlight 1120 00:41:36,520 --> 00:41:40,600 of the evening. 1121 00:41:40,720 --> 00:41:43,920 - And... (blows horn) 1122 00:41:46,280 --> 00:41:48,920 Tally-ho! 1123 00:41:54,600 --> 00:41:56,120 Onward and upward! 1124 00:41:57,080 --> 00:41:59,240 Where's Jane? 1125 00:41:59,360 --> 00:42:01,600 - She was here. 1126 00:41:59,360 --> 00:42:01,600 - Jane! 1127 00:42:12,520 --> 00:42:15,960 So the prison sent his body 1128 00:42:12,520 --> 00:42:15,960 to you at Mrs Clark's request? 1129 00:42:16,080 --> 00:42:18,600 That's right. I don't remember 1130 00:42:16,080 --> 00:42:18,600 everyone who comes through 1131 00:42:18,720 --> 00:42:19,960 but she was an odd one. 1132 00:42:20,080 --> 00:42:22,600 - In what way? 1133 00:42:20,080 --> 00:42:22,600 - She signed off on the job, 1134 00:42:22,720 --> 00:42:24,600 we showed her in 1135 00:42:22,720 --> 00:42:24,600 to view the deceased 1136 00:42:24,720 --> 00:42:26,200 and then we never saw her again. 1137 00:42:26,320 --> 00:42:27,800 Haven't heard from her 1138 00:42:26,320 --> 00:42:27,800 since either. 1139 00:42:27,920 --> 00:42:31,120 But you definitely cremated 1140 00:42:27,920 --> 00:42:31,120 Mr Foyle? 1141 00:42:31,240 --> 00:42:34,680 Er... 1142 00:42:31,240 --> 00:42:34,680 Miss Williams is a relative. 1143 00:42:34,800 --> 00:42:37,240 Excuse me, miss. 1144 00:42:34,800 --> 00:42:37,240 Didn't mean to be rude. 1145 00:42:37,360 --> 00:42:40,080 Yes, we went ahead with the job. 1146 00:42:40,200 --> 00:42:43,280 Well, there you are, then. 1147 00:42:43,400 --> 00:42:45,680 Commiserations 1148 00:42:43,400 --> 00:42:45,680 on your bereavement. 1149 00:43:18,200 --> 00:43:19,680 PHRYNE: Jane, where are you? 1150 00:43:20,520 --> 00:43:22,160 Jane, are you alright? 1151 00:43:22,280 --> 00:43:25,040 I thought this was the next clue 1152 00:43:22,280 --> 00:43:25,040 but there's nothing on it. 1153 00:43:25,160 --> 00:43:27,640 - Where's Arthur? 1154 00:43:25,160 --> 00:43:27,640 - What is it? 1155 00:43:27,760 --> 00:43:29,520 Time for you to go home, Jane. 1156 00:43:29,640 --> 00:43:30,960 Gather your things, Jane. 1157 00:43:31,080 --> 00:43:33,160 I'll get Cec and Bert 1158 00:43:31,080 --> 00:43:33,160 to bring around the taxi. 1159 00:43:49,600 --> 00:43:51,000 How do we tell if that's him? 1160 00:44:03,680 --> 00:44:04,640 What's that? 1161 00:44:04,760 --> 00:44:07,400 Just bone probably. 1162 00:44:07,520 --> 00:44:09,840 No, it's shiny. 1163 00:44:21,280 --> 00:44:22,880 It's more like glass. 1164 00:44:26,200 --> 00:44:28,800 Where's that 1165 00:44:26,200 --> 00:44:28,800 photograph of Mrs Clark? 1166 00:44:37,400 --> 00:44:38,600 Here. This description. 1167 00:44:38,720 --> 00:44:40,240 "Born 1856." 1168 00:44:40,360 --> 00:44:42,080 "She had one eye, 1169 00:44:40,360 --> 00:44:42,080 the other was a glass eye." 1170 00:44:42,200 --> 00:44:45,760 Hugh, 1171 00:44:42,200 --> 00:44:45,760 these ashes are not Foyle's. 1172 00:44:45,880 --> 00:44:49,480 They're his mother's. 1173 00:44:45,880 --> 00:44:49,480 There's been a swap. 1174 00:44:52,520 --> 00:44:54,480 Right under your nose, Mother! 1175 00:44:52,520 --> 00:44:54,480 When were you... 1176 00:44:54,600 --> 00:44:57,560 Guy! Guy, what's going on? 1177 00:44:57,680 --> 00:44:59,240 Arthur loves Jane! 1178 00:44:59,360 --> 00:45:02,400 Yes, he adored Janey and 1179 00:44:59,360 --> 00:45:02,400 Marigold too. Can't you see? 1180 00:45:02,520 --> 00:45:03,800 He's the common thread. 1181 00:45:03,920 --> 00:45:06,120 Stop it! 1182 00:45:06,240 --> 00:45:08,640 GUY: All my life 1183 00:45:06,240 --> 00:45:08,640 it's been about poor Arthur! 1184 00:45:10,160 --> 00:45:12,240 I know you didn't 1185 00:45:10,160 --> 00:45:12,240 mean to hurt anyone. 1186 00:45:12,360 --> 00:45:15,680 Just take him away and lock him 1187 00:45:12,360 --> 00:45:15,680 in an asylum where he belongs! 1188 00:45:15,800 --> 00:45:17,280 No! 1189 00:45:19,080 --> 00:45:20,680 PHRYNE: Arthur, let go! 1190 00:45:23,800 --> 00:45:26,000 What more is it going to take, 1191 00:45:23,800 --> 00:45:26,000 huh? 1192 00:45:26,120 --> 00:45:28,920 Guy, darling, come back! 1193 00:45:33,680 --> 00:45:35,480 Whatever happened, Arthur, 1194 00:45:37,960 --> 00:45:40,480 none of it's your fault. 1195 00:45:40,600 --> 00:45:42,560 You can tell me. Please. 1196 00:45:42,680 --> 00:45:48,240 Ssh, it's alright, darling. 1197 00:45:42,680 --> 00:45:48,240 Be calm. 1198 00:45:48,360 --> 00:45:51,440 It's not mine. I'm not supposed 1199 00:45:48,360 --> 00:45:51,440 to have sweeties. 1200 00:45:51,560 --> 00:45:53,760 - Where did you get this? 1201 00:45:51,560 --> 00:45:53,760 - It was him. 1202 00:45:53,880 --> 00:45:57,440 DOT: Miss Phryne. 1203 00:45:57,560 --> 00:45:59,680 It wasn't him. He wasn't 1204 00:45:57,560 --> 00:45:59,680 the one who was cremated. 1205 00:45:59,800 --> 00:46:01,040 It was his foster mother. 1206 00:46:01,160 --> 00:46:04,040 - Dot, are you sure? 1207 00:46:01,160 --> 00:46:04,040 - It's true, sir. 1208 00:46:04,160 --> 00:46:07,080 It was Gertrude Clark 1209 00:46:04,160 --> 00:46:07,080 who entered into those flames. 1210 00:46:07,200 --> 00:46:09,760 The ribbon. 1211 00:46:11,960 --> 00:46:14,880 Arthur, tell me everything 1212 00:46:11,960 --> 00:46:14,880 that happened tonight. 1213 00:46:15,000 --> 00:46:18,680 I wanted to go to the party 1214 00:46:15,000 --> 00:46:18,680 but Mother wouldn't let me. 1215 00:46:18,800 --> 00:46:23,360 And when I went outside, 1216 00:46:18,800 --> 00:46:23,360 the man was there. 1217 00:46:23,480 --> 00:46:25,600 He gave me another toffee apple 1218 00:46:25,720 --> 00:46:28,760 but he took my costume 1219 00:46:25,720 --> 00:46:28,760 and he hit me. 1220 00:46:28,880 --> 00:46:30,760 The same man 1221 00:46:28,880 --> 00:46:30,760 you saw with Marigold? 1222 00:46:30,880 --> 00:46:34,800 Yes. The woodcutter. 1223 00:46:30,880 --> 00:46:34,800 The one who took Janey away. 1224 00:46:34,920 --> 00:46:36,360 Oh my God. 1225 00:46:38,520 --> 00:46:41,120 Foyle drowned Marigold. 1226 00:46:41,240 --> 00:46:44,720 He knew I'd help my aunt. 1227 00:46:41,240 --> 00:46:44,720 And he's still out there, Jack. 1228 00:47:11,520 --> 00:47:13,320 I wonder if I could trouble you 1229 00:47:11,520 --> 00:47:13,320 for a lift? 1230 00:47:13,440 --> 00:47:16,320 My car won't start and I need 1231 00:47:13,440 --> 00:47:16,320 to get back to St Kilda. 1232 00:47:16,440 --> 00:47:19,440 No worries, jump in. 1233 00:47:16,440 --> 00:47:19,440 We're heading that way. 1234 00:47:30,640 --> 00:47:32,520 I've let all the staff know. 1235 00:47:32,640 --> 00:47:34,480 At least 1236 00:47:32,640 --> 00:47:34,480 Jane's out of harm's way. 1237 00:47:34,600 --> 00:47:36,600 The guard at the gatehouse 1238 00:47:34,600 --> 00:47:36,600 saw a man holding a wolf costume 1239 00:47:36,720 --> 00:47:38,080 flag down a taxi. 1240 00:47:38,200 --> 00:47:39,960 - We've just missed them. 1241 00:47:38,200 --> 00:47:39,960 - Cec and Bert! 1242 00:47:40,080 --> 00:47:42,760 We'll take my car. 1243 00:47:40,080 --> 00:47:42,760 Dot, telephone Mr Butler. 1244 00:47:42,880 --> 00:47:44,320 Warn him to lock 1245 00:47:42,880 --> 00:47:44,320 all the doors and windows 1246 00:47:44,440 --> 00:47:45,880 and tell him Jane's on her way. 1247 00:47:48,880 --> 00:47:50,560 (phone rings) 1248 00:47:54,720 --> 00:47:56,720 (phone continues to ring) 1249 00:48:06,960 --> 00:48:08,480 There has to be someone 1250 00:48:06,960 --> 00:48:08,480 at that number. 1251 00:48:08,600 --> 00:48:11,000 It's an emergency. Could you 1252 00:48:08,600 --> 00:48:11,000 please check the line for me? 1253 00:48:19,840 --> 00:48:21,160 BERT: Are we home yet? 1254 00:48:21,280 --> 00:48:24,040 Go back to sleep, will you? 1255 00:48:30,400 --> 00:48:31,640 Goodnight, then. 1256 00:48:31,760 --> 00:48:33,480 Thank you. 1257 00:48:39,440 --> 00:48:40,880 So where can we drop you? 1258 00:48:41,000 --> 00:48:44,200 Anywhere near 1259 00:48:41,000 --> 00:48:44,200 Acland Street will be fine. 1260 00:48:48,680 --> 00:48:50,520 Acland Street. 1261 00:48:59,000 --> 00:49:00,840 (kettle whistles) 1262 00:49:07,560 --> 00:49:09,600 (doorbell) 1263 00:49:20,120 --> 00:49:22,040 Excuse me, 1264 00:49:20,120 --> 00:49:22,040 I'm so sorry to bother you 1265 00:49:22,160 --> 00:49:25,000 but I appear to have left 1266 00:49:22,160 --> 00:49:25,000 my house keys back in my car. 1267 00:49:25,120 --> 00:49:27,360 Do you think 1268 00:49:25,120 --> 00:49:27,360 I could use your telephone? 1269 00:49:28,560 --> 00:49:31,360 Of course. Come in. 1270 00:49:31,480 --> 00:49:33,680 - The telephone's just there. 1271 00:49:31,480 --> 00:49:33,680 - Thank you. 1272 00:50:04,280 --> 00:50:05,680 Good evening. 1273 00:50:04,280 --> 00:50:05,680 Could you please connect me 1274 00:50:05,800 --> 00:50:07,880 to a number 1275 00:50:05,800 --> 00:50:07,880 at the Camberwell Exchange? 1276 00:50:17,120 --> 00:50:18,720 I was a professor 1277 00:50:17,120 --> 00:50:18,720 at the university. 1278 00:50:18,840 --> 00:50:21,160 Really? I want to go to 1279 00:50:18,840 --> 00:50:21,160 university. What did you teach? 1280 00:50:21,280 --> 00:50:23,240 History was my area. 1281 00:50:23,360 --> 00:50:26,440 Ancient worlds are my passion. 1282 00:50:26,560 --> 00:50:28,200 Mine too! 1283 00:50:28,320 --> 00:50:29,520 Er, milk? 1284 00:50:29,640 --> 00:50:31,320 No, thank you. 1285 00:50:33,360 --> 00:50:35,240 Makes me think of Cleopatra. 1286 00:50:35,360 --> 00:50:37,480 Bathing in asses' milk. 1287 00:50:37,600 --> 00:50:39,800 Oh, yes. 1288 00:51:07,080 --> 00:51:10,000 She was in love with Marc 1289 00:51:07,080 --> 00:51:10,000 Antony, who was a Roman general. 1290 00:51:10,120 --> 00:51:12,040 Tell me more about Cleopatra. 1291 00:51:13,360 --> 00:51:15,440 Feeling better, Mr Butler? 1292 00:51:15,560 --> 00:51:19,440 Yes. In fact, 1293 00:51:15,560 --> 00:51:19,440 I'm really rather peckish. 1294 00:51:20,920 --> 00:51:22,280 You are? 1295 00:51:22,400 --> 00:51:24,200 Mr Ayrton's car 1296 00:51:22,400 --> 00:51:24,200 broke down at the party. 1297 00:51:24,320 --> 00:51:26,120 He teaches history. 1298 00:51:26,640 --> 00:51:27,920 Does he? 1299 00:51:28,040 --> 00:51:30,760 Well, that's very interesting. 1300 00:51:35,320 --> 00:51:38,520 Thank you for the tea. 1301 00:51:35,320 --> 00:51:38,520 I should be leaving. 1302 00:51:38,640 --> 00:51:40,640 I'll see you out, Mr Ayrton. 1303 00:51:52,280 --> 00:51:53,720 Jane? 1304 00:51:55,280 --> 00:51:56,640 Where are you? 1305 00:51:59,880 --> 00:52:01,240 Jane! 1306 00:52:01,360 --> 00:52:03,680 - What's wrong? 1307 00:52:01,360 --> 00:52:03,680 - Where is he? 1308 00:52:05,320 --> 00:52:07,200 Where's Murdoch Foyle? 1309 00:52:24,160 --> 00:52:25,760 He'll be back. 83195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.